[gnome-boxes] Update Friulian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-boxes] Update Friulian translation
- Date: Tue, 18 Jul 2017 05:06:09 +0000 (UTC)
commit 783f401bd69e116fba1dded34cb6b96bbc2d8d3e
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date: Tue Jul 18 05:06:00 2017 +0000
Update Friulian translation
po/fur.po | 587 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 296 insertions(+), 291 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index 649f957..d6b0004 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-boxes gnome-3-20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"boxes&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-06-16 14:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-24 14:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-17 15:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-18 07:05+0200\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
"Language-Team: Friulian <fur li org>\n"
"Language: fur\n"
@@ -17,17 +17,17 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
-#: ../data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in.h:1
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:5
msgid "GNOME Boxes"
msgstr "GNOME Scjatulis"
-#: ../data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in.h:2
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:6
msgid "Simple remote and virtual machines"
msgstr "Machinis virtuâi e rimotis semplicis"
-#: ../data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:8
msgid ""
"A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems. Unlike "
"some other virtual machine management software, Boxes is targeted towards "
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr ""
"machinis virtuâi. Invezit si concentrarà tal fâ lâ lis robis cun pôc dafâ "
"pal utent."
-#: ../data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:15
msgid ""
"You want to install Boxes if you just want a very safe and easy way to try "
"out new operating systems or new (potentially unstable) versions of your "
@@ -54,317 +54,322 @@ msgstr ""
"version dal to sisteme operatîf preferît o tu scugnis tacâti a une machine "
"rimote (par esempli intal to ufici)."
-#: ../data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/gnome-boxes-search-provider.ini.in.h:1 ../data/ui/app-window.ui.h:1
-#: ../src/app-window.vala:130 ../src/app-window.vala:245
-#: ../src/app-window.vala:247 ../src/main.vala:72 ../src/topbar.vala:94
+#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in:3 data/ui/app-window.ui:36
+#: src/app-window.vala:130 src/app-window.vala:245 src/app-window.vala:247
+#: src/main.vala:72 src/topbar.vala:94
msgid "Boxes"
msgstr "Scjatulis"
-#: ../data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in:4
msgid "Virtual machine viewer/manager"
msgstr "Visualizadôr/gjestôr di machinis virtuâi"
-#: ../data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in.h:3
+#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in:5
msgid "View and use virtual machines"
msgstr "Viôt e dopre machinis virtuâi"
-#: ../data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in.h:4
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in:7
msgid "virtual machine;vm;"
msgstr "machine virtuâl;vm;"
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:1
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in:10
+msgid "gnome-boxes"
+msgstr "gnome-boxes"
+
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in:11
msgid "Collections"
msgstr "Colezions"
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:2
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in:12
msgid "The list of boxes collections"
msgstr "La liste des colezions di scjatulis"
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in:15
msgid "[ 'Work', 'Research', 'Gaming' ]"
msgstr "[ 'Lavôr', 'Ricercje', 'Ziuâ' ]"
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in:19
msgid "Screenshot interval"
msgstr "Interval di cature de schermade"
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:5
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in:20
msgid "The interval in seconds between screenshot updates"
msgstr "L'interval in seconts tra i inzornaments des caturis de schermade"
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:6
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in:32
msgid "Window size"
msgstr "Dimension barcon"
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:7
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in:33
msgid "Window size (width and height)"
msgstr "Dimension barcon (largjece e altece)"
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:8
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in:39
msgid "Window position"
msgstr "Posizion barcon"
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:9
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in:40
msgid "Window position (x and y)"
msgstr "Posizion barcon (x e y)"
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:10
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in:46
msgid "Window maximized"
msgstr "Barcon slargjât"
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:11
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in:47
msgid "Window maximized state"
msgstr "Il stât slargjât dal barcon"
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:12
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in:54
msgid "Shared folders"
msgstr "Cartelis condividudis"
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:13
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in:55
msgid "Variant array of shared folders’ names and path mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Array variabil di nons di cartelis condividudis e mapaduris di percors"
-#: ../data/ui/auth-notification.ui.h:1
+#: data/ui/auth-notification.ui:39
msgid "_Username"
msgstr "_Non utent"
-#: ../data/ui/auth-notification.ui.h:2
+#: data/ui/auth-notification.ui:73
msgid "_Password"
msgstr "_Password"
-#: ../data/ui/auth-notification.ui.h:3 ../src/notificationbar.vala:48
+#: data/ui/auth-notification.ui:111 src/notificationbar.vala:48
msgid "Sign In"
msgstr "Jentre"
#. Translators: this is a switch to show all boxes in main view.
-#: ../data/ui/collection-filter-switcher.ui.h:2
+#: data/ui/collection-filter-switcher.ui:13
msgid "All"
msgstr "Dutis"
#. Translators: this is a switch to show only local boxes in main view.
-#: ../data/ui/collection-filter-switcher.ui.h:4
+#: data/ui/collection-filter-switcher.ui:26
msgid "Local"
msgstr "Locâl"
#. Translators: this is a switch to show only remote boxes in main view.
-#: ../data/ui/collection-filter-switcher.ui.h:6
+#: data/ui/collection-filter-switcher.ui:39
msgid "Remote"
msgstr "Rimot"
-#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:1
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:22
msgid "_New"
msgstr "_Gnove"
-#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:2 ../data/ui/display-toolbar.ui.h:1
-#: ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:2 ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:7
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:41 data/ui/display-toolbar.ui:29
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:59 data/ui/wizard-toolbar.ui:110
msgid "Back"
msgstr "Indaûr"
-#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:3
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:65
msgid "Select Items"
msgstr "Selezione elements"
-#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:4
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:93
msgid "List view"
msgstr "Viodude a liste"
-#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:5
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:121
msgid "Grid view"
msgstr "Viodude a gridele"
-#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:6 ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:2
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:148 data/ui/selection-toolbar.ui:86
msgid "Search"
msgstr "Cîr"
-#: ../data/ui/display-toolbar.ui.h:2
+#: data/ui/display-toolbar.ui:63
msgid "Actions"
msgstr "Azions"
-#: ../data/ui/display-toolbar.ui.h:3
+#: data/ui/display-toolbar.ui:91
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Scurte di tastiere"
-#: ../data/ui/display-toolbar.ui.h:4 ../src/display-toolbar.vala:54
+#: data/ui/display-toolbar.ui:121 src/display-toolbar.vala:54
msgid "Fullscreen"
msgstr "A plen visôr"
-#: ../data/ui/empty-boxes.ui.h:1
+#: data/ui/empty-boxes.ui:68
msgid "State of the art virtualization"
msgstr "Il stât de art de virtualizazion"
-#: ../data/ui/empty-boxes.ui.h:2
+#: data/ui/empty-boxes.ui:82
msgid "Boxes can be virtual or remote machines."
msgstr "Scjatulis al pues ministrâ machinis virtuâi o rimotis."
-#: ../data/ui/empty-boxes.ui.h:3
+#: data/ui/empty-boxes.ui:95
msgid "Just hit the <b>New</b> button to create your first one."
msgstr "Frache il boton <b>Gnove</b> par creâ la tô prime."
-#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:1
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:18
msgctxt "shortcut window"
msgid "Overview"
msgstr "Panoramiche"
-#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:2
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:25
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr "Jutori"
-#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:3
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create a new box"
msgstr "Cree une gnove scjatule"
-#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:4
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:41
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Cîr"
-#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:5
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:49
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Scurte di tastiere"
-#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:6
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:57 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:149
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close Window/Quit Boxes"
msgstr "Siere barcon/Jes di Scjatulis"
-#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:7
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:67
msgctxt "shortcut window"
msgid "Box Creation and Properties"
msgstr "Creazion scjatule e proprietâts"
-#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:8
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:76 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:95
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to the next page"
msgstr "Passe ae prossime pagjine"
-#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:9
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:85 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:104
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to the previous page"
msgstr "Passe ae pagjine prime"
-#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:10
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:114
msgctxt "shortcut window"
msgid "Box Display"
msgstr "Visualizazion de scjatule"
-#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:11
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:121
msgctxt "shortcut window"
msgid "Grab/Ungrab keyboard"
msgstr "Cature/mole tastiere"
-#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:12
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:131 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:141
msgctxt "shortcut window"
msgid "Back to overview"
msgstr "Torne te panoramiche"
-#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:13
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:157
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen/Restore from fullscreen"
msgstr "Ative/disative plen visôr"
-#: ../data/ui/menus.ui.h:1
+#: data/ui/menus.ui:7
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Scurtis di tastiere"
-#: ../data/ui/menus.ui.h:2
+#: data/ui/menus.ui:11
msgid "Help"
msgstr "Jutori"
-#: ../data/ui/menus.ui.h:3
+#: data/ui/menus.ui:15
msgid "About"
msgstr "Informazions"
-#: ../data/ui/menus.ui.h:4
+#: data/ui/menus.ui:19
msgid "Quit"
msgstr "Jes"
-#: ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:1
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:43
msgid "Troubleshooting Log"
msgstr "Regjistri di soluzion problemis"
-#: ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:3
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:81
msgid "_Copy to Clipboard"
msgstr "_Copie intes notis"
-#: ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:4 ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:8
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:106 data/ui/wizard-toolbar.ui:139
msgid "Select a device or ISO file"
msgstr "Selezione un dispositîf o un file ISO"
-#: ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:5 ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:1
-#: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:2
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:116 data/ui/selection-toolbar.ui:64
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:23 data/ui/wizard-toolbar.ui:149
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anule"
-#: ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:6 ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:9
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:135 data/ui/wizard-toolbar.ui:168
msgid "_Open"
msgstr "_Vierç"
-#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:1
+#: data/ui/selectionbar.ui:36
msgid "_Favorite"
msgstr "_Preferide"
-#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:2
+#: data/ui/selectionbar.ui:54
msgid "P_ause"
msgstr "P_ause"
-#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:3
+#: data/ui/selectionbar.ui:72
msgid "_Delete"
msgstr "_Elimine"
-#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:3
+#: data/ui/selection-toolbar.ui:108
msgid "Select All"
msgstr "Selezione dut"
-#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:4
+#: data/ui/selection-toolbar.ui:113
msgid "Select Running"
msgstr "Selezione in esecuzion"
-#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:5
+#: data/ui/selection-toolbar.ui:117
msgid "Select None"
msgstr "Selezione nissune"
-#: ../data/ui/shared-folder-popover.ui.h:1
+#: data/ui/shared-folder-popover.ui:30
msgid "Local Folder"
msgstr "Cartele locâl"
-#: ../data/ui/shared-folder-popover.ui.h:2
+#: data/ui/shared-folder-popover.ui:45
msgid "Name"
msgstr "Non"
-#: ../data/ui/shared-folder-popover.ui.h:3
+#: data/ui/shared-folder-popover.ui:71
msgid "Select Shared Folder"
msgstr "Selezionâ cartele condividude"
-#: ../data/ui/shared-folder-popover.ui.h:4
+#: data/ui/shared-folder-popover.ui:98
msgid "Cancel"
msgstr "Anule"
-#: ../data/ui/shared-folder-popover.ui.h:5
+#: data/ui/shared-folder-popover.ui:112
msgid "Save"
msgstr "Salve"
-#: ../data/ui/snapshot-list-row.ui.h:1
+#: data/ui/snapshot-list-row.ui:6
msgid "Revert to this state"
msgstr "Torne met a chest stât"
-#: ../data/ui/snapshot-list-row.ui.h:2
+#: data/ui/snapshot-list-row.ui:10
msgid "Rename"
msgstr "Cambie non"
#. Delete
-#: ../data/ui/snapshot-list-row.ui.h:3 ../src/actions-popover.vala:79
+#: data/ui/snapshot-list-row.ui:16 src/actions-popover.vala:79
msgid "Delete"
msgstr "Elimine"
-#: ../data/ui/snapshot-list-row.ui.h:4
+#: data/ui/snapshot-list-row.ui:92
msgid "Done"
msgstr "Fat"
-#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:1
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:43
msgid ""
"Choose express install to automatically preconfigure the box with optimal "
"settings."
@@ -372,50 +377,51 @@ msgstr ""
"Sielzi la instalazion rapide par pre-configurâ in automatic la scjatule cun "
"impostazions otimâi."
-#. Translators:
-#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:3
+#. Translators: 'Express Install' means that the new box installation will be fully automated, the user
won't be asked anything while it's performed.
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:73
msgid "Express Install"
msgstr "Instalazion rapide"
-#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:4 ../src/unattended-installer.vala:282
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:123 src/unattended-installer.vala:282
msgid "Username"
msgstr "Non utent"
-#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:5 ../src/unattended-installer.vala:283
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:158 src/unattended-installer.vala:283
msgid "Password"
msgstr "Password"
-#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:6
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:180
msgid "_Add Password"
msgstr "_Zonte password"
-#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:7
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:210
msgid "Product Key"
msgstr "Clâf dal prodot"
-#: ../data/ui/wizard-media-entry.ui.h:1
+#: data/ui/wizard-media-entry.ui:52
msgid "Unknown media"
msgstr "Supuart no cognossût"
-#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:1
+#: data/ui/wizard-source.ui:26
msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
msgstr ""
"Inserî il supuart di instalazion dal sisteme operatîf o selezionâ une "
"sorzint chi sot"
-#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:2
+#: data/ui/wizard-source.ui:62
msgid "_Enter URL"
msgstr "Ins_erî URL"
-#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:3
+#: data/ui/wizard-source.ui:72 data/ui/wizard-source.ui:115
+#: data/ui/wizard-source.ui:157
msgid "▶"
msgstr "▶"
-#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:4
+#: data/ui/wizard-source.ui:105
msgid "_Select a file"
msgstr "_Selezionâ un file"
-#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:5
+#: data/ui/wizard-source.ui:172
msgid ""
"Any trademarks shown above are used merely for identification of software "
"products you have already obtained and are the property of their respective "
@@ -424,15 +430,15 @@ msgstr ""
"Cualsisei marcje mostrade parsore e je doprade nome par identificâ un prodot "
"software che tu âs za otignût e la proprietât e je dai relatîfs proprietaris."
-#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:6
+#: data/ui/wizard-source.ui:223
msgid "◀"
msgstr "◀"
-#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:7
+#: data/ui/wizard-source.ui:234
msgid "Enter URL"
msgstr "Inserî URL"
-#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:8
+#: data/ui/wizard-source.ui:264
msgid ""
"Enter an address for the box you want to add. Addresses can be of "
"installation images, SPICE and VNC servers, or oVirt or Libvirt brokers."
@@ -441,7 +447,7 @@ msgstr ""
"puedin jessi di imagjinis di instalazion, SPICE e servidôrs VNC, o broker "
"oVirt o Libvirt."
-#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:9
+#: data/ui/wizard-source.ui:282
msgid ""
"Examples: http://download.com/image.iso, spice://somehost:5051, ovirt://host/"
"path"
@@ -449,31 +455,31 @@ msgstr ""
"esemplis: http://download.com/image.iso, spice://somehost:5051, ovirt://host/"
"path"
-#: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/wizard-window.ui.h:1
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:13 data/ui/wizard-window.ui:23
msgid "Create a Box"
msgstr "Cree une scjatule"
-#: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:3
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:39
msgid "C_reate"
msgstr "C_ree"
-#: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:4
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:55
msgid "C_ontinue"
msgstr "C_ontinue"
-#: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:5
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:71
msgid "_Back"
msgstr "_Indaûr"
-#: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:6
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:94
msgid "Customize Resources"
msgstr "Personalize risorsis"
-#: ../data/ui/wizard.ui.h:1
+#: data/ui/wizard.ui:59
msgid "Preparing to create new box"
msgstr "O stoi preparant la creazion de gnove scjatule"
-#: ../data/ui/wizard.ui.h:2
+#: data/ui/wizard.ui:223
msgid ""
"Virtualization extensions are unavailable on your system.\n"
"Check your BIOS settings to enable them."
@@ -482,292 +488,292 @@ msgstr ""
"Controle lis impostazions dal BIOS par abilitâlis."
#. Translators: Accessibility name for context menu with box-related actions (e.g Pause, Delete etc)
-#: ../src/actions-popover.vala:29
+#: src/actions-popover.vala:29
msgid "Box actions"
msgstr "Azions scjatule"
#. Open in new Window
-#: ../src/actions-popover.vala:43
+#: src/actions-popover.vala:43
msgid "Open in New Window"
msgstr "Vierç intun gnûf barcon"
#. Favorite
-#: ../src/actions-popover.vala:50
+#: src/actions-popover.vala:50
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Gjave dai preferîts"
-#: ../src/actions-popover.vala:52
+#: src/actions-popover.vala:52
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Zonte tai preferîts"
#. Take Screenshot
-#: ../src/actions-popover.vala:56
+#: src/actions-popover.vala:56
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Cature schermade"
-#: ../src/actions-popover.vala:62
+#: src/actions-popover.vala:62
msgid "Force Shutdown"
msgstr "Sfuarce distudament"
#. Pause
-#: ../src/actions-popover.vala:69
+#: src/actions-popover.vala:69
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#. Clone
-#: ../src/actions-popover.vala:74
+#: src/actions-popover.vala:74
msgid "Clone"
msgstr "Clone"
-#: ../src/actions-popover.vala:83 ../src/machine.vala:604
+#: src/actions-popover.vala:83 src/machine.vala:604
msgid "Restart"
msgstr "Torne invie"
#. Properties (in separate section)
-#: ../src/actions-popover.vala:92
+#: src/actions-popover.vala:92
msgid "Properties"
msgstr "Propietâts"
#. Translators: %s => the timestamp of when the screenshot was taken.
-#: ../src/actions-popover.vala:116
+#: src/actions-popover.vala:116
#, c-format
msgid "Screenshot from %s"
msgstr "Videade dal %s"
-#: ../src/actions-popover.vala:147 ../src/selectionbar.vala:60
+#: src/actions-popover.vala:147 src/selectionbar.vala:60
#, c-format
msgid "Pausing “%s” failed"
msgstr "Pause di “%s” falide"
-#: ../src/app.vala:106
+#: src/app.vala:106
msgid "translator-credits"
msgstr "Fabio Tomat <f t public gmail com>"
-#: ../src/app.vala:107
+#: src/app.vala:107
msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
msgstr ""
"Une semplice aplicazion GNOME 3 par jentrâ tai sistemis rimots o virtuâi"
-#: ../src/app.vala:173 ../src/main.vala:9
+#: src/app.vala:173 src/main.vala:9
msgid "Display version number"
msgstr "Mostre il numar di version"
-#: ../src/app.vala:175
+#: src/app.vala:175
msgid "Open in full screen"
msgstr "Vierç a plen visôr"
-#: ../src/app.vala:176 ../src/main.vala:10
+#: src/app.vala:176 src/main.vala:10
msgid "Check virtualization capabilities"
msgstr "Controle capacitâts di virtualizazion"
-#: ../src/app.vala:177
+#: src/app.vala:177
msgid "Open box with UUID"
msgstr "Vierç scjatule cun UUID"
-#: ../src/app.vala:178
+#: src/app.vala:178
msgid "Search term"
msgstr "Cîr tiermin"
#. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently libvirt and ovirt are supported.
-#: ../src/app.vala:180
+#: src/app.vala:180
msgid "URL to display, broker or installer media"
msgstr "URL di mostrâ, broker o supuart di instalazion"
-#: ../src/app.vala:191
+#: src/app.vala:191
msgid "— A simple application to access remote or virtual machines"
msgstr "— Une semplice aplicazion par jentrâ intes machinis rimotis o virtuâi"
-#: ../src/app.vala:216
+#: src/app.vala:216
msgid "Too many command line arguments specified.\n"
msgstr "Specificâts masse argoments a linie di comant.\n"
-#: ../src/app.vala:451
+#: src/app.vala:451
#, c-format
msgid "Box “%s” installed and ready to use"
msgstr "Scjatule “%s” instalade e pronte par jessi doprade"
-#: ../src/app.vala:539
+#: src/app.vala:539
#, c-format
msgid "Box “%s” has been deleted"
msgstr "La scjatule “%s” e je stade eliminade"
-#: ../src/app.vala:540
+#: src/app.vala:540
#, c-format
msgid "%u box has been deleted"
msgid_plural "%u boxes have been deleted"
msgstr[0] "%u scjatule e je stade eliminade"
msgstr[1] "%u scjatulis a son stadis eliminadis"
-#: ../src/app.vala:567 ../src/snapshot-list-row.vala:194
+#: src/app.vala:567 src/snapshot-list-row.vala:194
msgid "_Undo"
msgstr "_Disfe"
-#: ../src/display-page.vala:110
+#: src/display-page.vala:110
msgid "Press (left) Ctrl+Alt to ungrab"
msgstr "Frache Ctrl+Alt (chei di çampe) par molâ la tastiere"
-#: ../src/display-page.vala:112
+#: src/display-page.vala:112
msgid "Press & release (left) Ctrl+Alt to ungrab keyboard."
msgstr "Frache e daspò mole Ctrl+Alt (chei di çampe) par molâ la tastiere."
#. Translators: Showing size of widget as WIDTH×HEIGHT here.
-#: ../src/display-page.vala:256
+#: src/display-page.vala:256
#, c-format
msgid "%d×%d"
msgstr "%d×%d"
-#: ../src/display-toolbar.vala:51
+#: src/display-toolbar.vala:51
msgid "Exit fullscreen"
msgstr "Jes dal plen visôr"
-#: ../src/icon-view.vala:56
+#: src/icon-view.vala:56
msgid "New and Recent"
msgstr "Gnovis e resintis"
-#: ../src/installed-media.vala:51
+#: src/installed-media.vala:51
msgid "Unsupported disk image format."
msgstr "Formât imagjin disc no supuartât."
-#: ../src/installed-media.vala:108 ../src/installer-media.vala:112
-#: ../src/properties-page-widget.vala:19
+#: src/installed-media.vala:108 src/installer-media.vala:112
+#: src/properties-page-widget.vala:19
msgid "System"
msgstr "Sisteme"
#. Translators: This is memory or disk size. E.g. "2 GB (1 GB used)".
-#: ../src/i-properties-provider.vala:89
+#: src/i-properties-provider.vala:89
#, c-format
msgid "%s <span color=\"grey\">(%s used)</span>"
msgstr "%s <span color=\"grey\">(%s doprâts)</span>"
#. Translators: This is memory or disk size. E.g. "1 GB (recommended)".
-#: ../src/i-properties-provider.vala:101
+#: src/i-properties-provider.vala:101
#, c-format
msgid "%s (recommended)"
msgstr "%s (conseâts)"
-#: ../src/keys-input-popover.vala:26
+#: src/keys-input-popover.vala:26
msgid "Ctrl + Alt + Backspace"
msgstr "Ctrl + Alt + Backspace"
-#: ../src/keys-input-popover.vala:27
+#: src/keys-input-popover.vala:27
msgid "Ctrl + Alt + Del"
msgstr "Ctrl + Alt + Canc"
#. New section
-#: ../src/keys-input-popover.vala:31
+#: src/keys-input-popover.vala:31
msgid "Ctrl + Alt + F1"
msgstr "Ctrl + Alt + F1"
-#: ../src/keys-input-popover.vala:32
+#: src/keys-input-popover.vala:32
msgid "Ctrl + Alt + F2"
msgstr "Ctrl + Alt + F2"
-#: ../src/keys-input-popover.vala:33
+#: src/keys-input-popover.vala:33
msgid "Ctrl + Alt + F3"
msgstr "Ctrl + Alt + F3"
-#: ../src/keys-input-popover.vala:34
+#: src/keys-input-popover.vala:34
msgid "Ctrl + Alt + F7"
msgstr "Ctrl + Alt + F7"
#. Translators: Accessibility name for context menu with a set of keyboard combos (that would normally be
#. intercepted by host/client, to send to the box.
-#: ../src/keys-input-popover.vala:43
+#: src/keys-input-popover.vala:43
msgid "Send key combinations"
msgstr "Invie cumbinazion di tascj"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:96 ../src/remote-machine.vala:61
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:96 src/remote-machine.vala:61
msgid "_Name"
msgstr "_Non"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:108
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:108
msgid "IP Address"
msgstr "Direzion IP"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:110 ../src/ovirt-machine.vala:71
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:110 src/ovirt-machine.vala:71
msgid "Broker"
msgstr "Broker"
#. Translators: This is the protocal being used to connect to the display/desktop, e.g Spice, VNC, etc.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:113
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:113
msgid "Display Protocol"
msgstr "Protocol display"
#. Translators: This is the URL to connect to the display/desktop. e.g spice://somehost:5051.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:116
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:116
msgid "Display URL"
msgstr "URL display"
#. Translators: empty is listed as the filename for a non-mounted CD
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:181
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:233
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:181
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:233
msgid "empty"
msgstr "vueit"
#. Don't let user eject installer media if it's an express installation or a live media
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:190
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:242
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:190
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:242
msgid "CD/DVD"
msgstr "CD/DVD"
#. Translators: This is the text on the button to select an iso for the cd
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:204
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:232
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:204
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:232
msgid "_Select"
msgstr "_Selezione"
#. Translators: Remove is the label on the button to remove an iso from a cdrom drive
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:207
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:215
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:207
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:215
msgid "_Remove"
msgstr "_Gjave"
#. Translators: First “%s” is filename of ISO or CD/DVD device that user selected and
#. Second “%s” is name of the box.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:222
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:222
#, c-format
msgid "Insertion of “%s” as a CD/DVD into “%s” failed"
msgstr "Inseriment di “%s” come CD/DVD in “%s” falît"
#. Translators: “%s” here is name of the box.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:236
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:236
#, c-format
msgid "Removal of CD/DVD from “%s” failed"
msgstr "No si è rivâts a gjavâ il CD/DVD di “%s”"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:306
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:306
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#. I/O
#. 100 MiB/s
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:312
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:312
msgid "I/O"
msgstr "I/O"
#. Network
#. 1 MiB/s
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:318
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:318
msgid "Network"
msgstr "Rêt"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:347 ../src/properties.vala:84
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:347 src/properties.vala:84
msgid "_Restart"
msgstr "_Torne invie"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:355
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:355
msgid "_Force Shutdown"
msgstr "_Sfuarce distudament"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:369
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:369
msgid "_Troubleshooting Log"
msgstr "_Regjistri di soluzion problemis"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:390
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:390
msgid "_Memory: "
msgstr "_Memorie:"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:459
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:459
#, c-format
msgid ""
"<span color=\"grey\">Maximum Disk Size</span>\t\t %s <span color=\"grey"
@@ -776,148 +782,148 @@ msgstr ""
"<span color=\"grey\">Dimension disc massime</span>\t\t %s <span color=\"grey"
"\">(%s doprâts)</span>"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:475
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:475
msgid ""
"There is not enough space on your machine to increase the maximum disk size."
msgstr ""
"No'nd è vonde spazi su cheste machine par aumentâ la dimension massime dal "
"disc."
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:485
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:485
msgid "Maximum _Disk Size: "
msgstr "Dimension massime _disc: "
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:611
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:611
msgid "_Run in background"
msgstr "_Eseguìs par daûr (background)"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:622
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:625
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:622
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:625
#, c-format
msgid "“%s” will not be paused automatically."
msgstr "“%s” nol vignarà metût in pause in automatic."
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:623
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:626
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:623
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:626
#, c-format
msgid "“%s” will be paused automatically to save resources."
msgstr "“%s” al vignarà metût in pause in automatic par salvâ risorsis."
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:595
+#: src/libvirt-machine.vala:595
#, c-format
msgid "Restoring %s from disk"
msgstr "Daûr a ripristinâ %s dal disc"
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:598
+#: src/libvirt-machine.vala:598
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Inviament di %s"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:671
+#: src/libvirt-machine.vala:671
#, c-format
msgid "Restart of “%s” is taking too long. Force it to shutdown?"
msgstr "“%s” al sta masse par tornâ a inviâsi. Sfuarçâ tal distudâlu?"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:673
+#: src/libvirt-machine.vala:673
msgid "_Shutdown"
msgstr "_Distude"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:785
+#: src/libvirt-machine.vala:785
msgid "Installing…"
msgstr "Instalazion..."
#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: ../src/libvirt-machine.vala:787 ../src/wizard-source.vala:82
+#: src/libvirt-machine.vala:787 src/wizard-source.vala:82
msgid "Live"
msgstr "Live"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:789
+#: src/libvirt-machine.vala:789
msgid "Setting up clone…"
msgstr "Daûr a configurâ la clonazion..."
-#: ../src/libvirt-machine.vala:791
+#: src/libvirt-machine.vala:791
msgid "Importing…"
msgstr "Daûr a impuartâ..."
-#: ../src/libvirt-machine.vala:800 ../src/ovirt-machine.vala:88
+#: src/libvirt-machine.vala:800 src/ovirt-machine.vala:88
#, c-format
msgid "host: %s"
msgstr "host: %s"
-#: ../src/libvirt-system-importer.vala:21
+#: src/libvirt-system-importer.vala:21
#, c-format
msgid "_Import “%s” from system broker"
msgstr "_Impuarte “%s” dal broker di sisteme"
#. Translators: %u here is the number of boxes available for import
-#: ../src/libvirt-system-importer.vala:24
+#: src/libvirt-system-importer.vala:24
#, c-format
msgid "_Import %u box from system broker"
msgid_plural "_Import %u boxes from system broker"
msgstr[0] "_Impuarte %u scjatule dal broker di sisteme"
msgstr[1] "_Impuarte %u scjatulis dal broker di sisteme"
-#: ../src/libvirt-system-importer.vala:35
+#: src/libvirt-system-importer.vala:35
#, c-format
msgid "Will import “%s” from system broker"
msgstr "Al impuartarà “%s” dal broker di sisteme"
#. Translators: %u here is the number of boxes available for import
-#: ../src/libvirt-system-importer.vala:38
+#: src/libvirt-system-importer.vala:38
#, c-format
msgid "Will import %u box from system broker"
msgid_plural "Will import %u boxes from system broker"
msgstr[0] "Al impuartarà %u scjatule dal broker di sisteme"
msgstr[1] "Al impuartarà %u scjatulis dal broker di sisteme"
-#: ../src/libvirt-system-importer.vala:71
+#: src/libvirt-system-importer.vala:71
msgid "No boxes to import"
msgstr "Nissune scjatule di impuartâ"
-#: ../src/libvirt-system-importer.vala:129
+#: src/libvirt-system-importer.vala:129
#, c-format
msgid "Failed to find suitable disk to import for box “%s”"
msgstr "No si è rivâts a cjatâ un disc adat di impuartâ pe scjatule “%s”"
-#: ../src/list-view-row.vala:128
+#: src/list-view-row.vala:128
msgid "Connected"
msgstr "Conetude"
-#: ../src/list-view-row.vala:128
+#: src/list-view-row.vala:128
msgid "Disconnected"
msgstr "Disconetude"
-#: ../src/list-view-row.vala:134
+#: src/list-view-row.vala:134
msgid "Running"
msgstr "In esecuzion"
-#: ../src/list-view-row.vala:140
+#: src/list-view-row.vala:140
msgid "Paused"
msgstr "In pause"
-#: ../src/list-view-row.vala:145
+#: src/list-view-row.vala:145
msgid "Powered Off"
msgstr "Distudade"
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/machine.vala:195
+#: src/machine.vala:195
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Conetint a %s"
-#: ../src/machine.vala:218 ../src/machine.vala:617
+#: src/machine.vala:218 src/machine.vala:617
#, c-format
msgid "Connection to “%s” failed"
msgstr "Conession a “%s” falide"
-#: ../src/machine.vala:416
+#: src/machine.vala:416
msgid "Saving…"
msgstr "Daûr a salvâ..."
-#: ../src/machine.vala:603
+#: src/machine.vala:603
#, c-format
msgid ""
"“%s” could not be restored from disk\n"
@@ -926,109 +932,108 @@ msgstr ""
"Nol è stât pussibil ripristinâ “%s” dal disc\n"
"Provâ cence il stât salvât?"
-#: ../src/machine.vala:613
+#: src/machine.vala:613
#, c-format
msgid "Failed to start “%s”"
msgstr "Inviament di “%s” falît"
#. Translators: %s => name of launched box
-#: ../src/machine.vala:646
+#: src/machine.vala:646
#, c-format
msgid "“%s” requires authentication"
msgstr "“%s” al à bisugne di autenticazion"
#. FIXME: add proper UI & docs
-#: ../src/main.vala:53
+#: src/main.vala:53
#, c-format
msgid "• The CPU is capable of virtualization: %s\n"
msgstr "• La CPU e permet la virtualizazion: %s\n"
-#: ../src/main.vala:54
+#: src/main.vala:54
#, c-format
msgid "• The KVM module is loaded: %s\n"
msgstr "• Il modul KVM al è cjariât: %s\n"
-#: ../src/main.vala:55
+#: src/main.vala:55
#, c-format
msgid "• Libvirt KVM guest available: %s\n"
msgstr "• Il guest Libvirt KVM al è disponibil: %s\n"
-#: ../src/main.vala:56
+#: src/main.vala:56
#, c-format
msgid "• Boxes storage pool available: %s\n"
msgstr "• Font di archiviazion di Scjatulis disponibil: %s\n"
-#: ../src/main.vala:60
+#: src/main.vala:60
#, c-format
msgid "• The SELinux context is default: %s\n"
msgstr "• Il contest SELinux al è chel predefinît: %s\n"
-#: ../src/main.vala:64
+#: src/main.vala:64
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "Segnale erôrs a <%s>.\n"
-#: ../src/main.vala:65
+#: src/main.vala:65
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>.\n"
msgstr "Pagjine iniziâl di %s: <%s>.\n"
-#: ../src/media-manager.vala:248
+#: src/media-manager.vala:248
#, c-format
msgid "No such file %s"
msgstr "Nol esist il file %s"
-#: ../src/notificationbar.vala:44
+#: src/notificationbar.vala:44
#, c-format
msgid "Sign In to %s"
msgstr "Jentre in %s"
-#: ../src/notificationbar.vala:47
+#: src/notificationbar.vala:47
#, c-format
msgid "Not connected to %s"
msgstr "No conetût a %s"
-#: ../src/ovirt-broker.vala:59
+#: src/ovirt-broker.vala:59
msgid "Connection to oVirt broker failed"
msgstr "Conession al broker oVirt falide"
-#: ../src/ovirt-machine.vala:72 ../src/remote-machine.vala:71
+#: src/ovirt-machine.vala:72 src/remote-machine.vala:71
msgid "Protocol"
msgstr "Protocol"
-#: ../src/ovirt-machine.vala:73 ../src/remote-machine.vala:73
-#: ../src/wizard.vala:489
+#: src/ovirt-machine.vala:73 src/remote-machine.vala:73 src/wizard.vala:489
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../src/properties-page-widget.vala:15
+#: src/properties-page-widget.vala:15
msgid "General"
msgstr "Gjenerâl"
-#: ../src/properties-page-widget.vala:23
+#: src/properties-page-widget.vala:23
msgid "Devices & Shares"
msgstr "Dispositîfs & condivisions"
-#: ../src/properties-page-widget.vala:27
+#: src/properties-page-widget.vala:27
msgid "Snapshots"
msgstr "Istantaniis"
-#: ../src/properties.vala:83
+#: src/properties.vala:83
#, c-format
msgid "Changes require restart of “%s”."
msgstr "Pes modifichis al è necessari tornâ a inviâ “%s”"
-#: ../src/remote-machine.vala:75
+#: src/remote-machine.vala:75
msgid "_URL"
msgstr "_URL"
#. Translators: This is a button to open box(es) in new window(s)
-#: ../src/selectionbar.vala:173
+#: src/selectionbar.vala:173
msgctxt "0 items selected"
msgid "_Open in new window"
msgstr "_Vierç intun gnûf barcon"
-#: ../src/selectionbar.vala:175
+#: src/selectionbar.vala:175
#, c-format
msgid "_Open in new window"
msgid_plural "_Open in %u new windows"
@@ -1037,59 +1042,59 @@ msgstr[1] "_Vierç in %u gnûfs barcons"
#. This goes with the "Click on items to select them" string and is about selection of items (boxes)
#. when the main collection view is in selection mode.
-#: ../src/selection-toolbar.vala:46
+#: src/selection-toolbar.vala:46
#, c-format
msgid "%u selected"
msgid_plural "%u selected"
msgstr[0] "%u selezionât"
msgstr[1] "%u selezionâts"
-#: ../src/selection-toolbar.vala:48
+#: src/selection-toolbar.vala:48
msgid "(Click on items to select them)"
msgstr "(Fâs clic sui elements par selezionâju)"
-#: ../src/snapshot-list-row.vala:137
+#: src/snapshot-list-row.vala:137
#, c-format
msgid "Reverting to %s…"
msgstr "Ripristinament di %s..."
-#: ../src/snapshot-list-row.vala:155
+#: src/snapshot-list-row.vala:155
msgid "Failed to apply snapshot"
msgstr "No si è rivâts a aplicâ la istantanie"
-#: ../src/snapshot-list-row.vala:172
+#: src/snapshot-list-row.vala:172
#, c-format
msgid "Snapshot “%s” deleted."
msgstr "Istantanie “%s” eliminade."
-#: ../src/snapshots-property.vala:61
+#: src/snapshots-property.vala:61
msgid "No snapshots created yet. Create one using the button below."
msgstr "Nissune istantanie ancjemò creade. Cree une doprant il boton chi sot."
-#: ../src/snapshots-property.vala:121
+#: src/snapshots-property.vala:121
msgid "Creating new snapshot…"
msgstr "Daûr a creâ une gnove istantanie..."
-#: ../src/snapshots-property.vala:129
+#: src/snapshots-property.vala:129
#, c-format
msgid "Failed to create snapshot of %s"
msgstr "Impussibil creâ istantanie par %s"
#. Translators: "Unknown" is a placeholder for a box name when it could not be determined
-#: ../src/spice-display.vala:47
+#: src/spice-display.vala:47
msgid "Unknown"
msgstr "No cognossût"
-#: ../src/spice-display.vala:67 ../src/spice-display.vala:644
+#: src/spice-display.vala:67 src/spice-display.vala:644
#, c-format
msgid "Redirection of USB device “%s” for “%s” failed"
msgstr "Indreçament direzion dal dispositîf USB “%s” par “%s” falît"
-#: ../src/spice-display.vala:500
+#: src/spice-display.vala:500
msgid "Share Clipboard"
msgstr "Condivît notis"
-#: ../src/spice-display.vala:505
+#: src/spice-display.vala:505
msgid ""
"SPICE guest tools are not installed. These tools improve user experience and "
"enable host and box interactions, such as copy&paste. Please visit <a "
@@ -1102,56 +1107,56 @@ msgstr ""
"download.html\">http://www.spice-space.org/download.html</a> par discjariâ e "
"instalâ chescj struments dal didentri de scjatule."
-#: ../src/spice-display.vala:532
+#: src/spice-display.vala:532
msgid "USB devices"
msgstr "Dispositîfs USB"
-#: ../src/spice-display.vala:550
+#: src/spice-display.vala:550
msgid "Folder Shares"
msgstr "Condivisions cartele"
-#: ../src/spice-display.vala:812 ../src/spice-display.vala:837
-#: ../src/spice-display.vala:840 ../src/wizard.vala:310 ../src/wizard.vala:317
+#: src/spice-display.vala:812 src/spice-display.vala:837
+#: src/spice-display.vala:840 src/wizard.vala:310 src/wizard.vala:317
msgid "Invalid URL"
msgstr "URL no valit"
-#: ../src/spice-display.vala:822
+#: src/spice-display.vala:822
msgid "The port must be specified once"
msgstr "Si à di specificâ la puarte une volte"
-#: ../src/spice-display.vala:833
+#: src/spice-display.vala:833
msgid "Missing port in Spice URL"
msgstr "A mancje la puarte intal URL Spice"
#. An error occurred when trying to setup unattended installation, but it's likely that a non-unattended
#. installation will work. When this happens, just disable unattended installs, and let the caller decide
#. if it wants to retry a non-automatic install or to just abort the box creation..
-#: ../src/unattended-installer.vala:192
+#: src/unattended-installer.vala:192
msgid ""
"An error occurred during installation preparation. Express Install disabled."
msgstr ""
"Un erôr al è vignût fûr dilunc la preparazion pe instalazion. Instalazion "
"rapide disabilitade."
-#: ../src/unattended-installer.vala:469
+#: src/unattended-installer.vala:469
msgid "Downloading device drivers…"
msgstr "Discjariament driver dal dispositîf..."
-#: ../src/unattended-setup-box.vala:52
+#: src/unattended-setup-box.vala:52
msgid "no password"
msgstr "nissune password"
-#: ../src/unattended-setup-box.vala:110
+#: src/unattended-setup-box.vala:110
#, c-format
msgid "Express installation of %s requires an internet connection."
msgstr "Instalazion rapide di %s a domande une conession internet."
-#: ../src/unattended-setup-box.vala:212
+#: src/unattended-setup-box.vala:212
#, c-format
msgid "GNOME Boxes credentials for “%s”"
msgstr "Credenziâls GNOME Scjatulis par “%s”"
-#: ../src/util-app.vala:242
+#: src/util-app.vala:242
#, c-format
msgid ""
"Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
@@ -1161,11 +1166,11 @@ msgstr ""
"eseguint:\n"
"%s"
-#: ../src/util-app.vala:246
+#: src/util-app.vala:246
msgid "SELinux not installed?"
msgstr "Nol è instalât SELinux?"
-#: ../src/util-app.vala:328
+#: src/util-app.vala:328
msgid ""
"Could not get “gnome-boxes” storage pool information from libvirt. Make sure "
"“virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes” is working."
@@ -1174,7 +1179,7 @@ msgstr ""
"boxes”. Sigurâsi che “virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes” al "
"funzioni."
-#: ../src/util-app.vala:333
+#: src/util-app.vala:333
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but this directory does "
@@ -1183,7 +1188,7 @@ msgstr ""
"%s al è cognossût a libvirt come font di archiviazion di GNOME Scjatulis, ma "
"cheste cartele no esist"
-#: ../src/util-app.vala:337
+#: src/util-app.vala:337
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not a directory"
@@ -1191,7 +1196,7 @@ msgstr ""
"%s al è cognossût a libvirt come font di archiviazion di GNOME Scjatulis, ma "
"cheste no je une cartele"
-#: ../src/util-app.vala:341
+#: src/util-app.vala:341
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not user-"
@@ -1200,147 +1205,147 @@ msgstr ""
"%s al è cognossût a libvirt come font di archiviazion di GNOME Scjatulis, ma "
"l'utent nol pues leile/scrivile"
-#: ../src/util.vala:327
+#: src/util.vala:327
msgid "yes"
msgstr "sì"
-#: ../src/util.vala:327
+#: src/util.vala:327
msgid "no"
msgstr "no"
#. No guest caps or none compatible
#. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: ../src/vm-configurator.vala:604
+#: src/vm-configurator.vala:604
msgid "Incapable host system"
msgstr "Sisteme host incapaç"
-#: ../src/vm-creator.vala:176
+#: src/vm-creator.vala:176
#, c-format
msgid "Live box “%s” has been deleted automatically."
msgstr "La scjatule Live “%s” e je stade eliminade in automatic."
-#: ../src/vm-importer.vala:50
+#: src/vm-importer.vala:50
#, c-format
msgid "Box import from file “%s” failed."
msgstr "Importazion scjatule dal file “%s” falide."
-#: ../src/wizard-source.vala:86
+#: src/wizard-source.vala:86
msgid "32-bit x86 system"
msgstr "Sisteme x86 di 32-bit"
-#: ../src/wizard-source.vala:87
+#: src/wizard-source.vala:87
msgid "64-bit x86 system"
msgstr "Sisteme x86 di 64-bit"
#. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat Inc)
-#: ../src/wizard-source.vala:92
+#: src/wizard-source.vala:92
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr "di %s"
-#: ../src/wizard-toolbar.vala:6
+#: src/wizard-toolbar.vala:6
msgid "Source Selection"
msgstr "Selezion sorzint"
-#: ../src/wizard-toolbar.vala:7
+#: src/wizard-toolbar.vala:7
msgid "Box Preparation"
msgstr "Preparazion Scjatule"
-#: ../src/wizard-toolbar.vala:8
+#: src/wizard-toolbar.vala:8
msgid "Box Setup"
msgstr "Configurazion de Scjatule"
-#: ../src/wizard-toolbar.vala:9
+#: src/wizard-toolbar.vala:9
msgid "Review"
msgstr "Sintesi"
-#: ../src/wizard.vala:115
+#: src/wizard.vala:115
msgid "Box creation failed"
msgstr "Creazion scjatule falide"
-#: ../src/wizard.vala:269
+#: src/wizard.vala:269
msgid "Empty location"
msgstr "Posizion vueide"
-#: ../src/wizard.vala:292
+#: src/wizard.vala:292
msgid "Unsupported file"
msgstr "File no supuartât"
-#: ../src/wizard.vala:298
+#: src/wizard.vala:298
msgid "Invalid file"
msgstr "File no valit"
-#: ../src/wizard.vala:335
+#: src/wizard.vala:335
#, c-format
msgid "Unsupported protocol “%s”"
msgstr "Protocol “%s” no supuartât"
-#: ../src/wizard.vala:341 ../src/wizard.vala:411
+#: src/wizard.vala:341 src/wizard.vala:411
msgid "Unknown installer media"
msgstr "Supuart di instalazion no cognossût"
#. Translators: Analyzing installer media
-#: ../src/wizard.vala:343 ../src/wizard.vala:412
+#: src/wizard.vala:343 src/wizard.vala:412
msgid "Analyzing…"
msgstr "Daûr a analizâ..."
-#: ../src/wizard.vala:357
+#: src/wizard.vala:357
msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
msgstr ""
"Analisi supuart di instalazion falide. Supuart ruvinât o no compatibil?"
#. We did this, so ignore!
-#: ../src/wizard.vala:465
+#: src/wizard.vala:465
msgid "Box setup failed"
msgstr "Configurazion scjatule falide"
-#: ../src/wizard.vala:479
+#: src/wizard.vala:479
msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
msgstr "Scjatulis al crearà une scjatule cun chestis proprietâts:"
-#: ../src/wizard.vala:484
+#: src/wizard.vala:484
msgid "Type"
msgstr "Gjenar"
-#: ../src/wizard.vala:487
+#: src/wizard.vala:487
msgid "Host"
msgstr "Host"
-#: ../src/wizard.vala:498 ../src/wizard.vala:509
+#: src/wizard.vala:498 src/wizard.vala:509
msgid "Port"
msgstr "Puarte"
-#: ../src/wizard.vala:500
+#: src/wizard.vala:500
msgid "TLS Port"
msgstr "Puarte TLS"
-#: ../src/wizard.vala:514
+#: src/wizard.vala:514
msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
msgstr "Zontâ la scjatule par ducj i sistemis disponibii di chest account:"
-#: ../src/wizard.vala:527
+#: src/wizard.vala:527
msgid "Memory"
msgstr "Memorie"
-#: ../src/wizard.vala:536
+#: src/wizard.vala:536
msgid "Disk"
msgstr "Disc"
#. Translators: This is disk size. E.g "1 GB maximum".
-#: ../src/wizard.vala:538
+#: src/wizard.vala:538
#, c-format
msgid "%s maximum"
msgstr "%s massim"
-#: ../src/wizard.vala:601
+#: src/wizard.vala:601
msgid "Downloading media…"
msgstr "Daûr a scjamâ il supuart..."
-#: ../src/wizard.vala:611
+#: src/wizard.vala:611
msgid "Download failed."
msgstr "Scjariament falît."
-#: ../src/wizard.vala:719
+#: src/wizard.vala:719
msgid "C_ustomize…"
msgstr "P_ersonalize..."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]