[gnome-maps] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-maps] Update Catalan translation
- Date: Sat, 8 Jul 2017 11:09:31 +0000 (UTC)
commit 3de8a8cecf4f2c562c8b0be6d914df5365510d19
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Sat Jul 8 13:09:17 2017 +0200
Update Catalan translation
po/ca.po | 333 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------
1 files changed, 256 insertions(+), 77 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 8e1fb2e..b084fa4 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -8,9 +8,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-05 21:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-05 20:18+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"maps&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-06 22:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-08 12:38+0200\n"
"Last-Translator: Pere Orga <pere orga cat>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
"Language: ca\n"
@@ -18,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:1
@@ -60,7 +61,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the program name.
#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:1 ../data/ui/main-window.ui.h:1
-#: ../src/application.js:87 ../src/mainWindow.js:441
+#: ../src/application.js:87 ../src/mainWindow.js:476
msgid "Maps"
msgstr "Mapes"
@@ -189,6 +190,10 @@ msgid "Indicates if the user has signed in to edit OpenStreetMap data."
msgstr ""
"Indica si l'usuari ha iniciat la sessió per editar les dades d'OpenStreetMap."
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:25
+msgid "Last used transportation type for routing"
+msgstr "Darrer tipus de transport usat per itineraris"
+
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
msgid "Set up OpenStreetMap Account"
msgstr "Configura el compte d'OpenStreetMap"
@@ -223,7 +228,7 @@ msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancel·la"
#. Translators: Check in is used as a verb
-#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:5 ../data/ui/map-bubble.ui.h:5
+#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:5 ../data/ui/map-bubble.ui.h:8
msgid "C_heck in"
msgstr "_Registreu-vos"
@@ -339,6 +344,23 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to current location"
msgstr "Vés a la ubicació actual"
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:12
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to street view"
+msgstr "Canvia a la vista de carrer"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to aerial view"
+msgstr "Canvia a la vista aèria"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:14
+#, fuzzy
+#| msgid "Open Layer"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open shape layer"
+msgstr "Obre la capa"
+
#: ../data/ui/layers-popover.ui.h:1
msgid "Load Map Layer"
msgstr "Carrega la capa mapa"
@@ -351,31 +373,36 @@ msgstr "Activeu els serveis d'ubicació per trobar-ne la vostra"
msgid "Location Settings"
msgstr "Paràmetres de la ubicació"
-#: ../data/ui/main-window.ui.h:2
+#. Translators: This is a tooltip
+#: ../data/ui/main-window.ui.h:3
msgid "Go to current location"
msgstr "Vés a la ubicació actual"
-#: ../data/ui/main-window.ui.h:3
+#. Translators: This is a tooltip
+#: ../data/ui/main-window.ui.h:5
msgid "Choose map type"
msgstr "Trieu el tipus de mapa"
-#: ../data/ui/main-window.ui.h:4
+#. Translators: This is a tooltip
+#: ../data/ui/main-window.ui.h:7
msgid "Toggle route planner"
msgstr "Commuta el planificador de rutes"
-#: ../data/ui/main-window.ui.h:5
+#. Translators: This is a tooltip
+#: ../data/ui/main-window.ui.h:9
msgid "Toggle favorites"
msgstr "Commuta els favorits"
-#: ../data/ui/main-window.ui.h:6
+#. Translators: This is a tooltip
+#: ../data/ui/main-window.ui.h:11
msgid "Print Route"
msgstr "Imprimeix ruta"
-#: ../data/ui/main-window.ui.h:7
+#: ../data/ui/main-window.ui.h:12
msgid "Maps is offline!"
msgstr "El Mapes està fora de línia!"
-#: ../data/ui/main-window.ui.h:8
+#: ../data/ui/main-window.ui.h:13
msgid ""
"Maps need an active internet connection to function properly, but one can’t "
"be found."
@@ -383,23 +410,27 @@ msgstr ""
"El Mapes necessita una connexió activa a Internet per funcionar "
"correctament, però no se n'ha trobat cap."
-#: ../data/ui/main-window.ui.h:9
+#: ../data/ui/main-window.ui.h:14
msgid "Check your connection and proxy settings."
msgstr "Comproveu la connexió i els paràmetres de l'intermediari."
-#: ../data/ui/map-bubble.ui.h:1
+#. Translators: This is a tooltip
+#: ../data/ui/map-bubble.ui.h:2
msgid "Add to new route"
msgstr "Afegeix a la ruta nova"
-#: ../data/ui/map-bubble.ui.h:2
+#. Translators: This is a tooltip
+#: ../data/ui/map-bubble.ui.h:4
msgid "Open with another application"
msgstr "Obre amb una altra aplicació"
-#: ../data/ui/map-bubble.ui.h:3
+#. Translators: This is a tooltip
+#: ../data/ui/map-bubble.ui.h:6
msgid "Mark as favorite"
msgstr "Marca com a favorit"
-#: ../data/ui/map-bubble.ui.h:6
+#. Translators: This is a tooltip
+#: ../data/ui/map-bubble.ui.h:10
msgid "Check in here"
msgstr "Registreu-vos aquí"
@@ -518,6 +549,9 @@ msgid "Recently Used"
msgstr "Utilitzats recentment"
#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:8
+#, fuzzy
+#| msgid "Edit on OpenStreetMap"
+msgctxt "dialog title"
msgid "Edit on OpenStreetMap"
msgstr "Editeu a l'OpenStreetMap"
@@ -525,11 +559,17 @@ msgstr "Editeu a l'OpenStreetMap"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
-#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:10 ../src/osmEditDialog.js:472
+#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:10 ../src/osmEditDialog.js:510
msgid "Next"
msgstr "Següent"
-#: ../data/ui/place-bubble.ui.h:1
+#. Translators: This is a tooltip
+#: ../data/ui/place-bubble.ui.h:2
+msgid "Edit on OpenStreetMap"
+msgstr "Editeu a l'OpenStreetMap"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: ../data/ui/place-bubble.ui.h:4
msgid "Show more information"
msgstr "Mostra més informació"
@@ -537,7 +577,14 @@ msgstr "Mostra més informació"
msgid "Press enter to search"
msgstr "Premeu retorn per cercar"
-#: ../data/ui/route-entry.ui.h:1
+#: ../data/ui/place-popover.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "No route found."
+msgid "No results found"
+msgstr "No s'ha trobat cap ruta."
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: ../data/ui/route-entry.ui.h:2
msgid "Drag to change order of the route"
msgstr "Arrossegueu per canviar l'ordre de la ruta"
@@ -553,7 +600,8 @@ msgstr "_Obre"
msgid "Open Layer"
msgstr "Obre la capa"
-#: ../data/ui/shape-layer-row.ui.h:1
+#. Translators: This is a tooltip
+#: ../data/ui/shape-layer-row.ui.h:2
msgid "Toggle visible"
msgstr "Commuta els visibles"
@@ -586,11 +634,13 @@ msgstr ""
msgid "Show more results"
msgstr "Mostra més resultats"
-#: ../data/ui/transit-leg-row.ui.h:1
+#. Translators: This is a tooltip
+#: ../data/ui/transit-leg-row.ui.h:2
msgid "Hide intermediate stops and information"
msgstr "Oculta les parades intermèdies i informació"
-#: ../data/ui/transit-leg-row.ui.h:2
+#. Translators: This is a tooltip
+#: ../data/ui/transit-leg-row.ui.h:4
msgid "Show intermediate stops and information"
msgstr "Mostra les parades intermèdies i informació"
@@ -670,7 +720,7 @@ msgstr "S'han perdut els atributs requerits"
msgid "Could not find OSM element"
msgstr "No s'ha trobat l'element OSM"
-#: ../src/application.js:103
+#: ../src/application.js:102
msgid "A path to a local tiles directory structure"
msgstr "Un camí a l'estructura de caselles locals del directori"
@@ -716,22 +766,22 @@ msgstr "Registreu-vos a %s"
msgid "Write an optional message to check in to %s."
msgstr "Escriviu un missatge opcional per inscriure-us a %s."
-#: ../src/checkInDialog.js:288 ../src/checkIn.js:153
-#: ../src/osmEditDialog.js:509
+#: ../src/checkInDialog.js:288 ../src/checkIn.js:165
+#: ../src/osmEditDialog.js:547
msgid "An error has occurred"
msgstr "S'ha produït un error"
#. Translators: %s is the place name that user wanted to check-in
-#: ../src/checkIn.js:135
+#: ../src/checkIn.js:147
#, javascript-format
msgid "Cannot find “%s” in the social service"
msgstr "No es pot trobar «%s» al servei social"
-#: ../src/checkIn.js:137
+#: ../src/checkIn.js:149
msgid "Cannot find a suitable place to check-in in this location"
msgstr "No es pot trobar un lloc adequat per registrar-vos en aquesta ubicació"
-#: ../src/checkIn.js:141
+#: ../src/checkIn.js:153
msgid ""
"Credentials have expired, please open Online Accounts to sign in and enable "
"this account"
@@ -796,12 +846,11 @@ msgstr "error d'anàlisi"
msgid "unknown geometry"
msgstr "geometria desconeguda"
-#: ../src/graphHopper.js:93 ../src/openTripPlanner.js:630
+#: ../src/graphHopper.js:93 ../src/openTripPlanner.js:665
msgid "Route request failed."
msgstr "Ha fallat la sol·licitud de cercar la ruta."
-#: ../src/graphHopper.js:101 ../src/openTripPlanner.js:614
-#: ../src/openTripPlanner.js:728
+#: ../src/graphHopper.js:101 ../src/openTripPlanner.js:628
msgid "No route found."
msgstr "No s'ha trobat cap ruta."
@@ -809,15 +858,15 @@ msgstr "No s'ha trobat cap ruta."
msgid "Start!"
msgstr "Comença"
-#: ../src/layersPopover.js:62
+#: ../src/mainWindow.js:59
msgid "All Layer Files"
msgstr "Tots els fitxers de capa"
-#: ../src/mainWindow.js:387
+#: ../src/mainWindow.js:418
msgid "Failed to connect to location service"
msgstr "Ha fallat la connexió amb el servei d'ubicació"
-#: ../src/mainWindow.js:439
+#: ../src/mainWindow.js:474
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
@@ -825,23 +874,35 @@ msgstr ""
"Carles Ferrando <carles ferrando gmail com>\n"
"Pere Orga <pere orga cat>"
-#: ../src/mainWindow.js:442
+#: ../src/mainWindow.js:477
msgid "A map application for GNOME"
msgstr "Una aplicació de mapes pel GNOME"
-#: ../src/mapView.js:354
+#: ../src/mapView.js:356
msgid "File type is not supported"
msgstr "Aquest tipus de fitxer no està suportat"
-#: ../src/mapView.js:361
+#: ../src/mapView.js:363
msgid "Failed to open layer"
msgstr "S'ha produït un error en obrir la capa"
-#: ../src/mapView.js:397
+#: ../src/mapView.js:399
msgid "Failed to open GeoURI"
msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer GeoURI"
-#: ../src/openTripPlanner.js:626
+#: ../src/openTripPlanner.js:622
+#, fuzzy
+#| msgid "Load earlier alternatives"
+msgid "No earlier alternatives found."
+msgstr "Carrega les alternatives anteriors"
+
+#: ../src/openTripPlanner.js:623
+#, fuzzy
+#| msgid "Load later alternatives"
+msgid "No later alternatives found."
+msgstr "Carrega les alternatives posteriors"
+
+#: ../src/openTripPlanner.js:661
msgid "No timetable data found for this route."
msgstr "No s'han trobat dades d'horaris per aquesta ruta."
@@ -887,7 +948,7 @@ msgstr "El nom oficial. Així és com acostuma a aparèixer en els senyals."
msgid "Address"
msgstr "Adreça"
-#: ../src/osmEditDialog.js:118 ../src/placeBubble.js:158
+#: ../src/osmEditDialog.js:118
msgid "Website"
msgstr "Lloc web"
@@ -912,7 +973,7 @@ msgstr ""
"+. Compte amb les lleis locals de privacitat, especialment per als números "
"de telèfon privats."
-#: ../src/osmEditDialog.js:135 ../src/placeBubble.js:164
+#: ../src/osmEditDialog.js:135 ../src/placeBubble.js:170
msgid "Wikipedia"
msgstr "Viquipèdia"
@@ -949,10 +1010,12 @@ msgid "Wheelchair access"
msgstr "Accés amb cadira de rodes"
#: ../src/osmEditDialog.js:165 ../src/osmEditDialog.js:174
+#: ../src/osmEditDialog.js:212
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: ../src/osmEditDialog.js:166 ../src/osmEditDialog.js:175
+#: ../src/osmEditDialog.js:213
msgid "No"
msgstr "No"
@@ -987,40 +1050,144 @@ msgstr "Terminal"
msgid "Service"
msgstr "Servei"
-#: ../src/osmEditDialog.js:288
+#: ../src/osmEditDialog.js:182
+msgid "Religion"
+msgstr "Religió"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:185 ../src/translations.js:363
+msgid "Animism"
+msgstr "Animisme"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:186
+msgid "Bahá'í"
+msgstr "Bahá'í"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:187 ../src/translations.js:365
+msgid "Buddhism"
+msgstr "Budisme"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:188 ../src/translations.js:366
+msgid "Caodaism"
+msgstr "Caodaisme"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:189 ../src/translations.js:367
+msgid "Christianity"
+msgstr "Cristianisme"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:190 ../src/translations.js:368
+msgid "Confucianism"
+msgstr "Confucianisme"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:191 ../src/translations.js:369
+msgid "Hinduism"
+msgstr "Hinduisme"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:192 ../src/translations.js:370
+msgid "Jainism"
+msgstr "Jainisme"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:193 ../src/translations.js:371
+msgid "Judaism"
+msgstr "Judaisme"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:194 ../src/translations.js:372
+msgid "Islam"
+msgstr "Islam"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:195 ../src/translations.js:373
+msgid "Multiple Religions"
+msgstr "Diverses religions"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:196 ../src/translations.js:374
+msgid "Paganism"
+msgstr "Paganisme"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:197 ../src/translations.js:375
+msgid "Pastafarianism"
+msgstr "Pastafarianisme"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:198 ../src/translations.js:376
+msgid "Scientology"
+msgstr "Cienciologia"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:199 ../src/translations.js:377
+msgid "Shinto"
+msgstr "Xintoisme"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:200 ../src/translations.js:378
+msgid "Sikhism"
+msgstr "Sikhisme"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:201 ../src/translations.js:379
+msgid "Spiritualism"
+msgstr "Espiritualisme"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:202 ../src/translations.js:380
+msgid "Taoism"
+msgstr "Taoisme"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:203 ../src/translations.js:381
+msgid "Unitarian Universalism"
+msgstr "Unitarisme universalista"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:204 ../src/translations.js:382
+msgid "Voodoo"
+msgstr "Vodú"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:205 ../src/translations.js:383
+msgid "Yazidism"
+msgstr "Yazidisme"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:206 ../src/translations.js:384
+msgid "Zoroastrianism"
+msgstr "Zoroastrisme"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:209
+msgid "Toilets"
+msgstr "Lavabos"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:322
msgctxt "dialog title"
msgid "Add to OpenStreetMap"
msgstr "Afegeix a l'OpenStreetMap"
-#: ../src/osmEditDialog.js:340
+#: ../src/osmEditDialog.js:375
msgid "Select Type"
msgstr "Seleccioneu el tipus"
-#: ../src/osmEditDialog.js:458
+#: ../src/osmEditDialog.js:494
msgid "Done"
msgstr "Fet"
-#: ../src/placeBubble.js:121
+#: ../src/placeBubble.js:122
msgid "Population:"
msgstr "Població:"
-#: ../src/placeBubble.js:127
+#: ../src/placeBubble.js:128
msgid "Altitude:"
msgstr "Altitud:"
-#: ../src/placeBubble.js:132
+#: ../src/placeBubble.js:133
msgid "Opening hours:"
msgstr "Hores d'obertura:"
-#: ../src/placeBubble.js:137
+#: ../src/placeBubble.js:138
msgid "Internet access:"
msgstr "Accés a Internet:"
-#: ../src/placeBubble.js:142
+#: ../src/placeBubble.js:143
+msgid "Religion:"
+msgstr "Religió:"
+
+#: ../src/placeBubble.js:148
+msgid "Toilets:"
+msgstr "Lavabos:"
+
+#: ../src/placeBubble.js:153
msgid "Wheelchair access:"
msgstr "Accés amb cadira de rodes:"
-#: ../src/placeBubble.js:148 ../src/placeBubble.js:152
+#: ../src/placeBubble.js:159 ../src/placeBubble.js:163
msgid "Phone:"
msgstr "Telèfon:"
@@ -1034,7 +1201,7 @@ msgstr "S'ha produït un error en analitzar l'URI Geo"
#. Translators:
#. * There is public internet access but the particular kind is unknown.
#.
-#: ../src/place.js:178 ../src/translations.js:329
+#: ../src/place.js:208 ../src/translations.js:329 ../src/translations.js:391
msgid "yes"
msgstr "sí"
@@ -1043,7 +1210,7 @@ msgstr "sí"
#. * can be accessed and others not, areas requiring assistance
#. * by someone pushing up a steep gradient).
#.
-#: ../src/place.js:185
+#: ../src/place.js:215
msgid "limited"
msgstr "limitat"
@@ -1055,7 +1222,7 @@ msgstr "limitat"
#. * no internet access is offered in a place where
#. * someone might expect it.
#.
-#: ../src/place.js:191 ../src/translations.js:335
+#: ../src/place.js:221 ../src/translations.js:335 ../src/translations.js:392
msgid "no"
msgstr "no"
@@ -1064,7 +1231,7 @@ msgstr "no"
#. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access
#. * only). This is rarely used.
#.
-#: ../src/place.js:198
+#: ../src/place.js:228
msgid "designated"
msgstr "designat"
@@ -1087,14 +1254,14 @@ msgstr "Interromp la impressió"
#: ../src/sendToDialog.js:179
msgid "Failed to open URI"
-msgstr "S'ha produït un error en obrir URI"
+msgstr "S'ha produït un error en obrir l'URI"
#: ../src/shapeLayer.js:92
msgid "failed to load file"
msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer"
#. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min"
-#: ../src/sidebar.js:285
+#: ../src/sidebar.js:294
#, javascript-format
msgid "Estimated time: %s"
msgstr "Temps estimat: %s"
@@ -1114,7 +1281,7 @@ msgstr "Arribeu"
#. Translators: this is a format string indicating instructions
#. * starting a journey at the address given as the parameter
#.
-#: ../src/transitLegRow.js:74
+#: ../src/transitLegRow.js:73
#, javascript-format
msgid "Start at %s"
msgstr "Comenceu a %s"
@@ -1123,22 +1290,22 @@ msgstr "Comenceu a %s"
#. * with no set name (such as when the user started routing from
#. * an arbitrary point on the map)
#.
-#: ../src/transitLegRow.js:80
+#: ../src/transitLegRow.js:79
msgid "Start"
msgstr "Comença"
-#: ../src/transitLegRow.js:108
+#: ../src/transitLegRow.js:107
msgid "Show walking instructions"
msgstr "Mostra les instruccions a peu"
-#: ../src/transitLegRow.js:109
+#: ../src/transitLegRow.js:108
msgid "Hide walking instructions"
msgstr "Oculta les instruccions a peu"
#. Translators: this is a format string indicating walking a certain
#. * distance, with the distance expression being the %s placeholder
#.
-#: ../src/transitLegRow.js:134
+#: ../src/transitLegRow.js:133
#, javascript-format
msgid "Walk %s"
msgstr "Camineu %s"
@@ -1155,7 +1322,7 @@ msgstr "Carrega les alternatives posteriors"
#. * Translators: this is a format string giving the equivalent to
#. * "may 29" according to the current locale's convensions.
#.
-#: ../src/transitOptionsPanel.js:141
+#: ../src/transitOptionsPanel.js:142
msgctxt "month-day-date"
msgid "%b %e"
msgstr "%e %b"
@@ -1165,7 +1332,7 @@ msgstr "%e %b"
#. * "12:00 – 13:03" where the placeholder %s are the actual times,
#. * these could be rearranged if needed.
#.
-#: ../src/transitPlan.js:248
+#: ../src/transitPlan.js:253
#, javascript-format
msgid "%s – %s"
msgstr "%s – %s"
@@ -1174,7 +1341,7 @@ msgstr "%s – %s"
#. * less than an hour, with only the minutes part, using plural forms
#. * as appropriate
#.
-#: ../src/transitPlan.js:275
+#: ../src/transitPlan.js:280
#, javascript-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -1185,7 +1352,7 @@ msgstr[1] "%d minuts"
#. * where the duration is an exact number of hours (i.e. no
#. * minutes part), using plural forms as appropriate
#.
-#: ../src/transitPlan.js:286
+#: ../src/transitPlan.js:291
#, javascript-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
@@ -1196,7 +1363,7 @@ msgstr[1] "%d hores"
#. * where the duration contains an hour and minute part, it's
#. * pluralized on the hours part
#.
-#: ../src/transitPlan.js:292
+#: ../src/transitPlan.js:297
#, javascript-format
msgid "%d:%02d hour"
msgid_plural "%d:%02d hours"
@@ -1209,7 +1376,7 @@ msgstr[1] "%d:%02d hores"
#. * "12:00–13:03" where the placeholder %s are the actual times,
#. * these could be rearranged if needed.
#.
-#: ../src/transitPlan.js:611
+#: ../src/transitPlan.js:649
#, javascript-format
msgid "%s–%s"
msgstr "%s–%s"
@@ -1390,26 +1557,38 @@ msgstr "%f s"
#. Translators: This is a distance measured in kilometers
#: ../src/utils.js:352
#, javascript-format
-msgid "%f km"
-msgstr "%f km"
+msgid "%s km"
+msgstr "%s km"
#. Translators: This is a distance measured in meters
#: ../src/utils.js:355
#, javascript-format
-msgid "%f m"
-msgstr "%f m"
+msgid "%s m"
+msgstr "%s m"
#. Translators: This is a distance measured in miles
#: ../src/utils.js:363
#, javascript-format
-msgid "%f mi"
-msgstr "%f milles"
+msgid "%s mi"
+msgstr "%s mi"
#. Translators: This is a distance measured in feet
#: ../src/utils.js:366
#, javascript-format
-msgid "%f ft"
-msgstr "%f peus"
+msgid "%s ft"
+msgstr "%s ft"
+
+#~ msgid "%f km"
+#~ msgstr "%f km"
+
+#~ msgid "%f m"
+#~ msgstr "%f m"
+
+#~ msgid "%f mi"
+#~ msgstr "%f milles"
+
+#~ msgid "%f ft"
+#~ msgstr "%f peus"
#~ msgid "Position not found"
#~ msgstr "No s'ha trobat la posició."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]