[gnome-boxes] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-boxes] Update Catalan translation
- Date: Sat, 8 Jul 2017 11:36:39 +0000 (UTC)
commit ee4b28bff42e4932ed546fa24cad24ef4f40ccb6
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Sat Jul 8 13:36:25 2017 +0200
Update Catalan translation
po/ca.po | 315 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 187 insertions(+), 128 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index a30653b..524242d 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -10,17 +10,18 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-04 18:38+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-18 10:05+0200\n"
-"Last-Translator: Jordi Mas <jmas softcatala org>>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"boxes&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-06 03:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-08 13:16+0200\n"
+"Last-Translator: Jordi Mas <jmas softcatala org>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0\n"
#: ../data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in.h:1
msgid "GNOME Boxes"
@@ -39,7 +40,7 @@ msgid ""
"getting things working out of the box with very little input from user."
msgstr ""
"Un programa senzill del GNOME 3 per accedir a sistemes virtuals o remots. A "
-"diferència d'altres programaris de gestió de màquines virtuals, el Boxes "
+"diferència d'altres programaris de gestió de màquines virtuals, el Màquines "
"està adreçat al típic usuari d'escriptori. Per aquesta raó, el Màquines no "
"proporciona gaires opcions avançades per parametritzar les màquines "
"virtuals. En canvi, el Màquines es centra en què les coses funcionin sense "
@@ -52,9 +53,9 @@ msgid ""
"favorite operating system(s), or need to connect to a remote machine (for "
"example, in your office)."
msgstr ""
-"Voleu instal·lar el Màquines si voleu un sistema fàcil i segur de provar "
-"nous sistemes operatius o noves (i potencialment inestables) versions del "
-"vostre sistema operatiu preferit, o us cal connectar-vos a una màquina "
+"Voleu instal·lar el Màquines del GNOME si voleu un sistema fàcil i segur de "
+"provar nous sistemes operatius o noves (i potencialment inestables) versions "
+"del vostre sistema operatiu preferit, o us cal connectar-vos a una màquina "
"remota (per exemple, de la vostra feina)."
#: ../data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in.h:1
@@ -85,37 +86,51 @@ msgid "The list of boxes collections"
msgstr "La llista de totes les col·leccions de màquines"
#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:3
+msgid "[ 'Work', 'Research', 'Gaming' ]"
+msgstr "[ 'Feina', 'Recerca', 'Jocs' ]"
+
+#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:4
msgid "Screenshot interval"
msgstr "Interval de captura"
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:5
msgid "The interval in seconds between screenshot updates"
msgstr "L'interval en segons entre actualitzacions de captures"
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:6
msgid "Window size"
msgstr "Mida de la finestra"
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:7
msgid "Window size (width and height)"
msgstr "Mida de la finestra (amplada i alçada)"
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:8
msgid "Window position"
msgstr "Posició de la finestra"
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:9
msgid "Window position (x and y)"
msgstr "Posició de la finestra (x i y)"
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:10
msgid "Window maximized"
msgstr "Finestra maximitzada"
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:11
msgid "Window maximized state"
msgstr "Estat de la finestra maximitzada"
+#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Shared folders"
+msgstr "Carpetes compartides"
+
+#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Variant array of shared folders’ names and path mapping"
+msgstr ""
+"Matriu de variables dels noms de les carpetes compartides i l’assignació de "
+"camins"
+
#: ../data/ui/auth-notification.ui.h:1
msgid "_Username"
msgstr "Nom d'_usuari"
@@ -220,7 +235,7 @@ msgstr "Dreceres de teclat"
#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:6
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close Window/Quit Boxes"
-msgstr "Tanca finestra/Surt del Màquines"
+msgstr "Tanca finestra/Surt"
#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:7
msgctxt "shortcut window"
@@ -257,6 +272,22 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen/Restore from fullscreen"
msgstr "Pantalla completa/Torna a pantalla normal"
+#: ../data/ui/menus.ui.h:1
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Dreceres de teclat"
+
+#: ../data/ui/menus.ui.h:2
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#: ../data/ui/menus.ui.h:3
+msgid "About"
+msgstr "Quant a"
+
+#: ../data/ui/menus.ui.h:4
+msgid "Quit"
+msgstr "Surt"
+
#: ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:1
msgid "Troubleshooting Log"
msgstr "Registre de problemes"
@@ -284,7 +315,7 @@ msgstr "_Favorit"
#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:2
msgid "P_ause"
-msgstr "En _pausa"
+msgstr "P_ausa"
#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:3
msgid "_Delete"
@@ -302,6 +333,26 @@ msgstr "Selecciona les que estan en execució"
msgid "Select None"
msgstr "No en seleccionis cap"
+#: ../data/ui/shared-folder-popover.ui.h:1
+msgid "Local Folder"
+msgstr "Carpeta local"
+
+#: ../data/ui/shared-folder-popover.ui.h:2
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: ../data/ui/shared-folder-popover.ui.h:3
+msgid "Select Shared Folder"
+msgstr "Selecciona una carpeta compartida"
+
+#: ../data/ui/shared-folder-popover.ui.h:4
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancel·la"
+
+#: ../data/ui/shared-folder-popover.ui.h:5
+msgid "Save"
+msgstr "Desa"
+
#: ../data/ui/snapshot-list-row.ui.h:1
msgid "Revert to this state"
msgstr "Torna a aquest estat"
@@ -311,7 +362,7 @@ msgid "Rename"
msgstr "Canvia el nom"
#. Delete
-#: ../data/ui/snapshot-list-row.ui.h:3 ../src/actions-popover.vala:75
+#: ../data/ui/snapshot-list-row.ui.h:3 ../src/actions-popover.vala:79
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
@@ -438,129 +489,126 @@ msgstr ""
"Reviseu els paràmetres de la BIOS per a habilitar-les."
#. Translators: Accessibility name for context menu with box-related actions (e.g Pause, Delete etc)
-#: ../src/actions-popover.vala:28
+#: ../src/actions-popover.vala:29
msgid "Box actions"
msgstr "Accions de la màquina"
#. Open in new Window
-#: ../src/actions-popover.vala:42
+#: ../src/actions-popover.vala:43
msgid "Open in New Window"
msgstr "Obre en una finestra nova"
#. Favorite
-#: ../src/actions-popover.vala:49
+#: ../src/actions-popover.vala:50
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Suprimeix dels favorits"
-#: ../src/actions-popover.vala:51
+#: ../src/actions-popover.vala:52
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Afegeix als favorits"
-#: ../src/actions-popover.vala:58
+#. Take Screenshot
+#: ../src/actions-popover.vala:56
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "Fes una captura de pantalla"
+
+#: ../src/actions-popover.vala:62
msgid "Force Shutdown"
msgstr "Força l'aturada"
#. Pause
-#: ../src/actions-popover.vala:65
+#: ../src/actions-popover.vala:69
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#. Clone
-#: ../src/actions-popover.vala:70
+#: ../src/actions-popover.vala:74
msgid "Clone"
msgstr "Clona"
-#: ../src/actions-popover.vala:79 ../src/machine.vala:604
+#: ../src/actions-popover.vala:83 ../src/machine.vala:604
msgid "Restart"
msgstr "Reinicia"
#. Properties (in separate section)
-#: ../src/actions-popover.vala:88
+#: ../src/actions-popover.vala:92
msgid "Properties"
msgstr "Propietats"
-#: ../src/actions-popover.vala:114 ../src/selectionbar.vala:60
+#. Translators: %s => the timestamp of when the screenshot was taken.
+#: ../src/actions-popover.vala:116
+#, c-format
+msgid "Screenshot from %s"
+msgstr "Captura de pantalla de %s"
+
+#: ../src/actions-popover.vala:147 ../src/selectionbar.vala:60
#, c-format
msgid "Pausing “%s” failed"
msgstr "Ha fallat el fer una pausa a «%s»"
-#: ../src/app.vala:103
+#: ../src/app.vala:106
msgid "translator-credits"
-msgstr "Pau Iranzo <paugnu gmail com>"
+msgstr ""
+"Pau Iranzo <paugnu gmail com>\n"
+"Pol Muñoz <pol munyi gmail com>"
-#: ../src/app.vala:104
+#: ../src/app.vala:107
msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
msgstr ""
"Una aplicació del GNOME 3 senzilla per accedir a sistemes remots o virtuals"
-#: ../src/app.vala:123
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Dreceres de teclat"
-
-#: ../src/app.vala:124
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
-
-#: ../src/app.vala:125
-msgid "About"
-msgstr "Quant a"
-
-#: ../src/app.vala:126
-msgid "Quit"
-msgstr "Surt"
-
-#: ../src/app.vala:178 ../src/main.vala:9
+#: ../src/app.vala:173 ../src/main.vala:9
msgid "Display version number"
msgstr "Mostra el número de versió"
-#: ../src/app.vala:180
+#: ../src/app.vala:175
msgid "Open in full screen"
msgstr "Obre a pantalla completa"
-#: ../src/app.vala:181 ../src/main.vala:10
+#: ../src/app.vala:176 ../src/main.vala:10
msgid "Check virtualization capabilities"
msgstr "Comprova les capacitats de virtualització"
-#: ../src/app.vala:182
+#: ../src/app.vala:177
msgid "Open box with UUID"
msgstr "Obre la màquina amb l'UUID"
-#: ../src/app.vala:183
+#: ../src/app.vala:178
msgid "Search term"
msgstr "Paraula de cerca"
#. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently libvirt and ovirt are supported.
-#: ../src/app.vala:185
+#: ../src/app.vala:180
msgid "URL to display, broker or installer media"
msgstr ""
"URL que es mostrarà, gestor de màquines virtual o instal·lador de medis"
-#: ../src/app.vala:196
+#: ../src/app.vala:191
msgid "— A simple application to access remote or virtual machines"
-msgstr "- Una aplicació senzilla per accedir a sistemes remots o virtuals"
+msgstr "— Una aplicació senzilla per accedir a sistemes remots o virtuals"
-#: ../src/app.vala:218
+#: ../src/app.vala:216
msgid "Too many command line arguments specified.\n"
msgstr "S'han especificat massa arguments a la línia d'ordres.\n"
-#: ../src/app.vala:443
+#: ../src/app.vala:451
#, c-format
msgid "Box “%s” installed and ready to use"
msgstr "La màquina «%s» ja està instal·lada i a punt per fer servir"
-#: ../src/app.vala:531
+#: ../src/app.vala:539
#, c-format
msgid "Box “%s” has been deleted"
msgstr "S'ha suprimit la màquina «%s»"
-#: ../src/app.vala:532
+#: ../src/app.vala:540
#, c-format
msgid "%u box has been deleted"
msgid_plural "%u boxes have been deleted"
msgstr[0] "S'ha suprimit %u màquina"
msgstr[1] "S'han suprimit %u màquines"
-#: ../src/app.vala:559 ../src/snapshot-list-row.vala:194
+#: ../src/app.vala:567 ../src/snapshot-list-row.vala:194
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfés"
@@ -576,7 +624,7 @@ msgstr "Premeu les tecles Ctrl[esquerra]+Alt per treure el focus."
#: ../src/display-page.vala:256
#, c-format
msgid "%d×%d"
-msgstr ""
+msgstr "%d×%d"
#: ../src/display-toolbar.vala:51
msgid "Exit fullscreen"
@@ -607,36 +655,34 @@ msgstr "%s <span color=\"grey\">(%s usat)</span>"
msgid "%s (recommended)"
msgstr "%s (recomanat)"
-#. Translators: This is memory or disk size. E.g. "1 GB (maximum)".
-#: ../src/i-properties-provider.vala:131
-#, c-format
-msgid "%s (maximum)"
-msgstr "%s (màxim)"
-
-#: ../src/keys-input-popover.vala:25
+#: ../src/keys-input-popover.vala:26
msgid "Ctrl + Alt + Backspace"
msgstr "Ctrl + Alt + Retrocés"
+#: ../src/keys-input-popover.vala:27
+msgid "Ctrl + Alt + Del"
+msgstr "Ctrl + Alt + Supr"
+
#. New section
-#: ../src/keys-input-popover.vala:29
+#: ../src/keys-input-popover.vala:31
msgid "Ctrl + Alt + F1"
msgstr "Ctrl + Alt + F1"
-#: ../src/keys-input-popover.vala:30
+#: ../src/keys-input-popover.vala:32
msgid "Ctrl + Alt + F2"
msgstr "Ctrl + Alt + F2"
-#: ../src/keys-input-popover.vala:31
+#: ../src/keys-input-popover.vala:33
msgid "Ctrl + Alt + F3"
msgstr "Ctrl + Alt + F3"
-#: ../src/keys-input-popover.vala:32
+#: ../src/keys-input-popover.vala:34
msgid "Ctrl + Alt + F7"
msgstr "Ctrl + Alt + F7"
#. Translators: Accessibility name for context menu with a set of keyboard combos (that would normally be
#. intercepted by host/client, to send to the box.
-#: ../src/keys-input-popover.vala:41
+#: ../src/keys-input-popover.vala:43
msgid "Send key combinations"
msgstr "Envia les combinacions de tecles"
@@ -725,7 +771,7 @@ msgstr "_Força l'aturada"
#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:369
msgid "_Troubleshooting Log"
-msgstr "_Registre de problemes"
+msgstr "Regis_tre de problemes"
#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:390
msgid "_Memory: "
@@ -878,7 +924,7 @@ msgstr "Ha fallat la connexió a «%s»"
#: ../src/machine.vala:416
msgid "Saving…"
-msgstr "S'està desant…"
+msgstr "S'està desant…"
#: ../src/machine.vala:603
#, c-format
@@ -960,27 +1006,27 @@ msgid "Protocol"
msgstr "Protocol"
#: ../src/ovirt-machine.vala:73 ../src/remote-machine.vala:73
-#: ../src/wizard.vala:488
+#: ../src/wizard.vala:489
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../src/properties.vala:83
-#, c-format
-msgid "Changes require restart of “%s”."
-msgstr "Els canvis requereixen reiniciar «%s»."
-
#: ../src/properties-page-widget.vala:15
msgid "General"
msgstr "General"
#: ../src/properties-page-widget.vala:23
-msgid "Devices"
-msgstr "Dispositius"
+msgid "Devices & Shares"
+msgstr "Dispositius i comparticions"
#: ../src/properties-page-widget.vala:27
msgid "Snapshots"
msgstr "Instantànies"
+#: ../src/properties.vala:83
+#, c-format
+msgid "Changes require restart of “%s”."
+msgstr "Els canvis requereixen reiniciar «%s»."
+
#: ../src/remote-machine.vala:75
msgid "_URL"
msgstr "_URL"
@@ -1040,41 +1086,50 @@ msgid "Failed to create snapshot of %s"
msgstr "No s'ha pogut crear una instantània de %s"
#. Translators: "Unknown" is a placeholder for a box name when it could not be determined
-#: ../src/spice-display.vala:43
+#: ../src/spice-display.vala:47
msgid "Unknown"
msgstr "Desconeguda"
-#: ../src/spice-display.vala:61 ../src/spice-display.vala:385
+#: ../src/spice-display.vala:67 ../src/spice-display.vala:644
#, c-format
msgid "Redirection of USB device “%s” for “%s” failed"
msgstr "Ha fallat la redirecció del dispositiu USB «%s» a «%s»"
-#: ../src/spice-display.vala:318
+#: ../src/spice-display.vala:500
msgid "Share Clipboard"
msgstr "Comparteix el porta-retalls"
-#: ../src/spice-display.vala:323
+#: ../src/spice-display.vala:505
msgid ""
"SPICE guest tools are not installed. These tools improve user experience and "
"enable host and box interactions, such as copy&paste. Please visit <a "
"href=\"http://www.spice-space.org/download.html\">http://www.spice-space.org/"
"download.html</a> to download and install these tools from within the box."
msgstr ""
+"Les eines d'amfitrió de SPICE no estan instal·lades. Aquestes eines milloren "
+"l'experiència d'usuari i habiliten les interaccions entre l'amfitrió i la "
+"màquina, com les funcions de copia i enganxa. Visiti <a href=“http://www."
+"spice-space.org/download.html”>http://www.spice-space.org/download.html</a> "
+"per baixar i instal·lar aquestes eines des de la màquina."
-#: ../src/spice-display.vala:398
+#: ../src/spice-display.vala:532
msgid "USB devices"
msgstr "Dispositius USB"
-#: ../src/spice-display.vala:544 ../src/spice-display.vala:569
-#: ../src/spice-display.vala:572 ../src/wizard.vala:310 ../src/wizard.vala:317
+#: ../src/spice-display.vala:550
+msgid "Folder Shares"
+msgstr "Comparticions de carpetes"
+
+#: ../src/spice-display.vala:812 ../src/spice-display.vala:837
+#: ../src/spice-display.vala:840 ../src/wizard.vala:310 ../src/wizard.vala:317
msgid "Invalid URL"
msgstr "URL no vàlid"
-#: ../src/spice-display.vala:554
+#: ../src/spice-display.vala:822
msgid "The port must be specified once"
msgstr "El port només s'ha d'especificar una vegada"
-#: ../src/spice-display.vala:565
+#: ../src/spice-display.vala:833
msgid "Missing port in Spice URL"
msgstr "Manca el port a l'URI d'Spice"
@@ -1096,11 +1151,16 @@ msgstr "S'estan baixant els controladors del dispositiu…"
msgid "no password"
msgstr "sense contrasenya"
-#: ../src/unattended-setup-box.vala:105
+#: ../src/unattended-setup-box.vala:110
#, c-format
msgid "Express installation of %s requires an internet connection."
msgstr "La instal·lació exprés de %s requereix una connexió a Internet."
+#: ../src/unattended-setup-box.vala:212
+#, c-format
+msgid "GNOME Boxes credentials for “%s”"
+msgstr "Credencials del Màquines del GNOME per a «%s»"
+
#: ../src/util-app.vala:242
#, c-format
msgid ""
@@ -1116,7 +1176,6 @@ msgid "SELinux not installed?"
msgstr "No està instal·lat el SELinux?"
#: ../src/util-app.vala:328
-#, fuzzy
msgid ""
"Could not get “gnome-boxes” storage pool information from libvirt. Make sure "
"“virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes” is working."
@@ -1126,7 +1185,7 @@ msgstr ""
"dumpxml gnome-boxes» funciona."
#: ../src/util-app.vala:333
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but this directory does "
"not exist"
@@ -1135,7 +1194,7 @@ msgstr ""
"Màquines del GNOME, però el directori no existeix"
#: ../src/util-app.vala:337
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not a directory"
msgstr ""
@@ -1143,7 +1202,7 @@ msgstr ""
"Màquines del GNOME, però no és un directori"
#: ../src/util-app.vala:341
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not user-"
"readable/writable"
@@ -1161,23 +1220,19 @@ msgstr "no"
#. No guest caps or none compatible
#. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: ../src/vm-configurator.vala:578
+#: ../src/vm-configurator.vala:604
msgid "Incapable host system"
msgstr "El sistema amfitrió no pot"
-#: ../src/vm-creator.vala:175
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/vm-creator.vala:176
+#, c-format
msgid "Live box “%s” has been deleted automatically."
-msgstr "S'ha suprimit la màquina de proves «%s» automàticament."
+msgstr "S'ha suprimit la màquina «%s» automàticament."
#: ../src/vm-importer.vala:50
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Box import from file “%s” failed."
-msgstr "S'ha produït un error en importar la màquina des del fitxer «%s»."
-
-#: ../src/vnc-display.vala:145
-msgid "Read-only"
-msgstr "Només de lectura"
+msgstr "La importació de la màquina des del fitxer «%s» ha fallat."
#: ../src/wizard-source.vala:86
msgid "32-bit x86 system"
@@ -1230,75 +1285,82 @@ msgstr "Fitxer no vàlid"
msgid "Unsupported protocol “%s”"
msgstr "El protocol «%s» no és compatible"
-#: ../src/wizard.vala:341 ../src/wizard.vala:410
+#: ../src/wizard.vala:341 ../src/wizard.vala:411
msgid "Unknown installer media"
msgstr "Es desconeix el medi d'instal·lació"
-#: ../src/wizard.vala:342 ../src/wizard.vala:411
+#. Translators: Analyzing installer media
+#: ../src/wizard.vala:343 ../src/wizard.vala:412
msgid "Analyzing…"
msgstr "S'està analitzant…"
-#: ../src/wizard.vala:356
+#: ../src/wizard.vala:357
msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
msgstr ""
"No s'ha pogut analitzar el medi d'instal·lació. Potser el medi "
"d'instal·lació és corromput o incomplet."
#. We did this, so ignore!
-#: ../src/wizard.vala:464
+#: ../src/wizard.vala:465
msgid "Box setup failed"
msgstr "S'ha produït un error en la configuració de la màquina"
-#: ../src/wizard.vala:478
+#: ../src/wizard.vala:479
msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
msgstr "El Màquines crearà una màquina nova amb les propietats següents:"
-#: ../src/wizard.vala:483
+#: ../src/wizard.vala:484
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
-#: ../src/wizard.vala:486
+#: ../src/wizard.vala:487
msgid "Host"
msgstr "Amfitrió"
-#: ../src/wizard.vala:497 ../src/wizard.vala:508
+#: ../src/wizard.vala:498 ../src/wizard.vala:509
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: ../src/wizard.vala:499
+#: ../src/wizard.vala:500
msgid "TLS Port"
msgstr "Port TLS"
-#: ../src/wizard.vala:513
+#: ../src/wizard.vala:514
msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
msgstr "Afegirà màquines per a tots els sistemes disponibles en aquest compte:"
-#: ../src/wizard.vala:526
+#: ../src/wizard.vala:527
msgid "Memory"
msgstr "Memòria"
-#: ../src/wizard.vala:535
+#: ../src/wizard.vala:536
msgid "Disk"
msgstr "Disc"
#. Translators: This is disk size. E.g "1 GB maximum".
-#: ../src/wizard.vala:537
+#: ../src/wizard.vala:538
#, c-format
msgid "%s maximum"
msgstr "màxim %s"
-#: ../src/wizard.vala:600
+#: ../src/wizard.vala:601
msgid "Downloading media…"
msgstr "S'està baixant el medi…"
-#: ../src/wizard.vala:610
+#: ../src/wizard.vala:611
msgid "Download failed."
msgstr "La baixada ha fallat."
-#: ../src/wizard.vala:718
+#: ../src/wizard.vala:719
msgid "C_ustomize…"
msgstr "_Personalitza…"
+#~ msgid "%s (maximum)"
+#~ msgstr "%s (màxim)"
+
+#~ msgid "Read-only"
+#~ msgstr "Només de lectura"
+
#~ msgid "%dx%d"
#~ msgstr "%dx%d"
@@ -1342,9 +1404,6 @@ msgstr "_Personalitza…"
#~ msgid "Virtualizer"
#~ msgstr "Virtualitzador"
-#~ msgid "_Save"
-#~ msgstr "De_sa"
-
#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "Tan_ca"
@@ -1352,7 +1411,7 @@ msgstr "_Personalitza…"
#~ msgstr "Desa el registre"
#~ msgid "Error saving: %s"
-#~ msgstr "S'ha produït un error en el desat: %s"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en el desat: %s"
#~ msgid "When you force shutdown, the box may lose data."
#~ msgstr "La màquina pot perdre dades si en forceu l'aturada."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]