[gnome-calendar] Update German translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-calendar] Update German translation
- Date: Sun, 16 Jul 2017 16:30:20 +0000 (UTC)
commit c7f3ecc2259afd7bc45920a0755c1097d11fda31
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>
Date: Sun Jul 16 16:30:11 2017 +0000
Update German translation
po/de.po | 413 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------
1 files changed, 358 insertions(+), 55 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index d0073c4..f44f35e 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -13,9 +13,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-calendar master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"calendar&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-06-09 17:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-09 21:18+0200\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-13 17:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-14 22:32+0200\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
"Wiederverwendung von Komponenten, auf denen die GNOME-Arbeitsumgebung "
"basiert, integriert der Kalender wunderbar mit dem GNOME-Ökosystem."
-#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:14
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:16
msgid ""
"We aim to find the perfect balance between nicely crafted features and user-"
"centred usability. No excess, no lacks. You’ll feel comfortable using "
@@ -56,11 +56,15 @@ msgstr ""
"der Verwendung von Kalender wohl fühlen, so als ob Sie ihn schon seit Jahren "
"nutzen!"
-#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:24
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:27
+msgid "Week view"
+msgstr "Wochenansicht"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:31
msgid "Search for events"
msgstr "Nach Terminen suchen"
-#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:28
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:35
msgid "Calendar management"
msgstr "Kalenderverwaltung"
@@ -127,7 +131,7 @@ msgstr "Abbrechen"
msgid "Click to select the calendar"
msgstr "Klicken, um den Kalender auszuwählen"
-#: data/ui/edit-dialog.ui:110 src/gcal-edit-dialog.c:608
+#: data/ui/edit-dialog.ui:110 src/gcal-edit-dialog.c:697
msgid "Done"
msgstr "Fertig"
@@ -139,63 +143,103 @@ msgstr "Titel"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: data/ui/edit-dialog.ui:172
+#: data/ui/edit-dialog.ui:171
+msgid "Repeat"
+msgstr "Wiederholen"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:188
msgid "Reminders"
msgstr "Erinnerungen"
-#: data/ui/edit-dialog.ui:189
+#: data/ui/edit-dialog.ui:205
msgid "Notes"
msgstr "Notizen"
-#: data/ui/edit-dialog.ui:204 data/ui/source-dialog.ui:563
+#: data/ui/edit-dialog.ui:220 data/ui/source-dialog.ui:563
msgid "Location"
msgstr "Ort"
-#: data/ui/edit-dialog.ui:276
+#: data/ui/edit-dialog.ui:292
msgid "Time"
msgstr "Zeit"
-#: data/ui/edit-dialog.ui:339
+#: data/ui/edit-dialog.ui:355
msgid "All Day"
msgstr "Ganztägig"
-#: data/ui/edit-dialog.ui:383
+#: data/ui/edit-dialog.ui:399
msgid "Add reminder…"
msgstr "Erinnerung hinzufügen …"
-#: data/ui/edit-dialog.ui:457
+#: data/ui/edit-dialog.ui:428
+msgid "No Repeat"
+msgstr "Nicht wiederholen"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:429
+msgid "Daily"
+msgstr "Täglich"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:430
+msgid "Monday – Friday"
+msgstr "Montag - Freitag"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:431
+msgid "Weekly"
+msgstr "Wöchentlich"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:432
+msgid "Monthly"
+msgstr "Monatlich"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:433
+msgid "Yearly"
+msgstr "Jährlich"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:461
+msgid "Forever"
+msgstr "Für immer"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:462
+msgid "No. of occurrences"
+msgstr "Anzahl Wiederholungen"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:463
+msgid "Until Date"
+msgstr "Bis Datum"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:554
msgid "Delete Event"
msgstr "Termin löschen"
-#: data/ui/edit-dialog.ui:494
+#: data/ui/edit-dialog.ui:591
msgid "5 minutes"
msgstr "5 Minuten"
-#: data/ui/edit-dialog.ui:503
+#: data/ui/edit-dialog.ui:600
msgid "10 minutes"
msgstr "10 Minuten"
-#: data/ui/edit-dialog.ui:512
+#: data/ui/edit-dialog.ui:609
msgid "30 minutes"
msgstr "30 Minuten"
-#: data/ui/edit-dialog.ui:521
+#: data/ui/edit-dialog.ui:618
msgid "1 hour"
msgstr "1 Stunde"
-#: data/ui/edit-dialog.ui:529
+#: data/ui/edit-dialog.ui:626
msgid "1 day"
msgstr "1 Tag"
-#: data/ui/edit-dialog.ui:538
+#: data/ui/edit-dialog.ui:635
msgid "2 days"
msgstr "2 Tage"
-#: data/ui/edit-dialog.ui:547
+#: data/ui/edit-dialog.ui:644
msgid "3 days"
msgstr "3 Tage"
-#: data/ui/edit-dialog.ui:556
+#: data/ui/edit-dialog.ui:653
msgid "1 week"
msgstr "1 Woche"
@@ -332,7 +376,7 @@ msgstr "Keine Ergebnisse gefunden"
msgid "Try a different search"
msgstr "Mit veränderter Suche erneut versuchen"
-#: data/ui/source-dialog.ui:53 src/gcal-window.c:1114 src/gcal-window.c:1118
+#: data/ui/source-dialog.ui:53 src/gcal-window.c:1129 src/gcal-window.c:1133
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig"
@@ -432,7 +476,7 @@ msgstr "Passwort"
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"
-#: data/ui/time-selector.ui:9 src/views/gcal-week-grid.c:734
+#: data/ui/time-selector.ui:9 src/views/gcal-week-grid.c:763
#: src/views/gcal-week-view.c:287
msgid "00:00"
msgstr "00:00"
@@ -484,7 +528,7 @@ msgstr "Kalendereinstellungen"
msgid "No events"
msgstr "Keine Termine"
-#: data/ui/year-view.ui:117 src/views/gcal-month-view.c:2242
+#: data/ui/year-view.ui:117 src/views/gcal-month-view.c:2253
msgid "Add Event…"
msgstr "Termin hinzufügen …"
@@ -527,43 +571,44 @@ msgstr ""
"Bernd Homuth <dev hmt im>\n"
"Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>"
-#: src/gcal-edit-dialog.c:608
+#: src/gcal-edit-dialog.c:697
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
-#: src/gcal-edit-dialog.c:878
+#: src/gcal-edit-dialog.c:997
#, c-format
msgid "%d minute before"
msgid_plural "%d minutes before"
msgstr[0] "%d Minute vorher"
msgstr[1] "%d Minuten vorher"
-#: src/gcal-edit-dialog.c:886
+#: src/gcal-edit-dialog.c:1005
#, c-format
msgid "%d hour before"
msgid_plural "%d hours before"
msgstr[0] "%d Stunde vorher"
msgstr[1] "%d Stunden vorher"
-#: src/gcal-edit-dialog.c:894
+#: src/gcal-edit-dialog.c:1013
#, c-format
msgid "%d day before"
msgid_plural "%d days before"
msgstr[0] "%d Tag vorher"
msgstr[1] "%d Tage vorher"
-#: src/gcal-edit-dialog.c:902
+#: src/gcal-edit-dialog.c:1021
#, c-format
msgid "%d week before"
msgid_plural "%d weeks before"
msgstr[0] "%d Woche vorher"
msgstr[1] "%d Wochen vorher"
-#: src/gcal-edit-dialog.c:1162 src/gcal-quick-add-popover.c:501
+#: src/gcal-edit-dialog.c:1312 src/gcal-quick-add-popover.c:683
msgid "Unnamed event"
msgstr "Unbenannter Termin"
-#: src/gcal-event-widget.c:362
+#. Translators: %s is the location of the event (e.g. "Downtown, 3rd Avenue")
+#: src/gcal-event-widget.c:364
#, c-format
msgid "At %s"
msgstr "Am %s"
@@ -573,33 +618,259 @@ msgstr "Am %s"
msgid "%s (this calendar is read-only)"
msgstr "%s (dieser Kalender ist schreibgeschützt)"
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:244
+msgid "from next Monday"
+msgstr "vom nächsten Montag"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:245
+msgid "from next Tuesday"
+msgstr "vom nächsten Dienstag"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:246
+msgid "from next Wednesday"
+msgstr "vom nächsten Mittwoch"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:247
+msgid "from next Thursday"
+msgstr "vom nächsten Donnerstag"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:248
+msgid "from next Friday"
+msgstr "vom nächsten Freitag"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:249
+msgid "from next Saturday"
+msgstr "vom nächsten Samstag"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:250
+msgid "from next Sunday"
+msgstr "vom nächsten Sonntag"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:255
+msgid "to next Monday"
+msgstr "bis zum nächsten Montag"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:256
+msgid "to next Tuesday"
+msgstr "bis zum nächsten Dienstag"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:257
+msgid "to next Wednesday"
+msgstr "bis zum nächsten Mittwoch"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:258
+msgid "to next Thursday"
+msgstr "bis zum nächsten Donnerstag"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:259
+msgid "to next Friday"
+msgstr "bis zum nächsten Freitag"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:260
+msgid "to next Saturday"
+msgstr "bis zum nächsten Samstag"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:261
+msgid "to next Sunday"
+msgstr "bis zum nächsten Sonntag"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:266
+msgid "January"
+msgstr "Januar"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:267
+msgid "February"
+msgstr "Februar"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:268
+msgid "March"
+msgstr "März"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:269
+msgid "April"
+msgstr "April"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:270
+msgid "May"
+msgstr "Mai"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:271
+msgid "June"
+msgstr "Juni"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:272
+msgid "July"
+msgstr "Juli"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:273
+msgid "August"
+msgstr "August"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:274
+msgid "September"
+msgstr "September"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:275
+msgid "October"
+msgstr "Oktober"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:276
+msgid "November"
+msgstr "November"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:277
+msgid "December"
+msgstr "Dezember"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:286
+msgid "from Today"
+msgstr "von heute"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:290
+msgid "from Tomorrow"
+msgstr "von morgen"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:294
+msgid "from Yesterday"
+msgstr "von gestern"
+
#. Translators:
#. * this is the format string for representing a date consisting of a month
-#. * name and a day of month.
+#. * name and a date of month.
#.
-#. Translators: This is a date format in the sidebar of the year
-#. * view when there is only one specified day selected.
-#. Translators: This is a date format in the sidebar of the year view.
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:234 src/gcal-quick-add-popover.c:264
-#: src/views/gcal-month-view.c:225 src/views/gcal-year-view.c:290
-#: src/views/gcal-year-view.c:512
-msgid "%B %d"
-msgstr "%d. %B"
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:312
+#, c-format
+msgid "from %1$s %2$s"
+msgstr "vom %2$s. %1$s"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:266
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:323
+msgid "to Today"
+msgstr "bis heute"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:327
+msgid "to Tomorrow"
+msgstr "bis morgen"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:331
+msgid "to Yesterday"
+msgstr "bis gestern"
+
+#. Translators:
+#. * this is the format string for representing a date consisting of a month
+#. * name and a date of month.
+#.
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:349
#, c-format
-msgid "New Event from %s to %s"
-msgstr "Neuer Termin von %s bis %s"
+msgid "to %1$s %2$s"
+msgstr "bis zum %2$s. %1$s"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:283
+#. Translators: %1$s is the start date (e.g. "from Today") and %2$s is the end date (e.g. "to Tomorrow")
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:356
#, c-format
-msgid "New Event on %s, %s – %s"
-msgstr "Neuer Termin am %s, von %s bis %s"
+msgid "New Event %1$s %2$s"
+msgstr "Neuer Termin am %2$s. %1$s"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:374
+msgid "New Event Today"
+msgstr "Neuer Termin heute"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:378
+msgid "New Event Tomorrow"
+msgstr "Neuer Termin morgen"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:382
+msgid "New Event Yesterday"
+msgstr "Neuer Termin gestern"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:388
+msgid "New Event next Monday"
+msgstr "Neuer Termin nächsten Montag"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:389
+msgid "New Event next Tuesday"
+msgstr "Neuer Termin nächsten Dienstag"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:390
+msgid "New Event next Wednesday"
+msgstr "Neuer Termin nächsten Mittwoch"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:391
+msgid "New Event next Thursday"
+msgstr "Neuer Termin nächsten Donnerstag"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:392
+msgid "New Event next Friday"
+msgstr "Neuer Termin nächsten Freitag"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:393
+msgid "New Event next Saturday"
+msgstr "Neuer Termin nächsten Samstag"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:394
+msgid "New Event next Sunday"
+msgstr "Neuer Termin nächsten Sonntag"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:405
+msgid "New Event on January"
+msgstr "Neuer Termin im Januar"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:406
+msgid "New Event on February"
+msgstr "Neuer Termin im Februar"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:407
+msgid "New Event on March"
+msgstr "Neuer Termin im März"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:408
+msgid "New Event on April"
+msgstr "Neuer Termin im April"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:409
+msgid "New Event on May"
+msgstr "Neuer Termin im Mai"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:293
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:410
+msgid "New Event on June"
+msgstr "Neuer Termin im Juni"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:411
+msgid "New Event on July"
+msgstr "Neuer Termin im Juli"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:412
+msgid "New Event on August"
+msgstr "Neuer Termin im August"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:413
+msgid "New Event on September"
+msgstr "Neuer Termin im September"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:414
+msgid "New Event on October"
+msgstr "Neuer Termin im Oktober"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:415
+msgid "New Event on November"
+msgstr "Neuer Termin im November"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:416
+msgid "New Event on December"
+msgstr "Neuer Termin im Dezember"
+
+#. Translators: %1$s is the event month (e.g. "New Event on December") and %2$d is the numeric day of month
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:422
+#, c-format
+msgid "%1$s %2$d"
+msgstr "%2$d. %1$s"
+
+# %1$s is the event name, %2$s is the start hour, and %3$s is the end
+# hour
+#. Translators: %1$s is the event name, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:467
#, c-format
-msgid "New Event on %s"
-msgstr "Neuer Termin am %s"
+msgid "%1$s, %2$s – %3$s"
+msgstr "%1$s, %2$s – %3$s"
#: src/gcal-search-view.c:358
msgid "All day"
@@ -655,27 +926,59 @@ msgstr "%s AM"
msgid "%s PM"
msgstr "%s PM"
-#: src/gcal-window.c:1114
+#: src/gcal-utils.c:1187
+msgid ""
+"The event you are trying to modify is recurring. The changes you have "
+"selected should be applied to:"
+msgstr ""
+"Sie versuchen, einen wiederkehrenden Termin zu bearbeiten. Die ausgewählten "
+"Änderungen sollten angewendet werden auf:"
+
+#: src/gcal-utils.c:1190
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Abbrechen"
+
+#: src/gcal-utils.c:1192
+msgid "_Only This Event"
+msgstr "N_ur diesen Termin"
+
+#: src/gcal-utils.c:1199
+msgid "_Subsequent events"
+msgstr "Nach_folgende Termine"
+
+#: src/gcal-utils.c:1201
+msgid "_All events"
+msgstr "_Alle Termine"
+
+#: src/gcal-window.c:1129
msgid "Another event deleted"
msgstr "Weiteren Termin gelöscht"
-#: src/gcal-window.c:1118
+#: src/gcal-window.c:1133
msgid "Event deleted"
msgstr "Termin gelöscht"
-#: src/views/gcal-month-view.c:1175
+#. Translators: This is a date format in the sidebar of the year
+#. * view when there is only one specified day selected.
+#. Translators: This is a date format in the sidebar of the year view.
+#: src/views/gcal-month-view.c:225 src/views/gcal-year-view.c:290
+#: src/views/gcal-year-view.c:512
+msgid "%B %d"
+msgstr "%e. %B"
+
+#: src/views/gcal-month-view.c:1186
msgid "Other events"
msgstr "Weitere Termine"
#. TODO: Warning: in some languages this string can be too long and may overlap with the number
-#: src/views/gcal-month-view.c:1708 src/views/gcal-week-header.c:338
+#: src/views/gcal-month-view.c:1719 src/views/gcal-week-header.c:338
#, c-format
msgid "Other event"
msgid_plural "Other %d events"
msgstr[0] "Weiterer Termin"
msgstr[1] "Weitere %d Termine"
-#: src/views/gcal-week-grid.c:731 src/views/gcal-week-view.c:284
+#: src/views/gcal-week-grid.c:760 src/views/gcal-week-view.c:284
msgid "00 AM"
msgstr "00"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]