[gnome-user-docs] Update Indonesian translation



commit 17fda577b280d0983ccde26ae542fc885e71dc26
Author: Andika Triwidada <atriwidada gnome org>
Date:   Fri Jul 7 23:48:36 2017 +0000

    Update Indonesian translation

 gnome-help/id/id.po |13323 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 6917 insertions(+), 6406 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/id/id.po b/gnome-help/id/id.po
index c3b9454..c2d4b3e 100644
--- a/gnome-help/id/id.po
+++ b/gnome-help/id/id.po
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-26 21:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-25 14:56+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-05 21:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-08 13:38+0700\n"
 "Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
 "Language-Team: Indonesian <gnome i15n org>\n"
 "Language: id\n"
@@ -30,186 +30,203 @@ msgstr "Karya ini dilisensikan di bawah <_:link-1/>."
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Andika Triwidada <andika gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2014."
+msgstr "Andika Triwidada <andika gmail com>, 2011-2014, 2017."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/a11y-bouncekeys.page:16 C/a11y-braille.page:15 C/a11y-contrast.page:15
-#: C/a11y-dwellclick.page:16 C/a11y-font-size.page:15 C/a11y-mag.page:15
-#: C/a11y.page:12 C/a11y-right-click.page:16 C/a11y-screen-reader.page:11
-#: C/a11y-slowkeys.page:14 C/a11y-stickykeys.page:16
-#: C/a11y-visualalert.page:16 C/bluetooth.page:13
-#: C/bluetooth-connect-device.page:26 C/bluetooth-turn-on-off.page:21
-#: C/bluetooth-visibility.page:16 C/clock.page:12 C/disk.page:9
-#: C/files-browse.page:19 C/files-delete.page:17 C/files-lost.page:19
-#: C/files-open.page:18 C/files-preview.page:14 C/files-removedrive.page:8
-#: C/files-rename.page:16 C/files-search.page:15 C/files-select.page:8
-#: C/files-share.page:16 C/files.page:15 C/hardware-auth.page:9
+#: C/a11y-bouncekeys.page:18 C/a11y-braille.page:16 C/a11y-contrast.page:17
+#: C/a11y-dwellclick.page:18 C/a11y-font-size.page:17 C/a11y-mag.page:17
+#: C/a11y.page:13 C/a11y-right-click.page:18 C/a11y-screen-reader.page:15
+#: C/a11y-slowkeys.page:16 C/a11y-stickykeys.page:18
+#: C/a11y-visualalert.page:18 C/accounts-add.page:27 C/accounts-remove.page:23
+#: C/bluetooth.page:16 C/bluetooth-connect-device.page:27
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:21 C/bluetooth-visibility.page:16
+#: C/clock.page:13 C/disk.page:9 C/display-brightness.page:24
+#: C/files-browse.page:19 C/files-delete.page:19 C/files-lost.page:18
+#: C/files-open.page:17 C/files-preview.page:15 C/files-removedrive.page:9
+#: C/files-rename.page:17 C/files-search.page:17 C/files-select.page:9
+#: C/files-share.page:16 C/files.page:16 C/hardware-auth.page:9
 #: C/hardware.page:9 C/keyboard-cursor-blink.page:14
-#: C/keyboard-layouts.page:15 C/keyboard-nav.page:20
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:12 C/keyboard.page:18 C/look-background.page:25
-#: C/media.page:9 C/mouse-disabletouchpad.page:15 C/mouse-doubleclick.page:20
-#: C/mouse-lefthanded.page:18 C/mouse-middleclick.page:19
-#: C/mouse-mousekeys.page:18 C/mouse-problem-notmoving.page:17
-#: C/mouse-sensitivity.page:22 C/mouse-touchpad-click.page:14
-#: C/nautilus-behavior.page:18 C/nautilus-connect.page:16
-#: C/nautilus-display.page:14 C/nautilus-file-properties-basic.page:18
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:18 C/nautilus-prefs.page:9
-#: C/nautilus-preview.page:13 C/nautilus-views.page:18 C/net-findip.page:14
-#: C/net-macaddress.page:13 C/net-wireless-adhoc.page:16 C/net.page:10
+#: C/keyboard-layouts.page:16 C/keyboard-nav.page:22
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:14 C/keyboard.page:18 C/look-background.page:26
+#: C/media.page:9 C/mouse-doubleclick.page:19 C/mouse-lefthanded.page:18
+#: C/mouse-middleclick.page:17 C/mouse-mousekeys.page:19
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:17 C/mouse-sensitivity.page:23
+#: C/mouse-touchpad-click.page:15 C/mouse-wakeup.page:17
+#: C/nautilus-behavior.page:19 C/nautilus-connect.page:15
+#: C/nautilus-display.page:12 C/nautilus-file-properties-basic.page:16
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:24 C/nautilus-prefs.page:8
+#: C/nautilus-preview.page:12 C/nautilus-views.page:17 C/net-findip.page:15
+#: C/net-macaddress.page:14 C/net-wireless-adhoc.page:18 C/net.page:11
 #: C/prefs-display.page:9 C/prefs-language.page:9 C/prefs.page:10
-#: C/printing-setup.page:24 C/privacy-screen-lock.page:17
-#: C/screen-shot-record.page:18 C/session-formats.page:14
-#: C/session-language.page:18 C/shell-exit.page:17
-#: C/shell-introduction.page:15 C/shell-keyboard-shortcuts.page:15
-#: C/shell-windows-maximize.page:15 C/shell-windows-states.page:15
-#: C/shell-windows-tiled.page:15 C/sound-alert.page:13 C/sound-usemic.page:13
-#: C/sound-usespeakers.page:14 C/sound-volume.page:13
-#: C/tips-specialchars.page:14 C/tips.page:8 C/user-add.page:18
-#: C/user-changepicture.page:17 C/user-delete.page:21
+#: C/printing-setup.page:27 C/privacy-purge.page:23
+#: C/privacy-screen-lock.page:17 C/screen-shot-record.page:18
+#: C/session-formats.page:15 C/session-language.page:18 C/shell-exit.page:17
+#: C/shell-introduction.page:16 C/shell-keyboard-shortcuts.page:17
+#: C/shell-windows-maximize.page:14 C/shell-windows-states.page:13
+#: C/shell-windows-tiled.page:13 C/sound-alert.page:15 C/sound-usemic.page:15
+#: C/sound-usespeakers.page:16 C/sound-volume.page:18
+#: C/tips-specialchars.page:14 C/tips.page:8 C/user-add.page:19
+#: C/user-changepicture.page:20 C/user-delete.page:25
 msgid "Shaun McCance"
 msgstr "Shaun McCance"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/a11y-bouncekeys.page:20 C/a11y-dwellclick.page:20 C/a11y-icon.page:14
-#: C/a11y-right-click.page:21 C/a11y-slowkeys.page:18
-#: C/a11y-stickykeys.page:20 C/accounts-disable-service.page:12
-#: C/accounts.page:12 C/bluetooth-problem-connecting.page:19
-#: C/files-browse.page:23 C/files-hidden.page:13 C/files-sort.page:13
+#: C/a11y-bouncekeys.page:22 C/a11y-dwellclick.page:22 C/a11y-icon.page:16
+#: C/a11y-right-click.page:23 C/a11y-slowkeys.page:20
+#: C/a11y-stickykeys.page:22 C/accounts-disable-service.page:13
+#: C/accounts.page:13 C/bluetooth-problem-connecting.page:18
+#: C/files-browse.page:23 C/files-hidden.page:14 C/files-sort.page:13
 #: C/files-tilde.page:14 C/hardware-problems-graphics.page:9
-#: C/look-display-fuzzy.page:22 C/mouse-doubleclick.page:16
-#: C/mouse-lefthanded.page:14 C/mouse-mousekeys.page:14
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:13 C/mouse-sensitivity.page:14
-#: C/nautilus-list.page:12 C/net-default-browser.page:13
-#: C/net-default-email.page:13 C/net-email-virus.page:12
-#: C/net-install-flash.page:10 C/net-install-moonlight.page:10
-#: C/net-manual.page:13 C/net-othersconnect.page:14 C/net-othersedit.page:14
-#: C/net-proxy.page:13 C/net-slow.page:10 C/net-wireless-adhoc.page:12
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:19 C/net-wireless-noconnection.page:13
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:16
-#: C/power-batteryestimate.page:17 C/power-batterylife.page:20
-#: C/power-batteryoptimal.page:17 C/power-batterywindows.page:17
-#: C/power-othercountry.page:16 C/printing-2sided.page:13
-#: C/printing-cancel-job.page:12 C/printing-differentsize.page:12
-#: C/printing-envelopes.page:14 C/printing-order.page:13
-#: C/printing-select.page:12 C/printing-setup.page:12 C/printing.page:9
-#: C/sound-volume.page:8 C/user-goodpassword.page:16
+#: C/look-display-fuzzy.page:22 C/mouse-doubleclick.page:15
+#: C/mouse-lefthanded.page:14 C/mouse-mousekeys.page:15
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:13 C/mouse-sensitivity.page:15
+#: C/nautilus-list.page:16 C/net-default-browser.page:14
+#: C/net-default-email.page:14 C/net-email-virus.page:15
+#: C/net-install-flash.page:13 C/net-manual.page:15
+#: C/net-othersconnect.page:15 C/net-othersedit.page:15 C/net-proxy.page:19
+#: C/net-slow.page:13 C/net-wireless-adhoc.page:14
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:20 C/net-wireless-noconnection.page:14
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:18
+#: C/power-batteryestimate.page:19 C/power-batterylife.page:24
+#: C/power-batteryoptimal.page:18 C/power-batterywindows.page:22
+#: C/power-othercountry.page:18 C/printing-2sided.page:13
+#: C/printing-cancel-job.page:14 C/printing-differentsize.page:13
+#: C/printing-envelopes.page:13 C/printing-order.page:13
+#: C/printing-select.page:13 C/printing-setup.page:15 C/printing.page:12
+#: C/sound-volume.page:13 C/user-goodpassword.page:17
 msgid "Phil Bull"
 msgstr "Phil Bull"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/a11y-bouncekeys.page:24 C/a11y-contrast.page:19 C/a11y-dwellclick.page:24
-#: C/a11y-font-size.page:19 C/a11y-mag.page:19 C/a11y.page:16
-#: C/a11y-right-click.page:25 C/a11y-slowkeys.page:22
-#: C/a11y-stickykeys.page:24 C/a11y-visualalert.page:20 C/accounts-add.page:17
-#: C/accounts-create.page:21 C/accounts-provider-not-available.page:17
-#: C/accounts-remove.page:14 C/accounts-which-application.page:18
-#: C/accounts-whyadd.page:17 C/backup-how.page:20 C/backup-thinkabout.page:21
-#: C/backup-what.page:19 C/bluetooth-connect-device.page:30
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:23
+#: C/a11y-bouncekeys.page:26 C/a11y-contrast.page:21 C/a11y-dwellclick.page:26
+#: C/a11y-font-size.page:21 C/a11y-mag.page:21 C/a11y.page:17
+#: C/a11y-right-click.page:27 C/a11y-slowkeys.page:24
+#: C/a11y-stickykeys.page:26 C/a11y-visualalert.page:22 C/accounts-add.page:18
+#: C/accounts-provider-not-available.page:17 C/accounts-remove.page:15
+#: C/accounts-which-application.page:19 C/accounts-whyadd.page:18
+#: C/backup-how.page:20 C/backup-thinkabout.page:21 C/backup-what.page:20
+#: C/bluetooth-connect-device.page:31 C/bluetooth-problem-connecting.page:22
 #: C/bluetooth-remove-connection.page:25 C/bluetooth-send-file.page:27
 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:25 C/bluetooth-visibility.page:20
-#: C/clock-calendar.page:19 C/clock-set.page:17 C/clock-timezone.page:17
-#: C/color-assignprofiles.page:19 C/color-calibrate-scanner.page:21
-#: C/color-calibrate-screen.page:20 C/color-howtoimport.page:19
-#: C/contacts-add-remove.page:17 C/contacts.page:12 C/contacts-connect.page:14
-#: C/contacts-edit-details.page:18 C/contacts-link-unlink.page:17
-#: C/contacts-search.page:17 C/contacts-setup.page:13 C/disk-benchmark.page:21
-#: C/disk-capacity.page:16 C/disk-check.page:17
-#: C/display-dual-monitors.page:17 C/files-autorun.page:20
-#: C/files-browse.page:27 C/files-copy.page:21 C/files-delete.page:26
-#: C/files-disc-write.page:12 C/files-hidden.page:17 C/files-lost.page:23
-#: C/files-removedrive.page:16 C/files-rename.page:24 C/files-search.page:19
-#: C/files-share.page:20 C/files-sort.page:21 C/files-templates.page:16
-#: C/files-tilde.page:18 C/files.page:19 C/keyboard-cursor-blink.page:26
-#: C/keyboard-layouts.page:24 C/keyboard-nav.page:12 C/keyboard-osk.page:24
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:24 C/keyboard-shortcuts-set.page:14
-#: C/keyboard.page:26 C/look-background.page:33 C/look-display-fuzzy.page:26
-#: C/look-resolution.page:22 C/mouse-disabletouchpad.page:19
-#: C/mouse-doubleclick.page:24 C/mouse-lefthanded.page:22
-#: C/mouse-middleclick.page:23 C/mouse-mousekeys.page:22
-#: C/mouse-sensitivity.page:26 C/mouse-touchpad-click.page:18
-#: C/nautilus-behavior.page:22 C/nautilus-bookmarks-edit.page:17
-#: C/nautilus-connect.page:20 C/nautilus-display.page:18
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:22 C/nautilus-list.page:16
-#: C/nautilus-preview.page:17 C/nautilus-views.page:22
-#: C/net-default-browser.page:17 C/net-default-email.page:17
-#: C/net-findip.page:22 C/net-macaddress.page:21 C/net-manual.page:17
-#: C/net-othersconnect.page:18 C/net-othersedit.page:18 C/net-proxy.page:21
-#: C/net-vpn-connect.page:18 C/net-wireless-adhoc.page:20
-#: C/net-wireless-connect.page:20 C/net-wireless-hidden.page:18
-#: C/power-batterylife.page:28 C/power-nowireless.page:23
-#: C/power-whydim.page:18 C/prefs-language.page:13 C/printing-setup.page:28
-#: C/privacy.page:21 C/privacy-history-recent-off.page:17
-#: C/privacy-purge.page:17 C/privacy-screen-lock.page:21
-#: C/screen-shot-record.page:23 C/session-formats.page:18
-#: C/session-language.page:26 C/session-screenlocks.page:18
-#: C/settings-sharing.page:16 C/sharing-bluetooth.page:14
-#: C/sharing-desktop.page:17 C/sharing-displayname.page:11
-#: C/sharing-media.page:13 C/sharing-personal.page:13
-#: C/shell-apps-favorites.page:17 C/shell-apps-open.page:16
-#: C/shell-introduction.page:19 C/shell-keyboard-shortcuts.page:20
-#: C/shell-lockscreen.page:11 C/shell-notifications.page:18
-#: C/shell-terminology.page:18 C/shell-windows-lost.page:15
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:19 C/sound-alert.page:17
-#: C/sound-usemic.page:17 C/sound-usespeakers.page:18
-#: C/tips-specialchars.page:18 C/translate.page:16 C/user-add.page:22
-#: C/user-changepassword.page:18 C/user-delete.page:25
-#: C/user-goodpassword.page:24 C/wacom-left-handed.page:13
-#: C/wacom-mode.page:13 C/wacom-multi-monitor.page:13 C/wacom-stylus.page:13
-#: C/wacom.page:19
+#: C/clock-calendar.page:21 C/clock-set.page:18 C/clock-timezone.page:19
+#: C/clock-world.page:14 C/color-assignprofiles.page:19
+#: C/color-calibrate-scanner.page:21 C/color-calibrate-screen.page:20
+#: C/color-howtoimport.page:19 C/contacts-add-remove.page:18
+#: C/contacts.page:13 C/contacts-connect.page:15
+#: C/contacts-edit-details.page:19 C/contacts-link-unlink.page:19
+#: C/contacts-search.page:18 C/contacts-setup.page:16 C/disk-benchmark.page:22
+#: C/disk-capacity.page:16 C/disk-check.page:17 C/display-blank.page:21
+#: C/display-brightness.page:32 C/display-dual-monitors.page:17
+#: C/files-autorun.page:22 C/files-browse.page:27 C/files-copy.page:22
+#: C/files-delete.page:27 C/files-disc-write.page:12 C/files-hidden.page:18
+#: C/files-lost.page:22 C/files-removedrive.page:17 C/files-rename.page:25
+#: C/files-search.page:21 C/files-share.page:20 C/files-sort.page:21
+#: C/files-templates.page:17 C/files-tilde.page:18 C/files.page:20
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:26 C/keyboard-layouts.page:25
+#: C/keyboard-nav.page:14 C/keyboard-osk.page:23
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:26 C/keyboard-shortcuts-set.page:17
+#: C/keyboard.page:26 C/look-background.page:34 C/look-display-fuzzy.page:26
+#: C/look-resolution.page:23 C/mouse-doubleclick.page:23
+#: C/mouse-lefthanded.page:22 C/mouse-middleclick.page:21
+#: C/mouse-mousekeys.page:23 C/mouse-sensitivity.page:27
+#: C/mouse-touchpad-click.page:19 C/mouse-wakeup.page:22
+#: C/nautilus-behavior.page:23 C/nautilus-bookmarks-edit.page:16
+#: C/nautilus-connect.page:19 C/nautilus-display.page:16
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:28 C/nautilus-list.page:20
+#: C/nautilus-preview.page:16 C/nautilus-views.page:21
+#: C/net-default-browser.page:18 C/net-default-email.page:18
+#: C/net-email.page:19 C/net-findip.page:23 C/net-fixed-ip-address.page:25
+#: C/net-macaddress.page:22 C/net-manual.page:19 C/net-mobile.page:18
+#: C/net-othersconnect.page:19 C/net-othersedit.page:19 C/net-proxy.page:27
+#: C/net-vpn-connect.page:19 C/net-what-is-ip-address.page:17
+#: C/net-wired-connect.page:17 C/net-wireless-adhoc.page:22
+#: C/net-wireless-airplane.page:19 C/net-wireless-connect.page:20
+#: C/net-wireless-hidden.page:18 C/net-wireless.page:24
+#: C/power-autobrightness.page:13 C/power-autosuspend.page:14
+#: C/power-batteryestimate.page:27 C/power-batterylife.page:32
+#: C/power-batteryslow.page:18 C/power-batterywindows.page:26
+#: C/power-lowpower.page:25 C/power-nowireless.page:25 C/power-status.page:14
+#: C/power-whydim.page:20 C/power-wireless.page:13 C/power.page:17
+#: C/prefs-language.page:13 C/prefs-sharing.page:13 C/printing-setup.page:31
+#: C/privacy.page:23 C/privacy-history-recent-off.page:19
+#: C/privacy-location.page:11 C/privacy-purge.page:19
+#: C/privacy-screen-lock.page:21 C/screen-shot-record.page:23
+#: C/session-formats.page:19 C/session-language.page:26
+#: C/session-screenlocks.page:19 C/sharing-bluetooth.page:18
+#: C/sharing-desktop.page:18 C/sharing-displayname.page:13
+#: C/sharing-media.page:16 C/sharing-personal.page:16
+#: C/shell-apps-favorites.page:18 C/shell-apps-open.page:18
+#: C/shell-introduction.page:20 C/shell-keyboard-shortcuts.page:22
+#: C/shell-lockscreen.page:12 C/shell-notifications.page:20
+#: C/shell-windows-lost.page:17 C/shell-workspaces-movewindow.page:20
+#: C/sound-alert.page:19 C/sound-usemic.page:19 C/sound-usespeakers.page:20
+#: C/tips-specialchars.page:18 C/translate.page:16 C/user-add.page:23
+#: C/user-changepassword.page:21 C/user-delete.page:29
+#: C/user-goodpassword.page:25 C/wacom-left-handed.page:15
+#: C/wacom-mode.page:15 C/wacom-multi-monitor.page:15 C/wacom-stylus.page:15
+#: C/wacom.page:21
 msgid "Michael Hill"
 msgstr "Michael Hill"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/a11y-bouncekeys.page:28 C/a11y-contrast.page:23 C/a11y-dwellclick.page:28
-#: C/a11y-font-size.page:23 C/a11y-mag.page:23 C/a11y.page:20
-#: C/a11y-right-click.page:29 C/a11y-slowkeys.page:26
-#: C/a11y-stickykeys.page:28 C/a11y-visualalert.page:24
-#: C/accounts-create.page:13 C/accounts-remove.page:18
-#: C/clock-calendar.page:23 C/clock-timezone.page:21
-#: C/color-assignprofiles.page:23 C/color-calibrate-scanner.page:25
-#: C/color-calibrate-screen.page:24 C/color-howtoimport.page:23
-#: C/color-notifications.page:18 C/color-testing.page:18
-#: C/contacts-add-remove.page:21 C/contacts-connect.page:19
-#: C/contacts-edit-details.page:22 C/contacts-link-unlink.page:21
-#: C/contacts-search.page:21 C/display-dual-monitors.page:21
-#: C/keyboard-key-menu.page:18 C/keyboard-key-super.page:17
-#: C/keyboard-layouts.page:32 C/keyboard-nav.page:25 C/keyboard-osk.page:28
-#: C/look-background.page:41 C/look-resolution.page:30
-#: C/mouse-lefthanded.page:26 C/mouse-mousekeys.page:26
-#: C/mouse-touchpad-click.page:22 C/nautilus-views.page:26
-#: C/net-default-browser.page:21 C/net-default-email.page:21
-#: C/net-findip.page:26 C/net-macaddress.page:25 C/net-othersconnect.page:22
-#: C/net-othersedit.page:22 C/net-proxy.page:25 C/net-vpn-connect.page:22
-#: C/net-wireless-hidden.page:22 C/power-batteryestimate.page:21
-#: C/power-batterylife.page:24 C/power-batteryoptimal.page:21
-#: C/power-closelid.page:18 C/power-hibernate.page:18 C/power-lowpower.page:15
-#: C/power-nowireless.page:19 C/power-suspendfail.page:17
-#: C/power-suspend.page:16 C/power-whydim.page:22 C/printing-to-file.page:10
-#: C/session-fingerprint.page:21 C/session-screenlocks.page:22
-#: C/sharing.page:16 C/sharing-desktop.page:13 C/shell-exit.page:29
-#: C/shell-introduction.page:23 C/shell-keyboard-shortcuts.page:24
-#: C/shell-notifications.page:22 C/shell-terminology.page:22
-#: C/sound-alert.page:21 C/sound-usemic.page:21 C/sound-usespeakers.page:22
-#: C/tips-specialchars.page:22 C/user-add.page:26 C/user-admin-change.page:18
-#: C/user-admin-explain.page:17 C/user-admin-problems.page:17
-#: C/user-autologin.page:13 C/user-changepassword.page:22
-#: C/user-changepicture.page:21 C/user-delete.page:29
+#: C/a11y-bouncekeys.page:30 C/a11y-contrast.page:25 C/a11y-dwellclick.page:30
+#: C/a11y-font-size.page:25 C/a11y-mag.page:25 C/a11y.page:21
+#: C/a11y-right-click.page:31 C/a11y-slowkeys.page:28
+#: C/a11y-stickykeys.page:30 C/a11y-visualalert.page:26 C/accounts-add.page:22
+#: C/accounts-remove.page:19 C/accounts-whyadd.page:22
+#: C/bluetooth-connect-device.page:35 C/bluetooth-remove-connection.page:30
+#: C/bluetooth-send-file.page:31 C/bluetooth-turn-on-off.page:30
+#: C/bluetooth-visibility.page:25 C/clock-calendar.page:25
+#: C/clock-timezone.page:23 C/color-assignprofiles.page:23
+#: C/color-calibrate-scanner.page:25 C/color-calibrate-screen.page:24
+#: C/color-howtoimport.page:23 C/color-notifications.page:18
+#: C/color-testing.page:18 C/contacts-add-remove.page:22
+#: C/contacts-connect.page:20 C/contacts-edit-details.page:23
+#: C/contacts-link-unlink.page:23 C/contacts-search.page:22
+#: C/display-brightness.page:28 C/display-brightness.page:36
+#: C/display-dual-monitors.page:21 C/keyboard-key-menu.page:19
+#: C/keyboard-key-super.page:18 C/keyboard-layouts.page:33
+#: C/keyboard-nav.page:27 C/keyboard-osk.page:27
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:33 C/look-background.page:42
+#: C/look-resolution.page:31 C/mouse-lefthanded.page:26
+#: C/mouse-middleclick.page:25 C/mouse-mousekeys.page:27
+#: C/mouse-touchpad-click.page:23 C/mouse.page:17 C/nautilus-list.page:24
+#: C/nautilus-views.page:25 C/net-default-browser.page:22
+#: C/net-default-email.page:22 C/net-findip.page:27
+#: C/net-fixed-ip-address.page:20 C/net-macaddress.page:26
+#: C/net-othersconnect.page:23 C/net-othersedit.page:23 C/net-proxy.page:31
+#: C/net-vpn-connect.page:23 C/net-wireless-airplane.page:24
+#: C/net-wireless-hidden.page:22 C/net.page:15 C/power-batteryestimate.page:23
+#: C/power-batterylife.page:28 C/power-batteryoptimal.page:22
+#: C/power-closelid.page:19 C/power-lowpower.page:17
+#: C/power-nowireless.page:21 C/power-suspendfail.page:20
+#: C/power-suspend.page:18 C/power-whydim.page:24
+#: C/printing-setup-default-printer.page:28 C/printing-to-file.page:13
+#: C/session-fingerprint.page:24 C/session-screenlocks.page:23
+#: C/sharing.page:18 C/sharing-desktop.page:14 C/shell-exit.page:29
+#: C/shell-introduction.page:24 C/shell-keyboard-shortcuts.page:26
+#: C/shell-notifications.page:24 C/shell-overview.page:18
+#: C/sound-alert.page:23 C/sound-usemic.page:23 C/sound-usespeakers.page:24
+#: C/tips-specialchars.page:22 C/user-add.page:27 C/user-admin-change.page:20
+#: C/user-admin-explain.page:19 C/user-admin-problems.page:22
+#: C/user-autologin.page:15 C/user-changepassword.page:25
+#: C/user-changepicture.page:24 C/user-delete.page:33 C/video-dvd.page:17
+#: C/wacom-multi-monitor.page:20
 msgid "Ekaterina Gerasimova"
 msgstr "Ekaterina Gerasimova"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/a11y-bouncekeys.page:32
+#: C/a11y-bouncekeys.page:34
 msgid "Ignore quickly-repeated key presses of the same key."
 msgstr "Abaikan penekanan tombol yang sama yang diulang dengan cepat."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/a11y-bouncekeys.page:35
+#: C/a11y-bouncekeys.page:37
 msgid "Turn on bounce keys"
 msgstr "Nyalakan tombol pantul"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-bouncekeys.page:37
+#: C/a11y-bouncekeys.page:39
 msgid ""
 "Turn on <em>bounce keys</em> to ignore key presses that are rapidly "
 "repeated. For example, if you have hand tremors which cause you to press a "
@@ -222,29 +239,33 @@ msgstr ""
 "ingin menekannya sekali, Anda sebaiknya menyalakan tombol pantul."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-bouncekeys.page:44 C/a11y-contrast.page:41 C/a11y-dwellclick.page:49
-#: C/a11y-font-size.page:37 C/a11y-icon.page:38 C/a11y-mag.page:39
-#: C/a11y-right-click.page:44 C/a11y-slowkeys.page:46
-#: C/a11y-stickykeys.page:50 C/a11y-visualalert.page:45 C/keyboard-osk.page:42
-#: C/mouse-mousekeys.page:44
+#: C/a11y-bouncekeys.page:46 C/a11y-contrast.page:43 C/a11y-dwellclick.page:51
+#: C/a11y-font-size.page:39 C/a11y-icon.page:40 C/a11y-mag.page:41
+#: C/a11y-right-click.page:46 C/a11y-screen-reader.page:47
+#: C/a11y-slowkeys.page:49 C/a11y-stickykeys.page:52
+#: C/a11y-visualalert.page:47 C/keyboard-cursor-blink.page:47
+#: C/keyboard-osk.page:49 C/keyboard-repeat-keys.page:50
+#: C/mouse-doubleclick.page:45 C/mouse-mousekeys.page:46
 msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
-"typing <gui>Universal Access</gui>."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
+"overview and start typing <gui>Universal Access</gui>."
 msgstr ""
-"Buka ringkasan <gui xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</gui> dan mulai "
-"mengetik <gui>Akses Universal</gui>."
+"Buka ringkasan <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktivitas</gui> "
+"dan mulai mengetik <gui>Akses Universal</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-bouncekeys.page:48 C/a11y-contrast.page:45 C/a11y-dwellclick.page:53
-#: C/a11y-font-size.page:41 C/a11y-icon.page:42 C/a11y-mag.page:43
-#: C/a11y-right-click.page:48 C/a11y-slowkeys.page:50
-#: C/a11y-stickykeys.page:54 C/a11y-visualalert.page:49 C/keyboard-osk.page:46
-#: C/mouse-mousekeys.page:53
+#: C/a11y-bouncekeys.page:50 C/a11y-contrast.page:47 C/a11y-dwellclick.page:55
+#: C/a11y-font-size.page:43 C/a11y-icon.page:44 C/a11y-mag.page:45
+#: C/a11y-right-click.page:50 C/a11y-slowkeys.page:53
+#: C/a11y-stickykeys.page:56 C/a11y-visualalert.page:51
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:51 C/keyboard-osk.page:53
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:54 C/mouse-doubleclick.page:47
+#: C/mouse-mousekeys.page:55
 msgid "Click on <gui>Universal Access</gui> to open the panel."
 msgstr "Klik pada <gui>Akses Universal</gui> untuk membuka panel."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-bouncekeys.page:51 C/a11y-slowkeys.page:53 C/a11y-stickykeys.page:57
+#: C/a11y-bouncekeys.page:53 C/a11y-slowkeys.page:56 C/a11y-stickykeys.page:59
 msgid ""
 "Press <gui>Typing Assist (AccessX)</gui> in the <gui>Typing</gui> section."
 msgstr ""
@@ -252,17 +273,17 @@ msgstr ""
 "gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-bouncekeys.page:55
-msgid "Switch <gui>Bounce Keys</gui> to <gui>On</gui>."
-msgstr "Nyalakan <gui>Tombol Pantul</gui>."
+#: C/a11y-bouncekeys.page:57
+msgid "Switch <gui>Bounce Keys</gui> to <gui>ON</gui>."
+msgstr "Nyalakan <gui>Klik Mengambang</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/title
-#: C/a11y-bouncekeys.page:60
+#: C/a11y-bouncekeys.page:62
 msgid "Quickly turn bounce keys on and off"
 msgstr "Nyalakan dan matikan tombol pantul secara cepat"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/a11y-bouncekeys.page:61
+#: C/a11y-bouncekeys.page:63
 msgid ""
 "You can turn bounce keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
 "\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Bounce Keys</"
@@ -275,7 +296,7 @@ msgstr ""
 "pengaturan difungsikan dari panel <gui>Akses Universal</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-bouncekeys.page:68
+#: C/a11y-bouncekeys.page:70
 msgid ""
 "Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to change how long bounce keys "
 "waits before it registers another key press after you pressed the key for "
@@ -290,8 +311,13 @@ msgstr ""
 "mengabaikan suatu penekanan tombol karena terjadi terlalu cepat setelah "
 "penekanan tombol sebelumnya."
 
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/a11y-braille.page:20 C/a11y-screen-reader.page:19
+msgid "Jana Heves"
+msgstr "Jana Heves"
+
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/a11y-braille.page:19
+#: C/a11y-braille.page:24
 msgid ""
 "Use the <app>Orca</app> screen reader with a refreshable Braille display."
 msgstr ""
@@ -299,27 +325,37 @@ msgstr ""
 "disegarkan."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/a11y-braille.page:23
+#: C/a11y-braille.page:28
 msgid "Read screen in Braille"
 msgstr "Baca layar dalam Braille"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-braille.page:25
+#: C/a11y-braille.page:30
 msgid ""
 "GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to display the user "
 "interface on a refreshable Braille display. Depending on how you installed "
-"GNOME, you might not have Orca installed. <link href=\"install:orca"
-"\">Install Orca</link>, then refer to the <link href=\"help:orca\">Orca "
-"Help</link> for more information."
+"GNOME, you might not have Orca installed. If not, install Orca first."
 msgstr ""
 "GNOME menyediakan pembaca layar <app>Orca</app> untuk menampilkan antar muka "
 "pengguna pada suatu tampilan Braille yang dapat disegarkan. Bergantung "
-"kepada bagaimana Anda memasang GNOME, mungkin Anda belum memasang Orca. "
-"<link href=\"install:orca\">Pasang Orca</link>, lalu lihatlah <link href="
-"\"help:orca\">Bantuan Orca</link> untuk informasi lebih lanjut."
+"kepada bagaimana Anda memasang GNOME, mungkin Anda belum memasang Orca. Bila "
+"tidak, pasang Orca terlebih dahulu."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-braille.page:34 C/a11y-screen-reader.page:33
+msgid "<link style=\"button\" action=\"install:orca\">Install Orca</link>"
+msgstr "<link style=\"button\" action=\"install:orca\">Pasang Orca</link>"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-braille.page:36 C/a11y-screen-reader.page:66
+msgid ""
+"Refer to the <link href=\"help:orca\">Orca Help</link> for more information."
+msgstr ""
+"Lihat <link href=\"help:orca\">Bantuan Orca</link> untuk informasi lebih "
+"lanjut."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/a11y-contrast.page:27
+#: C/a11y-contrast.page:29
 msgid ""
 "Make windows and buttons on the screen more (or less) vivid, so they're "
 "easier to see."
@@ -328,12 +364,12 @@ msgstr ""
 "lebih mudah dilihat."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/a11y-contrast.page:31
+#: C/a11y-contrast.page:33
 msgid "Adjust the contrast"
 msgstr "Atur kontras"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-contrast.page:33
+#: C/a11y-contrast.page:35
 msgid ""
 "You can adjust the contrast of windows and buttons so that they're easier to "
 "see. This is not the same as changing the brightness of the whole screen; "
@@ -344,17 +380,19 @@ msgstr ""
 "bagian dari <em>antar muka pengguna</em> yang akan berubah."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-contrast.page:48
-msgid "Switch <gui>High Contrast</gui> to <gui>ON</gui>."
-msgstr "Nyalakan <gui>Kontras Tinggi</gui>."
+#: C/a11y-contrast.page:50
+msgid ""
+"Switch <gui>High Contrast</gui> to <gui>ON</gui> in the <gui>Seeing</gui> "
+"section."
+msgstr "Nyalakan <gui>Kontras Tinggi</gui> dalam seksi <gui>Penglihatan</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/title
-#: C/a11y-contrast.page:53
+#: C/a11y-contrast.page:56
 msgid "Quickly turn high contrast on and off"
 msgstr "Nyalakan dan matikan kontras tinggi secara cepat"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/a11y-contrast.page:54
+#: C/a11y-contrast.page:57
 msgid ""
 "You can turn high contrast on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
 "\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>High "
@@ -365,7 +403,7 @@ msgstr ""
 "puncak dan memilih <gui>Kontras Tinggi</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/a11y-dwellclick.page:32
+#: C/a11y-dwellclick.page:34
 msgid ""
 "The <gui>Hover Click</gui> (Dwell Click) feature allows you to click by "
 "holding the mouse still."
@@ -374,12 +412,12 @@ msgstr ""
 "dengan cara menahan tetikus tetap diam."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/a11y-dwellclick.page:36
+#: C/a11y-dwellclick.page:38
 msgid "Simulate clicking by hovering"
 msgstr "Mensimulasi klik dengan mengambang"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-dwellclick.page:38
+#: C/a11y-dwellclick.page:40
 msgid ""
 "You can click or drag simply by hovering your mouse pointer over a control "
 "or object on the screen. This is useful if you find it difficult to move the "
@@ -392,7 +430,7 @@ msgstr ""
 "Fitur ini dinamai <gui>Klik Mengambang</gui> atau Klik Menetap."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-dwellclick.page:43
+#: C/a11y-dwellclick.page:45
 msgid ""
 "When <gui>Hover Click</gui> is enabled, you can move your mouse pointer over "
 "a control, let go of the mouse, and then wait for a while before the button "
@@ -403,20 +441,20 @@ msgstr ""
 "sebelum tombol akan diklikkan bagi Anda."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-dwellclick.page:56
+#: C/a11y-dwellclick.page:58 C/a11y-right-click.page:53
 msgid ""
-"Press <gui>Click Assistant</gui> in the <gui>Pointing and Clicking</gui> "
+"Press <gui>Click Assist</gui> in the <gui>Pointing &amp; Clicking</gui> "
 "section."
 msgstr ""
-"Tekan <gui>Asisten Klik</gui> dalam seksi <gui>Menunjuk dan Mengklik</gui>."
+"Tekan <gui>Bantu Klik</gui> dalam seksi <gui>Menunjuk &amp; Mengklik</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-dwellclick.page:60
-msgid "Switch <gui>Hover Click</gui> to <gui>On</gui>."
+#: C/a11y-dwellclick.page:62
+msgid "Switch <gui>Hover Click</gui> to <gui>ON</gui>."
 msgstr "Ubah <gui>Klik Mengambang</gui> menjadi <gui>Nyala</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-dwellclick.page:64
+#: C/a11y-dwellclick.page:66
 msgid ""
 "The <gui>Hover Click</gui> window will open, and will stay above all of your "
 "other windows. You can use this to choose what sort of click should happen "
@@ -432,7 +470,7 @@ msgstr ""
 "otomatis kembali ke mengklik."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-dwellclick.page:70
+#: C/a11y-dwellclick.page:72
 msgid ""
 "When you hover your mouse pointer over a button and do not move it, it will "
 "gradually change color. When it has fully changed color, the button will be "
@@ -443,7 +481,7 @@ msgstr ""
 "warnanya sudah berubah sepenuhnya, tombol akan diklik."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-dwellclick.page:74
+#: C/a11y-dwellclick.page:76
 msgid ""
 "Adjust the <gui>Delay</gui> setting to change how long you have to hold the "
 "mouse pointer still before clicking."
@@ -452,7 +490,7 @@ msgstr ""
 "menahan penunjuk tetikus tetap diam sebelum mengklik."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-dwellclick.page:77
+#: C/a11y-dwellclick.page:79
 msgid ""
 "You do not need to hold the mouse perfectly still when hovering to click. "
 "The pointer is allowed to move a little bit and will still click after a "
@@ -463,7 +501,7 @@ msgstr ""
 "beberapa saat. Namun bila bergerak terlalu banyak, klik tak akan terjadi."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-dwellclick.page:81
+#: C/a11y-dwellclick.page:83
 msgid ""
 "Adjust the <gui>Motion threshold</gui> setting to change how much the "
 "pointer can move and still be considered to be hovering."
@@ -472,17 +510,17 @@ msgstr ""
 "penunjuk boleh bergerak dan masih dianggap mengambang."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/a11y-font-size.page:27
+#: C/a11y-font-size.page:29
 msgid "Use larger fonts to make text easier to read."
 msgstr "Pakai fonta lebih besar untuk membuat teks lebih mudah dibaca."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/a11y-font-size.page:30
+#: C/a11y-font-size.page:32
 msgid "Change text size on the screen"
 msgstr "Ubah ukuran teks pada layar"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-font-size.page:32
+#: C/a11y-font-size.page:34
 msgid ""
 "If you have difficulty reading the text on your screen, you can change the "
 "size of the font."
@@ -491,14 +529,14 @@ msgstr ""
 "mengubah ukuran fonta."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-font-size.page:44
+#: C/a11y-font-size.page:46
 msgid ""
-"Switch <gui>Large Text</gui> to <gui>On</gui> in the <gui>Seeing</gui> "
+"Switch <gui>Large Text</gui> to <gui>ON</gui> in the <gui>Seeing</gui> "
 "section."
 msgstr "Nyalakan <gui>Teks Besar</gui> dalam seksi <gui>Penglihatan</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-font-size.page:49
+#: C/a11y-font-size.page:51
 msgid ""
 "Alternatively, you can quickly change the text size by clicking the <link "
 "xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting "
@@ -509,7 +547,7 @@ msgstr ""
 "puncak dan memilih <gui>Teks Besar</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/a11y-font-size.page:54
+#: C/a11y-font-size.page:56
 msgid ""
 "In many applications, you can increase the text size at any time by pressing "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>. To reduce the text size, press "
@@ -520,7 +558,7 @@ msgstr ""
 "ukuran teks, tekan <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-font-size.page:59
+#: C/a11y-font-size.page:61
 msgid ""
 "<gui>Large Text</gui> will scale the text by 1.2 times. You can use "
 "<app>Tweak Tool</app> to make text size bigger or smaller."
@@ -530,7 +568,7 @@ msgstr ""
 "kecil."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/a11y-icon.page:18
+#: C/a11y-icon.page:20
 msgid ""
 "The universal access menu is the icon on the top bar that looks like a "
 "person."
@@ -538,12 +576,12 @@ msgstr ""
 "Menu akses universal adalah ikon pada bilah puncak yang nampak seperti orang."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/a11y-icon.page:22
+#: C/a11y-icon.page:24
 msgid "Find the universal access menu"
 msgstr "Temukan menu akses universal"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-icon.page:24
+#: C/a11y-icon.page:26
 msgid ""
 "The <em>universal access menu</em> is where you can turn on some of the "
 "accessibility settings. You can find this menu by clicking the icon which "
@@ -555,12 +593,12 @@ msgstr ""
 "bilah di puncak."
 
 #. (itstool) path: figure/desc
-#: C/a11y-icon.page:29
+#: C/a11y-icon.page:31
 msgid "The universal access menu can be found on the top bar."
 msgstr "Menu akses universal dapat ditemukan di bilah puncak."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-icon.page:33
+#: C/a11y-icon.page:35
 msgid ""
 "If you do not see the universal access menu, you can enable it from the "
 "<gui>Universal Access</gui> settings panel:"
@@ -569,12 +607,12 @@ msgstr ""
 "panel pengaturan <gui>Akses Universal</gui>:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-icon.page:45
-msgid "Switch <gui>Always Show Universal Access Menu</gui> to <gui>On</gui>."
+#: C/a11y-icon.page:47
+msgid "Switch <gui>Always Show Universal Access Menu</gui> to <gui>ON</gui>."
 msgstr "Nyalakan <gui>Selalu Tunjukkan Menu Akses Universal</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-icon.page:50
+#: C/a11y-icon.page:52
 msgid ""
 "To access this menu using the keyboard rather than the mouse, press "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to move the "
@@ -596,17 +634,17 @@ msgstr ""
 "untuk beralih item yang dipilih."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/a11y-mag.page:27
+#: C/a11y-mag.page:29
 msgid "Zoom in on your screen so that it is easier to see things."
 msgstr "Zum perbesar layar Anda sehingga lebih mudah melihat berbagai hal."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/a11y-mag.page:30
+#: C/a11y-mag.page:32
 msgid "Magnify a screen area"
 msgstr "Perbesar suatu wilayah layar"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-mag.page:32
+#: C/a11y-mag.page:34
 msgid ""
 "Magnifying the screen is different than just enlarging the <link xref=\"a11y-"
 "font-size\">text size</link>. This feature is like having a magnifying "
@@ -617,17 +655,20 @@ msgstr ""
 "memungkinkan Anda berpindah-pindah dengan menzum pada berbagai bagian layar."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-mag.page:46
+#: C/a11y-mag.page:48
 msgid "Press on <gui>Zoom</gui> in the <gui>Seeing</gui> section."
 msgstr "Tekan <gui>Zum</gui> dalam bagian <gui>Melihat</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-mag.page:49
-msgid "Switch <gui>Zoom</gui> to <gui>On</gui>."
-msgstr "Atur <gui>Zum</gui> ke <gui>Nyala</gui>."
+#: C/a11y-mag.page:51
+msgid ""
+"Switch <gui>Zoom</gui> to <gui>ON</gui> in the top-right corner of the "
+"<gui>Zoom Options</gui> window."
+msgstr ""
+"Nyalakan <gui>Zum</gui> di pojok kanan atas jendela <gui>Opsi Zum</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-mag.page:59
+#: C/a11y-mag.page:62
 msgid ""
 "You can now move around the screen area. By moving your mouse to the edges "
 "of the screen, you will move the magnified area in different directions, "
@@ -638,7 +679,7 @@ msgstr ""
 "memungkinkan Anda melihat area pilihan Anda."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/a11y-mag.page:64
+#: C/a11y-mag.page:67
 msgid ""
 "You can quickly turn zoom on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
 "\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Zoom</gui>."
@@ -648,31 +689,30 @@ msgstr ""
 "<gui>Zum</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-mag.page:69
+#: C/a11y-mag.page:72
 msgid ""
 "You can change the magnification factor, the mouse tracking, and the "
 "position of the magnified view on the screen. Adjust these in the "
-"<gui>Magnifier</gui> tab of the <gui>Zoom</gui> settings window."
+"<gui>Magnifier</gui> tab of the <gui>Zoom Options</gui> window."
 msgstr ""
 "Anda dapat mengubah faktor perbesaran, pelacakan tetikus, dan posisi tilikan "
 "yang diperbesar pada layar. Atur ini dalam tab <gui>Pembesar</gui> dari "
-"jendela pengaturan <gui>Zum</gui>."
+"jendela <gui>Opsi Zum</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-mag.page:73
+#: C/a11y-mag.page:76
 msgid ""
 "You can activate crosshairs to help you find the mouse or touchpad pointer. "
-"To switch them on and adjust their length, color, and thickness, go to "
-"<gui>Crosshairs</gui> in the <gui>Crosshairs</gui> tab of the <gui>Zoom</"
-"gui> settings window."
+"Switch them on and adjust their length, color, and thickness in the "
+"<gui>Crosshairs</gui> tab of the <gui>Zoom</gui> settings window."
 msgstr ""
 "Anda dapat mengaktifkan pembidik silang untuk membantu Anda menemukan "
-"penunjuk tetikus atau touchpad. Untuk menyalakan dan mengatur panjang, "
-"warna, dan ketebalannya, pergilah ke <gui>Pembidik Silang</gui> dalam tab "
-"<gui>Pembidik Silang</gui> dari jendela pengaturan <gui>Zum</gui>."
+"penunjuk tetikus atau touchpad. Nyalakan dan atur panjang, warna, dan "
+"ketebalannya dalam tab <gui>Pembidik Silang</gui> dari jendela pengaturan "
+"<gui>Zum</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-mag.page:78
+#: C/a11y-mag.page:80
 msgid ""
 "You can switch to inverse video or <gui>White on black</gui>, and adjust "
 "brightness, contrast and greyscale options for the magnifier. The "
@@ -689,7 +729,7 @@ msgstr ""
 "pengaturan <gui>Zum</gui> untuk mengaktifkan dan mengubah opsi-opsi ini."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/a11y.page:24
+#: C/a11y.page:25
 msgid ""
 "<link xref=\"a11y#vision\">Seeing</link>, <link xref=\"a11y#sound\">hearing</"
 "link>, <link xref=\"a11y#mobility\">mobility</link>, <link xref=\"a11y-"
@@ -702,12 +742,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
 #. (itstool) path: links/title
-#: C/a11y.page:33 C/keyboard.page:39
+#: C/a11y.page:34 C/keyboard.page:39
 msgid "Universal access"
 msgstr "Akses universal"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y.page:35
+#: C/a11y.page:36
 msgid ""
 "The GNOME desktop includes assistive technologies to support users with "
 "various impairments and special needs, and to interact with common assistive "
@@ -721,79 +761,79 @@ msgstr ""
 "aksesibilitas."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/a11y.page:41
+#: C/a11y.page:42
 msgid "Visual impairments"
 msgstr "Masalah visual"
 
 #. (itstool) path: links/title
-#: C/a11y.page:44
+#: C/a11y.page:45
 msgid "Blindness"
 msgstr "Buta"
 
 #. (itstool) path: links/title
-#: C/a11y.page:47
+#: C/a11y.page:48
 msgid "Low vision"
 msgstr "Rabun"
 
 #. (itstool) path: links/title
-#: C/a11y.page:50
+#: C/a11y.page:51
 msgid "Color-blindness"
 msgstr "Buta warna"
 
 #. (itstool) path: links/title
-#: C/a11y.page:53 C/a11y.page:75 C/keyboard.page:43
+#: C/a11y.page:54 C/a11y.page:76 C/keyboard.page:43
 msgid "Other topics"
 msgstr "Topik lainnya"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/a11y.page:58
+#: C/a11y.page:59
 msgid "Hearing impairments"
 msgstr "Masalah pendengaran"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/a11y.page:63
+#: C/a11y.page:64
 msgid "Mobility impairments"
 msgstr "Masalah mobilitas"
 
 #. (itstool) path: links/title
-#: C/a11y.page:66
+#: C/a11y.page:67
 msgid "Mouse movement"
 msgstr "Pergerakan tetikus"
 
 #. (itstool) path: links/title
-#: C/a11y.page:69
+#: C/a11y.page:70
 msgid "Clicking and dragging"
 msgstr "Mengklik dan menyeret"
 
 #. (itstool) path: links/title
-#: C/a11y.page:72
+#: C/a11y.page:73
 msgid "Keyboard use"
 msgstr "Penggunaan papan tik"
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/a11y-right-click.page:18 C/accounts-whyadd.page:14 C/contacts.page:14
-#: C/contacts-connect.page:16 C/contacts-setup.page:15
-#: C/files-removedrive.page:18 C/keyboard-layouts.page:17
-#: C/keyboard-nav.page:22 C/screen-shot-record.page:20
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:17 C/shell-lockscreen.page:13
-#: C/shell-windows-states.page:17 C/status-icons.page:14
-#: C/wacom-left-handed.page:15 C/wacom-mode.page:15
-#: C/wacom-multi-monitor.page:15 C/wacom-stylus.page:15
+#: C/a11y-right-click.page:20 C/accounts-whyadd.page:15 C/contacts.page:15
+#: C/contacts-connect.page:17 C/contacts-setup.page:18
+#: C/files-removedrive.page:19 C/keyboard-layouts.page:18
+#: C/keyboard-nav.page:24 C/mouse-wakeup.page:24 C/screen-shot-record.page:20
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:19 C/shell-lockscreen.page:14
+#: C/shell-windows-states.page:15 C/status-icons.page:15
+#: C/wacom-left-handed.page:17 C/wacom-mode.page:17
+#: C/wacom-multi-monitor.page:17 C/wacom-stylus.page:17
 msgid "2012"
 msgstr "2012"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/a11y-right-click.page:33
+#: C/a11y-right-click.page:35
 msgid "Press and hold the left mouse button to right-click."
 msgstr "Tekan dan tahan tombol kiri tetikus untuk melakukan klik kanan."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/a11y-right-click.page:36
+#: C/a11y-right-click.page:38
 msgid "Simulate a right mouse click"
 msgstr "Mensimulasi klik tombol kanan tetikus"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-right-click.page:38
+#: C/a11y-right-click.page:40
 msgid ""
 "You can right-click by holding down the left mouse button. This is useful if "
 "you find it difficult to move your fingers individually on one hand, or if "
@@ -805,20 +845,12 @@ msgstr ""
 "memiliki satu tombol."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-right-click.page:51
-msgid ""
-"Press <gui>Click Assist</gui> in the <gui>Pointing and Clicking</gui> "
-"section."
-msgstr ""
-"Tekan <gui>Bantu Klik</gui> dalam seksi <gui>Menunjuk dan Mengklik</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-right-click.page:55
-msgid "Switch <gui>Simulated Secondary Click</gui> to <gui>On</gui>."
+#: C/a11y-right-click.page:57
+msgid "Switch <gui>Simulated Secondary Click</gui> to <gui>ON</gui>."
 msgstr "Nyalakan <gui>Klik Sekunder Tersimulasi</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-right-click.page:59
+#: C/a11y-right-click.page:61
 msgid ""
 "You can change how long you must hold down the left mouse button before it "
 "is registered as a right click by changing the <gui>Acceptance delay</gui>."
@@ -828,31 +860,31 @@ msgstr ""
 "gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-right-click.page:63
+#: C/a11y-right-click.page:65
 msgid ""
 "To right-click with simulated secondary click, hold down the left mouse "
 "button where you would normally right-click, then release. The pointer fills "
-"with blue as you hold down the left mouse button. Once it is entirely blue, "
-"release the mouse button to right-click."
+"with a different color as you hold down the left mouse button. Once it will "
+"change this color entirely, release the mouse button to right-click."
 msgstr ""
 "Untuk klik kanan dengan klik sekunder tersimulasi, tahan tombol kiri tetikus "
 "dimana Anda biasanya melakukan klik kanan, lalu lepaskan. Penunjuk akan "
-"diisi warna biru ketika Anda menahan tombol kiri tetikus. Setelah sepenuhnya "
-"biru, lepaskan tombol tetikus untuk klik kanan."
+"diisi warna berbeda ketika Anda menahan tombol kiri tetikus. Setelah warna "
+"sepenuhnya berubah, lepaskan tombol tetikus untuk klik kanan."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-right-click.page:68
+#: C/a11y-right-click.page:70
 msgid ""
 "Some special pointers, such as the resize pointers, do not change colors. "
-"You can still use simulated secondary click as normal, even if you don't get "
-"visual feedback from the pointer."
+"You can still use simulated secondary click as normal, even if you do not "
+"get visual feedback from the pointer."
 msgstr ""
 "Beberapa penunjuk khusus, seperti penunjuk ubah ukuran, tak berubah warna. "
 "Anda masih dapat memakai klik sekunder tersimulasi seperti normal, bahkan "
 "ketika Anda tak mendapat umpan balik visual dari penunjuk."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-right-click.page:72
+#: C/a11y-right-click.page:74
 msgid ""
 "If you use <link xref=\"mouse-mousekeys\">Mouse Keys</link>, this also "
 "allows you to right-click by holding down the <key>5</key> key on your "
@@ -863,7 +895,7 @@ msgstr ""
 "keypad Anda."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/a11y-right-click.page:77
+#: C/a11y-right-click.page:79
 msgid ""
 "In the <gui>Activities</gui> overview, you are always able to long-press to "
 "right-click, even with this feature disabled. Long-press works slightly "
@@ -876,43 +908,86 @@ msgstr ""
 "melepas tombol untuk klik kanan."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/a11y-screen-reader.page:15
+#: C/a11y-screen-reader.page:23
 msgid "Use the <app>Orca</app> screen reader to speak the user interface."
 msgstr ""
 "Pakai <app>Orca</app> pembaca layar untuk mengucapkan antar muka pengguna."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/a11y-screen-reader.page:19
+#: C/a11y-screen-reader.page:27
 msgid "Read screen aloud"
 msgstr "Baca layar keras-keras"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-screen-reader.page:21
+#: C/a11y-screen-reader.page:29
 msgid ""
 "GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to speak the user "
 "interface. Depending on how you installed GNOME, you might not have Orca "
-"installed. <link href=\"install:orca\">Install Orca</link>, then refer to "
-"the <link href=\"help:orca\">Orca Help</link> for more information."
+"installed. If not, install Orca first."
 msgstr ""
-"GNOME menyediakan <app>Orca</app> pembaca layar untuk mengucapkan antar muka "
+"GNOME menyediakan pembaca layar <app>Orca</app> untuk mengucapkan antar muka "
 "pengguna. Tergantung pada bagaimana Anda memasang GNOME, Orca mungkin tidak "
-"terpasang. <link href=\"install:orca\">Pasang Orca</link>, kemudian lihat "
-"<link href=\"help:orca\">Bantuan Orca</link> untuk informasi lebih lanjut."
+"terpasang. Bila tidak, pasanglah Orca terlebih dahulu."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-screen-reader.page:35
+msgid "To start <app>Orca</app> using the keyboard:"
+msgstr "Untuk memulai <app>Orca</app> menggunakan papan ketik:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-screen-reader.page:39
+msgid "Press <key>Super</key>+<key>Alt</key>+<key>S</key>."
+msgstr "Tekan <key>Super</key>+<key>Alt</key>+<key>S</key>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-screen-reader.page:43
+msgid "Or to start <app>Orca</app> using a mouse and keyboard:"
+msgstr "Untuk memulai <app>Orca</app> memakai sebuah tetikus dan papan ketik:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-screen-reader.page:51
+msgid "Click <gui>Universal Access</gui> to open the panel."
+msgstr "Klik <gui>Akses Universal</gui> untuk membuka panel."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-screen-reader.page:54
+msgid ""
+"Click <gui>Screen Reader</gui> in the <gui>Seeing</gui> section, then switch "
+"<gui>Screen Reader</gui> on in the dialog."
+msgstr ""
+"Klik <gui>Pembaca Layar</gui> dalam seksi <gui>Penglihatan</gui>, lalu "
+"nyalakan <gui>Pembaca Layar</gui> dalam dialog."
+
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/a11y-screen-reader.page:60
+msgid "Quickly turn Screen Reader on and off"
+msgstr "Menyalakan dan mematikan Pembaca Layar secara cepat"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/a11y-screen-reader.page:61
+msgid ""
+"You can turn Screen Reader on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
+"\">accessibility icon</link> in the top bar and selecting <gui>Screen "
+"Reader</gui>."
+msgstr ""
+"Anda dapat secara cepat menyalakan dan mematikan Pembaca Layar dengan "
+"mengklik <link xref=\"a11y-icon\">ikon aksesibilitas</link> pada bilah "
+"puncak dan memilih <gui>Pembaca Layar</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/a11y-slowkeys.page:30
+#: C/a11y-slowkeys.page:34
 msgid ""
 "Have a delay between a key being pressed and that letter appearing on the "
 "screen."
 msgstr "Dapatkan tundaan antara tombol ditekan dan huruf muncul di layar."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/a11y-slowkeys.page:35
+#: C/a11y-slowkeys.page:38
 msgid "Turn on slow keys"
 msgstr "Nyalakan tombol lambat"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-slowkeys.page:37
+#: C/a11y-slowkeys.page:40
 msgid ""
 "Turn on <em>slow keys</em> if you would like there to be a delay between "
 "pressing a key and that letter being displayed on the screen. This means "
@@ -929,17 +1004,17 @@ msgstr ""
 "langsung menekan tombol yang benar pada papan tik."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-slowkeys.page:57
-msgid "Switch <gui>Slow Keys</gui> to <gui>On</gui>."
-msgstr "Nyalakan <gui>Tombol Lambat</gui>."
+#: C/a11y-slowkeys.page:60
+msgid "Switch <gui>Slow Keys</gui> to <gui>ON</gui>."
+msgstr "Nyalakan <gui>Klik Lambat</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/title
-#: C/a11y-slowkeys.page:62
+#: C/a11y-slowkeys.page:65
 msgid "Quickly turn slow keys on and off"
 msgstr "Nyalakan dan matikan tombol lambat secara cepat"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/a11y-slowkeys.page:63
+#: C/a11y-slowkeys.page:66
 msgid ""
 "Under <gui>Enable by Keyboard</gui>, select <gui>Turn on accessibility "
 "features from the keyboard</gui> to turn slow keys on and off from the "
@@ -953,7 +1028,7 @@ msgstr ""
 "menonaktifkan tombol lambat."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/a11y-slowkeys.page:68
+#: C/a11y-slowkeys.page:71
 msgid ""
 "You can also turn slow keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
 "\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Slow Keys</"
@@ -966,7 +1041,7 @@ msgstr ""
 "pengaturan telah diaktifkan dari panel <gui>Akses Universal</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-slowkeys.page:75
+#: C/a11y-slowkeys.page:78
 msgid ""
 "Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to control how long you have to "
 "hold a key down for it to register."
@@ -975,7 +1050,7 @@ msgstr ""
 "lama Anda mesti menahan menekan tombol sampai terdeteksi."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-slowkeys.page:78
+#: C/a11y-slowkeys.page:81
 msgid ""
 "You can have your computer make a sound when you press a key, when a key "
 "press is accepted, or when a key press is rejected because you didn't hold "
@@ -986,7 +1061,7 @@ msgstr ""
 "karena Anda tidak menekan tombol cukup lama."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/a11y-stickykeys.page:32
+#: C/a11y-stickykeys.page:34
 msgid ""
 "Type keyboard shortcuts one key at a time rather than having to hold down "
 "all of the keys at once."
@@ -995,12 +1070,12 @@ msgstr ""
 "semua tombol sekaligus."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/a11y-stickykeys.page:36
+#: C/a11y-stickykeys.page:38
 msgid "Turn on sticky keys"
 msgstr "Nyalakan tombol lengket"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-stickykeys.page:38
+#: C/a11y-stickykeys.page:40
 msgid ""
 "<em>Sticky keys</em> allows you to type keyboard shortcuts one key at a time "
 "rather than having to hold down all of the keys at once. For example, the "
@@ -1018,7 +1093,7 @@ msgstr ""
 "<key>Tab</key> untuk melakukan hal yang sama ."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-stickykeys.page:45
+#: C/a11y-stickykeys.page:47
 msgid ""
 "You might want to turn on sticky keys if you find it difficult to hold down "
 "several keys at once."
@@ -1027,17 +1102,17 @@ msgstr ""
 "menekan beberapa tombol sekaligus."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-stickykeys.page:61
-msgid "Switch <gui>Sticky Keys</gui> to <gui>On</gui>."
+#: C/a11y-stickykeys.page:63
+msgid "Switch <gui>Sticky Keys</gui> to <gui>ON</gui>."
 msgstr "Nyalakan <gui>Tombol Lengket</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/title
-#: C/a11y-stickykeys.page:66
+#: C/a11y-stickykeys.page:68
 msgid "Quickly turn sticky keys on and off"
 msgstr "Nyalakan dan matikan tombol lengket secara cepat"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/a11y-stickykeys.page:67
+#: C/a11y-stickykeys.page:69
 msgid ""
 "Under <gui>Enable by Keyboard</gui>, select <gui>Turn on accessibility "
 "features from the keyboard</gui> to turn sticky keys on and off from the "
@@ -1051,7 +1126,7 @@ msgstr ""
 "mengaktifkan atau menonaktifkan tombol lengket."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/a11y-stickykeys.page:72
+#: C/a11y-stickykeys.page:74
 msgid ""
 "You can also turn sticky keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-"
 "icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Sticky "
@@ -1064,7 +1139,7 @@ msgstr ""
 "atau lebih pengaturan telah diaktifkan dari panel <gui>Akses Universal</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-stickykeys.page:79
+#: C/a11y-stickykeys.page:81
 msgid ""
 "If you press two keys at once, you can have sticky keys turn itself off "
 "temporarily to let you enter a keyboard shortcut in the normal way."
@@ -1074,7 +1149,7 @@ msgstr ""
 "normal."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-stickykeys.page:82
+#: C/a11y-stickykeys.page:84
 msgid ""
 "For example, if you have sticky keys turned on but press <key>Super</key> "
 "and <key>Tab</key> simultaneously, sticky keys would not wait for you to "
@@ -1091,7 +1166,7 @@ msgstr ""
 "berdekatan), tapi bukan yang lainnya."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-stickykeys.page:89
+#: C/a11y-stickykeys.page:91
 msgid ""
 "Select <gui>Disable if two keys are pressed together</gui> to enable this."
 msgstr ""
@@ -1099,7 +1174,7 @@ msgstr ""
 "mengaktifkan ini."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-stickykeys.page:92
+#: C/a11y-stickykeys.page:94
 msgid ""
 "You can have the computer make a \"beep\" sound when you start typing a "
 "keyboard shortcut with sticky keys turned on. This is useful if you want to "
@@ -1115,7 +1190,7 @@ msgstr ""
 "gui> untuk mengaktifkan ini."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/a11y-visualalert.page:28
+#: C/a11y-visualalert.page:30
 msgid ""
 "Enable visual alerts to flash the screen or window when an alert sound is "
 "played."
@@ -1124,12 +1199,12 @@ msgstr ""
 "suara peringatan dimainkan."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/a11y-visualalert.page:32
+#: C/a11y-visualalert.page:34
 msgid "Flash the screen for alert sounds"
 msgstr "Kedipkan jendela untuk suara peringatan"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-visualalert.page:34
+#: C/a11y-visualalert.page:36
 msgid ""
 "Your computer will play a simple alert sound for certain types of messages "
 "and events. If you have a hard time hearing these sounds, you can have "
@@ -1142,7 +1217,7 @@ msgstr ""
 "visual ketika suara peringatan dimainkan."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-visualalert.page:39
+#: C/a11y-visualalert.page:41
 msgid ""
 "This can also be useful if you're in an environment where you need your "
 "computer to be silent, such as in a library. See <link xref=\"sound-alert\"/"
@@ -1154,17 +1229,17 @@ msgstr ""
 "mengaktifkan peringatan visual."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-visualalert.page:52
+#: C/a11y-visualalert.page:54
 msgid "Press <gui>Visual Alerts</gui> in the <gui>Hearing</gui> section."
 msgstr "Tekan <gui>Peringatan Visual</gui> dalam <gui>Pendengaran</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-visualalert.page:55
-msgid "Switch <gui>Visual Alerts</gui> to <gui>On</gui>."
-msgstr "Nyalakan <gui>Waspada Visual</gui>."
+#: C/a11y-visualalert.page:57
+msgid "Switch <gui>Visual Alerts</gui> to <gui>ON</gui>."
+msgstr "Nyalakan <gui>Peringatan Visual</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-visualalert.page:58
+#: C/a11y-visualalert.page:60
 msgid ""
 "Select whether you want the entire screen or just your current window title "
 "to flash."
@@ -1173,7 +1248,7 @@ msgstr ""
 "mengedip."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/a11y-visualalert.page:64
+#: C/a11y-visualalert.page:66
 msgid ""
 "You can quickly turn visual alerts on and off by clicking the <link xref="
 "\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting "
@@ -1189,47 +1264,47 @@ msgid "A few tips on using the desktop help guide."
 msgstr "Beberapa tip tentang menggunakan panduan bantuan desktop."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/about-this-guide.page:10 C/backup-check.page:11
+#: C/about-this-guide.page:10 C/backup-check.page:12
 #: C/backup-frequency.page:16 C/backup-how.page:16 C/backup-restore.page:15
-#: C/backup-thinkabout.page:17 C/backup-what.page:11 C/backup-where.page:13
-#: C/backup-why.page:13 C/clock-calendar.page:15 C/clock-set.page:13
-#: C/clock-timezone.page:13 C/disk-benchmark.page:13 C/disk-capacity.page:8
+#: C/backup-thinkabout.page:17 C/backup-what.page:12 C/backup-where.page:13
+#: C/backup-why.page:13 C/clock-calendar.page:17 C/clock-set.page:14
+#: C/clock-timezone.page:15 C/disk-benchmark.page:14 C/disk-capacity.page:8
 #: C/disk-check.page:9 C/disk-format.page:9 C/disk-partitions.page:9
-#: C/files-autorun.page:16 C/files-lost.page:15 C/files-recover.page:14
-#: C/files-rename.page:12 C/files-search.page:11 C/gnome-classic.page:12
-#: C/hardware-cardreader.page:13 C/hardware-driver.page:11
-#: C/keyboard-key-super.page:13 C/look-background.page:13
-#: C/look-display-fuzzy.page:14 C/look-resolution.page:14
-#: C/mouse-wakeup.page:12 C/music-cantplay-drm.page:9
+#: C/display-brightness.page:16 C/files-autorun.page:18 C/files-lost.page:14
+#: C/files-recover.page:14 C/files-rename.page:13 C/files-search.page:13
+#: C/gnome-classic.page:12 C/hardware-cardreader.page:14
+#: C/hardware-driver.page:11 C/keyboard-key-super.page:14
+#: C/look-background.page:14 C/look-display-fuzzy.page:14
+#: C/look-resolution.page:15 C/music-cantplay-drm.page:9
 #: C/music-player-ipodtransfer.page:9 C/music-player-newipod.page:9
-#: C/music-player-notrecognized.page:10 C/net-antivirus.page:13
-#: C/net-vpn-connect.page:14 C/net-wired-connect.page:10
-#: C/net-wireless-airplane.page:13 C/net-wireless-connect.page:16
-#: C/net-wireless-find.page:16 C/net-wireless-hidden.page:14
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:17
+#: C/net-antivirus.page:12 C/net-mobile.page:14 C/net-vpn-connect.page:15
+#: C/net-wired-connect.page:13 C/net-wireless-airplane.page:15
+#: C/net-wireless-connect.page:16 C/net-wireless-find.page:17
+#: C/net-wireless-hidden.page:14
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:18
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:18
 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:18
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:18 C/net-wireless-wepwpa.page:13
-#: C/power-batteryestimate.page:13 C/power-batterylife.page:16
-#: C/power-batteryoptimal.page:13 C/power-batteryslow.page:12
-#: C/power-batterywindows.page:13 C/power-closelid.page:14
-#: C/power-constantfan.page:12 C/power-hibernate.page:14
-#: C/power-hotcomputer.page:13 C/power-lowpower.page:11
-#: C/power-nowireless.page:15 C/power-othercountry.page:12
-#: C/power-suspendfail.page:13 C/power-suspend.page:12 C/power-whydim.page:14
-#: C/power-willnotturnon.page:12 C/printing-streaks.page:14
-#: C/session-fingerprint.page:13 C/session-language.page:14
-#: C/session-screenlocks.page:14 C/shell-apps-favorites.page:13
-#: C/shell-apps-open.page:12 C/shell-overview.page:21
-#: C/shell-terminology.page:14 C/shell-windows-lost.page:11
-#: C/shell-windows-switching.page:15 C/shell-windows.page:14
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:15 C/shell-workspaces-switch.page:13
-#: C/shell-workspaces.page:16 C/sound-broken.page:13 C/sound-crackle.page:13
-#: C/sound-nosound.page:14 C/user-accounts.page:13 C/user-add.page:14
-#: C/user-admin-change.page:14 C/user-admin-explain.page:13
-#: C/user-admin-problems.page:13 C/user-changepassword.page:14
-#: C/user-changepicture.page:13 C/user-delete.page:17
-#: C/user-goodpassword.page:12 C/video-dvd.page:14 C/video-sending.page:11
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:18 C/net-wireless-wepwpa.page:14
+#: C/power-batteryestimate.page:15 C/power-batterylife.page:20
+#: C/power-batteryoptimal.page:14 C/power-batteryslow.page:14
+#: C/power-batterywindows.page:18 C/power-closelid.page:15
+#: C/power-constantfan.page:14 C/power-hotcomputer.page:14
+#: C/power-lowpower.page:13 C/power-nowireless.page:17
+#: C/power-othercountry.page:14 C/power-suspendfail.page:16
+#: C/power-suspend.page:14 C/power-whydim.page:16
+#: C/power-willnotturnon.page:14 C/printing-streaks.page:14
+#: C/session-fingerprint.page:15 C/session-language.page:14
+#: C/session-screenlocks.page:15 C/shell-apps-favorites.page:14
+#: C/shell-apps-open.page:14 C/shell-overview.page:14
+#: C/shell-windows-lost.page:13 C/shell-windows-switching.page:16
+#: C/shell-windows.page:12 C/shell-workspaces-movewindow.page:16
+#: C/shell-workspaces-switch.page:14 C/shell-workspaces.page:14
+#: C/sound-broken.page:14 C/sound-crackle.page:13 C/sound-nosound.page:13
+#: C/user-accounts.page:14 C/user-add.page:15 C/user-admin-change.page:16
+#: C/user-admin-explain.page:15 C/user-admin-problems.page:18
+#: C/user-changepassword.page:17 C/user-changepicture.page:16
+#: C/user-delete.page:21 C/user-goodpassword.page:13 C/video-dvd.page:13
+#: C/video-sending.page:14
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "Projek Dokumentasi GNOME"
 
@@ -1313,34 +1388,64 @@ msgid "-- The GNOME documentation team"
 msgstr "-- Tim dokumentasi GNOME"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/accounts-add.page:13 C/bluetooth-connect-device.page:18
+#: C/accounts-add.page:14 C/bluetooth-connect-device.page:19
 #: C/bluetooth-remove-connection.page:17 C/bluetooth-send-file.page:19
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:17 C/files-delete.page:22
-#: C/files-removedrive.page:12 C/files-rename.page:20 C/files-sort.page:17
-#: C/more-help.page:14 C/net-findip.page:18 C/net-fixed-ip-address.page:11
-#: C/net-macaddress.page:17 C/net-what-is-ip-address.page:10
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:14 C/printing-2sided.page:17
-#: C/printing-cancel-job.page:16 C/printing-differentsize.page:16
-#: C/printing-envelopes.page:18 C/printing-name-location.page:17
-#: C/printing-order.page:17 C/printing-paperjam.page:12
-#: C/printing-setup-default-printer.page:12 C/printing-setup.page:16
-#: C/privacy.page:16 C/privacy-history-recent-off.page:13
-#: C/privacy-purge.page:13 C/privacy-screen-lock.page:25
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:17 C/clock-timezone.page:27
+#: C/files-delete.page:23 C/files-removedrive.page:13 C/files-rename.page:21
+#: C/files-sort.page:17 C/files.page:24 C/more-help.page:14
+#: C/net-findip.page:19 C/net-fixed-ip-address.page:16
+#: C/net-macaddress.page:18 C/net-what-is-ip-address.page:13
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:15 C/printing-2sided.page:17
+#: C/printing-cancel-job.page:18 C/printing-differentsize.page:17
+#: C/printing-envelopes.page:17 C/printing-name-location.page:20
+#: C/printing-order.page:17 C/printing-paperjam.page:14
+#: C/printing-setup-default-printer.page:15 C/printing-setup.page:19
+#: C/privacy.page:18 C/privacy-history-recent-off.page:15
+#: C/privacy-purge.page:15 C/privacy-screen-lock.page:25
+#: C/session-fingerprint.page:29 C/sharing-desktop.page:22
 msgid "Jim Campbell"
 msgstr "Jim Campbell"
 
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/accounts-add.page:24 C/accounts-whyadd.page:24
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:27 C/bluetooth-remove-connection.page:32
+#: C/bluetooth-send-file.page:33 C/bluetooth-turn-on-off.page:27
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:32 C/bluetooth-visibility.page:22
+#: C/bluetooth-visibility.page:27 C/nautilus-list.page:26
+#: C/net-fixed-ip-address.page:22 C/printing-setup-default-printer.page:30
+#: C/privacy-location.page:13 C/session-fingerprint.page:31
+#: C/sharing-bluetooth.page:20 C/sharing-displayname.page:15
+msgid "2014"
+msgstr "2014"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/accounts-add.page:29 C/accounts-remove.page:25
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:37 C/bluetooth-send-file.page:38
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:37 C/bluetooth-visibility.page:32
+#: C/clock-world.page:16 C/gnome-version.page:11 C/mouse-middleclick.page:27
+#: C/mouse.page:19 C/nautilus-list.page:31 C/net-wired-connect.page:19
+#: C/net-wireless-airplane.page:21 C/net-wireless-airplane.page:26
+#: C/net.page:17 C/privacy-purge.page:25 C/screen-shot-record.page:29
+#: C/shell-overview.page:20 C/wacom-multi-monitor.page:22
+msgid "2015"
+msgstr "2015"
+
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/accounts-add.page:21
-msgid "Connect an online account."
-msgstr "Sambungkan akun daring."
+#: C/accounts-add.page:34
+msgid ""
+"Allow applications to access your accounts online for photos, contacts, "
+"calendars, and more."
+msgstr ""
+"Mengizinkan aplikasi mengakses akun daring Anda untuk foto, kontak, "
+"kalender, dan lebih banyak lagi."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/accounts-add.page:24
+#: C/accounts-add.page:38
 msgid "Add an account"
 msgstr "Tambahkan akun"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/accounts-add.page:26
+#: C/accounts-add.page:40
 msgid ""
 "Adding an account will help link your online accounts with your GNOME "
 "desktop. Thus, your email program, chat program and other related "
@@ -1351,36 +1456,46 @@ msgstr ""
 "akan disiapkan untuk Anda."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-add.page:32
-msgid "Click the <key>+</key> button in the lower-left portion of the window."
-msgstr "Klik tombol <key>+</key> di bagian kiri bawah jendela."
+#: C/accounts-add.page:46 C/accounts-disable-service.page:38
+#: C/accounts-remove.page:52
+msgid ""
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
+"overview and start typing <gui>Online Accounts</gui>."
+msgstr ""
+"Buka ringkasan <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktivitas</gui> "
+"dan mulai mengetik <gui>Akun Daring</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-add.page:36
-msgid "Select the type of account which you want to add."
-msgstr "Pilih tipe akun yang ingin Anda tambah."
+#: C/accounts-add.page:50 C/accounts-disable-service.page:42
+#: C/accounts-remove.page:56
+msgid "Click on <gui>Online Accounts</gui> to open the panel."
+msgstr "Klik pada <gui>Akun Daring</gui> untuk membuka panel."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-add.page:37
-msgid ""
-"If you want to add more than one account type, you can do so at a later time."
-msgstr ""
-"Bila Anda ingin menambah lebih dari satu tipe akun, Anda dapat melakukannya "
-"setelahnya."
+#: C/accounts-add.page:53
+msgid "Click the <gui>+</gui> button in the lower-left corner of the window."
+msgstr "Klik tombol <gui>+</gui> di pojok kiri bawah jendela."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-add.page:41
+#: C/accounts-add.page:57
+msgid "Select the type of account which you want to add."
+msgstr "Pilih tipe akun yang ingin Anda tambah."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-add.page:60
 msgid ""
-"A small website window will open where you can enter your online account "
-"credentials. For example, if you are setting up a Google account, enter your "
-"Google username and password."
+"A small website window or dialog will open where you can enter your online "
+"account credentials. For example, if you are setting up a Google account, "
+"enter your Google username and password. Some providers allow you to create "
+"a new account from the login dialog."
 msgstr ""
-"Suatu jendela situs web kecil akan terbuka dimana Anda dapat memasukkan "
-"kredensial akun daring Anda. Sebagai contoh, bila Anda menyiapkan akun "
-"Google, masukkan nama pengguna dan sandi Google Anda."
+"Suatu dialog atau jendela situs web kecil akan terbuka dimana Anda dapat "
+"memasukkan kredensial akun daring Anda. Sebagai contoh, bila Anda menyiapkan "
+"akun Google, masukkan nama pengguna dan sandi Google Anda. Beberapa penyedia "
+"mengizinkan Anda membuat sebuah akun baru dari dialog log masuk."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-add.page:46
+#: C/accounts-add.page:66
 msgid ""
 "If you have entered your credentials correctly, you will be prompted to "
 "allow GNOME access to your online account. Authorize access to continue."
@@ -1390,143 +1505,43 @@ msgstr ""
 "melanjutkan."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-add.page:51
+#: C/accounts-add.page:71
 msgid ""
-"Select the applications that you want linked to your online account. For "
-"example, if you want to use an online account for chat, but do not want to "
-"use an online account for your calendar, turn the <gui>Calendar</gui> option "
-"to <gui>Off</gui>."
+"All services that are offered by an account provider will be enabled by "
+"default. <link xref=\"accounts-disable-service\">Switch</link> individual "
+"services to <gui>OFF</gui> to disable them."
 msgstr ""
-"Pilih aplikasi yang ingin Anda tautkan ke akun daring Anda. Misalnya, bila "
-"Anda ingin memakai suatu akun daring untuk mengobrol, tapi tak ingin memakai "
-"akun daring untuk kalender Anda, matikan opsi <gui>Kalender</gui>."
+"Semua layanan yang ditawarkan oleh penyedia akun akan difungsikan secara "
+"baku. <link xref=\"accounts-disable-service\">Matikan</link> layanan "
+"individu untuk menonaktifkan mereka."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/accounts-add.page:58
+#: C/accounts-add.page:77
 msgid ""
-"After you have added the accounts, each application that you have selected "
-"will automatically use those credentials when you start them."
+"After you have added accounts, applications can use those accounts for the "
+"services you have chosen to allow. See <link xref=\"accounts-disable-service"
+"\"/> for information on controlling which services to allow."
 msgstr ""
-"Setelah Anda menambahkan akun, setiap aplikasi yang telah Anda pilih akan "
-"secara otomatis memakai kredensial tersebut ketika Anda menjalankan mereka."
+"Setelah Anda menambahkan akun, aplikasi dapat menggunakan akun-akun tersebut "
+"untuk layanan yang telah Anda pilih untuk diizinkan. Lihat <link xref="
+"\"accounts-disable-service\"/> untuk informasi tentang mengendalikan layanan "
+"mana yang diizinkan."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/accounts-add.page:62
+#: C/accounts-add.page:82
 msgid ""
-"For security reasons, GNOME will not store your password on your computer. "
-"Instead, it stores a token that is provided by the online service. If you "
-"want to fully revoke the link between your desktop and the online service, "
-"<link xref=\"accounts-remove\">remove</link> it."
+"Many online services provide an authorization token which GNOME stores "
+"instead of your password. If you remove an account, you should also revoke "
+"that certificate in the online service. See <link xref=\"accounts-remove\"/> "
+"for more information."
 msgstr ""
-"Untuk alasan keamanan, GNOME tidak akan menyimpan sandi Anda di komputer "
-"Anda. Sebagai gantinya, ia menyimpan suatu token yang disediakan oleh "
-"layanan daring. Bila Anda ingin mencabut sepenuhnya kaitan antara desktop "
-"Anda dan layanan daring,, <link xref=\"accounts-remove\">hapus</link> saja."
-
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/accounts-create.page:17 C/keyboard-cursor-blink.page:22
-#: C/keyboard-layouts.page:20 C/keyboard-nav.page:16 C/keyboard-osk.page:20
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:20 C/keyboard-shortcuts-set.page:18
-#: C/keyboard.page:22
-msgid "Julita Inca"
-msgstr "Julita Inca"
+"Banyak layanan daring menyediakan suatu token otorisasi yang disimpan oleh "
+"GNOME sebagai pengganti kata sandi. Bila Anda menghapus suatu akun, Anda "
+"juga mesti mencabut sertifikat itu dalam layanan daring. Lihat <link xref="
+"\"accounts-remove\"/> untuk informasi lebih lanjut."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/accounts-create.page:25
-msgid "Create a new account using <app>Online Accounts</app>."
-msgstr "Membuat akun baru memakai <app>Akun Daring</app>."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/accounts-create.page:28
-msgid "Create an online account"
-msgstr "Buat akun daring"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/accounts-create.page:30
-msgid ""
-"Some online account service providers allow you to create an account while "
-"adding it to <app>Online Accounts</app>. This allows you to manage all your "
-"online accounts from one application."
-msgstr ""
-"Beberapa penyedia layanan akun daring mengijinkan Anda membuat akun ketika "
-"sedang menambahkannya ke <em>Akun Daring</em>. Ini memungkinkan Anda "
-"mengelola semua akun daring Anda dari satu aplikasi."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-create.page:37 C/accounts-disable-service.page:33
-#: C/accounts-remove.page:29
-msgid ""
-"Open the <app>Online Accounts</app> settings from the <gui>Activities</gui> "
-"overview."
-msgstr ""
-"Buka pengaturan <app>Akun Daring</app> dari ringkasan <gui>Aktivitas</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-create.page:41
-msgid "Click <gui style=\"button\">+</gui>."
-msgstr "Klik <gui style=\"button\">+</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-create.page:44
-msgid ""
-"Select the type of account which you want to add. Some account types may "
-"<link xref=\"accounts-provider-not-available\">not be available</link>."
-msgstr ""
-"Pilih suatu tipe akun yang ingin Anda tambahkan. Beberapa tipe akun mungkin "
-"<link xref=\"accounts-provider-not-available\">tak tersedia</link>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-create.page:49
-msgid ""
-"If the service allows you to create an account, you should see more "
-"information on how to do this."
-msgstr ""
-"Bila layanan mengijinkan Anda membuat suatu akun, Anda bakal melihat lebih "
-"banyak informasi tentang bagaimana melakukan ini."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/accounts-create.page:52
-msgid ""
-"Not all online account providers offer the option to create an account at "
-"this stage. If this is true of the service you wish to register, you will "
-"need to use an alternative method to create an account."
-msgstr ""
-"Tak semua penyedia akun daring menawarkan opsi untuk membuat akun pada tahap "
-"ini; bila layanan yang Anda ingin daftari tak menyediakan opsi untuk "
-"mendaftarkan akun pada titik ini, Anda perlu memakai metoda alternatif untuk "
-"membuat akun."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-create.page:59
-msgid ""
-"Fill in the registration form. You will typically be asked for some personal "
-"details such as username and password."
-msgstr ""
-"Isi formulir pendaftaran: Anda biasanya akan ditanyai beberapa rincian "
-"pribadi seperti nama pengguna dan sandi."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-create.page:63
-msgid ""
-"You need to grant GNOME access to your new account in order to use it with "
-"<app>Online Accounts</app>."
-msgstr ""
-"Anda perlu memberi ijin kepada GNOME untuk mengakses akun baru Anda untuk "
-"memakainya dengan <app>Akun Daring</app>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-create.page:67
-msgid ""
-"All services that are offered by an account provider will be enabled by "
-"default. <link xref=\"accounts-disable-service\">Switch</link> individual "
-"services to <gui>Off</gui> to disable them."
-msgstr ""
-"Semua layanan yang ditawarkan oleh penyedia akun akan difungsikan secara "
-"baku. <link xref=\"accounts-disable-service\">Matikan</link> layanan "
-"individu untuk menonaktifkan mereka."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/accounts-disable-service.page:16
+#: C/accounts-disable-service.page:19
 msgid ""
 "Some online accounts can be used to access multiple services (like calendar "
 "and email). You can control which of these services can be used by "
@@ -1537,21 +1552,21 @@ msgstr ""
 "dipakai oleh aplikasi."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/accounts-disable-service.page:19
+#: C/accounts-disable-service.page:24
 msgid "Control which online services an account can be used to access"
 msgstr ""
 "Mengendalikan agar suatu akun dapat dipakai untuk mengakses layanan daring "
 "mana"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/accounts-disable-service.page:21
+#: C/accounts-disable-service.page:26
 msgid ""
-"Some types of online account allow you to access several services with the "
-"same user account. For example, Google accounts provide access to calendar, "
-"email, contacts and chat. You may want to use your account for some "
-"services, but not others. For example, you may want to use your Google "
-"account for email but not chat, since you have a different online account "
-"that you use for chat."
+"Some types of online account providers allow you to access several services "
+"with the same user account. For example, Google accounts provide access to "
+"calendar, email, contacts and chat. You may want to use your account for "
+"some services, but not others. For example, you may want to use your Google "
+"account for email but not chat if you have a different online account that "
+"you use for chat."
 msgstr ""
 "Beberapa jenis akun daring memungkinkan Anda untuk mengakses beberapa "
 "layanan dengan akun pengguna yang sama. Sebagai contoh, akun Google "
@@ -1562,38 +1577,40 @@ msgstr ""
 "Anda gunakan untuk mengobrol."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/accounts-disable-service.page:28
+#: C/accounts-disable-service.page:33
 msgid ""
 "You can disable some of the services that are provided by each online "
 "account:"
 msgstr ""
 "Anda dapat menonaktifkan beberapa layanan yang disediakan oleh setiap akun "
-"daring"
+"daring:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-disable-service.page:37
-msgid "Select the account you want to change from the list on the left."
+#: C/accounts-disable-service.page:45
+msgid "Select the account which you want to change from the list on the left."
 msgstr "Pilih akun yang ingin Anda ubah dari daftar di kiri."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-disable-service.page:40
+#: C/accounts-disable-service.page:49
 msgid ""
 "A list of services that are available with this account will be shown under "
-"<gui>Use this account for</gui>."
+"<gui>Use for</gui>. See <link xref=\"accounts-which-application\"/> to see "
+"which applications access which services."
 msgstr ""
 "Daftar layanan yang tersedia dengan akun ini akan ditunjukkan di bawah "
-"<gui>Pakai akun ini untuk</gui>."
+"<gui>Pakai untuk</gui>. Lihat <link xref=\"accounts-which-application\"/> "
+"mengenai aplikasi mana mengakses layanan apa."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-disable-service.page:44
-msgid "Switch off any of the services that you don't want to be used."
+#: C/accounts-disable-service.page:54
+msgid "Switch off any of the services that you do not want to use."
 msgstr "Matikan sebarang layanan yang tak ingin Anda pakai."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/accounts-disable-service.page:48
+#: C/accounts-disable-service.page:58
 msgid ""
 "Once a service has been disabled for an account, applications on your "
-"computer won't be able to use the account to connect to that service any "
+"computer will not be able to use the account to connect to that service any "
 "more."
 msgstr ""
 "Sekali suatu layanan telah dinonaktifkan bagi suatu akun, aplikasi pada "
@@ -1601,7 +1618,7 @@ msgstr ""
 "layanan tersebut."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/accounts-disable-service.page:52
+#: C/accounts-disable-service.page:62
 msgid ""
 "To turn on a service that you disabled, just go back to the <gui>Online "
 "Accounts</gui> window and switch it on."
@@ -1611,23 +1628,23 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/accounts-provider-not-available.page:13
-#: C/accounts-which-application.page:13 C/help-irc.page:12
-#: C/help-mailing-list.page:17 C/net-proxy.page:17
+#: C/accounts-which-application.page:14 C/help-irc.page:12
+#: C/help-mailing-list.page:17 C/net-proxy.page:23
 msgid "Baptiste Mille-Mathias"
 msgstr "Baptiste Mille-Mathias"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/accounts-provider-not-available.page:21
+#: C/accounts-provider-not-available.page:23
 msgid "What if an online service provider is not listed?"
 msgstr "Bagaimana bila suatu penyedia layanan daring tak terdaftar?"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/accounts-provider-not-available.page:24
+#: C/accounts-provider-not-available.page:26
 msgid "Why is my account type not on the list?"
 msgstr "Mengapa tipe akunku tak ada pada daftar?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/accounts-provider-not-available.page:26
+#: C/accounts-provider-not-available.page:28
 msgid ""
 "Support for your favorite online service provider needs someone to develop "
 "it. Only the account types that are listed are currently supported."
@@ -1637,9 +1654,9 @@ msgstr ""
 "yang saat didukung."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/accounts-provider-not-available.page:30
+#: C/accounts-provider-not-available.page:32
 msgid ""
-"If you're interested in adding support for other services, contact the "
+"If you are interested in adding support for other services, contact the "
 "developers on the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gnome-online-accounts\"> bug tracker</link>."
 msgstr ""
@@ -1648,34 +1665,65 @@ msgstr ""
 "cgi?product=gnome-online-accounts\">pelacak kutu</link>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/accounts-remove.page:22
-msgid "Delete an online account."
-msgstr "Menghapus suatu akun daring."
+#: C/accounts-remove.page:30
+msgid "Remove access to an online service provider from your applications."
+msgstr "Menghapus akses ke suatu penyedia layanan daring dari aplikasi Anda."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/accounts-remove.page:25
+#: C/accounts-remove.page:34
 msgid "Remove an account"
 msgstr "Menghapus sebuah akun"
 
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/accounts-remove.page:36
+msgid "You can remove an online account which you no longer wish to use."
+msgstr "Anda dapat menghapus akun daring yang tidak ingin Anda pakai lagi."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/accounts-remove.page:39
+msgid ""
+"Many online services provide an authorization token which GNOME stores "
+"instead of your password. If you remove an account, you should also revoke "
+"that certificate in the online service. This will ensure that no other "
+"application or website can connect to that service using the authorization "
+"for GNOME."
+msgstr ""
+"Banyak layanan daring menyediakan suatu token otorisasi yang disimpan oleh "
+"GNOME sebagai pengganti kata sandi. Bila Anda menghapus suatu akun, Anda "
+"juga mesti mencabut sertifikat itu dalam layanan daring. Ini akan memastikan "
+"bahwa tidak ada aplikasi atau situs web lain yang dapat menyambung ke "
+"layanan tersebut memakai otorisasi untuk GNOME."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/accounts-remove.page:45
+msgid ""
+"How to revoke the authorization depends on the service provider. Check your "
+"settings on the provider's website for authorized or connected apps or "
+"sites. Look for an app called \"GNOME\" and remove it."
+msgstr ""
+"Bagaimana cara mencabut otorisasi bergantung kepada penyedia layanan. "
+"Periksa pengaturan Anda pada situs web penyedia untuk app atau situs yang "
+"terotorisasi atau tersambung. Carilah app bernama \"GNOME\" dan hapuslah."
+
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-remove.page:33
+#: C/accounts-remove.page:59
 msgid "Select the account which you wish to remove."
 msgstr "Pilih akun yang ingin Anda hapus."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-remove.page:36
-msgid "Click the <key>-</key> button in the lower-left portion of the window."
-msgstr "Klik tombol <key>-</key> di bagian kiri bawah jendela."
+#: C/accounts-remove.page:62
+msgid "Click the <gui>-</gui> button in the lower-left corner of the window."
+msgstr "Klik tombol <gui>-</gui> di pojok kiri bawah jendela."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-remove.page:40
-msgid "Click <gui>Remove</gui>."
-msgstr "Klik <gui>Hapus</gui>."
+#: C/accounts-remove.page:66
+msgid "Click <gui>Remove</gui> in the confirmation dialog."
+msgstr "Klik <gui>Hapus</gui> dalam dialog konfirmasi."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/accounts-remove.page:45
+#: C/accounts-remove.page:71
 msgid ""
-"Instead of deleting the account completely, it's possible to <link xref="
+"Instead of deleting the account completely, it is possible to <link xref="
 "\"accounts-disable-service\">restrict the services</link> accessed by your "
 "desktop."
 msgstr ""
@@ -1683,28 +1731,19 @@ msgstr ""
 "\"accounts-disable-service\">membatasi layanan</link> yang diakses oleh "
 "desktop Anda."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/accounts-remove.page:50
-msgid ""
-"To remove GNOME's access to the online account, you should revoke the access "
-"through the account's website or similar service."
-msgstr ""
-"Untuk menghapus akses GNOME ke akun daring, Anda mesti mencabut akses "
-"melalui situs web akun atau layanan yang serupa."
-
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/accounts-which-application.page:15
+#: C/accounts-which-application.page:16
 msgid "2012, 2013"
 msgstr "2012, 2013"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/accounts-which-application.page:22 C/look-background.page:29
+#: C/accounts-which-application.page:23 C/look-background.page:30
 #: C/session-language.page:22 C/shell-exit.page:21
 msgid "Andre Klapper"
 msgstr "Andre Klapper"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/accounts-which-application.page:26
+#: C/accounts-which-application.page:29
 msgid ""
 "Applications can use the accounts created in <app>Online Accounts</app> and "
 "the services they exploit."
@@ -1713,150 +1752,202 @@ msgstr ""
 "layanan yang mereka ekploitasi."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/accounts-which-application.page:29
-msgid "Which applications take advantage of online accounts?"
-msgstr "Aplikasi mana yang memanfaatkan akun daring?"
+#: C/accounts-which-application.page:34
+msgid "Online services and applications"
+msgstr "Aplikasi dan layanan daring"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/accounts-which-application.page:31
+#: C/accounts-which-application.page:41
 msgid ""
-"<app>Online Accounts</app> can be used by external applications to "
-"automatically configure themselves."
+"Once you have added an online account, any application can use that account "
+"for any of the available services that you have not <link xref=\"accounts-"
+"disable-service\">disabled</link>. Different providers provide different "
+"services. This page lists the different services and some of the "
+"applications that are known to use them."
 msgstr ""
-"<app>Akun Daring</app> dapat digunakan oleh aplikasi eksternal untuk secara "
-"otomatis mengkonfigurasi dirinya sendiri."
+"Sekali Anda menambahkan suatu akun daring, sebarang aplikasi dapat memakai "
+"akun tersebut untuk sebarang layanan yang tersedia yang tidak Anda <link "
+"xref=\"accounts-disable-service\">nonaktifkan</link>. Para penyedia "
+"memberikan layanan yang berbeda-beda. Halaman ini menampilkan daftar "
+"berbagai layanan dan beberapa aplikasi yang telah diketahui menggunakan "
+"mereka."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/accounts-which-application.page:35
-msgid "With a Google account"
-msgstr "Dengan akun Google"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/accounts-which-application.page:49
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-which-application.page:39
+#: C/accounts-which-application.page:50
 msgid ""
-"<app>Evolution</app>, the email application. Your email account will be "
-"added to <app>Evolution</app> automatically, so it will retrieve your mail, "
-"give you access to your contacts, and display your calendar items in your "
-"Google agenda."
+"The Calendar service allows you to view, add, and edit events in an online "
+"calendar. It is used by applications like <app>Calendar</app>, "
+"<app>Evolution</app>, and <app>California</app>."
 msgstr ""
-"<app>Evolution</app>, aplikasi surel. Akun surel Anda akan otomatis "
-"ditambahkan ke <app>Evolution</app>, sehingga itu akan mengambil surel Anda, "
-"Anda akan punya akses ke kontak Anda, dan kalender akan menyajikan butir-"
-"butir dalam agenda Google Anda."
+"Layanan Kalender memungkinkan Anda melihat, menambah, dan menyunting acara "
+"dalam suatu kalender daring. Itu dipakai oleh aplikasi-aplikasi seperti "
+"<app>Calendar</app>, <app>Evolution</app>, dan <app>California</app>."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/accounts-which-application.page:56
+msgid "Chat"
+msgstr "Mengobrol"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-which-application.page:45
+#: C/accounts-which-application.page:57
 msgid ""
-"<app>Empathy</app>, the instant messaging application. Your online account "
-"will be added and you will be able to communicate with your friends."
+"The Chat service allows you to chat with your contacts on popular instant "
+"messaging platforms. It is used by the <app>Empathy</app> application."
 msgstr ""
-"<app>Empathy</app>, aplikasi perpesanan instan. Akun daring Anda akan "
-"ditambahkan dan Anda akan dapat berkomunikasi dengan teman Anda."
+"Layanan Mengobrol memungkinkan Anda mengobrol dengan kontak Anda pada "
+"platform pesan instan yang populer. Itu dipakai oleh aplikasi <app>Empathy</"
+"app>."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/accounts-which-application.page:63 C/contacts.page:24
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kontak"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-which-application.page:50
-msgid "<app>Contacts</app>, which will allow to see and edit your contacts."
+#: C/accounts-which-application.page:64
+msgid ""
+"The Contacts service allows you to see the published details of your "
+"contacts on various services. It is used by applications like <app>Contacts</"
+"app> and <app>Evolution</app>."
 msgstr ""
-"<app>Kontak</app>, yang akan mengijinkan melihat dan menyunting kontak-"
-"kontak Anda."
+"Layanan Kontak memungkinkan Anda melihat rincian terpublikasi dari kontak-"
+"kopntak Anda pada berbagai layanan. Itu dipakai oleh aplikasi seperti "
+"<app>Kontak</app> dan <app>Evolution</app>."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/accounts-which-application.page:70
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokumen"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-which-application.page:54
-msgid "<app>Documents</app> can access your online documents and display them."
+#: C/accounts-which-application.page:71
+msgid ""
+"The Documents service allows you to view your online documents such as those "
+"in Google docs. You can view your documents using the <app>Documents</app> "
+"application."
 msgstr ""
-"<app>Dokumen</app> dapat mengakses dokumen daring Anda dan menampilkannya."
+"Layanan Dokumen memungkinkan Anda menilik dokumen daring Anda seperti yang "
+"ada pada Google docs. Anda dapat menilik dokumen Anda memakai aplikasi "
+"<app>Dokumen</app>."
 
+#. (itstool) path: item/title
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/accounts-which-application.page:61
-msgid "With Windows Live, Facebook or Twitter accounts"
-msgstr "Dengan akun Windows Live, Facebook, atau Twitter"
+#: C/accounts-which-application.page:77
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:43
+msgid "Files"
+msgstr "Berkas"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/accounts-which-application.page:63
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-which-application.page:78
 msgid ""
-"<app>Empathy</app> can use these accounts to connect you online and chat "
-"with your contacts, friends, and followers."
+"The Files service adds a remote file location, as if you had added one using "
+"the <link xref=\"nautilus-connect\">Connect to Server</link> functionality "
+"in the file manager. You can access remote files using the file manager, as "
+"well as through file open and save dialogs in any application."
 msgstr ""
-"<app>Empathy</app> dapat menggunakan akun-akun ini untuk menghubungkan Anda "
-"daring dan mengobrol dengan para kontak, teman, dan pengikut Anda."
+"Layanan Berkas menambahkan suatu lokasi berkas jauh, seolah seperti Anda "
+"telah menambahkannya memakai fungsionalitas <link xref=\"nautilus-connect"
+"\">Sambungkan ke Server</link> dalam manajer berkas. Anda dapat mengakses "
+"berkas jauh memakai manajer berkas, maupun melalui dialog buka dan simpan "
+"berkas dalam sebarang aplikasi."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/accounts-which-application.page:68
-msgid "With a SkyDrive account"
-msgstr "Dengan akun SkyDrive"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/accounts-which-application.page:86
+msgid "Mail"
+msgstr "Surel"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/accounts-which-application.page:70
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-which-application.page:87
 msgid ""
-"<app>Documents</app> can access your online documents in Microsoft SkyDrive "
-"and display them."
+"The Mail service allows you to send and receive email through an email "
+"provider like Google. It is used by <app>Evolution</app>."
 msgstr ""
-"<app>Dokumen</app> dapat mengakses dokumen daring Anda dalam Microsoft "
-"SkyDrive dan menampilkannya."
+"Layanan Surat memungkinkan Anda mengirim dan menerima surel melalui penyedia "
+"surel seperti Google. Itu dipakai oleh <app>Evolution</app>."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/accounts-which-application.page:75
-msgid "With a Exchange account"
-msgstr "Dengan akun Exchange"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/accounts-which-application.page:98
+msgid "Photos"
+msgstr "Foto"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/accounts-which-application.page:77
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-which-application.page:99
 msgid ""
-"Once you have created an Exchange account, <app>Evolution</app> will start "
-"retrieving mails from this account."
+"The Photos service allows you to view your online photos such as those you "
+"post on Facebook. You can view your photos using the <app>Photos</app> "
+"application."
 msgstr ""
-"Setelah Anda membuat suatu akun Exchange, <app>Evolution</app> akan mulai "
-"mengambil surat dari akun ini."
+"Layanan Foto memungkinkan Anda melihat foto daring Anda seperti yang Anda "
+"kirim ke Facebook. Anda dapat melihat foto Anda memakai aplikasi <app>Foto</"
+"app>."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/accounts-which-application.page:82
-msgid "With a ownCloud account"
-msgstr "Dengan akun ownCloud"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/accounts-which-application.page:105
+msgid "Printers"
+msgstr "Pencetak"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/accounts-which-application.page:84
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-which-application.page:106
 msgid ""
-"When an ownCloud account is set up, <app>Evolution</app> is able to access "
-"and edit contacts and calendar appointments."
+"The Printers service allows you to send a PDF copy to a provider from within "
+"the print dialog of any application. The provider might provide print "
+"services, or it might just serve as storage for the PDF, which you can "
+"download and print later."
 msgstr ""
-"Ketika suatu akun ownCloud telah disiapkan, <app>Evolution</app> dapat "
-"mengakses dan menyunting kontak serta janji temu kalender."
+"Layanan Pencetak memungkinkan Anda mengirim suatu salinan PDF ke penyedia "
+"dari dalam dialog cetak pada sebarang aplikasi. Penyedia mungkin memberikan "
+"layanan cetak, atau itu mungkin hanya melayani sebagai penyimpanan bagi PDF, "
+"yang nanti dapat Anda unduh dan cetak."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/accounts-which-application.page:87
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/accounts-which-application.page:113
+msgid "Read Later"
+msgstr "Baca Nanti"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-which-application.page:114
 msgid ""
-"<app>Files</app> and other applications will be able to list and access your "
-"online files stored in the ownCloud installation."
+"The Read Later service allows you to save a web page to external services so "
+"that you can read it later on another device. No applications currently use "
+"this service."
 msgstr ""
-"<app>Berkas</app> dan aplikasi lain akan dapat membuat daftar dan mengakses "
-"berkas daring Anda yang tersimpan dalam instalasi ownCloud."
+"Layanan Baca Nanti memungkinkan Anda menyimpan suatu halaman web ke layanan "
+"eksternal sehingga Anda dapat membacanya nanti pada perangkat lain. Saat ini "
+"tidak ada aplikasi yang memakai layanan ini."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/accounts-whyadd.page:12
+#: C/accounts-whyadd.page:13
 msgid "Susanna Huhtanen"
 msgstr "Susanna Huhtanen"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/accounts-whyadd.page:21
+#: C/accounts-whyadd.page:29
 msgid "Why add your email or social media accounts to your desktop?"
 msgstr "Mengapa menambahkan akun media sosial atau surel Anda ke desktop?"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/accounts-whyadd.page:24
-msgid "Why should I add an account?"
-msgstr "Mengapa saya perlu menambah akun?"
+#: C/accounts-whyadd.page:32
+msgid "Why add an account?"
+msgstr "Mengapa menambahkan suatu akun?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/accounts-whyadd.page:26
+#: C/accounts-whyadd.page:34
 msgid ""
-"Adding your accounts brings your choice of services like calendar, chat and "
-"e-mail straight to your desktop and makes the information of the services a "
-"seamless part of your user experience. By adding accounts you can easily "
-"keep in touch with services of different accounts, like chats, at the same "
-"time. Just set your account once and every time you start your computer all "
-"the accounts and services you've added are ready for you."
+"Adding your online accounts brings your choice of services like calendar, "
+"chat, and e-mail straight to your desktop and makes the information of the "
+"services a seamless part of your user experience. By adding accounts you can "
+"easily keep in touch using services from different accounts, like chats, at "
+"the same time. Just set up your online accounts once and every time you "
+"start your computer all the accounts and services that you have added are "
+"ready to use."
 msgstr ""
-"Menambahkan akun Anda membawa pilihan layanan Anda seperti kalender, "
+"Menambahkan akun daring Anda membawa pilihan layanan Anda seperti kalender, "
 "mengobrol, dan surel langsung ke desktop Anda dan membuat informasi dari "
 "layanan menjadi bagian yang mulus dari pengalaman pengguna Anda. Dengan "
 "menambahkan akun Anda dapat dengan mudah tetap berhubungan dengan layanan "
@@ -1864,48 +1955,73 @@ msgstr ""
 "akun Anda sekali dan setiap kali Anda memulai komputer Anda semua akun dan "
 "layanan yang Anda pilih untuk ditambahkan siap untuk Anda."
 
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/accounts-whyadd.page:42
+msgid ""
+"See <link xref=\"accounts-which-application\"/> for information on which "
+"applications can access which online services."
+msgstr ""
+"Lihat <link xref=\"accounts-which-application\"/> untuk informasi tentang "
+"aplikasi mana yang dapat mengakses layanan daring mana."
+
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/accounts.page:16
+#: C/accounts.page:19
 msgid ""
-"<link xref=\"accounts-create\">Create a new account</link>, <link xref="
-"\"accounts-add\">Add an existing account</link>, <link xref=\"accounts-remove"
-"\">Remove an account</link>…"
+"<link xref=\"accounts-add\">Add an online account</link>, <link xref="
+"\"accounts-remove\">Remove an account</link>, <link xref=\"accounts-which-"
+"application\">Learn about services</link>…"
 msgstr ""
-"<link xref=\"accounts-create\">Buat suatu akun baru</link>, <link xref="
-"\"accounts-add\">Tambahkan akun yang telah ada</link>, <link xref=\"accounts-"
-"remove\">Hapus suatu akun</link>…"
+"<link xref=\"accounts-add\">Menambahkan suatu akun daring</link>, <link xref="
+"\"accounts-remove\">Menghapus suatu akun</link>, <link xref=\"accounts-which-"
+"application\">Mempelajari tentang layanan</link>…"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/accounts.page:23
+#: C/accounts.page:26
 msgid "Online accounts"
 msgstr "Akun daring"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/accounts.page:25
+#: C/accounts.page:28
 msgid ""
-"You can enter your login details for some online services (such as Google "
-"and Facebook) into the <app>Online Accounts</app> window. This will let you "
-"easily access your calendar, mail, chat accounts, and similar, from those "
-"applications without having to enter your account details again."
+"You can enter your login details for some online services, such as Google "
+"and Facebook, into the <app>Online Accounts</app> window. This lets you use "
+"applications to access online services like email, calendars, chat, and "
+"documents."
 msgstr ""
-"Anda dapat memasukkan rincian login Anda untuk beberapa layanan daring "
-"(seperti Google dan Facebook) ke dalam jendela <app>Akun Daring</app>. Ini "
-"akan memungkinkan Anda dengan mudah mengakses kalender, surel, akun obrolan, "
-"dan yang serupa dari aplikasi tersebut tanpa harus memasukkan rincian "
-"account Anda lagi."
+"Anda dapat memasukkan rincian log masuk Anda untuk beberapa layanan daring, "
+"seperti Google dan Facebook, ke dalam jendela <app>Akun Daring</app>. Ini "
+"akan memungkinkan Anda memakai aplikasi untuk mengakses layanan daring "
+"seperti surel, kalender, mengobrol, dan dokumen."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/backup-check.page:16 C/bluetooth-connect-device.page:39
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:26
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:35 C/bluetooth-send-file.page:36
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:35 C/bluetooth-visibility.page:30
+#: C/files-autorun.page:30 C/files-browse.page:31 C/files-delete.page:31
+#: C/files-hidden.page:22 C/files-lost.page:26 C/files-preview.page:19
+#: C/files-recover.page:18 C/files-rename.page:29 C/files-search.page:25
+#: C/files-templates.page:21 C/files-tilde.page:22 C/nautilus-behavior.page:31
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:20 C/nautilus-connect.page:23
+#: C/nautilus-display.page:20 C/nautilus-file-properties-basic.page:20
+#: C/nautilus-list.page:29 C/nautilus-preview.page:20 C/nautilus-views.page:29
+#: C/net-mobile.page:22 C/screen-shot-record.page:27
+#: C/sharing-bluetooth.page:23
+msgid "David King"
+msgstr "David King"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/backup-check.page:7
+#: C/backup-check.page:22
 msgid "Verify your backup was successful."
 msgstr "Verifikasi cadangan Anda sukses."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/backup-check.page:17
+#: C/backup-check.page:25
 msgid "Check your backup"
 msgstr "Periksa cadangan Anda"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/backup-check.page:19
+#: C/backup-check.page:27
 msgid ""
 "After you have backed up your files, you should make sure that the backup "
 "was successful. If it didn't work properly, you could lose important data "
@@ -1917,21 +2033,21 @@ msgstr ""
 "cadangan."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/backup-check.page:23
+#: C/backup-check.page:31
 msgid ""
-"When you use the file manager to copy or move files, the computer checks to "
+"When you use <app>Files</app> to copy or move files, the computer checks to "
 "make sure that all of the data transferred correctly. However, if you are "
 "transferring data that is very important to you, you may want to perform "
 "additional checks to confirm that your data has been transferred properly."
 msgstr ""
-"Bila Anda menggunakan manajer berkas untuk menyalin atau memindahkan berkas, "
-"komputer akan memeriksa untuk memastikan bahwa semua data ditransfer dengan "
-"benar. Namun, jika Anda mentransfer data yang sangat penting bagi Anda, Anda "
-"mungkin ingin melakukan pemeriksaan tambahan untuk memastikan bahwa data "
-"Anda telah ditransfer dengan benar."
+"Bila Anda menggunakan <app>Files</app> untuk menyalin atau memindahkan "
+"berkas, komputer akan memeriksa untuk memastikan bahwa semua data ditransfer "
+"dengan benar. Namun, jika Anda mentransfer data yang sangat penting bagi "
+"Anda, Anda mungkin ingin melakukan pemeriksaan tambahan untuk memastikan "
+"bahwa data Anda telah ditransfer dengan benar."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/backup-check.page:29
+#: C/backup-check.page:37
 msgid ""
 "You can do an extra check by looking through the copied files and folders on "
 "the destination media. By checking to make sure that the files and folders "
@@ -1944,7 +2060,7 @@ msgstr ""
 "Anda dapat memiliki kepercayaan lebih bahwa prosesnya sukses."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/backup-check.page:34
+#: C/backup-check.page:42
 msgid ""
 "If you find that you do regular backups of large amounts of data, you may "
 "find it easier to use a dedicated backup program, such as <app>Déjà Dup</"
@@ -1956,38 +2072,39 @@ msgstr ""
 "seperti misalnya <app>Déjà Dup</app>. Program seperti itu lebih kuat dan "
 "handal daripada sekedar menyalin dan menempel berkas."
 
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/backup-frequency.page:12 C/backup-how.page:12 C/backup-restore.page:11
+#: C/backup-thinkabout.page:13 C/backup-what.page:16 C/backup-where.page:17
+#: C/contacts-edit-details.page:15 C/contacts-link-unlink.page:15
+#: C/contacts-search.page:14 C/display-dual-monitors.page:13
+#: C/files-browse.page:15 C/files-copy.page:18 C/get-involved.page:12
+#: C/help-mailing-list.page:13 C/more-help.page:9 C/mouse-middleclick.page:13
+#: C/mouse-sensitivity.page:19 C/mouse-wakeup.page:12 C/mouse.page:13
+#: C/nautilus-behavior.page:15 C/nautilus-bookmarks-edit.page:12
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:12
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:20 C/nautilus-views.page:13
+#: C/printing-booklet-duplex.page:13 C/printing-booklet-singlesided.page:13
+#: C/printing-booklet.page:13 C/screen-shot-record.page:13 C/translate.page:11
+#: C/user-delete.page:17 C/user-goodpassword.page:21
+msgid "Tiffany Antopolski"
+msgstr "Tiffany Antopolski"
+
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/backup-frequency.page:7
+#: C/backup-frequency.page:22
 msgid ""
 "Learn how often you should backup your important files to make sure that "
-"they're safe."
+"they are safe."
 msgstr ""
 "Pelajari seberapa sering Anda mesti membackup berkas penting Anda untuk "
 "memastikan agar mereka aman."
 
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/backup-frequency.page:12 C/backup-how.page:12 C/backup-restore.page:11
-#: C/backup-thinkabout.page:13 C/backup-what.page:15 C/backup-where.page:17
-#: C/contacts-edit-details.page:14 C/contacts-link-unlink.page:13
-#: C/contacts-search.page:13 C/display-dual-monitors.page:13
-#: C/files-browse.page:15 C/files-copy.page:17 C/get-involved.page:12
-#: C/help-mailing-list.page:13 C/more-help.page:9 C/mouse-middleclick.page:15
-#: C/mouse-sensitivity.page:18 C/mouse.page:15 C/nautilus-behavior.page:14
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:13 C/nautilus-file-properties-basic.page:14
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:14 C/nautilus-views.page:14
-#: C/printing-booklet-duplex.page:14 C/printing-booklet-singlesided.page:13
-#: C/printing-booklet.page:13 C/screen-shot-record.page:13 C/translate.page:11
-#: C/user-delete.page:13 C/user-goodpassword.page:20
-msgid "Tiffany Antopolski"
-msgstr "Tiffany Antopolski"
-
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/backup-frequency.page:22
+#: C/backup-frequency.page:26
 msgid "Frequency of backups"
 msgstr "Frekuensi pembuatan cadangan"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/backup-frequency.page:24
+#: C/backup-frequency.page:28
 msgid ""
 "How often you make backups will depend on the type of data to be backed up. "
 "For example, if you are running a network environment with critical data "
@@ -1999,7 +2116,7 @@ msgstr ""
 "setiap malampun mungkin tidak cukup."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/backup-frequency.page:28
+#: C/backup-frequency.page:32
 msgid ""
 "On the other hand, if you are backing up the data on your home computer then "
 "hourly backups would likely be unnecessary. You may find it helpful to "
@@ -2010,17 +2127,17 @@ msgstr ""
 "mempertimbangkan poin-poin berikut ketika merencanakan jadwal backup Anda:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-frequency.page:33
+#: C/backup-frequency.page:37
 msgid "The amount of time you spend on the computer."
 msgstr "Banyaknya waktu yang Anda habiskan pada komputer."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-frequency.page:34
+#: C/backup-frequency.page:38
 msgid "How often and by how much the data on the computer changes."
 msgstr "Seberapa sering dan berapa banyak data pada komputer yang berubah."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/backup-frequency.page:37
+#: C/backup-frequency.page:41
 msgid ""
 "If the data you want to back up is lower priority, or subject to few "
 "changes, like music, e-mails and family photos, then weekly or even monthly "
@@ -2034,7 +2151,7 @@ msgstr ""
 "sering mungkin diperlukan."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/backup-frequency.page:42
+#: C/backup-frequency.page:46
 msgid ""
 "As a general rule, the amount of time in between backups should be no more "
 "than the amount of time you are willing to spend re-doing any lost work. For "
@@ -2048,7 +2165,7 @@ msgstr ""
 "minimal sekali per minggu."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/backup-how.page:7
+#: C/backup-how.page:26
 msgid ""
 "Use Déjà Dup (or some other backup application) to make copies of your "
 "valuable files and settings to protect against loss."
@@ -2057,12 +2174,12 @@ msgstr ""
 "berkas berharga dan pengaturan sebagai perlindungan atas kehilangan."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/backup-how.page:26
+#: C/backup-how.page:30
 msgid "How to back up"
 msgstr "Bagaimana melakukan back up"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/backup-how.page:28
+#: C/backup-how.page:32
 msgid ""
 "The easiest way of backing up your files and settings is to let a backup "
 "application manage the backup process for you. A number of different backup "
@@ -2073,7 +2190,7 @@ msgstr ""
 "aplikasi backup yang berbeda, misalnya <app>Déjà Dup</app>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/backup-how.page:32
+#: C/backup-how.page:36
 msgid ""
 "The help for your chosen backup application will walk you through setting "
 "your preferences for the backup, as well as how to restore your data."
@@ -2083,7 +2200,7 @@ msgstr ""
 "memulihkan data Anda."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/backup-how.page:35
+#: C/backup-how.page:39
 msgid ""
 "An alternative option is to <link xref=\"files-copy\">copy your files</link> "
 "to a safe location, such as an external hard drive, another computer on the "
@@ -2098,7 +2215,7 @@ msgstr ""
 "Anda, sehingga Anda dapat menyalinnya dari sana."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/backup-how.page:40
+#: C/backup-how.page:44
 msgid ""
 "The amount of data you can back up is limited by the size of the storage "
 "device. If you have the room on your backup device, it is best to back up "
@@ -2110,7 +2227,7 @@ msgstr ""
 "berikut:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-how.page:45
+#: C/backup-how.page:49
 msgid ""
 "Files that are already backed up somewhere else, such as to a CD, DVD, or "
 "other removable media."
@@ -2119,10 +2236,10 @@ msgstr ""
 "lepas pasang lain."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-how.page:47
+#: C/backup-how.page:51
 msgid ""
 "Files that you can recreate easily. For example, if you are a programmer, "
-"you don't have to back up the files that get produced when you compile your "
+"you do not have to back up the files that get produced when you compile your "
 "programs. Instead, just make sure that you back up the original source files."
 msgstr ""
 "Berkas yang dapat dengan mudah Anda ciptakan ulang. Misalnya, bila Anda "
@@ -2131,7 +2248,7 @@ msgstr ""
 "aslinya."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-how.page:51
+#: C/backup-how.page:55
 msgid ""
 "Any files in the Trash folder. Your Trash folder can be found in <file>~/."
 "local/share/Trash</file>."
@@ -2156,7 +2273,7 @@ msgid ""
 "you can restore them from the backup:"
 msgstr ""
 "Bila Anda kehilangan atau menghapus beberapa berkas Anda, tapi Anda memiliki "
-"cadangannya, Anda dapat memulihkan mereka dari cadangan."
+"cadangannya, Anda dapat memulihkan mereka dari cadangan:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/backup-restore.page:28
@@ -2185,7 +2302,7 @@ msgstr ""
 "mengembalikan berkas Anda."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/backup-thinkabout.page:7
+#: C/backup-thinkabout.page:27
 msgid ""
 "A list of folders where you can find documents, files and settings that you "
 "may want to back up."
@@ -2194,12 +2311,12 @@ msgstr ""
 "yang mungkin ingin Anda backup."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/backup-thinkabout.page:28
+#: C/backup-thinkabout.page:31
 msgid "Where can I find the files I want to back up?"
 msgstr "Dimana saya dapat menemukan berkas yang ingin saya back up?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/backup-thinkabout.page:30
+#: C/backup-thinkabout.page:33
 msgid ""
 "Deciding which files to back up, and locating them, is the most difficult "
 "step when attempting to perform a backup. Listed below are the most common "
@@ -2211,7 +2328,7 @@ msgstr ""
 "ingin Anda backup."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-thinkabout.page:36
+#: C/backup-thinkabout.page:39
 msgid "Personal files (documents, music, photos and videos)"
 msgstr "Berkas-berkas pribadi (dokumen, musik, foto, dan video)"
 
@@ -2219,7 +2336,7 @@ msgstr "Berkas-berkas pribadi (dokumen, musik, foto, dan video)"
 #. translators: xdg dirs are localised by package xdg-user-dirs and need
 #. to be translated. You can find the correct translations for your
 #. language here: http://translationproject.org/domain/xdg-user-dirs.html
-#: C/backup-thinkabout.page:37
+#: C/backup-thinkabout.page:40
 msgid ""
 "These are usually stored in your home folder (<file>/home/your_name</file>). "
 "They could be in subfolders such as Desktop, Documents, Pictures, Music and "
@@ -2230,9 +2347,9 @@ msgstr ""
 "Gambar, Musik, dan Video."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-thinkabout.page:40
+#: C/backup-thinkabout.page:43
 msgid ""
-"If your backup medium has sufficient space (if it's an external hard disk, "
+"If your backup medium has sufficient space (if it is an external hard disk, "
 "for example), consider backing up the entire Home folder. You can find out "
 "how much disk space your Home folder takes up by using the <app>Disk Usage "
 "Analyzer</app>."
@@ -2243,32 +2360,38 @@ msgstr ""
 "dengan memakai <app>Penganalisa Penggunaan Disk</app>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-thinkabout.page:47
+#: C/backup-thinkabout.page:50
 msgid "Hidden files"
 msgstr "Berkas tersembunyi"
 
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/backup-thinkabout.page:53
+msgid "View options"
+msgstr "Opsi tilikan"
+
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-thinkabout.page:48
+#: C/backup-thinkabout.page:51
 msgid ""
 "Any file or folder name that starts with a period (.) is hidden by default. "
-"To view hidden files, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</"
-"gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You can "
-"copy these to a backup location like any other file."
+"To view hidden files, click the <gui><_:media-1/></gui> button in the "
+"toolbar, and then choose <gui>Show Hidden Files</gui>, or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You can copy these to a backup "
+"location like any other file."
 msgstr ""
 "Sebarang nama berkas atau folder yang diawali dengan titik (.) secara baku "
-"tersembunyi. Untuk melihat berkas tersembunyi, klik <guiseq><gui>Tilik</"
-"gui><gui>Tampilkan Berkas Tersembunyi</gui></guiseq> atau tekan "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. Anda dapat menyalin ini ke "
-"lokasi backup seperti berkas lain."
+"tersembunyi. Untuk melihat berkas tersembunyi, klik tombol <gui><_:media-1/"
+"></gui> dalam bilah alat, lalu pilih <gui>Tampilkan Berkas Tersembunyi</"
+"gui>, atau tekan <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. Anda dapat "
+"menyalin ini ke lokasi backup seperti berkas lain."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-thinkabout.page:55
+#: C/backup-thinkabout.page:60
 msgid "Personal settings (desktop preferences, themes, and software settings)"
 msgstr ""
 "Pengaturan pribadi (preferensi dekstop, tema, dan pengaturan perangkat lunak)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-thinkabout.page:56
+#: C/backup-thinkabout.page:61
 msgid ""
 "Most applications store their settings in hidden folders inside your Home "
 "folder (see above for information on hidden files)."
@@ -2278,27 +2401,26 @@ msgstr ""
 "tersembunyi)."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-thinkabout.page:58
+#: C/backup-thinkabout.page:63
 msgid ""
 "Most of your application settings will be stored in the hidden folders "
-"<file>.config</file>, <file>.gconf</file>, <file>.gnome2</file>, and <file>."
-"local</file> in your Home folder."
+"<file>.config</file> and <file>.local</file> in your Home folder."
 msgstr ""
 "Kebanyakan dari pengaturan aplikasi Anda akan disimpan di dalam folder "
-"tersembunyi <file>.config</file>, <file>.gconf</file>, <file>.gnome2</file>, "
-"dan <file>.local</file> di dalam folder Rumah Anda."
+"tersembunyi <file>.config</file> dan <file>.local</file> di dalam folder "
+"Rumah Anda."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-thinkabout.page:64
+#: C/backup-thinkabout.page:68
 msgid "System-wide settings"
 msgstr "Pengaturan seluruh-sistem"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-thinkabout.page:65
+#: C/backup-thinkabout.page:69
 msgid ""
-"Settings for important parts of the system aren't stored in your Home "
+"Settings for important parts of the system are not stored in your Home "
 "folder. There are a number of locations that they could be stored, but most "
-"are stored in the <file>/etc</file> folder. In general, you won't need to "
+"are stored in the <file>/etc</file> folder. In general, you will not need to "
 "back up these files on a home computer. If you are running a server, "
 "however, you should back up the files for the services that it is running."
 msgstr ""
@@ -2310,18 +2432,17 @@ msgstr ""
 "layanan yang sedang berjalan."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/backup-what.page:7
-msgid "Back up anything that you can't bear to lose if something goes wrong."
-msgstr ""
-"Back up apapun yang Anda tidak ingin kehilangan bila terjadi kesalahan."
+#: C/backup-what.page:26
+msgid "Back up anything that you cannot bear to lose if something goes wrong."
+msgstr "Back up apapun yang Anda tidak ingin kehilangan bila terjadi masalah."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/backup-what.page:26
+#: C/backup-what.page:30
 msgid "What to back up"
 msgstr "Apa yang akan dibackup"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/backup-what.page:28
+#: C/backup-what.page:32
 msgid ""
 "Your priority should be to back up your <link xref=\"backup-thinkabout"
 "\">most important files</link> as well as those that are difficult to "
@@ -2332,12 +2453,12 @@ msgstr ""
 "ulang. Sebagai contoh, diurutkan dari paling penting ke kurang penting:"
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/backup-what.page:35
+#: C/backup-what.page:39
 msgid "Your personal files"
 msgstr "Berkas pribadi Anda"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-what.page:36
+#: C/backup-what.page:40
 msgid ""
 "This may include documents, spreadsheets, email, calendar appointments, "
 "financial data, family photos, or any other personal files that you would "
@@ -2348,12 +2469,12 @@ msgstr ""
 "tak tergantikan."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/backup-what.page:42
+#: C/backup-what.page:46
 msgid "Your personal settings"
 msgstr "Pengaturan pribadi Anda"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-what.page:43
+#: C/backup-what.page:47
 msgid ""
 "This includes changes you may have made to colors, backgrounds, screen "
 "resolution and mouse settings on your desktop. This also includes "
@@ -2368,12 +2489,12 @@ msgstr ""
 "tetapi mungkin memerlukan waktu untuk menciptakan ulang."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/backup-what.page:51
+#: C/backup-what.page:55
 msgid "System settings"
 msgstr "Pengaturan sistem"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-what.page:52
+#: C/backup-what.page:56
 msgid ""
 "Most people never change the system settings that are created during "
 "installation. If you do customize your system settings for some reason, or "
@@ -2386,12 +2507,12 @@ msgstr ""
 "mungkin ingin membackup pengaturan-pengaturan ini."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/backup-what.page:59
+#: C/backup-what.page:63
 msgid "Installed software"
 msgstr "Perangkat lunak terpasang"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-what.page:60
+#: C/backup-what.page:64
 msgid ""
 "The software you use can normally be restored quite quickly after a serious "
 "computer problem by reinstalling it."
@@ -2400,7 +2521,7 @@ msgstr ""
 "setelah masalah komputer serius dengan memasang ulang."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/backup-what.page:65
+#: C/backup-what.page:69
 msgid ""
 "In general, you will want to back up files that are irreplaceable and files "
 "that require a great time investment to replace without a backup. If things "
@@ -2412,27 +2533,27 @@ msgstr ""
 "menggantikannya tanpa backup. Bila berbagai hal mudah digantikan, di lain "
 "pihak, Anda mungkin tak mau menghabiskan ruang disk untuk backup mereka."
 
-#. (itstool) path: info/desc
+#. (itstool) path: info/title
 #: C/backup-where.page:7
+msgctxt "sort"
+msgid "c"
+msgstr "c"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/backup-where.page:23
 msgid ""
 "Advice on where to store your backups and what type of storage device to use."
 msgstr ""
 "Saran tentang dimana menyimpan backup Anda dan tipe perangkat penyimpanan "
 "apa yang dipakai."
 
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/backup-where.page:9
-msgctxt "sort"
-msgid "c"
-msgstr "c"
-
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/backup-where.page:23
+#: C/backup-where.page:27
 msgid "Where to store your backup"
 msgstr "Dimana menyimpan backup Anda"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/backup-where.page:25
+#: C/backup-where.page:29
 msgid ""
 "You should store backup copies of your files somewhere separate from your "
 "computer - on an external hard disk, for example. That way, if the computer "
@@ -2448,7 +2569,7 @@ msgstr ""
 "hilang jika mereka tetap bersama-sama."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/backup-where.page:31
+#: C/backup-where.page:35
 msgid ""
 "It is important to choose an appropriate <em>backup medium</em> too. You "
 "need to store your backups on a device that has sufficient disk capacity for "
@@ -2459,53 +2580,51 @@ msgstr ""
 "cukup bagi semua berkas yang dibackup."
 
 #. (itstool) path: list/title
-#: C/backup-where.page:36
+#: C/backup-where.page:40
 msgid "Local and remote storage options"
 msgstr "Opsi penyimpanan lokal dan remote"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-where.page:38
+#: C/backup-where.page:42
 msgid "USB memory key (low capacity)"
 msgstr "Flash disk USB (kapasitas rendah)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-where.page:41
+#: C/backup-where.page:45
 msgid "Internal disk drive (high capacity)"
 msgstr "Disk drive internal (kapasitas tinggi)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-where.page:44
+#: C/backup-where.page:48
 msgid "External hard disk (typically high capacity)"
 msgstr "Hard disk eksternal (biasanya kapasitas tinggi)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-where.page:47
+#: C/backup-where.page:51
 msgid "Network-connected drive (high capacity)"
 msgstr "Drive tersambung jaringan (kapasitas tinggi)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-where.page:50
+#: C/backup-where.page:54
 msgid "File/backup server (high capacity)"
 msgstr "Server berkas/backup (kapasitas tinggi)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-where.page:53
+#: C/backup-where.page:57
 msgid "Writable CDs or DVDs (low/medium capacity)"
 msgstr "CD atau DVD yang dapat ditulisi (kapasitas rendah/sedang)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-where.page:56
+#: C/backup-where.page:60
 msgid ""
 "Online backup service (<link href=\"http://aws.amazon.com/s3/\";>Amazon S3</"
-"link> or <link href=\"https://one.ubuntu.com/\";>Ubuntu One</link>, for "
-"example; capacity depends on price)"
+"link>, for example; capacity depends on price)"
 msgstr ""
 "Layanan backup daring (misalnya <link href=\"http://aws.amazon.com/s3/";
-"\">Amazon S3</link> atau <link href=\"https://one.ubuntu.com/\";>Ubuntu One</"
-"link>; kapasitas bergantung kepada harga)"
+"\">Amazon S3</link> misalnya; kapasitas bergantung kepada harga)"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/backup-where.page:62
+#: C/backup-where.page:66
 msgid ""
 "Some of these options have sufficient capacity to allow for a backup of "
 "every file on your system, also known as a <em>complete system backup</em>."
@@ -2514,24 +2633,24 @@ msgstr ""
 "membackup setiap berkas pada sistem Anda, juga dikenal sebagai <em>backup "
 "sistem lengkap</em>."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/backup-why.page:7
-msgid "Why, what, where and how of backups."
-msgstr "Mengapa, apa, dimana, dan bagaimana backup."
-
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/backup-why.page:8
+#: C/backup-why.page:7
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Backups"
 msgstr "Cadangan"
 
-#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: info/desc
 #: C/backup-why.page:19
+msgid "Why, what, where and how of backups."
+msgstr "Mengapa, apa, dimana, dan bagaimana backup."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/backup-why.page:22
 msgid "Back up your important files"
 msgstr "Backup berkas-berkas penting Anda"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/backup-why.page:21
+#: C/backup-why.page:24
 msgid ""
 "<em>Backing up</em> your files simply means making a copy of them for "
 "safekeeping. This is done in case the original files become unusable due to "
@@ -2548,7 +2667,7 @@ msgstr ""
 "menggunakan USB drive, hard drive eksternal, CD/DVD, atau layanan off-site."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/backup-why.page:28
+#: C/backup-why.page:31
 msgid ""
 "The best way to back up your files is to do so regularly, keeping the copies "
 "off-site and (possibly) encrypted."
@@ -2557,7 +2676,7 @@ msgstr ""
 "teratur, menyimpan salinan di tempat lain, dan (bila mungkin) dienkripsi."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/bluetooth.page:17
+#: C/bluetooth.page:22
 msgid ""
 "<link xref=\"bluetooth-connect-device\">Connect</link>, <link xref="
 "\"bluetooth-send-file\">send files</link>, <link xref=\"bluetooth-turn-on-off"
@@ -2568,12 +2687,12 @@ msgstr ""
 "on-off\">menyalakan dan mematikan</link>…"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/bluetooth.page:26
+#: C/bluetooth.page:29
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/bluetooth.page:28
+#: C/bluetooth.page:31
 msgid ""
 "Bluetooth is a wireless protocol that allows you to connect many different "
 "types of devices to your computer. Bluetooth is commonly used for headsets "
@@ -2589,92 +2708,89 @@ msgstr ""
 "Anda."
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/bluetooth.page:50
+#: C/bluetooth.page:53
 msgctxt "link"
 msgid "Bluetooth problems"
 msgstr "Masalah-masalah Bluetooth"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/bluetooth.page:53 C/color.page:33 C/power.page:41
+#: C/bluetooth.page:56 C/color.page:33 C/power.page:53
 msgid "Problems"
 msgstr "Masalah"
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/bluetooth-connect-device.page:15
-msgid "Pair Bluetooth devices."
-msgstr "Perpasangkan perangkat Bluetooth."
-
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/bluetooth-connect-device.page:22 C/bluetooth-remove-connection.page:21
-#: C/bluetooth-send-file.page:23 C/net-firewall-on-off.page:13
-#: C/net-firewall-ports.page:12 C/printing-setup-default-printer.page:16
-#: C/printing-setup.page:20 C/session-fingerprint.page:17
+#: C/bluetooth-connect-device.page:23 C/bluetooth-remove-connection.page:21
+#: C/bluetooth-send-file.page:23 C/net-firewall-on-off.page:14
+#: C/net-firewall-ports.page:13 C/printing-setup-default-printer.page:19
+#: C/printing-setup.page:23 C/session-fingerprint.page:19
 msgid "Paul W. Frields"
 msgstr "Paul W. Frields"
 
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/bluetooth-connect-device.page:45
+msgid "Pair Bluetooth devices."
+msgstr "Perpasangkan perangkat Bluetooth."
+
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/bluetooth-connect-device.page:36
+#: C/bluetooth-connect-device.page:48
 msgid "Connect your computer to a Bluetooth device"
 msgstr "Hubungkan komputer Anda ke perangkat Bluetooth"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/bluetooth-connect-device.page:38
+#: C/bluetooth-connect-device.page:50
 msgid ""
 "Before you can use a Bluetooth device like a mouse or a headset, you first "
-"need to connect your computer to the device. This is also called pairing the "
-"Bluetooth devices."
+"need to connect your computer to the device. This is also called "
+"<em>pairing</em> the Bluetooth devices."
 msgstr ""
 "Sebelum Anda dapat memakai perangkat Bluetooth seperti tetikus atau headset, "
 "pertama Anda perlu menyambung komputer Anda ke perangkat. Ini juga dikenal "
-"sebagai memperpasangkan perangkan Bluetooth."
+"sebagai <em>memperpasangkan</em> (pairing) perangkat Bluetooth."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #. (itstool) path: choose/p
-#: C/bluetooth-connect-device.page:44 C/bluetooth-remove-connection.page:51
-#: C/bluetooth-send-file.page:52 C/bluetooth-turn-on-off.page:52
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:89
-msgid "Click the system status area of the top bar."
-msgstr "Klik area status sistem pada bilah puncak."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#. (itstool) path: when/p
-#: C/bluetooth-connect-device.page:47 C/bluetooth-remove-connection.page:57
-#: C/bluetooth-send-file.page:55 C/bluetooth-turn-on-off.page:55
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:92
+#: C/bluetooth-connect-device.page:56 C/bluetooth-remove-connection.page:64
+#: C/bluetooth-send-file.page:64 C/bluetooth-turn-on-off.page:67
+#: C/sharing-bluetooth.page:41
 msgid ""
-"Select <gui>Bluetooth</gui>. The Bluetooth section of the menu will expand."
-msgstr "Pilih <gui>Bluetooth</gui>. Seksi Bluetooth dari menu akan mengembang."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
+"overview and start typing <gui>Bluetooth</gui>."
+msgstr ""
+"Buka ringkasan <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktivitas</gui> "
+"dan mulai mengetik <gui>Bluetooth</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-connect-device.page:51 C/bluetooth-remove-connection.page:63
-#: C/bluetooth-send-file.page:59 C/bluetooth-turn-on-off.page:59
-msgid "Select <gui>Bluetooth Settings</gui> to open the panel."
-msgstr "Pilih <gui>Pengaturan Bluetooth</gui> untuk membuka panel."
+#. (itstool) path: choose/p
+#: C/bluetooth-connect-device.page:60 C/bluetooth-remove-connection.page:73
+#: C/bluetooth-send-file.page:68 C/bluetooth-turn-on-off.page:71
+#: C/sharing-bluetooth.page:45
+msgid "Click on <gui>Bluetooth</gui> to open the panel."
+msgstr "Klik pada <gui>Bluetooth</gui> untuk membuka panel."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-connect-device.page:54
+#: C/bluetooth-connect-device.page:63
 msgid ""
-"Make sure Bluetooth is enabled: the switch in the titlebar should be set to "
+"Make sure Bluetooth is enabled: the switch at the top should be set to "
 "<gui>ON</gui>. With the panel open and the switch <gui>ON</gui>, your "
 "computer will begin searching for devices."
 msgstr ""
-"Pastikan bahwa Bluetooth difungsikan: saklar di bilah judul mesti diatur "
+"Pastikan bahwa Bluetooth difungsikan: saklar di puncak mesti diatur "
 "<gui>NYALA</gui>. Dengan panel terbuka dan saklar <gui>NYALA</gui>, komputer "
 "Anda akan mulai mencari perangkat."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-connect-device.page:59
+#: C/bluetooth-connect-device.page:68
 msgid ""
 "Make the other Bluetooth device <link xref=\"bluetooth-visibility"
-"\">discoverable or visible</link> and place it within 10 meters (about 33 "
-"feet) of your computer."
+"\">discoverable or visible</link> and place it within 5-10 meters (about "
+"16-33 feet) of your computer."
 msgstr ""
 "Buatlah perangkat Bluetooth lain <link xref=\"bluetooth-visibility\">dapat "
-"ditemukan atau nampak</link> dan tempatkanlah dalam jarak sampai 10 meter "
-"(sekitar 33 kaki) dari komputer Anda."
+"ditemukan atau nampak</link> dan tempatkanlah dalam jarak 5-10 meter "
+"(sekitar 16-33 kaki) dari komputer Anda."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-connect-device.page:64
+#: C/bluetooth-connect-device.page:73
 msgid ""
 "Click the device in the <gui>Devices</gui> list. The panel for the device "
 "will open."
@@ -2683,7 +2799,7 @@ msgstr ""
 "terbuka."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-connect-device.page:68
+#: C/bluetooth-connect-device.page:77
 msgid ""
 "If required, confirm the PIN on your other device. The device should show "
 "you the PIN you see on your computer screen. Confirm the PIN on the device "
@@ -2696,7 +2812,7 @@ msgstr ""
 "<gui>Konfirmasi</gui>), lalu klik <gui>Konfirmasi</gui> pada komputer."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-connect-device.page:72
+#: C/bluetooth-connect-device.page:81
 msgid ""
 "You need to finish your entry within about 20 seconds on most devices, or "
 "the connection will not be completed. If that happens, return to the device "
@@ -2707,27 +2823,38 @@ msgstr ""
 "daftar perangkat dan mulai lagi."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-connect-device.page:77
-#, fuzzy
+#: C/bluetooth-connect-device.page:86
 msgid ""
-"A panel specific to the external device appears when the connection "
-"successfully completes. It may display additional options applicable to the "
-"type of device to which you're connecting. Select the desired options and "
-"click <gui>Done</gui>. The entry for the device in the <gui>Devices</gui> "
-"list will show a status of <gui>Connected</gui>."
+"The entry for the device in the <gui>Devices</gui> list will show a "
+"<gui>Connected</gui> status."
 msgstr ""
-"<gui>Ringkasan Penyiapan</gui> muncul ketika koneksi komplit dengan sukses. "
-"Itu mungkin menampilkan opsi tambahan yang berlaku ke tipe perangkat tempat "
-"Anda sedang tersambung. Pilih opsi yang diinginkan dan klik <gui>Keluar</"
-"gui>."
+"Entri bagi perangkat dalam daftar <gui>Perangkat</gui> akan menampilkan "
+"suatu status <gui>Tersambung</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-connect-device.page:90
+msgid ""
+"To edit the device, click on it in the <gui>Device</gui> list. You will see "
+"a panel specific to the device. It may display additional options applicable "
+"to the type of device to which you are connecting."
+msgstr ""
+"Untuk menyunting perangkat, klik padanya dalam daftar <gui>Perangkat</gui>. "
+"Anda akan melihat sebuah panel yang spesifik ke perangkat. Itu mungkin "
+"menampilkan opsi tambahan yang berlaku bagi tipe perangkat yang sedang "
+"tersambung."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-connect-device.page:95
+msgid "Close the panel once you have changed the settings."
+msgstr "Tutup panel setelah Anda mengubah pengaturan."
 
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/bluetooth-connect-device.page:87
+#: C/bluetooth-connect-device.page:101
 msgid "The Bluetooth icon on the top bar"
 msgstr "Ikon Bluetooth pada bilah puncak"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/bluetooth-connect-device.page:89
+#: C/bluetooth-connect-device.page:103
 msgid ""
 "When one or more Bluetooth devices are connected, the Bluetooth icon appears "
 "in the system status area."
@@ -2735,28 +2862,8 @@ msgstr ""
 "Ketika satu atau lebih perangkat Bluetooth tersambung, ikon Bluetooth muncul "
 "dalam area status sistem."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/bluetooth-connect-device.page:98
-msgid ""
-"You can <link xref=\"bluetooth-remove-connection\">remove a Bluetooth "
-"connection</link> later if desired."
-msgstr ""
-"Anda dapat <link xref=\"bluetooth-remove-connectione\">menghapus koneksi "
-"Bluetooth</link> nanti bila diinginkan."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/bluetooth-connect-device.page:103
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To control sharing to your <file>Downloads</file> folder, refer to the "
-"<gui>Bluetooth Sharing</gui> settings. See <link xref=\"sharing-bluetooth\"/"
-">."
-msgstr ""
-"Untuk mengendalikan akses ke berkas berbagi-pakai Anda, aculah pengaturan "
-"<gui>Berbagi Pakai Bluetooth</gui>. Lihat <link xref=\"sharing-bluetooth\"/>."
-
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:15
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:32
 msgid ""
 "The adapter could be turned off or may not have drivers, or Bluetooth might "
 "be disabled or blocked."
@@ -2765,12 +2872,12 @@ msgstr ""
 "dinonaktifkan atau diblokir."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:29
-msgid "I can't connect my Bluetooth device"
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:36
+msgid "I cannot connect my Bluetooth device"
 msgstr "Saya tak bisa menyambung ke perangkat Bluetooth saya"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:31
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:38
 msgid ""
 "There are a number of reasons why you may not be able to connect to a "
 "Bluetooth device, such as a phone or headset."
@@ -2779,12 +2886,12 @@ msgstr ""
 "perangkat Bluetooth, seperti telepon atau headset."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:36
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:43
 msgid "Connection blocked or untrusted"
 msgstr "Koneksi diblokir atau tak dipercaya"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:37
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:44
 msgid ""
 "Some Bluetooth devices block connections by default, or require you to "
 "change a setting to allow connections to be made. Make sure that your device "
@@ -2795,32 +2902,33 @@ msgstr ""
 "Anda disiapkan untuk mengijinkan koneks."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:42
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:49
 msgid "Bluetooth hardware not recognized"
 msgstr "Perangkat keras Bluetooth tak dikenal"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:43
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:50
 msgid ""
-"Your Bluetooth adapter/dongle may not have been recognized by the computer. "
-"This could be because <link xref=\"hardware-driver\">drivers</link> for the "
-"adapter aren't installed. Some Bluetooth adapters aren't supported on Linux, "
-"so you may not be able to get the right drivers for them. In this case, you "
-"will probably have to get a different Bluetooth adapter."
+"Your Bluetooth adapter or dongle may not have been recognized by the "
+"computer. This could be because <link xref=\"hardware-driver\">drivers</"
+"link> for the adapter are not installed. Some Bluetooth adapters are not "
+"supported on Linux, so you may not be able to get the right drivers for "
+"them. In this case, you will probably have to get a different Bluetooth "
+"adapter."
 msgstr ""
-"Bluetooth adaptor / dongle mungkin belum diakui oleh komputer. Ini bisa jadi "
-"karena <link xref=\"hardware-driver\">driver</link> untuk adaptor tidak "
-"diinstal. Beberapa adapter Bluetooth tidak didukung pada Linux, sehingga "
-"Anda mungkin tidak bisa mendapatkan driver yang tepat untuk mereka. Dalam "
-"hal ini, Anda mungkin harus mendapatkan adaptor Bluetooth yang berbeda."
+"Adaptor atau dongle Bluetooth Anda mungkin belum dikenali oleh komputer. Ini "
+"bisa jadi karena <link xref=\"hardware-driver\">driver</link> untuk adaptor "
+"tidak diinstal. Beberapa adaptor Bluetooth tidak didukung pada Linux, "
+"sehingga Anda mungkin tidak bisa mendapatkan driver yang tepat untuk mereka. "
+"Dalam hal ini, Anda mungkin harus memakai adaptor Bluetooth yang lain."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:50
-msgid "Adapter not switched on"
-msgstr "Adaptor tak dinyalakan"
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:58
+msgid "Adapter is not switched on"
+msgstr "Adaptor Bluetooth tidak dinyalakan"
 
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:53
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:61
 msgid ""
 "Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Click the Bluetooth "
 "icon in the <gui>menu bar</gui> and check that it's not <link xref="
@@ -2831,28 +2939,28 @@ msgstr ""
 "turn-on-off\">dinonaktifkan</link>."
 
 #. (itstool) path: choose/p
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:57
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:65
 msgid ""
 "Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Open the Bluetooth "
-"panel and check that it's not <link xref=\"bluetooth-turn-on-off\">disabled</"
-"link>."
+"panel and check that it is not <link xref=\"bluetooth-turn-on-off"
+"\">disabled</link>."
 msgstr ""
 "Pastikan bahwa adaptor Bluetooth Anda dinyalakan. Buka panel Bluetooth dan "
 "periksa bahwa itu tidak <link xref=\"bluetooth-turn-on-off\">dinonaktifkan</"
 "link>."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:63
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:71
 msgid "Device Bluetooth connection switched off"
 msgstr "Koneksi perangkat Bluetooth dimatikan"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:64
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:72
 msgid ""
-"Check that Bluetooth is turned on on the device you're trying to connect to, "
-"and that it is <link xref=\"bluetooth-visibility\">discoverable or visible</"
-"link>. For example, if you're trying to connect to a phone, make sure that "
-"it's not in airplane mode."
+"Check that Bluetooth is turned on on the device you are trying to connect "
+"to, and that it is <link xref=\"bluetooth-visibility\">discoverable or "
+"visible</link>. For example, if you are trying to connect to a phone, make "
+"sure that it is not in airplane mode."
 msgstr ""
 "Periksalah bahwa Bluetooth dinyalakan pada perangkat yang Anda coba hubungi, "
 "dan itu <link xref=\"bluetooth-visibility\">dapat ditemukan atau tampak</"
@@ -2860,12 +2968,12 @@ msgstr ""
 "pastikan bahwa itu tidak dalam mode pesawat terbang."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:71
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:78
 msgid "No Bluetooth adapter in your computer"
 msgstr "Tak ada adaptor Bluetooth dalam komputer Anda"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:72
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:79
 msgid ""
 "Many computers do not have Bluetooth adapters. You can buy an adapter if you "
 "want to use Bluetooth."
@@ -2874,26 +2982,19 @@ msgstr ""
 "bila Anda ingin memakai Bluetooth."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:14
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:42
 msgid "Remove a device from the list of Bluetooth devices."
 msgstr "Menghapus suatu perangkat dari daftar perangkat Bluetooth."
 
-#. (itstool) path: credit/years
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:27 C/bluetooth-turn-on-off.page:27
-#: C/bluetooth-visibility.page:22 C/sharing-bluetooth.page:16
-#: C/sharing-displayname.page:13
-msgid "2014"
-msgstr "2014"
-
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:32
-msgid "Remove a connection between Bluetooth devices"
-msgstr "Menghapus koneksi antara perangkat-perangkat Bluetooth"
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:45
+msgid "Disconnect a Bluetooth device"
+msgstr "Putuskan sebuah perangkat Bluetooth"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:34
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:47
 msgid ""
-"If you don't want to be connected to a Bluetooth device anymore, you can "
+"If you do not want to be connected to a Bluetooth device anymore, you can "
 "remove the connection. This is useful if you no longer want to use a device "
 "like a mouse or headset, or if you no longer wish to transfer files to or "
 "from a device."
@@ -2904,7 +3005,7 @@ msgstr ""
 "berkas ke atau dari suatu perangkat."
 
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:48
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:61
 msgid ""
 "Click the Bluetooth icon in the <gui>menu bar</gui> and select "
 "<gui>Bluetooth Settings</gui>."
@@ -2912,25 +3013,29 @@ msgstr ""
 "Klik ikon Bluetooth pada <gui>bilah menu</gui> dan pilih <gui>Pengaturan "
 "Bluetooth</gui>."
 
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:71
+msgid "Select <gui>Bluetooth Settings</gui> to open the panel."
+msgstr "Pilih <gui>Pengaturan Bluetooth</gui> untuk membuka panel."
+
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:66
-#, fuzzy
-msgid "Select the device you want to disconnect from the list."
-msgstr "Pilih akun yang ingin Anda ubah dari daftar di kiri."
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:77
+msgid "Select the device which you want to disconnect from the list."
+msgstr "Pilih perangkat yang ingin Anda putus dari daftar."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:69
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:80
 msgid ""
-"In the device dialogue box, switch <gui>Connection</gui> to <gui>OFF</gui> "
-"and click <gui>Done</gui>, or to remove the device from the <gui>Devices</"
-"gui> list, click <gui>Remove Device</gui>."
+"In the device dialog box, switch <gui>Connection</gui> to <gui>OFF</gui>, or "
+"to remove the device from the <gui>Devices</gui> list, click <gui>Remove "
+"Device</gui>."
 msgstr ""
-"Dalam kotak dialog perangkat, ubah <gui>Koneksi</gui> ke <gui>MATI</gui> dan "
-"klik <gui>Selesai</gui>, atau untuk menghapus perangkat dari daftar "
-"<gui>Perangkat</gui>, klik <gui>Hapus Perangkat</gui>."
+"Dalam kotak dialog perangkat, ubah <gui>Koneksi</gui> ke <gui>MATI</gui>, "
+"atau untuk menghapus perangkat dari daftar <gui>Perangkat</gui>, klik "
+"<gui>Hapus Perangkat</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:75
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:86
 msgid ""
 "You can <link xref=\"bluetooth-connect-device\">reconnect a Bluetooth "
 "device</link> later if desired."
@@ -2939,17 +3044,17 @@ msgstr ""
 "perangkat Bluetooth</link> nanti bila diinginkan."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/bluetooth-send-file.page:16
+#: C/bluetooth-send-file.page:43
 msgid "Share files to Bluetooth devices such as your phone."
 msgstr "Berbagi berkas ke perangkat Bluetooth seperti misalnya telepon Anda."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/bluetooth-send-file.page:34
+#: C/bluetooth-send-file.page:46
 msgid "Send files to a Bluetooth device"
 msgstr "Kirim berkas ke perangkat Bluetooth"
 
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/bluetooth-send-file.page:38
+#: C/bluetooth-send-file.page:50
 msgid ""
 "You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile "
 "phones or other computers. Some types of devices don't allow the transfer of "
@@ -2964,58 +3069,57 @@ msgstr ""
 "menu, dari jendela pengaturan Bluetooth, atau langsung dari manajer berkas."
 
 #. (itstool) path: choose/p
-#: C/bluetooth-send-file.page:44
-#, fuzzy
+#: C/bluetooth-send-file.page:56
 msgid ""
 "You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile "
-"phones or other computers. Some types of devices don't allow the transfer of "
-"files, or specific types of files. You can send files using the Bluetooth "
+"phones or other computers. Some types of devices do not allow the transfer "
+"of files, or specific types of files. You can send files using the Bluetooth "
 "settings window."
 msgstr ""
 "Anda dapat mengirim berkas ke perangkat Bluetooth terhubung, seperti "
 "beberapa ponsel atau komputer lainnya. Beberapa jenis perangkat tidak "
 "memungkinkan transfer berkas, atau tipe berkas tertentu. Anda dapat mengirim "
-"berkas  menggunakan ikon Bluetooth pada bilah puncak, atau dari jendela "
-"pengaturan Bluetooth."
+"berkas  menggunakan jendela pengaturan Bluetooth."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-send-file.page:62
-#, fuzzy
+#: C/bluetooth-send-file.page:71
 msgid ""
 "Make sure Bluetooth is enabled: the switch in the titlebar should be set to "
 "<gui>ON</gui>."
-msgstr "Atur saklar pada bilah judul ke <gui>NYALA</gui>."
+msgstr ""
+"Pastikan Bluetooth difungsikan: saklar pada bilah judul mesti ditata ke "
+"<gui>NYALA</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-send-file.page:66
-#, fuzzy
+#: C/bluetooth-send-file.page:75
 msgid ""
 "In the <gui>Devices</gui> list, select the device to which to send the "
 "files. If the desired device is not shown as <gui>Connected</gui> in the "
 "list, you need to <link xref=\"bluetooth-connect-device\">connect</link> to "
 "it."
 msgstr ""
-"Bila perangkat yang diinginkan tak ditampilkan dalam daftar, Anda perlu "
-"<link xref=\"bluetooth-connect-device\">menyambung</link> kesana."
+"Dalam daftar <gui>Devices</gui>, pilih perangkat yang akan dikirimi berkas. "
+"Bila perangkat yang diinginkan tak ditampilkan sebagai <gui>Tersambung</gui> "
+"dalam daftar, Anda perlu <link xref=\"bluetooth-connect-device\">menyambung</"
+"link> kesana."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-send-file.page:70
+#: C/bluetooth-send-file.page:79
 msgid "A panel specific to the external device appears."
 msgstr "Suatu panel yang spesifik bagi perangkat eksternal muncul."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-send-file.page:73
-#, fuzzy
-msgid "Click <gui>Send Files...</gui> The file chooser appears."
-msgstr "Klik pada <gui>Rincian</gui> untuk membuka panel."
+#: C/bluetooth-send-file.page:82
+msgid "Click <gui>Send Files…</gui> and the file chooser will appear."
+msgstr "Klik <gui>Kirim Berkas…</gui> dan pemilih berkas akan muncul."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-send-file.page:76
+#: C/bluetooth-send-file.page:85
 msgid "Choose the file you want to send and click <gui>Select</gui>."
 msgstr "Pilih berkas yang ingin Anda kirim dan klik <gui>Pilih</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-send-file.page:77
+#: C/bluetooth-send-file.page:86
 msgid ""
 "To send more than one file in a folder, hold down <key>Ctrl</key> as you "
 "select each file."
@@ -3024,57 +3128,54 @@ msgstr ""
 "<key>Ctrl</key> ketika Anda memilih setiap berkas."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-send-file.page:81
-#, fuzzy
+#: C/bluetooth-send-file.page:90
 msgid ""
 "The owner of the receiving device usually has to press a button to accept "
-"the file. Once the owner accepts, the <gui>Bluetooth File Transfer</gui> "
-"progress bar will be shown on your screen. Click <gui>Cancel</gui> when the "
-"transfer is complete."
+"the file. The <gui>Bluetooth File Transfer</gui> dialog will show the "
+"progress bar. Click <gui>Close</gui> when the transfer is complete."
 msgstr ""
 "Pemilik dari perangkat yang menerima biasanya mesti menekan tombol untuk "
-"menerima berkas. Sekali pemilik menerima atau menolak, hasil dari transfer "
-"berkas akan ditampilkan di layar."
+"menerima berkas. Dialog <gui>Transfer Berkas Bluetooth</gui> akan "
+"menampilkan bilah kemajuan. Klik <gui>Tutup</gui> ketika transfer selesai."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:14
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:42
 msgid "Enable or disable the Bluetooth device on your computer."
 msgstr "Fungsikan atau matikan perangkat Bluetooth pada komputer Anda."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:32
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:45
 msgid "Turn Bluetooth on or off"
 msgstr "Nyalakan atau matikan Bluetooth"
 
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:44
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:57
 msgid ""
-"You can turn Bluetooth on to use Bluetooth devices and send and receive "
-"files, but turn it off to conserve power. To turn Bluetooth on, click the "
-"Bluetooth icon in the menu bar and click <gui>Turn On Bluetooth</gui>."
+"You can turn Bluetooth on to connect to other Bluetooth devices, or turn it "
+"off to conserve power. To turn Bluetooth on, click the Bluetooth icon in the "
+"menu bar and switch <gui>Bluetooth</gui> to <gui>ON</gui>."
 msgstr ""
-"Anda dapat menyalakan Bluetooth untuk memakai perangkat Bluetooth dan "
-"mengirim atau menerima berkas, tapi mematikannya untuk menghemat daya. Untuk "
-"menyalakan Bluetooth, klik ikon Bluetooth pada bilah menu dan klik "
-"<gui>Nyalakan Bluetooth</gui>."
+"Anda dapat menyalakan Bluetooth untuk menyambung ke perangkat Bluetooth "
+"lain, atau mematikannya untuk menghemat daya. Untuk menyalakan Bluetooth, "
+"klik ikon Bluetooth pada bilah menu dan atur <gui>Bluetooth</gui> ke "
+"<gui>NYALA</gui>."
 
 #. (itstool) path: choose/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:48
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:62
 msgid ""
-"You can turn Bluetooth on to use Bluetooth devices and send and receive "
-"files, but turn it off to conserve power. To turn Bluetooth on:"
+"You can turn Bluetooth on to connect to other Bluetooth devices, or turn it "
+"off to conserve power. To turn Bluetooth on:"
 msgstr ""
-"Anda dapat menyalakan Bluetooth untuk memakai perangkat Bluetooth dan "
-"mengirim atau menerima berkas, tapi mematikannya untuk menghemat daya. Untuk "
-"menyalakan Bluetooth:"
+"Anda dapat menyalakan Bluetooth untuk menyambung ke perangkat Bluetooth "
+"lain, atau mematikannya untuk menghemat daya. Untuk menyalakan Bluetooth:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:62
-msgid "Set the switch in the titlebar to <gui>ON</gui>."
-msgstr "Atur saklar pada bilah judul ke <gui>NYALA</gui>."
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:74
+msgid "Set the switch at the top to <gui>ON</gui>."
+msgstr "Atur saklar di puncak ke <gui>NYALA</gui>."
 
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:69
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:81
 msgid ""
 "Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn "
 "Bluetooth on and off. If the Bluetooth hardware is turned off, you will not "
@@ -3089,7 +3190,7 @@ msgstr ""
 "tik sering diakses dengan bantuan tombol <key>Fn</key>."
 
 #. (itstool) path: choose/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:75
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:87
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn "
@@ -3104,26 +3205,63 @@ msgstr ""
 "Tombol papan tik sering diakses dengan bantuan tombol <key>Fn</key>."
 
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:83
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:95
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To turn Bluetooth off, click the Bluetooth icon and click <gui>Turn Off "
+#| "Bluetooth</gui>."
 msgid ""
-"To turn Bluetooth off, click the Bluetooth icon and click <gui>Turn Off "
-"Bluetooth</gui>."
+"To turn Bluetooth off, click the Bluetooth icon and switch <gui>Bluetooth</"
+"gui> to <gui>OFF</gui>."
 msgstr ""
 "Untuk mematikan Bluetooth, klik ikon Bluetooth dan klik <gui>Matikan "
 "Bluetooth</gui>."
 
 #. (itstool) path: choose/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:86
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:98
 msgid "To turn Bluetooth off:"
 msgstr "Untuk mematikan Bluetooth:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:96
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:101 C/net-mobile.page:41
+#: C/net-wireless-adhoc.page:51 C/net-wireless-connect.page:36
+#: C/net-wireless-hidden.page:39
+msgid ""
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">system menu</gui> from "
+"the right side of the top bar."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:105
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Select <gui>Bluetooth</gui>. The Bluetooth section of the menu will "
+#| "expand."
+msgid ""
+"Select <gui><_:media-1/> Not In Use</gui>. The Bluetooth section of the menu "
+"will expand."
+msgstr "Pilih <gui>Bluetooth</gui>. Seksi Bluetooth dari menu akan mengembang."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:110
 msgid "Select <gui>Turn Off</gui>."
 msgstr "Pilih <gui>Matikan</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:101
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:117
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Your computer is <link xref=\"bluetooth-visibility\">visible</link> as "
+#| "long as the <gui>Bluetooth</gui> panel is open."
+msgid ""
+"Your computer is <link xref=\"bluetooth-visibility\">visible</link> if "
+"<gui>Visible</gui> is switched to <gui>ON</gui> in the Bluetooth menu."
+msgstr ""
+"Komputer Anda <link xref=\"bluetooth-visibility\">nampak</link> selama panel "
+"<gui>Bluetooth</gui> terbuka."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:121
 msgid ""
 "Your computer is <link xref=\"bluetooth-visibility\">visible</link> as long "
 "as the <gui>Bluetooth</gui> panel is open."
@@ -3132,24 +3270,24 @@ msgstr ""
 "<gui>Bluetooth</gui> terbuka."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/bluetooth-visibility.page:13
-msgid "Whether or not other devices can discover your computer."
-msgstr "Apakah perangkat lain dapat menemukan komputer Anda atau tidak."
+#: C/bluetooth-visibility.page:37
+msgid "Whether other devices can discover your computer."
+msgstr "Apakah perangkat lain dapat menemukan komputer Anda."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/bluetooth-visibility.page:27
+#: C/bluetooth-visibility.page:40
 msgid "What is Bluetooth visibility?"
 msgstr "Apa itu kenampakan Bluetooth?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/bluetooth-visibility.page:29
+#: C/bluetooth-visibility.page:42
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Bluetooth visibility simply refers to whether other devices can discover "
-"your computer when searching for Bluetooth devices. When Bluetooth is turned "
-"on and the <gui>Bluetooth</gui> panel is open, your computer will advertise "
+"Bluetooth visibility refers to whether other devices can discover your "
+"computer when searching for Bluetooth devices. When Bluetooth is turned on "
+"and the <gui>Bluetooth</gui> panel is open, your computer will advertize "
 "itself to all other devices within range, allowing them to attempt to "
-"connect to you."
+"connect to your computer."
 msgstr ""
 "Kenampakan Bluetooth hanya mengacu pada apakah perangkat lain dapat "
 "menemukan komputer Anda ketika mencari perangkat Bluetooth. Ketika "
@@ -3158,31 +3296,14 @@ msgstr ""
 "berusaha melakukan koneksi ke Anda."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/bluetooth-visibility.page:36
-msgid ""
-"To indicate that your computer is visible while the <gui>Bluetooth</gui> "
-"panel is open, the <em>visible name</em> is displayed. The name appears in "
-"the label above the device list, <gui>Visible as \"Jo's Desktop\"</gui>, for "
-"example, and can be <link xref=\"sharing-displayname\">changed</link> from "
-"the <gui>Sharing</gui> panel."
-msgstr ""
-"Untuk mengindikasikan bahwa komputer Anda nampak ketika panel "
-"<gui>Bluetooth</gui> terbuka, <em>nama tampak</em> ditampilkan. Nama muncul "
-"dalam label di atas daftar perangkat, misalnya <gui>Nampak sebagai \"Desktop "
-"Gadjah\"</gui>, dan dapat <link xref=\"sharing-displayname\">diubah</link> "
-"dari panel <gui>Berbagi</gui>."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/bluetooth-visibility.page:43
+#: C/bluetooth-visibility.page:49 C/sharing-bluetooth.page:59
 msgid ""
-"Your computer does not need to be visible to search for other devices, but "
-"those devices need to be visible for your computer to discover them."
+"You can <link xref=\"sharing-displayname\">change</link> the name your "
+"computer displays to other devices."
 msgstr ""
-"Komputer anda tak perlu nampak untuk mencari perangkat lain, tapi perangkat "
-"lain tersebut perlu nampak agar komputer Anda dapat menemukan mereka."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/bluetooth-visibility.page:46
+#: C/bluetooth-visibility.page:53
 msgid ""
 "After you have <link xref=\"bluetooth-connect-device\">connected to a "
 "device</link>, neither your computer nor the device needs to be visible to "
@@ -3233,41 +3354,21 @@ msgstr "Profil warna"
 msgid "Calibration"
 msgstr "Kalibrasi"
 
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/clock-calendar.page:60 C/shell-introduction.page:163
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/shell-appts.png' md5='3bd352466637914eaabacc29774c408d'"
-msgstr "-"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/clock-calendar.page:65 C/shell-introduction.page:168
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/shell-appts-classic.png' "
-"md5='e3ede8dd9aeb53b75596bec7b9f88b6e'"
-msgstr "-"
-
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/clock-calendar.page:29
-msgid "Display your appointments in the calendar at the top of the screen."
+#: C/clock-calendar.page:31
+#, fuzzy
+#| msgid "Display your appointments in the calendar at the top of the screen."
+msgid ""
+"Display your appointments in the calendar area at the top of the screen."
 msgstr "Tampilkan janji temu Anda pada kalender di puncak layar."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/clock-calendar.page:32
+#: C/clock-calendar.page:35
 msgid "Calendar appointments"
 msgstr "Janji kalender"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/clock-calendar.page:35
+#: C/clock-calendar.page:38
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This requires you to use your <app>Evolution</app> calendar or for you to "
@@ -3277,82 +3378,102 @@ msgstr ""
 "pada jam dan klik <gui>Buka Kalender</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/clock-calendar.page:37
+#: C/clock-calendar.page:40
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Most distributions come with <app>Evolution</app> installed by default. "
+#| "If yours does not, you may need to install it using your distribution "
+#| "package manager."
 msgid ""
 "Most distributions come with <app>Evolution</app> installed by default. If "
-"yours does not, you may need to install it using your distribution package "
+"yours does not, you may need to install it using your distribution's package "
 "manager."
 msgstr ""
 "Kebanyakan distro memasang <app>Evolution</app> secara baku. Bila milikmu "
 "tidak, Anda mungkin perlu memasangnya memakai manajer paket distro Anda."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/clock-calendar.page:42
+#: C/clock-calendar.page:45
 msgid "To view your appointments:"
 msgstr "Untuk melihat janji temu Anda:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/clock-calendar.page:45
+#: C/clock-calendar.page:48 C/clock-world.page:39
 msgid "Click on the clock on the top bar."
 msgstr "Klik pada jam di bilah puncak."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/clock-calendar.page:48
+#: C/clock-calendar.page:51
 msgid ""
 "Click the date for which you want to see your appointments from the calendar."
 msgstr "Klik tanggal mana yang ingin Anda lihat janji temu Anda pada kalender."
 
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/clock-calendar.page:55
+msgid "A dot is shown under each date that has an appointment."
+msgstr ""
+
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/clock-calendar.page:52
+#: C/clock-calendar.page:58
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Existing appointments will be displayed on the right. As appointments are "
+#| "added to the calendar, they will appear in the clock's appointment list."
 msgid ""
-"Existing appointments will be displayed on the right. As appointments are "
-"added to the calendar, they will appear in the clock's appointment list."
+"Existing appointments will be displayed to the left of the calendar. As "
+"appointments are added to your <app>Evolution</app> calendar, they will "
+"appear in the clock's appointment list."
 msgstr ""
 "Janji temu yang ada akan tampil di kanan. Ketika janji temu ditambahkan ke "
 "kalender, mereka akan muncul di daftar janji temu jam."
 
+#. (itstool) path: when/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/clock-calendar.page:66 C/shell-introduction.page:166
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/shell-appts.png' md5='2bfebd76895fcf7ca89f4503fe390b1e'"
+msgstr "''"
+
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/clock-calendar.page:61 C/clock-calendar.page:66
-#: C/shell-introduction.page:164 C/shell-introduction.page:169
+#: C/clock-calendar.page:67 C/clock-calendar.page:72
+#: C/shell-introduction.page:172
 msgid "Clock, calendar, and appointments"
 msgstr "Jam, kalender, dan janji temu"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/clock-calendar.page:71
-msgid ""
-"To quickly get to the full <app>Evolution</app> calendar, click on the clock "
-"and click <gui>Open Calendar</gui>."
-msgstr ""
-"Untuk memperoleh kalender <app>Evolution</app> lengkap secara cepat, klik "
-"pada jam dan klik <gui>Buka Kalender</gui>."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/clock-calendar.page:75
+#. (itstool) path: when/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/clock-calendar.page:71 C/shell-introduction.page:171
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"This will work only if you have an existing <app>Evolution</app> account. "
-"Otherwise, a window will appear with the necessary steps for adding your "
-"first account."
-msgstr ""
-"Ini hanya bekerja bila Anda telah memiliki akun <app>Evolution</app>. Jika "
-"tidak, suatu jendela akan muncul dengan langkah-langkah yang diperlukan "
-"untuk menambahkan akun pertama Anda."
+"external ref='figures/shell-appts-classic.png' "
+"md5='e3ede8dd9aeb53b75596bec7b9f88b6e'"
+msgstr "''"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/clock-set.page:23
-msgid ""
-"Click the clock on the top bar and go into the <gui>Date &amp; Time "
-"Settings</gui> to alter the date/time."
+#: C/clock-set.page:24
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click the clock on the top bar and go into the <gui>Date &amp; Time "
+#| "Settings</gui> to alter the date/time."
+msgid "Use the <gui>Date &amp; Time Settings</gui> to alter the date or time."
 msgstr ""
 "Klik pada jam di bilah puncak dan pergilah ke <gui>Pengaturan Tanggal &amp; "
 "Waktu</gui> untuk mengubah tanggal/waktu."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/clock-set.page:26
+#: C/clock-set.page:28
 msgid "Change the date and time"
 msgstr "Ubah tanggal dan waktu"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/clock-set.page:28
+#: C/clock-set.page:30
 msgid ""
 "If the date and time displayed on the top bar are incorrect or in the wrong "
 "format, you can change them:"
@@ -3361,73 +3482,91 @@ msgstr ""
 "format, Anda dapat mengubahnya:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/clock-set.page:33 C/clock-timezone.page:34
+#: C/clock-set.page:35 C/clock-timezone.page:41
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and "
+#| "start typing <gui>Details</gui>."
 msgid ""
-"Click on the clock in the middle of the top bar and select <gui>Date &amp; "
-"Time Settings</gui>."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
+"overview and start typing <gui>Date &amp; Time</gui>."
 msgstr ""
-"Klik pada jam di tengah bilah puncak dan pilih <gui>Pengaturan Tanggal &amp; "
-"Waktu</gui>."
+"Buka ringkasan <link xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</link> dan "
+"mulailah mengetikkan <gui>Rincian</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/clock-set.page:37 C/clock-timezone.page:38
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you have a standard account, you will need to click <gui>Unlock</gui> and "
-"type the <link xref=\"user-admin-explain\">administrator password</link>."
-msgstr ""
-"Anda mungkin perlu mengklik <gui>Buka Kunci</gui> dan mengetikkan <link xref="
-"\"user-admin-explain\">sandi admin</link>."
+#: C/clock-set.page:39 C/clock-timezone.page:45
+msgid "Click on <gui>Date &amp; Time</gui> to open the panel."
+msgstr "Klik <gui>Tanggal &amp; Waktu</gui> untuk membuka panel."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/clock-set.page:42
-msgid ""
-"If you have an internet connection, you can set your date, time and time "
-"zone to update automatically by switching <gui>Automatic Date &amp; Time</"
-"gui> and <gui>Automatic Time Zone</gui> to <gui>On</gui>."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you have <gui>Automatic Time Zone</gui> set to <gui>On</gui>, your "
+#| "time zone should update automatically if you have an internet connection. "
+#| "To update your time zone manually, set this to <gui>Off</gui>."
+msgid ""
+"If you have <gui>Automatic Date &amp; Time</gui> set to <gui>ON</gui>, your "
+"date and time should update automatically if you have an internet "
+"connection. To update your date and time manually, set this to <gui>OFF</"
+"gui>."
 msgstr ""
-"Bila Anda punya koneksi internet, Anda dapat menata tanggal, waktu, dan zona "
-"waktu Anda agar mutakhir secara otomatis dengan menyalakan <gui>Tanggal "
-"&amp; Waktu Otomatis</gui> dan <gui>Zona Waktu Otomatis</gui>."
+"Bila <gui>Zona Waktu Otomatis</gui> ditata ke <gui>Nyala</gui>, zona waktu "
+"Anda mestinya dimutakhirkan secara otomatis bila Anda memiliki koneksi "
+"internet. Untuk memutakhirkan zona waktu Anda secara manual, atur ini ke "
+"<gui>Mati</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/clock-set.page:45
-msgid ""
-"If you do not have an internet connection, you can update these manually by "
-"switching them to <gui>Off</gui>, then clicking <gui>Date &amp; Time</gui> "
-"and <gui>Time Zone</gui> to update."
-msgstr ""
-"Bila Anda tak memiliki koneksi internet, Anda dapat memutakhirkan ini secara "
-"manual dengan mengubahnya ke <gui>Mati</gui>, lalu mengklik <gui>Tanggal "
-"&amp; Waktu</gui> dan <gui>Zona Waktu</gui> untuk memutakhirkan."
+#: C/clock-set.page:48
+#, fuzzy
+#| msgid "Click on <gui>Mouse &amp; Touchpad</gui> to open the panel."
+msgid "Click <gui>Date &amp; Time</gui>, then adjust the time and date."
+msgstr "Klik pada <gui>Tetikus &amp; Touchpad</gui> untuk membuka panel."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/clock-set.page:50
+#: C/clock-set.page:51
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can also change how the hour is displayed by selecting <gui>24-hour</"
+#| "gui> or <gui>AM/PM</gui> format."
 msgid ""
-"You can also change how the hour is displayed by selecting <gui>24-hour</"
-"gui> or <gui>AM/PM</gui> format."
+"You can change how the hour is displayed by selecting <gui>24-hour</gui> or "
+"<gui>AM/PM</gui> for <gui>Time Format</gui>."
 msgstr ""
 "Anda juga dapat mengubah bagaimana jam ditampilkan dengan memilih format "
 "<gui>24-jam</gui> atau <gui>AM/PM</gui>."
 
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/clock-set.page:56
+msgid ""
+"You may also wish to <link xref=\"clock-timezone\">set the timezone "
+"manually</link>."
+msgstr ""
+
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/clock-timezone.page:27
+#: C/clock-timezone.page:34
 msgid ""
 "Update your time zone to your current location so that your time is correct."
 msgstr ""
 "Mutakhirkan zona waktu Anda ke lokasi saat ini sehingga waktu Anda benar."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/clock-timezone.page:30
+#: C/clock-timezone.page:37
 msgid "Change your timezone"
 msgstr "Ubah zona waktu Anda"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/clock-timezone.page:43
+#: C/clock-timezone.page:48
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you have <gui>Automatic Time Zone</gui> set to <gui>On</gui>, your "
+#| "time zone should update automatically if you have an internet connection. "
+#| "To update your time zone manually, set this to <gui>Off</gui>."
 msgid ""
-"If you have <gui>Automatic Time Zone</gui> set to <gui>On</gui>, your time "
+"If you have <gui>Automatic Time Zone</gui> set to <gui>ON</gui>, your time "
 "zone should update automatically if you have an internet connection. To "
-"update your time zone manually, set this to <gui>Off</gui>."
+"update your time zone manually, set this to <gui>OFF</gui>."
 msgstr ""
 "Bila <gui>Zona Waktu Otomatis</gui> ditata ke <gui>Nyala</gui>, zona waktu "
 "Anda mestinya dimutakhirkan secara otomatis bila Anda memiliki koneksi "
@@ -3435,7 +3574,7 @@ msgstr ""
 "<gui>Mati</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/clock-timezone.page:49
+#: C/clock-timezone.page:54
 msgid ""
 "Click <gui>Time Zone</gui>, then select your location on the map or search "
 "for your current city."
@@ -3444,7 +3583,7 @@ msgstr ""
 "Anda saat ini."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/clock-timezone.page:54
+#: C/clock-timezone.page:59
 msgid ""
 "The time will be updated automatically when you select a different location. "
 "You may also wish to <link xref=\"clock-set\">set the clock manually</link>."
@@ -3453,19 +3592,121 @@ msgstr ""
 "Anda mungkin juga ingin <link xref=\"clock-set\">mengatur jam secara manual</"
 "link>."
 
+#. (itstool) path: info/link
+#: C/clock-world.page:7
+msgid "<title>Clocks Help</title>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/clock-world.page:21
+msgid "Display times in other cities under the calendar."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/clock-world.page:24
+msgid "Add a world clock"
+msgstr "Tambah jam dunia"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/clock-world.page:26
+msgid "Use <app>Clocks</app> to add times in other cities."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/clock-world.page:29
+msgid "This requires the <app>Clocks</app> application to be installed."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/clock-world.page:30
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Most distributions come with <app>Evolution</app> installed by default. "
+#| "If yours does not, you may need to install it using your distribution "
+#| "package manager."
+msgid ""
+"Most distributions come with <app>Clocks</app> installed by default. If "
+"yours does not, you may need to install it using your distribution's package "
+"manager."
+msgstr ""
+"Kebanyakan distro memasang <app>Evolution</app> secara baku. Bila milikmu "
+"tidak, Anda mungkin perlu memasangnya memakai manajer paket distro Anda."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/clock-world.page:35
+#, fuzzy
+#| msgid "To add a contact:"
+msgid "To add a world clock:"
+msgstr "Tambah jam dunia"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/clock-world.page:42
+msgid ""
+"Click the <gui>Add world clocks…</gui> link under the calendar to launch "
+"<app>Clocks</app>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/clock-world.page:46
+msgid ""
+"If you already have one or more world clocks, click on one and <app>Clocks</"
+"app> will launch."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/clock-world.page:52
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In the <app>Clocks</app> window, click <gui style=\"button\">New</gui> "
+"button or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> to add a new "
+"city."
+msgstr ""
+"Klik <guiseq><gui>Sunting</gui><gui>Potong</gui></guiseq>, atau tekan "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/clock-world.page:57
+#, fuzzy
+#| msgid "Start typing the name of the contact."
+msgid "Start typing the name of the city into the search."
+msgstr "Mulai ketikkan nama kontak."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/clock-world.page:60
+#, fuzzy
+msgid "Select the correct city or the closest location to you from the list."
+msgstr "Pilih akun yang ingin Anda ubah dari daftar di kiri."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/clock-world.page:64
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Press <gui style=\"button\">Done</gui> to finish editing the contact."
+msgid "Press <gui style=\"button\">Add</gui> to finish adding the city."
+msgstr ""
+"Klik <gui style=\"button\">Selesai</gui> untuk mengakhiri penyuntingan "
+"kontak."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/clock-world.page:68
+msgid ""
+"Refer to the <link href=\"help:gnome-clocks\">Clocks Help</link> for more of "
+"the capabilities of <app>Clocks</app>."
+msgstr ""
+
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/clock.page:18
+#: C/clock.page:19
 msgid ""
-"<link xref=\"clock-set\">Set date and time</link>, <link xref=\"clock-"
-"timezone\">timezone</link>, <link xref=\"clock-calendar\">calendar and "
-"appointments</link>…"
+"<link xref=\"clock-set\">Set date and time</link>, <link xref=\"clock-world"
+"\">world clocks</link>, <link xref=\"clock-timezone\">timezone</link>, <link "
+"xref=\"clock-calendar\">calendar and appointments</link>…"
 msgstr ""
 "<link xref=\"clock-set\">Atur tanggal dan waktu</link>, <link xref=\"clock-"
-"timezone\">zona waktu</link>, <link xref=\"clock-calendar\">kalender dan "
-"janji bertemu</link>…"
+"world\">jam dunia</link>, <link xref=\"clock-timezone\">zona waktu</link>, "
+"<link xref=\"clock-calendar\">kalender dan janji bertemu</link>…"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/clock.page:25
+#: C/clock.page:27
 msgid "Date &amp; time"
 msgstr "Tanggal &amp; waktu"
 
@@ -3485,9 +3726,13 @@ msgstr "Bagaimana saya mengarahkan profil ke perangkat?"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-assignprofiles.page:34
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You may want to assign a color profile for your screen or printer so that "
+#| "the colours which it shows are more accurate."
 msgid ""
 "You may want to assign a color profile for your screen or printer so that "
-"the colours which it shows are more accurate."
+"the colors which it shows are more accurate."
 msgstr ""
 "Anda mungkin ingin menentukan suatu profil warna bagi layar atau pencetak "
 "Anda sehingga warna yang ditampilkannya lebih akurat."
@@ -3497,11 +3742,11 @@ msgstr ""
 #: C/color-calibrate-screen.page:46 C/color-howtoimport.page:42
 #: C/color-testing.page:59
 msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
-"typing <gui>Color</gui>."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
+"overview and start typing <gui>Color</gui>."
 msgstr ""
-"Buka ringkasan <link xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</link> dan "
-"mulailah mengetikkan <gui>Warna</gui>."
+"Buka ringkasan <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktivitas</gui> "
+"dan mulai mengetik <gui>Warna</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/color-assignprofiles.page:43 C/color-testing.page:63
@@ -3725,12 +3970,11 @@ msgstr "Mengkalibrasi layar Anda penting untuk menampilkan warna-warna akurat."
 msgid "How do I calibrate my screen?"
 msgstr "Bagaimana saya mengkalibrasi layar saya?"
 
-# typo on source: callibrate -> calibrate
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-calibrate-screen.page:36
 msgid ""
-"You can callibrate your screen so that it shows more accurate colour. This "
-"is especially useful if you are involved in digital photography, design or "
+"You can calibrate your screen so that it shows more accurate color. This is "
+"especially useful if you are involved in digital photography, design or "
 "artwork."
 msgstr ""
 "Anda dapat mengkalibrasi layar Anda sehingga itu menampilkan warna yang "
@@ -4333,18 +4577,6 @@ msgstr ""
 "<output style=\"prompt\">$ </output><input>gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugins.color 
recalibrate-printer-threshold 180</input>\n"
 "<output style=\"prompt\">$ </output><input>gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugins.color 
recalibrate-display-threshold 90</input>\n"
 
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/color-notspecifiededid.page:29
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/color-profile-default.png' "
-"md5='2cabb46bf9cf9dc5476c7f6c27a7f3a5'"
-msgstr "-"
-
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/color-notspecifiededid.page:9
 msgid "Default monitor profiles do not have a calibration date."
@@ -4357,12 +4589,21 @@ msgstr "Mengapa profil monitor baku tak memiliki kadaluarsa kalibrasi?"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-notspecifiededid.page:18
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The default color profile used for each monitor is generated "
+#| "automatically based on the display EDID which is stored in a memory chip "
+#| "inside the monitor. The EDID only gives us a snapshot of the available "
+#| "colors the monitor was capable of displaying when it was manufactured, "
+#| "and does not contain much other information for color correction."
 msgid ""
 "The default color profile used for each monitor is generated automatically "
-"based on the display EDID which is stored in a memory chip inside the "
-"monitor. The EDID only gives us a snapshot of the available colors the "
-"monitor was capable of displaying when it was manufactured, and does not "
-"contain much other information for color correction."
+"based on the display <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/";
+"Extended_Display_Identification_Data\"> EDID</link> which is stored in a "
+"memory chip inside the monitor. The EDID only gives us a snapshot of the "
+"available colors the monitor was capable of displaying when it was "
+"manufactured, and does not contain much other information for color "
+"correction."
 msgstr ""
 "Profil warna baku yang dipakai bagi setiap monitor dijangkitkan secara "
 "otomatis berbasis pada EDID tampilan yang disimpan dalam chip memori di "
@@ -4371,13 +4612,25 @@ msgstr ""
 "informasi lain untuk koreksi warna."
 
 #. (itstool) path: figure/desc
-#: C/color-notspecifiededid.page:28
+#: C/color-notspecifiededid.page:29
 msgid "As the EDID cannot be updated, it has no expiry date."
 msgstr ""
 "Karena EDID tak bisa dimutakhirkan, ia tak memiliki tanggal kedaluarsa."
 
+#. (itstool) path: figure/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/color-notspecifiededid.page:30
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/color-profile-default.png' "
+"md5='2cabb46bf9cf9dc5476c7f6c27a7f3a5'"
+msgstr "''"
+
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/color-notspecifiededid.page:33
+#: C/color-notspecifiededid.page:34
 msgid ""
 "Getting a profile from the monitor vendor or creating a profile yourself "
 "would lead to more accurate color correction."
@@ -4442,13 +4695,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/color-testing.page:70
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Click <gui>Add profile</gui> to select a test profile, which should be at "
 "the bottom of the list."
 msgstr ""
-"Dengan mengklik <gui>Tambah profil</gui> Anda dapat memilih profil yang ada "
-"atau mengimpor berkas baru."
+"Klik <gui>Tambah profil</gui> untuk memilih suatu profil uji, yang mestinya "
+"ada di bagian bawah daftar."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/color-testing.page:77
@@ -4699,8 +4951,8 @@ msgid ""
 "together:"
 msgstr ""
 "Profil generik biasanya buruk. Ketika suatu pabrikan membuat model baru, "
-"mereka hanya mengambil beberapa item dari jalur produksi dan merata-"
-"ratakannya."
+"mereka hanya mengambil beberapa contoh dari jalur produksi dan merata-"
+"ratakannya:"
 
 #. (itstool) path: media/p
 #: C/color-why-calibrate.page:26
@@ -4779,7 +5031,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: figure/desc
 #: C/color-whyimportant.page:40
 msgid "This is what the user sees on a typical business laptop screen"
-msgstr "Ini adalah yang dilihat pengguna pada layar laptop bisnis biasa."
+msgstr "Ini adalah yang dilihat pengguna pada layar laptop bisnis biasa"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-whyimportant.page:44
@@ -4794,7 +5046,7 @@ msgstr ""
 #: C/color-whyimportant.page:50
 msgid "This is what the user sees when printing on a typical inkjet printer"
 msgstr ""
-"Ini adalah yang dilihat pengguna ketika mencetak pada pencetak inkjet biasa."
+"Ini adalah yang dilihat pengguna ketika mencetak pada pencetak inkjet biasa"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-whyimportant.page:54
@@ -4882,33 +5134,33 @@ msgstr ""
 "em> memakai warna merah Red Hat yang eksak."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/contacts-add-remove.page:13
+#: C/contacts-add-remove.page:14
 msgid "Lucie Hankey"
 msgstr "Lucie Hankey"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/contacts-add-remove.page:27
+#: C/contacts-add-remove.page:28
 msgid "Add or remove a contact in the local address book."
 msgstr "Tambah atau hapus suatu kontak dalam buku alamat lokal."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/contacts-add-remove.page:31
+#: C/contacts-add-remove.page:32
 msgid "Add or remove a contact"
 msgstr "Tambah atau hapus pengguna"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/contacts-add-remove.page:33
+#: C/contacts-add-remove.page:34
 msgid "To add a contact:"
 msgstr "Untuk menambah kontak:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-add-remove.page:37
+#: C/contacts-add-remove.page:38
 #, fuzzy
 msgid "Press the <gui style=\"button\">+</gui> button."
-msgstr "Klik <gui style=\"button\">Baru</gui>."
+msgstr "Klik <gui style=\"button\">Hapus Kontak</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-add-remove.page:40
+#: C/contacts-add-remove.page:41
 #, fuzzy
 msgid ""
 "In the <gui>New contact</gui> dialog, enter the contact name and their "
@@ -4920,47 +5172,45 @@ msgstr ""
 "<gui>Kantor</gui>, <gui>Rumah</gui>, atau <gui>Lainnya</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-add-remove.page:45
-msgid "Press <gui style=\"button\">Create Contact</gui>."
-msgstr "Klik <gui style=\"button\">Buat Kontak</gui>."
+#: C/contacts-add-remove.page:46
+#, fuzzy
+msgid "Press <gui style=\"button\">Add</gui>."
+msgstr "Klik <gui style=\"button\">Hapus Kontak</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/contacts-add-remove.page:49
+#: C/contacts-add-remove.page:50
 msgid "To remove a contact:"
 msgstr "Untuk menghapus kontak:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-add-remove.page:53 C/contacts-connect.page:33
-#: C/contacts-edit-details.page:38
+#: C/contacts-add-remove.page:54 C/contacts-connect.page:36
+#: C/contacts-edit-details.page:39
 msgid "Select the contact from your contact list."
 msgstr "Pilih kontak dari daftar kontak Anda."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-add-remove.page:56 C/contacts-edit-details.page:41
+#: C/contacts-add-remove.page:57 C/contacts-edit-details.page:42
+#: C/contacts-link-unlink.page:69
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Press <gui style=\"button\">Edit</gui> in the top-rigth corner of "
+"Press <gui style=\"button\">Edit</gui> in the top-right corner of "
 "<app>Contacts</app>."
 msgstr ""
 "Tekan <gui style=\"button\">Sunting</gui> di pojok kanan atas dari "
 "<app>Kontak</app>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-add-remove.page:60
+#: C/contacts-add-remove.page:61
 msgid "Press <gui style=\"button\">Remove Contact</gui>."
 msgstr "Klik <gui style=\"button\">Hapus Kontak</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/contacts.page:17
+#: C/contacts.page:20
 msgid "Access your contacts."
-msgstr "Akses kontak Anda"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/contacts.page:21
-msgid "Contacts"
-msgstr "Kontak"
+msgstr "Akses kontak Anda."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/contacts.page:23
+#: C/contacts.page:26
 msgid ""
 "Use <app>Contacts</app> to store, access or edit information for your "
 "contacts, locally or in your <link xref=\"accounts\">Online Accounts</link>."
@@ -4970,30 +5220,29 @@ msgstr ""
 "\">Akun Daring</link> Anda."
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/contacts-connect.page:21
-#, fuzzy
+#: C/contacts-connect.page:22
 msgid "2013-2014"
-msgstr "2012, 2013"
+msgstr "2013-2014"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/contacts-connect.page:24
+#: C/contacts-connect.page:27
 msgid "Email, chat with, or phone a contact."
 msgstr "Mengirim surel, mengobrol dengan, atau menelepon kontak."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/contacts-connect.page:27
+#: C/contacts-connect.page:30
 msgid "Connect with your contact"
 msgstr "Menyambung dengan kontak Anda"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/contacts-connect.page:29
+#: C/contacts-connect.page:32
 msgid "To email, chat with or phone someone in <app>Contacts</app>:"
 msgstr ""
 "Untuk mengirim surel, mengobrol, atau menelepon seseorang dalam <app>Kontak</"
 "app>:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-connect.page:36
+#: C/contacts-connect.page:39
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Press on the <em>detail</em> that you want to use. For example, to email "
@@ -5003,14 +5252,14 @@ msgstr ""
 "mengirim surel kontak Anda, tekan alamat surel."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-connect.page:40
+#: C/contacts-connect.page:43
 msgid ""
 "The corresponding application will be launched using the contact's details."
 msgstr ""
 "Aplikasi yang sesuai akan diluncurkan dengan menggunakan rincian kontak."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/contacts-connect.page:46
+#: C/contacts-connect.page:49
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If there is no available application for the detail that you wish to use, "
@@ -5020,17 +5269,17 @@ msgstr ""
 "Anda tidak akan mampu untuk memilihnya."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/contacts-edit-details.page:28
+#: C/contacts-edit-details.page:29
 msgid "Edit the information for each contact."
 msgstr "Sunting informasi bagi setiap kontak."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/contacts-edit-details.page:31
+#: C/contacts-edit-details.page:32
 msgid "Edit contact details"
 msgstr "Sunting rincian kontak"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/contacts-edit-details.page:33
+#: C/contacts-edit-details.page:34
 msgid ""
 "Editing contact details helps you keep the information in your address book "
 "up to date and complete."
@@ -5039,12 +5288,12 @@ msgstr ""
 "Anda mutakhir dan lengkap."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-edit-details.page:45
+#: C/contacts-edit-details.page:46
 msgid "Edit the contact details."
 msgstr "Sunting rincian kontak."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-edit-details.page:46
+#: C/contacts-edit-details.page:47
 #, fuzzy
 msgid ""
 "To add a <em>detail</em> such as a new phone number or email address, press "
@@ -5056,29 +5305,29 @@ msgstr ""
 "yang ingin Anda tambah."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-edit-details.page:51 C/contacts-link-unlink.page:82
+#: C/contacts-edit-details.page:52 C/contacts-link-unlink.page:83
 msgid "Press <gui style=\"button\">Done</gui> to finish editing the contact."
 msgstr ""
 "Klik <gui style=\"button\">Selesai</gui> untuk mengakhiri penyuntingan "
 "kontak."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/contacts-link-unlink.page:27
+#: C/contacts-link-unlink.page:29
 msgid "Combine information for a contact from multiple sources."
 msgstr "Kombinasikan informasi bagi suatu kontak dari berbagai sumber."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/contacts-link-unlink.page:30
+#: C/contacts-link-unlink.page:32
 msgid "Link and unlink contacts"
 msgstr "Tautkan/lepas tautkan kontak"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/contacts-link-unlink.page:33
+#: C/contacts-link-unlink.page:35
 msgid "Link contacts"
 msgstr "Tautkan kontak"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/contacts-link-unlink.page:35
+#: C/contacts-link-unlink.page:37
 msgid ""
 "You can combine duplicate contacts from your local address book and online "
 "accounts into one <app>Contacts</app> entry. This feature helps you keep "
@@ -5090,7 +5339,7 @@ msgstr ""
 "satu kontak dalam satu tempat."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-link-unlink.page:41
+#: C/contacts-link-unlink.page:43
 msgid ""
 "Enable <em>selection mode</em> by pressing the tick button above the contact "
 "list."
@@ -5099,28 +5348,28 @@ msgstr ""
 "daftar kontak."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-link-unlink.page:45
+#: C/contacts-link-unlink.page:47
 msgid ""
-"A checkbox will apear next to each contact. Tick the checkboxes next to the "
+"A checkbox will appear next to each contact. Tick the checkboxes next to the "
 "contacts that you want to merge."
 msgstr ""
-"Suatu kotak contreng akan muncul di sebelah setiap kontak. Contreng kotak-"
-"kotak di sebelah kontak yang ingin Anda gabung."
+"Suatu kotak centang akan muncul di sebelah setiap kontak. Centang kotak-"
+"kotak di sebelah kontak yang ingin Anda gabungkan."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-link-unlink.page:49
+#: C/contacts-link-unlink.page:51
 msgid "Press <gui style=\"button\">Link</gui> to link the selected contacts."
 msgstr ""
 "Tekan <gui style=\"button\">Taut</gui> untuk menaut kontak-kontak yang "
 "dipilih."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/contacts-link-unlink.page:57
+#: C/contacts-link-unlink.page:59
 msgid "Unlink contacts"
 msgstr "Lepas taut kontak"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/contacts-link-unlink.page:59
+#: C/contacts-link-unlink.page:61
 msgid ""
 "You may want to unlink contacts if you accidentally linked contacts which "
 "should not be linked."
@@ -5129,27 +5378,19 @@ msgstr ""
 "yang mestinya tak terkait."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-link-unlink.page:64
+#: C/contacts-link-unlink.page:66
 msgid "Select the contact you wish to unlink from your list of contact."
 msgstr "Pilih kontak yang ingin Anda lepas kaitkan dari daftar kontak Anda."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-link-unlink.page:67
+#: C/contacts-link-unlink.page:73
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Press <gui style=\"button\">Edit</gui> in the top-right corner of "
-"<app>Contacts</app>."
-msgstr ""
-"Tekan <gui style=\"button\">Sunting</gui> di pojok kanan atas dari "
-"<app>Kontak</app>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-link-unlink.page:71
-msgid "Press <gui style=\"button\">Linked Contacts</gui>."
-msgstr "Klik <gui style=\"button\">Kontak Berkait</gui>."
+#| msgid "Press <gui style=\"button\">Linked Contacts</gui>."
+msgid "Press <gui style=\"button\">Linked Accounts</gui>."
+msgstr "Klik <gui style=\"button\">Hapus Kontak</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-link-unlink.page:74
+#: C/contacts-link-unlink.page:76
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Press <gui style=\"button\">Unlink</gui> to unlink the entry from the "
@@ -5158,37 +5399,39 @@ msgstr ""
 "Tekan <gui style=\"button\">Hapus</gui> untuk memutus taut entri dari kontak."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-link-unlink.page:78
-msgid ""
-"Press <gui style=\"button\">Close</gui> once you have finished unlinking the "
-"entries."
+#: C/contacts-link-unlink.page:80
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Press <gui style=\"button\">Close</gui> once you have finished unlinking "
+#| "the entries."
+msgid "Close the window once you have finished unlinking the entries."
 msgstr ""
 "Tekan <gui style=\"button\">Tutup</gui> setelah Anda selesai melepas taut "
 "entri."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/contacts-search.page:27
+#: C/contacts-search.page:28
 msgid "Search for a contact."
 msgstr "Mencari kontak."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/contacts-search.page:30
+#: C/contacts-search.page:31
 msgid "Search for a contact"
 msgstr "Mencari kontak"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/contacts-search.page:32
+#: C/contacts-search.page:33
 msgid "You can search for an online contact in one of two ways:"
 msgstr "Anda dapat mencari kontak daring dalam satu dari dua cara:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-search.page:36
+#: C/contacts-search.page:37
 msgid ""
 "In the <gui>Activities</gui> overview, start typing the name of the contact."
 msgstr "Dalam ringkasan <gui>Aktivitas</gui>, mulailah mengetik nama kontak."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-search.page:40
+#: C/contacts-search.page:41
 msgid ""
 "Matching contacts will appear in the overview instead of the usual list of "
 "applications."
@@ -5197,7 +5440,7 @@ msgstr ""
 "aplikasi yang biasa."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-search.page:44
+#: C/contacts-search.page:45
 msgid ""
 "Press <key>Enter</key> to select the contact at the top of the list or click "
 "the contact that you want to select if they are not at the top."
@@ -5206,65 +5449,83 @@ msgstr ""
 "kontak yang ingin Anda pilih bila itu tak berada di puncak."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/contacts-search.page:50
+#: C/contacts-search.page:51
 msgid "To search from inside <app>Contacts</app>:"
 msgstr "Untuk mencari di dalam <app>Kontak</app>:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-search.page:54
+#: C/contacts-search.page:55
 msgid "Click inside the search field."
 msgstr "Klik di dalam ruas pencarian."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-search.page:57
+#: C/contacts-search.page:58
 msgid "Start typing the name of the contact."
 msgstr "Mulai ketikkan nama kontak."
 
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/contacts-setup.page:22
+msgid "Paul Cutler"
+msgstr "Paul Cutler"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/contacts-setup.page:24
+msgid "2017"
+msgstr "2017"
+
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/contacts-setup.page:20
+#: C/contacts-setup.page:29
 msgid "Store your contacts in a local address book or in an online account."
 msgstr ""
 "Menyimpan kontak Anda dalam buku alamat lokan atau dalam suatu akun daring."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/contacts-setup.page:23
+#: C/contacts-setup.page:32
 msgid "Starting Contacts for the first time"
 msgstr "Memulai Kontak untuk pertama kali"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/contacts-setup.page:25
+#: C/contacts-setup.page:34
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When you run <app>Contacts</app> for the first time, the <gui>Contacts "
+#| "Setup</gui> window opens."
 msgid ""
-"When you run <app>Contacts</app> for the first time, the <gui>Contacts "
-"Setup</gui> window opens."
+"When you run <app>Contacts</app> for the first time, the <gui>Select Address "
+"Book</gui> window opens."
 msgstr ""
 "Ketika Anda menjalankan <app>Kontak</app> untuk pertama kali, jendela "
 "<gui>Penyiapan Kontak</gui> terbuka."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/contacts-setup.page:28
+#: C/contacts-setup.page:37
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you have <link xref=\"accounts\">online accounts</link> configured, "
+#| "they are listed with <gui>Local Address Book</gui>. Select an item from "
+#| "the list and click <gui style=\"button\">Select</gui>."
 msgid ""
 "If you have <link xref=\"accounts\">online accounts</link> configured, they "
 "are listed with <gui>Local Address Book</gui>. Select an item from the list "
-"and click <gui style=\"button\">Select</gui>."
+"and click <gui style=\"button\">Done</gui>. All new contacts you create will "
+"be saved to the address book you choose. You are also able to view and edit "
+"contacts in other address books."
 msgstr ""
 "Bila <link xref=\"accounts\">akun daring</link> telah terkonfigurasi, mereka "
 "didaftar pada <gui>Buku Alamat Lokal</gui>. Pilih suatu butir pada daftar "
 "dan klik <gui style=\"button\">Pilih</gui>."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/contacts-setup.page:33
-msgid ""
-"Click the <gui style=\"button\">Online Account Settings</gui> to edit "
-"existing account settings."
-msgstr ""
-"Klik <gui style=\"button\">Pengaturan Akun Daring</gui> untuk menyunting "
-"pengaturan akun yang ada."
-
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/contacts-setup.page:37
+#: C/contacts-setup.page:43
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you have no online accounts configured, click <gui style=\"button"
+#| "\">Online Accounts</gui> to begin the setup. If you don't wish to set up "
+#| "online accounts at this time, click <gui style=\"button\">Local Address "
+#| "Book</gui>."
 msgid ""
 "If you have no online accounts configured, click <gui style=\"button"
-"\">Online Accounts</gui> to begin the setup. If you don't wish to set up "
+"\">Online Accounts</gui> to begin the setup. If you do not wish to set up "
 "online accounts at this time, click <gui style=\"button\">Local Address "
 "Book</gui>."
 msgstr ""
@@ -5273,57 +5534,68 @@ msgstr ""
 "saat ini, klik <gui style=\"button\">Buku Alamat Lokal</gui>."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/disk-benchmark.page:17 C/disk-capacity.page:12 C/disk-check.page:13
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:18 C/keyboard-repeat-keys.page:16
-#: C/look-background.page:21 C/look-display-fuzzy.page:18
-#: C/look-resolution.page:18
+#: C/disk-benchmark.page:18 C/disk-capacity.page:12 C/disk-check.page:13
+#: C/display-brightness.page:20 C/keyboard-cursor-blink.page:18
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:18 C/look-background.page:22
+#: C/look-display-fuzzy.page:18 C/look-resolution.page:19
 msgid "Natalia Ruz Leiva"
 msgstr "Natalia Ruz Leiva"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/disk-benchmark.page:27
+#: C/disk-benchmark.page:28
 msgid "Run benchmarks on your hard disk to check how fast it is."
 msgstr ""
 "Jalankan benchmark pada hard disk Anda untuk memeriksa seberapa cepat dia."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/disk-benchmark.page:30
+#: C/disk-benchmark.page:31
 msgid "Test the performance of your hard disk"
 msgstr "Uji kinerja hard disk Anda"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/disk-benchmark.page:39
+#: C/disk-benchmark.page:40
 msgid "To test the speed of your hard disk:"
 msgstr "Untuk menguji kecepatan hard disk Anda:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/disk-benchmark.page:43 C/disk-check.page:43 C/disk-format.page:30
+#: C/disk-benchmark.page:44
+#, fuzzy
+#| msgid "Open <app>Settings</app> from the <gui>Activities</gui> overview."
 msgid ""
-"Open the <app>Disks</app> application from the <gui>Activities</gui> "
-"overview."
-msgstr "Buka aplikasi <app>Disk</app> dari ringkasan <gui>Aktivitas</gui>."
+"Open <app>Disks</app> from the <gui xref=\"shell-introduction#activities"
+"\">Activities</gui> overview."
+msgstr "Buka <app>Pengaturan</app> dari ringkasan <gui>Aktivitas</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/disk-benchmark.page:47
-msgid "Choose the hard disk from the <gui>Disk Drives</gui> list."
+#: C/disk-benchmark.page:48
+#, fuzzy
+#| msgid "Choose the hard disk from the <gui>Disk Drives</gui> list."
+msgid "Choose the disk from the list in the left pane."
 msgstr "Pilih hard disk dari daftar <gui>Disk Drive</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/disk-benchmark.page:50
-msgid "Click the gear button and select <gui>Benchmark Drive</gui>."
+#: C/disk-benchmark.page:51
+#, fuzzy
+#| msgid "Click the gear button and select <gui>Benchmark Drive</gui>."
+msgid ""
+"Click the menu button and select <gui>Benchmark disk…</gui> from the menu."
 msgstr "Klik tombol gigi dan pilih <gui>Uji Banding Drive</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/disk-benchmark.page:53
+#: C/disk-benchmark.page:55
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click <gui>Start Benchmark</gui> and adjust the <gui>Transfer Rate</gui> "
+#| "and <gui>Access Time</gui> parameters as desired."
 msgid ""
-"Click <gui>Start Benchmark</gui> and adjust the <gui>Transfer Rate</gui> and "
-"<gui>Access Time</gui> parameters as desired."
+"Click <gui>Start Benchmark…</gui> and adjust the <gui>Transfer Rate</gui> "
+"and <gui>Access Time</gui> parameters as desired."
 msgstr ""
 "Klik <gui>Mulai Uji Banding</gui> dan setel parameter <gui>Laju Transfer</"
 "gui> dan <gui>Waktu Akses</gui> sesuai keinginan."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/disk-benchmark.page:57
+#: C/disk-benchmark.page:59
 msgid ""
 "Click <gui>Start Benchmarking</gui> to test how fast data can be read from "
 "the disk. <link xref=\"user-admin-explain\">Administrative privileges</link> "
@@ -5336,10 +5608,15 @@ msgstr ""
 "administrator yang diminta."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/disk-benchmark.page:62
+#: C/disk-benchmark.page:64
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If <gui>Also perform write-benchmark</gui> is checked, the benchmark will "
+#| "test how fast data can be read from and written to the disk. This will "
+#| "take longer to complete."
 msgid ""
-"If <gui>Also perform write-benchmark</gui> is checked, the benchmark will "
-"test how fast data can be read from and written to the disk. This will take "
+"If <gui>Perform write-benchmark</gui> is checked, the benchmark will test "
+"how fast data can be read from and written to the disk. This will take "
 "longer to complete."
 msgstr ""
 "Bila <gui>Juga lakukan uji banding tulis</gui> dicontreng, uji banding akan "
@@ -5347,7 +5624,7 @@ msgstr ""
 "makan waktu lebih lama."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/disk-benchmark.page:69
+#: C/disk-benchmark.page:71
 msgid ""
 "When the test is finished, the results will appear on the graph. The green "
 "points and connecting lines indicate the samples taken; these correspond to "
@@ -5367,7 +5644,7 @@ msgstr ""
 "dari spindle luar, sepanjang sumbu dasar."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/disk-benchmark.page:78
+#: C/disk-benchmark.page:80
 msgid ""
 "Below the graph, values are displayed for minimum, maximum and average read "
 "and write rates, average access time and time elapsed since the last "
@@ -5378,7 +5655,7 @@ msgstr ""
 "benchmark terakhir."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/disk-capacity.page:22
+#: C/disk-capacity.page:23
 msgid ""
 "Use <gui>Disk Usage Analyzer</gui> or <gui>System Monitor</gui> to check "
 "space and capacity."
@@ -5387,12 +5664,12 @@ msgstr ""
 "untuk memeriksa ruang dan kapasitas."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/disk-capacity.page:27
+#: C/disk-capacity.page:28
 msgid "Check how much disk space is left"
 msgstr "Periksa seberapa banyak ruang disk yang tersisa"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/disk-capacity.page:29
+#: C/disk-capacity.page:30
 msgid ""
 "You can check how much disk space is left with <app>Disk Usage Analyzer</"
 "app> or <app>System Monitor</app>."
@@ -5401,12 +5678,12 @@ msgstr ""
 "<app>Penganalisa Penggunaan Disk</app> atau <app>Pemantau Sistem</app>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/disk-capacity.page:33
+#: C/disk-capacity.page:34
 msgid "Check with Disk Usage Analyzer"
 msgstr "Periksa dengan Penganalisa Pemakaian Disk"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/disk-capacity.page:35
+#: C/disk-capacity.page:36
 msgid ""
 "To check the free disk space and disk capacity using <app>Disk Usage "
 "Analyzer</app>:"
@@ -5415,45 +5692,53 @@ msgstr ""
 "Penggunaan Disk</app>:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/disk-capacity.page:40
+#: C/disk-capacity.page:41
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Open the <app>Disks</app> application from the <gui>Activities</gui> "
+#| "overview. The window will display the <gui>Total file system capacity</"
+#| "gui> and <gui>Total file system usage</gui>."
 msgid ""
-"Open the <app>Disks</app> application from the <gui>Activities</gui> "
-"overview. The window will display the <gui>Total file system capacity</gui> "
-"and <gui>Total file system usage</gui>."
+"Open <app>Disk Usage Analyzer</app> from the <gui>Activities</gui> overview. "
+"The window will display a list of file locations together with the usage and "
+"capacity of each."
 msgstr ""
 "Buka <app>Disk</app> dari ringkasan <gui>Aktivitas</gui>. Jendela akan "
 "menampilkan <gui>Kapasitas sistem berkas total</gui> dan <gui>Penggunaan "
 "sistem berkas total</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/disk-capacity.page:45
+#: C/disk-capacity.page:46
 msgid ""
-"Click one of the toolbar buttons to choose to <gui>Scan Home</gui>, "
-"<gui>Scan filesystem</gui>, <gui>Scan a folder</gui>, or <gui>Scan a remote "
-"folder</gui>."
+"Click one of the items in the list to view a detailed summary of the usage "
+"for that item. Click the menu button, and then <gui>Scan Folder…</gui> or "
+"<gui>Scan Remote Folder…</gui> to scan a different location."
 msgstr ""
-"Klik satu dari tombol bilah alat untuk memilih <gui>Pindai Rumah</gui>, "
-"<gui>Pindai sistem berkas</gui>, <gui>Pindai suatu folder</gui>, atau "
-"<gui>Pindai suatu folder jauh</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/disk-capacity.page:50
+#: C/disk-capacity.page:52
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The information is displayed according to <gui>Folder</gui>, <gui>Usage</"
+#| "gui>, <gui>Size</gui> and <gui>Contents</gui>. See more details in <link "
+#| "href=\"help:baobab\"><app>Disk Usage Analyzer</app></link>."
 msgid ""
-"The information is displayed according to <gui>Folder</gui>, <gui>Usage</"
-"gui>, <gui>Size</gui> and <gui>Contents</gui>. See more details in <link "
-"href=\"help:baobab\"><app>Disk Usage Analyzer</app></link>."
+"The information is displayed according to <gui>Folder</gui>, <gui>Size</"
+"gui>, <gui>Contents</gui> and when the data was last <gui>Modified</gui>. "
+"See more details in <link href=\"help:baobab\"><app>Disk Usage Analyzer</"
+"app></link>."
 msgstr ""
 "Informasi ditampilkan menurut <gui>Folder</gui>, <gui>Pemakaian</gui>, "
 "<gui>Ukuran</gui>, dan <gui>Isi</gui>. Lihat lebih banyak rincian dalam "
 "<link href=\"help:baobab\"><app>Penganalisa Penggunaan Disk</app></link>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/disk-capacity.page:58
+#: C/disk-capacity.page:61
 msgid "Check with System Monitor"
 msgstr "Periksa dengan Pemantau Sistem"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/disk-capacity.page:60
+#: C/disk-capacity.page:63
 msgid ""
 "To check the free disk space and disk capacity with <app>System Monitor</"
 "app>:"
@@ -5462,7 +5747,7 @@ msgstr ""
 "Sistem</app>:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/disk-capacity.page:64
+#: C/disk-capacity.page:67
 msgid ""
 "Open the <app>System Monitor</app> application from the <gui>Activities</"
 "gui> overview."
@@ -5470,7 +5755,7 @@ msgstr ""
 "Buka aplikasi <app>Pantau Sistem</app> dari ringkasan <gui>Aktivitas</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/disk-capacity.page:68
+#: C/disk-capacity.page:71
 msgid ""
 "Select the <gui>File Systems</gui> tab to view the system's partitions and "
 "disk space usage. The information is displayed according to <gui>Total</"
@@ -5481,22 +5766,22 @@ msgstr ""
 "<gui>Bebas</gui>, <gui>Tersedia</gui>, dan <gui>Terpakai</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/disk-capacity.page:77
+#: C/disk-capacity.page:80
 msgid "What if the disk is too full?"
 msgstr "Bagaimana bila disk terlalu penuh?"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/disk-capacity.page:79
+#: C/disk-capacity.page:82
 msgid "If the disk is too full you should:"
 msgstr "Bila disk terlalu penuh Anda mesti:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/disk-capacity.page:83
+#: C/disk-capacity.page:86
 msgid "Delete files that aren't important or that you won't use anymore."
 msgstr "Hapus berkas yang tak penting atau yang tak akan Anda pakai lagi."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/disk-capacity.page:86
+#: C/disk-capacity.page:89
 msgid ""
 "Make <link xref=\"backup-why\">backups</link> of the important files that "
 "you won't need for a while and delete them from the hard drive."
@@ -5506,22 +5791,22 @@ msgstr ""
 "drive."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/disk-check.page:23
+#: C/disk-check.page:24
 msgid "Test your hard disk for problems to make sure that it's healthy."
 msgstr "Uji hard disk Anda apakah bermasalah untuk memastikan itu sehat."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/disk-check.page:27
+#: C/disk-check.page:28
 msgid "Check your hard disk for problems"
 msgstr "Periksa hard disk Anda apakah bermasalah"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/disk-check.page:30
+#: C/disk-check.page:31
 msgid "Checking the hard disk"
 msgstr "Memeriksa hard disk"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/disk-check.page:31
+#: C/disk-check.page:32
 msgid ""
 "Hard disks have a built-in health-check tool called <app>SMART</app> (Self-"
 "Monitoring, Analysis, and Reporting Technology), which continually checks "
@@ -5535,7 +5820,7 @@ msgstr ""
 "akan gagal, membantu Anda menghindari kehilangan data yang penting."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/disk-check.page:36
+#: C/disk-check.page:37
 msgid ""
 "Although SMART runs automatically, you can also check your disk's health by "
 "running the <app>Disks</app> application:"
@@ -5544,43 +5829,61 @@ msgstr ""
 "disk Anda dengan menjalankan aplikasi <app>Disk</app>:"
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/disk-check.page:40
+#: C/disk-check.page:41
 msgid "Check your disk's health using the Disks application"
 msgstr "Memeriksa kesehatan disk Anda memakai aplikasi Disk"
 
 #. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-check.page:44 C/disk-format.page:31
+#, fuzzy
+#| msgid "Open <app>Settings</app> from the <gui>Activities</gui> overview."
+msgid "Open <app>Disks</app> from the <gui>Activities</gui> overview."
+msgstr "Buka <app>Pengaturan</app> dari ringkasan <gui>Aktivitas</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/disk-check.page:47
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Select the disk you want to check from the <gui>Storage Devices</gui> "
+#| "list. Information and status of the disk will appear under <gui>Drive</"
+#| "gui>."
 msgid ""
-"Select the disk you want to check from the <gui>Storage Devices</gui> list. "
-"Information and status of the disk will appear under <gui>Drive</gui>."
+"Select the disk you want to check from the list of storage devices on the "
+"left. Information and status of the disk will be shown."
 msgstr ""
 "Pilih disk yang ingin Anda periksa dari daftar <gui>Perangkat Penyimpanan</"
 "gui>. Informasi dan status disk akan muncul di bawah <gui>Drive</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/disk-check.page:51
-msgid "<gui>SMART Status</gui> should say \"Disk is healthy\"."
-msgstr "<gui>Status SMART</gui> mesti bilang \"Disk sehat\"."
+msgid ""
+"Click the menu button and select <gui>SMART Data &amp; Self-Tests…</gui>. "
+"The <gui>Overall Assessment</gui> should say \"Disk is OK\"."
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/disk-check.page:54
+#: C/disk-check.page:55
 msgid ""
-"Click the <gui>SMART Data</gui> button to view more drive information, or to "
-"run a self-test."
+"See more information under <gui>SMART Attributes</gui>, or click the <gui "
+"style=\"button\">Start Self-test</gui> button to run a self-test."
 msgstr ""
-"Klik tombol <gui>Data SMART</gui> untuk melihat lebih banyak informasi "
-"drive, atau untuk menjalankan uji mandiri."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/disk-check.page:64
+#: C/disk-check.page:65
 msgid "What if the disk isn't healthy?"
 msgstr "Bagaimana bila disk tak sehat?"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/disk-check.page:66
-msgid ""
-"Even if the <gui>SMART Status</gui> indicates that the disk <em>isn't</em> "
-"healthy, there may be no cause for alarm. However, it's better to be "
+#: C/disk-check.page:67
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Even if the <gui>SMART Status</gui> indicates that the disk <em>isn't</"
+#| "em> healthy, there may be no cause for alarm. However, it's better to be "
+#| "prepared with a <link xref=\"backup-why\">backup</link> to prevent data "
+#| "loss."
+msgid ""
+"Even if the <gui>Overall Assessment</gui> indicates that the disk <em>isn't</"
+"em> healthy, there may be no cause for alarm. However, it's better to be "
 "prepared with a <link xref=\"backup-why\">backup</link> to prevent data loss."
 msgstr ""
 "Bahkan bila <gui>Status SMART</gui> mengindikasikan bahwa diska <em>tidak</"
@@ -5589,7 +5892,7 @@ msgstr ""
 "kehilangan data."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/disk-check.page:70
+#: C/disk-check.page:72
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If the status says \"Pre-fail\", the disk is still reasonably healthy but "
@@ -5608,7 +5911,7 @@ msgstr ""
 "apakah itu akan lebih buruk."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/disk-check.page:77
+#: C/disk-check.page:79
 msgid ""
 "If it gets worse, you may wish to take the computer/hard disk to a "
 "professional for further diagnosis or repair."
@@ -5617,7 +5920,7 @@ msgstr ""
 "seorang profesional untuk diagnosis atau perbaikan lebih lanjut."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/disk-format.page:15
+#: C/disk-format.page:16
 msgid ""
 "Remove all of the files and folders from an external hard disk or USB flash "
 "drive by formatting it."
@@ -5626,12 +5929,12 @@ msgstr ""
 "drive USB dengan memformatnya."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/disk-format.page:20
+#: C/disk-format.page:21
 msgid "Wipe everything off a removable disk"
 msgstr "Hapus segalanya dari disk lepas pasang"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/disk-format.page:22
+#: C/disk-format.page:23
 msgid ""
 "If you have a removable disk, like a USB memory stick or an external hard "
 "disk, you may sometimes wish to completely remove all of its files and "
@@ -5644,20 +5947,24 @@ msgstr ""
 "semua berkas pada disk dan membiarkannya kosong."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/disk-format.page:28
+#: C/disk-format.page:29
 msgid "Format a removable disk"
 msgstr "Format disk yang dapat dilepas pasang"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/disk-format.page:34
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Select the disk you want to wipe from the <gui>Storage Devices</gui> list."
 msgid ""
-"Select the disk you want to wipe from the <gui>Storage Devices</gui> list."
+"Select the disk you want to wipe from the list of storage devices on the "
+"left."
 msgstr ""
 "Pilih diska yang ingin Anda sapu bersih dari daftar <gui>Perangkat "
 "Penyimpanan</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/disk-format.page:37
+#: C/disk-format.page:38
 msgid ""
 "Make sure that you have selected the correct disk! If you choose the wrong "
 "disk, all of the files on the other disk will be deleted!"
@@ -5666,24 +5973,33 @@ msgstr ""
 "yang salah, semua berkas pada diska tersebut akan dihapus!"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/disk-format.page:42
+#: C/disk-format.page:43
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the Volumes section, click <gui>Unmount Volume</gui>. Then click "
+#| "<gui>Format Volume</gui>."
 msgid ""
-"In the Volumes section, click <gui>Unmount Volume</gui>. Then click "
-"<gui>Format Volume</gui>."
+"In the toolbar underneath the <gui>Volumes</gui> section, click the menu "
+"button. Then click <gui>Format…</gui>."
 msgstr ""
 "Dalam seksi Volume, klik <gui>Lepas Kait Volume</gui>. Lalu klik <gui>Format "
 "Volume</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/disk-format.page:46
+#: C/disk-format.page:47
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the window that pops up, choose a filesystem <gui>Type</gui> for the "
+#| "disk."
 msgid ""
-"In the window that pops up, choose a filesystem <gui>Type</gui> for the disk."
+"In the window that pops up, choose a file system <gui>Type</gui> for the "
+"disk."
 msgstr ""
 "Dalam jendela yang muncul, pilih suatu <gui>Tipe</gui> sistem berkas bagi "
 "diska."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/disk-format.page:48
+#: C/disk-format.page:49
 msgid ""
 "If you use the disk on Windows and Mac OS computers in addition to Linux "
 "computers, choose <gui>FAT</gui>. If you only use it on Windows, <gui>NTFS</"
@@ -5697,29 +6013,33 @@ msgstr ""
 "label."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/disk-format.page:54
+#: C/disk-format.page:55
 msgid ""
-"Give the disk a name and click <gui>Format</gui> to begin wiping the disk."
+"Give the disk a name and click <gui>Format…</gui> to continue and show a "
+"confirmation window. Check the details carefully, and click <gui>Format</"
+"gui> to wipe the disk."
 msgstr ""
-"Beri nama pada diska dan klik <gui>Format</gui> untuk mulai menyapu bersih "
-"diksa."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/disk-format.page:57
+#: C/disk-format.page:60
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Once the formatting has finished, <gui>safely remove</gui> the disk. It "
+#| "should now be blank and ready to use again."
 msgid ""
-"Once the formatting has finished, <gui>safely remove</gui> the disk. It "
-"should now be blank and ready to use again."
+"Once the formatting has finished, click the eject icon to safely remove the "
+"disk. It should now be blank and ready to use again."
 msgstr ""
 "Setelah pemformatan berakhir, <gui>lepaslah secara aman</gui> diska "
 "tersebut. Kini itu mestinya kosong dan siap untuk dipakai lagi."
 
 #. (itstool) path: note/title
-#: C/disk-format.page:63
+#: C/disk-format.page:66
 msgid "Formatting a disk does not securely delete your files"
 msgstr "Memformat suatu disk tidak menghapus berkas Anda secara aman"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/disk-format.page:64
+#: C/disk-format.page:67
 msgid ""
 "Formatting a disk is not a completely secure way of wiping all of its data. "
 "A formatted disk will not appear to have files on it, but it is possible "
@@ -5801,17 +6121,23 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/disk-partitions.page:45
-msgid ""
-"Open the <gui>Activities</gui> overview and start the <app>Disks</app> "
-"application."
-msgstr ""
-"Buka ringkasan <gui>Aktivitas</gui> dan jalankan aplikasi <app>Disk</app>."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Open the <gui>Activities</gui> overview and start the <app>Disks</app> "
+#| "application."
+msgid "Open the <gui>Activities</gui> overview and start <app>Disks</app>."
+msgstr "Buka <app>Pengaturan</app> dari ringkasan <gui>Aktivitas</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/disk-partitions.page:48
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the pane marked <gui>Storage Devices</gui>, you will find hard disks, "
+#| "CD/DVD drives, and other physical devices. Click the device you want to "
+#| "inspect."
 msgid ""
-"In the pane marked <gui>Storage Devices</gui>, you will find hard disks, CD/"
-"DVD drives, and other physical devices. Click the device you want to inspect."
+"In the list of storage devices on the left, you will find hard disks, CD/DVD "
+"drives, and other physical devices. Click the device you want to inspect."
 msgstr ""
 "Dalam panel bertanda <gui>Perangkat Penyimpanan</gui>, Anda akan temukan "
 "hard disk, drive CD/DVD, dan perangkat fisik lainnya. Klik perangkat yang "
@@ -5819,10 +6145,15 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/disk-partitions.page:53
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the right pane, the area labeled <gui>Volumes</gui> provides a visual "
+#| "breakdown of the volumes and partitions present on the selected device. "
+#| "It also contains a variety of tools used to manage these volumes."
 msgid ""
-"In the right pane, the area labeled <gui>Volumes</gui> provides a visual "
-"breakdown of the volumes and partitions present on the selected device. It "
-"also contains a variety of tools used to manage these volumes."
+"The right pane provides a visual breakdown of the volumes and partitions "
+"present on the selected device. It also contains a variety of tools used to "
+"manage these volumes."
 msgstr ""
 "Di panel kanan, area berlabel <gui>Volume</gui> menyediakan rincian visual "
 "dari volumen dari partisi yang ada pada perangkat yang dipilih. Itu juga "
@@ -5861,9 +6192,11 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "One primary partition must contain information that your computer uses to "
 "start up, or <em>boot</em>. For this reason it is sometimes called a boot "
-"partition, or boot volume. To determine if a volume is bootable, look at its "
-"<gui>Partition Flags</gui> in the disk utility. External media such as USB "
-"drives and CDs may also contain a bootable volume."
+"partition, or boot volume. To determine if a volume is bootable, select the "
+"partition and click the menu button in the toolbar underneath the partition "
+"list. Then, click <gui>Edit Partition…</gui> and look at its <gui>Flags</"
+"gui>. External media such as USB drives and CDs may also contain a bootable "
+"volume."
 msgstr ""
 "Salah satu partisi utama harus berisi informasi yang menggunakan komputer "
 "Anda untuk memulai, atau <em>boot</em>. Untuk alasan ini kadang-kadang "
@@ -5887,6 +6220,147 @@ msgstr ""
 msgid "Disks &amp; storage"
 msgstr "Disk &amp; penyimpanan"
 
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/display-blank.page:17 C/gnome-classic.page:16 C/gnome-version.page:9
+#: C/power-closelid.page:23 C/power-lowpower.page:21
+#: C/printing-booklet-duplex.page:17 C/printing-booklet-singlesided.page:17
+#: C/translate.page:20
+msgid "Petr Kovar"
+msgstr "Petr Kovar"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/display-blank.page:28
+msgid "Change the screen blanking time to save power."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/display-blank.page:31
+#, fuzzy
+#| msgid "Read screen in Braille"
+msgid "Set screen blanking time"
+msgstr "Resolusi layar mungkin tak ditata secara benar."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/display-blank.page:33
+msgid ""
+"To save power, you can adjust the time before the screen blanks when left "
+"idle. You can also disable the blanking completely."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/display-blank.page:37
+#, fuzzy
+#| msgid "You can stop the screen from dimming itself:"
+msgid "To set the screen blanking time:"
+msgstr "Resolusi layar mungkin tak ditata secara benar."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/display-blank.page:39 C/display-brightness.page:67
+#: C/power-autobrightness.page:33 C/power-autosuspend.page:32
+#: C/power-status.page:31 C/power-whydim.page:49 C/power-wireless.page:31
+msgid ""
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
+"overview and start typing <gui>Power</gui>."
+msgstr ""
+"Buka ringkasan <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktivitas</gui> "
+"dan mulai mengetik <gui>Daya</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/display-blank.page:43 C/display-brightness.page:71
+#: C/power-autobrightness.page:37 C/power-autosuspend.page:36
+#: C/power-whydim.page:53 C/power-wireless.page:35
+msgid "Click <gui>Power</gui> to open the panel."
+msgstr "Klik pada <gui>Daya</gui> untuk membuka panel."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/display-blank.page:46
+msgid ""
+"Use the <gui>Blank screen</gui> drop-down list under <gui>Power Saving</gui> "
+"to set the time until the screen blanks, or disable the blanking completely."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/display-blank.page:53
+msgid ""
+"When your computer is left idle, the screen will automatically lock itself "
+"for security reasons. To change this behavior, see <link xref=\"session-"
+"screenlocks\"/>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/display-brightness.page:42
+msgid "Change the screen brightness to make it more readable in bright light."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/display-brightness.page:46
+#, fuzzy
+msgid "Set screen brightness"
+msgstr "Kecerahan _layar"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/display-brightness.page:48
+msgid ""
+"Depending on your hardware, you can change the brightness of your screen to "
+"save power or to make the screen more readable in bright light."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/display-brightness.page:51
+msgid ""
+"To change the brightness of your screen, click the <gui xref=\"shell-"
+"introduction#yourname\">system menu</gui> on the right side of the top bar "
+"and adjust the screen brightness slider to the value you want to use. The "
+"change should take effect immediately."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/display-brightness.page:57
+msgid ""
+"Many laptop keyboards have special keys to adjust the brightness. These "
+"often have a picture that looks like the sun. Hold down the <key>Fn</key> "
+"key to use these keys."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/display-brightness.page:62
+msgid ""
+"You can also adjust the screen brightness by using the <gui>Power</gui> "
+"panel."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/display-brightness.page:65
+msgid "To set the screen brightness using the Power panel:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/display-brightness.page:74
+msgid ""
+"Adjust the <gui>Screen brightness</gui> slider to the value you want to use. "
+"The change should take effect immediately."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/display-brightness.page:80
+msgid ""
+"If your computer features an integrated light sensor, the screen brightness "
+"will automatically be adjusted for you. You can disable automatic screen "
+"brightness in the <gui>Power</gui> panel."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/display-brightness.page:85
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If it is possible to set the brightness of your screen, you can also have "
+"the screen dim automatically to save power. For more information, see <link "
+"xref=\"power-whydim\"/>."
+msgstr ""
+"Ketika komputer laptop Anda berjalan memakai baterai, layar akan meredup "
+"ketika komputer menganggur untuk menghemat daya. Ketika Anda mulai memakai "
+"komputer lagi, layar akan semakin cerah."
+
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/display-dual-monitors.page:27
 msgid "Set up an additional monitor."
@@ -5914,44 +6388,56 @@ msgstr ""
 "pengaturan:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/display-dual-monitors.page:82 C/look-display-fuzzy.page:64
-#: C/look-resolution.page:54
+#: C/display-dual-monitors.page:82 C/look-display-fuzzy.page:74
+#: C/look-resolution.page:55
 msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
-"typing <gui>Displays</gui>."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
+"overview and start typing <gui>Displays</gui>."
 msgstr ""
-"Buka ringkasan <link xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</link> dan "
-"mulailah mengetikkan <gui>Tampilan</gui>."
+"Buka ringkasan <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktivitas</gui> "
+"dan mulai mengetik <gui>Tampilan</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/display-dual-monitors.page:86 C/look-resolution.page:58
+#: C/display-dual-monitors.page:86 C/look-display-fuzzy.page:78
+#: C/look-resolution.page:59
 msgid "Click on <gui>Displays</gui> to open the panel."
 msgstr "Klik pada <gui>Tampilan</gui> untuk membuka panel."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/display-dual-monitors.page:94
+#: C/display-dual-monitors.page:89
 msgid ""
-"The monitor with the <link xref=\"shell-introduction\">top bar</link> is the "
-"main monitor. To change which monitor is treated as \"main\", click on the "
-"top bar and drag it over to the monitor which you want to set as the \"main"
-"\" monitor."
+"Click on the monitor that you would like to activate or deactivate, then in "
+"the list of monitor configuration select <gui>Turn Off</gui> to deactivate "
+"the monitor, or one of <gui>Primary</gui>, <gui>Secondary</gui>, or "
+"<gui>Mirror</gui> to activate it."
 msgstr ""
-"Monitor dengan <link xref=\"shell-introduction\">bilah puncak</link> adalah "
-"monitor utama. Untuk mengubah monitor mana yang diperlakukan sebaga \"utama"
-"\", klik pada bilah puncak dan seret ke monitor mana yang Anda inginkan "
-"sebagai monitor \"utama\"."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/display-dual-monitors.page:94
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Open the <link xref=\"shell-terminology\"> <gui>Activities</gui> "
+#| "overview</link>."
+msgid ""
+"The primary monitor is the one with the <link xref=\"shell-introduction"
+"\">top bar</link>, and where the <gui>Activities</gui> overview is shown."
+msgstr "Buka ringkasan <link xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/display-dual-monitors.page:110
+#: C/display-dual-monitors.page:100
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To rotate the orientation of the monitor, click on it and use the buttons "
+#| "with the arrows to rotate it."
 msgid ""
-"To rotate the orientation of the monitor, click on it and use the buttons "
-"with the arrows to rotate it."
+"To rotate the orientation of the monitor, use the buttons with the arrows "
+"until the preview is correct."
 msgstr ""
 "Untuk memutar orientasi monitor, klik padanya dan gunakan tombol dengan "
 "panah untuk memutarnya."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/display-dual-monitors.page:114
+#: C/display-dual-monitors.page:104
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When you are happy with your settings, click <gui>Apply</gui> and then click "
@@ -5961,17 +6447,16 @@ msgstr ""
 "<gui>Pertahankan Konfigurasi Ini</gui>."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/files-autorun.page:24 C/keyboard-cursor-blink.page:30
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:28 C/keyboard-shortcuts-set.page:26
-#: C/look-background.page:37 C/look-display-fuzzy.page:30
-#: C/look-resolution.page:26 C/mouse-disabletouchpad.page:23
-#: C/mouse-doubleclick.page:28 C/shell-apps-open.page:20
-#: C/shell-windows-switching.page:19
+#: C/files-autorun.page:26 C/keyboard-cursor-blink.page:30
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:30 C/keyboard-shortcuts-set.page:29
+#: C/look-background.page:38 C/look-display-fuzzy.page:30
+#: C/look-resolution.page:27 C/mouse-doubleclick.page:27
+#: C/shell-apps-open.page:22 C/shell-windows-switching.page:20
 msgid "Shobha Tyagi"
 msgstr "Shobha Tyagi"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/files-autorun.page:30
+#: C/files-autorun.page:36
 msgid ""
 "Automatically run applications for CDs and DVDs, cameras, audio players, and "
 "other devices and media."
@@ -5980,12 +6465,12 @@ msgstr ""
 "dan perangkat serta media lain."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/files-autorun.page:35
+#: C/files-autorun.page:41
 msgid "Open applications for devices or discs"
 msgstr "Buat aplikasi untuk perangkat atau disc"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/files-autorun.page:37
+#: C/files-autorun.page:43
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can have an application automatically start when you plug in a device or "
@@ -6000,7 +6485,7 @@ msgstr ""
 "ketika Anda pasang sesuatu di."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/files-autorun.page:42
+#: C/files-autorun.page:48
 msgid ""
 "To decide which applications should start when you plug in various devices:"
 msgstr ""
@@ -6008,28 +6493,28 @@ msgstr ""
 "menancapkan berbagai perangkat:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:47 C/net-default-browser.page:39
-#: C/net-default-email.page:40
+#: C/files-autorun.page:53 C/gnome-version.page:26
+#: C/net-default-browser.page:40 C/net-default-email.page:41
 msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
-"typing <gui>Details</gui>."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
+"overview and start typing <gui>Details</gui>."
 msgstr ""
-"Buka ringkasan <link xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</link> dan "
-"mulailah mengetikkan <gui>Rincian</gui>."
+"Buka ringkasan <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktivitas</gui> "
+"dan mulai mengetik <gui>Rincian</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:51 C/net-default-browser.page:43
-#: C/net-default-email.page:44
+#: C/files-autorun.page:57 C/gnome-version.page:30
+#: C/net-default-browser.page:44 C/net-default-email.page:45
 msgid "Click on <gui>Details</gui> to open the panel."
 msgstr "Klik pada <gui>Rincian</gui> untuk membuka panel."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:54
+#: C/files-autorun.page:60
 msgid "Click <gui>Removable Media</gui>."
 msgstr "Klik <gui>Media Lepas Pasang</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:57
+#: C/files-autorun.page:63
 msgid ""
 "Find your desired device or media type, and then choose an application or "
 "action for that media type. See below for a description of the different "
@@ -6040,11 +6525,17 @@ msgstr ""
 "dari tipe-tipe media dan perangkat yang berbeda."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:60
+#: C/files-autorun.page:66
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Instead of starting an application, you can also set it so that the "
+#| "device will be shown in the file manager. When that happens, you will be "
+#| "asked what to do, or nothing will happen automatically."
 msgid ""
 "Instead of starting an application, you can also set it so that the device "
-"will be shown in the file manager. When that happens, you will be asked what "
-"to do, or nothing will happen automatically."
+"will be shown in the file manager, with the <gui>Open folder</gui> option. "
+"When that happens, you will be asked what to do, or nothing will happen "
+"automatically."
 msgstr ""
 "Sebagai pengganti dari mulai menjalankan suatu aplikasi, Anda juga dapat "
 "menatanya sehingga perangkat akan ditampilkan dalam manajer berkas. Ketika "
@@ -6052,13 +6543,20 @@ msgstr ""
 "yang akan terjadi secara otomatis."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:65
-msgid ""
-"If you don't see the device or media type that you want to change in the "
-"list (such as Blu-ray discs or E-book readers), click <gui>Other Media</gui> "
-"to see a more detailed list of devices. Select the type of device or media "
-"from the <gui>Type</gui> drop-down and the application or action from the "
-"<gui>Action</gui> drop-down."
+#: C/files-autorun.page:72
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you don't see the device or media type that you want to change in the "
+#| "list (such as Blu-ray discs or E-book readers), click <gui>Other Media</"
+#| "gui> to see a more detailed list of devices. Select the type of device or "
+#| "media from the <gui>Type</gui> drop-down and the application or action "
+#| "from the <gui>Action</gui> drop-down."
+msgid ""
+"If you do not see the device or media type that you want to change in the "
+"list (such as Blu-ray discs or E-book readers), click <gui>Other Media…</"
+"gui> to see a more detailed list of devices. Select the type of device or "
+"media from the <gui>Type</gui> drop-down and the application or action from "
+"the <gui>Action</gui> drop-down."
 msgstr ""
 "Bila Anda tak melihat tipe media atau perangkat yang ingin Anda ubah dalam "
 "daftar (seperti misalnya cakram Blu-ray atau pembaca E-book), klik "
@@ -6067,33 +6565,38 @@ msgstr ""
 "aplikasi atau aksi dari drop-down <gui>Aksi</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/files-autorun.page:74
+#: C/files-autorun.page:81
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you don't want any applications to be opened automatically, whatever "
+#| "you plug in, select <gui>Never prompt or start programs on media "
+#| "insertion</gui> at the bottom of the Removable Media window."
 msgid ""
-"If you don't want any applications to be opened automatically, whatever you "
+"If you do not want any applications to be opened automatically, whatever you "
 "plug in, select <gui>Never prompt or start programs on media insertion</gui> "
-"at the bottom of the Removable Media window."
+"at the bottom of the <gui>Details</gui> window."
 msgstr ""
 "Bila Anda tak ingin aplikasi manapun dibuka secara otomatis, apapun yang "
 "Anda tancapkan, pilih <gui>Jangan pernah tanyakan atau memulai program saat "
 "penyisipan media</gui> di bagian dasar jendela Media Lepas Pasang."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/files-autorun.page:80
+#: C/files-autorun.page:87
 msgid "Types of devices and media"
 msgstr "Tipe perangkat dan media"
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/files-autorun.page:83
+#: C/files-autorun.page:90
 msgid "Audio discs"
 msgstr "Cakram audio"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:84
+#: C/files-autorun.page:91
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Choose your favorite music application or CD audio extractor to handle audio "
 "CDs. If you use audio DVDs (DVD-A), select how to open them under <gui>Other "
-"Media</gui>. If you open an audio disc with the file manager, the tracks "
+"Media…</gui>. If you open an audio disc with the file manager, the tracks "
 "will appear as WAV files that you can play in any audio player application."
 msgstr ""
 "Pilih aplikasi musik atau audio CD extractor favorit Anda untuk menangani CD "
@@ -6103,16 +6606,16 @@ msgstr ""
 "bermain di setiap aplikasi pemutar audio."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/files-autorun.page:91
+#: C/files-autorun.page:98
 msgid "Video discs"
 msgstr "Cakram video"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:92
+#: C/files-autorun.page:99
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Choose your favorite video application to handle video DVDs. Use the "
-"<gui>Other Media</gui> button to set an application for Blu-ray, HD DVD, "
+"<gui>Other Media…</gui> button to set an application for Blu-ray, HD DVD, "
 "video CD (VCD), and super video CD (SVCD). If DVDs or other video discs do "
 "not work correctly when you insert them, see <link xref=\"video-dvd\"/>."
 msgstr ""
@@ -6123,24 +6626,24 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"video dvd\"/>."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/files-autorun.page:99
+#: C/files-autorun.page:106
 msgid "Blank discs"
 msgstr "Cakram kosong"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:100
+#: C/files-autorun.page:107
 msgid ""
-"Use the <gui>Other Media</gui> button to select a disc-writing application "
+"Use the <gui>Other Media…</gui> button to select a disc-writing application "
 "for blank CDs, blank DVDs, blank Blu-ray discs, and blank HD DVDs."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/files-autorun.page:105
+#: C/files-autorun.page:112
 msgid "Cameras and photos"
 msgstr "Kamera dan foto"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:106
+#: C/files-autorun.page:113
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Use the <gui>Photos</gui> drop-down to choose a photo-management application "
@@ -6154,24 +6657,24 @@ msgstr ""
 "Anda juga dapat hanya menelusuri foto menggunakan file manager."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:110
+#: C/files-autorun.page:117
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Under <gui>Other Media</gui>, you can select an application to open Kodak "
+"Under <gui>Other Media…</gui>, you can select an application to open Kodak "
 "picture CDs, such as those you might have made in a store. These are regular "
-"data CDs with JPEG images in a folder called <file>PICTURES</file>."
+"data CDs with JPEG images in a folder called <file>Pictures</file>."
 msgstr ""
 "Di bawah <gui>Media Lain</gui>, Anda dapat memilih aplikasi untuk membuka "
 "Kodak CD gambar, seperti yang Anda mungkin telah dibuat di toko. Ini adalah "
 "CD data biasa dengan gambar JPEG dalam folder bernama <file>PICTURES</file>."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/files-autorun.page:115
+#: C/files-autorun.page:123
 msgid "Music players"
 msgstr "Pemutar musik"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:116
+#: C/files-autorun.page:124
 msgid ""
 "Choose an application to manage the music library on your portable music "
 "player, or manage the files yourself using the file manager."
@@ -6180,15 +6683,20 @@ msgstr ""
 "portabel Anda, atau kelola sendiri berkas-berkas memakai manajer berkas."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/files-autorun.page:120
+#: C/files-autorun.page:128
 msgid "E-book readers"
 msgstr "Pembaca e-book"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:121
+#: C/files-autorun.page:129
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use the <gui>Other Media</gui> button to choose an application to manage "
+#| "the books on your e-book reader, or manage the files yourself using the "
+#| "file manager."
 msgid ""
-"Use the <gui>Other Media</gui> button to choose an application to manage the "
-"books on your e-book reader, or manage the files yourself using the file "
+"Use the <gui>Other Media…</gui> button to choose an application to manage "
+"the books on your e-book reader, or manage the files yourself using the file "
 "manager."
 msgstr ""
 "Gunakan tombol <gui>Media Lain</gui> untuk memilih aplikasi untuk mengelola "
@@ -6196,12 +6704,12 @@ msgstr ""
 "manajer berkas."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/files-autorun.page:126
+#: C/files-autorun.page:134
 msgid "Software"
 msgstr "Perangkat Lunak"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:127
+#: C/files-autorun.page:135
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Some discs and removable media contain software that is supposed to be run "
@@ -6216,23 +6724,23 @@ msgstr ""
 "konfirmasi sebelum perangkat lunak dijalankan."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/files-autorun.page:133
+#: C/files-autorun.page:141
 msgid "Never run software from media you don't trust."
 msgstr ""
 "Jangan pernah jalankan perangkat lunak dari media yang tak Anda percayai."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/files-browse.page:10
+#: C/files-browse.page:37
 msgid "Manage and organize files with the file manager."
 msgstr "Kelola dan organisasikan berkas dengan manajer berkas."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/files-browse.page:33
+#: C/files-browse.page:40
 msgid "Browse files and folders"
 msgstr "Meramban berkas dan folder"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/files-browse.page:43
+#: C/files-browse.page:50
 msgid ""
 "Use the <app>Files</app> file manager to browse and organize the files on "
 "your computer. You can also use it to manage files on storage devices (like "
@@ -6245,26 +6753,28 @@ msgstr ""
 "\"nautilus-connect\"> file server </link>, dan pada jaringan berbagi."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/files-browse.page:48
+#: C/files-browse.page:55
 msgid ""
-"To start the file manager, open <app>Files</app> in the <gui>Activities</"
-"gui> overview. You can also search for files and folders through the "
-"overview in the same way you would <link xref=\"shell-apps-open\">search for "
-"applications</link>."
+"To start the file manager, open <app>Files</app> in the <gui xref=\"shell-"
+"introduction#activities\">Activities</gui> overview. You can also search for "
+"files and folders through the overview in the same way you would <link xref="
+"\"shell-apps-open\">search for applications</link>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/files-browse.page:54
+#: C/files-browse.page:62
 msgid "Exploring the contents of folders"
 msgstr "Mengeksplorasi isi folder"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/files-browse.page:56
+#: C/files-browse.page:64
 #, fuzzy
 msgid ""
 "In the file manager, double-click any folder to view its contents, and "
-"double-click any file to open it with the default application for that file. "
-"You can also right-click a folder to open it in a new tab or new window."
+"double-click or <link xref=\"mouse-middleclick\">middle-click</link> any "
+"file to open it with the default application for that file. Middle-click a "
+"folder to open it in a new tab. You can also right-click a folder to open it "
+"in a new tab or new window."
 msgstr ""
 "Dalam file manager, klik dua kali folder untuk melihat isinya, dan double-"
 "klik file apapun untuk membukanya dengan aplikasi default untuk file itu. "
@@ -6272,7 +6782,7 @@ msgstr ""
 "baru."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/files-browse.page:61
+#: C/files-browse.page:70
 msgid ""
 "When looking through the files in a folder, you can quickly <link xref="
 "\"files-preview\">preview each file</link> by pressing the space bar to be "
@@ -6280,24 +6790,23 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/files-browse.page:66
+#: C/files-browse.page:75
 msgid ""
 "The <em>path bar</em> above the list of files and folders shows you which "
 "folder you're viewing, including the parent folders of the current folder. "
 "Click a parent folder in the path bar to go to that folder. Right-click any "
-"folder in the path bar to open it in a new tab or window, copy or move it, "
-"or access its properties."
+"folder in the path bar to open it in a new tab or window, or access its "
+"properties."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/files-browse.page:72
+#: C/files-browse.page:81
 #, fuzzy
 msgid ""
-"If you want to quickly skip to a file in the folder you're viewing, start "
-"typing its name. A search box will appear at the top of the window and the "
-"first file which matches your search will be highlighted. Press the down "
-"arrow key, or scroll with the mouse, to skip to the next file that matches "
-"your search."
+"If you want to quickly <link xref=\"files-search\">search for a file</link>, "
+"in or below the folder you are viewing, start typing its name. A <em>search "
+"bar</em> will appear at the top of the window and only files which match "
+"your search will be shown. Press <key>Esc</key> to cancel the search."
 msgstr ""
 "Jika Anda ingin cepat melompat ke sebuah file dalam folder yang Anda lihat, "
 "mulai mengetik namanya. Sebuah kotak pencarian akan muncul di bagian atas "
@@ -6305,41 +6814,34 @@ msgstr ""
 "Tekan tombol panah bawah, atau gulir dengan mouse, untuk melompat ke file "
 "selanjutnya yang cocok dengan pencarian Anda."
 
-#. (itstool) path: media/span
-#: C/files-browse.page:80 C/files-hidden.page:42 C/files-hidden.page:48
-#: C/files-hidden.page:57 C/files-hidden.page:64 C/files-lost.page:52
-#: C/files-sort.page:45 C/files-sort.page:61 C/files-tilde.page:33
-#: C/nautilus-display.page:44
-msgid "down"
-msgstr "turun"
-
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/files-browse.page:78
+#: C/files-browse.page:86
 msgid ""
 "You can quickly access common places from the <em>sidebar</em>. If you do "
-"not see the sidebar, click the <_:media-1/> button in the toolbar and pick "
-"<gui>Show Sidebar</gui>. You can add bookmarks to folders that you use often "
-"and they will appear in the sidebar. Use the <gui>Bookmarks</gui> menu to do "
-"this, or simply drag a folder into the sidebar."
+"not see the sidebar, click <gui>Files</gui> in the top bar and then select "
+"<gui>Sidebar</gui>. You can add bookmarks to folders that you use often and "
+"they will appear in the sidebar. Drag a folder to the sidebar, and drop it "
+"over <gui>New bookmark</gui>, which appears dynamically, or click the window "
+"menu and then select <gui style=\"menuitem\">Bookmark this Location</gui>."
 msgstr ""
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/files-copy.page:8
-msgid "Copy or move items to a new folder."
-msgstr "Menyalin atau memindah butir-butir ke folder baru."
-
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/files-copy.page:13 C/files-delete.page:13 C/files-open.page:14
+#: C/files-copy.page:14 C/files-delete.page:15 C/files-open.page:13
 msgid "Cristopher Thomas"
 msgstr "Cristopher Thomas"
 
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/files-copy.page:28
+msgid "Copy or move items to a new folder."
+msgstr "Menyalin atau memindah butir-butir ke folder baru."
+
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/files-copy.page:27
+#: C/files-copy.page:31
 msgid "Copy or move files and folders"
 msgstr "Menyalin atau memindah berkas dan folder"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/files-copy.page:29
+#: C/files-copy.page:33
 msgid ""
 "A file or folder can be copied or moved to a new location by dragging and "
 "dropping with the mouse, using the copy and paste commands, or by using "
@@ -6350,7 +6852,7 @@ msgstr ""
 "atau memakai pintasan papan tik."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/files-copy.page:33
+#: C/files-copy.page:37
 #, fuzzy
 msgid ""
 "For example, you might want to copy a presentation onto a memory stick so "
@@ -6365,7 +6867,7 @@ msgstr ""
 "perubahan)."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/files-copy.page:38
+#: C/files-copy.page:42
 msgid ""
 "These instructions apply to both files and folders. You copy and move files "
 "and folders in exactly the same way."
@@ -6374,17 +6876,17 @@ msgstr ""
 "berkas dan folder dengan cara yang sama persis."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/files-copy.page:42
+#: C/files-copy.page:46
 msgid "Copy and paste files"
 msgstr "Menyalin dan menempel berkas"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-copy.page:43
+#: C/files-copy.page:47
 msgid "Select the file you want to copy by clicking on it once."
 msgstr "Pilih berkas yang ingin Anda salin dengan mengklik padanya sekali."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-copy.page:44
+#: C/files-copy.page:48
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Right-click and pick <gui>Copy</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</"
@@ -6394,31 +6896,31 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-copy.page:46
+#: C/files-copy.page:50
 msgid "Navigate to another folder, where you want to put the copy of the file."
 msgstr ""
 "Beravigasilah ke folder lain, di mana Anda ingin menempatkan salinan berkas."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-copy.page:48
+#: C/files-copy.page:52
 msgid ""
-"Click the gear icon and pick <gui>Paste</gui> to finish copying the file, or "
-"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. There will now be a copy "
-"of the file in the original folder and the other folder."
+"Click the menu button and pick <gui>Paste</gui> to finish copying the file, "
+"or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. There will now be a "
+"copy of the file in the original folder and the other folder."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/files-copy.page:55
+#: C/files-copy.page:59
 msgid "Cut and paste files to move them"
 msgstr "Potong dan tempel berkas untuk memindah mereka"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-copy.page:56
+#: C/files-copy.page:60
 msgid "Select the file you want to move by clicking on it once."
 msgstr "Pilih berkas yang ingin Anda pindah dengan mengklik padanya sekali."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-copy.page:57
+#: C/files-copy.page:61
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Right-click and pick <gui>Cut</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>X</"
@@ -6428,25 +6930,25 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-copy.page:59
+#: C/files-copy.page:63
 msgid "Navigate to another folder, where you want to move the file."
 msgstr "Navigasi ke folder lain, dimana Anda ingin memindah berkas."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-copy.page:60
+#: C/files-copy.page:64
 msgid ""
-"Click the gear button in the toolbar and pick <gui>Paste</gui> to finish "
+"Click the menu button in the toolbar and pick <gui>Paste</gui> to finish "
 "moving the file, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. The "
 "file will be taken out of its original folder and moved to the other folder."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/files-copy.page:67
+#: C/files-copy.page:71
 msgid "Drag files to copy or move"
 msgstr "Seret berkas untuk menyalin atau memindah"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-copy.page:68
+#: C/files-copy.page:72
 msgid ""
 "Open the file manager and go to the folder which contains the file you want "
 "to copy."
@@ -6455,7 +6957,7 @@ msgstr ""
 "Anda salin."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-copy.page:70
+#: C/files-copy.page:74
 msgid ""
 "Click <gui>Files</gui> in the top bar, select <gui>New Window</gui> (or "
 "press <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>) to open a second window. "
@@ -6464,7 +6966,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-copy.page:75
+#: C/files-copy.page:79
 msgid ""
 "Click and drag the file from one window to another. This will <em>move it</"
 "em> if the destination is on the <em>same</em> device, or <em>copy it</em> "
@@ -6472,7 +6974,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-copy.page:78
+#: C/files-copy.page:82
 msgid ""
 "For example, if you drag a file from a USB memory stick to your Home folder, "
 "it will be copied, because you're dragging from one device to another."
@@ -6482,7 +6984,7 @@ msgstr ""
 "perangkat ke yang lainnya."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-copy.page:80
+#: C/files-copy.page:84
 msgid ""
 "You can force the file to be copied by holding down the <key>Ctrl</key> key "
 "while dragging, or force it to be moved by holding down the <key>Shift</key> "
@@ -6493,55 +6995,64 @@ msgstr ""
 "key> ketika menyeret."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/files-copy.page:87
+#: C/files-copy.page:91
 msgid ""
-"You can't copy or move a file into a folder that is <em>read-only</em>. Some "
-"folders are read-only to prevent you from making changes to their contents. "
-"You can change things from being read-only by <link xref=\"nautilus-file-"
-"properties-permissions\">changing file permissions </link>."
+"You cannot copy or move a file into a folder that is <em>read-only</em>. "
+"Some folders are read-only to prevent you from making changes to their "
+"contents. You can change things from being read-only by <link xref="
+"\"nautilus-file-properties-permissions\">changing file permissions </link>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/files-delete.page:8
+#: C/files-delete.page:37
 msgid "Remove files or folders you no longer need."
 msgstr "Menghapus berkas atau folder yang tidak Anda perlukan lagi."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/files-delete.page:31
+#: C/files-delete.page:40
 msgid "Delete files and folders"
 msgstr "Menghapus berkas dan folder"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/files-delete.page:33
+#: C/files-delete.page:42
 msgid ""
-"If you don't want a file or folder any more, you can delete it. When you "
+"If you do not want a file or folder any more, you can delete it. When you "
 "delete an item it is moved to the <gui>Trash</gui> folder, where it is "
 "stored until you empty the trash. You can <link xref=\"files-recover"
-"\">restore items </link> in the <gui>Trash</gui> folder to their original "
+"\">restore items</link> in the <gui>Trash</gui> folder to their original "
 "location if you decide you need them, or if they were accidentally deleted."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/files-delete.page:40
+#: C/files-delete.page:49
 msgid "To send a file to the trash:"
 msgstr "Untuk mengirim berkas ke tong sampah:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-delete.page:41
+#: C/files-delete.page:50
 msgid "Select the item you want to place in the trash by clicking it once."
 msgstr ""
 "Pilih berkas yang ingin Anda tempatkan ke tong sampah dengan mengkliknya "
 "sekali."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-delete.page:43
+#: C/files-delete.page:52
 msgid ""
-"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Delete</key></keyseq> on your keyboard. "
-"Alternatively, drag the item to the <gui>Trash</gui> in the sidebar."
+"Press <key>Delete</key> on your keyboard. Alternatively, drag the item to "
+"the <gui>Trash</gui> in the sidebar."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/files-delete.page:48
+#: C/files-delete.page:56
+msgid ""
+"The file will be moved to the trash, and you'll be presented with an option "
+"to <gui>Undo</gui> the deletion. The <gui>Undo</gui> button will appear for "
+"a few seconds. If you select <gui>Undo</gui>, the file will be restored to "
+"its original location."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-delete.page:61
 msgid ""
 "To delete files permanently, and free up disk space on your computer, you "
 "need to empty the trash. To empty the trash, right-click <gui>Trash</gui> in "
@@ -6549,12 +7060,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/files-delete.page:53
+#: C/files-delete.page:66
 msgid "Permanently delete a file"
 msgstr "Menghapus berkas secara permanen"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/files-delete.page:54
+#: C/files-delete.page:67
 msgid ""
 "You can immediately delete a file permanently, without having to send it to "
 "the trash first."
@@ -6563,17 +7074,17 @@ msgstr ""
 "mengirimnya terlebih dahulu ke tong sampah."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/files-delete.page:58
+#: C/files-delete.page:71
 msgid "To permanently delete a file:"
 msgstr "Untuk menghapus berkas secara permanen:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-delete.page:59
+#: C/files-delete.page:72
 msgid "Select the item you want to delete."
 msgstr "Pilih butir yang ingin Anda hapus."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-delete.page:60
+#: C/files-delete.page:73
 msgid ""
 "Press and hold the <key>Shift</key> key, then press the <key>Delete</key> "
 "key on your keyboard."
@@ -6582,7 +7093,7 @@ msgstr ""
 "pada papan tik Anda."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-delete.page:62
+#: C/files-delete.page:75
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Because you cannot undo this, you will be asked to confirm that you want to "
@@ -6592,17 +7103,7 @@ msgstr ""
 "mengkonfirmasi bahwa Anda ingin menghapus file atau folder."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/files-delete.page:66
-msgid ""
-"If you frequently need to delete files without using the trash (for example, "
-"if you often work with sensitive data), you can add a <gui>Delete</gui> "
-"entry to the right-click menu for files and folders. Click <gui>Files</gui> "
-"in the top bar, pick <gui>Preferences</gui> and select the <gui>Behavior</"
-"gui> tab. Select <gui>Include a Delete command that bypasses Trash</gui>."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/files-delete.page:73
+#: C/files-delete.page:79
 msgid ""
 "Deleted files on a <link xref=\"files#removable\">removable device </link> "
 "may not be visible on other operating systems, such Windows or Mac OS. The "
@@ -6747,56 +7248,56 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/files-hidden.page:8
+#: C/files-hidden.page:28
 #, fuzzy
-msgid "Make a file invisible, so you can't see it in the file manager."
+msgid "Make a file invisible, so you cannot see it in the file manager."
 msgstr ""
 "Tambahkan zona waktu lain sehingga Anda dapat melihat sekarang pukul berapa "
 "di kota-kota lain."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/files-hidden.page:23
+#: C/files-hidden.page:32
 msgid "Hide a file"
 msgstr "Menyembunyikan berkas"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/files-hidden.page:25
+#: C/files-hidden.page:34
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The GNOME file manager gives you the ability to hide and unhide files at "
-"your discretion. When a file is hidden, it isn't displayed by the file "
-"manager, but it's still there in its folder."
+"The <app>Files</app> file manager gives you the ability to hide and unhide "
+"files at your discretion. When a file is hidden, it is not displayed by the "
+"file manager, but it is still there in its folder."
 msgstr ""
 "File manager GNOME memberi Anda kemampuan untuk menyembunyikan dan unhide "
 "file pada kebijaksanaan Anda. Ketika sebuah file tersembunyi, itu tidak "
 "ditampilkan oleh file manager, tapi masih ada di folder tersebut."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/files-hidden.page:29
+#: C/files-hidden.page:38
 msgid ""
-"To hide a file, <link xref=\"files-rename\">rename it</link> with a <key>.</"
-"key> at the beginning of its name. For example, to hide a file named <file> "
-"example.txt</file>, you should rename it to <file>.example.txt</file>."
+"To hide a file, <link xref=\"files-rename\">rename it</link> with a <file>.</"
+"file> at the beginning of its name. For example, to hide a file named "
+"<file>example.txt</file>, you should rename it to <file>.example.txt</file>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/files-hidden.page:35
+#: C/files-hidden.page:44
 msgid ""
 "You can hide folders in the same way that you can hide files. Hide a folder "
-"by placing a <key>.</key> at the beginning of the folder's name."
+"by placing a <file>.</file> at the beginning of the folder's name."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/files-hidden.page:40
+#: C/files-hidden.page:49
 msgid "Show all hidden files"
 msgstr "Menampilkan semua berkas tersembunyi"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/files-hidden.page:41
+#: C/files-hidden.page:51
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If you want to see all hidden files in a folder, go to that folder and "
-"either click the <_:media-1/> button in the toolbar and pick <gui>Show "
+"either click the view options button in the toolbar and pick <gui>Show "
 "Hidden Files</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. "
 "You will see all hidden files, along with regular files that are not hidden."
 msgstr ""
@@ -6805,10 +7306,10 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> lagi."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/files-hidden.page:47
+#: C/files-hidden.page:58
 #, fuzzy
 msgid ""
-"To hide these files again, either click the <_:media-1/> button in the "
+"To hide these files again, either click the view options button in the "
 "toolbar and pick <gui>Show Hidden Files</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>H</key></keyseq> again."
 msgstr ""
@@ -6817,25 +7318,25 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> lagi."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/files-hidden.page:55
+#: C/files-hidden.page:66
 msgid "Unhide a file"
 msgstr "Munculkan suatu berkas tersembunyi"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/files-hidden.page:56
+#: C/files-hidden.page:68
 msgid ""
 "To unhide a file, go to the folder containing the hidden file and click the "
-"<_:media-1/> button in the toolbar and pick <gui>Show Hidden Files</gui>. "
-"Then, find the hidden file and rename it so that it doesn't have a <key>.</"
-"key> in front of its name. For example, to unhide a file called <file>."
+"view options button in the toolbar and pick <gui>Show Hidden Files</gui>. "
+"Then, find the hidden file and rename it so that it does not have a <file>.</"
+"file> in front of its name. For example, to unhide a file called <file>."
 "example.txt</file>, you should rename it to <file>example.txt</file>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/files-hidden.page:63
+#: C/files-hidden.page:77
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Once you have renamed the file, you can either click the <_:media-1/> button "
+"Once you have renamed the file, you can either click the view options button "
 "in the toolbar and pick <gui>Show Hidden Files</gui>, or press "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> to hide any other hidden files "
 "again."
@@ -6845,7 +7346,7 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> lagi."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/files-hidden.page:69
+#: C/files-hidden.page:83
 msgid ""
 "By default, you will only see hidden files in the file manager until you "
 "close the file manager. To change this setting so that the file manager will "
@@ -6853,58 +7354,58 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/files-hidden.page:74
+#: C/files-hidden.page:88
 msgid ""
-"Most hidden files will have a <key>.</key> at the beginning of their name, "
-"but others might have a <key>~</key> at the end of their name instead. These "
-"files are backup files. See <link xref=\"files-tilde\"/> for more "
+"Most hidden files will have a <file>.</file> at the beginning of their name, "
+"but others might have a <file>~</file> at the end of their name instead. "
+"These files are backup files. See <link xref=\"files-tilde\"/> for more "
 "information."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/files-lost.page:11
+#: C/files-lost.page:32
 msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded."
 msgstr ""
 "Ikuti petunjuk ini bila Anda tak dapat menemukan berkas yang Anda buat atau "
 "unduh."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/files-lost.page:30
+#: C/files-lost.page:36
 msgid "Find a lost file"
 msgstr "Cari berkas yang hilang"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/files-lost.page:32
+#: C/files-lost.page:38
 #, fuzzy
 msgid ""
-"If you created or downloaded a file, but now you can't find it, follow these "
-"tips."
+"If you created or downloaded a file, but now you cannot find it, follow "
+"these tips."
 msgstr ""
-"Jika Anda buat atau download file, tapi sekarang Anda tidak dapat "
-"menemukannya, ikuti tips berikut ini."
+"Ikuti petunjuk ini bila Anda tak dapat menemukan berkas yang Anda buat atau "
+"unduh."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-lost.page:36
+#: C/files-lost.page:42
 msgid ""
-"If you don't remember where you saved the file, but you have some idea of "
-"how you named it, you can search for the file by name. See <link xref="
-"\"files-search\"/> to learn how."
+"If you do not remember where you saved the file, but you have some idea of "
+"how you named it, you can <link xref=\"files-search\">search for the file by "
+"name</link>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-lost.page:40
+#: C/files-lost.page:46
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If you just downloaded the file, your web browser might have automatically "
-"saved it to a common folder. Check the Desktop and Downloads folders in your "
-"home folder."
+"saved it to a common folder. Check the <file>Desktop</file> and "
+"<file>Downloads</file> folders in your home folder."
 msgstr ""
 "Jika Anda hanya men-download file, web browser Anda mungkin telah disimpan "
 "secara otomatis ke folder yang sama. Periksa Desktop dan Download folder "
 "dalam folder rumah Anda."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-lost.page:44
+#: C/files-lost.page:51
 msgid ""
 "You might have accidentally deleted the file. When you delete a file, it "
 "gets moved to the trash, where it stays until you manually empty the trash. "
@@ -6912,17 +7413,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-lost.page:49
+#: C/files-lost.page:56
 msgid ""
 "You might have renamed the file in a way that made the file hidden. Files "
 "that start with a <file>.</file> or end with a <file>~</file> are hidden in "
-"the file manager. Click the <_:media-1/> button in the file manager toolbar "
-"and pick <gui>Show Hidden Files</gui> to display them. See <link xref="
-"\"files-hidden\"/> to learn more."
+"the file manager. Click the view options button in the <app>Files</app> "
+"toolbar and enable <gui>Show Hidden Files</gui> to display them. See <link "
+"xref=\"files-hidden\"/> to learn more."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/files-open.page:10
+#: C/files-open.page:23
 msgid ""
 "Open files using an application that isn't the default one for that type of "
 "file. You can change the default too."
@@ -6931,18 +7432,18 @@ msgstr ""
 "tersebut. Anda dapat mengubah bawaan juga."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/files-open.page:24
+#: C/files-open.page:27
 msgid "Open files with other applications"
 msgstr "Buka berkas dengan aplikasi lain"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/files-open.page:26
+#: C/files-open.page:29
 #, fuzzy
 msgid ""
-"When you double-click a file in the file manager, it will be opened with the "
-"default application for that file type. You can open it in a different "
-"application, search online for applications, or set the default application "
-"for all files of the same type."
+"When you double-click (or middle-click) a file in the file manager, it will "
+"be opened with the default application for that file type. You can open it "
+"in a different application, search online for applications, or set the "
+"default application for all files of the same type."
 msgstr ""
 "Ketika Anda klik dua kali file dalam file manager, itu akan dibuka dengan "
 "aplikasi untuk jenis file. Anda dapat membukanya dalam aplikasi yang "
@@ -6950,23 +7451,29 @@ msgstr ""
 "untuk semua file dari jenis yang sama."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/files-open.page:31
+#: C/files-open.page:34
 msgid ""
 "To open a file with an application other than the default, right-click the "
-"file and select the application you want from the top of the menu. If you "
-"don't see the application you want, click <gui>Open With Other Application</"
-"gui>. By default, the file manager only shows applications it knows can "
+"file and select the application you want from the top of the menu. If you do "
+"not see the application you want, select <gui>Open With Other Application</"
+"gui>. By default, the file manager only shows applications that are known to "
 "handle the file. To look through all the applications on your computer, "
-"click <gui>Show other applications</gui>."
+"click <gui>View All Applications</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/files-open.page:38
+#: C/files-open.page:41
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you still can't find the application you want, you can search for more "
+#| "applications by clicking <gui>Find applications online</gui>. The file "
+#| "manager will search online for packages containing applications that are "
+#| "known to handle files of that type."
 msgid ""
-"If you still can't find the application you want, you can search for more "
-"applications by clicking <gui>Find applications online</gui>. The file "
-"manager will search online for packages containing applications that are "
-"known to handle files of that type."
+"If you still cannot find the application you want, you can search for more "
+"applications by clicking <gui>Find New Applications</gui>. The file manager "
+"will search online for packages containing applications that are known to "
+"handle files of that type."
 msgstr ""
 "Jika Anda masih tidak dapat menemukan aplikasi yang Anda inginkan, Anda "
 "dapat mencari aplikasi lebih lanjut dengan mengklik <gui>Cari aplikasi "
@@ -6974,12 +7481,12 @@ msgstr ""
 "aplikasi yang dikenal untuk menangani file dari tipe tersebut."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/files-open.page:44
+#: C/files-open.page:47
 msgid "Change the default application"
 msgstr "Ubah aplikasi baku"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/files-open.page:45
+#: C/files-open.page:48
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can change the default application that is used to open files of a given "
@@ -6994,7 +7501,7 @@ msgstr ""
 "dua kali file MP3."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-open.page:51
+#: C/files-open.page:54
 msgid ""
 "Select a file of the type whose default application you want to change. For "
 "example, to change which application is used to open MP3 files, select a "
@@ -7002,29 +7509,34 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-open.page:54
+#: C/files-open.page:57
 msgid "Right-click the file and select <gui>Properties</gui>."
 msgstr "Klik kanan berkas tersebut dan pilih <gui>Properti</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-open.page:55
+#: C/files-open.page:58
 msgid "Select the <gui>Open With</gui> tab."
 msgstr "Pilih tab <gui>Buka Dengan</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-open.page:56
-msgid ""
-"Select the application you want and click <gui>Set as default</gui>. By "
-"default, the file manager only shows applications it knows can handle the "
-"file. To look through all the applications on your computer, click <gui>Show "
-"other applications</gui>."
-msgstr ""
+#: C/files-open.page:59
+#, fuzzy
+#| msgid "Choose the file you want to send and click <gui>Select</gui>."
+msgid "Select the application you want and click <gui>Set as default</gui>."
+msgstr "Pilih berkas yang ingin Anda kirim dan klik <gui>Pilih</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-open.page:60
+#: C/files-open.page:61
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If <gui>Other Applications</gui> contains an application you sometimes "
+#| "want to use, but don't want to make the default, select that application "
+#| "and click <gui>Add</gui>. This will add it to <gui>Recommended "
+#| "Applications</gui>. You will then be able to use this application by "
+#| "right-clicking the file and selecting it from the list."
 msgid ""
 "If <gui>Other Applications</gui> contains an application you sometimes want "
-"to use, but don't want to make the default, select that application and "
+"to use, but do not want to make the default, select that application and "
 "click <gui>Add</gui>. This will add it to <gui>Recommended Applications</"
 "gui>. You will then be able to use this application by right-clicking the "
 "file and selecting it from the list."
@@ -7036,7 +7548,7 @@ msgstr ""
 "kanan berkas dan memilihnya dari daftar."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/files-open.page:67
+#: C/files-open.page:68
 msgid ""
 "This changes the default application not just for the selected file, but for "
 "all files with the same type."
@@ -7045,19 +7557,19 @@ msgstr ""
 "semua berkas dengan tipe yang sama."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/files-preview.page:10
+#: C/files-preview.page:25
 msgid "Quickly show and hide previews for documents, images, videos, and more."
 msgstr ""
 "Dengan cepat tampilkan dan sembunyikan pratilik bagi dokumen, gambar, video, "
 "dan lainnya."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/files-preview.page:20
+#: C/files-preview.page:29
 msgid "Preview files and folders"
 msgstr "Pratinjau berkas dan folder"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/files-preview.page:22
+#: C/files-preview.page:31
 msgid ""
 "You can quickly preview files without opening them in a full-blown "
 "application. Select any file and press the space bar. The file will open in "
@@ -7069,7 +7581,7 @@ msgstr ""
 "spasi lagi untuk menutup pratinjau."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/files-preview.page:26
+#: C/files-preview.page:35
 msgid ""
 "The built-in preview supports most file formats for documents, images, "
 "video, and audio. In the preview, you can scroll through your documents or "
@@ -7079,33 +7591,27 @@ msgstr ""
 "video, dan audio. Dalam pratinjau, Anda dapat menggulung dalam dokumen Anda "
 "atau melompat dalam video dan audio Anda."
 
-#. (itstool) path: media/span
-#: C/files-preview.page:31 C/files-preview.page:33
-msgid "fullscreen"
-msgstr "layar penuh"
-
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/files-preview.page:30
+#: C/files-preview.page:39
 msgid ""
-"To view a preview full-screen, click the <_:media-1/> button near the "
-"bottom, or press <key>f</key>. Click <_:media-2/> or press <key>f</key> "
-"again to leave full-screen, or press the space bar to exit the preview "
-"completely."
+"To view a preview full-screen, press <key>F</key> or <key>F11</key>. Press "
+"<key>F</key> or <key>F11</key> again to leave full-screen, or press the "
+"space bar to exit the preview completely."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/files-recover.page:8
+#: C/files-recover.page:24
 msgid "Deleted files are normally sent to the Trash, but can be recovered."
 msgstr ""
 "Berkas yang dihapus biasanya dikirim ke Tong Sampah, tapi dapat dipulihkan."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/files-recover.page:21
+#: C/files-recover.page:28
 msgid "Recover a file from the Trash"
 msgstr "Memulihkan berkas dari Tong Sampah"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/files-recover.page:23
+#: C/files-recover.page:30
 msgid ""
 "If you delete a file with the file manager, the file is normally placed into "
 "the <gui>Trash</gui>, and should be able to be restored."
@@ -7114,26 +7620,39 @@ msgstr ""
 "ke dalam <gui>Tong Sampah</gui>, dan mestinya dapat dipulihkan."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/files-recover.page:27
+#: C/files-recover.page:34
 msgid "To restore a file from the Trash:"
 msgstr "Untuk memulihkan berkas dari Tong Sampah:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-recover.page:29 C/files-search.page:43 C/files-share.page:48
-#: C/video-sending.page:29
+#: C/files-recover.page:36
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and "
+#| "start typing <gui>Details</gui>."
 msgid ""
-"Open the <app>Files</app> application from the <gui>Activities</gui> "
-"overview."
-msgstr "Buka aplikasi <app>Terminal</app> dari ringkasan <gui>Aktivitas</gui>."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
+"overview and start typing <app>Files</app>."
+msgstr ""
+"Buka ringkasan <link xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</link> dan "
+"mulailah mengetikkan <gui>Rincian</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-recover.page:33
-msgid "Click <gui>Trash</gui> in the sidebar."
-msgstr "Klik <gui>Tong Sampah</gui> di bilah sisi."
+#: C/files-recover.page:40
+#, fuzzy
+#| msgid "<app>Files</app> file manager"
+msgid "Click on <app>Files</app> to open the file manager."
+msgstr "<app>Berkas</app> manajer berkas"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-recover.page:36
+#: C/files-recover.page:43
+msgid ""
+"Click <gui>Trash</gui> in the sidebar. If you do not see the sidebar, click "
+"<gui>Files</gui> in the top bar and pick <gui>Sidebar</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-recover.page:47
 msgid ""
 "If your deleted file is there, click on it and select <gui>Restore</gui>. It "
 "will be restored to the folder from where it was deleted."
@@ -7142,7 +7661,7 @@ msgstr ""
 "Itu akan dipulihkan ke folder tempat dia dihapus."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/files-recover.page:42
+#: C/files-recover.page:53
 msgid ""
 "If you deleted the file by pressing <keyseq><key>Shift</key><key>Delete </"
 "key></keyseq>, or by using the command line, the file has been permanently "
@@ -7151,7 +7670,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/files-recover.page:47
+#: C/files-recover.page:58
 #, fuzzy
 msgid ""
 "There are a number of recovery tools available that are sometimes able to "
@@ -7167,19 +7686,19 @@ msgstr ""
 "untuk melihat apakah Anda dapat memulihkannya."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/files-removedrive.page:23
+#: C/files-removedrive.page:28
 msgid "Eject or unmount a USB flash drive, CD, DVD, or other device."
 msgstr ""
 "Mengeluarkan atau melepas kait suatu drive flash USB, CD, DVD, atau "
 "perangkat lain."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/files-removedrive.page:27
+#: C/files-removedrive.page:31
 msgid "Safely remove an external drive"
 msgstr "Melepas kandar eksternal secara aman"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/files-removedrive.page:29
+#: C/files-removedrive.page:33
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When you use external storage devices like USB flash drives, you should "
@@ -7198,17 +7717,21 @@ msgstr ""
 "komputer Anda."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/files-removedrive.page:37
+#: C/files-removedrive.page:41
 msgid "To eject a removable device:"
 msgstr "Untuk mengeluarkan perangkat lepas pasang:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-removedrive.page:38
-msgid "From the <gui>Activities</gui> overview, open <app>Files</app>."
+#: C/files-removedrive.page:43
+#, fuzzy
+#| msgid "From the <gui>Activities</gui> overview, open <app>Files</app>."
+msgid ""
+"From the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
+"overview, open <app>Files</app>."
 msgstr "Dari ringkasan <gui>Aktivitas</gui>, buka <app>Berkas</app>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-removedrive.page:40
+#: C/files-removedrive.page:47
 msgid ""
 "Locate the device in the sidebar. It should have a small eject icon next to "
 "the name. Click the eject icon to safely remove or eject the device."
@@ -7218,7 +7741,7 @@ msgstr ""
 "perangkat secara aman."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-removedrive.page:43 C/files-removedrive.page:58
+#: C/files-removedrive.page:50 C/files-removedrive.page:67
 msgid ""
 "Alternately, you can right-click the name of the device in the sidebar and "
 "select <gui>Eject</gui>."
@@ -7227,12 +7750,12 @@ msgstr ""
 "samping dan memilih <gui>Keluarkan</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/files-removedrive.page:48
+#: C/files-removedrive.page:56
 msgid "Safely remove a device that is in use"
 msgstr "Melepas perangkat yang sedang dipakai secara aman"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/files-removedrive.page:50
+#: C/files-removedrive.page:58
 msgid ""
 "If any of the files on the device are open and in use by an application, you "
 "will not be able to safely remove the device. You will be prompted with a "
@@ -7240,23 +7763,23 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-removedrive.page:55
+#: C/files-removedrive.page:63
 msgid "Click <gui>Cancel</gui>."
 msgstr "Klik <gui>Batal</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-removedrive.page:56
+#: C/files-removedrive.page:64
 msgid "Close all the files on the device."
 msgstr "Tutup semua berkas pada perangkat."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-removedrive.page:57
+#: C/files-removedrive.page:65
 msgid "Click the eject icon to safely remove or eject the device."
 msgstr ""
 "Klik ikon keluarkan untuk mencabut atau mengeluarkan perangkat secara aman."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/files-removedrive.page:70
+#: C/files-removedrive.page:71
 msgid ""
 "You can also choose <gui>Eject Anyway</gui> to remove the device without "
 "closing the files. This may cause errors in applications that have those "
@@ -7264,29 +7787,29 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/files-rename.page:7
+#: C/files-rename.page:35
 msgid "Change file or folder name."
 msgstr "Mengubah nama berkas atau folder."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/files-rename.page:30
+#: C/files-rename.page:38
 msgid "Rename a file or folder"
 msgstr "Mengubah nama berkas atau folder"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/files-rename.page:32
+#: C/files-rename.page:40
 msgid ""
-"As with other file managers, you can use the GNOME file manager to change "
-"the name of a file or folder."
+"As with other file managers, you can use <app>Files</app> to change the name "
+"of a file or folder."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/files-rename.page:35
+#: C/files-rename.page:44
 msgid "To rename a file or folder:"
 msgstr "Untuk mengganti nama berkas atau folder:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-rename.page:36
+#: C/files-rename.page:45
 msgid ""
 "Right-click on the item and select <gui>Rename</gui>, or select the file and "
 "press <key>F2</key>."
@@ -7295,12 +7818,15 @@ msgstr ""
 "tekan <key>F2</key>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-rename.page:38
-msgid "Type the new name and press <key>Enter</key>."
+#: C/files-rename.page:47
+#, fuzzy
+#| msgid "Type the new name and press <key>Enter</key>."
+msgid ""
+"Type the new name and press <key>Enter</key> or click <gui>Rename</gui>."
 msgstr "Ketikkan nama baru dan tekan <key>Enter</key>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/files-rename.page:41
+#: C/files-rename.page:51
 msgid ""
 "You can also rename a file from the <link xref=\"nautilus-file-properties-"
 "basic\">properties</link> window."
@@ -7309,67 +7835,73 @@ msgstr ""
 "properties-basic\">properti</link>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/files-rename.page:44
+#: C/files-rename.page:54
 msgid ""
 "When you rename a file, only the first part of the name of the file is "
-"selected, not the file extension (the part after the \".\"). The extension "
-"normally denotes what type of file it is (e.g. <file>file.pdf</file> is a "
-"PDF document), and you usually do not want to change that. If you need to "
-"change the extension as well, select the entire file name and change it."
+"selected, not the file extension (the part after the last <file>.</file>). "
+"The extension normally denotes what type of file it is (for example, "
+"<file>file.pdf</file> is a PDF document), and you usually do not want to "
+"change that. If you need to change the extension as well, select the entire "
+"file name and change it."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/files-rename.page:51
+#: C/files-rename.page:62
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you renamed the wrong file, or named your file improperly, you can undo "
-"the rename. To revert the action, immediately click the gear button in the "
-"toolbar and select <gui>Undo</gui> to restore the former name."
+"the rename. To revert the action, immediately click the menu button in the "
+"toolbar and select <gui>Undo Rename</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Z</key></keyseq>, to restore the former name."
 msgstr ""
+"Untuk menyembunyikan berkas-berkas ini lagi, klik tombol panah bawa pada "
+"bilah alat dan ambil <gui>Tampilkan Berkas Tersembunyi</gui> atau tekan "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> lagi."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/files-rename.page:57
+#: C/files-rename.page:70
 msgid "Valid characters for file names"
 msgstr "Karakter yang valid bagi nama berkas"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/files-rename.page:58
+#: C/files-rename.page:72
 msgid ""
-"You can use any character except the <key>/</key> (slash) character in file "
-"names. Some devices, however, use a <em>file system</em> that has more "
+"You can use any character except the <file>/</file> (slash) character in "
+"file names. Some devices, however, use a <em>file system</em> that has more "
 "restrictions on file names. Therefore, it is a best practice to avoid the "
-"following characters in your file names: <key>|</key>, <key>\\</key>, <key>?"
-"</key>, <key>*</key>, <key>&lt;</key>, <key>\"</key>, <key>:</key>, <key>&gt;"
-"</key>, <key>/</key>."
+"following characters in your file names: <file>|</file>, <file>\\</file>, "
+"<file>?</file>, <file>*</file>, <file>&lt;</file>, <file>\"</file>, <file>:</"
+"file>, <file>&gt;</file>, <file>/</file>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/files-rename.page:66
+#: C/files-rename.page:80
 msgid ""
-"If you name a file with a <key>.</key> as the first character, the file will "
-"be <link xref=\"files-hidden\">hidden</link> when you attempt to view it in "
-"the file manager."
+"If you name a file with a <file>.</file> as the first character, the file "
+"will be <link xref=\"files-hidden\">hidden</link> when you attempt to view "
+"it in the file manager."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/files-rename.page:73 C/hardware.page:39 C/mouse.page:35
+#: C/files-rename.page:88 C/hardware.page:39 C/mouse.page:45
 msgid "Common problems"
 msgstr "Masalah umum"
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/files-rename.page:76
+#: C/files-rename.page:92
 msgid "The file name is already in use"
 msgstr "Nama berkas sudah dipakai"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-rename.page:77
+#: C/files-rename.page:93
 msgid ""
-"You can't have two files or folders with the same name in the same folder. "
+"You cannot have two files or folders with the same name in the same folder. "
 "If you try to rename a file to a name that already exists in the folder you "
 "are working in, the file manager will not allow it."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-rename.page:80
+#: C/files-rename.page:96
 msgid ""
 "File and folder names are case sensitive, so the file name <file>File.txt</"
 "file> is not the same as <file>FILE.txt</file>. Using different file names "
@@ -7377,26 +7909,27 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/files-rename.page:86
+#: C/files-rename.page:102
 msgid "The file name is too long"
 msgstr "Nama berkas terlalu panjang"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-rename.page:87
+#: C/files-rename.page:103
 msgid ""
 "On some file systems, file names can have no more than 255 characters in "
 "their names. This 255 character limit includes both the file name and the "
-"path to the file (e.g., <file>/home/wanda/Documents/work/business-proposals/"
-"… </file>), so you should avoid long file and folder names where possible."
+"path to the file (for example, <file>/home/wanda/Documents/work/business-"
+"proposals/…</file>), so you should avoid long file and folder names where "
+"possible."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/files-rename.page:94
+#: C/files-rename.page:110
 msgid "The option to rename is grayed out"
 msgstr "Opsi untuk mengubah nama dinonaktifkan"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-rename.page:95
+#: C/files-rename.page:111
 msgid ""
 "If <gui>Rename</gui> is grayed out, you do not have permission to rename the "
 "file. You should use caution with renaming such files, as renaming some "
@@ -7405,43 +7938,57 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/files-search.page:25
-msgid ""
-"Locate files based on file name and type. Save your searches for later use."
+#: C/files-search.page:31
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Locate files based on file name and type. Save your searches for later "
+#| "use."
+msgid "Locate files based on file name and type."
 msgstr ""
 "Temukan berkas berdasarkan tipe dan nama berkas. Simpan pencarian Anda untuk "
 "dipakai lagi."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/files-search.page:28
+#: C/files-search.page:34
 msgid "Search for files"
 msgstr "Cari berkas"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/files-search.page:30
+#: C/files-search.page:36
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can search for files based on their name or file type directly within "
+#| "the file manager. You can even save common searches, and they will appear "
+#| "as special folders in your home folder."
 msgid ""
 "You can search for files based on their name or file type directly within "
-"the file manager. You can even save common searches, and they will appear as "
-"special folders in your home folder."
+"the file manager."
 msgstr ""
 "Anda dapat mencari berkas berdasarkan kepada tipe atau namanya secara "
 "langsung dalam manajer berkas. Anda bahkan dapat menyimpan pencarian umum, "
 "dan mereka akan muncul sebagai folder khusus dalam folder rumah Anda."
 
 #. (itstool) path: links/title
-#: C/files-search.page:35
+#: C/files-search.page:40
 msgid "Other search applications"
 msgstr "Aplikasi pencarian lain"
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/files-search.page:41 C/keyboard-shortcuts-set.page:101
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:102
+#: C/files-search.page:46 C/keyboard-shortcuts-set.page:111
 msgid "Search"
 msgstr "Cari"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-search.page:47
+#: C/files-search.page:48 C/files-share.page:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Open the <app>Files</app> application from the <gui xref=\"shell-"
+"introduction#activities\">Activities</gui> overview."
+msgstr "Buka aplikasi <app>Terminal</app> dari ringkasan <gui>Aktivitas</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-search.page:52
 msgid ""
 "If you know the files you want are under a particular folder, go to that "
 "folder."
@@ -7450,44 +7997,50 @@ msgstr ""
 "folder tersebut."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-search.page:51
+#: C/files-search.page:56
 msgid ""
-"Click the magnifying glass in the toolbar, or press <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>F</key></keyseq>."
+"Type a word or words that you know appear in the file name, and they will be "
+"shown in the search bar. For example, if you name all your invoices with the "
+"word \"Invoice\", type <input>invoice</input>. Words are matched regardless "
+"of case."
 msgstr ""
-"Klik kaca pembesar dalam bilah alat, atau tekan <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>F</key></keyseq>"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-search.page:55
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/files-search.page:61
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click the magnifying glass in the toolbar, or press <keyseq><key>Ctrl</"
+#| "key><key>F</key></keyseq>."
 msgid ""
-"Type a word or words that you know appear in the file name. For example, if "
-"you name all your invoices with the word \"Invoice\", type <input>invoice</"
-"input>. Press <key>Enter</key>. Words are matched regardless of case."
+"Instead of typing words directly to bring up the search bar, you can click "
+"the magnifying glass in the toolbar, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</"
+"key></keyseq>."
 msgstr ""
+"Klik kaca pembesar dalam bilah alat, atau tekan <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>F</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-search.page:61
+#: C/files-search.page:67
 msgid "You can narrow your results by location and file type."
 msgstr "Anda dapat mempersempit hasil menurut lokasi dan tipe berkas."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-search.page:64
+#: C/files-search.page:70
 msgid ""
 "Click <gui>Home</gui> to restrict the search results to your <file>Home</"
 "file> folder, or <gui>All Files</gui> to search everywhere."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-search.page:69
+#: C/files-search.page:75
 msgid ""
-"Click <key>+</key> and pick a <gui>File Type</gui> from the drop-down list "
-"to narrow the search results based on file type. Click the <key>x</key> "
-"button to remove this option and widen the search results."
+"Click the <gui>+</gui> button and pick a <gui>File Type</gui> from the drop-"
+"down list to narrow the search results based on file type. Click the <gui>x</"
+"gui> button to remove this option and widen the search results."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-search.page:77
+#: C/files-search.page:83
 msgid ""
 "You can open, copy, delete, or otherwise work with your files from the "
 "search results, just as you would from any folder in the file manager."
@@ -7497,7 +8050,7 @@ msgstr ""
 "folder dalam manajer berkas."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-search.page:82
+#: C/files-search.page:88
 msgid ""
 "Click the magnifying glass in the toolbar again to exit the search and "
 "return to the folder."
@@ -7505,66 +8058,20 @@ msgstr ""
 "Klik kaca pembesar dalam bilah alat lagi untuk keluar dari pencarian dan "
 "kembali ke folder."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/files-search.page:87
-msgid ""
-"If you perform certain searches often, you can save them to access them "
-"quickly."
-msgstr ""
-"Bila Anda sering melakukan pencarian tertentu, Anda dapat menyimpan mereka "
-"untuk mengakses mereka dengan cepat."
-
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/files-search.page:91
-msgid "Save a search"
-msgstr "Menyimpan pencarian"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-search.page:92
-msgid "Start a search as above."
-msgstr "Mulai pencarian seperti di atas."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-search.page:93
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When you're happy with the search parameters, click the ⚙ gear button and "
-"select <gui>Save Search As</gui>."
-msgstr ""
-"Ketika Anda puas dengan parameter pencarian, klik <guiseq><gui>Berkas</"
-"gui><gui>Simpan Pencarian Sebagai</gui></guiseq>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-search.page:95
-msgid ""
-"Give the search a name and click <gui>Save</gui>. If you like, select a "
-"different folder to save the search in. When you view that folder, you will "
-"see your saved search as an orange folder icon with a magnifying glass on it."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/files-search.page:101
-msgid ""
-"To remove the search file when you are done with it, simply <link xref="
-"\"files-delete\">delete</link> the search as you would any other file. When "
-"you delete a saved search, it does not delete the files that the search "
-"matched."
-msgstr ""
-
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/files-select.page:14
+#: C/files-select.page:18
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> to select multiple files "
 "which have similar names."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/files-select.page:19
+#: C/files-select.page:22
 msgid "Select files by pattern"
 msgstr "Pilih berkas menurut pola"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/files-select.page:21
+#: C/files-select.page:24
 msgid ""
 "You can select files in a folder using a pattern on the file name. Press "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> to bring up the <gui>Select "
@@ -7574,7 +8081,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-select.page:28
+#: C/files-select.page:31
 msgid ""
 "<file>*</file> matches any number of any characters, even no characters at "
 "all."
@@ -7583,17 +8090,17 @@ msgstr ""
 "dengan nol karakter."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-select.page:30
+#: C/files-select.page:33
 msgid "<file>?</file> matches exactly one of any character."
 msgstr "<file>?</file> cocok dengan satu karakter apapun."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/files-select.page:33
+#: C/files-select.page:36
 msgid "For example:"
 msgstr "Sebagai contoh:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-select.page:36
+#: C/files-select.page:39
 msgid ""
 "If you have an OpenDocument Text file, a PDF file, and an image that all "
 "have the same base name <file>Invoice</file>, select all three with the "
@@ -7601,12 +8108,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: example/p
-#: C/files-select.page:39
+#: C/files-select.page:42
 msgid "<file>Invoice.*</file>"
 msgstr "<file>Invoice.*</file>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-select.page:41
+#: C/files-select.page:44
 msgid ""
 "If you have some photos that are named like <file>Vacation-001.jpg</file>, "
 "<file>Vacation-002.jpg</file>, <file>Vacation-003.jpg</file>; select them "
@@ -7614,25 +8121,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: example/p
-#: C/files-select.page:44
+#: C/files-select.page:47
 msgid "<file>Vacation-???.jpg</file>"
 msgstr "<file>Vacation-???.jpg</file>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-select.page:46
+#: C/files-select.page:49
 msgid ""
-"If you have photos as before, but you've edited some of them and added "
-"<file>-edited</file> to the end of the file name of the photos you've "
+"If you have photos as before, but you have edited some of them and added "
+"<file>-edited</file> to the end of the file name of the photos you have "
 "edited, select the edited photos with"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: example/p
-#: C/files-select.page:49
+#: C/files-select.page:52
 msgid "<file>Vacation-???-edited.jpg</file>"
 msgstr "<file>Vacation-???-edited.jpg</file>"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/files-share.page:9
+#: C/files-share.page:26
 #, fuzzy
 msgid "Easily transfer files to your email contacts from the file manager."
 msgstr ""
@@ -7640,12 +8147,12 @@ msgstr ""
 "berkas."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/files-share.page:26
+#: C/files-share.page:30
 msgid "Share files by email"
 msgstr "Berbagi berkas lewat surel"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/files-share.page:38
+#: C/files-share.page:42
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can easily share files with your contacts by email directly from the "
@@ -7655,7 +8162,7 @@ msgstr ""
 "berkas."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/files-share.page:42
+#: C/files-share.page:46
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Before you begin, make sure <app>Evolution</app> or <app>Geary</app> is "
@@ -7665,24 +8172,24 @@ msgstr ""
 "Lihat <link xref=\"bluetooth-turn-on-off\"/>."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/files-share.page:47
+#: C/files-share.page:51
 msgid "To share a file by email:"
 msgstr "Untuk berbagi berkas melalui surel:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-share.page:50
+#: C/files-share.page:56
 msgid "Locate the file you want to transfer."
 msgstr "Temukan berkas yang ingin Anda transfer."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-share.page:51
+#: C/files-share.page:58
 msgid ""
-"Right-click the file and select <gui>Email…</gui> The <gui>New Message</gui> "
-"window will appear with the file attached."
+"Right-click the file and select <gui>Send to…</gui>. An email compose window "
+"will appear with the file attached."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-share.page:53
+#: C/files-share.page:61
 msgid ""
 "Click <gui>To</gui> to choose a contact, or enter an email address where you "
 "want to send the file. Fill in the <gui>Subject</gui> and the body of the "
@@ -7690,27 +8197,27 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/files-share.page:59
+#: C/files-share.page:67
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can send multiple files at once. Select multiple files by holding down "
-"<key>Ctrl</key>, then right-click any selected file."
+"<key>Ctrl</key> while clicking the files, then right-click any selected file."
 msgstr ""
 "Untuk mengirim lebih dari satu berkas dalam suatu folder, tekan terus "
 "<key>Ctrl</key> ketika Anda memilih setiap berkas."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/files-sort.page:8
+#: C/files-sort.page:27
 msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed."
 msgstr "Atur berkas berdasarkan nama, ukuran, jenis, atau kapan mereka diubah."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/files-sort.page:27
+#: C/files-sort.page:30
 msgid "Sort files and folders"
 msgstr "Urutkan berkas dan folder"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/files-sort.page:33
+#: C/files-sort.page:36
 msgid ""
 "You can sort files in different ways in a folder, for example by sorting "
 "them in order of date or file size. See <link xref=\"#ways\"/> below for a "
@@ -7719,7 +8226,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/files-sort.page:38
+#: C/files-sort.page:41
 msgid ""
 "The way that you can sort files depends on the <em>folder view</em> that you "
 "are using. You can change the current view using the list or icon buttons in "
@@ -7727,20 +8234,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/files-sort.page:43
+#: C/files-sort.page:46
 msgid "Icon view"
 msgstr "Tilikan ikon"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/files-sort.page:44
+#: C/files-sort.page:48
 msgid ""
-"To sort files in a different order, click the <_:media-1/> button in the "
+"To sort files in a different order, click the view options button in the "
 "toolbar and choose <gui>By Name</gui>, <gui>By Size</gui>, <gui>By Type</"
-"gui> or <gui>By Modification Date</gui>."
+"gui>, <gui>By Modification Date</gui>, or <gui>By Access Date</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/files-sort.page:48
+#: C/files-sort.page:54
 msgid ""
 "As an example, if you select <gui>By Name</gui>, the files will be sorted by "
 "their names, in alphabetical order. See <link xref=\"#ways\"/> for other "
@@ -7748,19 +8255,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/files-sort.page:50
+#: C/files-sort.page:58
 msgid ""
 "You can sort in the reverse order by selecting <gui>Reversed Order</gui> "
-"from the pull-down menu."
+"from the menu."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/files-sort.page:55
+#: C/files-sort.page:64
 msgid "List view"
 msgstr "Tilikan daftar"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/files-sort.page:56
+#: C/files-sort.page:66
 msgid ""
 "To sort files in a different order, click one of the column headings in the "
 "file manager. For example, click <gui>Type</gui> to sort by file type. Click "
@@ -7768,38 +8275,42 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/files-sort.page:59
+#: C/files-sort.page:69
 msgid ""
 "In list view, you can show columns with more attributes and sort on those "
-"columns. Click the <_:media-1/> button in the toolbar, pick <gui>Visible "
-"Columns</gui> and select the columns that you want to be visible. You will "
+"columns. Click the view options button in the toolbar, pick <gui>Visible "
+"Columns…</gui> and select the columns that you want to be visible. You will "
 "then be able to sort by those columns. See <link xref=\"nautilus-list\"/> "
 "for descriptions of available columns."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/files-sort.page:77
+#: C/files-sort.page:79
 msgid "Ways of sorting files"
 msgstr "Cara mengurutkan berkas"
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/files-sort.page:80
-msgid "By Name"
-msgstr "Berdasarkan Nama"
+#. (itstool) path: title/gui
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/files-sort.page:83 C/nautilus-list.page:54 C/net-firewall-ports.page:38
+msgid "Name"
+msgstr "Nama"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-sort.page:81
+#: C/files-sort.page:84
 #, fuzzy
 msgid "Sorts alphabetically by the name of the file."
 msgstr "Mengurutkan berkas berdasarkan namanya"
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/files-sort.page:84
-msgid "By Size"
-msgstr "Berdasarkan Ukuran"
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/files-sort.page:87 C/nautilus-file-properties-basic.page:76
+#: C/nautilus-list.page:61
+msgid "Size"
+msgstr "Ukuran"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-sort.page:85
+#: C/files-sort.page:88
 msgid ""
 "Sorts by the size of the file (how much disk space it takes up). Sorts from "
 "smallest to largest by default."
@@ -7808,12 +8319,13 @@ msgstr ""
 "pakai). Urutan baku dari terkecil sampai terbesar."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/files-sort.page:89
-msgid "By Type"
-msgstr "Berdasarkan Jenis"
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/files-sort.page:92 C/nautilus-list.page:66
+msgid "Type"
+msgstr "Tipe"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-sort.page:90
+#: C/files-sort.page:93
 msgid ""
 "Sorts alphabetically by the file type. Files of the same type are grouped "
 "together, then sorted by name."
@@ -7822,12 +8334,12 @@ msgstr ""
 "sama dikelompokkan menjadi satu, lalu diurut berdasarkan nama."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/files-sort.page:94
-msgid "By Modification Date"
-msgstr "Berdasarkan Tanggal Perubahan"
+#: C/files-sort.page:97
+msgid "Last Modified"
+msgstr "Terakhir Diubah"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-sort.page:95
+#: C/files-sort.page:98
 msgid ""
 "Sorts by the date and time that a file was last changed. Sorts from oldest "
 "to newest by default."
@@ -7835,23 +8347,23 @@ msgstr ""
 "Mengurut berdasarkan tanggal dan waktu berkas tersebut terakhir berubah. "
 "Urutan baku dari terlama sampai terbaru."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/files-templates.page:7
-msgid "Quickly create new documents from custom file templates."
-msgstr "Secara cepat membuat dokumen baru dari templat berkas tersuai."
-
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/files-templates.page:12 C/printing-inklevel.page:13
+#: C/files-templates.page:13 C/printing-inklevel.page:13
 msgid "Anita Reitere"
 msgstr "Anita Reitere"
 
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/files-templates.page:27
+msgid "Quickly create new documents from custom file templates."
+msgstr "Secara cepat membuat dokumen baru dari templat berkas tersuai."
+
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/files-templates.page:22
+#: C/files-templates.page:30
 msgid "Templates for commonly-used document types"
 msgstr "Templat bagi tipe dokumen yang biasa dipakai"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/files-templates.page:24
+#: C/files-templates.page:32
 msgid ""
 "If you often create documents based on the same content, you might benefit "
 "from using file templates. A file template can be a document of any type "
@@ -7860,12 +8372,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/files-templates.page:30
+#: C/files-templates.page:38
 msgid "Make a new template"
 msgstr "Membuat templat baru"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-templates.page:31
+#: C/files-templates.page:40
 msgid ""
 "Create a document that you are going to use as a template. For example, you "
 "could make your letterhead in a word processing application."
@@ -7874,28 +8386,33 @@ msgstr ""
 "contoh, Anda dapat membuat kop surat dalam sebuah aplikasi pengolah kata."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-templates.page:34
+#: C/files-templates.page:45
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Save the file with the template content in the <file>Templates </file> "
+#| "folder in your <file>Home</file> folder. If the <file>Templates </file> "
+#| "folder doesn't exist, you will need to create it first."
 msgid ""
-"Save the file with the template content in the <file>Templates </file> "
-"folder in your <file>Home</file> folder. If the <file>Templates </file> "
-"folder doesn't exist, you will need to create it first."
+"Save the file with the template content in the <file>Templates</file> folder "
+"in your <file>Home</file> folder. If the <file>Templates</file> folder does "
+"not exist, you will need to create it first."
 msgstr ""
 "Simpan berkas dengan isi templat dalam folder <file>Templates</file> dalam "
 "folder <file>Rumah</file> Anda. Bila folder <file>Templates</file> tak ada, "
 "Anda perlu terlebih dahulu membuatnya."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/files-templates.page:40
+#: C/files-templates.page:52
 msgid "Use a template to create a document"
 msgstr "Memakai templat untuk membuat suatu dokumen"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-templates.page:41
+#: C/files-templates.page:54
 msgid "Open the folder where you want to place the new document."
 msgstr "Buka folder di mana Anda ingin menempatkan dokumen baru."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-templates.page:42
+#: C/files-templates.page:57
 msgid ""
 "Right-click anywhere in the empty space in the folder, then choose <gui "
 "style=\"menuitem\">New Document</gui>. The names of available templates will "
@@ -7903,75 +8420,64 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-templates.page:45
+#: C/files-templates.page:62
 msgid "Choose your desired template from the list."
 msgstr "Pilih templat yang Anda inginkan dari daftar."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-templates.page:46
-msgid "Enter a filename for the newly-created document."
-msgstr "Masukkan nama berkas bagi dokumen yang baru dibuat."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-templates.page:47
-msgid "Double-click the file to open it and start editing."
-msgstr "Klik ganda berkas tersebut untuk membukanya dan mulai menyunting."
+#: C/files-templates.page:65
+msgid ""
+"Double-click the file to open it and start editing. You may wish to <link "
+"xref=\"files-rename\">rename the file</link> when you are finished."
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/files-tilde.page:9
+#: C/files-tilde.page:28
+#, fuzzy
 msgid "These are backup files. They are hidden by default."
-msgstr ""
+msgstr "Berkas tersembunyi"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/files-tilde.page:24
-msgid "What is a file with a \"~\" at the end of its name?"
-msgstr "Apa itu berkas dengan \"~\" di ujung namanya?"
+#: C/files-tilde.page:31
+#, fuzzy
+#| msgid "What is a file with a \"~\" at the end of its name?"
+msgid "What is a file with a <file>~</file> at the end of its name?"
+msgstr "Nama berkas untuk arsip baru mesti apa?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/files-tilde.page:26
+#: C/files-tilde.page:33
 msgid ""
-"Files with a \"~\" at the end of their names (for example, <file>example."
-"txt~</file>) are automatically created backup copies of documents edited in "
-"the <app>gedit</app> text editor or other applications. It is safe to delete "
-"them, but there's no harm to leave them on your computer."
+"Files with a <file>~</file> at the end of their names (for example, "
+"<file>example.txt~</file>) are automatically created backup copies of "
+"documents edited in the <app>gedit</app> text editor or other applications. "
+"It is safe to delete them, but there is no harm to leave them on your "
+"computer."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/files-tilde.page:31
+#: C/files-tilde.page:39
 msgid ""
 "These files are hidden by default. If you are seeing them, that is because "
-"you either selected <gui>Show Hidden Files</gui> (in the <_:media-1/> menu "
+"you either selected <gui>Show Hidden Files</gui> (in the view options menu "
 "of the <app>Files</app> toolbar) or pressed <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</"
 "key></keyseq>. You can hide them again by repeating either of these steps."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/files-tilde.page:38
+#: C/files-tilde.page:46
 msgid ""
 "These files are treated in the same way as normal hidden files. See <link "
 "xref=\"files-hidden\"/> for advice on dealing with hidden files."
 msgstr ""
 
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/files.page:37
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/nautilus-3-10.png' "
-"md5='e25df7716ce56fcba4f3a2dcb56d2475'"
-msgstr "-"
-
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/files.page:23
+#: C/files.page:28
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Files"
 msgstr "Berkas"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/files.page:25
+#: C/files.page:30
 msgid ""
 "<link xref=\"files-search\">Searching</link>, <link xref=\"files-delete"
 "\">delete files</link>, <link xref=\"files#backup\">backups</link>, <link "
@@ -7982,39 +8488,35 @@ msgstr ""
 "xref=\"files#removable\">drive lepas pasang</link>…"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/files.page:34
+#: C/files.page:39
 msgid "Files, folders &amp; search"
 msgstr "Berkas, folder, &amp; cari"
 
-#. (itstool) path: media/p
-#: C/files.page:38
-msgid "<app>Files</app> file manager"
-msgstr "<app>Berkas</app> manajer berkas"
-
-#. (itstool) path: links/title
+#. (itstool) path: section/title
 #: C/files.page:42
 msgid "Common tasks"
 msgstr "Tugas umum"
 
-#. (itstool) path: links/title
-#: C/files.page:46 C/hardware.page:31
-msgid "More topics"
-msgstr "Lebih banyak topik"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/files.page:47
+#, fuzzy
+msgid "More file-related tasks"
+msgstr "Format Berkas Gambar Terkait"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/files.page:50
+#: C/files.page:52
 #, fuzzy
 msgid "Removable drives and external disks"
 msgstr "Pengaturan Perangkat dan Media Lepas Pasang"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/files.page:55
+#: C/files.page:57
 #, fuzzy
 msgid "Backing up"
-msgstr "Membuat cadangan basis data"
+msgstr "Galat saat membuat cadangan berkas '%s'"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/files.page:60
+#: C/files.page:62
 msgid "Tips and questions"
 msgstr "Tip dan pertanyaan"
 
@@ -8103,11 +8605,6 @@ msgid ""
 "the documentation team."
 msgstr ""
 
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/gnome-classic.page:16 C/translate.page:20
-msgid "Petr Kovar"
-msgstr "Petr Kovar"
-
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/gnome-classic.page:22
 msgid ""
@@ -8131,6 +8628,11 @@ msgid ""
 "such as the <gui>Applications</gui> and <gui>Places</gui> menus on the top "
 "bar, and a window list at the bottom of the screen."
 msgstr ""
+"<em>GNOME Klasik</em> adalah fitur bagi pengguna yang lebih suka pengalaman "
+"desktop yang lebih tradisional. Walaupun <em>GNOME Klasik</em> berbasis pada "
+"teknologi <em>GNOME 3</em>, itu menawarkan sejumlah perubahan ke antar muka "
+"pengguna, seperti misalnya menu <gui>Aplikasi</gui> dan <gui>Tempat</gui> "
+"pada bilah puncak, dan daftar jendela di dasar layar."
 
 #. (itstool) path: when/p
 #: C/gnome-classic.page:38
@@ -8138,18 +8640,24 @@ msgid ""
 "<em>GNOME Classic</em> is a feature for users who prefer a more traditional "
 "desktop experience. While <em>GNOME Classic</em> is based on <em>GNOME 3</"
 "em> technologies, it provides a number of changes to the user interface, "
-"such as the <gui xref=\"shell-terminology\">Applications</gui> and <gui xref="
-"\"shell-terminology\">Places</gui> menus on the top bar, and a window list "
-"at the bottom of the screen."
+"such as the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Applications</gui> "
+"and <gui>Places</gui> menus on the top bar, and a window list at the bottom "
+"of the screen."
 msgstr ""
+"<em>GNOME Klasik</em> adalah fitur bagi pengguna yang lebih suka pengalaman "
+"desktop yang lebih tradisional. Walaupun <em>GNOME Klasik</em> berbasis pada "
+"teknologi <em>GNOME 3</em>, itu menawarkan sejumlah perubahan ke antar muka "
+"pengguna, seperti misalnya menu <gui xref=\"shell-introduction#activities"
+"\">Aplikasi</gui> dan <gui>Tempat</gui> pada bilah puncak, dan daftar "
+"jendela di dasar layar."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/gnome-classic.page:47
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can use the <gui>Applications</gui> menu on the top bar to launch "
-"applications. The <em xref=\"shell-terminology\"> <gui>Activities</gui> "
-"overview</em> is available by selecting the <gui>Activities Overview</gui> "
+"applications. The <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</"
+"gui> overview is available by selecting the <gui>Activities Overview</gui> "
 "item from the menu."
 msgstr ""
 "Buka ringkasan <link xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</link> dengan "
@@ -8164,14 +8672,13 @@ msgid ""
 msgstr "Buka <link xref=\"shell-terminology\">ringkasan Aktivitas</link>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/gnome-classic.page:56 C/shell-terminology.page:133
+#: C/gnome-classic.page:56
 msgid "Window list"
 msgstr "Daftar jendela"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/gnome-classic.page:58 C/shell-introduction.page:306
+#: C/gnome-classic.page:58 C/shell-introduction.page:298
 msgid ""
 "The window list at the bottom of the screen provides access to all your open "
 "windows and applications and lets you quickly minimize and restore them."
@@ -8181,7 +8688,8 @@ msgstr ""
 "dan memulihkan mereka."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gnome-classic.page:61
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/gnome-classic.page:61 C/shell-introduction.page:301
 msgid ""
 "At the right-hand side of the window list, GNOME displays a short identifier "
 "for the current workspace, such as <gui>1</gui> for the first (top) "
@@ -8245,7 +8753,7 @@ msgstr ""
 #: C/gnome-classic.page:97 C/gnome-classic.page:122
 #, fuzzy
 msgid "Enter your password in the password entry box."
-msgstr "Masukkan sandi pada sapaan."
+msgstr "Masukkan sandi Anda bagi server \"%s\"."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gnome-classic.page:100
@@ -8258,7 +8766,7 @@ msgstr ""
 #: C/gnome-classic.page:104 C/gnome-classic.page:129
 #, fuzzy
 msgid "Click the <gui>Sign In</gui> button."
-msgstr "Klik tombol <gui>✓</gui>."
+msgstr "Klik tombol <gui>Gunakan sebagai Hotspot...</gui>."
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/gnome-classic.page:109
@@ -8273,6 +8781,33 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
+#: C/gnome-version.page:16
+msgid "How to determine which version of GNOME is running."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gnome-version.page:19
+msgid "Determine which version of GNOME is running"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnome-version.page:21
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can determine the version of GNOME that is running on your system by "
+"going to the <gui>Details</gui> panel in <gui>Settings</gui>."
+msgstr ""
+"Klik ikon di ujung kanan <gui>bilah menu</gui> dan pilih <gui>Pengaturan "
+"Sistem</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnome-version.page:31
+msgid ""
+"A window appears showing information about your system, including your "
+"distribution's name and the GNOME version."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
 #: C/hardware-auth.page:13
 msgid ""
 "<link xref=\"session-fingerprint\">Fingerprint readers</link>, smart cards…"
@@ -8285,17 +8820,17 @@ msgid "Fingerprints &amp; smart cards"
 msgstr "Sidik jari &amp; smart card"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/hardware-cardreader.page:10
+#: C/hardware-cardreader.page:20
 msgid "Troubleshoot media card readers"
 msgstr "Melacak masalah pembaca kartu media"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/hardware-cardreader.page:20
+#: C/hardware-cardreader.page:23
 msgid "Media card reader problems"
 msgstr "Masalah pembaca kartu media"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/hardware-cardreader.page:22
+#: C/hardware-cardreader.page:25
 msgid ""
 "Many computers contain readers for SD, MMC, SM, MS, CF, and other storage "
 "media cards. These should be automatically detected and <link xref=\"disk-"
@@ -8304,7 +8839,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/hardware-cardreader.page:28
+#: C/hardware-cardreader.page:31
 msgid ""
 "Make sure that the card is put in correctly. Many cards look as though they "
 "are upside down when correctly inserted. Also make sure that the card is "
@@ -8314,26 +8849,28 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/hardware-cardreader.page:36
+#: C/hardware-cardreader.page:39
 msgid ""
-"Open <app>Files</app> by using the <gui>Activities</gui> menu. Does the "
-"inserted card appear in the <gui>Devices</gui> list in the left sidebar? "
-"Sometimes the card appears in this list but is not mounted; click it once to "
-"mount. (If the sidebar is not visible, press <key>F9</key> or click "
-"<guiseq><gui>View</gui><gui> Sidebar</gui><gui> Show Sidebar</gui></guiseq>.)"
+"Open <app>Files</app> from the <gui xref=\"shell-introduction#activities"
+"\">Activities</gui> overview. Does the inserted card appear in the "
+"<gui>Devices</gui> list in the left sidebar? Sometimes the card appears in "
+"this list but is not mounted; click it once to mount. (If the sidebar is not "
+"visible, press <key>F9</key> or click <gui style=\"menu\">Files</gui> in the "
+"top bar and select the <gui style=\"menuitem\">Sidebar</gui>.)"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/hardware-cardreader.page:43
+#: C/hardware-cardreader.page:48
 msgid ""
-"If your card does not show up in the sidebar, click <guiseq><gui>Go</"
-"gui><gui>Computer</gui></guiseq>. If your card reader is correctly "
-"configured, the reader should come up as a drive when no card is present, "
-"and the card itself when the card has been mounted (see the picture below)."
+"If your card does not show up in the sidebar, press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>L</key></keyseq>, then type <input>computer:///</input> and press "
+"<key>Enter</key>. If your card reader is correctly configured, the reader "
+"should come up as a drive when no card is present, and the card itself when "
+"the card has been mounted."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/hardware-cardreader.page:49
+#: C/hardware-cardreader.page:56
 msgid ""
 "If you see the card reader but not the card, the problem may be with the "
 "card itself. Try a different card or check the card on a different reader if "
@@ -8341,19 +8878,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/hardware-cardreader.page:54
+#: C/hardware-cardreader.page:61
 msgid ""
-"If no cards or drives are available in the <gui>Computer</gui> folder, it is "
-"possible that your card reader does not work with Linux due to driver "
-"issues. If your card reader is internal (inside the computer instead of "
-"sitting outside) this is more likely. The best solution is to directly "
-"connect your device (camera, cell phone, etc.) to a USB port on the "
+"If no cards or drives are shown when browsing the <gui>Computer</gui> "
+"location, it is possible that your card reader does not work with Linux due "
+"to driver issues. If your card reader is internal (inside the computer "
+"instead of sitting outside) this is more likely. The best solution is to "
+"directly connect your device (camera, cell phone, etc.) to a USB port on the "
 "computer. USB external card readers are also available, and are far better "
 "supported by Linux."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/hardware-driver.page:8
+#: C/hardware-driver.page:17
 msgid ""
 "A hardware/device driver allows your computer to use devices that are "
 "attached to it."
@@ -8362,12 +8899,12 @@ msgstr ""
 "perangkat yang tercantol padanya."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/hardware-driver.page:18
+#: C/hardware-driver.page:21
 msgid "What is a driver?"
 msgstr "Apa itu penggerak?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/hardware-driver.page:20
+#: C/hardware-driver.page:23
 msgid ""
 "Devices are the physical \"parts\" of your computer. They may be "
 "<em>external</em> like printers and monitor or <em>internal</em> like "
@@ -8375,7 +8912,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/hardware-driver.page:22
+#: C/hardware-driver.page:27
 msgid ""
 "In order for your computer to be able to use these devices, it needs to know "
 "how to communicate with them. This is done by a piece of software called a "
@@ -8383,17 +8920,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/hardware-driver.page:24
+#: C/hardware-driver.page:31
 msgid ""
 "When you attach a device to your computer, you must have the correct driver "
 "installed for that device to work. For example, if you plug in a printer but "
-"the correct driver isn't available, you won't be able to use the printer. "
-"Normally, each model of device uses a driver that is not compatible with any "
-"other model."
+"the correct driver is not available, you will not be able to use the "
+"printer. Normally, each model of device uses a driver that is not compatible "
+"with any other model."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/hardware-driver.page:26
+#: C/hardware-driver.page:37
 msgid ""
 "On Linux, the drivers for most devices are installed by default, so "
 "everything should work when you plug it in. However, the drivers may need to "
@@ -8401,10 +8938,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/hardware-driver.page:28
+#: C/hardware-driver.page:41
 msgid ""
 "In addition, some existing drivers are incomplete or partially non-"
-"functional. For example, you might find that your printer can't do double-"
+"functional. For example, you might find that your printer cannot do double-"
 "sided printing, but is otherwise completely functional."
 msgstr ""
 
@@ -8450,6 +8987,11 @@ msgstr ""
 msgid "Hardware &amp; drivers"
 msgstr "Perangkat keras &amp; penggerak"
 
+#. (itstool) path: links/title
+#: C/hardware.page:31
+msgid "More topics"
+msgstr "Lebih banyak topik"
+
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/hardware.page:36
 msgctxt "link:trail"
@@ -8506,18 +9048,22 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/help-irc.page:37
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "While IRC being a real-time discussion, people tend to not reply "
+#| "immediately, so be patient."
 msgid ""
-"While IRC being a real-time discussion, people tend to not reply "
+"While IRC is a real-time discussion medium, people tend to not reply "
 "immediately, so be patient."
 msgstr ""
 "Walaupun IRC adalah diskusi real-time, orang cenderung tak menjawab "
 "seketika, jadi bersabarlah."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/help-irc.page:41
+#: C/help-irc.page:42
 msgid ""
-"Please note the <link href=\"https://live.gnome.org/CodeOfConduct/\";>GNOME "
-"code of conduct</link> applies when you chat on IRC."
+"Please note the <link href=\"https://wiki.gnome.org/Foundation/CodeOfConduct";
+"\">GNOME code of conduct</link> applies when you chat on IRC."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -8586,75 +9132,66 @@ msgstr "Logo Yelp"
 msgid "<_:media-1/> GNOME Help"
 msgstr "<_:media-1/> Bantuan GNOME"
 
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:22 C/keyboard-layouts.page:21
+#: C/keyboard-nav.page:18 C/keyboard-osk.page:19
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:22 C/keyboard-shortcuts-set.page:21
+#: C/keyboard.page:22
+msgid "Julita Inca"
+msgstr "Julita Inca"
+
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:11
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:36
 msgid "Make the insertion point blink and control how quickly it blinks."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:36
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:40
 msgid "Make the keyboard cursor blink"
 msgstr "Membuat kursor papan tik berkedip"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:38
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:42
 msgid ""
 "If you find it difficult to see the keyboard cursor in a text field, you can "
 "make it blink to make it easier to locate."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:43 C/keyboard-repeat-keys.page:46
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:52 C/tips-specialchars.page:65
-msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
-"typing <gui>Keyboard</gui>."
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:54
+#, fuzzy
+#| msgid "Press on <gui>Zoom</gui> in the <gui>Seeing</gui> section."
+msgid "Press <gui>Cursor Blinking</gui> in the <gui>Typing</gui> section."
 msgstr ""
-"Buka ringkasan <link xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</link> dan "
-"mulailah mengetikkan <gui>Papan Tik</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:47 C/keyboard-repeat-keys.page:50
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:56 C/tips-specialchars.page:69
-msgid "Click on <gui>Keyboard</gui> to open the panel."
-msgstr "Klik pada <gui>Papan Tik</gui> untuk membuka panel."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:49
-msgid "Select <gui>Cursor blinks in text fields</gui>."
-msgstr "Pilih <gui>Kursor berkedip dalam ruas teks</gui>."
+"Tekan <gui>Bantuan Mengetik (AccessX)</gui> dalam bagian <gui>Pengetikan</"
+"gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:51
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:57
 msgid ""
 "Use the <gui>Speed</gui> slider to adjust how quickly the cursor blinks."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/keyboard-key-menu.page:14
+#: C/keyboard-key-menu.page:15
 msgid "Juanjo Marin"
 msgstr "Juanjo Marin"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/keyboard-key-menu.page:22
+#: C/keyboard-key-menu.page:25
 msgid ""
 "The <key>Menu</key> key launches a context menu with the keyboard rather "
 "than with a right-click."
 msgstr ""
 
-#. (itstool) path: license/p
-#: C/keyboard-key-menu.page:25
-msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
-msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
-
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/keyboard-key-menu.page:28
+#: C/keyboard-key-menu.page:29
 #, fuzzy
 msgid "What is the <key>Menu</key> key?"
-msgstr "Apa itu tombol \"windows\"?"
+msgstr "Apa itu tombol <key>Super</key>?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-key-menu.page:30
+#: C/keyboard-key-menu.page:31
 msgid ""
 "The <key>Menu</key> key, also known as the <em>Application</em> key, is a "
 "key found on some Windows-oriented keyboards. This key is usually on the "
@@ -8664,7 +9201,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-key-menu.page:44
+#: C/keyboard-key-menu.page:45
 msgid ""
 "The primary function of this key is to launch a context menu with the "
 "keyboard rather than by clicking the right mouse button: this is useful if "
@@ -8673,7 +9210,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-key-menu.page:49
+#: C/keyboard-key-menu.page:50
 msgid ""
 "The <key>Menu</key> key is sometimes omitted in the interest of space, "
 "particularly on portable and laptop keyboards. In this case, some keyboards "
@@ -8682,7 +9219,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-key-menu.page:54
+#: C/keyboard-key-menu.page:55
 msgid ""
 "The <em>context menu</em> is a menu that pops up when you right-click. The "
 "menu that you see, if any, is dependent on the context and function of the "
@@ -8692,7 +9229,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/keyboard-key-super.page:23
+#: C/keyboard-key-super.page:24
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The <key>Super</key> key opens the <gui>Activities</gui> overview. You can "
@@ -8702,12 +9239,12 @@ msgstr ""
 "di sebelah tombol <key>Alt</key> pada papan tik Anda."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/keyboard-key-super.page:26
+#: C/keyboard-key-super.page:29
 msgid "What is the <key>Super</key> key?"
 msgstr "Apa itu tombol <key>Super</key>?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-key-super.page:28
+#: C/keyboard-key-super.page:31
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When you press the <key>Super</key> key, the <gui>Activities</gui> overview "
@@ -8722,7 +9259,7 @@ msgstr ""
 "sistem."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/keyboard-key-super.page:34
+#: C/keyboard-key-super.page:37
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If you have an Apple keyboard, you will have a <key>⌘</key> (Command) key "
@@ -8733,7 +9270,7 @@ msgstr ""
 "tik Anda. Tombol <key>⌘</key> (Command) dapat dipakai sebagai pengganti."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-key-super.page:44
+#: C/keyboard-key-super.page:42
 #, fuzzy
 msgid ""
 "To change which key is used to display the <gui>Activities</gui> overview:"
@@ -8742,27 +9279,30 @@ msgstr ""
 "aktivitas:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-key-super.page:49
+#: C/keyboard-key-super.page:47
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview, then "
+#| "open the <app>Settings</app>."
 msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview, then "
-"open the <app>Settings</app>."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
+"overview, then open the <app>Settings</app>."
 msgstr ""
 "Buka ringkasan <link xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</link> dan "
 "mulailah mengetikkan <app>Pengaturan</app>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-key-super.page:53
+#: C/keyboard-key-super.page:51
 msgid "Click <gui>Keyboard</gui>."
 msgstr "Klik <gui>Papan tik</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-key-super.page:56
-#, fuzzy
+#: C/keyboard-key-super.page:54
 msgid "Click the <gui style=\"tab\">Shortcuts</gui> tab."
-msgstr "Klik tab <gui>Pintasan</gui>."
+msgstr "Pilih tab <gui style=\"tab\">Pintasan</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-key-super.page:59
+#: C/keyboard-key-super.page:57
 msgid ""
 "Select <gui>System</gui> on the left side of the window, and <gui>Show the "
 "activities overview</gui> on the right."
@@ -8771,48 +9311,37 @@ msgstr ""
 "aktivitas</gui> di kanan."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-key-super.page:63
+#: C/keyboard-key-super.page:61
 msgid "Hold down the desired key combination."
 msgstr "Tekan dan tahan kombinasi tombol yang diinginkan."
 
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/keyboard-layouts.page:104
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/input-methods-switcher.png' "
-"md5='3c55959bbc710a43fa455cb998ba5c85'"
-msgstr "-"
-
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/keyboard-layouts.page:28 C/keyboard-shortcuts-set.page:22
+#: C/keyboard-layouts.page:29 C/keyboard-shortcuts-set.page:25
 msgid "Juanjo Marín"
 msgstr "Juanjo Marín"
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/keyboard-layouts.page:34 C/printing-cancel-job.page:23
-#: C/printing-name-location.page:14 C/printing-name-location.page:19
-#: C/printing-setup-default-printer.page:22 C/printing-to-file.page:12
-#: C/privacy.page:18 C/privacy-screen-lock.page:27 C/settings-sharing.page:18
-#: C/shell-apps-favorites.page:23 C/user-autologin.page:15
+#: C/keyboard-layouts.page:35 C/mouse-wakeup.page:29 C/prefs-sharing.page:15
+#: C/printing-cancel-job.page:24 C/printing-name-location.page:17
+#: C/printing-name-location.page:22 C/printing-setup-default-printer.page:25
+#: C/printing-to-file.page:15 C/privacy.page:20 C/privacy-screen-lock.page:27
+#: C/session-fingerprint.page:26 C/shell-apps-favorites.page:24
+#: C/user-autologin.page:17
 msgid "2013"
 msgstr "2013"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/keyboard-layouts.page:39
+#: C/keyboard-layouts.page:40
 msgid "Add keyboard layouts and switch between them."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/keyboard-layouts.page:42
+#: C/keyboard-layouts.page:43
 msgid "Use alternative keyboard layouts"
 msgstr "Gunakan tata letak papan ketik alternatif"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-layouts.page:44
+#: C/keyboard-layouts.page:45
 msgid ""
 "Keyboards come in hundreds of different layouts for different languages. "
 "Even for a single language, there are often multiple keyboard layouts, such "
@@ -8823,49 +9352,54 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-layouts.page:53 C/session-formats.page:35
-#: C/session-language.page:46 C/session-language.page:83
+#: C/keyboard-layouts.page:54 C/session-formats.page:36
+#: C/session-language.page:49
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and "
+#| "start typing <gui>Region &amp; Language</gui>."
 msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
-"typing <gui>Region &amp; Language</gui>."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
+"overview and start typing <gui>Region &amp; Language</gui>."
 msgstr ""
 "Buka ringkasan <link xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</link> dan "
 "mulailah mengetikkan <gui>Wilayah &amp; Bahasa</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-layouts.page:57 C/session-formats.page:39
-#: C/session-language.page:50 C/session-language.page:87
+#: C/keyboard-layouts.page:58 C/session-formats.page:40
+#: C/session-language.page:53
 msgid "Click on <gui>Region &amp; Language</gui> to open the panel."
 msgstr "Klik pada <gui>Wilayah &amp; Bahasa</gui> untuk membuka panel."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-layouts.page:60
+#: C/keyboard-layouts.page:61
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Click the <key>+</key> button, select the language which is associated with "
-"the layout, then select a layout and press<gui>Add</gui>."
+"Click the <gui>+</gui> button in the <gui>Input Sources</gui> section, "
+"select the language which is associated with the layout, then select a "
+"layout and press <gui>Add</gui>."
 msgstr ""
 "Klik tombol <gui>+</gui>, pilih suatu tata letak, dan klik <gui>Tambah</gui>."
 
 #. (itstool) path: media/span
-#: C/keyboard-layouts.page:68 C/keyboard-layouts.page:74
+#: C/keyboard-layouts.page:70 C/keyboard-layouts.page:76
 msgid "preview"
 msgstr "pratinjau"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/keyboard-layouts.page:66
+#: C/keyboard-layouts.page:68
 msgid ""
 "You can preview an image of any layout by selecting it in the list of "
 "<gui>Input Sources</gui> and clicking <gui><_:media-1/></gui>"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: media/span
-#: C/keyboard-layouts.page:77
+#: C/keyboard-layouts.page:79
 msgid "preferences"
 msgstr "preferensi"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-layouts.page:71
+#: C/keyboard-layouts.page:73
 msgid ""
 "Certain languages offer some extra configuration options. You can identify "
 "those languages because they have a <gui><_:media-1/></gui> icon next to "
@@ -8875,7 +9409,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-layouts.page:80
+#: C/keyboard-layouts.page:82
 msgid ""
 "When you use multiple layouts, you can choose to have all windows use the "
 "same layout or to set a different layout for each window. Using a different "
@@ -8887,7 +9421,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-layouts.page:88
+#: C/keyboard-layouts.page:90
 msgid ""
 "The top bar will display a short identifier for the current layout, such as "
 "<gui>en</gui> for the standard English layout. Click the layout indicator "
@@ -8898,7 +9432,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-layouts.page:95
+#: C/keyboard-layouts.page:97
 msgid ""
 "The fastest way to change to another layout is by using the <gui>Input "
 "Source</gui> <gui>Keyboard Shortcuts</gui>. These shortcuts open the "
@@ -8909,18 +9443,30 @@ msgid ""
 "keyseq>. You can change these shortcuts in the <gui>Keyboard</gui> settings."
 msgstr ""
 
+#. (itstool) path: p/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/keyboard-layouts.page:106
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/input-methods-switcher.png' "
+"md5='2ee80298080e748428543267cb499806'"
+msgstr "''"
+
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/keyboard-nav.page:29
+#: C/keyboard-nav.page:33
 msgid "Use applications and the desktop without a mouse."
 msgstr "Gunakan aplikasi dan desktop tanpa memakai tetikus."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/keyboard-nav.page:32
+#: C/keyboard-nav.page:36
 msgid "Keyboard navigation"
 msgstr "Navigasi papan tik"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-nav.page:42
+#: C/keyboard-nav.page:46
 msgid ""
 "This page details keyboard navigation for people who cannot use a mouse or "
 "other pointing device, or who want to use a keyboard as much as possible. "
@@ -8929,7 +9475,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/keyboard-nav.page:48
+#: C/keyboard-nav.page:52
 msgid ""
 "If you cannot use a pointing device like a mouse, you can control the mouse "
 "pointer using the numeric keypad on your keyboard. See <link xref=\"mouse-"
@@ -8937,17 +9483,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-nav.page:54
+#: C/keyboard-nav.page:58
 msgid "Navigate user interfaces"
 msgstr "Menavigasi antarmuka pengguna"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:56
+#: C/keyboard-nav.page:60
 msgid "<key>Tab</key> and <keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq>"
 msgstr "<key>Tab</key> dan <keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:58
+#: C/keyboard-nav.page:62
 msgid ""
 "Move keyboard focus between different controls. <keyseq><key>Ctrl</key> "
 "<key>Tab</key></keyseq> moves between groups of controls, such as from a "
@@ -8957,17 +9503,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:62
+#: C/keyboard-nav.page:67
 msgid "Hold down <key>Shift</key> to move focus in reverse order."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:66
+#: C/keyboard-nav.page:71
 msgid "Arrow keys"
 msgstr "Tombol panah"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:68
+#: C/keyboard-nav.page:73
 msgid ""
 "Move selection between items in a single control, or among a set of related "
 "controls. Use the arrow keys to focus buttons in a toolbar, select items in "
@@ -8975,67 +9521,67 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:71
+#: C/keyboard-nav.page:76
 msgid ""
 "In a tree view, use the left and right arrow keys to collapse and expand "
 "items with children."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:76
+#: C/keyboard-nav.page:81
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key>Arrow keys</keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key>Tombol-tombol panah</keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:77
+#: C/keyboard-nav.page:82
 msgid ""
 "In a list or icon view, move the keyboard focus to another item without "
 "changing which item is selected."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:81
+#: C/keyboard-nav.page:86
 msgid "<keyseq><key>Shift</key>Arrow keys</keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key>Tombol-tombol panah</keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:82
+#: C/keyboard-nav.page:87
 msgid ""
 "In a list or icon view, select all items from the currently selected item to "
 "the newly focused item."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:86
+#: C/keyboard-nav.page:91
 msgid "<key>Space</key>"
 msgstr "<key>Spasi</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:87
+#: C/keyboard-nav.page:92
 msgid "Activate a focused item such as a button, check box, or list item."
 msgstr ""
 "Aktifkan suatu butir yang menerima fokus seperti misalnya tombol, kotak "
 "contreng, atau butir daftar."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:90
+#: C/keyboard-nav.page:96
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Space</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Spasi</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:91
+#: C/keyboard-nav.page:97
 msgid ""
 "In a list or icon view, select or deselect the focused item without "
 "deselecting other items."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:95
+#: C/keyboard-nav.page:101
 msgid "<key>Alt</key>"
 msgstr "<key>Alt</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:96
+#: C/keyboard-nav.page:102
 msgid ""
 "Hold down the <key>Alt</key> key to reveal <em>accelerators</em>: underlined "
 "letters on menu items, buttons, and other controls. Press <key>Alt</key> "
@@ -9044,22 +9590,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:102
+#: C/keyboard-nav.page:108
 msgid "<key>Esc</key>"
 msgstr "<key>Esc</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:103
+#: C/keyboard-nav.page:109
 msgid "Exit a menu, popup, switcher, or dialog window."
 msgstr "Keluar dari menu, popup, penukar, atau jendela dialog."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:106
+#: C/keyboard-nav.page:112
 msgid "<key>F10</key>"
 msgstr "<key>F10</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:107
+#: C/keyboard-nav.page:113
 msgid ""
 "Open the first menu on the menubar of a window. Use the arrow keys to "
 "navigate the menus."
@@ -9068,19 +9614,19 @@ msgstr ""
 "untuk menavigasi menu."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:111
+#: C/keyboard-nav.page:117
 msgid ""
 "<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>F10</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>F10</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:113
+#: C/keyboard-nav.page:119
 msgid "Open the application menu on the top bar."
 msgstr "Buka menu aplikasi di bilah puncak."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:116
+#: C/keyboard-nav.page:122
 msgid ""
 "<keyseq><key>Shift</key><key>F10</key></keyseq> or <key xref=\"keyboard-key-"
 "menu\">Menu</key>"
@@ -9089,19 +9635,19 @@ msgstr ""
 "menu\">Menu</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:119
+#: C/keyboard-nav.page:125
 msgid ""
 "Pop up the context menu for the current selection, as if you had right-"
 "clicked."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:124
+#: C/keyboard-nav.page:130
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F10</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F10</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:125
+#: C/keyboard-nav.page:131
 msgid ""
 "In the file manager, pop up the context menu for the current folder, as if "
 "you had right-clicked on the background and not on any item."
@@ -9110,7 +9656,7 @@ msgstr ""
 "telah mengklik kanan pada latar belakang dan bukan pada butir manapun."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:129
+#: C/keyboard-nav.page:135
 msgid ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageUp</key></keyseq> and <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>PageDown</key></keyseq>"
@@ -9119,22 +9665,22 @@ msgstr ""
 "key><key>PageDown</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:131
+#: C/keyboard-nav.page:137
 msgid "In a tabbed interface, switch to the tab to the left or right."
 msgstr "Pada antar muka bertab, berpindah ke tab kiri atau kanan."
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-nav.page:136
+#: C/keyboard-nav.page:143
 msgid "Navigate the desktop"
 msgstr "Menavigasi desktop"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:153 C/keyboard-shortcuts-set.page:164
+#: C/keyboard-nav.page:160 C/keyboard-shortcuts-set.page:174
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F6</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F6</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:154
+#: C/keyboard-nav.page:161
 msgid ""
 "Cycle through windows in the same application. Hold down the <key>Alt</key> "
 "key and press <key>F6</key> until the window you want is highlighted, then "
@@ -9143,48 +9689,52 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:160 C/keyboard-shortcuts-set.page:160
+#: C/keyboard-nav.page:167 C/keyboard-shortcuts-set.page:170
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:161
+#: C/keyboard-nav.page:168
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through all open windows on a workspace."
 msgstr "Tutup semua lipatan kode saat berkas dibuka"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:164 C/keyboard-shortcuts-set.page:305
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:105
+#: C/keyboard-nav.page:171 C/keyboard-shortcuts-set.page:315
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:121
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:165
+#: C/keyboard-nav.page:172
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<link xref=\"shell-notifications#messagingtray\">Open the message tray.</"
+#| "link> Press <key>Esc</key> to close."
 msgid ""
-"<link xref=\"shell-notifications#messagingtray\">Open the message tray.</"
-"link> Press <key>Esc</key> to close."
+"<link xref=\"shell-notifications#messagetray\">Open the message tray.</link> "
+"Press <key>Esc</key> to close."
 msgstr ""
 "<link xref=\"shell-notifications#messagingtray\">Buka baki pesan.</link> "
 "Tekan <key>Esc</key> untuk menutup."
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-nav.page:171
+#: C/keyboard-nav.page:178
 msgid "Navigate windows"
 msgstr "Menavigasi jendela"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:173 C/keyboard-shortcuts-set.page:410
+#: C/keyboard-nav.page:180 C/keyboard-shortcuts-set.page:420
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:174
+#: C/keyboard-nav.page:181
 msgid "Close the current window."
 msgstr "Menutup jendela ini."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:177
+#: C/keyboard-nav.page:184
 msgid ""
 "<keyseq><key>Alt</key><key>F5</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</"
 "key><key>↓</key></keyseq>"
@@ -9193,20 +9743,30 @@ msgstr ""
 "key><key>↓</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:179
+#: C/keyboard-nav.page:186
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<link xref=\"shell-windows-maximize\">Maximize</link> a window. Press "
+#| "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</"
+#| "key><key>↓</key></keyseq> to restore a maximized window to its original "
+#| "size."
 msgid ""
-"Restore a maximized window to its original size. Use <keyseq><key>Alt</key> "
-"<key>F10</key></keyseq> to maximize. <keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></"
-"keyseq> both maximizes and restores."
+"Restore a maximized window to its original size. Use <keyseq><key>Alt</"
+"key><key>F10</key></keyseq> to maximize. <keyseq><key>Alt</key><key>F10</"
+"key></keyseq> both maximizes and restores."
 msgstr ""
+"<link xref=\"shell-windows-maximize\">Memaksimalkan</link> jendela. Tekan "
+"<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> atau <keyseq><key>Super</"
+"key><key>↓</key></keyseq> untuk mengembalikan jendela yang dimaksimalkan ke "
+"ukuran aslinya."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:184 C/keyboard-shortcuts-set.page:418
+#: C/keyboard-nav.page:192 C/keyboard-shortcuts-set.page:428
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:185
+#: C/keyboard-nav.page:193
 msgid ""
 "Move the current window. Press <keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>, "
 "then use the arrow keys to move the window. Press <key>Enter</key> to finish "
@@ -9214,12 +9774,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:190 C/keyboard-shortcuts-set.page:422
+#: C/keyboard-nav.page:199 C/keyboard-shortcuts-set.page:432
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:191
+#: C/keyboard-nav.page:200
 msgid ""
 "Resize the current window. Press <keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></"
 "keyseq>, then use the arrow keys to resize the window. Press <key>Enter</"
@@ -9228,7 +9788,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:199
+#: C/keyboard-nav.page:215
 msgid ""
 "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</"
 "key><key>↑</key></keyseq>"
@@ -9237,7 +9797,7 @@ msgstr ""
 "key><key>↑</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:202
+#: C/keyboard-nav.page:218
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-windows-maximize\">Maximize</link> a window. Press "
 "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</"
@@ -9249,22 +9809,22 @@ msgstr ""
 "ukuran aslinya."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:208 C/keyboard-shortcuts-set.page:414
+#: C/keyboard-nav.page:224 C/keyboard-shortcuts-set.page:424
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>H</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>H</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:209
+#: C/keyboard-nav.page:225
 msgid "Minimize a window."
 msgstr "Meminimalkan jendela."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:212 C/keyboard-shortcuts-set.page:450
+#: C/keyboard-nav.page:228 C/keyboard-shortcuts-set.page:460
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>←</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>←</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:213
+#: C/keyboard-nav.page:229
 msgid ""
 "Maximize a window vertically along the left side of the screen. Press again "
 "to restore the window to its previous size. Press <keyseq><key>Super</"
@@ -9272,12 +9832,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:219 C/keyboard-shortcuts-set.page:454
+#: C/keyboard-nav.page:235 C/keyboard-shortcuts-set.page:464
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>→</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>→</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:220
+#: C/keyboard-nav.page:236
 msgid ""
 "Maximize a window vertically along the right side of the screen. Press again "
 "to restore the window to its previous size. Press <keyseq><key>Super</"
@@ -9285,76 +9845,86 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:226 C/keyboard-shortcuts-set.page:386
+#: C/keyboard-nav.page:242 C/keyboard-shortcuts-set.page:396
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Spasi</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:227
+#: C/keyboard-nav.page:243
 msgid "Pop up the window menu, as if you had right-clicked on the titlebar."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/keyboard-osk.page:16 C/power-hibernate.page:22
+#: C/keyboard-osk.page:15
 msgid "Jeremy Bicha"
 msgstr "Jeremy Bicha"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/keyboard-osk.page:32
+#: C/keyboard-osk.page:31
 msgid ""
-"Use an on-screen keyboard to enter text by clicking buttons with the mouse."
+"Use an on-screen keyboard to enter text by clicking buttons with the mouse "
+"or a touchscreen."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/keyboard-osk.page:35
-msgid "Use a screen keyboard"
-msgstr "Memakai papan tik pada layar"
+#: C/keyboard-osk.page:37
+#, fuzzy
+#| msgid "Use a screen keyboard"
+msgid "Use an on-screen keyboard"
+msgstr "Penggunaan papan tik"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-osk.page:37
+#: C/keyboard-osk.page:39
 msgid ""
-"If you don't have a keyboard attached to your computer or prefer not to use "
-"it, you can turn on the <em>screen keyboard</em> to enter text."
+"If you do not have a keyboard attached to your computer or prefer not to use "
+"it, you can turn on the <em>on-screen keyboard</em> to enter text."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/keyboard-osk.page:43
+msgid ""
+"The on-screen keyboard is automatically enabled if you use a touchscreen"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-osk.page:49
+#: C/keyboard-osk.page:56
 msgid "Switch on <gui>Screen Keyboard</gui> in the <gui>Typing</gui> section."
 msgstr ""
 "Nyalakan <gui>Papan Tik Pada Layar</gui> dalam seksi <gui>Pengetikan</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-osk.page:54
+#: C/keyboard-osk.page:61
 msgid ""
 "When you next have the opportunity to type, the on-screen keyboard will open "
 "at the bottom of the screen."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-osk.page:57
+#: C/keyboard-osk.page:64
 msgid ""
-"Press the <gui style=\"bottom\">123</gui> button to enter numbers and "
-"symbols. More symbols are available if you then press the <gui>{#*</gui> "
-"button. To return to the alphabet keyboard, press the <gui>Abc</gui> button."
+"Press the <gui style=\"button\">123</gui> button to enter numbers and "
+"symbols. More symbols are available if you then press the <gui style=\"button"
+"\">{#*</gui> button. To return to the alphabet keyboard, press the <gui "
+"style=\"button\">Abc</gui> button."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: media/span
-#: C/keyboard-osk.page:63
+#: C/keyboard-osk.page:70
 msgid "keyboard"
 msgstr "papan tik"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-osk.page:62
+#: C/keyboard-osk.page:69
 msgid ""
 "You can press the <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> icon to hide the "
 "keyboard temporarily. The keyboard will show again automatically when you "
 "next press on something where you can use it. To make the keyboard show "
-"again, open the <link xref=\"shell-notifications\">messaging tray</link> (by "
+"again, open the <link xref=\"shell-notifications\">message tray</link> (by "
 "moving your mouse to the bottom of the screen), and press the keyboard icon."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:31
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:36
 msgid ""
 "Make the keyboard not repeat letters when you hold down a key, or change the "
 "delay and speed of repeat keys."
@@ -9363,28 +9933,41 @@ msgstr ""
 "atau ubah tundaan dan kecepatan pengulangan tombol."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:36
-msgid "Turn off repeated key presses"
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:40
+#, fuzzy
+#| msgid "Turn off repeated key presses"
+msgid "Manage repeated key presses"
 msgstr "Matikan penekanan tombol berulang"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:38
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:42
 msgid ""
 "By default, when you hold down a key on your keyboard, the letter or symbol "
 "will be repeated until you release the key. If you have difficulty picking "
 "your finger back up quickly enough, you can disable this feature, or change "
-"how long it takes before key presses start repeating."
+"how long it takes before key presses start repeating, or how quickly key "
+"presses repeat."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:53
-msgid ""
-"Turn off <gui>Key presses repeat when key is held down</gui> to disable "
-"repeated keys entirely."
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:57
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Press <gui>Typing Assist (AccessX)</gui> in the <gui>Typing</gui> section."
+msgid "Press <gui>Repeat Keys</gui> in the <gui>Typing</gui> section."
 msgstr ""
+"Tekan <gui>Bantuan Mengetik (AccessX)</gui> dalam bagian <gui>Pengetikan</"
+"gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:55
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:60
+#, fuzzy
+#| msgid "Switch <gui>Bounce Keys</gui> to <gui>On</gui>."
+msgid "Switch <gui>Repeat Keys</gui> to <gui>OFF</gui>."
+msgstr "Nyalakan <gui>Klik Mengambang</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:61
 msgid ""
 "Alternatively, adjust the <gui>Delay</gui> slider to control how long you "
 "have to hold a key down to begin repeating it, and adjust the <gui>Speed</"
@@ -9396,30 +9979,44 @@ msgstr ""
 "penekanan tombol diulangi."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:30
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:39
 msgid "Define or change keyboard shortcuts in <gui>Keyboard</gui> settings."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:33
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:43
 msgid "Set keyboard shortcuts"
 msgstr "Menata pintasan papan tik"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:48
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:58
 msgid "To change the key or keys to be pressed for a keyboard shortcut:"
 msgstr ""
 "Untuk mengubah tombol atau tombol-tombol yang perlu ditekan bagi pintasan "
 "papan tik:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:59
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:62 C/tips-specialchars.page:77
+msgid ""
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
+"overview and start typing <gui>Keyboard</gui>."
+msgstr ""
+"Buka ringkasan <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktivitas</gui> "
+"dan mulai mengetik <gui>Papan Ketik</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:66 C/tips-specialchars.page:81
+msgid "Click on <gui>Keyboard</gui> to open the panel."
+msgstr "Klik pada <gui>Papan Tik</gui> untuk membuka panel."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:69
 #, fuzzy
 msgid "Select the <gui>Shortcuts</gui> tab."
-msgstr "Klik tab <gui>Pintasan</gui>."
+msgstr "Pilih tab <gui>Pintasan</gui> dan klik <gui>Pengetikan</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:62
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:72
 msgid ""
 "Select a category in the left pane, and the row for the desired action on "
 "the right. The current shortcut definition will change to <gui>New "
@@ -9427,7 +10024,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:67
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:77
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Hold down the desired key combination, or press <key>Backspace</key> to "
@@ -9437,142 +10034,147 @@ msgstr ""
 "atau tekan spasi mundur untuk menghapus."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:74
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:84
 msgid "Pre-defined shortcuts"
 msgstr "Pintasan pratata"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:75
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:85
 msgid ""
 "There are a number of pre-configured shortcuts that can be changed, grouped "
 "into these categories:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:79
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:89
 msgid "Launchers"
 msgstr "Peluncur"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:81
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:91
 msgid "Launch help browser"
 msgstr "Luncurkan peramban bantuan"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:82 C/keyboard-shortcuts-set.page:110
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:114 C/keyboard-shortcuts-set.page:118
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:122 C/keyboard-shortcuts-set.page:148
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:152 C/keyboard-shortcuts-set.page:172
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:176 C/keyboard-shortcuts-set.page:180
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:184 C/keyboard-shortcuts-set.page:188
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:330 C/keyboard-shortcuts-set.page:334
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:338 C/keyboard-shortcuts-set.page:342
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:362 C/keyboard-shortcuts-set.page:366
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:370 C/keyboard-shortcuts-set.page:374
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:378 C/keyboard-shortcuts-set.page:390
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:406 C/keyboard-shortcuts-set.page:426
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:430 C/keyboard-shortcuts-set.page:434
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:438 C/keyboard-shortcuts-set.page:442
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:446
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:92 C/keyboard-shortcuts-set.page:120
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:124 C/keyboard-shortcuts-set.page:128
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:132 C/keyboard-shortcuts-set.page:158
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:162 C/keyboard-shortcuts-set.page:182
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:186 C/keyboard-shortcuts-set.page:190
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:194 C/keyboard-shortcuts-set.page:198
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:340 C/keyboard-shortcuts-set.page:344
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:348 C/keyboard-shortcuts-set.page:352
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:372 C/keyboard-shortcuts-set.page:376
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:380 C/keyboard-shortcuts-set.page:384
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:388 C/keyboard-shortcuts-set.page:400
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:416 C/keyboard-shortcuts-set.page:436
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:440 C/keyboard-shortcuts-set.page:444
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:448 C/keyboard-shortcuts-set.page:452
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:456
 msgid "Disabled"
 msgstr "Dimatikan"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:85
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:95
 msgid "Launch calculator"
 msgstr "Luncurkan kalkulator"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:86
-msgid "Calculator"
-msgstr "Kalkulator"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:96
+msgid "<_:media-1/> or <key>Calculator</key>"
+msgstr "<_:media-1/> atau <key>Kalkulator</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:89
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:99
 msgid "Launch email client"
 msgstr "Luncurkan klien surel"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:90
-msgid "Mail"
-msgstr "Surel"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:100
+msgid "<_:media-1/> or <key>Mail</key>"
+msgstr "<_:media-1/> atau <key>Surat</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:93
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:103
 msgid "Launch web browser"
 msgstr "Meluncurkan peramban web"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:94
-msgid "WWW"
-msgstr "WWW"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:104
+msgid "<_:media-1/> or <_:media-2/> or <key>WWW</key>"
+msgstr "<_:media-1/> atau <_:media-2/> atau <key>WWW</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:97
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:107
 msgid "Home folder"
 msgstr "Folder rumah"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:98
-msgid "Explorer"
-msgstr "Explorer"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:108
+msgid "<_:media-1/> or <_:media-2/> or <key>Explorer</key>"
+msgstr "<_:media-1/> atau <_:media-2/> atau <key>Explorer</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:112
+msgid "<_:media-1/> or <key>Search</key>"
+msgstr "<_:media-1/> atau <key>Cari</key>"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:107
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:117
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigasi"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:109
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:119
 msgid "Move window to workspace 1"
 msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja 1"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:113
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:123
 msgid "Move window to workspace 2"
 msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja 2"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:117
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:127
 msgid "Move window to workspace 3"
 msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja 3"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:121
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:131
 msgid "Move window to workspace 4"
 msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja 4"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:125
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:135
 msgid "Move window one workspace to the left"
 msgstr "Pindahkan jendela satu area kerja ke kiri"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:126
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:136
 msgid ""
 "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:129
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:139
 msgid "Move window one workspace to the right"
 msgstr "Pindahkan jendela satu area kerja ke kanan"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:130
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:140
 msgid ""
 "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:133
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:143
 msgid "Move window one workspace up"
 msgstr "Pindahkan jendela satu area kerja naik"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:134
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:144
 msgid ""
 "<keyseq><key>Shift</key><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> "
 "<key>Page Up</key></keyseq>"
@@ -9581,679 +10183,644 @@ msgstr ""
 "<key>Page Up</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:138
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:148
 msgid "Move window one workspace down"
 msgstr "Pindahkan jendela satu area kerja turun"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:139
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:149
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:143
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:153
 msgid "Switch applications"
 msgstr "Berpindah aplikasi"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:144 C/shell-keyboard-shortcuts.page:51
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:154 C/shell-keyboard-shortcuts.page:58
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:147
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:157
 msgid "Switch windows"
 msgstr "Berpindah antar jendela"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:151
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:161
 msgid "Switch windows of an application"
 msgstr "Berpindah antar jendela-jendela aplikasi"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:155
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:165
 msgid "Switch system controls"
 msgstr "Berpindah kendali sistem"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:156 C/shell-keyboard-shortcuts.page:67
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:166 C/shell-keyboard-shortcuts.page:74
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:159
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:169
 msgid "Switch windows directly"
 msgstr "Berpindah jendela secara langsung"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:163
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:173
 msgid "Switch windows of an app directly"
 msgstr "Berpindah antar jendela-jendela aplikasi secara langsung"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:167
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:177
 msgid "Switch system controls directly"
 msgstr "Berpindah kendali sistem seketika"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:168
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:178
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:171
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:181
 msgid "Hide all normal windows"
 msgstr "Sembunyikan semua jendela normal"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:175
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:185
 msgid "Switch to workspace 1"
 msgstr "Ganti ke area kerja 1"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:179
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:189
 msgid "Switch to workspace 2"
 msgstr "Ganti ke area kerja 2"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:183
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:193
 msgid "Switch to workspace 3"
 msgstr "Ganti ke area kerja 3"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:187
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:197
 msgid "Switch to workspace 4"
 msgstr "Ganti ke area kerja 4"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:191
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:201
 msgid "Move to workspace left"
 msgstr "Pindah ke area kerja kiri"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:192
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:202
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:195
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:205
 msgid "Move to workspace right"
 msgstr "Pindah ke area kerja kanan"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:196
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:206
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:199
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:209
 msgid "Move to workspace above"
 msgstr "Pindah ke area kerja atas"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:200
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:210
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:203
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:213
 msgid "Move to workspace below"
 msgstr "Pindah ke area kerja bawah"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:204
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:214
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:209
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:219
 msgid "Screenshots"
 msgstr "Cuplikan layar"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:211 C/screen-shot-record.page:39
-msgid "Take a screenshot"
-msgstr "Ambil cuplikan layar"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:221
+#, fuzzy
+#| msgid "Take a screenshot of an area"
+msgid "Save a screenshot to file"
+msgstr "Nama berkas untuk menyimpan cuplikan layar"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:212
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:222
 msgid "<key>Print</key>"
 msgstr "<key>Print</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:215
-msgid "Take a screenshot of a window"
-msgstr "Ambil cuplikan layar dari suatu jendela"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:225
+#, fuzzy
+#| msgid "Take a screenshot of a window"
+msgid "Save a screenshot of a window to file"
+msgstr "Nama berkas untuk menyimpan cuplikan layar"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:216
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:226
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:219
-msgid "Take a screenshot of an area"
-msgstr "Ambil cuplikan layar dari suatu daerah"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:229
+#, fuzzy
+#| msgid "Take a screenshot of an area"
+msgid "Save a screenshot of an area to file"
+msgstr "Simpan cuplikan layar dari suatu daerah ke $PICTURES"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:220
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:230
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Print</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Print</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:223
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:233
 msgid "Copy a screenshot to clipboard"
 msgstr "Salin cuplikan layar ke papan klip"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:224
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:234
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:227
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:237
 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
 msgstr "Salin cuplikan layar dari suatu jendela ke papan klip"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:228
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:238
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:231
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:241
 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
 msgstr "Salin cuplikan layar dari suatu daerah ke papan klip"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:232
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:242
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:235
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:245
 #, fuzzy
 msgid "Record a screencast"
-msgstr "Rekaman dari %d %t"
+msgstr "Rekam suatu screencast singkat"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:236
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:246
 msgid ""
 "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>R</key> </keyseq>"
 msgstr ""
 "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>R</key> </keyseq>"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:242
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:252
 msgid "Sound and Media"
 msgstr "Suara dan Media"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:244
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:254
 msgid "Volume mute"
 msgstr "Volume bisu"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:245
-msgid "Audio mute"
-msgstr "Bisu audio"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:255
+msgid "<_:media-1/> (Audio mute)"
+msgstr "<_:media-1/> (Audio bisu)"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:248
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:258
 msgid "Volume down"
 msgstr "Kecilkan suara"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:249
-msgid "Audio lower volume"
-msgstr "Audio menurunkan volume suara"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:259
+msgid "<_:media-1/> (Audio lower volume)"
+msgstr "<_:media-1/> (Audio pelankan suara)"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:252
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:262
 msgid "Volume up"
 msgstr "Besarkan suara"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:253
-msgid "Audio raise volume"
-msgstr "Audio menaikkan volume suara"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:263
+msgid "<_:media-1/> (Audio raise volume)"
+msgstr "<_:media-1/> (Audio perkeras suara)"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:256
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:266
 msgid "Launch media player"
 msgstr "Luncurkan pemutar media"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:257
-msgid "Audio media"
-msgstr "Media audio"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:267
+msgid "<_:media-1/> (Audio media)"
+msgstr "<_:media-1/> (Audio media)"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:260
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:270
 msgid "Play (or play/pause)"
 msgstr "Putar (atau putar/istirahat)"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:261
-msgid "Audio play"
-msgstr "Putar audio"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:271
+msgid "<_:media-1/> (Audio play)"
+msgstr "<_:media-1/> (Audio putar)"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:264
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:274
 msgid "Pause playback"
 msgstr "Jeda memutar"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:265
-msgid "Audio pause"
-msgstr "Jeda audio"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:275
+msgid "<_:media-1/> (Audio pause)"
+msgstr "<_:media-1/> (Audio jeda)"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:268
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:278
 msgid "Stop playback"
 msgstr "Berhenti memutar"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:269
-msgid "Audio stop"
-msgstr "Stop audio"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:279
+msgid "<_:media-1/> (Audio stop)"
+msgstr "<_:media-1/> (Audio stop)"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:272
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:282
 msgid "Previous track"
 msgstr "Trek sebelumnya"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:273
-msgid "Audio previous"
-msgstr "Audio sebelumnya"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:283
+msgid "<_:media-1/> (Audio previous)"
+msgstr "<_:media-1/> (Audio sebelumnya)"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:276
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:286
 msgid "Next track"
 msgstr "Trek selanjutnya"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:277
-msgid "Audio next"
-msgstr "Audio selanjutnya"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:287
+msgid "<_:media-1/> (Audio next)"
+msgstr "<_:media-1/> (Audio selanjutnya)"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:280 C/keyboard-shortcuts-set.page:281
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:290
 msgid "Eject"
 msgstr "Keluarkan"
 
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:291
+msgid "<_:media-1/> (Eject)"
+msgstr "<_:media-1/> (Keluarkan)"
+
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:286
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:296
 msgid "System"
 msgstr "Sistem"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:288
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:298
 msgid "Show the run command prompt"
 msgstr "Tampilkan sapaan jalankan perintah"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:289 C/shell-keyboard-shortcuts.page:47
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:299 C/shell-keyboard-shortcuts.page:54
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:292
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:302
 msgid "Show the activities overview"
 msgstr "Tampilkan ringkasan aktivitas"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:293
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:303
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:296
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:306
 msgid "Log out"
 msgstr "Log keluar"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:297 C/shell-keyboard-shortcuts.page:96
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:307 C/shell-keyboard-shortcuts.page:113
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:300 C/shell-terminology.page:73
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:310
 msgid "Lock screen"
 msgstr "Kunci layar"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:301 C/shell-keyboard-shortcuts.page:101
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:311 C/shell-keyboard-shortcuts.page:117
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>L</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>L</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:304
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:314
 msgid "Show the message tray"
 msgstr "Menampilkan baki pesan"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:308
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:318
 msgid "Focus the active notification"
 msgstr "Fokuskan notifikasi aktif"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:309
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:319
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>N</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>N</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:312
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:322
 msgid "Show all applications"
 msgstr "Menampilkan semua aplikasi"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:313 C/shell-keyboard-shortcuts.page:80
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:323 C/shell-keyboard-shortcuts.page:83
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>A</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>A</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:316
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:326
 msgid "Open the application menu"
 msgstr "Membuka menu aplikasi"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:317
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:327
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>F10</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>F10</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:322
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:332
 msgid "Typing"
 msgstr "Mengetik"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:324
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:334
 msgid "Switch to next input source"
 msgstr "Bertukar ke sumber masukan selanjutnya"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:325
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:335
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Space</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Space</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:329
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:339
 msgid "Switch to previous input source"
 msgstr "Bertukar ke sumber masukan sebelumnya"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:333
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:343
+#, fuzzy
 msgid "Modifiers-only switch to next source"
-msgstr ""
+msgstr "Hanya modifier bertukar ke sumber selanjutnya"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:337
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:347
 msgid "Compose Key"
 msgstr "Tombol Compose"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:341
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:351
 msgid "Alternative Characters Key"
 msgstr "Tombol Karakter Alternatif"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:347
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:357
 msgid "Universal Access"
 msgstr "Akses Universal"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:349
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:359
 msgid "Turn zoom on or off"
 msgstr "Menyalakan atau mematikan zum"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:350
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:360
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>8</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>8</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:353
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:363
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Perbesar"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:354
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:364
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>=</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>=</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:357
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:367
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Perkecil"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:358
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:368
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>-</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>-</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:361
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:371
 msgid "Turn screen reader on or off"
 msgstr "Menyalakan atau mematikan pembaca layar"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:365
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:375
 msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
 msgstr "Menyalakan atau mematikan papan tik di layar"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:369
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:379
 msgid "Increase text size"
 msgstr "Perbesar ukuran teks"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:373
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:383
 msgid "Decrease text size"
 msgstr "Perkecil ukuran teks"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:377
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:387
 msgid "High contrast on or off"
 msgstr "Nyalakan atau matikan kontras tinggi"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:383
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:393
 msgid "Windows"
 msgstr "Jendela"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:385
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:395
 msgid "Activate the window menu"
 msgstr "Aktifkan menu jendela"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:389
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:399
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Jungkit mode layar penuh"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:393
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:403
 msgid "Toggle maximization state"
 msgstr "Jungkit keadaan termaksimalkan"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:394
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:404
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:397
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:407
 msgid "Maximize window"
 msgstr "Memaksimalkan jendela"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:398
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:408
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:401
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:411
 msgid "Restore window"
 msgstr "Mengembalikan jendela"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:402
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:412
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>↓</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>↓</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:405
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:415
 msgid "Toggle shaded state"
 msgstr "Jungkit keadaan berbayang"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:409
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:419
 msgid "Close window"
 msgstr "Menutup jendela"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:413
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:423
 msgid "Hide window"
 msgstr "Menyembunyikan jendela"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:417
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:427
 msgid "Move window"
 msgstr "Memindah jendela"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:421
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:431
 msgid "Resize window"
 msgstr "Mengubah ukuran jendela"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:425
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:435
 msgid "Toggle window on all workspaces or one"
 msgstr "Jungkit apakah jendela pada semua area kerja atau hanya satu"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:429
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:439
 msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
 msgstr "Naikkan jendela bila terhalangi, bila tidak maka turunkan"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:433
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:443
 msgid "Raise window above other windows"
 msgstr "Naikkan jendela ini di atas jendela-jendela lain"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:437
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:447
 msgid "Lower window below other windows"
 msgstr "Turunkan jendela ke belakang jendela lain"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:441
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:451
 msgid "Maximize window vertically"
 msgstr "Maksimalkan ukuran jendela secara vertikal"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:445
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:455
 msgid "Maximize window horizontally"
 msgstr "Maksimalkan ukuran jendela secara horisontal"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:449
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:459
 msgid "View split on left"
 msgstr "Tilik pecahan di kiri"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:453
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:463
 msgid "View split on right"
 msgstr "Tilik pecahan di kanan"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:461
-msgid "Change keyboard shortcuts"
-msgstr "Mengubah pintasan papan tik"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:462
-msgid "This section shows how to change keyboard shortcuts for an application."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:466
-msgid "Open the Terminal application."
-msgstr "Membuka aplikasi Terminal."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:468
-msgid ""
-"Run the <cmd>gsettings set org.gnome.desktop.interface can-change-accels "
-"true</cmd> command."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:471
-msgid ""
-"Start the application for which you want to change the keyboard shortcut."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:474
-msgid "Find the menu item for which you want to change the keyboard shortcut."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:477
-#, fuzzy
-msgid "Type the shortcut that you want on the keyboard."
-msgstr "Buka folder (atau lokasi) yang hendak Anda tandatauti."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:482
-msgid ""
-"Note that this setting is desktop-wide. You can disable it after you make "
-"changes by running the <cmd>gsettings set org.gnome.desktop.interface can-"
-"change-accels false</cmd> command. You can also use the <app>dconf-editor</"
-"app> utility to do this."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:490
 msgid "Custom shortcuts"
 msgstr "Pintasan ubahan"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:492
-msgid "To create your own keyboard shortcut:"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:473
+#, fuzzy
+#| msgid "To create your own keyboard shortcut:"
+msgid ""
+"To create your own application keyboard shortcut in the <app>Keyboard</app> "
+"settings:"
 msgstr "Untuk membuat pintasan papan tik Anda sendiri:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:496
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:478
 msgid ""
-"Select <gui>Custom Shortcuts</gui> in the left pane, and click the <gui "
-"style=\"button\">+</gui> button (or click the <gui style=\"button\">+</gui> "
-"button in any category). The <gui>Custom Shortcut</gui> window will appear."
+"Click the <gui style=\"button\">+</gui> button. The <gui>Custom Shortcut</"
+"gui> window will appear."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:502
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:482
 msgid ""
 "Type a <gui>Name</gui> to identify the shortcut, and a <gui>Command</gui> to "
-"run an application, then click <gui>Apply</gui>. For example, if you wanted "
-"the shortcut to open Rhythmbox, you could name it <input>Music</input> and "
-"use the <input>rhythmbox</input> command."
+"run an application, then click <gui>Add</gui>. For example, if you wanted "
+"the shortcut to open <app>Rhythmbox</app>, you could name it <input>Music</"
+"input> and use the <input>rhythmbox</input> command."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:508
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:489
 msgid ""
 "Click <gui>Disabled</gui> in the row that was just added. When it changes to "
 "<gui>New accelerator…</gui>, hold down the desired shortcut key combination."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:513
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:495
 msgid ""
 "The command name that you type should be a valid system command. You can "
 "check that the command works by opening a Terminal and typing it in there. "
@@ -10262,7 +10829,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:518
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:500
 msgid ""
 "If you want to change the command that is associated with a custom keyboard "
 "shortcut, double-click the <em>name</em> of the shortcut. The <gui>Custom "
@@ -10292,12 +10859,12 @@ msgid "Region &amp; Language"
 msgstr "Wilayah &amp; Bahasa"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/look-background.page:17
+#: C/look-background.page:18
 msgid "April Gonzales"
 msgstr "April Gonzales"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/look-background.page:47
+#: C/look-background.page:48
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Set an image, color, or gradient as your desktop background or lock screen "
@@ -10305,45 +10872,45 @@ msgid ""
 msgstr "Tata gambar, warna, aatu gradien sebagai latar berlakang desktop Anda."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/look-background.page:51
+#: C/look-background.page:52
 #, fuzzy
 msgid "Change the desktop and lock screen backgrounds"
 msgstr "Ubah latar belakang desktop"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/look-background.page:53
+#: C/look-background.page:54
 msgid ""
 "You can change the image used for your backgrounds or set it to a be a solid "
 "color."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/look-background.page:58
+#: C/look-background.page:59
 msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
-"typing <gui>Background</gui>."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
+"overview and start typing <gui>Background</gui>."
 msgstr ""
-"Buka ringkasan <link xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</link> dan "
-"mulailah mengetikkan <gui>Latar Belakang</gui>."
+"Buka ringkasan <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktivitas</gui> "
+"dan mulai mengetik <gui>Latar Belakang</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/look-background.page:62
+#: C/look-background.page:63
 msgid "Click on <gui>Background</gui> to open the panel."
 msgstr "Klik pada <gui>Latar Belakang</gui> untuk membuka panel."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/look-background.page:65
+#: C/look-background.page:66
 #, fuzzy
 msgid "Select the <gui>Background</gui> or <gui>Lock Screen</gui>."
 msgstr "Atur <gui>Tombol Pantul</gui> ke <gui>Menyala</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/look-background.page:68
+#: C/look-background.page:69
 msgid "There are three choices displayed on top:"
 msgstr "Ada tiga pilihan yang ditampilkan di puncak:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/look-background.page:71
+#: C/look-background.page:72
 msgid ""
 "Select <gui>Wallpapers</gui> to use one of the many professional background "
 "images that ship with GNOME. Some wallpapers change throughout the day. "
@@ -10351,30 +10918,30 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/look-background.page:77
+#: C/look-background.page:78
 msgid ""
 "Select <gui>Pictures</gui> to use one of your own photos from your "
 "<file>Pictures</file> folder. Most photo management applications store "
 "photos there. If you would like to use an image that is not in your Pictures "
 "folder, either use <app>Files</app> by right-clicking on the image file and "
 "selecting <gui>Set as Wallpaper</gui>, or <app>Image Viewer</app> by opening "
-"the image file and selecting <guiseq><gui>Image</gui><gui>Set as Desktop "
-"Background</gui></guiseq>."
+"the image file, clicking the menu button in the titlebar and selecting "
+"<gui>Set as Wallpaper</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/look-background.page:86
+#: C/look-background.page:88
 #, fuzzy
 msgid "Select <gui>Colors</gui> to just use a flat color."
 msgstr "Klik <gui>Nirkabel</gui> di kiri."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/look-background.page:91
+#: C/look-background.page:93
 msgid "The settings are applied immediately."
 msgstr "Pengaturan diterapkan seketika."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/look-background.page:94
+#: C/look-background.page:96
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch to an empty workspace</link> "
 "to view your entire desktop."
@@ -10383,38 +10950,38 @@ msgstr ""
 "link> untuk melihat seluruh desktop Anda."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/look-display-fuzzy.page:8
+#: C/look-display-fuzzy.page:36
 msgid "The screen resolution may be set incorrectly."
 msgstr "Resolusi layar mungkin tak ditata secara benar."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/look-display-fuzzy.page:36
+#: C/look-display-fuzzy.page:39
 msgid "Why do things look fuzzy/pixelated on my screen?"
 msgstr "Mengapa berbagai hal terlihat kabur/kotak-kotak pada layar saya?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/look-display-fuzzy.page:38
+#: C/look-display-fuzzy.page:41
 msgid ""
 "This can happen because the display resolution that you have set it is not "
 "the right one for your screen."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/look-display-fuzzy.page:40
+#: C/look-display-fuzzy.page:44
 msgid ""
-"To solve this, open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> "
-"overview and start typing <gui>Displays</gui>. Click on <gui>Displays</gui> "
-"to open the panel. Try some of the <gui>Resolution</gui> options and set the "
-"one that makes the screen look better."
+"To solve this, open the <gui xref=\"shell-introduction#activities"
+"\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Displays</gui>. Click on "
+"<gui>Displays</gui> to open the panel. Try some of the <gui>Resolution</gui> "
+"options and set the one that makes the screen look better."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/look-display-fuzzy.page:54
+#: C/look-display-fuzzy.page:57
 msgid "When multiple displays are connected"
 msgstr "Ketika multi tampilan terhubung"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/look-display-fuzzy.page:56
+#: C/look-display-fuzzy.page:59
 msgid ""
 "If you have two displays connected to the computer (for example, a normal "
 "monitor and a projector), the displays might have different resolutions. "
@@ -10423,32 +10990,36 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/look-display-fuzzy.page:58
+#: C/look-display-fuzzy.page:64
 msgid ""
 "You can set it so that the two displays have different resolutions, but you "
-"won't be able to display the same thing on both screens simultaneously. In "
-"effect, you will have two independent screens connected at the same time. "
-"You can move windows from one screen to another, but you can't show the same "
-"window on both screens at once."
+"will not be able to display the same thing on both screens simultaneously. "
+"In effect, you will have two independent screens connected at the same time. "
+"You can move windows from one screen to another, but you cannot show the "
+"same window on both screens at once."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/look-display-fuzzy.page:60
+#: C/look-display-fuzzy.page:70
 msgid "To set up the displays so that they each have their own resolution:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/look-display-fuzzy.page:68
-msgid "Click on <gui>Displays</gui> to open panel."
-msgstr "Klik pada <gui>Tampilan</gui> untuk membuka panel."
+#: C/look-display-fuzzy.page:81
+msgid ""
+"The displays should be listed as <gui>Mirrored</gui>. Select your main "
+"display."
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/look-display-fuzzy.page:71
-msgid "Uncheck <gui>Mirror Displays</gui>."
-msgstr "Hapus contreng <gui>Tampilan Cermin</gui>."
+#: C/look-display-fuzzy.page:85
+msgid ""
+"Select <gui>Primary</gui> in the list of display configurations, and then "
+"click <gui style=\"button\">Apply</gui> to save."
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/look-display-fuzzy.page:75
+#: C/look-display-fuzzy.page:89
 msgid ""
 "Select each display in turn from the gray box at the top of the "
 "<gui>Displays</gui> window. Change the <gui>Resolution</gui> until that "
@@ -10456,18 +11027,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/look-resolution.page:36
+#: C/look-resolution.page:37
 msgid "Change the resolution of the screen and its orientation (rotation)."
 msgstr "Ubah resolusi layar dan orientasinya (rotasi)."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/look-resolution.page:40
+#: C/look-resolution.page:41
 #, fuzzy
 msgid "Change the resolution or rotation of the screen"
-msgstr "Ubah ukuran atau rotasi layar"
+msgstr "Ubah resolusi layar dan orientasinya (rotasi)."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/look-resolution.page:42
+#: C/look-resolution.page:43
 msgid ""
 "You can change how big (or how detailed) things appear on the screen by "
 "changing the <em>screen resolution</em>. You can change which way up things "
@@ -10476,20 +11047,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/look-resolution.page:61
+#: C/look-resolution.page:62
 msgid ""
 "If you have multiple displays and they are not mirrored, you can have "
 "different settings on each display. Select a display in the preview area."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/look-resolution.page:66
+#: C/look-resolution.page:67
 #, fuzzy
 msgid "Select the resolution and rotation."
-msgstr "Pilih resolusi dan rotasi yang Anda inginkan."
+msgstr "Rotasi"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/look-resolution.page:69
+#: C/look-resolution.page:70
 msgid ""
 "Click <gui>Apply</gui>. The new settings will be applied for 20 seconds "
 "before reverting back. That way, if you cannot see anything with the new "
@@ -10498,24 +11069,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/look-resolution.page:77
+#: C/look-resolution.page:78
 msgid "Resolution"
 msgstr "Resolusi"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/look-resolution.page:79
+#: C/look-resolution.page:80
 msgid ""
 "The resolution is the number of pixels (dots on the screen) in each "
 "direction that can be displayed. Each resolution has an <em>aspect ratio</"
-"em>, the ratio of the width to the height. Wide-screen displays use a 16:9 "
-"aspect ratio, while traditional displays use 4:3. If you choose a resolution "
+"em>, the ratio of the width to the height. Wide-screen displays use a 16∶9 "
+"aspect ratio, while traditional displays use 4∶3. If you choose a resolution "
 "that does not match the aspect ratio of your display, the screen will be "
 "letterboxed to avoid distortion, by adding black bars to the top and bottom "
 "or both sides of the screen."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/look-resolution.page:87
+#: C/look-resolution.page:88
 msgid ""
 "You can choose the resolution you prefer from the <gui>Resolution</gui> drop-"
 "down list. If you choose one that is not right for your screen it may <link "
@@ -10523,12 +11094,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/look-resolution.page:94
+#: C/look-resolution.page:95
 msgid "Rotation"
 msgstr "Rotasi"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/look-resolution.page:96
+#: C/look-resolution.page:97
 msgid ""
 "On some laptops, you can physically rotate the screen in many directions. It "
 "is useful to be able to change the display rotation. You can rotate what you "
@@ -10634,71 +11205,19 @@ msgid "Get more help"
 msgstr "Lebih banyak bantuan"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mouse-disabletouchpad.page:12
-msgid "Turn the touchpad off while typing to prevent accidental clicks."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mouse-disabletouchpad.page:29
-msgid "Disable touchpad while typing"
-msgstr "Matikan touchpad ketika mengetik"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mouse-disabletouchpad.page:31
-msgid ""
-"Touchpads on laptops are often located where you rest your wrist while "
-"typing, which can sometimes cause accidental clicks while you type. You can "
-"disable the touchpad while you type. It will only work again a short time "
-"after your last key stroke."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-disabletouchpad.page:37 C/mouse-doubleclick.page:42
-#: C/mouse-lefthanded.page:42 C/mouse-sensitivity.page:42
-#: C/mouse-touchpad-click.page:43 C/mouse-touchpad-click.page:98
-#: C/mouse-touchpad-click.page:140
-msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
-"typing <gui>Mouse &amp; Touchpad</gui>."
-msgstr ""
-"Buka ringkasan <link xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</link> dan "
-"mulailah mengetikkan <gui>Tetikus &amp; Touchpad</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-disabletouchpad.page:39 C/mouse-doubleclick.page:44
-#: C/mouse-lefthanded.page:46 C/mouse-sensitivity.page:46
-#: C/mouse-touchpad-click.page:47 C/mouse-touchpad-click.page:102
-#: C/mouse-touchpad-click.page:144
-msgid "Click on <gui>Mouse &amp; Touchpad</gui> to open the panel."
-msgstr "Klik pada <gui>Tetikus &amp; Touchpad</gui> untuk membuka panel."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-disabletouchpad.page:40
-#, fuzzy
-msgid ""
-"In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Disable while typing</gui>."
-msgstr "Dalam menu <gui>Hanya cetak</gui>, pilih <gui>Lembar genap</gui>."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/mouse-disabletouchpad.page:44 C/mouse-touchpad-click.page:52
-msgid ""
-"The <gui>Touchpad</gui> section only appears if your system has a touchpad."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mouse-doubleclick.page:12
+#: C/mouse-doubleclick.page:33
 msgid ""
 "Control how quickly you need to press the mouse button a second time to "
 "double-click."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mouse-doubleclick.page:34
+#: C/mouse-doubleclick.page:37
 msgid "Adjust the double-click speed"
 msgstr "Setel kecepatan klik ganda"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mouse-doubleclick.page:36
+#: C/mouse-doubleclick.page:39
 msgid ""
 "Double-clicking only happens when you press the mouse button twice quickly "
 "enough. If the second press is too long after the first, you'll just get two "
@@ -10707,18 +11226,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-doubleclick.page:45
+#: C/mouse-doubleclick.page:48
 msgid ""
-"Under <gui>General</gui>, adjust the <gui>Double-click</gui> slider to a "
-"value you find comfortable."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-doubleclick.page:47
-msgid ""
-"Click the <gui>Test Your Settings</gui> button to test. A single click in "
-"the window will highlight the outer circle. A double-click will highlight "
-"the inside circle."
+"Under <gui>Pointing &amp; Clicking</gui>, adjust the <gui>Double-click</gui> "
+"slider to a value you find comfortable."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -10756,6 +11267,28 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-lefthanded.page:42 C/mouse-sensitivity.page:44
+#: C/mouse-touchpad-click.page:46 C/mouse-touchpad-click.page:101
+#: C/mouse-touchpad-click.page:134
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and "
+#| "start typing <gui>Mouse &amp; Touchpad</gui>."
+msgid ""
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
+"overview and start typing <gui>Mouse &amp; Touchpad</gui>."
+msgstr ""
+"Buka ringkasan <link xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</link> dan "
+"mulailah mengetikkan <gui>Tetikus &amp; Touchpad</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-lefthanded.page:46 C/mouse-sensitivity.page:48
+#: C/mouse-touchpad-click.page:50 C/mouse-touchpad-click.page:105
+#: C/mouse-touchpad-click.page:138
+msgid "Click on <gui>Mouse &amp; Touchpad</gui> to open the panel."
+msgstr "Klik pada <gui>Tetikus &amp; Touchpad</gui> untuk membuka panel."
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/mouse-lefthanded.page:49
 #, fuzzy
 msgid ""
@@ -10764,21 +11297,23 @@ msgid ""
 msgstr "Tukar <gui>Orientasi Kidal</gui> ke <gui>Nyala</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mouse-middleclick.page:6
-msgid ""
-"Use the middle mouse button to open applications, paste text, open tabs, and "
-"more."
+#: C/mouse-middleclick.page:32
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use the middle mouse button to open applications, paste text, open tabs, "
+#| "and more."
+msgid "Use the middle mouse button to open applications, open tabs and more."
 msgstr ""
 "Pakai tombol tengah tetikus untuk membuka aplikasi, menempelkan teks, "
 "membuka tab, dan lebih banyak lagi."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mouse-middleclick.page:29
+#: C/mouse-middleclick.page:36
 msgid "Middle-click"
 msgstr "Klik tengah"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mouse-middleclick.page:31
+#: C/mouse-middleclick.page:38
 msgid ""
 "Many mice and some touchpads have a middle mouse button. On a mouse with a "
 "scroll wheel, you can usually press directly down on the scroll wheel to "
@@ -10787,7 +11322,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mouse-middleclick.page:37
+#: C/mouse-middleclick.page:44
 msgid ""
 "On touchpads that support multi-finger taps, you can tap with three fingers "
 "at once to middle-click. You have to <link xref=\"mouse-touchpad-click"
@@ -10795,47 +11330,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mouse-middleclick.page:42
-msgid "Many applications use middle-click for advanced click shortcuts."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-middleclick.page:45
-msgid ""
-"One common shortcut is to paste selected text. (This is sometimes called "
-"primary selection paste.) Select the text you want to paste, then go to "
-"where you want to paste it and middle-click. The selected text is pasted at "
-"the mouse position."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
 #: C/mouse-middleclick.page:49
-msgid ""
-"Pasting text with your middle mouse button is completely separate from the "
-"normal clipboard. Selecting text does not copy it to your clipboard. This "
-"quick method of pasting only works with the middle mouse button."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-middleclick.page:54
-msgid ""
-"On scrollbars and sliders, a regular click in the empty space moves by a set "
-"amount (such as one page) in the direction you clicked. You can also middle-"
-"click in the empty space to move to exactly the location you clicked."
+msgid "Many applications use middle-click for advanced click shortcuts."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-middleclick.page:59
+#: C/mouse-middleclick.page:52
 msgid ""
 "In the <gui>Activities</gui> overview, you can quickly open a new window for "
 "an application in its own new workspace with middle-click. Simply middle-"
 "click on the application's icon, either in the dash on the left, or in the "
-"applications overview. The applications overview is diplayed using the grid "
+"applications overview. The applications overview is displayed using the grid "
 "button in the dash."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-middleclick.page:65
+#: C/mouse-middleclick.page:58
 msgid ""
 "Most web browsers allow you to open links in tabs quickly with the middle "
 "mouse button. Just click any link with your middle mouse button, and it will "
@@ -10847,7 +11357,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-middleclick.page:73
+#: C/mouse-middleclick.page:66
 msgid ""
 "In the file manager, middle-click serves two roles. If you middle-click a "
 "folder, it will open in a new tab. This mimics the behavior of popular web "
@@ -10856,26 +11366,32 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mouse-middleclick.page:79
+#: C/mouse-middleclick.page:72
 msgid ""
 "Some specialized applications allow you to use the middle mouse button for "
 "other functions. Search your application's help for <em>middle-click</em> or "
 "<em>middle mouse button</em>."
 msgstr ""
 
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/mouse-mousekeys.page:29 C/mouse-touchpad-click.page:25
+#: C/shell-notifications.page:26
+msgid "2013, 2015"
+msgstr "2013, 2015"
+
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mouse-mousekeys.page:32
+#: C/mouse-mousekeys.page:34
 #, fuzzy
 msgid "Enable mouse keys to control the mouse with the numeric keypad."
 msgstr "Fungsikan tombol tetikus untuk mengendalikan tetikus memakai keypad."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mouse-mousekeys.page:36
+#: C/mouse-mousekeys.page:38
 msgid "Click and move mouse pointer using the keypad"
 msgstr "Klik dan gerakkan penunjuk tetikus memakai keypad"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mouse-mousekeys.page:38
+#: C/mouse-mousekeys.page:40
 msgid ""
 "If you have difficulties using a mouse or other pointing device, you can "
 "control the mouse pointer using the numeric keypad on your keyboard. This "
@@ -10883,7 +11399,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-mousekeys.page:46
+#: C/mouse-mousekeys.page:48
 msgid ""
 "You can access the <gui>Activities</gui> overview by pressing on it, by "
 "moving your mouse pointer against the top-left corner of the screen, using "
@@ -10892,34 +11408,35 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-mousekeys.page:56
+#: C/mouse-mousekeys.page:58
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Use the up and down arrow keys to select <gui>Mouse Keys</gui> in the "
-"<gui>Pointing and Clicking</gui> section then press <key>Enter</key>."
+"<gui>Pointing &amp; Clicking</gui> section then press <key>Enter</key> to "
+"switch <gui>Mouse Keys</gui> to <gui>On</gui>."
 msgstr ""
 "Tekan <gui>Bantu Klik</gui> dalam seksi <gui>Menunjuk dan Mengklik</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-mousekeys.page:60
+#: C/mouse-mousekeys.page:63
 msgid ""
 "Make sure that <key>Num Lock</key> is turned off. You will now be able to "
 "move the mouse pointer using the keypad."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mouse-mousekeys.page:65
+#: C/mouse-mousekeys.page:68
 msgid ""
 "The keypad is a set of numerical buttons on your keyboard, usually arranged "
 "into a square grid. If you have a keyboard without a keypad (such as a "
 "laptop keyboard), you may need to hold down the function (<key>Fn</key>) key "
 "and use certain other keys on your keyboard as a keypad. If you use this "
-"feature often on a laptop, you can purchase external USB or bluetooth "
+"feature often on a laptop, you can purchase external USB or Bluetooth "
 "numeric keypads."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mouse-mousekeys.page:72
+#: C/mouse-mousekeys.page:75
 msgid ""
 "Each number on the keypad corresponds to a direction. For example, pressing "
 "<key>8</key> will move the pointer upwards and pressing <key>2</key> will "
@@ -10928,7 +11445,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mouse-mousekeys.page:77
+#: C/mouse-mousekeys.page:80
 msgid ""
 "Most keyboards have a special key which allows you to right-click, sometimes "
 "called the <key xref=\"keyboard-key-menu\">Menu</key> key. Note, however, "
@@ -10938,7 +11455,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mouse-mousekeys.page:83
+#: C/mouse-mousekeys.page:86
 msgid ""
 "If you want to use the keypad to type numbers while mouse keys is enabled, "
 "turn <key>Num Lock</key> on. The mouse cannot be controlled with the keypad "
@@ -10946,36 +11463,38 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/mouse-mousekeys.page:88
+#: C/mouse-mousekeys.page:91
 msgid ""
 "The normal number keys, in a line at the top of the keyboard, will not "
 "control the mouse pointer. Only the keypad number keys can be used."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:8
-msgid "How to check your mouse if it is not working."
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:23
+#, fuzzy
+#| msgid "How to check your mouse if it is not working."
+msgid "How to check why your mouse is not working."
 msgstr "Bagaimana memeriksa tetikus Anda bila ia tak bekerja."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:23
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:26
 msgid "Mouse pointer is not moving"
 msgstr "Penunjuk tetikus tak bergerak"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:28
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:31
 msgid "Check that the mouse is plugged in"
-msgstr "Periksa apakah tetikus tertancap."
+msgstr "Periksa apakah tetikus tertancap"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:29
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:32
 msgid ""
 "If you have a mouse with a cable, check that it is firmly plugged in to your "
 "computer."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:33
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:36
 msgid ""
 "If it is a USB mouse (with a rectangular connector), try plugging it in to a "
 "different USB port. If it is a PS/2 mouse (with a small, round connector "
@@ -10985,76 +11504,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:43
-msgid "Check that the mouse was recognized by your computer"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:45 C/power-closelid.page:65
-msgid ""
-"Open the <app>Terminal</app> application from the <gui>Activities</gui> "
-"overview."
-msgstr "Buka aplikasi <app>Terminal</app> dari ringkasan <gui>Aktivitas</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:48
-msgid ""
-"In the terminal window, type <cmd>xsetpointer -l | grep Pointer</cmd>, "
-"exactly as it appears here, and press <key>Enter</key>."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:55
-msgid ""
-"A short list of mouse devices will appear. Check that at least one of the "
-"items says <sys>[XExtensionPointer]</sys> next to it, and that one of the "
-"<sys>[XExtensionPointer]</sys> items has the name of the mouse to the left "
-"of it."
-msgstr ""
-"Daftar pendek dari perangkat tetikus akan muncul. Periksa bahwa paling tidak "
-"satu butir menyatakan <sys>[XExtensionPointer]</sys> disebelahnya, dan satu "
-"dari butir <sys>[XExtensionPointer]</sys> memiliki nama tetikus di sebelah "
-"kirinya."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:61
-msgid ""
-"If there is no entry that has the name of the mouse followed by "
-"<sys>[XExtensionPointer]</sys>, then the mouse was not recognized by your "
-"computer. If the entry exists, your mouse was recognized by your computer. "
-"In this case you should check that the mouse is <link xref=\"mouse-problem-"
-"notmoving#plugged-in\">plugged in</link> and in <link xref=\"mouse-problem-"
-"notmoving#broken\">working condition</link>."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:76
-msgid ""
-"If your mouse has a serial (RS-232) connector, you may need to perform some "
-"extra steps to get it working. The steps might depend on the make or model "
-"of your mouse."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:82
-msgid ""
-"It can be complicated to fix problems with mouse detection. Ask for support "
-"from your distribution or vendor if you think that your mouse has not been "
-"detected properly."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:96
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:46
 msgid "Check that the mouse actually works"
 msgstr "Periksa bahwa tetikus memang bekerja"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:97
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:47
 msgid "Plug the mouse in to a different computer and see if it works."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:99
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:49
 msgid ""
 "If the mouse is an optical or laser mouse, a light should be shining out of "
 "the bottom of the mouse if it is turned on. If there is no light, check that "
@@ -11063,27 +11523,27 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:106
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:56
 msgid "Checking wireless mice"
 msgstr "Memeriksa tetikus nirkabel"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:109
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:60
 msgid ""
 "Make sure the mouse is turned on. There is often a switch on the bottom of "
-"the mouse to turn the mouse off completely, so you can move it from place to "
-"place without it constantly waking up."
+"the mouse to turn the mouse off completely, so you can take it with you "
+"without it constantly waking up."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:112
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:64
 msgid ""
 "If you are using a Bluetooth mouse, make sure you have actually paired the "
 "mouse with your computer. See <link xref=\"bluetooth-connect-device\"/>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:115
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:67
 msgid ""
 "Click a button and see if the mouse pointer moves now. Some wireless mice go "
 "to sleep to save power, so might not respond until you click a button. See "
@@ -11091,25 +11551,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:122
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:74
 msgid "Check that the battery of the mouse is charged."
 msgstr "Periksa apakah baterai tetikus terisi."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:127
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:79
 msgid ""
 "Make sure that the receiver (dongle) is firmly plugged in to the computer."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:132
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:84
 msgid ""
 "If your mouse and receiver can operate on different radio channels, make "
 "sure that they are both set to the same channel."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:138
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:90
 msgid ""
 "You may need to press a button on the mouse, receiver or both to establish a "
 "connection. The instruction manual of your mouse should have more details if "
@@ -11117,7 +11577,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:146
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:98
 msgid ""
 "Most RF (radio) wireless mice should work automatically when you plug them "
 "into your computer. If you have a Bluetooth or IR (infrared) wireless mouse, "
@@ -11126,25 +11586,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mouse-sensitivity.page:32
+#: C/mouse-sensitivity.page:33
 msgid ""
 "Change how quickly the pointer moves when you use your mouse or touchpad."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mouse-sensitivity.page:35
+#: C/mouse-sensitivity.page:37
 msgid "Adjust speed of the mouse and touchpad"
 msgstr "Menyetel kecepatan tetikus dan touchpad"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mouse-sensitivity.page:37
+#: C/mouse-sensitivity.page:39
 msgid ""
 "If your pointer moves too fast or slow when you move your mouse or use your "
 "touchpad, you can adjust the pointer speed for these devices."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-sensitivity.page:49
+#: C/mouse-sensitivity.page:51
 msgid ""
 "Adjust the <gui>Pointer Speed</gui> slider until the pointer motion is "
 "comfortable for you. You will see one slider per each pointing device, such "
@@ -11152,17 +11612,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mouse-sensitivity.page:64
+#: C/mouse-sensitivity.page:57
 msgid ""
 "You can set different pointer speed for each type of device. For example, "
 "you can have one scroll speed for a laptop touchpad and another for a mouse. "
 "Sometimes the most comfortable settings for one type of device are not the "
-"best for another. Just set the sliders on both the <gui>Mouse</gui> and "
-"<gui>Touchpad</gui> sections."
+"best for another."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/mouse-sensitivity.page:71
+#: C/mouse-sensitivity.page:63
 msgid ""
 "The <gui>Touchpad</gui> section only appears if your system has a touchpad, "
 "while the <gui>Mouse</gui> section is only visible when a mouse is plugged "
@@ -11170,60 +11629,67 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mouse-touchpad-click.page:28
+#: C/mouse-touchpad-click.page:30
 #, fuzzy
 msgid "Click, drag, or scroll using taps and gestures on your touchpad."
 msgstr "Klik atau gulung dengan touchpad"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mouse-touchpad-click.page:31
+#: C/mouse-touchpad-click.page:34
 #, fuzzy
 msgid "Click, drag, or scroll with the touchpad"
-msgstr "Klik atau gulung dengan touchpad"
+msgstr "Untuk mengklik, ketuk pada touchpad."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:33
+#: C/mouse-touchpad-click.page:36
 msgid ""
 "You can click, double-click, drag, and scroll using only your touchpad, "
 "without separate hardware buttons."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/mouse-touchpad-click.page:37
+#: C/mouse-touchpad-click.page:40
+#, fuzzy
 msgid "Tap to click"
-msgstr ""
+msgstr "Ketuk untuk Mengklik"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:39
+#: C/mouse-touchpad-click.page:42
 msgid "You can tap your touchpad to click instead of using a button."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:50
+#: C/mouse-touchpad-click.page:53
 #, fuzzy
 msgid "In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Tap to click</gui>."
 msgstr ""
 "Dalam menu <gui>Pengurutan halaman</gui>, pilih <gui>Kiri ke kanan</gui>."
 
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:55
+msgid ""
+"The <gui>Touchpad</gui> section only appears if your system has a touchpad."
+msgstr ""
+
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:60
+#: C/mouse-touchpad-click.page:63
 msgid "To click, tap on the touchpad."
 msgstr "Untuk mengklik, ketuk pada touchpad."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:63
+#: C/mouse-touchpad-click.page:66
 msgid "To double-click, tap twice."
 msgstr "Untuk klik ganda, ketuk dua kali."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:66
+#: C/mouse-touchpad-click.page:69
 msgid ""
 "To drag an item, double-tap but don't lift your finger after the second tap. "
 "Drag the item where you want it, then lift your finger to drop."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:71
+#: C/mouse-touchpad-click.page:74
 msgid ""
 "If your touchpad supports multi-finger taps, right-click by tapping with two "
 "fingers at once. Otherwise, you still need to use hardware buttons to right-"
@@ -11232,14 +11698,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:77
+#: C/mouse-touchpad-click.page:80
 msgid ""
 "If your touchpad supports multi-finger taps, <link xref=\"mouse-middleclick"
 "\">middle-click</link> by tapping with three fingers at once."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:84
+#: C/mouse-touchpad-click.page:87
 msgid ""
 "When tapping or dragging with multiple fingers, make sure your fingers are "
 "spread far enough apart. If your fingers are too close, your computer may "
@@ -11250,23 +11716,23 @@ msgstr ""
 "mungkin mengira bahwa mereka adalah suatu jari tunggal."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/mouse-touchpad-click.page:92
+#: C/mouse-touchpad-click.page:95
 msgid "Two finger scroll"
 msgstr "Menggulung dua jari"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:94
+#: C/mouse-touchpad-click.page:97
 msgid "You can scroll using your touchpad using two fingers."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:105
+#: C/mouse-touchpad-click.page:108
 #, fuzzy
 msgid "In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Two finger scroll</gui>."
 msgstr "Dalam menu <gui>Halaman tiap sisi</gui>, pilih <gui>2</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:119
+#: C/mouse-touchpad-click.page:113
 msgid ""
 "When this is selected, tapping and dragging with one finger will work as "
 "normal, but if you drag two fingers across any part of the touchpad, it will "
@@ -11278,47 +11744,60 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:127
+#: C/mouse-touchpad-click.page:121
 msgid "Two-finger scrolling may not work on all touchpads."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/mouse-touchpad-click.page:133
+#: C/mouse-touchpad-click.page:127
 msgid "Natural scrolling"
 msgstr "Menggulir alami"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:135
+#: C/mouse-touchpad-click.page:129
 msgid ""
 "You can drag content as if sliding a physical piece of paper using the "
 "touchpad."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:147
+#: C/mouse-touchpad-click.page:141
 #, fuzzy
 msgid "In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Natural scrolling</gui>."
 msgstr ""
 "Dalam menu <gui>Pengurutan halaman</gui>, pilih <gui>Kiri ke kanan</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:153
+#: C/mouse-touchpad-click.page:147
 msgid "This feature is also known as <em>Reverse Scrolling</em>."
 msgstr ""
 
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/mouse-wakeup.page:14 C/mouse-wakeup.page:19 C/screen-shot-record.page:15
+#: C/session-fingerprint.page:21 C/translate.page:13
+msgid "2011"
+msgstr "2011"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/mouse-wakeup.page:27 C/printing-cancel-job.page:22
+#: C/printing-name-location.page:15 C/printing-setup-default-printer.page:23
+#: C/shell-apps-favorites.page:22
+msgid "Jana Svarova"
+msgstr "Jana Svarova"
+
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mouse-wakeup.page:10
+#: C/mouse-wakeup.page:34
 msgid "If you have to wiggle or click the mouse before it responds."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mouse-wakeup.page:19
+#: C/mouse-wakeup.page:37
 #, fuzzy
 msgid "Mouse reacts with delay before it starts working"
 msgstr "Tetikus memiliki tundaan sebelum bekerja"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mouse-wakeup.page:21
+#: C/mouse-wakeup.page:39
 msgid ""
 "Wireless and optical mice, as well as touchpads on laptops, may need to "
 "\"wake up\" before they start working. They automatically go to sleep when "
@@ -11326,17 +11805,8 @@ msgid ""
 "click on a mouse button or wiggle the mouse."
 msgstr ""
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mouse-wakeup.page:25
-msgid ""
-"Laptop touchpads sometimes react with delay after you stop typing before "
-"they start working. This is to prevent you from accidentally touching the "
-"touchpad with your palm while typing. See <link xref=\"mouse-disabletouchpad"
-"\"/> for details."
-msgstr ""
-
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mouse.page:7
+#: C/mouse.page:24
 msgid ""
 "<link xref=\"mouse-lefthanded\">Left-handed</link>, <link xref=\"mouse-"
 "sensitivity\">speed and sensitivity</link>, <link xref=\"mouse-touchpad-click"
@@ -11347,36 +11817,36 @@ msgstr ""
 "\">mengklik dan menggulir touchpad</link>…"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mouse.page:21
+#: C/mouse.page:31
 msgid "Mouse"
 msgstr "Tetikus"
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/mouse.page:32
+#: C/mouse.page:42
 msgctxt "link"
 msgid "Common mouse problems"
 msgstr "Masalah umum tetikus"
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/mouse.page:33
+#: C/mouse.page:43
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Common problems"
 msgstr "Masalah umum"
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/mouse.page:40
+#: C/mouse.page:50
 msgctxt "link"
 msgid "Mouse tips"
 msgstr "Tip tetikus"
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/mouse.page:41
+#: C/mouse.page:51
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Tips"
 msgstr "Tip"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/mouse.page:43
+#: C/mouse.page:53
 msgid "Tips"
 msgstr "Tips"
 
@@ -11527,68 +11997,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/music-player-notrecognized.page:14
-msgid ""
-"Add a <input>.is_audio_player</input> file to tell your computer that it's "
-"an audio player."
-msgstr ""
-"Tambahkan berkas <input>.is_audio_player</input> untuk memberitahu komputer "
-"Anda bahwa itu adalah pemutar audio."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/music-player-notrecognized.page:18
-msgid "Why isn't my audio player recognized when I plug it in?"
-msgstr "Mengapa pemutar audio saya tak dikenali ketika saya menancapkannya?"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/music-player-notrecognized.page:20
-msgid ""
-"If your audio player (MP3 player etc.) is plugged in to the computer but you "
-"can't see it in your music organizer application, it may not have been "
-"properly recognized as an audio player."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/music-player-notrecognized.page:22
-msgid ""
-"Try unplugging the player and then plugging it in again. If that doesn't "
-"help, open the File Manager. You should see the player listed under "
-"<gui>Devices</gui> in the sidebar - click it to open the folder for the "
-"audio player. Now, click <guiseq><gui>File</gui><gui>New Document</"
-"gui><gui>Empty Document</gui></guiseq>, type <input>.is_audio_player</input> "
-"and press <key>Enter</key> (the period and underscores are important, and it "
-"should be all lower-case). This file tells your computer to recognize the "
-"device as an audio player."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/music-player-notrecognized.page:24
-msgid ""
-"Now, find the audio player in the File Manager sidebar and eject it (right-"
-"click and click <gui>Eject</gui>). Unplug it, then plug it back in. This "
-"time it should have been recognized as an audio player by your music "
-"organizer. If not, try closing the music organizer and then re-opening it."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/music-player-notrecognized.page:27
-msgid ""
-"These instructions won't work for iPods and some other audio players. They "
-"should work if your player is a <em>USB Mass Storage</em> device, though; it "
-"should say in its manual if it is."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/music-player-notrecognized.page:31
-msgid ""
-"When you look in the audio player folder again, you won't see the <input>."
-"is_audio_player</input> file. This is because the period in the file's name "
-"tells the File Manager to hide the file. You can check that it is still "
-"there by clicking <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></"
-"guiseq>."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: info/desc
 #: C/nautilus-behavior.page:8
 msgid ""
 "Single-click to open files, run or view executable text files, and specify "
@@ -11596,17 +12004,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/nautilus-behavior.page:26
+#: C/nautilus-behavior.page:27
 msgid "Sindhu S"
 msgstr "Sindhu S"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/nautilus-behavior.page:32
+#: C/nautilus-behavior.page:37
 msgid "File manager behavior preferences"
 msgstr "Preferensi perilaku manajer berkas"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/nautilus-behavior.page:33
+#: C/nautilus-behavior.page:38
 msgid ""
 "You can control whether you single-click or double-click files, how "
 "executable text files are handled, and the trash behavior. Click <gui>Files</"
@@ -11615,22 +12023,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/nautilus-behavior.page:38
+#: C/nautilus-behavior.page:43
 msgid "Behavior"
 msgstr "Perilaku"
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/nautilus-behavior.page:41
+#: C/nautilus-behavior.page:46
 msgid "<gui>Single click to open items</gui>"
 msgstr "<gui>Klik tunggal untuk membuka butir</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/nautilus-behavior.page:42
+#: C/nautilus-behavior.page:47
 msgid "<gui>Double click to open items</gui>"
 msgstr "<gui>Klik ganda untuk membuka butir</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-behavior.page:43
+#: C/nautilus-behavior.page:48
 msgid ""
 "By default, clicking selects files and double-clicking opens them. You can "
 "instead choose to have files and folders open when you click on them once. "
@@ -11639,13 +12047,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/nautilus-behavior.page:52
+#: C/nautilus-behavior.page:57
 #, fuzzy
 msgid "Executable text files"
-msgstr "<b>Berkas Teks yang Dapat Dieksekusi</b>"
+msgstr "Berkas Teks yang Dapat Dieksekusi"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/nautilus-behavior.page:53
+#: C/nautilus-behavior.page:58
 #, fuzzy
 msgid ""
 "An executable text file is a file that contains a program that you can run "
@@ -11662,191 +12070,171 @@ msgstr ""
 "dan Perl script. Ini memiliki ekstensi. Sh,. Py dan pl,. Masing-masing."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/nautilus-behavior.page:60
+#: C/nautilus-behavior.page:65
 msgid "When you open an executable text file, you can select from:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-behavior.page:64
+#: C/nautilus-behavior.page:69
 msgid "<gui>Run executable text files when they are opened</gui>"
 msgstr ""
+"<gui>Jalankan berkas teks yang dapat dieksekusi ketika berkas tersebut "
+"dibuka</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-behavior.page:67
+#: C/nautilus-behavior.page:72
 msgid "<gui>View executable text files when they are opened</gui>"
 msgstr ""
+"<gui>Tilik berkas teks yang dapat dieksekusi ketika berkas tersebut dibuka</"
+"gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-behavior.page:70
+#: C/nautilus-behavior.page:75
 msgid "<gui>Ask each time</gui>"
 msgstr "<gui>Tanyakan setiap kali</gui>"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/nautilus-behavior.page:74
+#: C/nautilus-behavior.page:79
 msgid ""
 "If <gui>Ask each time</gui> is selected, a dialog will pop up asking if you "
 "wish to run or view the selected text file."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/nautilus-behavior.page:77
+#: C/nautilus-behavior.page:89
 msgid ""
-"Executable text files are also called scripts. All scripts in <file>~/.local/"
-"share/nautilus/scripts</file> folder will appear in the context menu for a "
-"file under the <gui style=\"menuitem\">Scripts</gui> submenu. When a script "
-"is executed from a local folder, all selected files will be pasted to the "
-"script as parameters. To execute a script on a file:"
+"Executable text files are also called <em>scripts</em>. All scripts in the "
+"<file>~/.local/share/nautilus/scripts</file> folder will appear in the "
+"context menu for a file under the <gui style=\"menuitem\">Scripts</gui> "
+"submenu. When a script is executed from a local folder, all selected files "
+"will be pasted to the script as parameters. To execute a script on a file:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-behavior.page:85
+#: C/nautilus-behavior.page:97
 #, fuzzy
 msgid "Navigate to the desired folder."
-msgstr "ikon desktop"
+msgstr "Menavigasi desktop"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-behavior.page:88
+#: C/nautilus-behavior.page:100
 msgid "Select the desired file."
 msgstr "Pilih berkas yang diinginkan."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-behavior.page:91
+#: C/nautilus-behavior.page:103
 msgid ""
 "Right click on the file to open the context menu and select the desired "
 "script to execute from the <gui style=\"menuitem\">Scripts</gui> menu."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/nautilus-behavior.page:97
+#: C/nautilus-behavior.page:109
 msgid ""
 "A script will not be passed any parameters when executed from a remote "
 "folder such as a folder showing web or <sys>ftp</sys> content."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/nautilus-behavior.page:105
+#: C/nautilus-behavior.page:118
 msgctxt "link"
 msgid "File manager trash preferences"
 msgstr "Preferensi tong sampah manajer berkas"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/nautilus-behavior.page:107
+#: C/nautilus-behavior.page:120
 msgid "Trash"
 msgstr "Tong Sampah"
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/nautilus-behavior.page:111
-msgid "<gui>Ask before emptying the Trash or deleting files</gui>"
-msgstr ""
-"<gui>Bertanya sebelum mengosongkan Tong Sampah atau menghapus berkas</gui>"
+#: C/nautilus-behavior.page:124
+msgid "<gui>Ask before emptying the Trash</gui>"
+msgstr "<gui>Bertanya sebelum mengosongkan Tong Sampah</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-behavior.page:112
+#: C/nautilus-behavior.page:125
 msgid ""
 "This option is selected by default. When emptying the trash, a message will "
 "be displayed confirming that you would like to empty the trash or delete "
 "files."
 msgstr ""
 
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/nautilus-behavior.page:115
-msgid "<gui>Include a Delete command that bypasses Trash</gui>"
-msgstr "<gui>Termasuk perintah Hapus tanpa lewat Tong Sampah</gui>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-behavior.page:116
-msgid ""
-"Selecting this option will add a <gui>Delete</gui> item to the menu that "
-"pops up when you right-click on an item in the <app>Files</app> application."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/nautilus-behavior.page:119
-msgid ""
-"Deleting an item using the <gui>Delete</gui> menu option bypasses the Trash "
-"altogether. The item is removed from the system completely. There is no way "
-"to recover the deleted item."
-msgstr ""
-
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:10
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:26
 msgid "Add, delete, and rename bookmarks in the file manager."
 msgstr "Tambah, hapus, dan ubah nama penanda taut dalam manajer berkas."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:23
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:30
 msgid "Edit folder bookmarks"
 msgstr "Sunting folder penanda taut"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:24
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:32
 msgid "Your bookmarks are listed in the sidebar of the file manager."
 msgstr "Penanda taut Anda didaftar dalam bilah sisi dari manajer berkas."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:27
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:35
 msgid "Add a bookmark:"
 msgstr "Menambah penanda taut:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:28
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:37
 msgid "Open the folder (or location) that you want to bookmark."
 msgstr "Buka folder (atau lokasi) yang hendak Anda tandatauti."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:29
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:40
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Click the gear button in the toolbar and pick <gui>Bookmark this Location</"
+"Click the window menu in the toolbar and pick <gui>Bookmark this Location</"
 "gui>."
 msgstr ""
 "Klik ikon Bluetooth pada bilah puncak dan pilih <gui>Pengaturan Bluetooth</"
 "gui>."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:34
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:46
 msgid "Delete a bookmark:"
 msgstr "Menghapus penanda taut:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:35 C/nautilus-bookmarks-edit.page:43
-msgid ""
-"Click on <gui>Files</gui> in the top bar and pick <gui>Bookmarks</gui> from "
-"the app menu."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:37
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:48
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Right-click on the item and select <gui>Rename</gui>, or select the file "
+#| "and press <key>F2</key>."
 msgid ""
-"In the <gui>Bookmarks</gui> window, select the bookmark you wish to delete "
-"and click the <key>-</key> button."
+"Right-click on the bookmark in the sidebar and select <gui>Remove</gui> from "
+"the menu."
 msgstr ""
-"Dalam jendela <gui>Sunting Penanda Taut</gui>, pilih penanda taut yang "
-"hendak Anda ubah nama."
+"Klik kanan pada butir dan pilih <gui>Ubah Nama</gui>, atau pilih berkas dan "
+"tekan <key>F2</key>."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:42
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:54
 msgid "Rename a bookmark:"
 msgstr "Mengubah nama penanda taut:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:45
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:56
 #, fuzzy
+#| msgid "Right-click on video file and select <gui>Properties</gui>."
 msgid ""
-"In the <gui>Bookmarks</gui> window, select the bookmark you wish to rename."
+"Right-click on the bookmark in the sidebar and select <gui>Rename…</gui>."
 msgstr ""
-"Dalam jendela <gui>Sunting Penanda Taut</gui>, pilih penanda taut yang "
-"hendak Anda ubah nama."
+"Klik tombol menu yang terdapat pada sebelah kanan dan pilih <gui>Ubah Nama</"
+"gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:47
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:60
 msgid "In the <gui>Name</gui> text box, type the new name for the bookmark."
 msgstr ""
 "Dalam kotak teks <gui>Nama</gui>, ketikkan nama baru bagi penanda taut."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:49
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:63
 msgid ""
 "Renaming a bookmark does not rename the folder. If you have bookmarks to two "
 "different folders in two different locations, but which each have the same "
@@ -11856,19 +12244,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/nautilus-connect.page:12
+#: C/nautilus-connect.page:29
 msgid ""
 "View and edit files on another computer over FTP, SSH, Windows shares, or "
 "WebDAV."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/nautilus-connect.page:26
+#: C/nautilus-connect.page:34
 msgid "Browse files on a server or network share"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/nautilus-connect.page:28
+#: C/nautilus-connect.page:44
 msgid ""
 "You can connect to a server or network share to browse and view files on "
 "that server, exactly as if they were on your own computer. This is a "
@@ -11877,62 +12265,62 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/nautilus-connect.page:34
+#: C/nautilus-connect.page:50
 msgid ""
 "To browse files over the network, open the <app>Files</app> application from "
-"the <gui>Activities</gui> overview, and click <gui>Browse Network</gui> in "
+"the <gui>Activities</gui> overview, and click <gui>Other Locations</gui> in "
 "the sidebar. The file manager will find any computers on your local area "
-"network that advertise their ability to serve files. If you want to connect "
+"network that advertize their ability to serve files. If you want to connect "
 "to a server on the internet, or if you do not see the computer you're "
 "looking for, you can manually connect to a server by typing in its internet/"
 "network address."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/nautilus-connect.page:44
+#: C/nautilus-connect.page:60
 msgid "Connect to a file server"
 msgstr "Menyambung ke suatu server berkas"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-connect.page:45
+#: C/nautilus-connect.page:61
 #, fuzzy
-msgid "In the file manager, click <gui>Connect to Server</gui> in the sidebar."
+msgid "In the file manager, click <gui>Other Locations</gui> in the sidebar."
 msgstr "Klik <gui>Tong Sampah</gui> di bilah sisi."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-connect.page:48
+#: C/nautilus-connect.page:64
 msgid ""
-"Enter the address of the server, in the form of a <link xref=\"#urls\">URL</"
-"link>. Details on supported URLs are <link xref=\"#types\">listed below</"
-"link>."
+"In <gui>Connect to Server</gui>, enter the address of the server, in the "
+"form of a <link xref=\"#urls\">URL</link>. Details on supported URLs are "
+"<link xref=\"#types\">listed below</link>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/nautilus-connect.page:52
+#: C/nautilus-connect.page:69
 msgid ""
 "If you have connected to the server before, you can click on it in the "
 "<gui>Recent Servers</gui> list."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-connect.page:56
+#: C/nautilus-connect.page:74
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Click <gui>Connect</gui>. A new window will open showing you the files on "
-"the server. You can browse the files just as you would for those on your own "
-"computer. The server will also be added to the sidebar so you can access it "
-"quickly in the future"
+"Click <gui>Connect</gui>. The files on the server will be shown. You can "
+"browse the files just as you would for those on your own computer. The "
+"server will also be added to the sidebar so you can access it quickly in the "
+"future."
 msgstr ""
 "Jendela baru akan dibuka menampilkan berkas pada server. Anda dapat meramban "
 "berkas seperti halnya Anda lakukan pada komputer Anda sendiri."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/nautilus-connect.page:64
+#: C/nautilus-connect.page:82
 msgid "Writing URLs"
 msgstr "Menulis URL"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/nautilus-connect.page:66
+#: C/nautilus-connect.page:84
 msgid ""
 "A <em>URL</em>, or <em>uniform resource locator</em>, is a form of address "
 "that refers to a location or file on a network. The address is formatted "
@@ -11940,12 +12328,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: example/p
-#: C/nautilus-connect.page:69
+#: C/nautilus-connect.page:87
 msgid "<sys>scheme://servername.example.com/folder</sys>"
 msgstr "<sys>scheme://servername.example.com/folder</sys>"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/nautilus-connect.page:71
+#: C/nautilus-connect.page:89
 msgid ""
 "The <em>scheme</em> specifies the protocol or type of server. The "
 "<em>example.com</em> portion of the address is called the <em>domain name</"
@@ -11953,35 +12341,35 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: example/p
-#: C/nautilus-connect.page:75
+#: C/nautilus-connect.page:93
 msgid "<sys>scheme://username servername example com/folder</sys>"
 msgstr "<sys>scheme://nama servername example com/folder</sys>"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/nautilus-connect.page:77
+#: C/nautilus-connect.page:95
 msgid ""
 "Some schemes require the port number to be specified. Insert it after the "
 "domain name:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: example/p
-#: C/nautilus-connect.page:79
+#: C/nautilus-connect.page:97
 msgid "<sys>scheme://servername.example.com:port/folder</sys>"
 msgstr "<sys>scheme://servername.example.com:port/folder</sys>"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/nautilus-connect.page:81
+#: C/nautilus-connect.page:99
 msgid ""
 "Below are specific examples for the various server types that are supported."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/nautilus-connect.page:85
+#: C/nautilus-connect.page:103
 msgid "Types of servers"
 msgstr "Tipe server"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/nautilus-connect.page:87
+#: C/nautilus-connect.page:105
 msgid ""
 "You can connect to different types of servers. Some servers are public, and "
 "allow anybody to connect. Other servers require you to log in with a "
@@ -11989,7 +12377,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/nautilus-connect.page:90
+#: C/nautilus-connect.page:108
 msgid ""
 "You may not have permissions to perform certain actions on files on a "
 "server. For example, on public FTP sites, you will probably not be able to "
@@ -11997,19 +12385,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/nautilus-connect.page:93
+#: C/nautilus-connect.page:111
 msgid ""
 "The URL you enter depends on the protocol that the server uses to export its "
 "file shares."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/nautilus-connect.page:97
+#: C/nautilus-connect.page:115
 msgid "SSH"
 msgstr "SSH"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-connect.page:98
+#: C/nautilus-connect.page:116
 msgid ""
 "If you have a <em>secure shell</em> account on a server, you can connect "
 "using this method. Many web hosts provide SSH accounts to members so they "
@@ -12017,17 +12405,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-connect.page:102
+#: C/nautilus-connect.page:120
 msgid "A typical SSH URL looks like this:"
 msgstr "Biasanya URL SSH nampak seperti ini:"
 
 #. (itstool) path: example/p
-#: C/nautilus-connect.page:104
+#: C/nautilus-connect.page:122
 msgid "<sys>ssh://username servername example com/folder</sys>"
 msgstr "<sys>ssh://nama servername example com/folder</sys>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-connect.page:111
+#: C/nautilus-connect.page:129
 msgid ""
 "When using SSH, all the data you send (including your password) is encrypted "
 "so that other users on your network can't see it."
@@ -12036,12 +12424,12 @@ msgstr ""
 "dienkripsi sehingga pengguna lain pada jaringan Anda tak bisa melihatnya."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/nautilus-connect.page:115
+#: C/nautilus-connect.page:133
 msgid "FTP (with login)"
 msgstr "FTP (dengan login)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-connect.page:116
+#: C/nautilus-connect.page:134
 msgid ""
 "FTP is a popular way to exchange files on the Internet. Because data is not "
 "encrypted over FTP, many servers now provide access through SSH. Some "
@@ -12051,22 +12439,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-connect.page:121
+#: C/nautilus-connect.page:139
 msgid "A typical FTP URL looks like this:"
 msgstr "Biasanya URL FTP nampak seperti ini:"
 
 #. (itstool) path: example/p
-#: C/nautilus-connect.page:123
+#: C/nautilus-connect.page:141
 msgid "<sys>ftp://username ftp example com/path/</sys>"
 msgstr "<sys>ftp://nama ftp example com/path/</sys>"
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/nautilus-connect.page:127
+#: C/nautilus-connect.page:145
 msgid "Public FTP"
 msgstr "FTP Publik"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-connect.page:128
+#: C/nautilus-connect.page:146
 msgid ""
 "Sites that allow you to download files will sometimes provide public or "
 "anonymous FTP access. These servers do not require a username and password, "
@@ -12074,17 +12462,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-connect.page:132
+#: C/nautilus-connect.page:150
 msgid "A typical anonymous FTP URL looks like this:"
 msgstr "Biasanya URL FTP anonim nampak seperti ini:"
 
 #. (itstool) path: example/p
-#: C/nautilus-connect.page:134
+#: C/nautilus-connect.page:152
 msgid "<sys>ftp://ftp.example.com/path/</sys>"
 msgstr "<sys>ftp://ftp.example.com/path/</sys>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-connect.page:136
+#: C/nautilus-connect.page:154
 msgid ""
 "Some anonymous FTP sites require you to log in with a public username and "
 "password, or with a public username using your email address as the "
@@ -12093,12 +12481,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/nautilus-connect.page:143
+#: C/nautilus-connect.page:161
 msgid "Windows share"
 msgstr "Berbagi pakai Windows"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-connect.page:144
+#: C/nautilus-connect.page:162
 msgid ""
 "Windows computers use a proprietary protocol to share files over a local "
 "area network. Computers on a Windows network are sometimes grouped into "
@@ -12108,22 +12496,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-connect.page:149
+#: C/nautilus-connect.page:167
 msgid "A typical Windows share URL looks like this:"
 msgstr "Biasanya URL share Windows nampak seperti ini:"
 
 #. (itstool) path: example/p
-#: C/nautilus-connect.page:151
+#: C/nautilus-connect.page:169
 msgid "<sys>smb://servername/Share</sys>"
 msgstr "<sys>smb://servername/Share</sys>"
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/nautilus-connect.page:155
+#: C/nautilus-connect.page:173
 msgid "WebDAV and Secure WebDAV"
 msgstr "WebDAV dan WebDAV Aman"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-connect.page:156
+#: C/nautilus-connect.page:174
 msgid ""
 "Based on the HTTP protocol used on the web, WebDAV is sometimes used to "
 "share files on a local network and to store files on the internet. If the "
@@ -12138,40 +12526,59 @@ msgstr ""
 "pengguna lain tidak dapat melihat password Anda."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-connect.page:161
-msgid "A typical WebDAV URL looks like this:"
-msgstr "Biasanya URL WebDAV nampak seperti ini:"
+#: C/nautilus-connect.page:179
+#, fuzzy
+#| msgid "A typical WebDAV URL looks like this:"
+msgid "A WebDAV URL looks like this:"
+msgstr "Biasanya URL SSH nampak seperti ini:"
 
 #. (itstool) path: example/p
-#: C/nautilus-connect.page:163
-msgid "<sys>http://example.hostname.com/path</sys>"
-msgstr "<sys>http://example.hostname.com/path</sys>"
+#: C/nautilus-connect.page:181
+#, fuzzy
+#| msgid "<sys>http://example.hostname.com/path</sys>"
+msgid "<sys>dav://example.hostname.com/path</sys>"
+msgstr "<sys>ftp://ftp.example.com/path/</sys>"
 
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/nautilus-display.page:36
-msgctxt "_"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/nautilus-connect.page:192
+#, fuzzy
+msgid "NFS share"
+msgstr "NFS..."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-connect.page:193
 msgid ""
-"external ref='figures/nautilus-icons.png' "
-"md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
-msgstr "-"
+"UNIX computers traditionally use the Network File System protocol to share "
+"files over a local network. With NFS, security is based on the UID of the "
+"user accessing the share, so no authentication credentials are needed when "
+"connecting."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-connect.page:197
+#, fuzzy
+#| msgid "A typical Windows share URL looks like this:"
+msgid "A typical NFS share URL looks like this:"
+msgstr "Biasanya URL share Windows nampak seperti ini:"
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/nautilus-connect.page:199
+msgid "<sys>nfs://servername/path</sys>"
+msgstr "<sys>nfs://servername/path</sys>"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/nautilus-display.page:9
+#: C/nautilus-display.page:26
 #, fuzzy
 msgid "Control icon captions used in the file manager."
 msgstr "Klik ganda pada ikon berkas dalam <app>Manajer Berkas</app>."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/nautilus-display.page:27
+#: C/nautilus-display.page:30
 msgid "File manager display preferences"
 msgstr "Preferensi tampilan manajer berkas"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/nautilus-display.page:29
+#: C/nautilus-display.page:32
 msgid ""
 "You can control how the file manager displays captions under icons. Click "
 "<gui>Files</gui> in the top bar, pick <gui>Preferences</gui> and select the "
@@ -12179,17 +12586,29 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/nautilus-display.page:34
+#: C/nautilus-display.page:37
 msgid "Icon captions"
 msgstr "Kapsi ikon"
 
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/nautilus-display.page:40
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/nautilus-icons.png' "
+"md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
+msgstr "''"
+
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/nautilus-display.page:37
+#: C/nautilus-display.page:41
 msgid "File manager icons with captions"
 msgstr "Ikon manajer berkas dengan kapsi"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/nautilus-display.page:39
+#: C/nautilus-display.page:43
 msgid ""
 "When you use icon view, you can choose to have extra information about files "
 "and folders displayed in a caption under each icon. This is useful, for "
@@ -12198,14 +12617,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/nautilus-display.page:43
+#: C/nautilus-display.page:47
 #, fuzzy
 msgid ""
-"You can zoom in a folder by clicking the <_:media-1/> button in the toolbar "
-"and choosing one of the <gui>Zoom</gui> options. As you zoom in, the file "
-"manager will display more and more information in captions. You can choose "
-"up to three things to show in captions. The first will be displayed at most "
-"zoom levels. The last will only be shown at very large sizes."
+"You can zoom in a folder by clicking the view options button in the toolbar "
+"and choosing a zoom level with the slider. As you zoom in, the file manager "
+"will display more and more information in captions. You can choose up to "
+"three things to show in captions. The first will be displayed at most zoom "
+"levels. The last will only be shown at very large sizes."
 msgstr ""
 "Seperti yang Anda zoom in pada folder (di bawah <gui>View</gui> menu), file "
 "manager akan menampilkan informasi lebih lanjut dan lebih dalam keterangan. "
@@ -12214,35 +12633,44 @@ msgstr ""
 "ditampilkan pada ukuran yang sangat besar."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/nautilus-display.page:49
+#: C/nautilus-display.page:53
 msgid ""
 "The information you can show in icon captions is the same as the columns you "
 "can use in list view. See <link xref=\"nautilus-list\"/> for more "
 "information."
 msgstr ""
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/nautilus-display.page:52
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/nautilus-display.page:60
+#, fuzzy
+#| msgid "List view"
+msgid "List View"
+msgstr "Tampilan Daftar"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-display.page:62
 msgid ""
-"If you have a file manager window open, you may have to reload for icon "
-"caption changes to take effect. Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Reload</"
-"gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>."
+"When viewing files as a list, you can <gui>Navigate folders in a tree</gui>. "
+"This shows expanders on each directory in the file list, so that the "
+"contents of several folders can be shown at once. This is useful if the "
+"folder structure is relevant, such as if your music files are organized with "
+"a folder per artist, and a subfolder per album."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:8
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:26
 msgid ""
 "View basic file information, set permissions, and choose default "
 "applications."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:26
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:31
 msgid "File properties"
 msgstr "Properti berkas"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:28
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:33
 msgid ""
 "To view information about a file or folder, right-click it and select "
 "<gui>Properties</gui>. You can also select the file and press "
@@ -12250,7 +12678,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:32
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:37
 msgid ""
 "The file properties window shows you information like the type of file, the "
 "size of the file, and when you last modified it. If you need this "
@@ -12260,7 +12688,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:38
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:43
 msgid ""
 "The information given on the <gui>Basic</gui> tab is explained below. There "
 "are also <gui><link xref=\"nautilus-file-properties-permissions"
@@ -12271,19 +12699,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:46
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:51
 msgid "Basic properties"
 msgstr "Properti dasar"
 
-#. (itstool) path: title/gui
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:49 C/nautilus-list.page:36
-#: C/net-firewall-ports.page:29
-msgid "Name"
-msgstr "Nama"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:54
+msgid "<gui>Name</gui>"
+msgstr "<gui>Nama</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:50
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:55
 msgid ""
 "You can rename the file by changing this field. You can also rename a file "
 "outside the properties window. See <link xref=\"files-rename\"/>."
@@ -12292,13 +12718,13 @@ msgstr ""
 "mengubah nama berkas di luar jendela properti. Lihat <link xref=\"files-"
 "rename\"/>."
 
-#. (itstool) path: title/gui
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:55 C/nautilus-list.page:45
-msgid "Type"
-msgstr "Tipe"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:60
+msgid "<gui>Type</gui>"
+msgstr "<gui>Tipe</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:56
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:61
 msgid ""
 "This helps you identify the type of the file, such as PDF document, "
 "OpenDocument Text, or JPEG image. The file type determines which "
@@ -12313,7 +12739,7 @@ msgstr ""
 "untuk lebih banyak informasi tentang ini."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:61
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:66
 msgid ""
 "The <em>MIME type</em> of the file is shown in parentheses; MIME type is a "
 "standard way that computers use to refer to the file type."
@@ -12322,12 +12748,12 @@ msgstr ""
 "cara standar yang dipakai komputer untuk mengacu ke tipe berkas."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:66
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:71
 msgid "Contents"
 msgstr "Isi"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:67
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:72
 msgid ""
 "This field is displayed if you are looking at the properties of a folder "
 "rather than a file. It helps you see the number of items in the folder. If "
@@ -12336,14 +12762,8 @@ msgid ""
 "the folder is empty, the contents will display <gui>nothing</gui>."
 msgstr ""
 
-#. (itstool) path: item/title
-#. (itstool) path: title/gui
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:71 C/nautilus-list.page:40
-msgid "Size"
-msgstr "Ukuran"
-
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:72
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:77
 msgid ""
 "This field is displayed if you are looking at a file (not a folder). The "
 "size of a file tells you how much disk space it takes up. This is also an "
@@ -12352,7 +12772,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:73
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:78
 msgid ""
 "Sizes may be given in bytes, KB, MB, or GB; in the case of the last three, "
 "the size in bytes will also be given in parentheses. Technically, 1 KB is "
@@ -12360,44 +12780,30 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
-#. (itstool) path: title/gui
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:77 C/nautilus-list.page:94
-msgid "Location"
-msgstr "Lokasi"
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:82
+#, fuzzy
+#| msgid "Folders"
+msgid "Parent Folder"
+msgstr "Folder Induk:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:78
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:83
 msgid ""
 "The location of each file on your computer is given by its <em>absolute "
 "path</em>. This is a unique \"address\" of the file on your computer, made "
 "up of a list of the folders that you would need to go into to find the file. "
 "For example, if Jim had a file called <file>Resume.pdf</file> in his Home "
-"folder, its location would be <file>/home/jim/Resume.pdf</file>."
+"folder, its parent folder would be <file>/home/jim</file> and its location "
+"would be <file>/home/jim/Resume.pdf</file>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:82
-msgid "Volume"
-msgstr "Volume"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:83
-msgid ""
-"The file system or device that the file is stored on. This shows you where "
-"the file is physically stored, for example if it is on the hard disk or on a "
-"CD, or a <link xref=\"nautilus-connect\">network share or file server</"
-"link>. Hard disks can be split up into several <link xref=\"disk-partitions"
-"\">disk partitions</link>; the partition will be displayed under "
-"<gui>Volume</gui> too."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:93
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:92
 msgid "Free Space"
 msgstr "Ruang Bebas"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:94
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:93
 msgid ""
 "This is only displayed for folders. It gives the amount of disk space which "
 "is available on the disk that the folder is on. This is useful for checking "
@@ -12405,38 +12811,40 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:101
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:99 C/nautilus-list.page:139
 msgid "Accessed"
 msgstr "Diakses"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:102
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:100
 msgid "The date and time when the file was last opened."
 msgstr "Tanggal dan waktu kapan berkas terakhir dibuka."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #. (itstool) path: title/gui
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:106 C/nautilus-list.page:49
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:104 C/nautilus-list.page:71
 msgid "Modified"
 msgstr "Diubah"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:107
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:105
+#, fuzzy
 msgid "The date and time when the file was last changed and saved."
-msgstr ""
+msgstr "Tanggal dan waktu kapan berkas terakhir dibuka."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:9
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:15
 msgid "Control who can view and edit your files and folders."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:30
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:33
 msgid "Set file permissions"
 msgstr "Menata izin berkas"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:32
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:35
 msgid ""
 "You can use file permissions to control who can view and edit files that you "
 "own. To view and set the permissions for a file, right click it and select "
@@ -12444,20 +12852,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:36
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:39
 msgid ""
 "See <link xref=\"#files\"/> and <link xref=\"#folders\"/> below for details "
 "on the types of permissions you can set."
 msgstr ""
 
-#. (itstool) path: section/title
-#. (itstool) path: title/gui
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:40 C/nautilus-preview.page:35
-msgid "Files"
-msgstr "Berkas"
-
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:42
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:45
 msgid ""
 "You can set the permissions for the file owner, the group owner, and all "
 "other users of the system. For your files, you are the owner, and you can "
@@ -12466,7 +12868,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:47
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:50
 msgid ""
 "Every user on your computer belongs to a group. On home computers, it is "
 "common for each user to have their own group, and group permissions are not "
@@ -12478,14 +12880,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:55
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:58
 msgid ""
 "You can also set the permissions for users other than the owner and those in "
 "the file's group."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:58
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:61
 msgid ""
 "If the file is a program, such as a script, you must select <gui>Allow "
 "executing file as program</gui> to run it. Even with this option selected, "
@@ -12495,13 +12897,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#. (itstool) path: title/gui
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:66 C/nautilus-preview.page:47
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:69
 msgid "Folders"
 msgstr "Folder"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:67
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:70
 msgid ""
 "You can set permissions on folders for the owner, group, and other users. "
 "See the details of file permissions above for an explanation of owners, "
@@ -12509,42 +12910,44 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:70
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:73
 msgid ""
 "The permissions you can set for a folder are different from those you can "
 "set for a file."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: title/gui
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:74 C/net-proxy.page:71
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:77
+#, fuzzy
+#| msgid "None"
+msgctxt "permission"
 msgid "None"
-msgstr "Tak ada"
+msgstr "Tak Ada"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:75
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:78
 msgid "The user will not even be able to see what files are in the folder."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: title/gui
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:79
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:82
 msgid "List files only"
 msgstr "Hanya melihat daftar berkas"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:80
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:83
 msgid ""
 "The user will be able to see what files are in the folder, but will not be "
 "able to open, create, or delete files."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: title/gui
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:84
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:87
 msgid "Access files"
 msgstr "Mengakses berkas"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:85
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:88
 msgid ""
 "The user will be able to open files in the folder (provided they have "
 "permission to do so on the particular file), but will not be able to create "
@@ -12552,19 +12955,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: title/gui
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:90
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:93
 msgid "Create and delete files"
 msgstr "Membuat dan menghapus berkas"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:91
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:94
 msgid ""
 "The user will have full access to the folder, including opening, creating, "
 "and deleting files."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:96
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:99
 msgid ""
 "You can also quickly set the file permissions for all the files in the "
 "folder by clicking <gui>Change Permissions for Enclosed Files</gui>. Use the "
@@ -12574,173 +12977,230 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/nautilus-list.page:7
+#: C/nautilus-list.page:36
 msgid "Control what information is displayed in columns in list view."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/nautilus-list.page:25
-msgid "File manager list columns preferences"
-msgstr "Preferensi kolom daftar manajer berkas"
+#: C/nautilus-list.page:39
+#, fuzzy
+#| msgid "File manager list columns preferences"
+msgid "Files list columns preferences"
+msgstr "Preferensi Berkas"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/nautilus-list.page:27
+#: C/nautilus-list.page:41
 msgid ""
-"There are nine columns of information that you can display in the file "
-"manager's list view. Click <gui>Files</gui> in the top bar, pick "
+"There are eleven columns of information that you can display in the "
+"<gui>Files</gui> list view. Click <gui>Files</gui> in the top bar, pick "
 "<gui>Preferences</gui> and choose the <gui>List Columns</gui> tab to select "
 "which columns will be visible."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/nautilus-list.page:30
+#: C/nautilus-list.page:47
 msgid ""
 "Use the <gui>Move Up</gui> and <gui>Move Down</gui> buttons to choose the "
-"order in which the selected columns will appear."
+"order in which the selected columns will appear. Click <gui>Reset to "
+"Default</gui> to undo any changes and return to the default columns."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:37
-msgid "The name of folders and files in the folder being viewed."
+#: C/nautilus-list.page:55
+#, fuzzy
+msgid "The name of folders and files."
+msgstr "Menyalin atau memindah berkas dan folder"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/nautilus-list.page:57
+msgid "The <gui>Name</gui> column cannot be hidden."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:41
+#: C/nautilus-list.page:62
 msgid ""
 "The size of a folder is given as the number of items contained in the "
 "folder. The size of a file is given as bytes, KB, or MB."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:46
+#: C/nautilus-list.page:67
 msgid ""
 "Displayed as folder, or file type such as PDF document, JPEG image, MP3 "
 "audio, and more."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:50
-msgid "Gives the date and time of the last time the file was modified."
+#: C/nautilus-list.page:72
+#, fuzzy
+#| msgid "Gives the date and time of the last time the file was modified."
+msgid "Gives the date of the last time the file was modified."
 msgstr "Memberi tanggal dan waktu kapan berkas terakhir diubah."
 
 #. (itstool) path: title/gui
-#: C/nautilus-list.page:53
+#: C/nautilus-list.page:75
 msgid "Owner"
 msgstr "Pemilik"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:54
+#: C/nautilus-list.page:76
+#, fuzzy
 msgid "The name of the user the folder or file is owned by."
-msgstr ""
+msgstr "Ijinkan pengguna menamai folder baru atau yang telah ada"
 
 #. (itstool) path: title/gui
-#: C/nautilus-list.page:57
+#: C/nautilus-list.page:79
 msgid "Group"
 msgstr "Grup"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:58
+#: C/nautilus-list.page:80
 msgid ""
-"The group the file is owned by. On my home computers, each user is in their "
-"own group. Groups are sometimes used in corporate environments, where users "
-"might be in groups according to department or project."
+"The group the file is owned by. Each user is normally in their own group, "
+"but it is possible to have many users in one group. For example, a "
+"department may have their own group in a work environment."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: title/gui
-#: C/nautilus-list.page:63
+#: C/nautilus-list.page:85
 msgid "Permissions"
 msgstr "Izin"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:64
-msgid "Displays the file access permissions e.g. <gui>drwxrw-r--</gui>"
+#: C/nautilus-list.page:86
+#, fuzzy
+#| msgid "Displays the file access permissions e.g. <gui>drwxrw-r--</gui>"
+msgid ""
+"Displays the file access permissions. For example, <gui>drwxrw-r--</gui>"
 msgstr "Menampilkan izin akses berkas mis. <gui>drwxrw-r--</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:67
+#: C/nautilus-list.page:90
 msgid ""
-"The first character <gui>-</gui> is the file type. <gui>-</gui> means "
-"regular file and <gui>d</gui> means directory (folder)."
+"The first character is the file type. <gui>-</gui> means regular file and "
+"<gui>d</gui> means directory (folder). In rare cases, other characters can "
+"also be shown."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:70
+#: C/nautilus-list.page:95
 msgid ""
 "The next three characters <gui>rwx</gui> specify permissions for the user "
 "who owns the file."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:73
+#: C/nautilus-list.page:99
 msgid ""
 "The next three <gui>rw-</gui> specify permissions for all members of the "
 "group that owns the file."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:76
+#: C/nautilus-list.page:103
 msgid ""
 "The last three characters in the column <gui>r--</gui> specify permissions "
 "for all other users on the system."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:79
-msgid "Each character has the following meanings:"
+#: C/nautilus-list.page:107
+#, fuzzy
+#| msgid "Each character has the following meanings:"
+msgid "Each permission has the following meanings:"
 msgstr "Setiap karakter memiliki arti berikut:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:83
-msgid "r : Read permission."
-msgstr "r : Hak baca."
+#: C/nautilus-list.page:110
+msgid "<gui>r</gui>: readable, meaning that you can open the file or folder"
+msgstr ""
+"<gui>r</gui>: dapat dibaca, berarti bahwa Anda dapat membuka berkas atau "
+"folder"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:84
-msgid "w : Write permission."
-msgstr "w : Hak tulis."
+#: C/nautilus-list.page:114
+msgid "<gui>w</gui>: writable, meaning that you can save changes to it"
+msgstr ""
+"<gui>w</gui>: dapat ditulisi, berarti bahwa Anda dapat menyimpan perubahan "
+"padanya"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:85
-msgid "x : Execute permission."
-msgstr "x : Hak eksekusi."
+#: C/nautilus-list.page:117
+msgid ""
+"<gui>x</gui>: executable, meaning that you can run it if it is a program or "
+"script file, or you can access subfolders and files if it is a folder"
+msgstr ""
+"<gui>x</gui>: dapat dieksekusi, berarti bahwa Anda dapat menjalankannya bila "
+"itu adalah sebuah berkas skrip atau program, atau Anda dapat mengakses "
+"subfolder dan berkas-berkas bila itu adalah sebuah folder"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:86
-msgid "- : No permission."
-msgstr "- : Tanpa hak."
+#: C/nautilus-list.page:122
+msgid "<gui>-</gui>: permission not set"
+msgstr "<gui>-</gui>: izin tidak ditata"
 
 #. (itstool) path: title/gui
-#: C/nautilus-list.page:90
+#: C/nautilus-list.page:127
 msgid "MIME Type"
 msgstr "Jenis MIME"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:91
+#: C/nautilus-list.page:128
 msgid "Displays the MIME type of the item."
 msgstr "Tampilkan tipe MIME dari butir tersebut."
 
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/nautilus-list.page:131
+msgid "Location"
+msgstr "Lokasi"
+
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:95
+#: C/nautilus-list.page:132
 msgid "The path to the location of the file."
 msgstr "Path ke lokasi berkas."
 
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/nautilus-list.page:135
+#, fuzzy
+#| msgid "Modified"
+msgid "Modified – Time"
+msgstr "Diubah - Waktu"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-list.page:136
+msgid "Gives the date and time of the last time the file was modified."
+msgstr "Memberi tanggal dan waktu kapan berkas terakhir diubah."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-list.page:140
+#, fuzzy
+#| msgid "Gives the date and time of the last time the file was modified."
+msgid "Gives the date or time of the last time the file was modified."
+msgstr "Memberi tanggal dan waktu kapan berkas terakhir diubah."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/nautilus-prefs.page:11
+msgid "View and set preferences for the file browser."
+msgstr ""
+
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/nautilus-prefs.page:15
+#: C/nautilus-prefs.page:16
 msgid "File manager preferences"
 msgstr "Preferensi manajer berkas"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/nautilus-preview.page:8
+#: C/nautilus-preview.page:26
+#, fuzzy
 msgid "Control when thumbnails are used for files."
-msgstr ""
+msgstr "Saat untuk menampilkan miniatur berkas"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/nautilus-preview.page:26
+#: C/nautilus-preview.page:29
 msgid "File manager preview preferences"
 msgstr "Preferensi pratilik manajer berkas"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/nautilus-preview.page:28
+#: C/nautilus-preview.page:31
 msgid ""
 "The file manager creates thumbnails to preview image, video, and text files. "
 "Thumbnail previews can be slow for large files or over networks, so you can "
@@ -12748,8 +13208,13 @@ msgid ""
 "<gui>Preferences</gui> and select the <gui>Preview</gui> tab."
 msgstr ""
 
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/nautilus-preview.page:38
+msgid "<gui>Files</gui>"
+msgstr "<gui>Berkas</gui>"
+
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-preview.page:36
+#: C/nautilus-preview.page:39
 msgid ""
 "By default, all previews are done for <gui>Local Files Only</gui>, those on "
 "your computer or connected external drives. You can set this feature to "
@@ -12761,14 +13226,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-preview.page:43
+#: C/nautilus-preview.page:46
 msgid ""
 "In addition, you can use the <gui>Only for files smaller than</gui> setting "
 "to limit the size of files previewed."
 msgstr ""
 
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/nautilus-preview.page:50
+msgid "<gui>Folders</gui>"
+msgstr "<gui>Folder</gui>"
+
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-preview.page:48
+#: C/nautilus-preview.page:51
 msgid ""
 "If you show file sizes in <link xref=\"nautilus-list\">list view columns</"
 "link> or <link xref=\"nautilus-display#icon-captions\">icon captions</link>, "
@@ -12779,54 +13249,37 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/nautilus-views.page:9
-msgid ""
-"Specify the default view, sort order, and zoom levels for the file manager."
+#: C/nautilus-views.page:38
+msgid "Specify the default sort order and grouping for the file manager."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/nautilus-views.page:35
+#: C/nautilus-views.page:43
+#, fuzzy
 msgid "Views preferences in <app>Files</app>"
-msgstr ""
+msgstr "<app>Buka Cepat</app> akan mencari berkas dalam:"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/nautilus-views.page:37
+#: C/nautilus-views.page:45
 msgid ""
-"You can change the default view for new folders, how files and folders are "
-"sorted by default, the zoom level for the icon and compact views, and "
-"whether files are displayed in the tree sidebar. Select <guiseq><gui style="
-"\"menu\">Files</gui> <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui></guiseq> in "
-"the top bar while <app>Files</app> is open and select the <gui style=\"tab"
-"\">Views</gui> tab."
+"You can change how files and folders are grouped and sorted by default. "
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Files</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Preferences</gui></guiseq> in the top bar while <app>Files</app> is open "
+"and select the <gui style=\"tab\">Views</gui> tab."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/nautilus-views.page:45
+#: C/nautilus-views.page:51
 msgid "Default view"
 msgstr "Tilikan baku"
 
 #. (itstool) path: title/gui
-#: C/nautilus-views.page:48
-msgid "View new folders using"
-msgstr "Tilik folder baru memakai"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-views.page:49
-msgid ""
-"By default, new folders are shown in icon view. If you prefer the list view, "
-"you can set it here as the default. Alternatively, you can select a "
-"different view for each folder as you browse by clicking the <gui style="
-"\"button\">View items as a list</gui> or <gui style=\"button\">View items as "
-"a grid of icons</gui> button in the toolbar."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: title/gui
-#: C/nautilus-views.page:56
+#: C/nautilus-views.page:54
 msgid "Arrange items"
 msgstr "Susun objek"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-views.page:57
+#: C/nautilus-views.page:55
 msgid ""
 "You can change the default sort order that is used in folders using the "
 "<gui>Arrange items</gui> drop-down list in the preferences to sort by name, "
@@ -12834,123 +13287,42 @@ msgid ""
 "accessed or when they were trashed."
 msgstr ""
 
-#. (itstool) path: media/span
-#. TRANSLATORS: use the translation of the tooltip for the downwards
-#. pointing arrow button that opens the preferences menu in the main
-#. window for 'View options'
-#: C/nautilus-views.page:66 C/nautilus-views.page:86 C/nautilus-views.page:103
-#: C/nautilus-views.page:125
-msgid "View options"
-msgstr "Opsi tilikan"
-
 #. (itstool) path: item/p
-#. TRANSLATORS: use the translation of the tooltip for the downwards
-#. pointing arrow button that opens the preferences menu in the main
-#. window for 'View options'
-#: C/nautilus-views.page:63
+#. TRANSLATORS: use the translation of the tooltip for the view selector
+#. button that opens the view popover in the main window for 'View options'
+#: C/nautilus-views.page:61
 msgid ""
 "You can change how <link xref=\"files-sort\">files are sorted</link> in an "
-"individual folder by clicking the <_:media-1/> button in the toolbar and "
-"choosing <gui>By Name</gui>, <gui>By Size</gui>, <gui>By Type</gui> or "
-"<gui>By Modification Date</gui>, or by clicking the list column headers in "
-"list view. This menu only affects the current folder."
+"individual folder by clicking the view options button in the toolbar and "
+"choosing <gui>Name</gui>, <gui>Size</gui>, <gui>Type</gui> or <gui>Last "
+"Modified</gui>, or by clicking the list column headers in list view."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: title/gui
-#: C/nautilus-views.page:72
+#: C/nautilus-views.page:69
 msgid "Sort folders before files"
 msgstr "Urut folder sebelum berkas"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-views.page:73
+#: C/nautilus-views.page:70
 msgid ""
 "By default, the file manager no longer shows all folders before files. To "
 "see all folders listed before files, enable this option."
 msgstr ""
 
-#. (itstool) path: title/gui
-#: C/nautilus-views.page:77
-msgid "Show hidden and backup files"
-msgstr "Tampilkan berkas tersembunyi dan cadangan"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-views.page:78
-msgid ""
-"The file manager does not display <link xref=\"files-hidden\">hidden files</"
-"link> and folders by default. You can always show hidden files by selecting "
-"this option."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#. TRANSLATORS: use the translation of the tooltip for the downwards
-#. pointing arrow button that opens the preferences menu in the main
-#. window for 'View options'
-#: C/nautilus-views.page:83
-msgid ""
-"You can also show hidden files in an individual window by selecting "
-"<gui>Show Hidden Files</gui>, from the <_:media-1/> menu in the toolbar."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/nautilus-views.page:93
-msgid "Icon view defaults"
-msgstr "Tilikan ikon baku"
-
-#. (itstool) path: title/gui
-#: C/nautilus-views.page:96 C/nautilus-views.page:118
-msgid "Default zoom level"
-msgstr "Tingkat zum baku"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#. TRANSLATORS: use the translation of the tooltip for the downwards
-#. pointing arrow button that opens the preferences menu in the main
-#. window for 'View options'
-#: C/nautilus-views.page:99
-msgid ""
-"You can make the icons and text larger or smaller by default in icon view "
-"using this option. You can also change this setting in an individual folder "
-"by clicking the <_:media-1/> button in the toolbar and selecting <gui>Zoom "
-"In</gui>, <gui>Zoom Out</gui> or <gui>Normal Size</gui>. If you frequently "
-"use a larger or smaller zoom level, you can set the default with this option."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-views.page:107
-msgid ""
-"In icon view, more or fewer <link xref=\"nautilus-display#icon-captions"
-"\">captions</link> are shown based on your zoom level."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/nautilus-views.page:115
-msgid "List view defaults"
-msgstr "Tampilan tabel baku"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#. TRANSLATORS: use the translation of the tooltip for the downwards
-#. pointing arrow button that opens the preferences menu in the main
-#. window for 'View options'
-#: C/nautilus-views.page:121
-msgid ""
-"You can make the icons and text larger or smaller in list view using this "
-"option. You can also do this in an individual folder by clicking the <_:"
-"media-1/> button in the toolbar and selecting <gui>Zoom In</gui>, <gui>Zoom "
-"Out</gui> or <gui>Normal Size</gui>."
-msgstr ""
-
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-antivirus.page:10
+#: C/net-antivirus.page:18
 msgid ""
 "There are few Linux viruses, so you probably don't need anti-virus software."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/net-antivirus.page:20
+#: C/net-antivirus.page:22
 msgid "Do I need anti-virus software?"
 msgstr "Apakah saya perlu perangkat lunak anti virus?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-antivirus.page:22
+#: C/net-antivirus.page:24
 msgid ""
 "If you are used to Windows or Mac OS, you are probably also used to having "
 "anti-virus software running all of the time. Anti-virus software runs in the "
@@ -12959,11 +13331,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-antivirus.page:24
+#: C/net-antivirus.page:29
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Anti-virus software does exist for Linux, but you probably don't need to "
+#| "use it. Viruses that affect Linux are still very rare. Some argue that "
+#| "this is because Linux is not as widely used as other operating systems, "
+#| "so no-one writes viruses for it. Others argue that Linux is intrinsically "
+#| "more secure, and security problems that viruses could make use of are "
+#| "fixed very quickly."
 msgid ""
 "Anti-virus software does exist for Linux, but you probably don't need to use "
 "it. Viruses that affect Linux are still very rare. Some argue that this is "
-"because Linux is not as widely used as other operating systems, so no-one "
+"because Linux is not as widely used as other operating systems, so no one "
 "writes viruses for it. Others argue that Linux is intrinsically more secure, "
 "and security problems that viruses could make use of are fixed very quickly."
 msgstr ""
@@ -12975,7 +13355,7 @@ msgstr ""
 "keamanan yang dapat dimanfaatkan oleh virus dengan sangat cepat diperbaiki."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-antivirus.page:26
+#: C/net-antivirus.page:36
 msgid ""
 "Whatever the reason, Linux viruses are so rare that you don't really need to "
 "worry about them at the moment."
@@ -12984,7 +13364,7 @@ msgstr ""
 "mengkhawatirkan mereka saat ini."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-antivirus.page:28
+#: C/net-antivirus.page:39
 msgid ""
 "If you want to be extra-safe, or if you want to check for viruses in files "
 "that you are passing between yourself and people using Windows and Mac OS, "
@@ -12992,31 +13372,29 @@ msgid ""
 "or search online; a number of applications are available."
 msgstr ""
 
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/net-browser.page:12 C/net-email.page:12 C/net-general.page:12
+#: C/net-problem.page:12 C/net-security.page:12 C/net-wired.page:17
+#: C/net-wireless.page:21
+msgid "The Ubuntu Documentation Team"
+msgstr "Tim Dokumentasi Ubuntu"
+
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-browser.page:10
+#: C/net-browser.page:17
 msgid ""
 "<link xref=\"net-default-browser\">Change the default browser</link>, <link "
-"xref=\"net-install-flash\">install Flash</link>, <link xref=\"net-install-"
-"moonlight\">Silverlight support</link>…"
+"xref=\"net-install-flash\">install Flash</link>…"
 msgstr ""
 "<link xref=\"net-default-browser\">Ubah peramban baku</link>, <link xref="
-"\"net-install-flash\">pasang Flash</link>, <link xref=\"net-install-moonlight"
-"\">dukungan Silverlight</link>…"
-
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/net-browser.page:17 C/net-email.page:15 C/net-general.page:18
-#: C/net-problem.page:16 C/net-security.page:16 C/net-wired.page:16
-#: C/net-wireless.page:21
-msgid "The Ubuntu Documentation Team"
-msgstr "Tim Dokumentasi Ubuntu"
+"\"net-install-flash\">pasang Flash</link>…"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/net-browser.page:22
+#: C/net-browser.page:23
 msgid "Web Browsers"
 msgstr "Peramban Web"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-default-browser.page:27
+#: C/net-default-browser.page:28
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Change the default web browser by going to <gui>Details</gui> in "
@@ -13026,12 +13404,14 @@ msgstr ""
 "Sistem</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/net-default-browser.page:30
-msgid "Change which web browser websites are opened in"
+#: C/net-default-browser.page:31
+#, fuzzy
+#| msgid "Change which web browser websites are opened in"
+msgid "Change which web browser opens websites by default"
 msgstr "Ubah peramban web mana tempat membuka situs-situs web"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-default-browser.page:32
+#: C/net-default-browser.page:33
 msgid ""
 "When you click a link to a web page in any application, a web browser will "
 "automatically open up to that page. However, if you have more than one "
@@ -13040,7 +13420,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-default-browser.page:46 C/net-default-email.page:47
+#: C/net-default-browser.page:47 C/net-default-email.page:48
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Choose <gui>Default Applications</gui> from the list on the left side of the "
@@ -13048,14 +13428,14 @@ msgid ""
 msgstr "Pilih <gui>Nirkabel</gui> dari daftar di kiri."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-default-browser.page:50
+#: C/net-default-browser.page:51
 msgid ""
-"Choose which web browser you would like links to be opened in by changing "
-"the <gui>Web</gui> option."
+"Choose which web browser you would like to open links by changing the "
+"<gui>Web</gui> option."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-default-browser.page:55
+#: C/net-default-browser.page:56
 msgid ""
 "When you open up a different web browser, it might tell you that it's not "
 "the default browser any more. If this happens, click the <gui>Cancel</gui> "
@@ -13064,7 +13444,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-default-email.page:27
+#: C/net-default-email.page:28
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Change the default email client by going to <gui>Details</gui> in "
@@ -13074,12 +13454,12 @@ msgstr ""
 "Bluetooth</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/net-default-email.page:30
+#: C/net-default-email.page:31
 msgid "Change which mail application is used to write emails"
 msgstr "Ubah aplikasi surel mana yang dipakai untuk menulis surel"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-default-email.page:32
+#: C/net-default-email.page:33
 msgid ""
 "When you click a button or link to send a new email (for example, in your "
 "word processing application), your default mail application will open up "
@@ -13089,26 +13469,26 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-default-email.page:51
+#: C/net-default-email.page:52
 msgid ""
 "Choose which email client you would like to be used by default by changing "
 "the <gui>Mail</gui> option."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-email-virus.page:16
+#: C/net-email-virus.page:21
 msgid ""
 "Viruses are unlikely to infect your computer, but could infect the computers "
 "of people you email."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/net-email-virus.page:20
+#: C/net-email-virus.page:25
 msgid "Do I need to scan my emails for viruses?"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-email-virus.page:22
+#: C/net-email-virus.page:27
 msgid ""
 "Viruses are programs that cause problems if they manage to find their way "
 "onto your computer. A common way of them getting onto your computer is "
@@ -13116,7 +13496,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-email-virus.page:24
+#: C/net-email-virus.page:31
 msgid ""
 "Viruses that can affect computers running Linux are quite rare, so you are "
 "<link xref=\"net-antivirus\">unlikely to get a virus through email or "
@@ -13126,7 +13506,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-email-virus.page:26
+#: C/net-email-virus.page:37
 msgid ""
 "You may, however, wish to scan your email for viruses in case you happen to "
 "forward a virus from one person to another. For example, if one of your "
@@ -13138,33 +13518,41 @@ msgid ""
 "software of their own anyway."
 msgstr ""
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-email.page:10
-msgid "<link xref=\"net-default-email\">Default email apps</link>"
-msgstr "<link xref=\"net-default-email\">App surel baku</link>"
-
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/net-email.page:19 C/net-general.page:22
+#: C/net-email.page:15 C/net-general.page:15
 msgid "The GNOME Documentation Project"
 msgstr "Projek Dokumentasi GNOME"
 
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-email.page:25
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<link xref=\"net-antivirus\">Antivirus software</link>, <link xref=\"net-"
+#| "firewall-on-off\">basic firewalls</link>…"
+msgid ""
+"<link xref=\"net-default-email\">Default email apps</link>, <link xref=\"net-"
+"email-virus\">Should I scan for viruses?</link>…"
+msgstr ""
+"<link xref=\"net-default-email\">Default email apps</link>, <link xref=\"net-"
+"email-virus\">Should I scan for viruses?</link>…"
+
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/net-email.page:23
+#: C/net-email.page:31
 msgid "Email &amp; email software"
 msgstr "Surel &amp; perangkat lunak surel"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-findip.page:32
+#: C/net-findip.page:33
 msgid "Knowing your IP address can help you troubleshoot network problems."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/net-findip.page:35
+#: C/net-findip.page:36
 msgid "Find your IP address"
 msgstr "Temukan alamat IP Anda"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-findip.page:37
+#: C/net-findip.page:38
 msgid ""
 "Knowing your IP address can help you troubleshoot problems with your "
 "internet connection. You may be surprised to learn that you have <em>two</"
@@ -13173,56 +13561,65 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/net-findip.page:43
+#: C/net-findip.page:44
 msgid "Find your internal (network) IP address"
 msgstr "Temukan alamat IP internal (jaringan) Anda"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-findip.page:45 C/net-macaddress.page:48 C/net-othersconnect.page:45
-#: C/net-othersedit.page:65 C/net-proxy.page:58 C/net-vpn-connect.page:60
-#: C/power-nowireless.page:46
+#: C/net-findip.page:46 C/net-fixed-ip-address.page:47
+#: C/net-macaddress.page:49 C/net-manual.page:39 C/net-othersconnect.page:46
+#: C/net-othersedit.page:66 C/net-proxy.page:64 C/net-vpn-connect.page:61
+#: C/net-wireless-airplane.page:49 C/power-nowireless.page:49
 msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
-"typing <gui>Network</gui>."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
+"overview and start typing <gui>Network</gui>."
 msgstr ""
-"Buka ringkasan <link xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</link> dan "
-"mulailah mengetikkan <gui>Jaringan</gui>."
+"Buka ringkasan <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktivitas</gui> "
+"dan mulai mengetik <gui>Jaringan</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-findip.page:49 C/net-macaddress.page:52 C/net-manual.page:44
-#: C/net-othersconnect.page:49 C/net-othersedit.page:69 C/net-proxy.page:62
-#: C/power-nowireless.page:50
+#: C/net-findip.page:50 C/net-fixed-ip-address.page:51
+#: C/net-macaddress.page:53 C/net-manual.page:43 C/net-othersconnect.page:50
+#: C/net-othersedit.page:70 C/net-proxy.page:68 C/net-vpn-connect.page:65
+#: C/net-wireless-airplane.page:53 C/power-nowireless.page:53
 msgid "Click on <gui>Network</gui> to open the panel."
 msgstr "Klik pada <gui>Jaringan</gui> untuk membuka panel."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-findip.page:52
+#: C/net-findip.page:53
 msgid ""
-"Select <gui>Wi-Fi</gui> or <gui>Wired</gui> from the list on the left, "
-"depending on which network connection you want to find the IP address for."
+"Choose which connection, <gui>Wi-Fi</gui> or <gui>Wired</gui>, from the left "
+"pane."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-findip.page:55
+msgid "The IP address for a wired connection will be displayed on the right."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: media/span
-#: C/net-findip.page:59 C/net-macaddress.page:62 C/net-othersconnect.page:56
-#: C/net-othersedit.page:76
-msgid "details"
-msgstr "rincian"
+#: C/net-findip.page:59 C/net-fixed-ip-address.page:57
+#: C/net-fixed-ip-address.page:59 C/net-macaddress.page:62
+#: C/net-manual.page:49 C/net-manual.page:51 C/net-othersconnect.page:57
+#: C/net-othersedit.page:77 C/net-vpn-connect.page:94
+#: C/net-wired-connect.page:34
+msgid "settings"
+msgstr "pengaturan"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-findip.page:57
+#: C/net-findip.page:58
 msgid ""
-"You will see the IP address for a wired connection on the right, or open the "
-"connection details by pressing on the <gui style=\"button\"><_:media-1/></"
-"gui> button to see the <gui>Details</gui> for wireless network."
+"Click the <_:media-1/> button to see the IP address for the wireless network "
+"in the <gui>Details</gui> panel."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/net-findip.page:65
+#: C/net-findip.page:66
 msgid "Find your external (internet) IP address"
 msgstr "Temukan alamat IP eksternal (internet) Anda"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-findip.page:67
+#: C/net-findip.page:68
 msgid ""
 "Visit <link href=\"http://whatismyipaddress.com/\";>whatismyipaddress.com</"
 "link>."
@@ -13231,31 +13628,31 @@ msgstr ""
 "link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-findip.page:71
+#: C/net-findip.page:72
 msgid "The site will display your external IP address for you."
 msgstr "Situs akan menampilkan alamat IP eksternal bagi Anda."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-findip.page:75
+#: C/net-findip.page:76
 msgid ""
 "Depending on how your computer connects to the internet, both of these "
 "addresses may be the same."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-firewall-on-off.page:19
+#: C/net-firewall-on-off.page:20
 msgid ""
 "You can control which programs can access the network. This helps to keep "
 "your computer secure."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/net-firewall-on-off.page:22
+#: C/net-firewall-on-off.page:23
 msgid "Enable or block firewall access"
 msgstr "Aktifkan atau blok akses firewall"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-firewall-on-off.page:34
+#: C/net-firewall-on-off.page:35
 msgid ""
 "Your system should be equipped with a <em>firewall</em> that allows it to "
 "block programs from being accessed by other people on the internet or your "
@@ -13266,7 +13663,7 @@ msgstr ""
 "jaringan Anda. Ini membantu menjaga agar komputer Anda aman."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-firewall-on-off.page:38
+#: C/net-firewall-on-off.page:39
 msgid ""
 "Many applications can use your network connection. For instance, you can "
 "share files or let someone view your desktop remotely when connected to a "
@@ -13275,7 +13672,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-firewall-on-off.page:43
+#: C/net-firewall-on-off.page:44
 msgid ""
 "Each program that provides network services uses a specific <em>network "
 "port</em>. To enable other computers on the network to access a service, you "
@@ -13283,7 +13680,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-firewall-on-off.page:50
+#: C/net-firewall-on-off.page:51
 msgid ""
 "Go to <gui>Activities</gui> in the top left corner of the screen and start "
 "your firewall application. You may need to install a firewall manager "
@@ -13291,7 +13688,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-firewall-on-off.page:56
+#: C/net-firewall-on-off.page:57
 msgid ""
 "Open or disable the port for your network service, depending on whether you "
 "want people to be able to access it or not. Which port you need to change "
@@ -13299,26 +13696,26 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-firewall-on-off.page:62
+#: C/net-firewall-on-off.page:63
 msgid ""
 "Save or apply the changes, following any additional instructions given by "
 "the firewall tool."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-firewall-ports.page:10
+#: C/net-firewall-ports.page:19
 msgid ""
 "You need to specify the right network port to enable/disable network access "
 "for a program with your firewall."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/net-firewall-ports.page:19
+#: C/net-firewall-ports.page:23
 msgid "Commonly-used network ports"
 msgstr "Port jaringan yang biasa dipakai"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-firewall-ports.page:20
+#: C/net-firewall-ports.page:25
 msgid ""
 "This is a list of network ports commonly used by applications that provide "
 "network services, like file sharing or remote desktop viewing. You can "
@@ -13328,27 +13725,27 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/net-firewall-ports.page:26
+#: C/net-firewall-ports.page:35
 msgid "Port"
 msgstr "Porta"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/net-firewall-ports.page:32
+#: C/net-firewall-ports.page:41
 msgid "Description"
 msgstr "Deskripsi"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/net-firewall-ports.page:39
+#: C/net-firewall-ports.page:48
 msgid "5353/udp"
 msgstr "5353/udp"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/net-firewall-ports.page:42
+#: C/net-firewall-ports.page:51
 msgid "mDNS, Avahi"
 msgstr "mDNS, Avahi"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/net-firewall-ports.page:45
+#: C/net-firewall-ports.page:54
 msgid ""
 "Allows systems to find each other, and describe which services they offer, "
 "without you having to specify the details manually."
@@ -13357,48 +13754,48 @@ msgstr ""
 "apa yang mereka tawarkan, tanpa Anda mesti menyatakan rincian secara manual."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/net-firewall-ports.page:50
+#: C/net-firewall-ports.page:60
 msgid "631/udp"
 msgstr "631/udp"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/net-firewall-ports.page:53 C/net-firewall-ports.page:64
-#: C/printing.page:27
+#: C/net-firewall-ports.page:63 C/net-firewall-ports.page:74
+#: C/printing.page:28
 msgid "Printing"
 msgstr "Pencetakan"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/net-firewall-ports.page:56
+#: C/net-firewall-ports.page:66
 msgid "Allows you to send print jobs to a printer over the network."
 msgstr ""
 "Memungkinkan Anda mengirim tugas pencetakan ke suatu pencetak melalui "
 "jaringan."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/net-firewall-ports.page:61
+#: C/net-firewall-ports.page:71
 msgid "631/tcp"
 msgstr "631/tcp"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/net-firewall-ports.page:67
+#: C/net-firewall-ports.page:77
 msgid "Allows you to share your printer with other people over the network."
 msgstr ""
 "Memungkinkan Anda berbagi pakai pencetak Anda dengan orang lain melalui "
 "jaringan."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/net-firewall-ports.page:72
+#: C/net-firewall-ports.page:83
 msgid "5298/tcp"
 msgstr "5298/tcp"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/net-firewall-ports.page:75
+#: C/net-firewall-ports.page:86
 msgid "Presence"
 msgstr "Kehadiran"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/net-firewall-ports.page:78
+#: C/net-firewall-ports.page:89
 msgid ""
 "Allows you to advertise your instant messaging status to other people on the "
 "network, such as \"online\" or \"busy\"."
@@ -13407,17 +13804,17 @@ msgstr ""
 "lain di jaringan, seperti misalnya \"darin\" atau \"sibuk\"."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/net-firewall-ports.page:83
+#: C/net-firewall-ports.page:95
 msgid "5900/tcp"
 msgstr "5900/tcp"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/net-firewall-ports.page:86
+#: C/net-firewall-ports.page:98
 msgid "Remote desktop"
 msgstr "Desktop jauh"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/net-firewall-ports.page:89
+#: C/net-firewall-ports.page:101
 msgid ""
 "Allows you to share your desktop so other people can view it or provide "
 "remote assistance."
@@ -13426,36 +13823,36 @@ msgstr ""
 "menyediakan bantuan jarak jauh."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/net-firewall-ports.page:94
+#: C/net-firewall-ports.page:107
 msgid "3689/tcp"
 msgstr "3689/tcp"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/net-firewall-ports.page:97
+#: C/net-firewall-ports.page:110
 msgid "Music sharing (DAAP)"
 msgstr "Berbagi pakai musik (DAAP)"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/net-firewall-ports.page:100
+#: C/net-firewall-ports.page:113
 msgid "Allows you to share your music library with others on your network."
 msgstr ""
 "Memungkinkan Anda berbagi pustaka musik Anda dengan orang lain di jaringan "
 "Anda."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-fixed-ip-address.page:15
+#: C/net-fixed-ip-address.page:31
 msgid ""
 "Using a static IP address can make it easier to provide some network "
 "services from your computer."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/net-fixed-ip-address.page:19
+#: C/net-fixed-ip-address.page:35
 msgid "Create a connection with a fixed IP address"
 msgstr "Buat suatu koneksi dengan suatu alamat IP yang tetap"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-fixed-ip-address.page:21
+#: C/net-fixed-ip-address.page:37
 msgid ""
 "Most networks will automatically assign an <link xref=\"net-what-is-ip-"
 "address\">IP address</link> and other details to your computer when you "
@@ -13464,68 +13861,62 @@ msgid ""
 "address is (for example, if it is a file server)."
 msgstr ""
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/net-fixed-ip-address.page:22
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/net-fixed-ip-address.page:45
 msgid "To give your computer a fixed (static) IP address:"
 msgstr "Untuk memberi alamat IP tetap (statik) ke komputer Anda:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-fixed-ip-address.page:25
+#: C/net-fixed-ip-address.page:54
 msgid ""
-"Click the <gui>network icon</gui> on the <gui>top bar</gui> and select "
-"<gui>Network Settings</gui>."
+"In the left pane, select the network connection that you want to have a "
+"fixed address. If you plug in to the network with a cable, click <gui>Wired</"
+"gui>, then click the <_:media-1/> button in the lower right corner of the "
+"panel. For a <gui>Wi-Fi</gui> connection, the <_:media-2/> button will be "
+"located next to the active network."
 msgstr ""
-"Klik <gui>ikon jaringan</gui> pada <gui>bilah puncak</gui> dan pilih "
-"<gui>Pengaturan Jaringan</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-fixed-ip-address.page:26
-msgid ""
-"Select the network connection from the list (<gui>Wired</gui> or "
-"<gui>Wireless</gui>) and click <gui>Configure</gui>."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-fixed-ip-address.page:27
+#: C/net-fixed-ip-address.page:63 C/net-manual.page:57
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Click on the <gui>IPv4 Settings</gui> tab and change the <gui>Method</gui> "
-"to <em>Manual</em>."
-msgstr ""
+"Click on <gui>IPv4</gui> or <gui>IPv6</gui> in the left pane and change the "
+"<gui>Addresses</gui> to <em>Manual</em>."
+msgstr "Atur <gui>Tombol Pantul</gui> ke <gui>Menyala</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-fixed-ip-address.page:28
+#: C/net-fixed-ip-address.page:67 C/net-manual.page:61
 msgid ""
-"If no connection information is listed in the <gui>Addresses</gui> list, or "
-"if you want to set up a new connection, click <gui>Add</gui>."
+"Type in the <gui xref=\"net-what-is-ip-address\">IP Address</gui> and "
+"<gui>Gateway</gui>, as well as the appropriate <gui>Netmask</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-fixed-ip-address.page:29
+#: C/net-fixed-ip-address.page:71 C/net-manual.page:65
 msgid ""
-"Enter the <em>IP Address</em>, <em>Netmask</em>, and <em>Gateway</em> "
-"information into the appropriate boxes. How you choose these will depend on "
-"your network setup; there are specific rules governing which IP addresses "
-"and netmasks are valid for a given network."
+"In the <gui>DNS</gui> section, switch <gui>Automatic</gui> to <gui>OFF</"
+"gui>. Enter the IP address of a DNS server you want to use. Enter additional "
+"DNS server addresses using the <gui>+</gui> button."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-fixed-ip-address.page:30
+#: C/net-fixed-ip-address.page:76 C/net-manual.page:70
 msgid ""
-"If necessary, enter a <em>Domain Name Server</em> address into the <gui>DNS "
-"servers</gui> box. This is the IP address of a server which looks up domain "
-"names; most corporate networks and internet providers have dedicated DNS "
-"servers."
+"In the <gui>Routes</gui> section, switch <gui>Automatic</gui> to <gui>OFF</"
+"gui>. Enter the <gui>Address</gui>, <gui>Netmask</gui>, <gui>Gateway</gui> "
+"and <gui>Metric</gui> for a route you want to use. Enter additional routes "
+"using the <gui>+</gui> button."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-fixed-ip-address.page:31
+#: C/net-fixed-ip-address.page:82
 msgid ""
-"Click <gui>Save</gui>. The network connection should now have a fixed IP "
+"Click <gui>Apply</gui>. The network connection should now have a fixed IP "
 "address."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-general.page:10
+#: C/net-general.page:21
 msgid ""
 "<link xref=\"net-findip\">Find your IP address</link>, <link xref=\"net-"
 "wireless-wepwpa\">WEP &amp; WPA security</link>, <link xref=\"net-macaddress"
@@ -13536,25 +13927,25 @@ msgstr ""
 "macaddress\">alamat MAC</link>, <link xref=\"net-proxy\">proksi</link>…"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/net-general.page:28
+#: C/net-general.page:29
 #, fuzzy
 msgid "Networking terms &amp; tips"
-msgstr "Jam, kalender, &amp; janji"
+msgstr "Tip &amp; trik"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-install-flash.page:14
+#: C/net-install-flash.page:19
 msgid ""
 "You may need to install Flash to be able to view websites like YouTube, "
 "which display videos and interactive web pages."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/net-install-flash.page:18
+#: C/net-install-flash.page:23
 msgid "Install the Flash plug-in"
 msgstr "Pasang plugin Flash"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-install-flash.page:20
+#: C/net-install-flash.page:25
 msgid ""
 "<app>Flash</app> is a <em>plug-in</em> for your web browser that allows you "
 "to watch videos and use interactive web pages on some websites. Some "
@@ -13565,7 +13956,7 @@ msgstr ""
 "interaktif di beberapa situs. Beberapa situs tidak akan bekerja tanpa Flash."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-install-flash.page:27
+#: C/net-install-flash.page:34
 msgid ""
 "If you do not have Flash installed, you will probably see a message telling "
 "you so when you visit a website that needs it. Flash is available as a free "
@@ -13575,7 +13966,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/net-install-flash.page:30
+#: C/net-install-flash.page:41
 #, fuzzy
 msgid "If Flash is available from the software installer:"
 msgstr ""
@@ -13583,20 +13974,20 @@ msgstr ""
 "akan diaktifkan"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-install-flash.page:32
+#: C/net-install-flash.page:43
 msgid ""
 "Open the software installer application and search for <input>flash</input>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-install-flash.page:35
+#: C/net-install-flash.page:47
 msgid ""
 "Look for the <gui>Adobe Flash plug-in</gui>, <gui>Adobe Flash Player</gui> "
 "or similar and click to install it."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-install-flash.page:38
+#: C/net-install-flash.page:51
 msgid ""
 "If you have any web browser windows open, close them and then re-open them. "
 "The web browser should realize that Flash is installed when you open it "
@@ -13604,12 +13995,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/net-install-flash.page:43
+#: C/net-install-flash.page:59
 msgid "If Flash <em>is not</em> available from the software installer:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-install-flash.page:45
+#: C/net-install-flash.page:62
 msgid ""
 "Go to the <link href=\"http://get.adobe.com/flashplayer\";>Flash Player "
 "download website</link>. Your browser and operating system should be "
@@ -13617,7 +14008,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-install-flash.page:48
+#: C/net-install-flash.page:67
 msgid ""
 "Click where it says <gui>Select version to download</gui> and choose the "
 "type of software installer that works for your Linux distribution. If you "
@@ -13625,7 +14016,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-install-flash.page:51
+#: C/net-install-flash.page:72
 msgid ""
 "Look at the <link href=\"http://kb2.adobe.com/cps/153/tn_15380.html";
 "\">installation instructions for Flash</link> to learn how to install it for "
@@ -13633,12 +14024,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/net-install-flash.page:56
+#: C/net-install-flash.page:80
 msgid "Open-source alternatives to Flash"
 msgstr "Alternatif open source untuk Flash"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/net-install-flash.page:57
+#: C/net-install-flash.page:82
 msgid ""
 "A handful of free, open-source alternatives to Flash are available. These "
 "tend to work better than the Flash plug-in in some ways (for example, by "
@@ -13652,7 +14043,7 @@ msgstr ""
 "yang lebih rumit di web) ."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/net-install-flash.page:58
+#: C/net-install-flash.page:88
 msgid ""
 "You might like to try one of these if you are dissatisfied with the Flash "
 "player, or if you would like to use as much open-source software as possible "
@@ -13660,86 +14051,29 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-install-flash.page:60
+#: C/net-install-flash.page:94
 msgid "LightSpark"
 msgstr "LightSpark"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-install-flash.page:61
+#: C/net-install-flash.page:97
 msgid "Gnash"
 msgstr "Gnash"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-install-moonlight.page:14
-msgid ""
-"Some websites use Silverlight to display web pages. The Moonlight plug-in "
-"lets you view these pages."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/net-install-moonlight.page:18
-msgid "Install the Silverlight plug-in"
-msgstr "Pasang plugin Silverlight"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/net-install-moonlight.page:25
-msgid ""
-"<app>Silverlight</app> is a <em>plug-in</em> for your web browser which "
-"allows you to watch videos and use interactive web pages on some websites. "
-"Some websites won't work without Silverlight."
-msgstr ""
-"<app>Silverlight</app> adalah <em>plug-in</em> untuk peramban web Anda yang "
-"memungkinkan Anda untuk menonton video dan menggunakan halaman web "
-"interaktif di beberapa situs. Beberapa situs tidak akan bekerja tanpa "
-"Silverlight."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/net-install-moonlight.page:27
-msgid ""
-"If you view a Silverlight-enabled website but don't have the plug-in "
-"installed, you will probably see a message telling you so. This message "
-"should have instructions telling you how to get the plug-in, but these "
-"instructions might not be suitable for your web browser or version of Linux."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/net-install-moonlight.page:29
-msgid ""
-"If you want to view Silverlight-enabled websites, you should install the "
-"<em>Moonlight</em> plug-in instead. This is a free, open-source version of "
-"Silverlight which runs on Linux."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/net-install-moonlight.page:31
-msgid ""
-"Some Linux distributions have a copy of Moonlight that you can install using "
-"their software installer; just open the installer and search for "
-"<input>Silverlight</input> or <input>Moonlight</input>."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/net-install-moonlight.page:33
-msgid ""
-"If your distribution doesn't have a Moonlight software package, see the "
-"<link href=\"http://www.go-mono.com/moonlight/\";>Moonlight website</link> "
-"for more information and installation instructions."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-macaddress.page:31
+#: C/net-macaddress.page:32
 #, fuzzy
 msgid "The unique identifier assigned to network hardware."
 msgstr ""
 "Untuk mengidentifikasi alamat MAC dari perangkat keras jaringan Anda sendiri:"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/net-macaddress.page:34
+#: C/net-macaddress.page:35
 msgid "What is a MAC address?"
 msgstr "Apa itu alamat MAC?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-macaddress.page:36
+#: C/net-macaddress.page:37
 msgid ""
 "A <em>MAC address</em> is the unique identifier that is assigned by the "
 "manufacturer to a piece of network hardware (like a wireless card or an "
@@ -13753,7 +14087,7 @@ msgstr ""
 "tertentu."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-macaddress.page:41
+#: C/net-macaddress.page:42
 msgid ""
 "A MAC address consists of six sets of two characters, each separated by a "
 "colon. <code>00:1B:44:11:3A:B7</code> is an example of a MAC address."
@@ -13763,51 +14097,56 @@ msgstr ""
 "contoh dari alamat MAC."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-macaddress.page:44
+#: C/net-macaddress.page:45
 msgid "To identify the MAC address of your own network hardware:"
 msgstr ""
 "Untuk mengidentifikasi alamat MAC dari perangkat keras jaringan Anda sendiri:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-macaddress.page:55
+#: C/net-macaddress.page:56
 msgid ""
-"Select <gui>Wi-Fi</gui> or <gui>Wired</gui> from the list on the left, "
-"depending on which device you want to check."
+"Choose which device, <gui>Wi-Fi</gui> or <gui>Wired</gui>, from the left "
+"pane."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-macaddress.page:59
+#: C/net-macaddress.page:58
 msgid ""
-"Your MAC address will be displayed as the <gui>Hardware Address</gui> on the "
-"right for a wired connection, or open the connection details by pressing on "
-"the <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> button to see the <gui>Details</"
-"gui> for wireless network."
+"The MAC address for the wired device will be displayed as the <gui>Hardware "
+"Address</gui> on the right."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-macaddress.page:61
+msgid ""
+"Click the <_:media-1/> button to see the MAC address for the wireless device "
+"displayed as the <gui>Hardware Address</gui> in the <gui>Details</gui> panel."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-macaddress.page:67
+#: C/net-macaddress.page:68
 msgid ""
-"In practice, you may need to <link xref=\"net-editcon\">modify or \"spoof\" "
-"a MAC address</link>. For example, some internet service providers may "
-"require that a specific MAC address be used to access their service. If the "
-"network card stops working, and you need to swap a new card in, the service "
-"won't work anymore. In such cases, you would need to spoof the MAC address."
+"In practice, you may need to modify or \"spoof\" a MAC address. For example, "
+"some internet service providers may require that a specific MAC address be "
+"used to access their service. If the network card stops working, and you "
+"need to swap a new card in, the service won't work anymore. In such cases, "
+"you would need to spoof the MAC address."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-manual.page:21
+#: C/net-manual.page:23
 msgid ""
 "You may have to enter network settings if they don't get assigned "
 "automatically."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/net-manual.page:26
+#: C/net-manual.page:28
 msgid "Manually set network settings"
 msgstr "Menata pengaturan jaringan secara manual"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-manual.page:28
+#: C/net-manual.page:30
 msgid ""
 "If your network doesn't automatically assign network settings to your "
 "computer, you may have to manually enter the settings yourself. This topic "
@@ -13817,107 +14156,143 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/net-manual.page:35
+#: C/net-manual.page:37
 msgid "To manually set your network settings:"
 msgstr "Untuk menata pengaturan jaringan secara manual:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-manual.page:37
+#: C/net-manual.page:46
 msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
-"typing <gui>Settings</gui>."
+"In the left pane, select the network connection that you want to set up "
+"manually. If you plug in to the network with a cable, click <gui>Wired</"
+"gui>, then click the <_:media-1/> button in the lower right corner of the "
+"panel. For a <gui>Wi-Fi</gui> connection, the <_:media-2/> button will be "
+"located next to the active network."
 msgstr ""
-"Buka ringkasan <link xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</link> dan "
-"mulailah mengetikkan <gui>Pengaturan</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-manual.page:41
-msgid "Click on <gui>Settings</gui> to open the control center."
-msgstr "Klik pada <gui>Pengaturan</gui>  untuk membuka pusat kendali."
-
-#. (itstool) path: media/span
-#: C/net-manual.page:49 C/net-manual.page:52
-msgid "settings"
-msgstr "pengaturan"
+#: C/net-manual.page:53
+msgid ""
+"Make sure that your wireless card is turned on or a network cable is plugged "
+"in."
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-manual.page:47
+#: C/net-manual.page:76
 msgid ""
-"In the left pane, select the network connection that you want to set up "
-"manually and click the <_:media-1/> button. For example, if you plug in to "
-"the network with a cable, click <gui>Wired</gui>. For a <gui>Wi-Fi</gui> "
-"connection, the <_:media-2/> button will be located next to the active "
-"network."
+"Click <gui>Apply</gui>. If you are not connected to the network, click the "
+"system status area on the top bar and connect. Test the network settings by "
+"trying to visit a website or look at shared files on the network, for "
+"example."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-mobile.page:26
+msgid ""
+"Use your phone or Internet stick to connect to the mobile broadband network."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-mobile.page:31
+#, fuzzy
+#| msgid "Connect to a file server"
+msgid "Connect to mobile broadband"
+msgstr "Data _seluler"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-mobile.page:33
+msgid ""
+"You can set up a connection to a cellular (3G) network with your computer's "
+"built-in 3G modem, your mobile phone, or an Internet stick."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-manual.page:54
+#: C/net-mobile.page:37
 msgid ""
-"Make sure that your wireless card is turned on or a network cable is plugged "
-"in."
+"If you do not have a built-in 3G modem, connect your phone or Internet stick "
+"to a USB port on your computer."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-manual.page:58
+#: C/net-mobile.page:45
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Select <gui>Bluetooth</gui>. The Bluetooth section of the menu will "
+#| "expand."
 msgid ""
-"Click <gui>IPv4</gui> and change <gui>Addresses</gui> to <gui>Manual</gui>."
-msgstr "Atur <gui>Tombol Pantul</gui> ke <gui>Menyala</gui>."
+"Select <gui><_:media-1/> Mobile Broadband Off</gui>. The <gui>Mobile "
+"Broadband</gui> section of the menu will expand."
+msgstr "Pilih <gui>Bluetooth</gui>. Seksi Bluetooth dari menu akan mengembang."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-manual.page:62
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/net-mobile.page:50
 msgid ""
-"Type in the <gui>Address</gui> and <gui>Gateway</gui>, as well as the "
-"appropriate <gui>Netmask</gui>."
+"If <gui>Mobile Broadband</gui> does not appear in the system status menu, "
+"ensure that your device is not set to connect as Mass Storage."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-manual.page:64
+#: C/net-mobile.page:55
 msgid ""
-"These must be <em>IP addresses</em>; that is, they must be four numbers "
-"separated by periods (e.g. 123.45.6.78)."
+"Select <gui>Connect</gui>. If you are connecting for the first time, the "
+"<gui>Set up a Mobile Broadband Connection</gui> wizard is launched. The "
+"opening screen displays a list of required information. Click <gui style="
+"\"button\">Next</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-manual.page:68
+#: C/net-mobile.page:59
 msgid ""
-"In the <gui>DNS</gui> section, switch <gui>Automatic</gui> to <gui>OFF</"
-"gui>. Enter the IP address of a DNS server you want to use. Enter additional "
-"DNS server addresses using the <key>+</key> button."
+"Choose your provider's country or region from the list. Click <gui style="
+"\"button\">Next</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-manual.page:73
+#: C/net-mobile.page:61
+#, fuzzy
+#| msgid "Click <gui style=\"button\">+</gui>."
 msgid ""
-"In the <gui>Routes</gui> section, switch <gui>Automatic</gui> to <gui>OFF</"
-"gui>. Enter the <gui>Address</gui>, <gui>Netmask</gui>, <gui>Gateway</gui> "
-"and <gui>Metric</gui> for a route you want to use. Enter additional routes "
-"using the <key>+</key> button."
+"Choose your provider from the list. Click <gui style=\"button\">Next</gui>."
+msgstr "Klik <gui style=\"button\">+</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-mobile.page:63
+msgid ""
+"Select a plan according to the type of device you are connecting. This will "
+"determine the Access Point Name. Click <gui style=\"button\">Next</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-manual.page:79
+#: C/net-mobile.page:66
 msgid ""
-"Click <gui>Apply</gui>. If you are not connected to the network, click the "
-"system status area on the top bar and connect. Test the network settings by "
-"trying to visit a website or look at shared files on the network, for "
-"example."
+"Confirm the settings you have selected by clicking <gui style=\"button"
+"\">Apply</gui>. The wizard will close and the <gui>Network</gui> panel will "
+"display the properties of your connection."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/net-mobile.page:73
+msgid ""
+"Some phones have a setting called <em>USB tethering</em> that requires no "
+"setup on the computer. When the setting is activated on the phone, the "
+"connection will show up as <gui>Ethernet Connected</gui> in the system menu "
+"and <gui>USB ethernet</gui> in the network panel."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-othersconnect.page:28
+#: C/net-othersconnect.page:29
 msgid ""
 "You can save settings (like the password) for a network connection so that "
 "everyone who uses the computer will be able to connect to it."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/net-othersconnect.page:31
+#: C/net-othersconnect.page:32
 msgid "Other users can't connect to the internet"
 msgstr "Pengguna lain tak bisa menyambung ke internet"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-othersconnect.page:39
+#: C/net-othersconnect.page:40
 msgid ""
 "When you set up a network connection, all other users on your computer will "
 "normally be able to use it. If the connection information is not shared, you "
@@ -13925,24 +14300,26 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-othersconnect.page:52 C/net-othersedit.page:72
+#: C/net-othersconnect.page:53 C/net-othersedit.page:73
 msgid "Select <gui>Wi-Fi</gui> from the list on the left."
 msgstr "Pilih <gui>Wi-Fi</gui> dari daftar di kiri."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-othersconnect.page:55 C/net-othersedit.page:75
-msgid ""
-"Open the connection details by pressing on the <gui style=\"button\"><_:"
-"media-1/></gui> button to see the <gui>Details</gui> for wireless network."
-msgstr ""
+#: C/net-othersconnect.page:56 C/net-othersedit.page:76
+#, fuzzy
+#| msgid "Click the <gui>Burn</gui> button to begin recording."
+msgid "Click the <_:media-1/> button to open the connection details."
+msgstr "Klik tombol <gui>Bakar</gui> untuk mulai merekam."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-othersconnect.page:60 C/net-othersedit.page:80
-msgid "Select <gui>Identity</gui> from the panel on the left side."
-msgstr "Pilih <gui>Identitas</gui> dari panel di sisi kiri."
+#: C/net-othersconnect.page:61 C/net-othersedit.page:81
+#, fuzzy
+#| msgid "Select <gui>Identity</gui> from the panel on the left side."
+msgid "Select <gui>Identity</gui> from the pane on the left."
+msgstr "Pilih <gui>Wi-Fi</gui> dari daftar di kiri."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-othersconnect.page:63 C/net-othersedit.page:83
+#: C/net-othersconnect.page:64 C/net-othersedit.page:84
 msgid ""
 "At the bottom of the <gui>Identity</gui> panel, check the <gui>Make "
 "available to other users</gui> option to allow other users to use the "
@@ -13950,36 +14327,36 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-othersconnect.page:68 C/net-othersedit.page:88
+#: C/net-othersconnect.page:69 C/net-othersedit.page:89
 msgid "Press <gui style=\"button\">Apply</gui> to save the changes."
 msgstr "Tekan <gui style=\"button\">Terapkan</gui> untuk menyimpan perubahan."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-othersconnect.page:72
+#: C/net-othersconnect.page:73
 msgid ""
 "Other users of the computer will now be able to use this connection without "
 "entering any further details."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/net-othersconnect.page:76
+#: C/net-othersconnect.page:77
 msgid "Any user can change this setting."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-othersedit.page:28
+#: C/net-othersedit.page:29
 msgid ""
 "You need to uncheck the <gui>Available to all users</gui> option in the "
 "network connection settings."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/net-othersedit.page:31
+#: C/net-othersedit.page:32
 msgid "Other users can't edit the network connections"
 msgstr "Pengguna lain tak bisa menyunting koneksi jaringan"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-othersedit.page:39
+#: C/net-othersedit.page:40
 msgid ""
 "If you can edit a network connection but other users on your computer can't, "
 "you may have set the connection to be <em>available to all users</em>. This "
@@ -13988,7 +14365,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-problem.page:10
+#: C/net-problem.page:17
 msgid ""
 "<link xref=\"net-wireless-troubleshooting\">Troubleshooting wireless "
 "connections</link>, <link xref=\"net-wireless-find\">finding your wifi "
@@ -13999,12 +14376,12 @@ msgstr ""
 "Anda</link>…"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/net-problem.page:21
+#: C/net-problem.page:23
 msgid "Network problems"
 msgstr "Masalah jaringan"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-proxy.page:31
+#: C/net-proxy.page:37
 msgid ""
 "A proxy is an intermediary for web traffic, it can be used for accessing web "
 "services anonymously, for control or security purposes."
@@ -14013,25 +14390,24 @@ msgstr ""
 "situs web secara anonim, untuk tujuan kendali atau keamanan."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/net-proxy.page:34
+#: C/net-proxy.page:40
 msgid "Define proxy settings"
 msgstr "Menentukan pengaturan proksi"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/net-proxy.page:37
+#: C/net-proxy.page:43
 msgid "What is a proxy?"
 msgstr "Apa itu proksi?"
 
-# typo: to fetches -> to fetch
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/net-proxy.page:39
+#: C/net-proxy.page:45
 msgid ""
-"A <em>web proxy</em> filters websites that you look at, it receipts requests "
-"from your web browser to fetches the web pages and their elements, and "
-"following a policy will decide to pass them you back. They are commonly used "
-"in businesses and at public wireless hotspots to control what websites you "
-"can look at, prevent you from accessing the internet without logging in, or "
-"to do security checks on websites."
+"A <em>web proxy</em> filters websites that you look at, it receives requests "
+"from your web browser to fetch web pages and their elements, and following a "
+"policy will decide to pass them you back. They are commonly used in "
+"businesses and at public wireless hotspots to control what websites you can "
+"look at, prevent you from accessing the internet without logging in, or to "
+"do security checks on websites."
 msgstr ""
 "Sebuah <em>proksi web</em> menyaring situs web yang Anda lihat, itu "
 "menenerima permintaan dari peramban web Anda untuk mengambil halaman web dan "
@@ -14042,47 +14418,53 @@ msgstr ""
 "pemeriksaan keamanan di situs web."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/net-proxy.page:49
+#: C/net-proxy.page:55
 msgid "Change proxy method"
 msgstr "Mengubah metoda proksi"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-proxy.page:65
+#: C/net-proxy.page:71
 msgid "Select <gui>Network proxy</gui> from the list on the left."
 msgstr "Pilih <gui>Proksi jaringan</gui> dari daftar di kiri."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-proxy.page:68
+#: C/net-proxy.page:74
 msgid "Choose which proxy method you want to use from:"
 msgstr ""
 
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/net-proxy.page:77
+msgctxt "proxy"
+msgid "None"
+msgstr "Nihil"
+
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-proxy.page:72
+#: C/net-proxy.page:78
 msgid ""
 "The applications will use a direct connection to fetch the content from the "
 "web."
 msgstr ""
 
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/net-proxy.page:76
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/net-proxy.page:82
 msgid "Manual"
 msgstr "Manual"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-proxy.page:77
+#: C/net-proxy.page:83
 msgid ""
 "For each proxied protocol, define the address of a proxy and port for the "
 "protocols. The protocols are <gui>HTTP</gui>, <gui>HTTPS</gui>, <gui>FTP</"
 "gui> and <gui>SOCKS</gui>."
 msgstr ""
 
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/net-proxy.page:82
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/net-proxy.page:88
 msgid "Automatic"
 msgstr "Otomatis"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-proxy.page:83
+#: C/net-proxy.page:89
 msgid ""
 "A URL pointing to a resource, which contains the appropriate configuration "
 "for your system."
@@ -14091,29 +14473,29 @@ msgstr ""
 "sistem Anda."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/net-proxy.page:90
+#: C/net-proxy.page:96
 msgid ""
 "Applications that use the network connection will use your specified proxy "
 "settings."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/net-security-tips.page:12
+#: C/net-security-tips.page:13
 msgid "Steven Richards"
 msgstr "Steven Richards"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-security-tips.page:18
+#: C/net-security-tips.page:19
 msgid "General tips to keep in mind when using the internet."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/net-security-tips.page:21
+#: C/net-security-tips.page:22
 msgid "Staying safe on the internet"
 msgstr "Tetap aman di internet"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-security-tips.page:23
+#: C/net-security-tips.page:24
 #, fuzzy
 msgid ""
 "A possible reason for why you are using Linux is the robust security that it "
@@ -14133,7 +14515,7 @@ msgstr ""
 "fitur keamanan yang disertakan dengan distribusi masing-masing."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-security-tips.page:31
+#: C/net-security-tips.page:32
 msgid ""
 "Despite the measures taken to ensure that your installation of Linux is "
 "secure, there are always vulnerabilities. As an average user on the internet "
@@ -14141,48 +14523,51 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-security-tips.page:37
+#: C/net-security-tips.page:38
 msgid ""
 "Phishing Scams (websites and emails that try to obtain sensitive information "
 "through deception)"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-security-tips.page:41
+#: C/net-security-tips.page:42
 msgid "<link xref=\"net-email-virus\">Forwarding malicious emails</link>"
 msgstr "<link xref=\"net-email-virus\">Meneruskan surel jahat</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-security-tips.page:44
+#: C/net-security-tips.page:45
 msgid ""
 "<link xref=\"net-antivirus\">Applications with malicious intent (viruses)</"
 "link>"
-msgstr ""
-"<link xref=\"net-antivirus\">Aplikasi dengan niat jahat (virus)</link>."
+msgstr "<link xref=\"net-antivirus\">Aplikasi dengan niat jahat (virus)</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-security-tips.page:48
+#: C/net-security-tips.page:49
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<link xref=\"net-wireless-wepwpa\">Unauthorised remote/local network "
+#| "access</link>"
 msgid ""
-"<link xref=\"net-wireless-wepwpa\">Unauthorised remote/local network access</"
+"<link xref=\"net-wireless-wepwpa\">Unauthorized remote/local network access</"
 "link>"
 msgstr ""
 "<link xref=\"net-wireless-wepwpa\">Akses jaringan remote/local tanpa "
 "otorisasi</link>"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-security-tips.page:53
+#: C/net-security-tips.page:54
 msgid "To stay safe online, keep in mind the following tips:"
 msgstr "Agar tetap aman daring, ingatlah tip-tip berikut:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-security-tips.page:57
+#: C/net-security-tips.page:58
 msgid ""
 "Be wary of emails, attachments, or links that were sent from people you do "
 "not know."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-security-tips.page:61
+#: C/net-security-tips.page:62
 msgid ""
 "If a website's offer is too good to be true, or asks for sensitive "
 "information that seems unnecessary, then think twice about what information "
@@ -14191,13 +14576,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-security-tips.page:67
+#: C/net-security-tips.page:68
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Be careful in providing any application <link xref=\"user-admin-explain"
-"\">root level permissions</link>, especially ones that you have not used "
-"before or which are not well-known. Providing anyone or anything with root "
-"level permissions puts your computer at high risk to exploitation."
+"Be careful in providing <link xref=\"user-admin-explain\">root level "
+"permissions</link> to any application, especially ones that you have not "
+"used before or which are not well-known. Providing anyone or anything with "
+"root level permissions puts your computer at high risk to exploitation."
 msgstr ""
 "Berhati-hatilah dalam memberi <link xref=\"user-admin-explain\">hak level "
 "root</link> ke sebarang aplikasi, khususnya yang belum pernah Anda pakai "
@@ -14205,7 +14590,7 @@ msgstr ""
 "menempatkan komputer Anda pada risiko tinggi atas eksploitasi."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-security-tips.page:74
+#: C/net-security-tips.page:75
 msgid ""
 "Make sure you are only running necessary remote-access services. Having SSH "
 "or VNC running can be useful, but also leaves your computer open to "
@@ -14215,40 +14600,42 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-security.page:10
+#: C/net-security.page:17
 msgid ""
 "<link xref=\"net-antivirus\">Antivirus software</link>, <link xref=\"net-"
-"firewall-on-off\">basic firewalls</link>…"
+"firewall-on-off\">basic firewalls</link>, <link xref=\"net-firewall-ports"
+"\">firewall ports</link>…"
 msgstr ""
 "<link xref=\"net-antivirus\">Perangkat lunak anti virus</link>, <link xref="
-"\"net-firewall-on-off\">firewall dasar</link>…"
+"\"net-firewall-on-off\">firewall dasar</link>, <link xref=\"net-firewall-"
+"ports\">port firewall</link>…"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/net-security.page:21
+#: C/net-security.page:24
 msgid "Keeping safe on the internet"
 msgstr "Tetap aman di internet"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-slow.page:14
+#: C/net-slow.page:19
 msgid ""
 "Other things might be downloading, you could have a poor connection, or it "
 "could be a busy time of day."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/net-slow.page:18
+#: C/net-slow.page:23
 msgid "The internet seems slow"
 msgstr "Internet terasa lambat"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-slow.page:20
+#: C/net-slow.page:25
 msgid ""
 "If you are using the internet and it seems slow, there are a number of "
 "things that could be causing the slow down."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-slow.page:22
+#: C/net-slow.page:28
 msgid ""
 "Try closing your web browser and then re-opening it, and disconnecting from "
 "the internet and then reconnecting again. (Doing this resets a lot of things "
@@ -14256,12 +14643,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-slow.page:26
+#: C/net-slow.page:34
 msgid "<em style=\"strong\">Busy time of day</em>"
 msgstr "<em style=\"strong\">Waktu sibuk pada hari tersebut</em>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-slow.page:27
+#: C/net-slow.page:35
 msgid ""
 "Internet service providers commonly setup internet connections so that they "
 "are shared between several households. Even though you connect separately, "
@@ -14274,12 +14661,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-slow.page:31
+#: C/net-slow.page:45
 msgid "<em style=\"strong\">Downloading lots of things at once</em>"
 msgstr "<em style=\"strong\">Mengunduh banyak hal sekaligus</em>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-slow.page:32
+#: C/net-slow.page:46
 msgid ""
 "If you or someone else using your internet connection are downloading "
 "several files at once, or watching videos, the internet connection might not "
@@ -14287,12 +14674,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-slow.page:36
+#: C/net-slow.page:52
 msgid "<em style=\"strong\">Unreliable connection</em>"
 msgstr "<em style=\"strong\">Koneksi tak reliabel</em>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-slow.page:37
+#: C/net-slow.page:53
 msgid ""
 "Some internet connections are just unreliable, especially temporary ones or "
 "those in high demand areas. If you are in a busy coffee shop or a conference "
@@ -14300,12 +14687,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-slow.page:41
+#: C/net-slow.page:59
 msgid "<em style=\"strong\">Low wireless connection signal</em>"
 msgstr "<em style=\"strong\">Sinyal koneksi nirkabel lemah</em>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-slow.page:42
+#: C/net-slow.page:60
 msgid ""
 "If you're connected to the internet by wireless (wifi), check the network "
 "icon on the top bar to see if you have good wireless signal. If not, the "
@@ -14313,13 +14700,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-slow.page:46
+#: C/net-slow.page:66
 msgid "<em style=\"strong\">Using a slower mobile internet connection</em>"
 msgstr ""
 "<em style=\"strong\">Memakai koneksi internet mobil yang lebih lambat</em>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-slow.page:47
+#: C/net-slow.page:67
 msgid ""
 "If you have a mobile internet connection and notice that it is slow, you may "
 "have moved into an area where signal reception is poor. When this happens, "
@@ -14329,12 +14716,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-slow.page:51
+#: C/net-slow.page:74
 msgid "<em style=\"strong\">Web browser has a problem</em>"
 msgstr "<em style=\"strong\">Peramban web bermasalah</em>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-slow.page:52
+#: C/net-slow.page:75
 msgid ""
 "Sometimes web browsers encounter a problem that makes them run slow. This "
 "could be for any number of reasons - you could have visited a website that "
@@ -14344,17 +14731,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-vpn-connect.page:26
+#: C/net-vpn-connect.page:27
 msgid "Set up a VPN connection to a local network over the internet."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/net-vpn-connect.page:30
+#: C/net-vpn-connect.page:31
 msgid "Connect to a VPN"
 msgstr "Menyambung ke VPN"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-vpn-connect.page:32
+#: C/net-vpn-connect.page:33
 #, fuzzy
 msgid ""
 "A VPN (or <em>Virtual Private Network</em>) is a way of connecting to a "
@@ -14378,7 +14765,7 @@ msgstr ""
 "untuk mencegah orang mengakses jaringan lokal anda hubungi tanpa log in"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-vpn-connect.page:42
+#: C/net-vpn-connect.page:43
 msgid ""
 "There are a number of different types of VPN. You may have to install some "
 "extra software depending on what type of VPN you're connecting to. Find out "
@@ -14389,7 +14776,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/net-vpn-connect.page:50
+#: C/net-vpn-connect.page:51
 msgid ""
 "If there isn't a NetworkManager package for your type of VPN, you will "
 "probably have to download and install some client software from the company "
@@ -14398,79 +14785,74 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-vpn-connect.page:56
-msgid "Once that's done, you can set up the VPN connection:"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-vpn-connect.page:64
+#: C/net-vpn-connect.page:57
 #, fuzzy
-msgid "Click on <gui>Network</gui> to open the control center."
-msgstr "Klik pada <gui>Pengaturan</gui>  untuk membuka pusat kendali."
+msgid "To set up the VPN connection:"
+msgstr "Siapkan Sambungan Data Seluler"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-vpn-connect.page:67
+#: C/net-vpn-connect.page:68
 msgid ""
-"At the bottom of the list on the left, click the <key>+</key> button to add "
+"At the bottom of the list on the left, click the <gui>+</gui> button to add "
 "a new connection."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-vpn-connect.page:71
+#: C/net-vpn-connect.page:72
 msgid "Choose <gui>VPN</gui> in the interface list."
 msgstr "Pilih <gui>VPN</gui> dalam daftar antar muka."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-vpn-connect.page:74
+#: C/net-vpn-connect.page:75
 msgid "Choose which kind of VPN connection you have."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-vpn-connect.page:77
+#: C/net-vpn-connect.page:78
 msgid ""
 "Fill in the VPN connection details, then press <gui>Add</gui> once you are "
 "finished."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-vpn-connect.page:81
+#: C/net-vpn-connect.page:82
 msgid ""
-"When you have finished setting-up the VPN, click the system status area on "
-"the top bar, click <gui>VPN</gui> and select the connection you just "
-"created. You may need to enter a password for the connection before it is "
-"established. Once the connection is made, you will see a lock shaped icon in "
-"the top bar."
+"When you have finished setting-up the VPN, open the <gui xref=\"shell-"
+"introduction#yourname\">system menu</gui> from the right side of the top "
+"bar, click <gui>VPN off</gui> and select <gui>Connect</gui>. You may need to "
+"enter a password for the connection before it is established. Once the "
+"connection is made, you will see a lock shaped icon in the top bar."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-vpn-connect.page:88
+#: C/net-vpn-connect.page:90
 msgid ""
 "Hopefully you will successfully connect to the VPN. If not, you may need to "
 "double-check the VPN settings you entered. You can do this from the "
-"<gui>Network</gui> panel that you used to create the connection, select the "
-"VPN connection from the list, then press the button in the bottom right "
-"corner of the panel."
+"<gui>Network</gui> panel that you used to create the connection. Select the "
+"VPN connection from the list, then press the <_:media-1/> button to review "
+"the settings."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-vpn-connect.page:95
+#: C/net-vpn-connect.page:97
 msgid ""
-"To disconnect from the VPN, click the system status area on the top bar and "
-"click <gui>Turn Off</gui> under the name of your VPN connection."
+"To disconnect from the VPN, click the system menu on the top bar and click "
+"<gui>Turn Off</gui> under the name of your VPN connection."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-what-is-ip-address.page:14
+#: C/net-what-is-ip-address.page:22
 msgid "An IP Address is like a phone number for your computer."
 msgstr "Suatu Alamat IP mirip dengan nomor telepon bagi komputer Anda."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/net-what-is-ip-address.page:18
+#: C/net-what-is-ip-address.page:25
 msgid "What is an IP address?"
 msgstr "Apa itu alamat IP?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-what-is-ip-address.page:20
+#: C/net-what-is-ip-address.page:27
 msgid ""
 "\"IP address\" stands for <em>Internet Protocol address</em>, and each "
 "device that is connected to a network (like the internet) has one."
@@ -14480,7 +14862,7 @@ msgstr ""
 "satu."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-what-is-ip-address.page:22
+#: C/net-what-is-ip-address.page:30
 #, fuzzy
 msgid ""
 "An IP address is similar to your phone number. Your phone number is a unique "
@@ -14495,22 +14877,22 @@ msgstr ""
 "menerima data dengan komputer lain."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-what-is-ip-address.page:24
+#: C/net-what-is-ip-address.page:35
 msgid ""
 "Currently, most IP addresses consist of four sets of numbers, each separated "
 "by a period. <code>192.168.1.42</code> is an example of an IP address."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/net-what-is-ip-address.page:26
+#: C/net-what-is-ip-address.page:40
 #, fuzzy
 msgid ""
 "An IP address can either be <em>dynamic</em> or <em>static</em>. Dynamic IP "
 "addresses are temporarily assigned each time your computer connects to a "
 "network. Static IP addresses are fixed, and do not change. Dynamic IP "
 "addresses are more common that static addresses - static addresses are "
-"typically only used when there is a special need for them, such as "
-"administering a server."
+"typically only used when there is a special need for them, such as in the "
+"administration of a server."
 msgstr ""
 "Sebuah alamat IP dapat menjadi <em>dinamis</em> atau <em>statis</em>. Alamat "
 "IP dinamis untuk sementara ditugaskan setiap kali komputer Anda terhubung ke "
@@ -14519,27 +14901,28 @@ msgstr ""
 "kebutuhan khusus untuk mereka, seperti mengelola server."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-wired-connect.page:14
+#: C/net-wired-connect.page:24
 msgid ""
 "To set up most wired network connections, all you need to do is plug in a "
 "network cable."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/net-wired-connect.page:18
+#: C/net-wired-connect.page:28
 msgid "Connect to a wired (Ethernet) network"
 msgstr "Menyambung ke suatu jaringan (Ethernet) kabel"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wired-connect.page:20
+#: C/net-wired-connect.page:32
 msgid ""
 "To set up most wired network connections, all you need to do is plug in a "
-"network cable. The network icon on the top bar should spin or pulse for a "
-"few seconds and then will change to a \"socket\" icon when you are connected."
+"network cable. The wired network icon (<_:media-1/>) is displayed on the top "
+"bar with three dots while the connection is being established. The dots "
+"disappear when you are connected."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wired-connect.page:22
+#: C/net-wired-connect.page:38
 msgid ""
 "If this does not happen, you should first of all make sure that your network "
 "cable is plugged in. One end of the cable should be plugged into the "
@@ -14550,7 +14933,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/net-wired-connect.page:25
+#: C/net-wired-connect.page:46
 msgid ""
 "You can't plug one computer directly into another one with a network cable "
 "(at least, not without some extra setting-up). To connect two computers, you "
@@ -14558,7 +14941,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wired-connect.page:28
+#: C/net-wired-connect.page:52
 msgid ""
 "If you are still not connected, your network may not support automatic setup "
 "(DHCP). In this case you will have to <link xref=\"net-manual\">configure it "
@@ -14566,7 +14949,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-wired.page:10
+#: C/net-wired.page:11
 msgid ""
 "<link xref=\"net-wired-connect\">Wired internet connections</link>, <link "
 "xref=\"net-fixed-ip-address\">Fixed IP addresses</link>…"
@@ -14575,24 +14958,24 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"net-fixed-ip-address\">Alamat IP tetap</link>…"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/net-wired.page:21
+#: C/net-wired.page:22
 msgid "Wired Networking"
 msgstr "Jaringan Kabel"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-wireless-adhoc.page:24
+#: C/net-wireless-adhoc.page:26
 msgid ""
 "Use an ad-hoc network to allow other devices to connect to your computer and "
 "its network connections."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/net-wireless-adhoc.page:30
+#: C/net-wireless-adhoc.page:32
 msgid "Create a wireless hotspot"
 msgstr "Membuat hotspot nirkabel"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-adhoc.page:32
+#: C/net-wireless-adhoc.page:34
 msgid ""
 "You can use your computer as a wireless hotspot. This allows other devices "
 "to connect to you without a separate network, and allows you to share an "
@@ -14601,26 +14984,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-adhoc.page:48 C/net-wireless-airplane.page:29
-#: C/net-wireless-hidden.page:38
-#, fuzzy
+#: C/net-wireless-adhoc.page:55
 msgid ""
-"Click the system status area on the top bar and select <gui>Wi-Fi</gui>."
-msgstr "Klik nama Anda pada bilah puncak dan pilih <gui>Pengaturan</gui>."
+"Select <gui><_:media-1/> Wi-Fi Not Connected</gui> or the name of the "
+"wireless network to which you are already connected. The Wi-Fi section of "
+"the menu will expand."
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-adhoc.page:50 C/net-wireless-airplane.page:32
-#: C/net-wireless-hidden.page:40
-msgid "Select <gui>Wi-Fi Settings</gui>."
-msgstr "Pilih <gui>Pengaturan Wi-Fi</gui>."
+#: C/net-wireless-adhoc.page:61 C/net-wireless-hidden.page:48
+msgid "Click <gui>Wi-Fi Settings</gui>."
+msgstr "Klik <gui>Pengaturan Wi-Fi</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-adhoc.page:51
+#: C/net-wireless-adhoc.page:62
 msgid "Click the <gui>Use as Hotspot...</gui> button."
 msgstr "Klik tombol <gui>Gunakan sebagai Hotspot...</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-adhoc.page:52
+#: C/net-wireless-adhoc.page:63
 msgid ""
 "If you are already connected to a wireless network, you will be asked if you "
 "want to disconnect from that network. A single wireless adapter can connect "
@@ -14628,7 +15010,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-adhoc.page:58
+#: C/net-wireless-adhoc.page:69
 msgid ""
 "A network name (SSID) and security key are automatically generated. The "
 "network name will be based on the name of your computer. Other devices will "
@@ -14639,38 +15021,57 @@ msgstr ""
 "memerlukan informasi ini untuk menyambung ke hotspot yang baru Anda buat."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-wireless-airplane.page:17
+#: C/net-wireless-airplane.page:29
 msgid "Open Network Settings and switch Airplane Mode to ON."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/net-wireless-airplane.page:21
+#: C/net-wireless-airplane.page:33
 msgid "Turn off wireless (airplane mode)"
 msgstr "Matikan nirkabel (mode pesawat terbang)"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-airplane.page:23
+#: C/net-wireless-airplane.page:35
 msgid ""
 "If you have your computer on an airplane (or some other area where wireless "
 "connections are not allowed), you should switch off your wireless. You may "
 "also want to switch off your wireless for other reasons (to save battery "
-"power, for example). To do this:"
+"power, for example)."
 msgstr ""
 
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/net-wireless-airplane.page:41
+msgid ""
+"Using <em>Airplane Mode</em> will completely turn off all wireless "
+"connections, including WiFi, 3G and Bluetooth connections."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-airplane.page:45
+#, fuzzy
+#| msgid "Turn off wireless (airplane mode)"
+msgid "To turn on airplane mode:"
+msgstr "Matikan Mode Pesawat Terbang"
+
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-airplane.page:35
+#: C/net-wireless-airplane.page:56
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Switch <gui>Airplane Mode</gui> to <gui>ON</gui>. This will turn off your "
+#| "wireless connection until you switch airplane mode off again."
 msgid ""
 "Switch <gui>Airplane Mode</gui> to <gui>ON</gui>. This will turn off your "
-"wireless connection until you switch airplane mode off again."
+"wireless connection until you disable airplane mode again."
 msgstr ""
 "Nyalakan <gui>Mode Pesawat Terbang</gui>. Ini akan mematikan koneksi "
 "nirkabel Anda sampai Anda mematikan mode pesawat terbang lagi."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/net-wireless-airplane.page:40
+#: C/net-wireless-airplane.page:62
 msgid ""
-"Using <em>Airplane Mode</em> will completely turn off both wireless and "
-"Bluetooth connections."
+"You can turn off your WiFi connection from the <gui xref=\"shell-"
+"introduction#yourname\">system menu</gui> by clicking on the connection name "
+"and choosing <gui>Turn Off</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -14692,33 +15093,38 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-connect.page:35
+#: C/net-wireless-connect.page:40 C/net-wireless-hidden.page:43
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Select <gui>Bluetooth</gui>. The Bluetooth section of the menu will "
+#| "expand."
 msgid ""
-"Click the system status area on the top bar, select <gui>Wi-Fi</gui>, then "
-"click <gui>Select Network</gui>."
-msgstr ""
-"Klik ikon suara pada bilah puncak dan pilih <gui>Pengaturan Suara</gui>."
+"Select <gui><_:media-1/> Wi-Fi Not Connected</gui>. The Wi-Fi section of the "
+"menu will expand."
+msgstr "Pilih <gui>Bluetooth</gui>. Seksi Bluetooth dari menu akan mengembang."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-connect.page:37
+#: C/net-wireless-connect.page:45
+msgid "Click <gui>Select Network</gui>."
+msgstr "Klik <gui>Pilih Jaringan</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-connect.page:48
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Click the name of the network you want to connect to, then click "
-"<gui>Connect</gui>."
+msgid "Click the name of the network you want, then click <gui>Connect</gui>."
 msgstr "Pilih berkas yang ingin Anda kirim dan klik <gui>Pilih</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-connect.page:39
+#: C/net-wireless-connect.page:50
 msgid ""
-"If the name of the network isn't in the list, try clicking <gui>More</gui> "
-"to see if the network is further down the list. If you still don't see the "
-"network, you may be out of range or the network <link xref=\"net-wireless-"
+"If the name of the network is not in the list, try clicking <gui>More</gui> "
+"to see if the network is further down the list. If you still do not see the "
+"network, you may be out of range, or the network <link xref=\"net-wireless-"
 "hidden\">might be hidden</link>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-connect.page:44
+#: C/net-wireless-connect.page:56
 msgid ""
 "If the network is protected by a password (<link xref=\"net-wireless-wepwpa"
 "\">encryption key</link>), enter the password when prompted and click "
@@ -14726,43 +15132,42 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-connect.page:47
+#: C/net-wireless-connect.page:59
 msgid ""
 "If you do not know the key, it may be written on the underside of the "
-"wireless router or base station, in its instruction manual, or you may have "
-"to ask the person who administers the wireless network."
+"wireless router or base station, or in its instruction manual, or you may "
+"have to ask the person who administers the wireless network."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-connect.page:50
+#: C/net-wireless-connect.page:64
 msgid ""
 "The network icon will change appearance as the computer attempts to connect "
 "to the network."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-connect.page:53
+#: C/net-wireless-connect.page:68
 msgid ""
 "If the connection is successful, the icon will change to a dot with several "
-"bars above it. More bars indicate a stronger connection to the network. If "
-"there aren't many bars, the connection is weak and might not be very "
-"reliable."
+"curved bars above it (<_:media-1/>). More bars indicate a stronger "
+"connection to the network. Fewer bars mean the connection is weaker and "
+"might not be very reliable."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-connect.page:60
+#: C/net-wireless-connect.page:76
 msgid ""
-"If the connection is not successful, you <link xref=\"net-passwordok-"
-"noconnect\">may be asked for your password again</link> or it might just "
-"tell you that the connection has been disconnected. There are a number of "
-"things that could have caused this to happen. You could have entered the "
-"wrong password, the wireless signal could be too weak, or your computer's "
-"wireless card might have a problem, for example. See <link xref=\"net-"
-"wireless-troubleshooting\"/> for more help."
+"If the connection is not successful, you may be asked for your password "
+"again or it might just tell you that the connection has been disconnected. "
+"There are a number of things that could have caused this to happen. You "
+"could have entered the wrong password, the wireless signal could be too "
+"weak, or your computer's wireless card might have a problem, for example. "
+"See <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> for more help."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-connect.page:68
+#: C/net-wireless-connect.page:83
 #, fuzzy
 msgid ""
 "A stronger connection to a wireless network does not necessarily mean that "
@@ -14780,19 +15185,19 @@ msgstr ""
 "kecepatan yang berbeda."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:23
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:24
 msgid ""
 "You might have low signal, or the network might not be letting you connect "
 "properly."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:28
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:29
 msgid "Why does my wireless network keep disconnecting?"
 msgstr "Mengapa jaringan nirkabel saya terputus terus?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:30
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:31
 msgid ""
 "You may find that you have been disconnected from a wireless network even "
 "though you wanted to stay connected. Your computer will normally try to "
@@ -14802,12 +15207,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:37
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:38
 msgid "Weak wireless signal"
 msgstr "Sinyal nirkabel lemah"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:39
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:40
 msgid ""
 "A common reason for being disconnected from a wireless network is that you "
 "have low signal. Wireless networks have a limited range, so if you are too "
@@ -14822,20 +15227,20 @@ msgstr ""
 "benda-benda lain antara Anda dan base station juga dapat melemahkan sinyal."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:45
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:46
 msgid ""
 "The network icon on the top bar displays how strong your wireless signal is. "
 "If the signal looks low, try moving closer to the wireless base station."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:51
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:52
 #, fuzzy
 msgid "Network connection not being established properly"
 msgstr "Mesin kripto %s tidak dipasang dengan benar."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:53
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:54
 msgid ""
 "Sometimes, when you connect to a wireless network, it may appear that you "
 "have successfully connected at first, but then you will be disconnected soon "
@@ -14846,7 +15251,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:60
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:61
 msgid ""
 "A possible reason for this is that you entered the wrong wireless "
 "passphrase, or that your computer was not allowed on the network (because "
@@ -14857,12 +15262,12 @@ msgstr ""
 "memerlukan suatu nama pengguna untuk log masuk, misalnya)."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:67
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:68
 msgid "Unreliable wireless hardware/drivers"
 msgstr "Perangkat keras/penggerak nirkabel yang tak reliabel"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:69
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:70
 msgid ""
 "Some wireless network hardware can be a little unreliable. Wireless networks "
 "are complicated, so wireless cards and base stations occasionally run into "
@@ -14873,12 +15278,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:79
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:80
 msgid "Busy wireless networks"
 msgstr "Jaringan nirkabel sibuk"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:81
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:82
 msgid ""
 "Wireless networks in busy places (in universities and coffee shops, for "
 "example) often have many computers trying to connect to them at once. "
@@ -14887,19 +15292,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-wireless-find.page:22
+#: C/net-wireless-find.page:23
 msgid ""
 "The wireless could be turned off or broken, or you may be trying to connect "
 "to a hidden network."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/net-wireless-find.page:26
+#: C/net-wireless-find.page:27
 msgid "I can't see my wireless network in the list"
 msgstr "Saya tak bisa melihat jaringan nirkabelku dalam daftar"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-find.page:28
+#: C/net-wireless-find.page:29
 #, fuzzy
 msgid ""
 "There are a number of reasons why you might not be able to see your wireless "
@@ -14909,7 +15314,7 @@ msgstr ""
 "perangkat Bluetooth, seperti telepon atau headset."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-find.page:33
+#: C/net-wireless-find.page:34
 msgid ""
 "If no networks are shown in the list, your wireless hardware could be turned "
 "off, or it <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\">may not be working "
@@ -14917,14 +15322,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-find.page:47
+#: C/net-wireless-find.page:48
 msgid ""
 "You could be out of range of the network. Try moving closer to the wireless "
 "base station/router and see if the network appears in the list after a while."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-find.page:52
+#: C/net-wireless-find.page:53
 msgid ""
 "The list of wireless networks takes time to update. If you have just turned "
 "on your computer or moved to a different location, wait for a minute or so "
@@ -14932,7 +15337,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-find.page:57
+#: C/net-wireless-find.page:58
 msgid ""
 "The network could be hidden. You need to <link xref=\"net-wireless-hidden"
 "\">connect in a different way</link> if it is a hidden network."
@@ -14940,9 +15345,10 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net-wireless-hidden.page:26
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Connect to a wireless network that is not displayed in the network list."
-msgstr ""
+msgstr "Menyambung ke suatu jaringan nirkabel tersembunyi"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/net-wireless-hidden.page:31
@@ -14958,13 +15364,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-hidden.page:41
+#: C/net-wireless-hidden.page:50
 #, fuzzy
 msgid "Click the <gui>Connect to Hidden Network…</gui> button."
 msgstr "Klik tombol <gui>Gunakan sebagai Hotspot</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-hidden.page:43
+#: C/net-wireless-hidden.page:52
 msgid ""
 "In the window that appears, select a previously-connected hidden network "
 "using the <gui>Connection</gui> drop-down list, or <gui>New</gui> for a new "
@@ -14972,24 +15378,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-hidden.page:48
+#: C/net-wireless-hidden.page:57
 msgid ""
 "For a new connection, type the network name and choose the type of wireless "
 "security from the <gui>Wi-Fi security</gui> drop-down list."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-hidden.page:52
+#: C/net-wireless-hidden.page:61
 msgid "Enter the password or other security details."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-hidden.page:55
+#: C/net-wireless-hidden.page:64
 msgid "Click <gui>Connect</gui>."
 msgstr "Klik <gui>Sambung</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-hidden.page:59
+#: C/net-wireless-hidden.page:68
 msgid ""
 "You may have to check the settings of the wireless access point or router to "
 "see what the network name is. If you don't have the network name (SSID), you "
@@ -14999,14 +15405,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-hidden.page:65
+#: C/net-wireless-hidden.page:74
 msgid ""
 "You should also check the security settings for the wireless access point. "
 "Look for terms like WEP and WPA."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/net-wireless-hidden.page:69
+#: C/net-wireless-hidden.page:78
 msgid ""
 "You may think that hiding your wireless network will improve security by "
 "preventing people who don't know about it from connecting. In practice, this "
@@ -15015,18 +15421,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-wireless-noconnection.page:17
+#: C/net-wireless-noconnection.page:18
 #, fuzzy
 msgid "Double-check the password, and other things to try."
 msgstr "Periksa lagi apakah Anda memiliki sandi yang benar"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/net-wireless-noconnection.page:21
+#: C/net-wireless-noconnection.page:22
 msgid "I've entered the correct password, but I still can't connect"
 msgstr "Saya telah memasukkan sandi yang benar, tapi masih tak bisa menyambung"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-noconnection.page:23
+#: C/net-wireless-noconnection.page:24
 msgid ""
 "If you're sure that you entered the correct <link xref=\"net-wireless-wepwpa"
 "\">wireless password</link> but you still can't successfully connect to a "
@@ -15034,12 +15440,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-noconnection.page:27
-msgid "Double-check that you have the right password"
+#: C/net-wireless-noconnection.page:28
+#, fuzzy
+#| msgid "Double-check that you have the right password"
+msgid "Double-check that you have the correct password"
 msgstr "Periksa lagi apakah Anda memiliki sandi yang benar"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-noconnection.page:28
+#: C/net-wireless-noconnection.page:29
 msgid ""
 "Passwords are case-sensitive (it matters whether they have capital or lower-"
 "case letters), so check that you didn't get the case of one of the letters "
@@ -15047,12 +15455,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-noconnection.page:32
+#: C/net-wireless-noconnection.page:33
 msgid "Try the hex or ASCII pass key"
 msgstr "Coba kunci heksa atau ASCII"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-noconnection.page:33
+#: C/net-wireless-noconnection.page:34
 msgid ""
 "The password you enter can also be represented in a different way - as a "
 "string of characters in hexadecimal (numbers 0-9 and letters a-f) called a "
@@ -15065,12 +15473,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-noconnection.page:37
+#: C/net-wireless-noconnection.page:38
 msgid "Try turning your wireless card off and then on again"
 msgstr "Cobalah mematikan kartu nirkabel Anda dan menyalakannya lagi"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-noconnection.page:38
+#: C/net-wireless-noconnection.page:39
 msgid ""
 "Sometimes wireless cards get stuck or experience a minor problem that means "
 "they won't connect. Try turning the card off and then on again to reset it - "
@@ -15078,13 +15486,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-noconnection.page:42
-msgid "Check that you're using the right type of wireless security"
+#: C/net-wireless-noconnection.page:43
+#, fuzzy
+#| msgid "Check that you're using the right type of wireless security"
+msgid "Check that you're using the correct type of wireless security"
 msgstr ""
 "Periksalah apakah Anda sedang memakai tipe keamanan nirkabel yang benar"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-noconnection.page:43
+#: C/net-wireless-noconnection.page:44
 msgid ""
 "When prompted for your wireless security password, you can choose which type "
 "of wireless security to use. Make sure you choose the one that is used by "
@@ -15094,12 +15504,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-noconnection.page:47
+#: C/net-wireless-noconnection.page:48
 msgid "Check that your wireless card is properly supported"
 msgstr "Periksalah apakah dukungan atas kartu nirkabel Anda sudah sesuai"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-noconnection.page:48
+#: C/net-wireless-noconnection.page:49
 msgid ""
 "Some wireless cards aren't supported very well. They show up as a wireless "
 "connection, but they can't connect to a network because their drivers lack "
@@ -15110,36 +15520,36 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:12
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:13
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:14
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:14
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:14
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:14
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:15
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:15
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:15
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:15
 msgid "Contributors to the Ubuntu documentation wiki"
 msgstr "Para kontributor ke wiki dokumentasi Ubuntu"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:20
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:24
 msgid ""
 "Some device drivers don't work very well with certain wireless adapters, so "
 "you may need to find a better one."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:25
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:27
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:27
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:26
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:28
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:28
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:28
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:27
 msgid "Wireless network troubleshooter"
 msgstr "Pelacak masalah jaringan nirkabel"
 
 #. (itstool) path: page/subtitle
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:26
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:30
 msgid "Make sure that working device drivers are installed"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:30
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:34
 msgid ""
 "In this step you can check to see if you can get working device drivers for "
 "your wireless adapter. A <em>device driver</em> is a piece of software which "
@@ -15150,31 +15560,37 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:39
-msgid "Check to see if your wireless adapter is on a list of supported devices"
-msgstr ""
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:43
+#, fuzzy
+#| msgid "Check that your wireless card is properly supported"
+msgid ""
+"Check to see if your wireless adapter is on a list of supported devices."
+msgstr "Periksalah apakah dukungan atas kartu nirkabel Anda sudah sesuai"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:40
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:45
 msgid ""
 "Most Linux distributions keep a list of wireless devices that they have "
 "support for. Sometimes, these lists provide extra information on how to get "
 "the drivers for certain adapters working properly. Go to the list for your "
 "distribution (for example, <link href=\"https://help.ubuntu.com/community/";
-"WifiDocs/WirelessCardsSupported\">Ubuntu</link>, <link href=\"http://";
-"linuxwireless.org/en/users/Drivers\">Fedora</link> or <link href=\"http://en.";
-"opensuse.org/HCL:Network_(Wireless)\">openSuSE</link>) and see if your make "
-"and model of wireless adapter is listed. You may be able to use some of the "
-"information there to get your wireless drivers working."
+"WifiDocs/WirelessCardsSupported\">Ubuntu</link>, <link href=\"https://wiki.";
+"archlinux.org/index.php/Wireless_network_configuration\">Arch</link>, <link "
+"href=\"http://linuxwireless.org/en/users/Drivers\";>Fedora</link> or <link "
+"href=\"http://en.opensuse.org/HCL:Network_(Wireless)\">openSUSE</link>) and "
+"see if your make and model of wireless adapter is listed. You may be able to "
+"use some of the information there to get your wireless drivers working."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:52
-msgid "Look for restricted (binary) drivers"
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:58
+#, fuzzy
+#| msgid "Look for restricted (binary) drivers"
+msgid "Look for restricted (binary) drivers."
 msgstr "Carilah penggerak yang terbatas (biner)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:53
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:59
 msgid ""
 "Many Linux distributions only come with device drivers which are <em>free</"
 "em> and <em>open source</em>. This is because they cannot distribute drivers "
@@ -15186,7 +15602,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:59
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:66
 msgid ""
 "Some Linux distributions have a tool that can download restricted drivers "
 "for you. If your distribution has one of these, use it to see if it can find "
@@ -15194,12 +15610,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:65
-msgid "Use the Windows drivers for your adapter"
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:71
+#, fuzzy
+#| msgid "Use the Windows drivers for your adapter"
+msgid "Use the Windows drivers for your adapter."
 msgstr "Gunakan penggerak Windows bagi adaptor Anda"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:66
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:72
 msgid ""
 "In general, you cannot use a device driver designed for one operating system "
 "(like Windows) on another operating system (like Linux). This is because "
@@ -15214,7 +15632,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:79
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:85
 msgid ""
 "If none of these options work, you may want to try a different wireless "
 "adapter to see if you can get that working. USB wireless adapters are often "
@@ -15223,24 +15641,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:21
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:24
 msgid ""
 "Even though your wireless adapter is connected, it may not have been "
 "recognized properly by the computer."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:26
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:28
 msgid "Wireless connection troubleshooter"
 msgstr "Pelacak masalah sambungan nirkabel"
 
 #. (itstool) path: page/subtitle
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:27
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:29
 msgid "Check that the wireless adapter was recognized"
 msgstr "Periksa apakah adaptor nirkabel dikenali"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:29
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:31
 msgid ""
 "Even though the wireless adapter is connected to the computer, it may not "
 "have been recognized as a network device by the computer. In this step, you "
@@ -15248,7 +15666,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:35
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:37
 msgid ""
 "Open a Terminal window, type <cmd>lshw -C network</cmd> and press "
 "<key>Enter</key>. If this gives an error message, you may need to install "
@@ -15256,7 +15674,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:40
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:42
 msgid ""
 "Look through the information that appeared and find the <em>Wireless "
 "interface</em> section. If your wireless adapter was detected properly, you "
@@ -15264,7 +15682,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/code
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:43
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:45
 #, no-wrap
 msgid ""
 "*-network\n"
@@ -15278,14 +15696,14 @@ msgstr ""
 "       vendor: Intel Corporation"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:49
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:51
 msgid ""
 "If a wireless device is listed, continue on to the <link xref=\"net-wireless-"
 "troubleshooting-device-drivers\">Device Drivers step</link>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:51
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:54
 msgid ""
 "If a wireless device is <em>not</em> listed, the next steps you take will "
 "depend on the type of device that you use. Refer to the section below that "
@@ -15295,12 +15713,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:60
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:63
 msgid "PCI (internal) wireless adapter"
 msgstr "Adaptor nirkabel PCI (internal)"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:61
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:65
 msgid ""
 "Internal PCI adapters are the most common, and are found in most laptops "
 "made within the past few years. To check if your PCI wireless adapter was "
@@ -15308,12 +15726,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:65
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:71
 msgid "Open a Terminal, type <cmd>lspci</cmd> and press <key>Enter</key>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:68
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:74
 msgid ""
 "Look through the list of devices that is shown and find any that are marked "
 "<code>Network controller</code> or <code>Ethernet controller</code>. Several "
@@ -15324,14 +15742,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/code
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:74
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:81
 #, no-wrap
 msgid "Network controller: Intel Corporation PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network Connection"
-msgstr "Pengendali jaringan: Koneksi JaringanIntel Corporation PRO/Wireless 3945ABG [Golan]"
+msgstr "Pengendali jaringan: Koneksi Jaringan Intel Corporation PRO/Wireless 3945ABG [Golan]"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:76
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:103
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:84
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:117
 msgid ""
 "If you found your wireless adapter in the list, proceed to the <link xref="
 "\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers\">Device Drivers step</link>. "
@@ -15340,12 +15758,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:84
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:95
 msgid "USB wireless adapter"
 msgstr "Adaptor nirkabel USB"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:85
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:97
 msgid ""
 "Wireless adapters that plug into a USB port on your computer are less "
 "common. They can plug directly into a USB port, or may be connected by a USB "
@@ -15356,12 +15774,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:93
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:106
 msgid "Open a Terminal, type <cmd>lsusb</cmd> and press <key>Enter</key>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:96
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:109
 msgid ""
 "Look through the list of devices that is shown and find any that seem to "
 "refer to a wireless or network device. The one corresponding to your "
@@ -15371,18 +15789,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/code
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:101
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:114
 #, no-wrap
 msgid "Bus 005 Device 009: ID 12d1:140b Huawei Technologies Co., Ltd. EC1260 Wireless Data Modem HSD USB 
Card"
 msgstr "Bus 005 Device 009: ID 12d1:140b Huawei Technologies Co., Ltd. EC1260 Wireless Data Modem HSD USB 
Card"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:111
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:128
 msgid "Checking for a PCMCIA device"
 msgstr "Memeriksa perangkat PCMCIA"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:112
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:130
 msgid ""
 "PCMCIA wireless adapters are typically rectangular cards which slot into the "
 "side of your laptop. They are more commonly found in older computers. To "
@@ -15390,30 +15808,30 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:117
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:136
 msgid "Start your computer <em>without</em> the wireless adapter plugged in."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:120
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:140
 msgid "Open a Terminal and type the following, then press <key>Enter</key>:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/code
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:121
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:142
 #, no-wrap
 msgid "tail -f /var/log/messages"
 msgstr "tail -f /var/log/messages"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:122
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:143
 msgid ""
 "This will display a list of messages related to your computer's hardware, "
 "and will automatically update if anything to do with your hardware changes."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:125
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:148
 msgid ""
 "Insert your wireless adapter into the PCMCIA slot and see what changes in "
 "the Terminal window. The changes should include some information about your "
@@ -15421,7 +15839,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:129
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:154
 msgid ""
 "To stop the command from running in the Terminal, press <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>C</key></keyseq>. After you have done that, you can close the "
@@ -15429,7 +15847,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:132
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:159
 msgid ""
 "If you found any information about your wireless adapter, proceed to the "
 "<link xref=\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers\">Device Drivers "
@@ -15438,21 +15856,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:140
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:169
 msgid "Wireless adapter was not recognized"
 msgstr "Adaptor nirkabel tak dikenal"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:141
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:171
 msgid ""
 "If your wireless adapter was not recognized, it might not be working "
 "properly or the correct drivers may not be installed for it. How you check "
 "to see if there are any drivers you can install will depend on which Linux "
-"distribution you are using (like Ubuntu, Fedora or openSuSE)."
+"distribution you are using (like Ubuntu, Arch, Fedora or openSUSE)."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:145
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:176
 msgid ""
 "To get specific help, look at the support options on your distribution's "
 "website. These might include mailing lists and web chats where you can ask "
@@ -15460,21 +15878,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:22
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:24
 msgid ""
 "You may need details such as the model number of your wireless adapter in "
 "subsequent troubleshooting steps."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/subtitle
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:28
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:29
 #, fuzzy
 msgid "Gather information about your network hardware"
-msgstr ""
-"Untuk mengidentifikasi alamat MAC dari perangkat keras jaringan Anda sendiri:"
+msgstr "Mengumpulkan informasi tentang perangkat keras Anda"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:30
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:31
 msgid ""
 "In this step, you will collect information about your wireless network "
 "device. The way you fix many wireless problems depends on the make and model "
@@ -15485,44 +15902,44 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:39
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:40
 msgid ""
 "The packaging and instructions for your wireless devices (especially the "
 "user guide for your router)"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:43
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:44
 msgid ""
 "The disc containing drivers for your wireless adapter (even if it only "
 "contains Windows drivers)"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:47
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:48
 msgid ""
 "The manufacturers and model numbers of your computer, wireless adapter and "
-"router. This information can usually be found on the underside/reverse of "
+"router. This information can usually be found on the underside or reverse of "
 "the device."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:52
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:53
 msgid ""
-"Any version/revision numbers that may be printed on your wireless network "
+"Any version or revision numbers that may be printed on your wireless network "
 "devices or their packaging. These can be especially helpful, so look "
 "carefully."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:57
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:58
 msgid ""
 "Anything on the driver disc that identifies either the device itself, its "
 "\"firmware\" version, or the components (chipset) it uses."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:62
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:63
 msgid ""
 "If possible, try to get access to an alternative working internet connection "
 "so that you can download software and drivers if necessary. (Plugging your "
@@ -15531,25 +15948,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:67
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:69
 msgid ""
 "Once you have as many of these items as possible, click <gui>Next</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:22
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:24
 msgid ""
 "Make sure that simple network settings are correct and prepare for the next "
 "few troubleshooting steps."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/subtitle
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:28
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:29
 msgid "Perform an initial connection check"
 msgstr "Melakukan pemeriksaan koneksi awal"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:30
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:31
 msgid ""
 "In this step you will check some basic information about your wireless "
 "network connection. This is to make sure that your networking problem isn't "
@@ -15558,14 +15975,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:37
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:38
 msgid ""
 "Make sure that your laptop is not connected to a <em>wired</em> internet "
 "connection."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:41
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:42
 msgid ""
 "If you have an external wireless adapter (such as a USB adapter, or a PCMCIA "
 "card that plugs into your laptop), make sure that it is firmly inserted into "
@@ -15573,7 +15990,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:46
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:47
 msgid ""
 "If your wireless card is <em>inside</em> your computer, make sure that the "
 "wireless switch is turned on (if it has one). Laptops often have wireless "
@@ -15581,32 +15998,35 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:51
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:53
 msgid ""
 "Click the system status area on the top bar and select <gui>Wi-Fi</gui>, "
 "then select <gui>Wi-Fi Settings</gui>. Make sure that <gui>Wi-Fi</gui> is "
 "set to <gui>ON</gui>. You should also check that <link xref=\"net-wireless-"
-"airplane\">Airplane Mode is not switched on</link>."
+"airplane\">Airplane Mode</link> is <em>not</em> switched on."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:57
-msgid "Open the Terminal, type <cmd>nm-tool</cmd> and press <key>Enter</key>."
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:60
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Open the Terminal, type <cmd>nm-tool</cmd> and press <key>Enter</key>."
+msgid ""
+"Open the Terminal, type <cmd>nmcli device</cmd> and press <key>Enter</key>."
 msgstr "Buka Terminal, ketikkan <cmd>nm-tool</cmd> dan tekan <key>Enter</key>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:58
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:62
 msgid ""
-"This will display information about your network hardware and connection "
-"status. Look down the list of information and see if there is a section "
-"related to the wireless network adapter. The information for each network "
-"device is separated by a row of dashes. If you find the line <code>State: "
-"Connected</code> in the section for your wireless adapter, it means that it "
-"is working and connected to your wireless router."
+"This will display information about your network interfaces and connection "
+"status. Look down the list of information and see if there is an item "
+"related to the wireless network adapter. If the state is <code>connected</"
+"code>, it means that the adapter is working and connected to your wireless "
+"router."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:67
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:70
 msgid ""
 "If you are connected to your wireless router, but you still cannot access "
 "the internet, your router may not be set up correctly, or your Internet "
@@ -15616,61 +16036,63 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:73
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:76
 msgid ""
-"If the information from <cmd>nm-tool</cmd> did not indicate that you were "
-"connected to the network, click <gui>Next</gui> to proceed to the next "
+"If the information from <cmd>nmcli device</cmd> did not indicate that you "
+"were connected to the network, click <gui>Next</gui> to proceed to the next "
 "portion of the troubleshooting guide."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:22
-msgid "Identify and fix problems with wireless connections"
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:24
+#, fuzzy
+#| msgid "Identify and fix problems with wireless connections"
+msgid "Identify and fix problems with wireless connections."
 msgstr "Mengidentifikasi dan memperbaiki masalah koneksi nirkabel"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:28
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:29
 msgid ""
-"This is a step-by step troubleshooting guide to help you identify and fix "
+"This is a step-by-step troubleshooting guide to help you identify and fix "
 "wireless problems. If you cannot connect to a wireless network for some "
 "reason, try following the instructions here."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:32
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:33
 msgid ""
 "We will proceed through the following steps to get your computer connected "
 "to the internet:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:35
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:38
 msgid "Performing an initial check"
 msgstr "Melakukan pemeriksaan awal"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:36
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:41
 msgid "Gathering information about your hardware"
 msgstr "Mengumpulkan informasi tentang perangkat keras Anda"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:37
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:44
 msgid "Checking your hardware"
 msgstr "Memeriksa perangkat keras Anda"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:38
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:47
 #, fuzzy
 msgid "Attempting to create a connection to your wireless router"
 msgstr "Ini satu-satunya koneksi Anda ke internet."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:39
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:50
 msgid "Performing a check of your modem and router"
 msgstr "Melakukan pemeriksaan atas router dan modem Anda"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:41
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:54
 msgid ""
 "To get started, click on the <em>Next</em> link at the top right of the "
 "page. This link, and others like it on following pages, will take you "
@@ -15678,20 +16100,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/title
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:46
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:59
 msgid "Using the command line"
 msgstr "Memakai perintah baris"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:47
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:60
 msgid ""
 "Some of the instructions in this guide ask you to type commands into the "
-"<em>command line</em> (Terminal). You can find the Terminal application in "
-"the <gui>Activities</gui> overview."
+"<em>command line</em> (Terminal). You can find the <app>Terminal</app> "
+"application in the <gui>Activities</gui> overview."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:49
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:63
 msgid ""
 "If you are not familiar with using a command line, don't worry - this guide "
 "will direct you at each step. All you need to remember is that commands are "
@@ -15700,17 +16122,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-wireless-wepwpa.page:17
+#: C/net-wireless-wepwpa.page:20
 msgid "WEP and WPA are ways of encrypting data on wireless networks."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/net-wireless-wepwpa.page:21
+#: C/net-wireless-wepwpa.page:23
 msgid "What do WEP and WPA mean?"
 msgstr "Apa arti WEP dan WPA?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-wepwpa.page:23
+#: C/net-wireless-wepwpa.page:25
 msgid ""
 "WEP and WPA (along with WPA2) are names for different encryption tools used "
 "to secure your wireless connection. Encryption scrambles the network "
@@ -15721,7 +16143,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-wepwpa.page:30
+#: C/net-wireless-wepwpa.page:32
 msgid ""
 "Using <em>some</em> encryption is always better than using none, but WEP is "
 "the least secure of these standards, and you should not use it if you can "
@@ -15731,25 +16153,23 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-wireless.page:13
+#: C/net-wireless.page:14
 msgid ""
 "<link xref=\"net-wireless-connect\">Connect to wifi</link>, <link xref=\"net-"
-"wireless-hidden\">Hidden networks</link>, <link xref=\"net-editcon\">Edit "
-"connection settings</link>, <link xref=\"net-wireless-disconnecting"
-"\">Disconnecting</link>…"
+"wireless-hidden\">Hidden networks</link>, <link xref=\"net-wireless-"
+"disconnecting\">Disconnecting</link>…"
 msgstr ""
 "<link xref=\"net-wireless-connect\">Menyambung ke wifi</link>, <link xref="
-"\"net-wireless-hidden\">Jaringan tersembunyi</link>, <link xref=\"net-editcon"
-"\">Menyunting pengaturan koneksi</link>, <link xref=\"net-wireless-"
-"disconnecting\">Memutus</link>…"
+"\"net-wireless-hidden\">Jaringan tersembunyi</link>, <link xref=\"net-"
+"wireless-disconnecting\">Memutus</link>…"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/net-wireless.page:26
+#: C/net-wireless.page:32
 msgid "Wireless Networking"
 msgstr "Jaringan Nirkabel"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/net.page:16
+#: C/net.page:20
 msgid ""
 "<link xref=\"net-wireless\">Wireless</link>, <link xref=\"net-wired\">wired</"
 "link>, <link xref=\"net-problem\">connection problems</link>, <link xref="
@@ -15762,24 +16182,112 @@ msgstr ""
 "surel</link>…"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/net.page:41
-msgid "Networking, web, email &amp; chat"
-msgstr "Jejaring, web, surel, &amp; chat"
+#: C/net.page:45
+#, fuzzy
+#| msgid "Networking, web, email &amp; chat"
+msgid "Networking, web &amp; email"
+msgstr "Surel &amp; perangkat lunak surel"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/power-autobrightness.page:15 C/power-autosuspend.page:16
+#: C/power-status.page:16 C/power-wireless.page:15
+msgid "2016"
+msgstr "2016"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/power-batteryestimate.page:10
+#: C/power-autobrightness.page:20
+msgid "Automatically control screen brightness to reduce battery use."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power-autobrightness.page:23
+#, fuzzy
+msgid "Enable automatic brightness"
+msgstr "Kecerahan otomatis"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-autobrightness.page:25
+msgid ""
+"If your computer has an integrated light sensor, it can be used to "
+"automatically control screen brightness. This ensures that the screen is "
+"always easy to see in different ambient light conditions, and helps to "
+"reduce battery consumption."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-autobrightness.page:40
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In the <gui>Power Saving</gui> section, ensure that <gui>Automatic "
+"brightness</gui> is set to <gui>ON</gui>."
+msgstr "Tukar <gui>Orientasi Kidal</gui> ke <gui>Nyala</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-autobrightness.page:46
+#, fuzzy
+#| msgid "Toggle the <gui>Automatic Login</gui> switch to <gui>On</gui>."
+msgid "To disable automatic screen brightness, switch it to <gui>OFF</gui>."
+msgstr "Jungkitkan saklar <gui>Log Masuk Otomatis</gui> ke <gui>Nyala</gui>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power-autosuspend.page:21
+#, fuzzy
+#| msgid "Connect your computer to a Bluetooth device"
+msgid "Configure your computer to suspend automatically."
+msgstr ""
+"Ini akan secara otomatis menata perangkat Anda dan mencari saluran-saluran, "
+"bila perlu."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power-autosuspend.page:24
+#, fuzzy
+msgid "Set up automatic suspend"
+msgstr "Suspensi otom_atis"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-autosuspend.page:26
+msgid ""
+"You can configure your computer to automatically suspend when idle. "
+"Different intervals can be specified for running on battery or plugged in."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-autosuspend.page:39
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In the <gui>Suspend &amp; Power Button</gui> section, click <gui>Automatic "
+"suspend</gui>."
+msgstr ""
+"Dalam menu <gui>Pengurutan halaman</gui>, pilih <gui>Kiri ke kanan</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-autosuspend.page:43
+msgid ""
+"Choose <gui>On Battery Power</gui> or <gui>Plugged In</gui>, set the switch "
+"to <gui>ON</gui>, and select a <gui>Delay</gui>. Both options can be "
+"configured."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/power-autosuspend.page:48
+msgid ""
+"On a desktop computer, there is one option labeled <gui>When Idle</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power-batteryestimate.page:12
 msgid ""
 "The battery life displayed when you click on the <gui>battery icon</gui> is "
 "an estimate."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/power-batteryestimate.page:28
+#: C/power-batteryestimate.page:34
 msgid "The estimated battery life is wrong"
 msgstr "Perkiraan umur baterai salah"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/power-batteryestimate.page:30
+#: C/power-batteryestimate.page:36
 msgid ""
 "When you check the remaining battery life, you may find that the time "
 "remaining that it reports is different to how long the battery actually "
@@ -15788,18 +16296,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/power-batteryestimate.page:35
+#: C/power-batteryestimate.page:41
 msgid ""
 "In order to estimate the remaining battery life, a number of factors must be "
 "taken into account. One is the amount of power currently being used by the "
 "computer: power consumption varies depending on how many programs you have "
 "open, which devices are plugged in, and whether you are running any "
-"intensive tasks (like watching a DVD or converting music files, for "
-"example). This changes from moment to moment, and is difficult to predict."
+"intensive tasks (like watching high-definition video or converting music "
+"files, for example). This changes from moment to moment, and is difficult to "
+"predict."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/power-batteryestimate.page:42
+#: C/power-batteryestimate.page:48
 msgid ""
 "Another factor is how the battery discharges. Some batteries lose charge "
 "faster the emptier they get. Without precise knowledge of how the battery "
@@ -15807,7 +16316,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/power-batteryestimate.page:46
+#: C/power-batteryestimate.page:52
 msgid ""
 "As the battery discharges, the power manager will figure out its discharge "
 "properties and will learn how to make better estimates of battery life. They "
@@ -15815,7 +16324,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/power-batteryestimate.page:51
+#: C/power-batteryestimate.page:57
 msgid ""
 "If you get a completely ridiculous battery life estimate (say, hundreds of "
 "days), the power manager is probably missing some of the data it needs to "
@@ -15823,7 +16332,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/power-batteryestimate.page:54
+#: C/power-batteryestimate.page:60
 msgid ""
 "If you unplug the power and run the laptop on battery for a while, then plug "
 "it in and let it recharge again, the power manager should be able to get the "
@@ -15831,29 +16340,29 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/power-batterylife.page:34
+#: C/power-batterylife.page:38
 msgid "Tips to reduce the power consumption of your computer."
 msgstr "Tip untuk mengurangi konsumsi daya komputer Anda."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/power-batterylife.page:37
+#: C/power-batterylife.page:41
 msgid "Use less power and improve battery life"
 msgstr "Memakai daya lebih sedikit dan meningkatkan umur baterai"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/power-batterylife.page:39
+#: C/power-batterylife.page:43
 msgid ""
 "Computers can use a lot of power. By using some simple energy-saving "
 "strategies, you can reduce your energy bill and help the environment."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/power-batterylife.page:43
+#: C/power-batterylife.page:47
 msgid "General tips"
 msgstr "Tip umum"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/power-batterylife.page:47
+#: C/power-batterylife.page:51
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-exit#suspend\">Suspend your computer</link> when you are "
 "not using it. This significantly reduces the amount of power it uses, and it "
@@ -15864,7 +16373,7 @@ msgstr ""
 "signifikan, dan dia dapat dibangunkan kembali dengan sangat cepat."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/power-batterylife.page:52
+#: C/power-batterylife.page:56
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-exit#shutdown\">Turn off</link> the computer when you "
 "will not be using it for longer periods. Some people worry that turning off "
@@ -15877,55 +16386,57 @@ msgstr ""
 "cepat, tapi sebenarnya tidak."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/power-batterylife.page:58
+#: C/power-batterylife.page:62
 msgid ""
-"Use the <gui>Power</gui> preferences in <app>Settings</app> to change your "
-"power settings. There are a number of options that will help to save power: "
-"you can automatically dim the display after a certain time, reduce the "
-"display brightness and have the computer <link xref=\"power-suspend"
+"Use the <gui>Power</gui> panel in <app>Settings</app> to change your power "
+"settings. There are a number of options that will help to save power: you "
+"can <link xref=\"display-blank\">automatically blank the screen</link> after "
+"a certain time, reduce the <link xref=\"display-brightness\">screen "
+"brightness</link>, and have the computer <link xref=\"power-autosuspend"
 "\">automatically suspend</link> if you have not used it for a certain period "
 "of time."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/power-batterylife.page:69
+#: C/power-batterylife.page:71
 msgid ""
 "Turn off any external devices (like printers and scanners) when you are not "
 "using them."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/power-batterylife.page:77
+#: C/power-batterylife.page:79
 msgid "Laptops, netbooks, and other devices with batteries"
 msgstr "Laptop, netbook, dan perangkat lain yang memakai baterai"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/power-batterylife.page:81
+#: C/power-batterylife.page:83
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Reduce the screen brightness: powering the screen accounts for a significant "
-"fraction of a laptop power consumption."
+"Reduce the <link xref=\"display-brightness\">screen brightness</link>. "
+"Powering the screen accounts for a significant fraction of a laptop power "
+"consumption."
 msgstr ""
 "<link xref=\"display-dimscreen\">Kurangi kecerahan layar</link>; menyalakan "
 "layar mengkonsumsi sebagian daya laptop yang signifikan."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/power-batterylife.page:85
+#: C/power-batterylife.page:86
 msgid ""
 "Most laptops have buttons on the keyboard (or a keyboard shortcut) that you "
 "can use to reduce the brightness."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/power-batterylife.page:89
+#: C/power-batterylife.page:90
 msgid ""
 "If you do not need an Internet connection for a little while, turn off the "
-"wireless/Bluetooth card. These devices work by broadcasting radio waves, "
+"wireless or Bluetooth cards. These devices work by broadcasting radio waves, "
 "which takes quite a bit of power."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/power-batterylife.page:92
+#: C/power-batterylife.page:93
 msgid ""
 "Some computers have a physical switch that can be used to turn it off, "
 "whereas others have a keyboard shortcut that you can use instead. You can "
@@ -15933,39 +16444,39 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/power-batterylife.page:101
+#: C/power-batterylife.page:102
 #, fuzzy
 msgid "More advanced tips"
-msgstr "Susun pencarian yang lebih rumit"
+msgstr "Bangun suatu pencarian dengan tingkat lebih lanjut"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/power-batterylife.page:105
+#: C/power-batterylife.page:106
 msgid ""
 "Reduce the number of tasks that are running in the background. Computers use "
 "more power when they have more work to do."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/power-batterylife.page:107
+#: C/power-batterylife.page:108
 msgid ""
 "Most of your running applications do very little when you are not actively "
 "using them. However, applications that frequently grab data from the "
-"internet, play music or movies can impact your power consumption."
+"internet or play music or movies can impact your power consumption."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/power-batteryoptimal.page:10
-msgid "Tips such as \"Do not let the battery charge get too low\""
+#: C/power-batteryoptimal.page:11
+msgid "Tips such as \"Do not let the battery charge get too low\"."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/power-batteryoptimal.page:28
+#: C/power-batteryoptimal.page:29
 #, fuzzy
 msgid "Get the most out of your laptop battery"
 msgstr "Program ini menunjukkan status dari baterai laptop Anda."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/power-batteryoptimal.page:30
+#: C/power-batteryoptimal.page:31
 msgid ""
 "As laptop batteries age, they get worse at storing charge and their capacity "
 "gradually decreases. There are a few techniques that you can use to prolong "
@@ -15973,7 +16484,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/power-batteryoptimal.page:36
+#: C/power-batteryoptimal.page:37
 msgid ""
 "Do not let the battery run all the way down. Always recharge <em>before</em> "
 "the battery gets very low, although most batteries have built-in safeguards "
@@ -15983,14 +16494,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/power-batteryoptimal.page:43
+#: C/power-batteryoptimal.page:44
 msgid ""
 "Heat has a detrimental effect on the charging efficiency of the battery. Do "
 "not let the battery get any warmer than it has to."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/power-batteryoptimal.page:47
+#: C/power-batteryoptimal.page:48
 msgid ""
 "Batteries age even if you leave them in storage. There is little advantage "
 "in buying a replacement battery at the same time as you get the original "
@@ -16001,7 +16512,7 @@ msgstr ""
 "dengan baterai asli - selalu beli pengganti ketika Anda memerlukan mereka."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/power-batteryoptimal.page:54
+#: C/power-batteryoptimal.page:55
 msgid ""
 "This advice applies specifically to Lithium-Ion (Li-Ion) batteries, which "
 "are the most common type. Other types of battery may benefit from different "
@@ -16014,12 +16525,12 @@ msgid "Some laptops intentionally slow down when they are running on battery."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/power-batteryslow.page:19
+#: C/power-batteryslow.page:25
 msgid "Why is my laptop slow when it is on battery?"
 msgstr "Mengapa laptop saya lambat ketika memakai baterai?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/power-batteryslow.page:21
+#: C/power-batteryslow.page:27
 msgid ""
 "Some laptops intentionally slow down when they are running on battery in "
 "order to conserve power. The processor (CPU) in the laptop switches to a "
@@ -16028,24 +16539,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/power-batteryslow.page:26
+#: C/power-batteryslow.page:32
 msgid "This feature is called <em>CPU frequency scaling</em>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/power-batterywindows.page:11
+#: C/power-batterywindows.page:15
 msgid ""
 "Tweaks from the manufacturer and differing battery life estimates may be the "
 "cause of this problem."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/power-batterywindows.page:24
+#: C/power-batterywindows.page:33
 msgid "Why do I have less battery life than I did on Windows/Mac OS?"
 msgstr "Mengapa usia baterai saya kurang daripada di Windows/Mac OS?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/power-batterywindows.page:26
+#: C/power-batterywindows.page:35
 msgid ""
 "Some computers appear to have a shorter battery life when running on Linux "
 "than they do when running Windows or Mac OS. One reason for this is that "
@@ -16056,7 +16567,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/power-batterywindows.page:33
+#: C/power-batterywindows.page:42
 msgid ""
 "Unfortunately, there is not an easy way of applying these tweaks yourself "
 "without knowing exactly what they are. You may find that using some <link "
@@ -16066,7 +16577,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/power-batterywindows.page:39
+#: C/power-batterywindows.page:48
 msgid ""
 "Another possible reason for the discrepancy is that the method of estimating "
 "battery life is different on Windows/Mac OS than on Linux. The actual "
@@ -16075,17 +16586,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/power-closelid.page:24
+#: C/power-closelid.page:29
 msgid "Laptops go to sleep when you close the lid, in order to save power."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/power-closelid.page:28
+#: C/power-closelid.page:33
 msgid "Why does my computer turn off when I close the lid?"
 msgstr "Mengapa komputer saya mati ketika saya menutup lid?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/power-closelid.page:30
+#: C/power-closelid.page:35
 msgid ""
 "When you close the lid of your laptop, your computer will <link xref=\"power-"
 "suspend\"><em>suspend</em></link> in order to save power. This means that "
@@ -16095,7 +16606,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/power-closelid.page:37
+#: C/power-closelid.page:42
 msgid ""
 "Some computers are unable to suspend properly, normally because their "
 "hardware is not completely supported by the operating system (for example, "
@@ -16106,27 +16617,42 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/power-closelid.page:45
+#: C/power-closelid.page:50
 msgid "Stop the computer from suspending when the lid is closed"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/power-closelid.page:48
+#: C/power-closelid.page:53
 msgid ""
 "These instructions will only work if you are using <app>systemd</app>. "
 "Contact your distribution for more information."
 msgstr ""
 
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/power-closelid.page:58
+msgid ""
+"You need to have the <app>Tweak Tool</app> installed on your computer to "
+"change this setting."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: if/p
+#: C/power-closelid.page:61
+msgid ""
+"<link style=\"button\" action=\"install:gnome-tweak-tool\">Install "
+"<app>Tweak Tool</app></link>"
+msgstr ""
+"<link style=\"button\" action=\"install:gnome-tweak-tool\">Pasang <app>Alat "
+"Oprek</app></link>"
+
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/power-closelid.page:52
+#: C/power-closelid.page:66
 msgid ""
 "If you do not want the computer to suspend when you close the lid, you can "
-"change the settings for that behavior. You will need to have an <link xref="
-"\"user-admin-change\">administrator password</link> to change the setting."
+"change the setting for that behavior."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/power-closelid.page:58
+#: C/power-closelid.page:70
 msgid ""
 "Be very careful if you change this setting. Some laptops can overheat if "
 "they are left running with the lid closed, especially if they are in a "
@@ -16134,70 +16660,55 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/power-closelid.page:69
-msgid "Run the following command:"
-msgstr "Jalankan perintah berikut:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/power-closelid.page:73
-msgid ""
-"You will now see the contents of the file. Look for <code>HandleLidSwitch=</"
-"code> in the file. The line may be quoted out with a <code>#</code> at the "
-"start and may be followed by an argument. If the line already exists, "
-"unquote it. Otherwise, add the line."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/code
 #: C/power-closelid.page:77
-#, no-wrap
+#, fuzzy
 msgid ""
-"\n"
-"[Login]\n"
-"HandleLidSwitch=<input>lock</input>\n"
-"      "
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
+"overview and start typing <gui>Tweak Tool</gui>."
 msgstr ""
+"Buka ringkasan <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktivitas</gui> "
+"dan mulai mengetik <gui>Akses Universal</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/power-closelid.page:81
-msgid ""
-"You can use <input>lock</input> for the screen to lock, <input>ignore</"
-"input> for nothing to happen, <input>poweroff</input> for the computer to "
-"switch off or <input>suspend</input> to suspend. For more information, see "
-"<link href=\"man:logind.conf\">logind.conf help</link>."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#| msgid "Click on <gui>Details</gui> to open the panel."
+msgid "Click <gui>Tweak Tool</gui> to open the application."
+msgstr "Klik pada <gui>Rincian</gui> untuk membuka panel."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/power-closelid.page:87
-msgid ""
-"Once you finish editing the file, save your changes and quit the editor."
-msgstr ""
+#: C/power-closelid.page:84
+msgid "Click the <gui>Power</gui> tab."
+msgstr "Klik tab <gui>Daya</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/power-closelid.page:91
-msgid "Run the following command to make your change work:"
-msgstr ""
+#: C/power-closelid.page:87
+#, fuzzy
+#| msgid "Switch <gui>Hover Click</gui> to <gui>On</gui>."
+msgid "Switch <gui>Don't suspend on lid close</gui> to <gui>ON</gui>."
+msgstr "Ubah <gui>Klik Mengambang</gui> menjadi <gui>Nyala</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/power-closelid.page:93
-msgid ""
-"If you do not run that command, the change will only work after your "
-"computer is restarted."
-msgstr ""
+#: C/power-closelid.page:90
+#, fuzzy
+#| msgid "Choose the <gui>General</gui> tab."
+msgid "Close the <gui>Tweak Tool</gui> window."
+msgstr "Pilih tab <gui>Umum</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/power-constantfan.page:9
+#: C/power-constantfan.page:10
 msgid ""
 "Some fan-control software could be missing, or your laptop may be running "
 "hot."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/power-constantfan.page:19
+#: C/power-constantfan.page:21
 msgid "The laptop fan is always running"
 msgstr "Kipas laptop selalu berjalan"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/power-constantfan.page:21
+#: C/power-constantfan.page:23
 msgid ""
 "If cooling fan in your laptop is always running, it could be that the "
 "hardware that controls the cooling system in the laptop is not very well "
@@ -16208,7 +16719,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/power-constantfan.page:27
+#: C/power-constantfan.page:29
 msgid ""
 "If this is the case, you may be able to change some settings or install "
 "extra software that allows full control of the fan. For example, <link href="
@@ -16220,7 +16731,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/power-constantfan.page:35
+#: C/power-constantfan.page:37
 msgid ""
 "It is also possible that your laptop just produces a lot of heat. This does "
 "not necessarily mean that it is overheating; it might just need the fan to "
@@ -16231,171 +16742,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/power-hibernate.page:10
-msgid "Hibernate is disabled by default since it's not well supported."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/power-hibernate.page:29
-msgid "How do I hibernate my computer?"
-msgstr "Bagaimana menghibernasi komputer saya?"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/power-hibernate.page:31
-msgid ""
-"When the computer <em>hibernates</em>, all of your applications and "
-"documents are stored and the computer completely switches off so it does not "
-"use any power, but the applications and documents will still be open when "
-"you switch on the computer again."
-msgstr ""
-"Ketika komputer <em>hibernasi</em>, semua aplikasi dan dokumen Anda disimpan "
-"dan komputer dimatikan sepenuhnya sehingga tak memakai tenaga sedikitpun, "
-"tapi aplikasi dan dokumen akan tetap terbuka ketika Anda menyalakan komputer "
-"lagi."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/power-hibernate.page:36
-msgid ""
-"Unfortunately, hibernate <link xref=\"power-suspendfail\">doesn't work</"
-"link> in many cases, which can cause you to lose data if you expect your "
-"documents and applications to re-open when you switch your computer back on. "
-"Therefore, hibernate is disabled by default."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/power-hibernate.page:42
-msgid "Test if hibernate works"
-msgstr "Uji apakah hibernasi bekerja"
-
-#. (itstool) path: note/title
-#: C/power-hibernate.page:45
-msgid "Always save your work before hibernating"
-msgstr "Selalu simpan pekerjaan Anda sebelum hibernasi"
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/power-hibernate.page:46
-msgid ""
-"You should save all of your work before hibernating the computer, just in "
-"case something goes wrong and your open applications and documents cannot be "
-"recovered when you switch on the computer again."
-msgstr ""
-"Anda mesti menyimpan semua pekerjaan Anda sebelum menghibernasi komputer, "
-"kalau-kalau ada masalah sehingga aplikasi dan dokumen Anda yang terbuka tak "
-"dapat dipulihkan ketika Anda menyalakan komputer lagi."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/power-hibernate.page:51
-msgid ""
-"You can use the command line to test if hibernate works on your computer."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: when/p
-#: C/power-hibernate.page:57
-msgid ""
-"Open the <app>Terminal</app> by pressing <keyseq><key>Ctrl</key> <key>Alt</"
-"key><key>t</key></keyseq> or by searching for <input>terminal</input> in the "
-"<gui>dash</gui>."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: choose/p
-#: C/power-hibernate.page:61
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Open the <app>Terminal</app> by searching for <input>terminal</input> in the "
-"<gui>Activities overview</gui>."
-msgstr "Buka pengaturan <app>Akun Daring</app> dari ringkasan Aktivitas."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/power-hibernate.page:66
-#, fuzzy
-msgid ""
-"As root, type <cmd>pm-hibernate</cmd> into the terminal and press "
-"<key>Enter</key>."
-msgstr ""
-"Mengetikkan suatu nomor halaman dalam alat 'pilih halaman' pada <link xref="
-"\"toolbar\">bilah alat</link> dan menekan <key>Enter</key>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/power-hibernate.page:67
-msgid "Enter your password when prompted."
-msgstr "Masukkan sandi ketika diminta"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/power-hibernate.page:70
-msgid ""
-"After you computer turns off, switch it back on. Did your open applications "
-"re-open?"
-msgstr ""
-"Setelah komputer Anda dimatikan, nyalakan lagi. Apakah aplikasi Anda yang "
-"terbuka dibuka ulang?"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/power-hibernate.page:72
-msgid ""
-"If hibernate doesn't work, check if your swap partition is at least as large "
-"as your available RAM."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/power-hibernate.page:80
-msgid "Enable hibernate"
-msgstr "Fungsikan hibernasi"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/power-hibernate.page:82
-msgid ""
-"If the hibernate test works, you can continue to use the <cmd>pm-hibernate</"
-"cmd> command when you want to hibernate."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/power-hibernate.page:85
-msgid ""
-"You could also install the <link href=\"https://extensions.gnome.org/";
-"extension/755/hibernate-status-button/\"> <app>Hibernate Status Button</"
-"app></link> extension from the <link href=\"https://extensions.gnome.org";
-"\">GNOME Extensions website</link>:"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/power-hibernate.page:92
-msgid ""
-"Switch <gui style=\"button\">ON</gui> the <app>Hibernate Status Button</app> "
-"on <link href=\"https://extensions.gnome.org/extension/755/hibernate-status-";
-"button/\"> its extension page</link> by pressing the status button at the "
-"top left."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/power-hibernate.page:99
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You will be asked to confirm that you want to install the extension. Press "
-"<gui style=\"button\">Install</gui>."
-msgstr "Pilih pengguna yang ingin Anda hapus dan klik tombol <gui>-</gui>."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/power-hibernate.page:104
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The button will now be added to the system menu on the right side of the top "
-"bar and can be pressed to hibernate your computer."
-msgstr ""
-"Klik nama Anda pada bilah puncak dan pilih <gui>Pengaturan Sistem</gui>."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/power-hibernate.page:108
-msgid ""
-"You can also hold down <key>Alt</key> while pressing the <em>hibernate</em> "
-"button to use the <em>hybrid-sleep</em> feature. The hybrid-sleep mode is a "
-"mix of the hibernate and sleep modes. This means that your computer remains "
-"powered on, so you can wake it up by pressing a key on the keyboard and all "
-"your open applications and documents are saved in the same state as before "
-"pressing the hybrid-sleep button."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/power-hotcomputer.page:10
+#: C/power-hotcomputer.page:11
 msgid ""
 "Computers usually get warm, but if they get too hot they can overheat, which "
 "can be damaging."
@@ -16404,12 +16751,12 @@ msgstr ""
 "mereka dapat menjadi kelebihan panas, yang dapat merusak."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/power-hotcomputer.page:20
+#: C/power-hotcomputer.page:21
 msgid "My computer gets really hot"
 msgstr "Komputer saya terasa sangat panas"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/power-hotcomputer.page:22
+#: C/power-hotcomputer.page:23
 msgid ""
 "Most computers get warm after a while, and some can get quite hot. This is "
 "normal: it is simply part of the way that the computer cools itself. "
@@ -16423,7 +16770,7 @@ msgstr ""
 "kerusakan."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/power-hotcomputer.page:27
+#: C/power-hotcomputer.page:28
 msgid ""
 "Most laptops get reasonably warm once you have been using them for a while. "
 "It is generally nothing to worry about - computers produce a lot of heat and "
@@ -16436,19 +16783,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/power-hotcomputer.page:35
+#: C/power-hotcomputer.page:36
 msgid ""
 "If you have a desktop computer which feels hot to the touch, it may have "
 "insufficient cooling. If this concerns you, you can buy extra cooling fans "
 "or check that the cooling fans and vents are free from dust and other "
 "blockages. You might want to consider putting the computer in a better-"
-"ventilated area too - if kept in confined spaces (e.g. in a cupboard), the "
-"cooling system in the computer may not be able to remove heat and circulate "
-"cool air fast enough."
+"ventilated area too - if kept in confined spaces (for example, in a "
+"cupboard), the cooling system in the computer may not be able to remove heat "
+"and circulate cool air fast enough."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/power-hotcomputer.page:48
+#: C/power-hotcomputer.page:49
 msgid ""
 "Some people are concerned about the health risks of using hot laptops. There "
 "are suggestions that prolonged use of a hot laptop on your lap might "
@@ -16459,7 +16806,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/power-hotcomputer.page:55
+#: C/power-hotcomputer.page:56
 msgid ""
 "Most modern computers will shut themselves down if they get too hot, to "
 "prevent themselves from becoming damaged. If your computer keeps shutting "
@@ -16468,23 +16815,31 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/power-lowpower.page:9
+#: C/power-lowpower.page:11
 msgid "Allowing the battery to completely discharge is bad for it."
 msgstr "Mengijinkan baterai terkosongkan sepenuhnya buruk baginya."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/power-lowpower.page:22
-msgid "Why did my computer turn off/hibernate when the battery got to 10%?"
+#: C/power-lowpower.page:32
+#, fuzzy
+#| msgid "Why did my computer turn off/hibernate when the battery got to 10%?"
+msgid "Why did my computer turn off when the battery got to 10%?"
 msgstr "Mengapa komputer saya mati/hibernasi ketika baterai mencapai 10%?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/power-lowpower.page:24
+#: C/power-lowpower.page:34
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When the charge level of the battery gets too low, your computer will "
+#| "automatically <link xref=\"power-hibernate\">hibernate</link>. It does "
+#| "this to make sure that the battery does not completely discharge, since "
+#| "this is bad for the battery. If the battery just ran out, the computer "
+#| "would not have time to shut down properly either."
 msgid ""
 "When the charge level of the battery gets too low, your computer will "
-"automatically <link xref=\"power-hibernate\">hibernate</link>. It does this "
-"to make sure that the battery does not completely discharge, since this is "
-"bad for the battery. If the battery just ran out, the computer would not "
-"have time to shut down properly either."
+"automatically turn off. It does this to make sure that the battery does not "
+"completely discharge, since this is bad for the battery. If the battery just "
+"ran out, the computer would not have time to shut down properly either."
 msgstr ""
 "Ketika tingkat pengisian baterai terlalu rendah, komputer Anda akan secara "
 "otomatis <link xref=\"power-hibernate\">hibernasi</link>. Ini dilakukan "
@@ -16493,78 +16848,64 @@ msgstr ""
 "mati secara benar."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/power-lowpower.page:30
+#: C/power-lowpower.page:40
 msgid ""
-"You can change what happens when the battery level gets too low by opening "
-"<app>Power</app> from the <gui>Activities</gui> overview. Look at the "
-"<gui>When power is critically low</gui> setting. You can choose for the "
-"computer to hibernate or shut down. If you choose shut down, your "
-"applications and documents <em>will not</em> be saved before the computer "
-"turns off."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/power-lowpower.page:36
-msgid ""
-"Some computers have problems hibernating, and may not be able to recover the "
-"applications and documents you had open when you turn on the computer again. "
-"In this case, it is possible that you could lose some of your work if you "
-"did not save it before the computer hibernated. You may be able to <link "
-"xref=\"power-suspendfail\">fix problems with hibernation</link> though."
+"Bear in mind that when your computer automatically turns off, your "
+"applications and documents <em>are not</em> saved. To avoid losing your "
+"work, save it before the battery gets too low."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/power-nowireless.page:29
+#: C/power-nowireless.page:31
 msgid ""
 "Some wireless devices have problems handling when your computer is suspended "
 "and does not resume properly."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/power-nowireless.page:32
+#: C/power-nowireless.page:35
 msgid "I have no wireless network when I wake up my computer"
 msgstr "Saya tak punya jaringan nirkabel ketika membangunkan komputer saya"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/power-nowireless.page:34
+#: C/power-nowireless.page:37
 msgid ""
-"If you have suspended your computer, or it has hibernated, you may find that "
-"your wireless internet connection does not work when you resume it again. "
-"This happens when the <link xref=\"hardware-driver\">driver</link> for the "
-"wireless device does not fully support certain power saving features. "
-"Typically, the wireless connection fails to turn on properly when the "
-"computer is resumed."
+"If you have suspended your computer, you may find that your wireless "
+"internet connection does not work when you resume it again. This happens "
+"when the <link xref=\"hardware-driver\">driver</link> for the wireless "
+"device does not fully support certain power saving features. Typically, the "
+"wireless connection fails to turn on properly when the computer is resumed."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/power-nowireless.page:41
+#: C/power-nowireless.page:44
 msgid ""
 "If this happens, try switching your wireless off and then back on again:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/power-nowireless.page:53
+#: C/power-nowireless.page:56
 msgid "Select <gui>Wi-Fi</gui>."
 msgstr "Pilih <gui>Wi-Fi</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/power-nowireless.page:56
+#: C/power-nowireless.page:59
 #, fuzzy
-msgid "Switch the wireless <gui>Off</gui> and then <gui>On</gui> again."
+msgid "Switch the wireless <gui>OFF</gui> and then <gui>ON</gui> again."
 msgstr "Matikan nirkabel dan nyalakan lagi"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/power-nowireless.page:59
+#: C/power-nowireless.page:62
 #, fuzzy
 msgid ""
-"If the wireless still does not work, switch <gui>On</gui> the <gui>Airplane "
-"Mode</gui> and then switch it <gui>Off</gui> again."
+"If the wireless still does not work, switch <gui>ON</gui> the <gui>Airplane "
+"Mode</gui> and then switch it <gui>OFF</gui> again."
 msgstr ""
 "Bila nirkabel masih tak bekerja, nyalakan <gui>Mode Pesawat Terbang</gui> "
 "lalu matikan lagi"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/power-nowireless.page:64
+#: C/power-nowireless.page:67
 msgid ""
 "If this does not work, restarting your computer should make the wireless "
 "work again. If you are still having problems after that, connect to the "
@@ -16581,12 +16922,12 @@ msgstr ""
 "adaptor perjalanan."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/power-othercountry.page:23
+#: C/power-othercountry.page:25
 msgid "Will my computer work with a power supply in another country?"
 msgstr "Akankan komputer saya bekerja dengan listrik di negara lain?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/power-othercountry.page:25
+#: C/power-othercountry.page:27
 msgid ""
 "Different countries use power supplies at different voltages (usually 110V "
 "or 220-240V) and AC frequencies (usually 50 Hz or 60 Hz). Your computer "
@@ -16599,7 +16940,7 @@ msgstr ""
 "sesuai. Anda mungkin juga perlu mengubah setelan saklar."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/power-othercountry.page:30
+#: C/power-othercountry.page:32
 msgid ""
 "If you have a laptop, all you should need to do is get the right plug for "
 "your power adapter. Some laptops come packaged with more than one plug for "
@@ -16608,7 +16949,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/power-othercountry.page:35
+#: C/power-othercountry.page:37
 msgid ""
 "If you have a desktop computer, you can also get a cable with a different "
 "plug, or use a travel adapter. In this case, however, you may need to change "
@@ -16620,38 +16961,76 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/power-othercountry.page:44
+#: C/power-othercountry.page:46
 msgid ""
 "Be careful when changing power cables or using travel adapters. Switch "
 "everything off first if you can."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/power-suspendfail.page:10
-msgid "Some computer hardware causes problems with suspend or hibernate."
+#: C/power-status.page:21
+msgid "Display the status of the battery and connected devices."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/power-suspendfail.page:24
+#: C/power-status.page:24
+msgid "Check the battery status"
+msgstr "Periksa status baterai"
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/power-status.page:28
+msgid "Display the status of the battery and connected devices"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-status.page:35
+msgid ""
+"Click <gui>Power</gui> to open the panel. The status of known devices is "
+"displayed."
+msgstr ""
+"Klik pada <gui>Daya</gui> untuk membuka panel. Status dari perangkat yang "
+"dikenal ditampilkan."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-status.page:41
+msgid ""
+"If an internal battery is detected, the <gui>Battery</gui> section displays "
+"the status of one or more laptop batteries. The indicator bar shows the "
+"percent charged, as well as time until fully charged if plugged in, and time "
+"remaining when running on battery power."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-status.page:58
+msgid ""
+"The <gui>Devices</gui> section displays the status of connected devices."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power-suspendfail.page:13
+msgid "Some computer hardware causes problems with suspend."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power-suspendfail.page:27
 msgid "Why does my computer not turn back on after I suspended it?"
 msgstr "Mengapa komputer saya tak bisa hidup lagi setelah saya suspensi?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/power-suspendfail.page:26
+#: C/power-suspendfail.page:29
 msgid ""
-"If you <link xref=\"power-suspend\">suspend</link> or <link xref=\"power-"
-"hibernate\">hibernate</link> your computer, then try to resume it or turn it "
-"back on, you may find that it does not work as you expected. This could be "
-"because suspend and hibernate are not supported properly by your hardware."
+"If you <link xref=\"power-suspend\">suspend</link> your computer, then try "
+"to resume it, you may find that it does not work as you expected. This could "
+"be because suspend is not supported properly by your hardware."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/power-suspendfail.page:33
+#: C/power-suspendfail.page:34
 msgid "My computer is suspended and is not resuming"
 msgstr "Komputer saya disuspensi dan tak bisa melanjutkan"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/power-suspendfail.page:34
+#: C/power-suspendfail.page:35
 msgid ""
 "If you suspend your computer and then press a key or click the mouse, it "
 "should wake up and display a screen asking for your password. If this does "
@@ -16660,14 +17039,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/power-suspendfail.page:38
+#: C/power-suspendfail.page:39
 msgid ""
 "If this still does not help, make sure that your computer's monitor is "
 "switched on and try pressing a key on the keyboard again."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/power-suspendfail.page:40
+#: C/power-suspendfail.page:41
 msgid ""
 "As a last resort, turn off the computer by holding in the power button for "
 "5-10 seconds, although you will lose any unsaved work by doing this. You "
@@ -16675,66 +17054,38 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/power-suspendfail.page:43
+#: C/power-suspendfail.page:44
 msgid ""
 "If this happens every time you suspend your computer, the suspend feature "
 "may not work with your hardware."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/power-suspendfail.page:46
+#: C/power-suspendfail.page:47
 msgid ""
 "If your computer loses power and does not have an alternative power supply "
 "(such as a working battery), it will switch off."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/power-suspendfail.page:52
-msgid ""
-"None of my applications/documents are open when I turn on the computer again"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/power-suspendfail.page:54
-msgid ""
-"If you hibernated your computer and switched it on again, but none of your "
-"documents or applications are open, it probably failed to hibernate "
-"properly. Sometimes this happens because of a minor problem, and the "
-"computer will be able to hibernate properly the next time you do it. It "
-"might also happen because you had installed a software update which required "
-"the computer to be restarted; in this case, the computer may have shut down "
-"instead of hibernating."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/power-suspendfail.page:61
-msgid ""
-"It is also possible that the computer is not capable of hibernating because "
-"the hardware does not support it properly. This might be because of a "
-"problem with Linux drivers for your hardware, for example. You can test this "
-"by hibernating again and seeing if it works the second time. If it does not, "
-"it is probably a problem with drivers on your computer."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/power-suspendfail.page:69
+#: C/power-suspendfail.page:53
 msgid ""
 "My wireless connection (or other hardware) does not work when I wake up my "
 "computer"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/power-suspendfail.page:71
+#: C/power-suspendfail.page:55
 msgid ""
-"If you suspend or hibernate your computer and then resume it again, you may "
-"find that your internet connection, mouse, or some other device does not "
-"work properly. This could be because the driver for the device does not "
-"properly support suspend or hibernate. This is a <link xref=\"hardware-driver"
-"\">problem with the driver</link> and not the device itself."
+"If you suspend your computer and then resume it again, you may find that "
+"your internet connection, mouse, or some other device does not work "
+"properly. This could be because the driver for the device does not properly "
+"support suspend. This is a <link xref=\"hardware-driver\">problem with the "
+"driver</link> and not the device itself."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/power-suspendfail.page:77
+#: C/power-suspendfail.page:61
 msgid ""
 "If the device has a power switch, try turning it off and then on again. In "
 "most cases, the device will start working again. If it connects via a USB "
@@ -16743,26 +17094,26 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/power-suspendfail.page:81
+#: C/power-suspendfail.page:65
 msgid ""
-"If you cannot turn off/unplug the device, or if this does not work, you may "
-"need to restart your computer for the device to start working again."
+"If you cannot turn off or unplug the device, or if this does not work, you "
+"may need to restart your computer for the device to start working again."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/power-suspend.page:8
+#: C/power-suspend.page:9
 msgid "Suspend sends your computer to sleep so it uses less power."
 msgstr ""
 "Suspensi mengatur komputer Anda agar tidur sehingga memakai lebih sedikit "
 "daya."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/power-suspend.page:23
+#: C/power-suspend.page:25
 msgid "What happens when I suspend my computer?"
 msgstr "Apa yang terjadi ketika saya mensuspensi komputer?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/power-suspend.page:31
+#: C/power-suspend.page:33
 msgid ""
 "When you <em>suspend</em> the computer, you send it to sleep. All of your "
 "applications and documents remain open, but the screen and other parts of "
@@ -16773,21 +17124,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/power-suspend.page:38
+#: C/power-suspend.page:40
 msgid ""
 "Some computers have problems with hardware support which mean that they "
-"<link xref=\"power-suspendfail\">may not be able to suspend or hibernate "
-"properly</link>. It is a good idea to test suspend on your computer to see "
-"if it does work before relying on it."
+"<link xref=\"power-suspendfail\">may not be able to suspend properly</link>. "
+"It is a good idea to test suspend on your computer to see if it does work "
+"before relying on it."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/title
-#: C/power-suspend.page:44
+#: C/power-suspend.page:46
 msgid "Always save your work before suspending"
 msgstr "Selalu simpan pekerjaan Anda sebelum suspensi"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/power-suspend.page:45
+#: C/power-suspend.page:47
 msgid ""
 "You should save all of your work before suspending the computer, just in "
 "case something goes wrong and your open applications and documents cannot be "
@@ -16798,7 +17149,7 @@ msgstr ""
 "dapat dipulihkan ketika Anda menyalakan komputer lagi."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/power-whydim.page:28
+#: C/power-whydim.page:30
 #, fuzzy
 msgid "The screen will dim when the computer is idle in order to save power."
 msgstr ""
@@ -16806,12 +17157,12 @@ msgstr ""
 "komputer menganggur untuk menghemat daya."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/power-whydim.page:31
+#: C/power-whydim.page:33
 msgid "Why does my screen go dim after a while?"
 msgstr "Mengapa layar saya meredup setelah beberapa saat?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/power-whydim.page:39
+#: C/power-whydim.page:41
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If it is possible to set the brightness of your screen, it will dim when the "
@@ -16823,56 +17174,48 @@ msgstr ""
 "komputer lagi, layar akan semakin cerah."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/power-whydim.page:43
-msgid "You can stop the screen from dimming itself:"
+#: C/power-whydim.page:45
+#, fuzzy
+#| msgid "You can stop the screen from dimming itself:"
+msgid "To stop the screen from dimming itself:"
 msgstr "Anda dapat mengentikan layar yang meredup sendiri."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/power-whydim.page:47
-msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
-"typing <gui>Power</gui>."
-msgstr ""
-"Buka ringkasan <link xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</link> dan "
-"mulailah mengetikkan <gui>Daya</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/power-whydim.page:51
-msgid "Click on <gui>Power</gui> to open the panel."
-msgstr "Klik pada <gui>Daya</gui> untuk membuka panel."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/power-whydim.page:54
+#: C/power-whydim.page:56
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Switch <gui>Blank screen</gui> to <gui>Off</gui> in the <gui>Power "
+#| "Saving</gui> section."
 msgid ""
-"Switch <gui>Blank screen</gui> to <gui>Off</gui> in the <gui>Power Saving</"
-"gui> section."
+"Switch <gui>Dim screen when inactive</gui> to <gui>OFF</gui> in the "
+"<gui>Power Saving</gui> section."
 msgstr ""
 "Matikan <gui>Kosongkan layar</gui> dalam seksi <gui>Penghematan Daya</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/power-willnotturnon.page:10
+#: C/power-willnotturnon.page:12
 msgid "Loose cables and hardware problems are possible reasons."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/power-willnotturnon.page:19
+#: C/power-willnotturnon.page:21
 msgid "My computer will not turn on"
 msgstr "Komputer saya tak bisa menyala"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/power-willnotturnon.page:21
+#: C/power-willnotturnon.page:23
 msgid ""
 "There are a number of reasons why your computer will not turn on. This topic "
 "gives a brief overview of some of the possible reasons."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/power-willnotturnon.page:32
+#: C/power-willnotturnon.page:34
 msgid "Computer not plugged in, empty battery, or loose cable"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/power-willnotturnon.page:33
+#: C/power-willnotturnon.page:35
 msgid ""
 "Make sure that the power cables of the computer are firmly plugged in and "
 "the power outlets are switched on. Make sure that the monitor is plugged in "
@@ -16883,17 +17226,23 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/power-willnotturnon.page:42
+#: C/power-willnotturnon.page:44
 msgid "Problem with the computer hardware"
 msgstr "Masalah dengan perangkat keras komputer"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/power-willnotturnon.page:43
+#: C/power-willnotturnon.page:45
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A component of your computer may be broken or malfunctioning. If this is "
+#| "the case, you will need to get your computer repaired. Common faults "
+#| "include a broken power supply unit, incorrectly-fitted components (such "
+#| "as the memory/RAM) and a faulty motherboard."
 msgid ""
 "A component of your computer may be broken or malfunctioning. If this is the "
 "case, you will need to get your computer repaired. Common faults include a "
-"broken power supply unit, incorrectly-fitted components (such as the memory/"
-"RAM) and a faulty motherboard."
+"broken power supply unit, incorrectly-fitted components (such as the memory "
+"or RAM) and a faulty motherboard."
 msgstr ""
 "Sebuah komponen dari komputer Anda mungkin rusak atau tak berfungsi. Jika "
 "hal ini terjadi, Anda akan perlu untuk memperbaiki komputer Anda. Kesalahan "
@@ -16901,12 +17250,12 @@ msgstr ""
 "dan motherboard rusak."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/power-willnotturnon.page:50
+#: C/power-willnotturnon.page:52
 msgid "The computer beeps and then switches off"
 msgstr "Komputer berbunyi bip lalu mati"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/power-willnotturnon.page:51
+#: C/power-willnotturnon.page:53
 msgid ""
 "If the computer beeps several times when you turn it on and then turns off "
 "(or fails to start), it may be indicating that it has detected a problem. "
@@ -16918,57 +17267,97 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/power-willnotturnon.page:61
+#: C/power-willnotturnon.page:63
 msgid "The computer fans are spinning but nothing is on the screen"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/power-willnotturnon.page:62
+#: C/power-willnotturnon.page:64
 msgid ""
 "The first thing to check is that your monitor is plugged in and turned on."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/power-willnotturnon.page:64
+#: C/power-willnotturnon.page:66
 msgid ""
 "This problem could also be due to a hardware fault. The fans might turn on "
 "when you press the power button, but other essential parts of the computer "
 "might fail to turn on. In this case, take your computer in for repairs."
 msgstr ""
 
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power-wireless.page:20
+msgid ""
+"Bluetooth, wi-fi and mobile broadband can be switched off to reduce battery "
+"use."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power-wireless.page:23
+msgid "Switch off unused wireless technologies"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-wireless.page:25
+msgid ""
+"You can reduce battery use by switching off bluetooth, wi-fi or mobile "
+"broadband when they are not in use."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-wireless.page:38
+msgid ""
+"The <gui>Power Saving</gui> section contains switches for <gui>Wi-Fi</gui>, "
+"<gui>Mobile broadband</gui>, and <gui>Bluetooth</gui>. Switch the unused "
+"services to <gui>OFF</gui>. Re-enable when needed by switching to <gui>ON</"
+"gui>."
+msgstr ""
+
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/power.page:11
+#: C/power.page:13
 msgid "Natalia Ruz"
 msgstr "Natalia Ruz"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/power.page:16
+#: C/power.page:23
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<link xref=\"power-suspend\">Suspend</link>, <link xref=\"shell-"
+#| "exit#shutdown\">power off</link>, <link xref=\"power-whydim\">screen "
+#| "dimming</link>…"
 msgid ""
-"<link xref=\"power-suspend\">Suspend</link>, <link xref=\"shell-exit#shutdown"
-"\">power off</link>, <link xref=\"power-whydim\">screen dimming</link>…"
+"<link xref=\"power-status\">Battery status</link>, <link xref=\"power-suspend"
+"\">suspend</link>, <link xref=\"power-whydim\">screen dimming</link>…"
 msgstr ""
 "<link xref=\"power-suspend\">Suspensi</link>, <link xref=\"shell-"
 "exit#shutdown\">mematikan</link>, <link xref=\"power-whydim\">meredupkan "
 "layar</link>…"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/power.page:24
+#: C/power.page:31
 msgid "Power &amp; battery"
 msgstr "Daya &amp; baterai"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/power.page:32
-msgid "Battery settings"
-msgstr "Pengaturan baterai"
+#: C/power.page:39
+#, fuzzy
+#| msgid "Your personal settings"
+msgid "Power saving settings"
+msgstr "Tilik status baterai Anda dan ubah pengaturan penghematan daya"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/power.page:43
+msgid "Questions"
+msgstr "Pertanyaan"
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/power.page:37
+#: C/power.page:49
 msgctxt "link"
 msgid "Power problems"
 msgstr "Masalah daya"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/power.page:39
+#: C/power.page:51
 msgid "Troubleshoot problems with power and batteries."
 msgstr "Melacak masalah daya dan baterai."
 
@@ -16997,6 +17386,31 @@ msgstr ""
 "\">wilayah dan formats</link>, <link xref=\"keyboard-layouts\">tata letak "
 "papan tik</link>…"
 
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/prefs-sharing.page:20
+msgid ""
+"<link xref=\"sharing-bluetooth\">Bluetooth sharing</link>, <link xref="
+"\"sharing-personal\">Personal file sharing</link>, <link xref=\"sharing-"
+"desktop\">Screen sharing</link>, <link xref=\"sharing-media\">Media sharing</"
+"link>…"
+msgstr ""
+"<link xref=\"sharing-bluetooth\">Berbagi Bluetooth</link>, <link xref="
+"\"sharing-personal\">Berbagi berkas pribadi</link>, <link xref=\"sharing-"
+"desktop\">Berbagi layar</link>, <link xref=\"sharing-media\">Berbagi media</"
+"link>…"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/prefs-sharing.page:28
+msgid "Sharing Settings"
+msgstr "Pengaturan Berbagi"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/prefs-sharing.page:30
+msgid ""
+"The <em>Sharing Settings</em> in GNOME help you control what is shared over "
+"the local network, or through other technologies such as <em>Bluetooth</em>."
+msgstr ""
+
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/prefs.page:7
 msgctxt "link:trail"
@@ -17020,31 +17434,37 @@ msgid "User &amp; system settings"
 msgstr "Pengaturan sistem &amp; pengguna"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/printing-2sided.page:8
+#: C/printing-2sided.page:23
 msgid "Print on both sides of the paper, or multiple pages per sheet."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/printing-2sided.page:23
+#: C/printing-2sided.page:26
 #, fuzzy
 msgid "Print two-sided and multi-page layouts"
 msgstr "Mencetak dua sisi dan multi halaman per lembar."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-2sided.page:25
+#: C/printing-2sided.page:28
 msgid "To print on both sides of each sheet of paper:"
 msgstr "Anda dapat mencetak pada kedua sisi dari tiap lembar kertas:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-2sided.page:29 C/printing-booklet-duplex.page:37
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:34
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:75 C/printing-order.page:32
-#: C/printing-order.page:50
-msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>."
-msgstr "Klik <guiseq><gui>Berkas</gui><gui>Cetak</gui></guiseq>"
+#: C/printing-2sided.page:32 C/printing-differentsize.page:38
+#: C/printing-select.page:28 C/printing-to-file.page:35
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click the magnifying glass in the toolbar, or press <keyseq><key>Ctrl</"
+#| "key><key>F</key></keyseq>."
+msgid ""
+"Open the print dialog by pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></"
+"keyseq>."
+msgstr ""
+"Klik kaca pembesar dalam bilah alat, atau tekan <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>F</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-2sided.page:32
+#: C/printing-2sided.page:36
 msgid ""
 "Go to the <gui>Page Setup</gui> tab of the Print window and choose an option "
 "from the <gui>Two-sided</gui> drop-down list. If the option is disabled, two-"
@@ -17052,14 +17472,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-2sided.page:35
+#: C/printing-2sided.page:39
 msgid ""
-"Printers handle two-sided printing in different ways. It's a good idea to "
+"Printers handle two-sided printing in different ways. It is a good idea to "
 "experiment with your printer to see how it works."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-2sided.page:39
+#: C/printing-2sided.page:43
 msgid ""
 "You can print more than one page of the document per <em>side</em> of paper "
 "too. Use the <gui>Pages per side</gui> option to do this."
@@ -17069,7 +17489,7 @@ msgstr ""
 "melakukan hal ini."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/printing-2sided.page:44
+#: C/printing-2sided.page:49
 msgid ""
 "The availability of these options may depend on the type of printer you "
 "have, as well as the application you are using. This option may not always "
@@ -17077,36 +17497,36 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/printing-booklet-duplex.page:8
+#: C/printing-booklet-duplex.page:23
 msgid ""
-"Print folded booklets (like a book or pamphlet) using normal A4/Letter-size "
-"paper."
+"Print folded booklets (like a book or pamphlet) from a PDF using normal A4/"
+"Letter-size paper."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/printing-booklet-duplex.page:20
+#: C/printing-booklet-duplex.page:27
 #, fuzzy
-msgid "Print folded booklets"
-msgstr "Selebaran, _dilipat dua kali"
+msgid "Print a booklet on a double-sided printer"
+msgstr "Perlu otentikasi untuk mencetak dokumen ini pada pencetak %s"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-booklet-duplex.page:22
+#: C/printing-booklet-duplex.page:29
 msgid ""
-"You can make folded booklets (like a small book or pamphlet) by printing "
+"You can make a folded booklet (like a small book or pamphlet) by printing "
 "pages of a document in a special order and changing a couple of printing "
 "options."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/printing-booklet-duplex.page:26 C/printing-booklet-singlesided.page:22
+#: C/printing-booklet-duplex.page:33 C/printing-booklet-singlesided.page:29
 msgid "These instructions are for printing a booklet from a PDF document."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/printing-booklet-duplex.page:27 C/printing-booklet-singlesided.page:23
-#: C/printing-booklet.page:22
+#: C/printing-booklet-duplex.page:35 C/printing-booklet-singlesided.page:30
+#: C/printing-booklet.page:27
 msgid ""
 "If you want to print a booklet from a <app>LibreOffice</app> document, first "
 "export it to a PDF by choosing <guiseq><gui>File</gui><gui>Export as PDF…</"
@@ -17115,29 +17535,59 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-booklet-duplex.page:34
+#: C/printing-booklet-duplex.page:40
 msgid "To print a booklet:"
 msgstr "Bagaimana mencetak booklet:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-booklet-duplex.page:40
-#, fuzzy
+#: C/printing-booklet-duplex.page:44 C/printing-booklet-singlesided.page:41
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:81
 msgid ""
-"Go to the <gui>General</gui> tab. Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</"
-"gui>."
+"Open the print dialog. This can normally be done through <gui style="
+"\"menuitem\">Print</gui> in the menu or using the <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>P</key></keyseq> keyboard shortcut."
 msgstr ""
-"Di bawah <em>Jangkauan</em>, pilih <gui>Halaman</gui>. Ketikkan nomor "
-"halaman dalam urutan ini: 3, 2, 1"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-booklet-duplex.page:44 C/printing-booklet-singlesided.page:41
+#: C/printing-booklet-duplex.page:49 C/printing-booklet-singlesided.page:46
+msgid "Click the <gui>Properties...</gui> button"
+msgstr "Klik tombol <gui>Properti...</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet-duplex.page:50 C/printing-booklet-singlesided.page:47
+msgid ""
+"In the <gui>Orientation</gui> drop-down list, make sure that <gui>Landscape</"
+"gui> is selected."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet-duplex.page:52
+#, fuzzy
+#| msgid "In the <gui>Pages per side</gui> option, select <gui>2</gui>."
+msgid "In the <gui>Duplex</gui> drop-down list, select <gui>Short Edge</gui>."
+msgstr "Dalam menu <gui>Halaman tiap sisi</gui>, pilih <gui>2</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet-duplex.page:54 C/printing-booklet-singlesided.page:49
+msgid "Click <gui>OK</gui> to go back to the print dialog."
+msgstr "Klik <gui>OK</gui> untuk kembali ke dialog cetak."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet-duplex.page:57 C/printing-booklet-singlesided.page:52
+#, fuzzy
+#| msgid "Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>."
+msgid "Under <gui>Range and Copies</gui>, choose <gui>Pages</gui>."
+msgstr "Di bawah <em>Jangkauan</em>, pilih <gui>Halaman</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet-duplex.page:60 C/printing-booklet-singlesided.page:53
 msgid ""
 "Type the numbers of the pages in this order (n is the total number of pages, "
 "and a multiple of 4):"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-booklet-duplex.page:46 C/printing-booklet-singlesided.page:44
+#: C/printing-booklet-duplex.page:62 C/printing-booklet-singlesided.page:55
 msgid ""
 "n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
 "n-9, n-10, 11, 12, n-11…"
@@ -17147,25 +17597,25 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/printing-booklet-duplex.page:48 C/printing-booklet-singlesided.page:50
+#: C/printing-booklet-duplex.page:64 C/printing-booklet-singlesided.page:59
 msgid "Examples:"
 msgstr "Contoh:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/printing-booklet-duplex.page:50 C/printing-booklet-singlesided.page:51
+#: C/printing-booklet-duplex.page:66 C/printing-booklet-singlesided.page:60
 msgid "4 page booklet: Type <input>4,1,2,3</input>"
 msgstr "booklet 4 halaman: Ketik <input>4,1,2,3</input>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/printing-booklet-duplex.page:51 C/printing-booklet-singlesided.page:52
+#: C/printing-booklet-duplex.page:67 C/printing-booklet-singlesided.page:61
 msgid "8 page booklet: Type <input>8,1,2,7,6,3,4,5</input>"
 msgstr "booklet 8 halaman: Ketik <input>8,1,2,7,6,3,4,5</input>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/printing-booklet-duplex.page:52 C/printing-booklet-singlesided.page:55
+#: C/printing-booklet-duplex.page:68 C/printing-booklet-singlesided.page:64
 msgid ""
 "20 page booklet: Type "
 "<input>20,1,2,19,18,3,4,17,16,5,6,15,14,7,8,13,12,9,10,11</input>"
@@ -17174,72 +17624,68 @@ msgstr ""
 "<input>20,1,2,19,18,3,4,17,16,5,6,15,14,7,8,13,12,9,10,11</input>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-booklet-duplex.page:56
+#: C/printing-booklet-duplex.page:73 C/printing-booklet-singlesided.page:68
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:86
 #, fuzzy
-msgid "Now, go to the <gui>Page Setup</gui> tab."
-msgstr ""
-"Dalam tab <gui>Penyiapan Halaman</gui>, atur <gui>Pengurutan halaman</gui> "
-"ke <gui>Kanan ke kiri</gui>."
+#| msgid "Choose the <gui>Page Setup</gui> tab."
+msgid "Choose the <gui>Page Layout</gui> tab."
+msgstr "Pilih tab <gui>Penyiapan Halaman</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-booklet-duplex.page:57
+#: C/printing-booklet-duplex.page:74 C/printing-booklet-singlesided.page:69
+#, fuzzy
+#| msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Odd sheets</gui>."
+msgid "Under <gui>Layout</gui>, select <gui>Brochure</gui>."
+msgstr "Di bawah <gui>Pilih disc yang akan ditulisi</gui>, pilih disc kosong."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet-duplex.page:75
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-sided</gui> option, select "
+#| "<gui>Short Edge (Flip)</gui>."
 msgid ""
-"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-sided</gui> option, select <gui>Short "
-"Edge (Flip)</gui>."
+"Under <gui>Page Sides</gui>, in the <gui>Include</gui> drop-down list, "
+"select <gui>All pages</gui>."
 msgstr ""
 "Di bawah <em>Tata letak</em>, dalam menu <gui>Dua sisi</gui>, pilih "
 "<gui>Tepi Pendek (Balik)</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-booklet-duplex.page:59
-msgid "In the <gui>Pages per side</gui> option, select <gui>2</gui>."
-msgstr "Dalam menu <gui>Halaman tiap sisi</gui>, pilih <gui>2</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-booklet-duplex.page:60 C/printing-booklet-singlesided.page:64
-msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Left to right</gui>."
-msgstr ""
-"Dalam menu <gui>Pengurutan halaman</gui>, pilih <gui>Kiri ke kanan</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-booklet-duplex.page:63 C/printing-booklet-singlesided.page:68
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:82
+#: C/printing-booklet-duplex.page:79 C/printing-booklet-singlesided.page:74
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:91
 msgid "Click <gui>Print</gui>."
 msgstr "Klik <gui>Cetak</gui>."
 
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:23
+#, fuzzy
+msgid "Print a booklet from a PDF using a single-sided printer."
+msgstr "Perlu otentikasi untuk mencetak dokumen ini pada pencetak %s"
+
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:19
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:26
 #, fuzzy
 msgid "Print a booklet on a single-sided printer"
 msgstr "Perlu otentikasi untuk mencetak dokumen ini pada pencetak %s"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:31
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:37
 msgid "To print:"
 msgstr "Untuk mencetak:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:37
-msgid "Choose the <gui>General</gui> tab."
-msgstr "Pilih tab <gui>Umum</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:38
-msgid "Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>."
-msgstr "Di bawah <em>Jangkauan</em>, pilih <gui>Halaman</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:46
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:57
 msgid "…until you have typed all of the pages."
 msgstr "…sampai Anda telah mengetikkan semua halaman."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:53
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:62
 msgid "12 page booklet: Type <input>12,1,2,11,10,3,4,9,8,5,6,7</input>"
 msgstr "booklet 12 halaman: Ketik <input>12,1,2,11,10,3,4,9,8,5,6,7</input>"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:54
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:63
 msgid ""
 "16 page booklet: Type <input>16,1,2,15,14,3,4,13,12,5,6,11,10,7,8,9</input>"
 msgstr ""
@@ -17247,32 +17693,20 @@ msgstr ""
 "input>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:60
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:78
-msgid "Choose the <gui>Page Setup</gui> tab."
-msgstr "Pilih tab <gui>Penyiapan Halaman</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:61
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:70
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-sided</gui> option, select "
+#| "<gui>Short Edge (Flip)</gui>."
 msgid ""
-"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-sided</gui> menu, select <gui>One "
-"Sided</gui>."
+"Under <gui>Page Sides</gui>, in the <gui>Include</gui> drop-down list, "
+"select <gui>Front sides / right pages</gui>."
 msgstr ""
 "Di bawah <em>Tata letak</em>, dalam menu <gui>Dua sisi</gui>, pilih "
-"<gui>Satu sisi</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:63
-msgid "In the <gui>Pages per side</gui> menu, select <gui>2</gui>."
-msgstr "Dalam menu <gui>Halaman tiap sisi</gui>, pilih <gui>2</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:65
-msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Odd sheets</gui>."
-msgstr "Dalam menu <gui>Hanya cetak</gui>, pilih <gui>Lembar ganjil</gui>."
+"<gui>Tepi Pendek (Balik)</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:71
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:77
 msgid ""
 "When all the pages have printed, flip the pages over and place them back in "
 "the printer."
@@ -17281,28 +17715,36 @@ msgstr ""
 "dalam pencetak."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:79
-msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Even sheets</gui>."
-msgstr "Dalam menu <gui>Hanya cetak</gui>, pilih <gui>Lembar genap</gui>."
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:87
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-sided</gui> option, select "
+#| "<gui>Short Edge (Flip)</gui>."
+msgid ""
+"Under <gui>Page Sides</gui>, in the <gui>Include</gui> drop-down list, "
+"select <gui>Back sides / left pages</gui>."
+msgstr ""
+"Di bawah <em>Tata letak</em>, dalam menu <gui>Dua sisi</gui>, pilih "
+"<gui>Tepi Pendek (Balik)</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/printing-booklet.page:8
+#: C/printing-booklet.page:19
 msgid ""
 "How to print a folded, multi-page booklet using A4 or Letter-sized paper."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/printing-booklet.page:19
+#: C/printing-booklet.page:23
 msgid "Print a booklet"
 msgstr "Mencetak booklet"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-booklet.page:21
+#: C/printing-booklet.page:25
 msgid "You can print a booklet from a PDF."
 msgstr "Anda dapat mencetak booklet dari suatu PDF."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-booklet.page:27
+#: C/printing-booklet.page:33
 msgid ""
 "If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you "
 "should add the appropriate number of blank pages (1,2 or 3) to make it a "
@@ -17313,7 +17755,7 @@ msgstr ""
 "membuatnya menjadi kelipatan 4. Untuk melakukannya, Anda dapat:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-booklet.page:33
+#: C/printing-booklet.page:39
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Create a <app>LibreOffice</app> document with the number (1-3) of blank "
@@ -17323,86 +17765,81 @@ msgstr ""
 "app> dengan menempatkan halaman-halaman kosong di akhir."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-booklet.page:37
+#: C/printing-booklet.page:43
 msgid ""
 "Export the blank pages to a PDF by choosing <guiseq><gui>File</gui> "
 "<gui>Export as PDF…</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-booklet.page:41
+#: C/printing-booklet.page:47
 msgid ""
 "Merge the blank pages with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
 "or <app>PDF Mod</app>, placing the blank pages at the end."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-booklet.page:46
+#: C/printing-booklet.page:53
 msgid ""
 "Select the type of printer you will be using for printing from the list "
 "below:"
 msgstr ""
 
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/printing-cancel-job.page:21 C/printing-name-location.page:12
-#: C/printing-setup-default-printer.page:20 C/shell-apps-favorites.page:21
-msgid "Jana Svarova"
-msgstr "Jana Svarova"
-
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/printing-cancel-job.page:26
+#: C/printing-cancel-job.page:29
 msgid "Cancel a pending print job and remove it from the queue."
 msgstr ""
+"Membatalkan suatu tugas pencetakan yang tertunda dan menghapusnya dari "
+"antrian."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/printing-cancel-job.page:29
-#, fuzzy
+#: C/printing-cancel-job.page:32
 msgid "Cancel, pause or release a print job"
-msgstr "Membatalkan tugas pencetakan"
+msgstr "Membatalkan, mengistirahakan, atau melepas suatu tugas pencetakan"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-cancel-job.page:31
+#: C/printing-cancel-job.page:34
 msgid ""
 "You can cancel a pending print job and remove it from the queue in the "
 "printer settings."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/printing-cancel-job.page:35
+#: C/printing-cancel-job.page:38
 msgid "Cancel a print job"
 msgstr "Membatalkan tugas pencetakan"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/printing-cancel-job.page:37
+#: C/printing-cancel-job.page:40
 msgid ""
 "If you accidentally started printing a document, you can cancel the print so "
 "that you do not need to waste any ink or paper."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/printing-cancel-job.page:41
+#: C/printing-cancel-job.page:44
 msgid "How to cancel a print job:"
 msgstr "Bagaimana membatalkan tugas pencetakan:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-cancel-job.page:43 C/printing-name-location.page:43
-#: C/printing-setup-default-printer.page:42 C/printing-setup.page:74
+#: C/printing-cancel-job.page:46 C/printing-cancel-job.page:86
+#: C/printing-name-location.page:48 C/printing-name-location.page:76
+#: C/printing-setup-default-printer.page:50 C/printing-setup.page:77
 msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
-"typing <gui>Printers</gui>."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
+"overview and start typing <gui>Printers</gui>."
 msgstr ""
-"Buka ringkasan <link xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</link> dan "
-"mulailah mengetikkan <gui>Pencetak</gui>."
+"Buka ringkasan <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktivitas</gui> "
+"dan mulai mengetik <gui>Pencetak</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-cancel-job.page:47 C/printing-cancel-job.page:87
-#: C/printing-name-location.page:47 C/printing-name-location.page:74
-#: C/printing-setup-default-printer.page:46 C/printing-setup.page:78
-msgid "Click <gui>Printers</gui>."
-msgstr "Klik <gui>Pencetak</gui>."
+#: C/printing-cancel-job.page:50 C/printing-cancel-job.page:90
+#: C/printing-name-location.page:52 C/printing-name-location.page:80
+msgid "Click <gui>Printers</gui> to open the panel."
+msgstr "Klik <gui>Pencetak</gui> untuk membuka panel."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-cancel-job.page:50
+#: C/printing-cancel-job.page:53
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Click the <gui>Show Jobs</gui> button on the right-hand side of the "
@@ -17410,27 +17847,32 @@ msgid ""
 msgstr "Klik tombol <gui>Properti</gui> pada ujung kanan bilah tombol."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-cancel-job.page:54
-msgid ""
-"Cancel the print job by clicking the stop button on the play-pause-stop "
-"symbols."
-msgstr ""
+#: C/printing-cancel-job.page:57
+msgid "Cancel the print job by clicking the stop button."
+msgstr "Batalkan tugas pencetakan dengan mengklik tombol berhenti."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/printing-cancel-job.page:59
+#: C/printing-cancel-job.page:61
 msgid ""
 "If this does not cancel the print job like you expected, try holding down "
-"the <gui>Cancel</gui> button on your printer."
+"the <em>cancel</em> button on your printer."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/printing-cancel-job.page:62
+#: C/printing-cancel-job.page:64
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "As a last resort, especially if you have a big print job with a lot of "
+#| "pages that won't cancel, remove the paper from the printer's paper input "
+#| "tray. The printer should realize that there is no paper and will stop "
+#| "printing. You can then try canceling the print job again, or try turning "
+#| "the printer off and then on again."
 msgid ""
 "As a last resort, especially if you have a big print job with a lot of pages "
-"that won't cancel, remove the paper from the printer's paper input tray. The "
-"printer should realize that there is no paper and will stop printing. You "
-"can then try canceling the print job again, or try turning the printer off "
-"and then on again."
+"that will not cancel, remove the paper from the printer's paper input tray. "
+"The printer should realize that there is no paper and will stop printing. "
+"You can then try canceling the print job again, or try turning the printer "
+"off and then on again."
 msgstr ""
 "Sebagai usaha terakhir, terutama jika Anda memiliki pekerjaan cetak besar "
 "dengan banyak halaman yang tidak akan membatalkan, menghapus kertas dari "
@@ -17439,32 +17881,27 @@ msgstr ""
 "pekerjaan cetak lagi, atau mencoba menyalakan printer, lalu nyalakan lagi."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/printing-cancel-job.page:69
+#: C/printing-cancel-job.page:71
 msgid ""
-"Be careful that you don't damage the printer when removing the paper, though "
-"- if you would have to pull hard on the paper to remove it, you should "
+"Be careful that you don't damage the printer when removing the paper, "
+"though. If you would have to pull hard on the paper to remove it, you should "
 "probably just leave it where it is."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/printing-cancel-job.page:77
+#: C/printing-cancel-job.page:79
 msgid "Pause and release a print job"
 msgstr "Mengistirahakan dan melepas suatu tugas pencetakan"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/printing-cancel-job.page:79
+#: C/printing-cancel-job.page:81
 msgid ""
 "If you want to pause or release a print job, you can do so by going to the "
 "jobs dialog in the printer settings and click the appropriate button."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-cancel-job.page:84 C/printing-name-location.page:71
-msgid "Click your name on the top bar and select <gui>Settings</gui>."
-msgstr "Klik nama Anda pada bilah puncak dan pilih <gui>Pengaturan</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-cancel-job.page:90
+#: C/printing-cancel-job.page:93
 msgid ""
 "Click the <gui>Show Jobs</gui> button on the right-hand side of the "
 "<gui>Printers</gui> dialog and either pause or release the print job based "
@@ -17472,18 +17909,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/printing-differentsize.page:7
+#: C/printing-differentsize.page:27
 msgid "Print a document on a different paper size or orientation."
 msgstr ""
 "Mencetak dokumen pada kertas dengan ukuran atau orientasi yang berbeda."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/printing-differentsize.page:25
+#: C/printing-differentsize.page:30
 msgid "Change the paper size when printing"
 msgstr "Mengubah ukuran kertas ketika mencetak"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-differentsize.page:27
+#: C/printing-differentsize.page:32
 msgid ""
 "If you want to change the paper size of your document (for example, print a "
 "US Letter-sized PDF on A4 paper), you can change the printing format for the "
@@ -17494,96 +17931,106 @@ msgstr ""
 "pencetakan bagi dokumen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-differentsize.page:32 C/printing-select.page:24
-msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
-msgstr "Klik <guiseq><gui>Berkas</gui><gui>Cetak</gui></guiseq>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-differentsize.page:33
+#: C/printing-differentsize.page:42
 msgid "Select the <gui>Page Setup</gui> tab."
 msgstr "Pilih tab <gui>Penyiapan Halaman</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-differentsize.page:34
+#: C/printing-differentsize.page:45
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Under the <em>Paper</em> column, choose your <em>Paper size</em> from the "
+#| "drop-down list."
 msgid ""
-"Under the <em>Paper</em> column, choose your <em>Paper size</em> from the "
-"drop-down list."
+"Under the <gui>Paper</gui> column, choose your <gui>Paper size</gui> from "
+"the drop-down list."
 msgstr ""
 "Di bawah kolom <em>Kertas</em>, pilih <em>Ukuran kertas</em> Anda dari "
 "daftar drop down."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-differentsize.page:36
-msgid "Click <gui>Print</gui> and your document should print."
-msgstr "Klik <gui>Cetak</gui> dan dokumen Anda mesti tercetak."
+#: C/printing-differentsize.page:49
+msgid "Click <gui>Print</gui> to print your document."
+msgstr "Klik <gui>Cetak</gui> untuk mencetak dokumen."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-differentsize.page:39
+#: C/printing-differentsize.page:53
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can also use the <gui>Orientation</gui> menu to choose a different "
+#| "orientation:"
 msgid ""
-"You can also use the <gui>Orientation</gui> menu to choose a different "
-"orientation:"
+"You can also use the <gui>Orientation</gui> drop-down list to choose a "
+"different orientation:"
 msgstr ""
 "Anda juga dapat memakai menu <em>Orientasi</em> untuk memilih orientasi lain:"
 
 #. (itstool) path: p/gui
-#: C/printing-differentsize.page:43
+#: C/printing-differentsize.page:57
 msgid "Portrait"
 msgstr "Potret"
 
 #. (itstool) path: p/gui
-#: C/printing-differentsize.page:44
+#: C/printing-differentsize.page:58
 msgid "Landscape"
 msgstr "Landskap"
 
 #. (itstool) path: p/gui
-#: C/printing-differentsize.page:45
+#: C/printing-differentsize.page:59
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "Potret terbalik"
 
 #. (itstool) path: p/gui
-#: C/printing-differentsize.page:46
+#: C/printing-differentsize.page:60
 msgid "Reverse landscape"
 msgstr "Lansekap terbalik"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/printing-envelopes.page:8
+#: C/printing-envelopes.page:23
 msgid ""
-"Make sure that you have the envelope/label the right way up, and have chosen "
-"the correct paper size."
+"Make sure that you have the envelope the right way up, and have chosen the "
+"correct paper size."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/printing-envelopes.page:24
-msgid "Print envelopes and labels"
-msgstr "Untuk mencetak amplop dan label"
+#: C/printing-envelopes.page:27
+#, fuzzy
+#| msgid "Printing onto envelopes"
+msgid "Print envelopes"
+msgstr "Mencetak pada amplop"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-envelopes.page:26
+#: C/printing-envelopes.page:29
 msgid ""
-"Most printers will allow you to print directly onto an envelope or sheet of "
-"labels. This is especially useful if you have a lot of letters to send, for "
-"example."
+"Most printers will allow you to print directly onto an envelope. This is "
+"especially useful if you have a lot of letters to send, for example."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/printing-envelopes.page:31
+#: C/printing-envelopes.page:34
 msgid "Printing onto envelopes"
 msgstr "Mencetak pada amplop"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/printing-envelopes.page:33
+#: C/printing-envelopes.page:36
 msgid ""
-"There are two things you need to check when trying to print onto an "
-"envelope. The first is that your printer knows what size the envelope is. "
-"After you click <gui>Print</gui> and the Print window appears, go to the "
-"<gui>Page Setup</gui> tab and choose the <gui>Paper type</gui> as \"Envelope"
-"\" if you can. If you can't do this, see if you can change the <gui>Paper "
-"size</gui> to an envelope size (e.g. \"C5\"). The pack of envelopes will say "
-"what size they are; most envelopes come in standard sizes."
+"There are two things you need to check when trying to print onto an envelope."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/printing-envelopes.page:41
+#: C/printing-envelopes.page:38
+msgid ""
+"The first is that your printer knows what size the envelope is. Press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> to open the Print dialog, go to "
+"the <gui>Page Setup</gui> tab and choose the <gui>Paper type</gui> as "
+"\"Envelope\" if you can. If you cannot do this, see if you can change the "
+"<gui>Paper size</gui> to an envelope size (for example, <gui>C5</gui>). The "
+"pack of envelopes will say what size they are; most envelopes come in "
+"standard sizes."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/printing-envelopes.page:46
 msgid ""
 "Secondly, you need to make sure that the envelopes are loaded with the right "
 "side up in the printer's in-tray. Check the printer's manual for this, or "
@@ -17592,26 +18039,28 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/printing-envelopes.page:47
+#: C/printing-envelopes.page:52
 msgid ""
 "Some printers are not designed to be able to print envelopes, especially "
 "some laser printers. Check your printer's manual to see if it accepts "
-"envelopes; otherwise, you could damage the printer by feeding an envelope in."
+"envelopes. Otherwise, you could damage the printer by feeding an envelope in."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/printing-inklevel.page:8
+#: C/printing-inklevel.page:19
 msgid "Check the amount of ink or toner left in printer cartridges."
 msgstr ""
 "Periksalah banyaknya tinta atau toner yang tersisa dalam cartridge pencetak."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/printing-inklevel.page:19
-msgid "How can I check my printer's ink/toner levels?"
+#: C/printing-inklevel.page:22
+#, fuzzy
+#| msgid "How can I check my printer's ink/toner levels?"
+msgid "How can I check my printer's ink or toner levels?"
 msgstr "Bagaimana saya bisa memeriksa tingkat toner/tinta pencetak saya?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-inklevel.page:21
+#: C/printing-inklevel.page:24
 msgid ""
 "How you check how much ink or toner is left in your printer depends on the "
 "model and manufacturer of your printer, and the drivers and applications "
@@ -17619,14 +18068,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-inklevel.page:25
+#: C/printing-inklevel.page:28
 msgid ""
 "Some printers have a built-in screen to display ink levels and other "
 "information."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-inklevel.page:28
+#: C/printing-inklevel.page:31
+msgid ""
+"Some printers report toner or ink levels to the computer, which can be found "
+"in the <gui>Printers</gui> panel in <app>Settings</app>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-inklevel.page:34
 msgid ""
 "The drivers and status tools for most HP printers are provided by the HP "
 "Linux Imaging and Printing (HPLIP) project. Other manufacturers might supply "
@@ -17634,189 +18090,208 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-inklevel.page:32
+#: C/printing-inklevel.page:38
 msgid ""
 "Alternatively, you can install an application to check or monitor ink "
 "levels. <app>Inkblot</app> shows ink status for many HP, Epson and Canon "
 "printers. See if your printer is on the <link href=\"http://libinklevel.";
 "sourceforge.net/#supported\">list of supported models</link>. Another ink "
-"levels application for Epson and some other printers is <app>mktink</app>."
+"levels application for Epson and some other printers is <app>mtink</app>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-inklevel.page:39
+#: C/printing-inklevel.page:45
 msgid ""
 "Some printers are not yet well supported on Linux, and others are not "
 "designed to report their ink levels."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/printing-name-location.page:22
+#: C/printing-name-location.page:27
 #, fuzzy
 msgid "Change the name or location of a printer in the printer settings."
-msgstr "Ubah ukuran atau rotasi layar"
+msgstr "Sesuaikan pengaturan halaman dengan printer saat ini"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/printing-name-location.page:26
+#: C/printing-name-location.page:31
 #, fuzzy
 msgid "Change the name or location of a printer"
-msgstr "Ubah ukuran atau rotasi layar"
+msgstr "Mengubah nama pencetak"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-name-location.page:28
+#: C/printing-name-location.page:33
 msgid ""
 "You can change the name or location of a printer in the printer settings."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/printing-name-location.page:32
+#: C/printing-name-location.page:37
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You need administrative privileges on the system to change the name or "
-"location of a printer."
+"You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrative privileges</link> "
+"on the system to change the name or location of a printer."
 msgstr ""
+"<link xref=\"user-admin-explain\">Privilese administrasif</link> diperlukan. "
+"Masukkan sandi Anda, atau sandi bagi akun administrator yang diminta."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/printing-name-location.page:37
+#: C/printing-name-location.page:42
 msgid "Change printer name"
 msgstr "Mengubah nama pencetak"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/printing-name-location.page:39
+#: C/printing-name-location.page:44
 msgid "If you want to change the name of a printer, take the following steps:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-name-location.page:50 C/printing-name-location.page:77
-#: C/printing-setup.page:81
-#, fuzzy
+#: C/printing-name-location.page:55 C/printing-name-location.page:83
+#: C/printing-setup-default-printer.page:61 C/printing-setup.page:84
 msgid ""
-"Click the <key>Unlock</key> button in the top-right corner and enter your "
+"Click the <gui>Unlock</gui> button in the top-right corner and enter your "
 "password."
-msgstr "Klik tombol <key>+</key> di bagian kiri bawah jendela."
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-name-location.page:54
+#: C/printing-name-location.page:59
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Click on the name of your printer, and start typing a new name for the "
-"printer."
+"Click the name of your printer, and start typing a new name for the printer."
 msgstr "Klik citra dari gambar latar saat ini di tengah."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-name-location.page:58
+#: C/printing-name-location.page:63
 msgid "Press <key>Enter</key> to save your changes."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/printing-name-location.page:65
+#: C/printing-name-location.page:70
 msgid "Change printer location"
 msgstr "Ubah lokasi pencetak"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/printing-name-location.page:67
+#: C/printing-name-location.page:72
 #, fuzzy
 msgid "To change the location of your printer:"
-msgstr "Tip untuk mengurangi konsumsi daya komputer Anda."
+msgstr "Ubah lokasi pencetak"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-name-location.page:81
+#: C/printing-name-location.page:87
 #, fuzzy
-msgid "Click on the location, and start editing the location."
-msgstr "Klik ganda berkas tersebut untuk membukanya dan mulai menyunting."
+msgid "Click the location, and start editing the location."
+msgstr "Tak dapat memulai lokasi"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-name-location.page:84
+#: C/printing-name-location.page:90
+#, fuzzy
 msgid "Press <key>Enter</key> to save the changes."
-msgstr ""
+msgstr "Ketikan nama dan tekan tombol <key>Enter</key>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/printing-order.page:8
+#: C/printing-order.page:23
 #, fuzzy
 msgid "Collate and reverse the print order."
-msgstr "Mencetak dalam urutan halaman yang terbalik"
+msgstr "Untuk membalik urutan:"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/printing-order.page:23
+#: C/printing-order.page:26
 #, fuzzy
 msgid "Make pages print in a different order"
-msgstr "Ketikkan nomor halaman dalam urutan berikut: 8, 1, 2, 7, 6, 3, 4, 5"
+msgstr "Tata halaman yang akan dicetak dalam urutan tertentu."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/printing-order.page:26
+#: C/printing-order.page:29
 msgid "Reverse"
 msgstr "Terbalik"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/printing-order.page:27
+#: C/printing-order.page:31
 msgid ""
 "Printers usually print the first page first, and the last page last, so the "
 "pages end up in reverse order when you pick them up. If needed, you can "
 "reverse this printing order."
 msgstr ""
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/printing-order.page:30
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/printing-order.page:36
 msgid "To reverse the order:"
 msgstr "Untuk membalik urutan:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-order.page:33
+#: C/printing-order.page:38 C/printing-order.page:61
+#, fuzzy
 msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em>, "
-"check <gui>Reverse</gui>. The last page will be printed first, and so on."
+"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> to open the Print dialog."
+msgstr "Tekan <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-order.page:42
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em>, "
+#| "check <gui>Reverse</gui>. The last page will be printed first, and so on."
+msgid ""
+"In the <gui>General</gui> tab, under <gui>Copies</gui>, check <gui>Reverse</"
+"gui>. The last page will be printed first, and so on."
 msgstr ""
 "Dalam tab <gui>Umum</gui> dari jendela Cetak di bawah <em>Salinan</em>, "
 "contreng <gui>Balik</gui>. Halaman terakhir akan dicetak pertama, dan "
 "seterusnya."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/printing-order.page:40
+#: C/printing-order.page:50
 msgid "Collate"
 msgstr "Kolasi"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/printing-order.page:43
+#: C/printing-order.page:52
 msgid ""
 "If you are printing more than one copy of the document, the print-outs will "
-"be grouped by page number by default (i.e. all of the copies of page one "
+"be grouped by page number by default (that is, all of the copies of page one "
 "come out, then the copies of page two, and so on). <em>Collating</em> will "
 "make each copy come out with its pages grouped together in the right order "
 "instead."
 msgstr ""
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/printing-order.page:48
-msgid "To Collate:"
-msgstr "Untuk Kolasi:"
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/printing-order.page:59
+#, fuzzy
+#| msgid "To Collate:"
+msgid "To collate:"
+msgstr "Collate"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-order.page:51
+#: C/printing-order.page:65
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em> "
+#| "check <gui>Collate</gui>."
 msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em> "
-"check <gui>Collate</gui>."
+"In the <gui>General</gui> tab, under <gui>Copies</gui>, check <gui>Collate</"
+"gui>."
 msgstr ""
 "Dalam tab <gui>Umum</gui> dari jendela Cetak di bawah <em>Salinan</em> "
 "contreng <gui>Kolasi</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/printing-paperjam.page:18
+#: C/printing-paperjam.page:20
 msgid ""
 "How you clear a paper jam will depend on the make and model of printer that "
 "you have."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/printing-paperjam.page:22
+#: C/printing-paperjam.page:24
 msgid "Clearing a paper jam"
 msgstr "Membersihkan kertas yang macet"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-paperjam.page:24
+#: C/printing-paperjam.page:26
 msgid "Sometimes printers incorrectly feed sheets of paper and get jammed."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-paperjam.page:26
+#: C/printing-paperjam.page:28
 msgid ""
 "The manual for your printer will usually provide detailed instructions on "
 "how to clear paper jams. Usually, you will need to open one of the printer's "
@@ -17825,144 +18300,140 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-paperjam.page:31
+#: C/printing-paperjam.page:33
 msgid ""
 "Once the jam has been cleared you may need to press the printer's "
-"<gui>Resume</gui> button to start printing again. With some printers, you "
-"may even need to turn the printer off and then on again, and then start the "
+"<em>resume</em> button to start printing again. With some printers, you may "
+"even need to turn the printer off and then on again, and then start the "
 "print job again."
 msgstr ""
 
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/printing-select.page:35
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/printing-select.png' "
-"md5='527835df0ce2072c82ce7b16907efed5'"
-msgstr "-"
-
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/printing-select.page:7
+#: C/printing-select.page:19
 msgid "Print only specific pages, or only a range of pages."
 msgstr "Mencetak hanya halaman tertentu, atau hanya suatu jangkauan halaman."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/printing-select.page:18
+#: C/printing-select.page:22
 msgid "Print only certain pages"
 msgstr "Hanya mencetak halaman tertentu"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-select.page:20
+#: C/printing-select.page:24
 msgid "To only print certain pages from the document:"
 msgstr "Untuk mencetak hanya halaman tertentu dari dokumen:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-select.page:25
+#: C/printing-select.page:32
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the <gui>General</gui> tab in the <gui>Print</gui> window choose "
+#| "<gui>Pages</gui> from the <gui>Range</gui> section."
 msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab in the <gui>Print</gui> window choose "
-"<gui>Pages</gui> from the <gui>Range</gui> section."
+"In the <gui>General</gui> tab, choose <gui>Pages</gui> from the <gui>Range</"
+"gui> section."
 msgstr ""
 "Dalam tab <gui>Umum</gui> dalam jendela <gui>Cetak</gui> pilih <gui>Halaman</"
 "gui> dari seksi <gui>Jangkauan</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-select.page:27
+#: C/printing-select.page:35
 msgid ""
 "Type the numbers of the pages you want to print in the text box, separated "
 "by commas. Use a dash to denote a range of pages."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/printing-select.page:32
+#: C/printing-select.page:40
 msgid ""
 "For example, if you enter \"1,3,5-7,9\" in the <gui>Pages</gui> text box, "
 "pages 1,3,5,6,7 and 9 will be printed."
 msgstr ""
 
+#. (itstool) path: note/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/printing-select.page:42
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/printing-select.png' "
+"md5='527835df0ce2072c82ce7b16907efed5'"
+msgstr "''"
+
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/printing-setup-default-printer.page:27
+#: C/printing-setup-default-printer.page:35
 #, fuzzy
 msgid "Pick the printer that you use most often."
 msgstr "Pilih protokol yang hendak Anda pakai"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/printing-setup-default-printer.page:30
+#: C/printing-setup-default-printer.page:38
 msgid "Set the default printer"
 msgstr "Atur pencetak baku"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-setup-default-printer.page:32
+#: C/printing-setup-default-printer.page:40
 msgid ""
 "If you have more than one printer available, you can select which will be "
 "your default printer. You may want to pick the printer you use most often."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/printing-setup-default-printer.page:36
-msgid ""
-"You need administrative privileges on the system to set the default printer."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-setup-default-printer.page:49
+#: C/printing-setup-default-printer.page:44
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Select your desired default printer from the list of available printers."
+"You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrative privileges</link> "
+"on the system to set the default printer."
 msgstr ""
+"<link xref=\"user-admin-explain\">Privilese administrasif</link> diperlukan. "
+"Masukkan sandi Anda, atau sandi bagi akun administrator yang diminta."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-setup-default-printer.page:53
-msgid ""
-"Click the <gui>Unlock</gui> button in the top-right corner and enter your "
-"password."
-msgstr ""
+#: C/printing-setup-default-printer.page:54 C/printing-setup.page:81
+msgid "Click <gui>Printers</gui>."
+msgstr "Klik <gui>Pencetak</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-setup-default-printer.page:57
 #, fuzzy
-msgid "Select the <gui>Default</gui> option."
-msgstr "Dalam menu <gui>Halaman tiap sisi</gui>, pilih <gui>2</gui>."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/printing-setup-default-printer.page:62
 msgid ""
-"When choosing from the list of available printers, you can filter the "
-"printer search results by specifying a name or location of the printer (for "
-"example, <input>1st floor</input> or <input>entrance</input>)."
-msgstr ""
+"Select your desired default printer from the list of available printers."
+msgstr "Pilih pencetak yang diinginkan dari daftar pencetak yang tersedia."
 
-#. (itstool) path: note/p
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-setup-default-printer.page:65
-msgid ""
-"The search results filtering is available only in the dialog for adding new "
-"printers."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Select the <gui>Default printer</gui> checkbox."
+msgstr "Dalam menu <gui>Halaman tiap sisi</gui>, pilih <gui>2</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/printing-setup-default-printer.page:69
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When you print in an application, the default printer is automatically "
+#| "used, unless you choose a different printer for that specific output."
 msgid ""
 "When you print in an application, the default printer is automatically used, "
-"unless you choose a different printer for that specific output."
+"unless you choose a different printer."
 msgstr ""
 "Ketika Anda mencetak dalam suatu aplikasi, pencetak baku dipakai secara "
 "otomatis, kecuali bila Anda memilih pencetak lain bagi keluaran spesifik "
 "tersebut."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/printing-setup.page:34
+#: C/printing-setup.page:37
 msgid "Set up a printer that is connected to your computer."
 msgstr "Menyiapkan pencetak yang terhubung ke komputer Anda."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/printing-setup.page:37
+#: C/printing-setup.page:40
 msgid "Set up a local printer"
 msgstr "Mempersiapkan pencetak lokal"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-setup.page:39
+#: C/printing-setup.page:42
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Your system can recognize many types of printers automatically once they are "
@@ -17974,20 +18445,20 @@ msgstr ""
 "mencantol ke komputer Anda."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/printing-setup.page:44
+#: C/printing-setup.page:47
 msgid ""
 "You do not need to select whether you want to install a network or local "
 "printer now. They are listed in one window."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-setup.page:55
+#: C/printing-setup.page:58
 #, fuzzy
 msgid "Make sure the printer is turned on."
-msgstr "Pastikan 'gdb' terpasang pada sistem.\n"
+msgstr "Pastikan bahwa suara tidak dibisukan"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-setup.page:58
+#: C/printing-setup.page:61
 msgid ""
 "Connect the printer to your system via the appropriate cable. You may see "
 "activity on the screen as the system searches for drivers, and you may be "
@@ -17995,7 +18466,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-setup.page:63
+#: C/printing-setup.page:66
 msgid ""
 "A message will appear when the system is finished installing the printer. "
 "Select <gui>Print Test Page</gui> to print a test page, or <gui>Options</"
@@ -18006,31 +18477,31 @@ msgstr ""
 "melakukan perubahan tambahan dalam penyiapan pencetak."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-setup.page:69
+#: C/printing-setup.page:72
 msgid ""
 "If your printer was not set up automatically, you can add it in the printer "
-"settings."
+"settings:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-setup.page:85
-msgid "Click the <key>+</key> button."
-msgstr "Klik tombol <key>+</key>."
+#: C/printing-setup.page:88
+msgid "Click the <gui>+</gui> button."
+msgstr "Klik tombol <gui>+</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-setup.page:88
+#: C/printing-setup.page:91
 msgid "In the pop-up window, select your new printer. Click <gui>Add</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-setup.page:93
+#: C/printing-setup.page:96
 msgid ""
-"If your printer does not appear in the Add Printer pop-up, you may need to "
-"install print drivers."
+"If your printer does not appear in the Add a New Printer window, you may "
+"need to install print drivers."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-setup.page:101
+#: C/printing-setup.page:104
 msgid ""
 "After you install the printer, you may wish to <link xref=\"printing-setup-"
 "default-printer\">change your default printer</link>."
@@ -18039,73 +18510,74 @@ msgstr ""
 "setup-default-printer\">mengubah pencetak baku Anda</link>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/printing-streaks.page:8
+#: C/printing-streaks.page:20
 msgid ""
 "If print-outs are streaky, fading, or missing colors, check your ink levels "
 "or clean the print head."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/printing-streaks.page:21
+#: C/printing-streaks.page:24
 msgid "Why are there streaks, lines or the wrong colors on my print-outs?"
 msgstr ""
 "Mengapa ada coretan, garis, atau warna yang salah pada hasil cetakan saya?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-streaks.page:29
+#: C/printing-streaks.page:27
 msgid ""
-"If your print-outs are streaky, faded, have lines on them that shouldn't be "
+"If your print-outs are streaky, faded, have lines on them that should not be "
 "there, or are otherwise poor in quality, this may be due to a problem with "
-"the printer or a low ink/toner supply."
+"the printer or a low ink or toner supply."
 msgstr ""
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-streaks.page:35
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/printing-streaks.page:33
 #, fuzzy
 msgid "Fading text or images"
 msgstr "Pilih semua teks dan gambar"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-streaks.page:36
+#: C/printing-streaks.page:34
 msgid ""
-"You may be running out of ink or toner. Check your ink/toner supply and buy "
-"a new cartridge if necessary."
+"You may be running out of ink or toner. Check your ink or toner supply and "
+"buy a new cartridge if necessary."
 msgstr ""
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-streaks.page:41
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/printing-streaks.page:38
 #, fuzzy
 msgid "Streaks and lines"
-msgstr "Gambar gari dan tanda +/-"
+msgstr ""
+"Mengapa ada coretan, garis, atau warna yang salah pada hasil cetakan saya?"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-streaks.page:42
+#: C/printing-streaks.page:39
 msgid ""
 "If you have an inkjet printer, the print head may be dirty or partially "
-"blocked. Try cleaning the print head (see the printer's manual for "
-"instructions)."
+"blocked. Try cleaning the print head. See the printer's manual for "
+"instructions."
 msgstr ""
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-streaks.page:48
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/printing-streaks.page:44
 msgid "Wrong colors"
 msgstr "Salah warna"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-streaks.page:49
+#: C/printing-streaks.page:45
 msgid ""
-"The printer may have run out of one color of ink or toner. Check your ink/"
+"The printer may have run out of one color of ink or toner. Check your ink or "
 "toner supply and buy a new cartridge if necessary."
 msgstr ""
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-streaks.page:54
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/printing-streaks.page:49
 #, fuzzy
-msgid "Jagged lines, or lines aren't straight"
-msgstr "Penggal baris di antara kata atau grafem"
+msgid "Jagged lines, or lines are not straight"
+msgstr "Gabungkan/putuskan baris"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-streaks.page:55
+#: C/printing-streaks.page:50
 msgid ""
 "If lines on your print-out that should be straight turn out jagged, you may "
 "need to align the print head. See the printer's instruction manual for "
@@ -18113,45 +18585,43 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/printing-to-file.page:17
+#: C/printing-to-file.page:20
 msgid ""
-"Save a document as a PDF, Postscript or SVG file instead of sending it to a "
+"Save a document as a PDF, PostScript or SVG file instead of sending it to a "
 "printer."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/printing-to-file.page:20 C/printing-to-file.page:29
+#: C/printing-to-file.page:24
 msgid "Print to file"
 msgstr "Cetak ke berkas"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-to-file.page:22
+#: C/printing-to-file.page:26
 msgid ""
 "You can choose to print a document to a file instead of sending it to print "
 "from a printer. Printing to file will create a <sys>PDF</sys>, a "
-"<sys>Postscript</sys> or a <sys>SVG</sys> file that contains the document. "
+"<sys>PostScript</sys> or a <sys>SVG</sys> file that contains the document. "
 "This can be useful if you want to transfer the document to another machine "
 "or to share it with someone."
 msgstr ""
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-to-file.page:31
-msgid ""
-"Open the print dialog. This can normally be done through <gui style="
-"\"menuitem\">Print</gui> in the menu or using the <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>P</key></keyseq> keyboard shortcut."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/printing-to-file.page:33
+#, fuzzy
+#| msgid "Print to file"
+msgid "To print to file:"
+msgstr "Cetak ke berkas"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-to-file.page:36
+#: C/printing-to-file.page:39
 msgid ""
 "Select <gui>Print to File</gui> under <gui>Printer</gui> in the <gui style="
 "\"tab\">General</gui> tab."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-to-file.page:40
+#: C/printing-to-file.page:43
 msgid ""
 "To change the default filename and where the file is saved to, click the "
 "filename below the printer selection. Click <gui style=\"button\">Select</"
@@ -18159,27 +18629,27 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-to-file.page:45
+#: C/printing-to-file.page:48
 msgid ""
 "<sys>PDF</sys> is the default file type for the document. If you want to use "
-"a different <gui>Output format</gui>, select either <sys>Postscript</sys> or "
+"a different <gui>Output format</gui>, select either <sys>PostScript</sys> or "
 "<sys>SVG</sys>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-to-file.page:50
+#: C/printing-to-file.page:53
 #, fuzzy
 msgid "Choose your other page preferences."
 msgstr "Pilih templat yang Anda inginkan dari daftar."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-to-file.page:53
+#: C/printing-to-file.page:56
 #, fuzzy
 msgid "Press <gui style=\"button\">Print</gui> to save the file."
-msgstr "Klik <gui style=\"button\">+</gui>."
+msgstr "Tekan <gui style=\"button\">Terapkan</gui> untuk menyimpan perubahan."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/printing.page:15
+#: C/printing.page:18
 msgid ""
 "<link xref=\"printing-setup\">Local setup</link>, <link xref=\"printing-order"
 "\">order and collate</link>, <link xref=\"printing-2sided\">two-sided and "
@@ -18190,42 +18660,42 @@ msgstr ""
 "dan multi halaman</link>…"
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/printing.page:36
+#: C/printing.page:37
 #, fuzzy
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Setup"
-msgstr "Setup"
+msgstr "Siapkan"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/printing.page:38
+#: C/printing.page:39
 msgid "Set up a printer"
 msgstr "Menyiapkan pencetak"
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/printing.page:43
+#: C/printing.page:44
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Sizes and layouts"
 msgstr "Tata letak dan ukuran"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/printing.page:45
+#: C/printing.page:46
 msgid "Different paper sizes and layouts"
 msgstr "Tata letak dan ukuran kertas yang berbeda"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/printing.page:51
+#: C/printing.page:52
 msgid "Undetected printers, paper jams, print-outs that look wrong…"
 msgstr ""
 "Pencetak yang tak terdeteksi, kertas menyangkut, hasil pencetakan yang "
-"nampak salah..."
+"nampak salah…"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/printing.page:53
+#: C/printing.page:54
 msgid "Printer problems"
 msgstr "Masalah pencetak"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/privacy.page:10
+#: C/privacy.page:29
 msgid ""
 "<link xref=\"privacy-screen-lock\">Screen lock</link>, <link xref=\"privacy-"
 "history-recent-off\">Usage history</link>, <link xref=\"privacy-purge"
@@ -18233,72 +18703,75 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/privacy.page:26
+#: C/privacy.page:36
 msgid "Privacy Settings"
 msgstr "Tatanan Privasi"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/privacy.page:28
+#: C/privacy.page:38
 msgid ""
 "The <em>Privacy Settings</em> in GNOME help you control whether or not "
 "certain parts of your desktop are visible to others. You can also use these "
-"settings to clear your computer usage history and clean-out unecessary files."
+"settings to clear your computer usage history and clean out unnecessary "
+"files."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/privacy-history-recent-off.page:9
+#: C/privacy-history-recent-off.page:25
 msgid "Stop or limit your computer from tracking your recently-used files."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/privacy-history-recent-off.page:22
+#: C/privacy-history-recent-off.page:29
 msgid "Turn off or limit file history tracking"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:24
+#: C/privacy-history-recent-off.page:31
 msgid ""
-"Tracking recently-used files and folders can make it easier to find items "
-"that you have been working on, but you may wish to keep these items private."
+"Tracking recently used files and folders makes it easier to find items that "
+"you have been working on in the file manager and in file dialogs in "
+"applications. You may wish to keep your file usage history private instead, "
+"or only track your very recent history."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/privacy-history-recent-off.page:29
-msgid "To turn off the file history tracking features of your desktop:"
+#: C/privacy-history-recent-off.page:37
+msgid "Turn off file history tracking"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:31 C/privacy-history-recent-off.page:57
-#: C/privacy-purge.page:33 C/privacy-screen-lock.page:49
-#: C/session-screenlocks.page:43
+#: C/privacy-history-recent-off.page:39 C/privacy-history-recent-off.page:65
+#: C/privacy-location.page:32 C/privacy-purge.page:49
+#: C/privacy-screen-lock.page:53 C/session-screenlocks.page:45
 msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
-"typing <gui>Privacy</gui>."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
+"overview and start typing <gui>Privacy</gui>."
 msgstr ""
-"Buka ringkasan <link xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</link> dan "
-"mulailah mengetikkan <gui>Privasi</gui>."
+"Buka ringkasan <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktivitas</gui> "
+"dan mulai mengetik <gui>Privasi</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:35 C/privacy-history-recent-off.page:61
-#: C/privacy-purge.page:37 C/privacy-screen-lock.page:53
-#: C/session-screenlocks.page:47
+#: C/privacy-history-recent-off.page:43 C/privacy-history-recent-off.page:69
+#: C/privacy-location.page:36 C/privacy-purge.page:53
+#: C/privacy-screen-lock.page:57 C/session-screenlocks.page:49
 msgid "Click on <gui>Privacy</gui> to open the panel."
 msgstr "Klik pada <gui>Privasi</gui> untuk membuka panel."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:38 C/privacy-history-recent-off.page:64
+#: C/privacy-history-recent-off.page:46 C/privacy-history-recent-off.page:72
 #, fuzzy
 msgid "Select <gui>Usage &amp; History</gui>."
 msgstr "Pilih <gui>Kursor berkedip dalam ruas teks</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:41
+#: C/privacy-history-recent-off.page:49
 #, fuzzy
 msgid "Set the <gui>Recently Used</gui> switch to <gui>OFF</gui>."
 msgstr "Dalam menu <gui>Halaman tiap sisi</gui>, pilih <gui>2</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:42
+#: C/privacy-history-recent-off.page:50
 #, fuzzy
 msgid ""
 "To re-enable this feature, set the <gui>Recently Used</gui> switch to "
@@ -18306,32 +18779,32 @@ msgid ""
 msgstr "Dalam menu <gui>Halaman tiap sisi</gui>, pilih <gui>2</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:46 C/privacy-history-recent-off.page:75
+#: C/privacy-history-recent-off.page:54 C/privacy-history-recent-off.page:83
 msgid ""
 "Use the <gui>Clear Recent History</gui> button to purge the history "
 "immediately."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:51
+#: C/privacy-history-recent-off.page:59
 msgid ""
 "This setting will not affect how your web browser stores information about "
 "the web sites you visit."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/privacy-history-recent-off.page:55
-msgid "To restrict the amount of time your file history is tracked:"
+#: C/privacy-history-recent-off.page:63
+msgid "Restrict the amount of time your file history is tracked"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:67
+#: C/privacy-history-recent-off.page:75
 #, fuzzy
 msgid "Ensure the <gui>Recently Used</gui> switch is <gui>ON</gui>."
 msgstr "Dalam menu <gui>Halaman tiap sisi</gui>, pilih <gui>2</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:70
+#: C/privacy-history-recent-off.page:78
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Select the length of time to <gui>Retain History</gui>. Choose from options "
@@ -18343,19 +18816,62 @@ msgstr ""
 "<gui>Pindai suatu folder jauh</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/privacy-purge.page:8
+#: C/privacy-location.page:18
+#, fuzzy
+#| msgid "Enable or disable the Bluetooth device on your computer."
+msgid "Enable or disable geolocation."
+msgstr "Fungsikan atau matikan log masuk jarak jauh"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/privacy-location.page:21
+#, fuzzy
+msgid "Control location services"
+msgstr "Layanan _Lokasi"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/privacy-location.page:23
+msgid ""
+"Geolocation, or location services, uses cell tower positioning, GPS, and "
+"nearby Wi-Fi access points to determine your current location for use in "
+"setting your timezone and by applications such as <app>Maps</app>. When "
+"enabled, it is possible for your location to be shared over the network with "
+"a great deal of precision."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/privacy-location.page:30
+msgid "Turn off the geolocation features of your desktop"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-location.page:39
+#, fuzzy
+msgid "Set the <gui>Location Services</gui> switch to <gui>OFF</gui>."
+msgstr "Dalam menu <gui>Halaman tiap sisi</gui>, pilih <gui>2</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-location.page:40
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To re-enable this feature, set the <gui>Location Services</gui> switch to "
+"<gui>ON</gui>."
+msgstr "Dalam menu <gui>Halaman tiap sisi</gui>, pilih <gui>2</gui>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/privacy-purge.page:30
 msgid ""
 "Set how often your trash and temporary files will be cleared from your "
 "computer."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/privacy-purge.page:21
+#: C/privacy-purge.page:34
+#, fuzzy
 msgid "Purge trash &amp; temporary files"
-msgstr ""
+msgstr "Kosongkan Tong Sampah & Berkas Temporer"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/privacy-purge.page:23
+#: C/privacy-purge.page:36
 msgid ""
 "Clearing out your trash and temporary files removes unwanted and unneeded "
 "files from your computer, and also frees up more space on your hard drive. "
@@ -18363,87 +18879,78 @@ msgid ""
 "can also set your computer to automatically do this for you."
 msgstr ""
 
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/privacy-purge.page:30
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/privacy-purge.page:42
 msgid ""
-"Automatically empty your trash and clear your temporary files after a set "
-"period of time:"
+"Temporary files are files created automatically by applications in the "
+"background. They can increase performance by providing a copy of data that "
+"was downloaded or computed."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/privacy-purge.page:47
+msgid "Automatically empty your trash and clear temporary files"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-purge.page:40
+#: C/privacy-purge.page:56
 #, fuzzy
 msgid "Select <gui>Purge Trash &amp; Temporary Files</gui>."
 msgstr "Pilih <gui>Kursor berkedip dalam ruas teks</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-purge.page:43
+#: C/privacy-purge.page:59
 msgid ""
-"Set the <gui>Automatically empty Trash</gui> or <gui>Automatically purge "
-"Temporary Files</gui> switches to <gui>ON</gui>."
+"Set one or both of the <gui>Automatically empty Trash</gui> or "
+"<gui>Automatically purge Temporary Files</gui> switches to <gui>ON</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-purge.page:48
+#: C/privacy-purge.page:64
 msgid ""
 "Set how often you would like your <em>Trash</em> and <em>Temporary Files</"
 "em> to be purged by changing the <gui>Purge After</gui> value."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-purge.page:53
+#: C/privacy-purge.page:69
 msgid ""
 "Use the <gui>Empty Trash</gui> or <gui>Purge Temporary Files</gui> buttons "
 "to perform these actions immediately."
 msgstr ""
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-purge.page:57 C/privacy-screen-lock.page:67
-#: C/wacom-multi-monitor.page:55
-msgid "Click <gui>Close</gui>."
-msgstr "Klik <gui>Tutup</gui>."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/privacy-purge.page:61
-msgid ""
-"Use the <em>Purge After: Immediately</em> setting with caution. Setting your "
-"trash to be purged immediately will cause any files you delete to skip your "
-"trash and be permanently deleted. Files that are deleted are much more "
-"difficult to recover than files that are in your trash."
-msgstr ""
-
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/privacy-purge.page:67
+#: C/privacy-purge.page:75
 msgid ""
-"Unless you have a specific need to immediately delete files from your trash, "
-"it is probably safer to set a longer <gui>Purge After</gui> value."
+"You can delete files immediately and permanently without using the Trash. "
+"See <link xref=\"files-delete#permanent\"/> for information."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/privacy-screen-lock.page:14
+#: C/privacy-screen-lock.page:32
 msgid ""
 "Prevent other people from using your desktop when you go away from your "
 "computer."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/privacy-screen-lock.page:32
+#: C/privacy-screen-lock.page:36
 msgid "Automatically lock your screen"
 msgstr "Secara otomatis mengunci layar Anda"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/privacy-screen-lock.page:34
+#: C/privacy-screen-lock.page:38
 msgid ""
 "When you leave your computer, you should <link xref=\"shell-exit#lock-screen"
 "\">lock the screen</link> to prevent other people from using your desktop "
 "and accessing your files. If you sometimes forget to lock your screen, you "
-"may wish to have your computer's screen lock automatically after a set "
-"period of time. This will help to secure your computer when you aren't using "
+"may wish to have your computerʼs screen lock automatically after a set "
+"period of time. This will help to secure your computer when you arenʼt using "
 "it."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/privacy-screen-lock.page:41
+#: C/privacy-screen-lock.page:45
 msgid ""
 "When your screen is locked, your applications and system processes will "
 "continue to run, but you will need to enter your password to begin using "
@@ -18451,95 +18958,101 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/privacy-screen-lock.page:46
+#: C/privacy-screen-lock.page:50
 msgid "To set the length of time before your screen locks automatically:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-screen-lock.page:56
+#: C/privacy-screen-lock.page:60
 msgid "Select <gui>Screen Lock</gui>."
 msgstr "Pilih <gui>Kunci Layar</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-screen-lock.page:59
+#: C/privacy-screen-lock.page:63
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Make sure <gui>Automatic Screen Lock</gui> is switched on, then select a "
-"length of time from the drop-down list."
+"Make sure <gui>Automatic Screen Lock</gui> is switched <gui>ON</gui>, then "
+"select a length of time from the drop-down list."
 msgstr ""
 "Klik pada lokasi Anda pada peta, lalu pilih kotamu sekarang dari daftar drop "
 "down."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-screen-lock.page:63
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/privacy-screen-lock.page:69
 msgid ""
-"To allow notifications to be displayed on the lock screen, switch <gui>Show "
-"Notifications</gui> to <gui>ON</gui>."
+"Applications can present notifications to you that are still displayed on "
+"your lock screen. This is convenient, for example, to see if you have any "
+"email without unlocking your screen. If youʼre concerned about other people "
+"seeing these notifications, switch <gui>Show Notifications</gui> off."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/privacy-screen-lock.page:71
+#: C/privacy-screen-lock.page:81
 msgid ""
 "When your screen is locked, and you want to unlock it, press <key>Esc</key>, "
 "or swipe up from the bottom of the screen with your mouse. Then enter your "
-"password, and press <key>Enter</key> or click <gui>Unlock</gui>."
+"password, and press <key>Enter</key> or click <gui>Unlock</gui>. "
+"Alternatively, just start typing your password and the lock curtain will be "
+"automatically raised as you type."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/screen-shot-record.page:9
-msgid "Take a picture or record a video of what's happening on your screen."
+#: C/screen-shot-record.page:34
+msgid "Take a picture or record a video of what is happening on your screen."
 msgstr ""
 
-#. (itstool) path: credit/years
-#: C/screen-shot-record.page:15 C/translate.page:13
-msgid "2011"
-msgstr "2011"
-
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/screen-shot-record.page:30
+#: C/screen-shot-record.page:38
 #, fuzzy
 msgid "Screenshots and screencasts"
-msgstr "Streets and Alleys"
+msgstr "Cuplikan layar"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/screen-shot-record.page:32
+#: C/screen-shot-record.page:40
 msgid ""
 "You can take a picture of your screen (a <em>screenshot</em>) or record a "
-"video of what's happening on the screen (a <em>screencast</em>). This is "
+"video of what is happening on the screen (a <em>screencast</em>). This is "
 "useful if you want to show someone how to do something on the computer, for "
 "example. Screenshots and screencasts are just normal picture and video "
 "files, so you can email them and share them on the web."
 msgstr ""
 
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/screen-shot-record.page:47
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Ambil cuplikan layar"
+
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/screen-shot-record.page:41
+#: C/screen-shot-record.page:51
 #, fuzzy
-msgid "Open <app>Screenshot</app> from the <gui>Activities</gui> overview."
+msgid ""
+"Open <app>Screenshot</app> from the <gui xref=\"shell-introduction#activities"
+"\">Activities</gui> overview."
 msgstr "Dari ringkasan <gui>Aktivitas</gui>, buka <app>Berkas</app>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/screen-shot-record.page:44
+#: C/screen-shot-record.page:55
 msgid ""
-"In the <app>Take Screenshot</app> window, select whether to grab the whole "
+"In the <app>Screenshot</app> window, select whether to grab the whole "
 "screen, the current window, or an area of the screen. Set a delay if you "
 "need to select a window or otherwise set up your desktop for the screenshot. "
 "Then choose any effects you want."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/screen-shot-record.page:51
+#: C/screen-shot-record.page:61
 msgid "Click <gui>Take Screenshot</gui>."
 msgstr "Klik <gui>Ambil Cuplikan Layar</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/screen-shot-record.page:52
+#: C/screen-shot-record.page:62
 msgid ""
 "If you selected <gui>Select area to grab</gui>, the pointer changes into a "
 "crosshair. Click and drag the area you want for the screenshot."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/screen-shot-record.page:57
+#: C/screen-shot-record.page:67
 #, fuzzy
 msgid ""
 "In the <gui>Save Screenshot</gui> window, enter a file name and choose a "
@@ -18549,7 +19062,7 @@ msgstr ""
 "gui>. PDF akan disimpan dalam folder yang Anda pilih."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/screen-shot-record.page:59
+#: C/screen-shot-record.page:69
 msgid ""
 "Alternatively, import the screenshot directly into an image-editing "
 "application without saving it first. Click <gui>Copy to Clipboard</gui> then "
@@ -18557,34 +19070,34 @@ msgid ""
 "to the application."
 msgstr ""
 
-#. (itstool) path: note/title
-#: C/screen-shot-record.page:66
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/screen-shot-record.page:77
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Pintasan papan tik"
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/screen-shot-record.page:67
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/screen-shot-record.page:79
 msgid ""
 "Quickly take a screenshot of the desktop, a window, or an area at any time "
 "using these global keyboard shortcuts:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/screen-shot-record.page:70
+#: C/screen-shot-record.page:84
 msgid "<key>Prt Scrn</key> to take a screenshot of the desktop."
 msgstr "<key>Prt Scrn</key> untuk mengambil cuplikan layar desktop."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/screen-shot-record.page:71
+#: C/screen-shot-record.page:87
 msgid ""
 "<keyseq><key>Alt</key><key>Prt Scrn</key></keyseq> to take a screenshot of a "
 "window."
 msgstr ""
 "<keyseq><key>Alt</key><key>Prt Scrn</key></keyseq> untuk mengambil cuplikan "
-"layar suatu jendela"
+"layar suatu jendela."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/screen-shot-record.page:73
+#: C/screen-shot-record.page:91
 msgid ""
 "<keyseq><key>Shift</key><key>Prt Scrn</key></keyseq> to take a screenshot of "
 "an area you select."
@@ -18592,102 +19105,121 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Shift</key><key>Prt Scrn</key></keyseq> untuk mengambil "
 "cuplikan layar dari area yang Anda pilih."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/screen-shot-record.page:76
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/screen-shot-record.page:96
 msgid ""
 "When you use a keyboard shortcut, the image is automatically saved in your "
-"Pictures folder with a file name that begins with \"Screenshot\" and "
-"includes the date and time it was taken."
+"<file>Pictures</file> folder in your home folder with a file name that "
+"begins with <file>Screenshot</file> and includes the date and time it was "
+"taken."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/screen-shot-record.page:79
+#: C/screen-shot-record.page:101
+msgid ""
+"If you do not have a <file>Pictures</file> folder, the images will be saved "
+"in your home folder instead."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/screen-shot-record.page:104
 msgid ""
 "You can also hold down <key>Ctrl</key> with any of the above shortcuts to "
 "copy the screenshot image to the clipboard instead of saving it."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/screen-shot-record.page:86
+#: C/screen-shot-record.page:111
 #, fuzzy
 msgid "Make a screencast"
-msgstr "Rekaman dari %d %t"
+msgstr "Rekam suatu screencast singkat"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/screen-shot-record.page:87
+#: C/screen-shot-record.page:113
 msgid "You can make a video recording of what is happening on your screen:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/screen-shot-record.page:91
+#: C/screen-shot-record.page:117
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></"
+#| "keyseq> to start recording what's on your screen."
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></"
-"keyseq> to start recording what's on your screen."
+"keyseq> to start recording what is on your screen."
 msgstr ""
 "Tekan <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></"
 "keyseq> untuk mulai merekam apa yang ada pada layar Anda."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/screen-shot-record.page:93
+#: C/screen-shot-record.page:120
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A red circle is displayed in the bottom right corner of the screen when "
+#| "the recording is in progress. This indicator does not show up in the "
+#| "video."
 msgid ""
-"A red circle is displayed in the bottom right corner of the screen when the "
-"recording is in progress. This indicator does not show up in the video."
+"A red circle is displayed in the top right corner of the screen when the "
+"recording is in progress."
 msgstr ""
 "Lingkaran merah ditampilkan di pojok kanan bawah layar ketika perekaman "
 "sedang berlangsung. Indikator ini tak muncul dalam video."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/screen-shot-record.page:98
+#: C/screen-shot-record.page:124
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></"
+#| "keyseq> to start recording what's on your screen."
 msgid ""
-"Once you've finished, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</"
-"key><key>R</key></keyseq> again to stop the recording."
+"Once you have finished, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
+"key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq> again to stop the recording."
 msgstr ""
+"Tekan <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></"
+"keyseq> untuk mulai merekam apa yang ada pada layar Anda."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/screen-shot-record.page:104
+#: C/screen-shot-record.page:129
+msgid ""
+"The video is automatically saved in your <file>Videos</file> folder in your "
+"home folder, with a file name that starts with <file>Screencast</file> and "
+"includes the date and time it was taken."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/screen-shot-record.page:136
 msgid ""
-"The video is automatically saved in your Videos folder with a file name that "
-"starts with \"Screencast\" and includes the date and time it was taken."
+"If you do not have a <file>Videos</file> folder, the videos will be saved in "
+"your home folder instead."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/session-fingerprint.page:27
+#: C/session-fingerprint.page:36
 msgid ""
 "You can log in to your system using a supported fingerprint scanner instead "
 "of typing in your password."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/session-fingerprint.page:30
+#: C/session-fingerprint.page:40
 msgid "Log in with a fingerprint"
 msgstr "Log masuk dengan sidik jari"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/session-fingerprint.page:32
+#: C/session-fingerprint.page:42
 msgid ""
 "If your system has a supported fingerprint scanner, you can record your "
 "fingerprint and use it to log in."
 msgstr ""
 
-#. (itstool) path: page/p
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/session-fingerprint.page:35 C/session-fingerprint.page:50
-#: C/user-changepassword.page:61 C/user-changepicture.page:37
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrator privileges</link> "
-"to edit user accounts other than your own."
-msgstr ""
-"<link xref=\"user-admin-explain\">Privilese administrasif</link> diperlukan. "
-"Masukkan sandi Anda, atau sandi bagi akun administrator yang diminta."
-
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/session-fingerprint.page:39
+#: C/session-fingerprint.page:46
 msgid "Record a fingerprint"
 msgstr "Mencatat suatu sidik jari"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/session-fingerprint.page:41
+#: C/session-fingerprint.page:48
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Before you can log in with your fingerprint, you need to record it so that "
@@ -18697,33 +19229,44 @@ msgstr ""
 "mengenali Anda."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/session-fingerprint.page:45
+#: C/session-fingerprint.page:52
 msgid ""
 "If your finger is too dry, you may have difficulty registering your "
 "fingerprint. If this happens, moisten your finger slightly, dry it with a "
 "clean, lint-free cloth, and retry."
 msgstr ""
 
+#. (itstool) path: section/p
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/session-fingerprint.page:57 C/user-changepassword.page:65
+#: C/user-changepicture.page:40
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrator privileges</link> "
+"to edit user accounts other than your own."
+msgstr ""
+"<link xref=\"user-admin-explain\">Privilese administrasif</link> diperlukan. "
+"Masukkan sandi Anda, atau sandi bagi akun administrator yang diminta."
+
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/session-fingerprint.page:55 C/user-add.page:81
-#: C/user-admin-change.page:39 C/user-changepassword.page:66
-#: C/user-changepicture.page:42 C/user-delete.page:49
+#: C/session-fingerprint.page:62 C/user-add.page:47
+#: C/user-admin-change.page:42 C/user-autologin.page:32
+#: C/user-changepassword.page:70 C/user-changepicture.page:45
+#: C/user-delete.page:53
 msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
-"typing <gui>Users</gui>."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
+"overview and start typing <gui>Users</gui>."
 msgstr ""
-"Buka ringkasan <link xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</link> dan "
-"mulailah mengetikkan <gui>Pengguna</gui>."
+"Buka ringkasan <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktivitas</gui> "
+"dan mulai mengetik <gui>Pengguna</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/session-fingerprint.page:59 C/user-add.page:85
-#: C/user-admin-change.page:43 C/user-changepassword.page:70
-#: C/user-changepicture.page:46 C/user-delete.page:53
+#: C/session-fingerprint.page:66 C/user-add.page:51
 msgid "Click on <gui>Users</gui> to open the panel."
 msgstr "Klik pada <gui>Pengguna</gui> untuk membuka panel."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/session-fingerprint.page:62
+#: C/session-fingerprint.page:69
 msgid ""
 "Press on <gui>Disabled</gui>, next to <gui>Fingerprint Login</gui> to add a "
 "fingerprint for the selected account. If you are adding the fingerprint for "
@@ -18731,50 +19274,49 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/session-fingerprint.page:68
+#: C/session-fingerprint.page:75
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Select the finger that you want to use for the fingerprint, then <gui style="
-"\"button\">Continue</gui>."
+"\"button\">Next</gui>."
 msgstr "Pilih pengguna yang ingin Anda hapus dan klik tombol <gui>-</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/session-fingerprint.page:72
+#: C/session-fingerprint.page:79
 msgid ""
-"Follow the instructions in the dialog and swipe your finger at <em>moderate "
-"speed</em> over your fingerprint reader. You should need to swipe your "
-"finger at least five times. Once the computer has a good record of your "
-"fingerprint, you will see a <gui>Done!</gui> message."
+"Follow the instructions in the dialog and swipe your finger at a "
+"<em>moderate speed</em> over your fingerprint reader. Once the computer has "
+"a good record of your fingerprint, you will see a <gui>Done!</gui> message."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/session-fingerprint.page:78
+#: C/session-fingerprint.page:85
 msgid ""
-"Select <gui>Continue</gui>. You will see a confirmation message that your "
+"Select <gui>Next</gui>. You will see a confirmation message that your "
 "fingerprint was saved successfully. Select <gui>Close</gui> to finish."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/session-fingerprint.page:87
+#: C/session-fingerprint.page:94
 msgid "Check that your fingerprint works"
 msgstr "Periksa bahwa sidik jari Anda bekerja"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/session-fingerprint.page:89
+#: C/session-fingerprint.page:96
 msgid ""
 "Now check that your new fingerprint login works. If you register a "
 "fingerprint, you still have the option to log in with your password."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/session-fingerprint.page:94
+#: C/session-fingerprint.page:101
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Save any open work, and then <link xref=\"shell-exit#logout\">log out</link>."
 msgstr "<link xref=\"shell-exit\">Log keluar.</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/session-fingerprint.page:98
+#: C/session-fingerprint.page:105
 #, fuzzy
 msgid ""
 "At the login screen, select your name from the list. The password entry form "
@@ -18784,56 +19326,72 @@ msgstr ""
 "sandi akan muncul."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/session-fingerprint.page:102
+#: C/session-fingerprint.page:109
 msgid ""
 "Instead of typing your password, you should be able to swipe your finger on "
 "the fingerprint reader."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/session-formats.page:22
+#: C/session-formats.page:25
 msgid ""
 "Choose a region used for date and time, numbers, currency, and measurement."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/session-formats.page:28
+#: C/session-formats.page:29
 msgid "Change date and measurement formats"
 msgstr "Mengubah format tanggal dan pengukurang"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/session-formats.page:30
+#: C/session-formats.page:31
 msgid ""
 "You can control the formats that are used for dates, times, numbers, "
 "currency, and measurement to match the local customs of your region."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/session-formats.page:41
+#: C/session-formats.page:43
 msgid "Click <gui>Formats</gui>."
 msgstr "Klik <gui>Format</gui>."
 
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/session-formats.page:48 C/session-language.page:61
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/session-formats.page:42
+#: C/session-formats.page:46
 msgid ""
-"Select the region that most closely matches the formats you'd like to use. "
-"By default, the list only shows regions that use the language set on the "
-"<gui>Language</gui> tab. Click the <key>...</key> button to select from all "
-"available regions."
+"Select the region and language that most closely matches the formats you "
+"would like to use. If your region and language are not listed, click <gui><_:"
+"media-1/></gui> at the bottom of the list to select from all available "
+"regions and languages."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/session-formats.page:46 C/session-language.page:61
+#: C/session-formats.page:53 C/session-language.page:66
+msgid "Click <gui style=\"button\">Done</gui> to save."
+msgstr "Tekan <gui style=\"button\">Selesai</gui> untuk menyimpan."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-formats.page:56 C/session-language.page:69
 msgid ""
-"Respond to the prompt, <gui>Your session needs to be restarted for these "
-"changes to take effect</gui> by clicking <gui style=\"button\">Restart Now</"
-"gui>, or click <gui style=\"button\">X</gui> to restart later."
+"Respond to the prompt, <gui>Your session needs to be restarted for changes "
+"to take effect</gui> by clicking <gui style=\"button\">Restart Now</gui>, or "
+"click <gui style=\"button\">X</gui> to restart later."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/session-formats.page:52
+#: C/session-formats.page:63
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "After you've selected a region, the area to the right of the list shows "
+#| "various examples of how dates and other values are shown. Although not "
+#| "shown in the examples, your region also controls the starting day of the "
+#| "week in calendars."
 msgid ""
-"After you've selected a region, the area to the right of the list shows "
+"After you have selected a region, the area to the right of the list shows "
 "various examples of how dates and other values are shown. Although not shown "
 "in the examples, your region also controls the starting day of the week in "
 "calendars."
@@ -18844,32 +19402,38 @@ msgstr ""
 "dalam suatu minggu di kalender."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/session-language.page:9
+#: C/session-language.page:32
 msgid "Switch to a different language for user interface and help text."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/session-language.page:33
+#: C/session-language.page:36
 msgid "Change which language you use"
 msgstr "Ubah bahasa mana yang Anda pakai"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/session-language.page:41
+#: C/session-language.page:44
 msgid ""
 "You can use your desktop and applications in any of dozens of languages, "
 "provided you have the proper language packs installed on your computer."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/session-language.page:52
+#: C/session-language.page:56
 msgid "Click <gui>Language</gui>."
 msgstr "Klik <gui>Bahasa</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/session-language.page:53 C/session-language.page:94
+#: C/session-language.page:59
+msgid ""
+"Select your desired region and language. If your region and language are not "
+"listed, click <gui><_:media-1/></gui> at the bottom of the list to select "
+"from all available regions and languages."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/session-language.page:76
 msgid ""
-"Select your desired language. The initial list only shows a small subset of "
-"the supported languages. If your language is not listed, click <_:media-1/>. "
 "Some translations may be incomplete, and certain applications may not "
 "support your language at all. Any untranslated text will appear in the "
 "language in which the software was originally developed, usually American "
@@ -18877,7 +19441,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/session-language.page:67
+#: C/session-language.page:81
 msgid ""
 "There are some special folders in your home folder where applications can "
 "store things like music, pictures, and documents. These folders use standard "
@@ -18887,51 +19451,21 @@ msgid ""
 "update the folder names."
 msgstr ""
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/session-language.page:75
-msgid "Change the system language"
-msgstr "Ubah bahasa sistem"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/session-language.page:77
-msgid ""
-"When you change your language, you only change it for your account after you "
-"log in. You can also change the <em>system language</em>, the language used "
-"in places like the login screen."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/session-language.page:89
-#, fuzzy
-msgid "Click the <gui style=\"button\">Login Screen</gui> button."
-msgstr "Klik <gui style=\"button\">Baru</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/session-language.page:90
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Click <gui>Language</gui>. <link xref=\"user-admin-explain\">Administrative "
-"privileges</link> are required. Enter your password, or the password for the "
-"requested administrator account."
-msgstr ""
-"<link xref=\"user-admin-explain\">Privilese administrasif</link> diperlukan. "
-"Masukkan sandi Anda, atau sandi bagi akun administrator yang diminta."
-
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/session-screenlocks.page:28
+#: C/session-screenlocks.page:29
 msgid ""
 "Change how long to wait before locking the screen in the <gui>Privacy</gui> "
 "settings."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/session-screenlocks.page:31
+#: C/session-screenlocks.page:33
 #, fuzzy
 msgid "The screen locks itself too quickly"
 msgstr "Anda dapat mengentikan layar yang meredup sendiri."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/session-screenlocks.page:33
+#: C/session-screenlocks.page:35
 msgid ""
 "If you leave your computer for a few minutes, the screen will automatically "
 "lock itself so you have to enter your password to start using it again. This "
@@ -18941,17 +19475,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/session-screenlocks.page:39
+#: C/session-screenlocks.page:41
 msgid "To wait a longer period before the screen is automatically locked:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/session-screenlocks.page:50
+#: C/session-screenlocks.page:52
 msgid "Press on <gui>Screen Lock</gui>."
 msgstr "Tekan pada <gui>Kunci Layar</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/session-screenlocks.page:53
+#: C/session-screenlocks.page:55
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If <gui>Automatic Screen Lock</gui> is on, you can change the value in the "
@@ -18961,42 +19495,17 @@ msgstr ""
 "down."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/session-screenlocks.page:59
+#: C/session-screenlocks.page:61
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If you don't ever want the screen to lock itself automatically, switch "
-"<gui>Automatic Screen Lock</gui> to <gui>Off</gui>."
+"<gui>Automatic Screen Lock</gui> to <gui>OFF</gui>."
 msgstr ""
 "Bila Anda suka, Anda dapat membuat jam memutakhirkan dirinya sendiri secara "
 "otomatis dengan menyalakan <gui>Waktu Jaringan</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/settings-sharing.page:9
-msgid ""
-"<link xref=\"sharing-bluetooth\">Bluetooth sharing</link>, <link xref="
-"\"sharing-personal\">Personal file sharing</link>, <link xref=\"sharing-"
-"desktop\">Screen sharing</link>, <link xref=\"sharing-media\">Media sharing</"
-"link>…"
-msgstr ""
-"<link xref=\"sharing-bluetooth\">Berbagi Bluetooth</link>, <link xref="
-"\"sharing-personal\">Berbagi berkas pribadi</link>, <link xref=\"sharing-"
-"desktop\">Berbagi layar</link>, <link xref=\"sharing-media\">Berbagi media</"
-"link>…"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/settings-sharing.page:23
-msgid "Sharing Settings"
-msgstr "Pengaturan Berbagi"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/settings-sharing.page:25
-msgid ""
-"The <em>Sharing Settings</em> in GNOME help you control what is shared over "
-"the local network, or through other technologies such as <em>Bluetooth</em>."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/sharing.page:9
+#: C/sharing.page:11
 msgid ""
 "<link xref=\"sharing-desktop\">Desktop sharing</link>, <link xref=\"files-"
 "share\">Share files by email</link>, <link xref=\"sharing-media\">Media "
@@ -19007,126 +19516,64 @@ msgstr ""
 "\">Berbagi media</link>…"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/sharing.page:23
+#: C/sharing.page:25
 msgid "Sharing"
 msgstr "Berbagi"
 
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/sharing-bluetooth.page:25
+msgid "2014-2015"
+msgstr "2014-2015"
+
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/sharing-bluetooth.page:19
+#: C/sharing-bluetooth.page:30
 msgid "Allow files to be uploaded to your computer over Bluetooth."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/sharing-bluetooth.page:23
+#: C/sharing-bluetooth.page:33
+#, fuzzy
 msgid "Control sharing over Bluetooth"
-msgstr ""
+msgstr "berbagi;bluetooth;obex;bersama;"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/sharing-bluetooth.page:25
+#: C/sharing-bluetooth.page:35
 msgid ""
-"You can allow access to your <file>Downloads</file> folder for Bluetooth "
-"file sharing, and also restrict that access to only <em>trusted devices</"
-"em>. Configure <gui>Bluetooth Sharing</gui> to control access to the shared "
-"folder on your computer."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-bluetooth.page:31
-msgid ""
-"A Bluetooth device is <em>trusted</em> if you have <em>paired</em>, or "
-"connected your computer to it. See <link xref=\"bluetooth-connect-device\"/>."
+"You can enable <gui>Bluetooth</gui> sharing to receive files over Bluetooth "
+"in the <file>Downloads</file> folder"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/sharing-bluetooth.page:37
+#: C/sharing-bluetooth.page:39
 msgid "Allow files to be shared into your <file>Downloads</file> folder"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-bluetooth.page:39 C/sharing-desktop.page:44
-#: C/sharing-displayname.page:29 C/sharing-media.page:41
-#: C/sharing-personal.page:50
-msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
-"typing <gui>Sharing</gui>."
-msgstr ""
-"Buka ringkasan <link xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</link> dan "
-"mulailah mengetikkan <gui>Berbagi</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-bluetooth.page:43 C/sharing-desktop.page:48
-#: C/sharing-displayname.page:33 C/sharing-media.page:45
-#: C/sharing-personal.page:54
-msgid "Click on <gui>Sharing</gui> to open the panel."
-msgstr "Klik pada <gui>Berbagi</gui> untuk membuka panel."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-bluetooth.page:46 C/sharing-desktop.page:51
-#: C/sharing-media.page:48 C/sharing-personal.page:57
-msgid "If <gui>Sharing</gui> is <gui>OFF</gui>, switch it to <gui>ON</gui>."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-bluetooth.page:49
-msgid ""
-"You can <link xref=\"sharing-displayname\">change</link> the name your "
-"computer displays to other devices."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-bluetooth.page:53
-msgid "Select <gui>Bluetooth Sharing</gui>."
-msgstr "Pilih <gui>Berbagi Pakai Bluetooth</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-bluetooth.page:56
+#: C/sharing-bluetooth.page:48
 msgid ""
-"Switch <gui>Save Received Files to Downloads Folder</gui> to <gui>ON</gui>."
-msgstr "Nyalakan <gui>Simpan Berkas yang Diterima ke Folder Unduh</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-bluetooth.page:60
-msgid ""
-"If you only want to allow trusted devices to access your <file>Downloads</"
-"file> folder, switch <gui>Only Receive From Trusted Devices</gui> to "
-"<gui>ON</gui>."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-bluetooth.page:65
-msgid ""
-"This option is disabled by default. You should enable it if you want to "
-"prevent access to your shared files by anyone with a Bluetooth-enabled cell "
-"phone or similar device nearby."
+"Make sure that <link xref=\"bluetooth-turn-on-off\"><gui>Bluetooth</gui> is "
+"switched on</link>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-bluetooth.page:72
+#: C/sharing-bluetooth.page:52
 msgid ""
-"Click <gui style=\"button\">Close</gui>. Bluetooth-enabled devices will now "
-"be able to send files to your <file>Downloads</file> folder."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-bluetooth.page:78
-msgid ""
-"<gui>Files</gui> allows you to launch the <gui>Sharing</gui> panel directly "
-"by clicking the <gui>Preferences</gui> button when you visit the "
-"<gui>Downloads</gui> folder."
+"Bluetooth-enabled devices can send files to your <file>Downloads</file> "
+"folder only when the <gui>Bluetooth</gui> panel is open."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/sharing-desktop.page:21
+#: C/sharing-desktop.page:27
 msgid "Let other people view and interact with your desktop using VNC."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/sharing-desktop.page:25
+#: C/sharing-desktop.page:30
 msgid "Share your desktop"
 msgstr "Berbagi desktop Anda"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/sharing-desktop.page:27
+#: C/sharing-desktop.page:42
 msgid ""
 "You can let other people view and control your desktop from another computer "
 "with a desktop viewing application. Configure <gui>Screen Sharing</gui> to "
@@ -19134,20 +19581,43 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-desktop.page:32
+#: C/sharing-desktop.page:48
 msgid ""
 "You must have the <app>Vino</app> package installed for <gui>Screen Sharing</"
 "gui> to be visible."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/sharing-desktop.page:37
+#: C/sharing-desktop.page:53
 msgid "<link action=\"install:vino\" style=\"button\">Install Vino</link>"
 msgstr "<link action=\"install:vino\" style=\"button\">Pasang Vino</link>"
 
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-desktop.page:60 C/sharing-displayname.page:32
+#: C/sharing-media.page:55 C/sharing-personal.page:64
+msgid ""
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
+"overview and start typing <gui>Sharing</gui>."
+msgstr ""
+"Buka ringkasan <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktivitas</gui> "
+"dan mulai mengetik <gui>Berbagi</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-desktop.page:64 C/sharing-displayname.page:36
+#: C/sharing-media.page:59 C/sharing-personal.page:68
+msgid "Click on <gui>Sharing</gui> to open the panel."
+msgstr "Klik pada <gui>Berbagi</gui> untuk membuka panel."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-desktop.page:67 C/sharing-media.page:62
+#: C/sharing-personal.page:71
+#, fuzzy
+msgid "If <gui>Sharing</gui> is <gui>OFF</gui>, switch it to <gui>ON</gui>."
+msgstr "Nyalakan <gui>Peringatan Visual</gui>."
+
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-desktop.page:54 C/sharing-media.page:51
-#: C/sharing-personal.page:60
+#: C/sharing-desktop.page:70 C/sharing-media.page:65
+#: C/sharing-personal.page:74
 msgid ""
 "If the text below <gui>Computer Name</gui> allows you to edit it, you can "
 "<link xref=\"sharing-displayname\">change</link> the name your computer "
@@ -19155,12 +19625,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-desktop.page:59
+#: C/sharing-desktop.page:75 C/sharing-desktop.page:160
 msgid "Select <gui>Screen Sharing</gui>."
 msgstr "Pilih <gui>Berbagi Pakai Layar</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-desktop.page:62
+#: C/sharing-desktop.page:78
 #, fuzzy
 msgid ""
 "To let others view your desktop, switch <gui>Screen Sharing</gui> to "
@@ -19172,7 +19642,7 @@ msgstr ""
 "mengakses berkas dalam folder <file>Publik</file>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-desktop.page:67
+#: C/sharing-desktop.page:83
 msgid ""
 "To let others interact with your desktop, switch <gui>Allow Remote Control</"
 "gui> to <gui>ON</gui>. This may allow the other person to move your mouse, "
@@ -19181,7 +19651,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-desktop.page:74
+#: C/sharing-desktop.page:90
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This option is enabled by default when <gui>Screen Sharing</gui> is <gui>ON</"
@@ -19189,24 +19659,24 @@ msgid ""
 msgstr "Opsi ini secara baku difungsikan."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/sharing-desktop.page:82 C/sharing-personal.page:79
+#: C/sharing-desktop.page:98 C/sharing-personal.page:94
 msgid "Security"
 msgstr "Keamanan"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/sharing-desktop.page:84
+#: C/sharing-desktop.page:100
 msgid ""
 "It is important that you consider the full extent of what each security "
 "option means before changing it."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/sharing-desktop.page:88
+#: C/sharing-desktop.page:105
 msgid "New connections must ask for access"
 msgstr "Koneksi baru mesti meminta akses"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-desktop.page:89
+#: C/sharing-desktop.page:106
 msgid ""
 "If you want to be able to choose whether to allow someone to access your "
 "desktop, enable <gui>New connections must ask for access</gui>. If you "
@@ -19215,17 +19685,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-desktop.page:94
+#: C/sharing-desktop.page:111
 msgid "This option is enabled by default."
 msgstr "Opsi ini secara baku difungsikan."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/sharing-desktop.page:98
+#: C/sharing-desktop.page:115
 msgid "Require a Password"
 msgstr "Memerlukan Kata Sandi"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-desktop.page:99
+#: C/sharing-desktop.page:116
 msgid ""
 "To require other people to use a password when connecting to your desktop, "
 "enable <gui>Require a Password</gui>. If you do not use this option, anyone "
@@ -19233,56 +19703,111 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-desktop.page:103 C/sharing-personal.page:89
+#: C/sharing-desktop.page:120 C/sharing-personal.page:104
 msgid ""
 "This option is disabled by default, but you should enable it and set a "
 "secure password."
 msgstr ""
 
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/sharing-desktop.page:141 C/sharing-media.page:92
+#: C/sharing-personal.page:112
+msgid "Networks"
+msgstr "Jaringan"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sharing-desktop.page:143
+msgid ""
+"The <gui>Networks</gui> section lists the networks to which you are "
+"currently connected. Use the <gui>ON | OFF</gui> switch next to each to "
+"choose where your desktop can be shared."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/sharing-desktop.page:149
+#, fuzzy
+#| msgid "Share your desktop"
+msgid "Stop sharing your desktop"
+msgstr "Berhenti berbagi pada jaringan"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sharing-desktop.page:151
+msgid ""
+"You can disconnect someone who is viewing your desktop using the "
+"<gui>notification icon</gui> in the message Tray. To do so:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-desktop.page:154
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Open the message tray by pressing <keyseq><key>Super</key><key>M</key></"
+"keyseq>, or by moving your mouse pointer to the very bottom of your screen."
+msgstr ""
+"Dalam banyak aplikasi, Anda dapat meningkatkan ukuran teks kapanpun dengan "
+"menekan <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>. Untuk mengurangi "
+"ukuran teks, tekan <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-desktop.page:157
+msgid ""
+"Click on the <gui>Desktop</gui> icon in the <gui>Message Tray</gui>. This "
+"will open the <app>Sharing</app> panel."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-desktop.page:161
+#, fuzzy
+#| msgid "Toggle the <gui>Automatic Login</gui> switch to <gui>On</gui>."
+msgid "Toggle the <gui>Screen Sharing</gui> slider to <gui>Off</gui>."
+msgstr "Jungkitkan saklar <gui>Log Masuk Otomatis</gui> ke <gui>Nyala</gui>."
+
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/sharing-displayname.page:16
+#: C/sharing-displayname.page:20
 #, fuzzy
 msgid "Control how your computer will appear to other computers or devices."
 msgstr "Hubungkan komputer Anda ke perangkat Bluetooth"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/sharing-displayname.page:21
+#: C/sharing-displayname.page:24
 #, fuzzy
 msgid "Set the display name for your computer"
-msgstr "Suatu Alamat IP mirip dengan nomor telepon bagi komputer Anda."
+msgstr "Menyiapkan pencetak yang terhubung ke komputer Anda."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/sharing-displayname.page:23
+#: C/sharing-displayname.page:26
 msgid ""
 "You can change the name your computer uses to display itself to other "
 "computers or devices, on the network or over Bluetooth."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/sharing-displayname.page:27
+#: C/sharing-displayname.page:30
 #, fuzzy
 msgid "Change the display name of your computer:"
 msgstr "Tip untuk mengurangi konsumsi daya komputer Anda."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-displayname.page:36
+#: C/sharing-displayname.page:39
 msgid ""
 "Edit the text below <gui>Computer Name</gui> to change the name your "
 "computer displays on the network."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/sharing-media.page:17
-msgid "Share media on your local network using Rygel."
+#: C/sharing-media.page:22
+#, fuzzy
+#| msgid "Share media on your local network using Rygel."
+msgid "Share media on your local network using UPnP."
 msgstr "Berbagi media pada jaringan lokal Anda memakai Rygel."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/sharing-media.page:21
+#: C/sharing-media.page:25
 msgid "Share your music, photos and videos"
 msgstr "Berbagi pakai musik, foto, dan video Anda"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/sharing-media.page:23
+#: C/sharing-media.page:37
 msgid ""
 "You can browse, search and play the media on your computer using a "
 "<sys>UPnP</sys> or <sys>DLNA</sys> enabled device such as a phone, TV or "
@@ -19291,72 +19816,87 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-media.page:29
+#: C/sharing-media.page:43
 msgid ""
 "You must have the <app>Rygel</app> package installed for <gui>Media Sharing</"
 "gui> to be visible."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/sharing-media.page:34
+#: C/sharing-media.page:48
 msgid "<link action=\"install:rygel\" style=\"button\">Install Rygel</link>"
 msgstr "<link action=\"install:rygel\" style=\"button\">Pasang Rygel</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-media.page:56
+#: C/sharing-media.page:70
 msgid "Select <gui>Media Sharing</gui>."
 msgstr "Pilih <gui>Berbagi Media</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-media.page:59
-msgid "Switch <gui>Share Media On This Network</gui> to <gui>ON</gui>."
-msgstr "Nyalakan <gui>Berbagi Pakai Media Pada Jaringan Ini</gui>."
+#: C/sharing-media.page:73
+#, fuzzy
+#| msgid "Switch <gui>High Contrast</gui> to <gui>ON</gui>."
+msgid "Switch <gui>Media Sharing</gui> to <gui>ON</gui>."
+msgstr "Pilih <gui>Berbagi Media</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-media.page:62
+#: C/sharing-media.page:76
 msgid ""
-"Click <gui style=\"button\">+</gui> to open the <gui>Choose a folder</gui> "
-"window. Navigate <em>into</em> the desired folder, <file>Music</file> in "
-"your <file>Home</file> directory for example, and click <gui style=\"button"
-"\">Open</gui>. Repeat for the other folders you wish to share, for example "
-"<file>Pictures</file> and <file>Videos</file>."
+"By default, <file>Music</file>, <file>Pictures</file> and <file>Videos</"
+"file> are shared. To remove one of these, click the <gui>X</gui> next to the "
+"folder name."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-media.page:70
+#: C/sharing-media.page:81
 msgid ""
-"Click <gui style=\"button\">Close</gui>. You will now be able to browse or "
-"play media in the folders you selected using the external device."
+"To add another folder, click <gui style=\"button\">+</gui> to open the "
+"<gui>Choose a folder</gui> window. Navigate <em>into</em> the desired folder "
+"and click <gui style=\"button\">Open</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-media.page:86
+msgid ""
+"Click <gui style=\"button\">X</gui>. You will now be able to browse or play "
+"media in the folders you selected using the external device."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sharing-media.page:94
+msgid ""
+"The <gui>Networks</gui> section lists the networks to which you are "
+"currently connected. Use the <gui>ON | OFF</gui> switch next to each to "
+"choose where your media can be shared."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/sharing-personal.page:17
+#: C/sharing-personal.page:22
 msgid "Let other people access files in your <file>Public</file> folder."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/sharing-personal.page:21
+#: C/sharing-personal.page:26
 msgid "Share your personal files"
 msgstr "Berbagi pakai berkas pribadi Anda"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/sharing-personal.page:30
+#: C/sharing-personal.page:44
 msgid ""
 "You can allow access to the <file>Public</file> folder in your <file>Home</"
-"file> directory from another computer on the network. Configure "
-"<gui>Personal File Sharing</gui> to allow others to access the contents of "
-"the folder."
+"file> folder from another computer on the network. Configure <gui>Personal "
+"File Sharing</gui> to allow others to access the contents of the folder."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-personal.page:36
+#: C/sharing-personal.page:50
 msgid ""
 "You must have the <app>gnome-user-share</app> package installed for "
 "<gui>Personal File Sharing</gui> to be visible."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/sharing-personal.page:41
+#: C/sharing-personal.page:55
 msgid ""
 "<link action=\"install:gnome-user-share\" style=\"button\">Install gnome-"
 "user-share</link>"
@@ -19365,36 +19905,40 @@ msgstr ""
 "share</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-personal.page:65
+#: C/sharing-personal.page:79
 msgid "Select <gui>Personal File Sharing</gui>."
 msgstr "Pilih <gui>Berbagi Berkas Pribadi</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-personal.page:68
+#: C/sharing-personal.page:82
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Switch <gui>Share Public Folder On This Network</gui> to <gui>ON</gui>. "
+#| "This means that other people will be able to attempt to connect to your "
+#| "computer and access files in your <file>Public</file> folder."
 msgid ""
-"Switch <gui>Share Public Folder On This Network</gui> to <gui>ON</gui>. This "
-"means that other people will be able to attempt to connect to your computer "
-"and access files in your <file>Public</file> folder."
+"Switch <gui>Personal File Sharing</gui> to <gui>ON</gui>. This means that "
+"other people on your current network will be able to attempt to connect to "
+"your computer and access files in your <file>Public</file> folder."
 msgstr ""
 "Nyalakan <gui>Berbagi Pakai Folder Publik Pada Jaringan Ini</gui>. Ini "
 "berarti bahwa orang lain akan bisa mencoba menyambung ke komputer Anda dan "
 "mengakses berkas dalam folder <file>Publik</file>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-personal.page:72
+#: C/sharing-personal.page:87
 msgid ""
-"A <em>url</em> is displayed by which your <file>Public</file> folder can be "
+"A <em>URI</em> is displayed by which your <file>Public</file> folder can be "
 "accessed from other computers on the network."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/sharing-personal.page:83
-#, fuzzy
+#: C/sharing-personal.page:98
 msgid "Require Password"
-msgstr "Kata sandi"
+msgstr "Memerlukan Sandi"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-personal.page:84
+#: C/sharing-personal.page:99
 msgid ""
 "To require other people to use a password when accessing your <file>Public</"
 "file> folder, switch <gui>Require Password</gui> to <gui>ON</gui>. If you do "
@@ -19402,13 +19946,21 @@ msgid ""
 "folder."
 msgstr ""
 
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sharing-personal.page:114
+msgid ""
+"The <gui>Networks</gui> section lists the networks to which you are "
+"currently connected. Use the <gui>ON | OFF</gui> switch next to each to "
+"choose where your personal files can be shared."
+msgstr ""
+
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/shell-apps-favorites.page:28
+#: C/shell-apps-favorites.page:29
 msgid "Add (or remove) frequently-used program icons on the dash."
 msgstr "Tambah (atau hapus) ikon program yang sering dipakai pada dash."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/shell-apps-favorites.page:31
+#: C/shell-apps-favorites.page:32
 #, fuzzy
 msgid "Pin your favorite apps to the dash"
 msgstr ""
@@ -19416,93 +19968,98 @@ msgstr ""
 "<application>Dash</application>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-apps-favorites.page:33
+#: C/shell-apps-favorites.page:34
 msgid ""
-"To add an application to the <link xref=\"shell-terminology\">dash</link> "
-"for easy access:"
+"To add an application to the <link xref=\"shell-introduction#activities"
+"\">dash</link> for easy access:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-apps-favorites.page:38
+#: C/shell-apps-favorites.page:39
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</"
+#| "link> by clicking <gui>Activities</gui> at the top left of the screen"
 msgid ""
-"Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</"
-"link> by clicking <gui>Activities</gui> at the top left of the screen"
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
+"overview by clicking <gui>Activities</gui> at the top left of the screen"
 msgstr ""
 "Buka ringkasan <link xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</link> dengan "
 "mengklik <gui>Aktivitas</gui> di kiri atas layar"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-apps-favorites.page:41
+#: C/shell-apps-favorites.page:42
 msgid ""
-"Click the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Applications</gui> menu</"
-"link> at the top left of the screen and choose the <gui>Activities Overview</"
+"Click the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Applications</gui> "
+"menu at the top left of the screen and choose the <gui>Activities Overview</"
 "gui> item from the menu."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-apps-favorites.page:46
+#: C/shell-apps-favorites.page:47
 msgid ""
 "Click the grid button in the dash and find the application you want to add."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-apps-favorites.page:50
+#: C/shell-apps-favorites.page:51
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Right-click the application icon and select <gui>Add to Favorites</gui>."
 msgstr "Klik kanan berkas tersebut dan pilih <gui>Properti</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-apps-favorites.page:52
+#: C/shell-apps-favorites.page:53
 #, fuzzy
 msgid "Alternatively, you can click-and-drag the icon into the dash."
 msgstr "Sebagai alternatif, Anda dapat mengklik dan seret ikon ke dalam dash."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-apps-favorites.page:56
+#: C/shell-apps-favorites.page:57
 msgid ""
 "To remove an application icon from the dash, right-click the application "
 "icon and select <gui>Remove from Favorites</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/shell-apps-favorites.page:59
+#: C/shell-apps-favorites.page:60
 msgid ""
 "Favorite applications also appear in the <gui>Favorites</gui> section of the "
-"<link xref=\"shell-terminology\"><gui>Applications</gui> menu</link>."
+"<gui xref=\"shell-introduction#activities\">Applications</gui> menu."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/shell-apps-open.page:26
+#: C/shell-apps-open.page:28
 #, fuzzy
 msgid "Launch apps from the <gui>Activities</gui> overview."
-msgstr "Luncukrkan aplikasi dari ringkasan aktivitas."
+msgstr "Buka <app>Pengaturan</app> dari ringkasan <gui>Aktivitas</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/shell-apps-open.page:29
+#: C/shell-apps-open.page:31
 msgid "Start applications"
 msgstr "Memulai aplikasi"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-apps-open.page:39
+#: C/shell-apps-open.page:41
 msgid ""
 "Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left "
-"of the screen to show the <gui>Activities</gui> overview. This is where you "
-"can find all of your applications. You can also open the overview by "
-"pressing the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key."
+"of the screen to show the <gui xref=\"shell-introduction#activities"
+"\">Activities</gui> overview. This is where you can find all of your "
+"applications. You can also open the overview by pressing the <key xref="
+"\"keyboard-key-super\">Super</key> key."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-apps-open.page:45
+#: C/shell-apps-open.page:47
 msgid ""
-"You can start applications from the <link xref=\"shell-terminology"
-"\"><gui>Applications</gui> menu</link> at the top left of the screen, or you "
-"can use the <gui>Activities</gui> overview by pressing the <key xref="
-"\"keyboard-key-super\">Super</key> key."
+"You can start applications from the <gui xref=\"shell-introduction#activities"
+"\">Applications</gui> menu at the top left of the screen, or you can use the "
+"<gui>Activities</gui> overview by pressing the <key xref=\"keyboard-key-super"
+"\">Super</key> key."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-apps-open.page:50
+#: C/shell-apps-open.page:52
 #, fuzzy
 msgid ""
 "There are several ways of opening an application once you're in the "
@@ -19511,15 +20068,16 @@ msgstr ""
 "Buka aplikasi <app>Pantau Sistem</app> dari ringkasan <gui>Aktivitas</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-apps-open.page:55
+#: C/shell-apps-open.page:57
 msgid ""
 "Start typing the name of an application - searching begins instantly. (If "
 "this doesn't happen, click the search bar at the top of the screen and start "
-"typing.) Click the application's icon to start it."
+"typing.) If you don't know the exact name of an application, try to type an "
+"related term. Click the application's icon to start it."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-apps-open.page:60
+#: C/shell-apps-open.page:63
 msgid ""
 "Some applications have icons in the <em>dash</em>, the vertical strip of "
 "icons on the left-hand side of the <gui>Activities</gui> overview. Click one "
@@ -19527,14 +20085,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-apps-open.page:63
+#: C/shell-apps-open.page:66
 msgid ""
 "If you have applications that you use very frequently, you can <link xref="
 "\"shell-apps-favorites\">add them to the dash</link> yourself."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-apps-open.page:68
+#: C/shell-apps-open.page:71
 msgid ""
 "Click the grid button at the bottom of the dash. You will see the frequently "
 "used applications if the <gui style=\"button\">Frequent</gui> view is "
@@ -19544,28 +20102,29 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-apps-open.page:75
+#: C/shell-apps-open.page:78
 msgid ""
 "You can launch an application in a separate <link xref=\"shell-workspaces"
-"\">workspace</link> by dragging its icon from the dash (or from the list of "
-"applications), and dropping it onto one of the workspaces on the right-hand "
-"side of the screen. The application will open in the chosen workspace."
+"\">workspace</link> by dragging its icon from the dash, and dropping it onto "
+"one of the workspaces on the right-hand side of the screen. The application "
+"will open in the chosen workspace."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-apps-open.page:80
+#: C/shell-apps-open.page:83
 msgid ""
-"You can launch an application in a <em>new</em> workspace by middle-clicking "
-"its icon in the dash or in the application list."
+"You can launch an application in a <em>new</em> workspace by dragging its "
+"icon to the empty workspace at the bottom of the workspace switcher, or to "
+"the small gap between two workspaces."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/title
-#: C/shell-apps-open.page:86
+#: C/shell-apps-open.page:90
 msgid "Quickly running a command"
 msgstr "Menjalankan perintah dengan cepat"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/shell-apps-open.page:87
+#: C/shell-apps-open.page:91
 msgid ""
 "Another way of launching an application is to press <keyseq><key>Alt</"
 "key><key>F2</key></keyseq>, enter its <em>command name</em>, and then press "
@@ -19576,11 +20135,11 @@ msgstr ""
 "menekan tombol <key>Enter</key>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/shell-apps-open.page:90
+#: C/shell-apps-open.page:94
 msgid ""
 "For example, to launch <app>Rhythmbox</app>, press <keyseq><key>Alt</"
-"key><key>F2</key></keyseq> and type 'rhythmbox' (without the single-quotes). "
-"The name of the app is the command to launch the program."
+"key><key>F2</key></keyseq> and type '<cmd>rhythmbox</cmd>' (without the "
+"single-quotes). The name of the app is the command to launch the program."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: credit/name
@@ -19596,12 +20155,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/shell-exit.page:39
+#: C/shell-exit.page:40
 msgid "Log out, power off or switch users"
 msgstr "Log keluar, mematikan, atau berganti pengguna"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-exit.page:47
+#: C/shell-exit.page:48
 msgid ""
 "When you have finished using your computer, you can turn it off, suspend it "
 "(to save power), or leave it powered on and log out."
@@ -19611,12 +20170,12 @@ msgstr ""
 "keluar."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-exit.page:51
+#: C/shell-exit.page:52
 msgid "Log out or switch users"
 msgstr "Log keluar atau bertukar pengguna"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-exit.page:53
+#: C/shell-exit.page:54
 msgid ""
 "To let other users use your computer, you can either log out, or leave "
 "yourself logged in and just switch users. If you switch users, all of your "
@@ -19625,34 +20184,36 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-exit.page:57
+#: C/shell-exit.page:59
+#, fuzzy
 msgid ""
-"To <gui>Log Out</gui> or <gui>Switch User</gui>, click the system menu on "
-"the right side of the top bar, click your name and then choose the right "
-"option."
+"To <gui>Log Out</gui> or <gui>Switch User</gui>, click the <link xref="
+"\"shell-introduction#yourname\">system menu</link> on the right side of the "
+"top bar, click your name and then choose the right option."
 msgstr ""
+"Klik nama Anda pada bilah puncak dan pilih <gui>Pengaturan Sistem</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/shell-exit.page:62
+#: C/shell-exit.page:64
 msgid ""
 "The <gui>Log Out</gui> and <gui>Switch User</gui> entries only appear in the "
 "menu if you have more than one user account on your system."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/shell-exit.page:67
+#: C/shell-exit.page:69
 msgid ""
 "The <gui>Switch User</gui> entry only appears in the menu if you have more "
 "than one user account on your system."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-exit.page:78
+#: C/shell-exit.page:80
 msgid "Lock the screen"
 msgstr "Kunci layar"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-exit.page:80
+#: C/shell-exit.page:82
 msgid ""
 "If you're leaving your computer for a short time, you should lock your "
 "screen to prevent other people from accessing your files or running "
@@ -19663,14 +20224,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-exit.page:87
+#: C/shell-exit.page:89
 msgid ""
 "To lock your screen, click the system menu on the right side of the top bar "
 "and press the lock screen button at the bottom of the menu."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-exit.page:90
+#: C/shell-exit.page:92
 msgid ""
 "When your screen is locked, other users can log in to their own accounts by "
 "clicking <gui>Log in as another user</gui> on the password screen. You can "
@@ -19678,22 +20239,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-exit.page:101
+#: C/shell-exit.page:103
 msgid "Suspend"
 msgstr "Suspensi"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-exit.page:103
+#: C/shell-exit.page:105
 msgid ""
 "To save power, suspend your computer when you are not using it. If you use a "
-"laptop, GNOME suspends your computer automatically when you close the lid. "
-"This saves your state to your computer's memory and powers off most of the "
-"computer's functions. A very small amount of power is still used during "
-"suspend."
+"laptop, GNOME, by default, suspends your computer automatically when you "
+"close the lid. This saves your state to your computer's memory and powers "
+"off most of the computer's functions. A very small amount of power is still "
+"used during suspend."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-exit.page:109
+#: C/shell-exit.page:112
 msgid ""
 "To suspend your computer manually, click the system menu on the right side "
 "of the top bar and hold down the <key>Alt</key> key. The power off button "
@@ -19701,12 +20262,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-exit.page:120
+#: C/shell-exit.page:123
 msgid "Power off or restart"
 msgstr "Matikan atau start ulang"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-exit.page:122
+#: C/shell-exit.page:125
 msgid ""
 "If you want to power off your computer entirely, or do a full restart, click "
 "the system menu on the right side of the top bar and press the power off "
@@ -19715,7 +20276,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-exit.page:127
+#: C/shell-exit.page:130
 msgid ""
 "If there are other users logged in, you may not be allowed to power off or "
 "restart the computer because this will end their sessions. If you are an "
@@ -19723,7 +20284,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/shell-exit.page:132
+#: C/shell-exit.page:135
 msgid ""
 "You may want to power off your computer if you wish to move it and do not "
 "have a battery, if your battery is low or does not hold charge well. A "
@@ -19731,137 +20292,8 @@ msgid ""
 "link> than one which is suspended."
 msgstr ""
 
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:40
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/shell-top-bar.png' "
-"md5='47dcaf839a377218b5a593c834a8aed9'"
-msgstr "-"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:45
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/shell-top-bar-classic.png' "
-"md5='b102db16e8fb7c87cb4e718422359ba4'"
-msgstr "-"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:65
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/shell-activities.png' "
-"md5='e9fd4a053aade039919675b0c6b9b3e2'"
-msgstr "-"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:70
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/shell-activities-classic.png' "
-"md5='3e44ebb1a8da23348a1727c60d65d013'"
-msgstr "-"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:90
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/shell-dash.png' md5='829fcd84aaa0651ab3a0136157661800'"
-msgstr "-"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:134
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/shell-appmenu-shell.png' "
-"md5='af4db3d3d3ed4572fb2c4d3847ca0836'"
-msgstr "-"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:145
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/shell-appmenu-classic.png' "
-"md5='6e28997f340de69969bbd0ea6d4ec822'"
-msgstr "-"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:193
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/shell-exit.png' md5='bfe2580e70c3220b06582417451cda96'"
-msgstr "-"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:198
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/shell-exit-classic.png' "
-"md5='f36e3a0a115ff2181a6fc787e6a83283'"
-msgstr "-"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:247
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/shell-lock.png' md5='b8894ae82f64e964bc802982aa3b988a'"
-msgstr "-"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:303
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/shell-window-list-classic.png' "
-"md5='83226d03f64e23f5c87794c897c81bcf'"
-msgstr "-"
-
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/shell-introduction.page:29
+#: C/shell-introduction.page:30
 msgid ""
 "A visual introduction to your desktop, the top bar, and the <gui>Activities</"
 "gui> overview."
@@ -19870,25 +20302,49 @@ msgstr ""
 "<gui>Aktivitas</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/shell-introduction.page:32
+#: C/shell-introduction.page:34
 msgid "Introduction to GNOME"
 msgstr "Pengenalan ke GNOME"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-introduction.page:34
+#: C/shell-introduction.page:36
 msgid ""
 "GNOME 3 features a completely reimagined user interface designed to stay out "
 "of your way, minimize distractions, and help you get things done. When you "
 "first log in, you will see an empty desktop and the top bar."
 msgstr ""
 
+#. (itstool) path: when/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/shell-introduction.page:42
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/shell-top-bar.png' "
+"md5='55f7ae9983112f7b1052e10f21ac84c3'"
+msgstr "''"
+
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-introduction.page:41 C/shell-introduction.page:46
+#: C/shell-introduction.page:43 C/shell-introduction.page:48
 msgid "GNOME shell top bar"
 msgstr "Bilah puncak shell GNOME"
 
+#. (itstool) path: when/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/shell-introduction.page:47
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/shell-top-bar-classic.png' "
+"md5='b102db16e8fb7c87cb4e718422359ba4'"
+msgstr "''"
+
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-introduction.page:51
+#: C/shell-introduction.page:53
 msgid ""
 "The top bar provides access to your windows and applications, your calendar "
 "and appointments, and <link xref=\"status-icons\">system properties</link> "
@@ -19899,46 +20355,80 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/shell-introduction.page:61 C/shell-terminology.page:37
+#: C/shell-introduction.page:63
 msgid "<gui>Activities</gui> overview"
-msgstr "Ringkasan <gui>aktivitas</gui>:"
+msgstr "Ringkasan <gui>aktivitas</gui>"
+
+#. (itstool) path: when/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/shell-introduction.page:67
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/shell-activities.png' "
+"md5='f21d5d62e41f6823325a144cf82ca1f6'"
+msgstr "''"
 
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-introduction.page:66 C/shell-introduction.page:71
+#: C/shell-introduction.page:68 C/shell-introduction.page:73
 msgid "Activities button"
 msgstr "Tombol aktivitas"
 
+#. (itstool) path: when/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/shell-introduction.page:72
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/shell-activities-classic.png' "
+"md5='3e44ebb1a8da23348a1727c60d65d013'"
+msgstr "''"
+
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:76
+#: C/shell-introduction.page:78
 msgid ""
 "To access your windows and applications, click the <gui>Activities</gui> "
 "button, or just move your mouse pointer to the top-left hot corner. You can "
 "also press the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key on your "
 "keyboard. You can see your windows and applications in the overview. You can "
-"also just start typing to search your applications, files, folders and the "
+"also just start typing to search your applications, files, folders, and the "
 "web."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:83
+#: C/shell-introduction.page:85
 msgid ""
-"To access your windows and applications, click the <link xref=\"shell-"
-"terminology\"><gui>Applications</gui> menu</link> at the top left of the "
+"To access your windows and applications, click the <gui xref=\"shell-"
+"introduction#activities\">Applications</gui> menu at the top left of the "
 "screen and select the <gui>Activities Overview</gui> item. You can also "
 "press the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key to see your "
 "windows and applications in the <gui>Activities</gui> overview. Just start "
 "typing to search your applications, files, and folders."
 msgstr ""
 
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/shell-introduction.page:93
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/shell-dash.png' md5='32464c7ae813f2ebec1a38bbdfa97ce4'"
+msgstr "''"
+
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-introduction.page:91
+#: C/shell-introduction.page:94
 #, fuzzy
 msgid "The dash"
-msgstr "Dash"
+msgstr "Strip strip strip panjang"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:94
+#: C/shell-introduction.page:97
 msgid ""
 "On the left of the overview, you will find the <em>dash</em>. The dash shows "
 "you your favorite and running applications. Click any icon in the dash to "
@@ -19949,7 +20439,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:101
+#: C/shell-introduction.page:104
 msgid ""
 "Right-clicking the icon displays a menu that allows you to pick any window "
 "in a running application, or to open a new window. You can also click the "
@@ -19957,14 +20447,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:105
+#: C/shell-introduction.page:108
 msgid ""
 "When you enter the overview, you will initially be in the windows overview. "
 "This shows you live thumbnails of all the windows on the current workspace."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:109
+#: C/shell-introduction.page:112
 msgid ""
 "Click the grid button at the bottom of the dash to display the applications "
 "overview. This shows you all the applications installed on your computer. "
@@ -19975,7 +20465,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:118
+#: C/shell-introduction.page:121
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-apps-open\">Learn more about starting applications.</link>"
 msgstr ""
@@ -19983,7 +20473,7 @@ msgstr ""
 "aplikasi.</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:122
+#: C/shell-introduction.page:125
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-windows\">Learn more about windows and workspaces.</link>"
 msgstr ""
@@ -19991,17 +20481,29 @@ msgstr ""
 "kerja.</link>"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-introduction.page:130
+#: C/shell-introduction.page:133
 msgid "Application menu"
 msgstr "Menu aplikasi"
 
+#. (itstool) path: when/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/shell-introduction.page:137
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/shell-appmenu-shell.png' "
+"md5='94bda0c7e9ad37dc4658bf410d13f881'"
+msgstr "''"
+
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-introduction.page:135 C/shell-introduction.page:146
+#: C/shell-introduction.page:138 C/shell-introduction.page:149
 msgid "App Menu of <app>Terminal</app>"
 msgstr "Menu App dari <app>Terminal</app>"
 
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/shell-introduction.page:137
+#: C/shell-introduction.page:140
 msgid ""
 "Application menu, located beside the <gui>Activities</gui> button, shows the "
 "name of the active application alongside with its icon and provides quick "
@@ -20009,8 +20511,20 @@ msgid ""
 "the application menu vary depending on the application."
 msgstr ""
 
-#. (itstool) path: when/p
+#. (itstool) path: when/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/shell-introduction.page:148
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/shell-appmenu-classic.png' "
+"md5='6e28997f340de69969bbd0ea6d4ec822'"
+msgstr "''"
+
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/shell-introduction.page:151
 msgid ""
 "Application menu, located next to the <gui>Applications</gui> and "
 "<gui>Places</gui> menus, shows the name of the active application alongside "
@@ -20020,21 +20534,29 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-introduction.page:159
+#: C/shell-introduction.page:162
 msgid "Clock, calendar &amp; appointments"
 msgstr "Jam, kalender, &amp; janji"
 
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/shell-introduction.page:167
+#, fuzzy
+#| msgid "Clock, calendar, and appointments"
+msgid "Clock, calendar, appointments and notifications"
+msgstr "Jam, kalender, &amp; janji"
+
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:174
+#: C/shell-introduction.page:177
 msgid ""
 "Click the clock on the top bar to see the current date, a month-by-month "
-"calendar, and a list of your upcoming appointments. You can also access the "
-"date and time settings and open your full <app>Evolution</app> calendar "
-"directly from the menu."
+"calendar, a list of your upcoming appointments and new notifications. You "
+"can also open the calendar by pressing <keyseq><key>Super</key><key>M</key></"
+"keyseq>. You can access the date and time settings and open your full "
+"<app>Evolution</app> calendar directly from the menu."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:181
+#: C/shell-introduction.page:186
 msgid ""
 "<link xref=\"clock-calendar\">Learn more about the calendar and appointments."
 "</link>"
@@ -20042,18 +20564,50 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"clock-calendar\">Pelajari lebih lanjut tentang kalender dan "
 "janji bertemu.</link>"
 
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-introduction.page:190
+msgid ""
+"<link xref=\"shell-notifications\">Learn more about notifications and the "
+"message tray.</link>"
+msgstr ""
+"<link xref=\"shell-notifications\">Pelajari lebih lanjut tentang "
+"pemberitahuan dan baki pesan.</link>"
+
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-introduction.page:189
+#: C/shell-introduction.page:199
 msgid "You and your computer"
 msgstr "Anda dan komputer Anda"
 
+#. (itstool) path: when/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/shell-introduction.page:203
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/shell-exit.png' md5='1a3d98db1a86cf98efe8de6ede17b758'"
+msgstr "''"
+
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-introduction.page:194 C/shell-introduction.page:199
+#: C/shell-introduction.page:204 C/shell-introduction.page:209
 msgid "User menu"
 msgstr "Menu pengguna"
 
+#. (itstool) path: when/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/shell-introduction.page:208
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/shell-exit-classic.png' "
+"md5='f36e3a0a115ff2181a6fc787e6a83283'"
+msgstr "''"
+
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:204
+#: C/shell-introduction.page:214
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Click the system menu in the top-right corner to manage your system settings "
@@ -20061,16 +20615,19 @@ msgid ""
 msgstr "Klik tombol <key>+</key> di bagian kiri bawah jendela."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:231
+#: C/shell-introduction.page:241
 msgid ""
 "When you leave your computer, you can lock your screen to prevent other "
 "people from using it. You can also quickly switch users without logging out "
 "completely to give somebody else access to the computer, or you can suspend "
-"or power off the computer from the menu."
+"or power off the computer from the menu. If you have a screen that supports "
+"vertical or horizontal rotation, you can quickly rotate the screen from the "
+"system menu. If your screen does not support rotation, you will not see the "
+"button."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:238
+#: C/shell-introduction.page:251
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-exit\">Learn more about switching users, logging out, and "
 "turning off your computer.</link>"
@@ -20080,12 +20637,23 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-introduction.page:245 C/shell-introduction.page:248
+#: C/shell-introduction.page:258 C/shell-introduction.page:261
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Kunci Layar"
 
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/shell-introduction.page:260
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/shell-lock.png' md5='dcc0335a64450a3a7abed4448bfa84f2'"
+msgstr "''"
+
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:251
+#: C/shell-introduction.page:264
 msgid ""
 "When you lock your screen, or it locks automatically, the lock screen is "
 "displayed. In addition to protecting your desktop while you're away from "
@@ -20095,48 +20663,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:259
+#: C/shell-introduction.page:272
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-lockscreen\">Learn more about the lock screen.</link>"
 msgstr "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Mengunci layar.</link>"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-introduction.page:267
-msgid "Message Tray"
-msgstr "Baki Pesan"
-
-#. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-introduction.page:270
-msgid "Message tray"
-msgstr "Baki pesan"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:273
-msgid ""
-"The message tray can be brought into view by pushing your mouse pointer "
-"against the bottom of the screen or by pressing <keyseq><key>Super</"
-"key><key>M</key></keyseq>. This is where your notifications are stored until "
-"you are ready to view them."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:280
-msgid ""
-"<link xref=\"shell-notifications\">Learn more about notifications and the "
-"message tray.</link>"
-msgstr ""
-"<link xref=\"shell-notifications\">Pelajari lebih lanjut tentang "
-"pemberitahuan dan baki pesan.</link>"
-
-#. (itstool) path: section/title
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-introduction.page:288 C/shell-introduction.page:304
+#: C/shell-introduction.page:280 C/shell-introduction.page:296
 msgid "Window List"
 msgstr "Daftar Jendela"
 
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/shell-introduction.page:292
+#: C/shell-introduction.page:284
 msgid ""
 "GNOME features a different approach to switching windows than a permanently "
 "visible window list found in other desktop environments. This lets you focus "
@@ -20144,7 +20684,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:297
+#: C/shell-introduction.page:289
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-windows-switching\">Learn more about switching windows.</"
@@ -20153,18 +20693,20 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"shell-windows\">Belajar lebih banyak tentang jendela dan ruang "
 "kerja.</link>"
 
-#. (itstool) path: when/p
-#: C/shell-introduction.page:309
+#. (itstool) path: when/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/shell-introduction.page:295
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"At the right-hand side of the window list, GNOME displays a short identifier "
-"for the current worskpace, such as <gui>1</gui> for the first (top) "
-"workspace. In addition, the identifier also displays the total number of "
-"available workspaces. To switch to a different workspace, you can click the "
-"identifier and select the workspace you want to use from the menu."
-msgstr ""
+"external ref='figures/shell-window-list-classic.png' "
+"md5='83226d03f64e23f5c87794c897c81bcf'"
+msgstr "''"
 
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/shell-introduction.page:314
+#: C/shell-introduction.page:306
 msgid ""
 "If an application or a system component wants to get your attention, it will "
 "display a blue icon at the right-hand side of the window list. Clicking the "
@@ -20172,18 +20714,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:10
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:32
 #, fuzzy
 msgid "Get around the desktop using the keyboard."
 msgstr "Papan Ketik Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:30
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:35
 msgid "Useful keyboard shortcuts"
 msgstr "Pintasan papan tik yang berguna"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:32
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:37
 msgid ""
 "This page provides an overview of keyboard shortcuts that can help you use "
 "your desktop and applications more efficiently. If you cannot use a mouse or "
@@ -20192,13 +20734,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:38
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:43
 #, fuzzy
 msgid "Getting around the desktop"
-msgstr "Tutup Pencarian Desktop"
+msgstr "Desktop"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:40
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:45
 msgid ""
 "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> or the <key xref=\"keyboard-key-"
 "super\">Super</key> key"
@@ -20207,7 +20749,7 @@ msgstr ""
 "\"keyboard-key-super\">Super</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:42
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:49
 msgid ""
 "Switch between the <gui>Activities</gui> overview and desktop. In the "
 "overview, start typing to instantly search your applications, contacts, and "
@@ -20215,12 +20757,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:48
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:55
 msgid "Pop up command window (for quickly running commands)"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:52
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:59
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-windows-switching\">Quickly switch between windows</"
 "link>. Hold down <key>Shift</key> for reverse order."
@@ -20229,19 +20771,19 @@ msgstr ""
 "link>. Tahan <key>Shift</key> untuk urutan terbalik."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:56
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:63
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>`</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>`</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:58
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:65
 msgid ""
 "Switch between windows from the same application, or from the selected "
 "application after <keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:60
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:67
 msgid ""
 "This shortcut uses <key>`</key> on US keyboards, where the <key>`</key> key "
 "is above <key>Tab</key>. On all other keyboards, the shortcut is <key>Super</"
@@ -20249,45 +20791,41 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:69
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:76
 msgid ""
 "Give keyboard focus to the top bar. In the <gui>Activities</gui> overview, "
 "switch keyboard focus between the top bar, dash, windows overview, "
-"applications list, and search field. Use the arrow keys to navigate."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:73
-msgid ""
-"It is not currently possible to use the arrow keys to navigate the windows "
-"overview. To switch windows, exit the overview and use <keyseq><key>Super</"
-"key><key>Tab</key></keyseq> and <keyseq><key>Super</key><key>`</key></"
-"keyseq>."
+"applications list, search field, and message tray. Use the arrow keys to "
+"navigate."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:81
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:84
 msgid "Show the list of applications."
 msgstr "Menampilkan daftar aplikasi."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:84
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:87
 msgid ""
-"<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq> and <keyseq><key>Super</"
-"key><key>Page Down</key></keyseq>"
+"<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Alt</key><key>Up</key></keyseq>, and <keyseq><key>Super</"
+"key><key>Page Down</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
+"key><key>Down</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq> dan <keyseq><key>Super</"
-"key><key>Page Down</key></keyseq>"
+"<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq> atau <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Alt</key><key>Naik</key></keyseq>, dan <keyseq><key>Super</"
+"key><key>Page Down</key></keyseq> atau <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
+"key><key>Turun</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:86
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:93
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch between workspaces</link>."
 msgstr ""
 "<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Bertukar antar ruang kerja</link>."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:90
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:97
 msgid ""
 "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Up</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>"
@@ -20296,7 +20834,7 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:92
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:101
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">Move the current window to a "
 "different workspace</link>."
@@ -20305,104 +20843,132 @@ msgstr ""
 "kerja lain</link>."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:98
-msgid "<link xref=\"shell-exit\">Log out</link>."
-msgstr "<link xref=\"shell-exit\">Log keluar</link>."
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:105
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>←</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>←</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:106
+#, fuzzy
+#| msgid "Move window one workspace to the left"
+msgid "Move the current window one monitor to the left."
+msgstr "Pindahkan jendela satu monitor ke kiri"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:102
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:109
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>→</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>→</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:110
+#, fuzzy
+#| msgid "Move window one workspace to the right"
+msgid "Move the current window one monitor to the right."
+msgstr "Pindahkan jendela satu monitor ke kanan"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:114
+#, fuzzy
+#| msgid "<link xref=\"shell-exit\">Log out</link>."
+msgid "<link xref=\"shell-exit\">Power Off</link>."
+msgstr "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Mengunci layar.</link>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:118
 msgid "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Lock the screen.</link>"
 msgstr "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Mengunci layar.</link>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:106
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:122
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Open <link xref=\"shell-notifications#messagingtray\">the message tray</"
-"link>. Press <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> again or "
-"<key>Esc</key> to close."
+"Open <link xref=\"shell-notifications#messagetray\">the message tray</link>. "
+"Press <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> again or <key>Esc</key> "
+"to close."
 msgstr ""
 "<link xref=\"shell-windows-maximize\">Maksimalkan</link> jendela, atau "
 "kembalikan jendela yang dimaksimalkan ke ukuran aslinya."
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:113
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:129
 msgid "Common editing shortcuts"
 msgstr "Pintasan penyuntingan umum"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:115
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:131
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:116
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:132
 msgid "Select all text or items in a list."
 msgstr "Pilih semua teks atau butir-butir dalam suatu daftar."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:119
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:135
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:120
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:136
+#, fuzzy
 msgid "Cut (remove) selected text or items and place it on the clipboard."
 msgstr ""
+"Memotong teks atau wilayah yang dipilih dan menempatkannya pada papan klip"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:123
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:139
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:124
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:140
 msgid "Copy selected text or items to the clipboard."
 msgstr "Salin teks yang dipilih atau butir-butir ke papan klip."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:127
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:143
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:128
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:144
 msgid "Paste the contents of the clipboard."
 msgstr "Tempelkan isi papan klip."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:131
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:147
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:132
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:148
 msgid "Undo the last action."
 msgstr "Batalkan aksi terakhir."
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:137
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:153
 msgid "Capturing from the screen"
 msgstr "Menangkap cuplikan layar"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:139
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:155
 msgid "<key>Prnt Scrn</key>"
 msgstr "<key>Prnt Scrn</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:140
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:156
 msgid "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot.</link>"
 msgstr ""
 "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Mengambil cuplikan layar.</link>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:143
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:159
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:144
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:160
 msgid ""
 "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of a window.</"
 "link>"
@@ -20411,12 +20977,12 @@ msgstr ""
 "jendela.</link>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:148
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:164
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:149
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:165
 msgid ""
 "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of an area of "
 "the screen.</link> The pointer changes to a crosshair. Click and drag to "
@@ -20427,14 +20993,14 @@ msgstr ""
 "dan seret untuk memilih wilayah."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:154
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:170
 msgid ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:155
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:171
 msgid ""
 "<link xref=\"screen-shot-record#screencast\">Start and end screencast "
 "recording.</link>"
@@ -20443,17 +21009,17 @@ msgstr ""
 "perekaman screencast.</link>"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/shell-lockscreen.page:16
+#: C/shell-lockscreen.page:19
 msgid "The decorative and functional lock screen conveys useful information."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/shell-lockscreen.page:19
+#: C/shell-lockscreen.page:23
 msgid "The Lock Screen"
 msgstr "Layar Kunci"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-lockscreen.page:20
+#: C/shell-lockscreen.page:25
 msgid ""
 "The lock screen means that you can see what is happening while your computer "
 "is locked, and it allows you to get a summary of what has been happening "
@@ -20462,102 +21028,73 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-lockscreen.page:25
+#: C/shell-lockscreen.page:32
+#, fuzzy
 msgid "the name of the logged-in user"
-msgstr ""
+msgstr "Pengguna lain telah log masuk\n"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-lockscreen.page:26
+#: C/shell-lockscreen.page:33
 msgid "date and time, and certain notifications"
 msgstr "tanggal dan waktu, serta notifikasi tertentu"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-lockscreen.page:27
+#: C/shell-lockscreen.page:34
 msgid "battery and network status"
 msgstr "status baterai dan jaringan"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-lockscreen.page:28
+#: C/shell-lockscreen.page:35
 msgid ""
 "the ability to control media playback - change the volume, skip a track or "
 "pause your music without having to enter a password"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-lockscreen.page:31
+#: C/shell-lockscreen.page:39
 msgid ""
 "To unlock your computer, raise the lock screen curtain by dragging it upward "
 "with the cursor, or by pressing <key>Esc</key> or <key>Enter</key>. This "
 "will reveal the login screen, where you can enter your password to unlock. "
-"You can also switch users if your computer is configured for more than one."
+"Alternatively, just start typing your password and the curtain will be "
+"automatically raised as you type. You can also switch users if your computer "
+"is configured for more than one."
 msgstr ""
 
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-notifications.page:46
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/shell-notification.png' "
-"md5='d7c8fce4285b89bd895de47edba780c7'"
-msgstr "-"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-notifications.page:52
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/notification-buttons.png' "
-"md5='de014109531ad9e32c0a2059c3b6207d'"
-msgstr "-"
-
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/shell-notifications.page:14
+#: C/shell-notifications.page:16
 msgid "Marina Zhurakhinskaya"
 msgstr "Marina Zhurakhinskaya"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/shell-notifications.page:28
+#: C/shell-notifications.page:31
 msgid ""
-"Messages pop-up at the bottom of the screen telling you when certain events "
-"happen."
+"Messages drop down from the top of the screen telling you when certain "
+"events happen."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/shell-notifications.page:31
+#: C/shell-notifications.page:34
 msgid "Notifications and the message tray"
 msgstr "Notifikasi dan baki pesan"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-notifications.page:34
+#: C/shell-notifications.page:37
 msgid "What is a notification?"
 msgstr "Apakah notifikasi itu?"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:36
-msgid ""
-"If an application or a system component wants to get your attention, a "
-"notification will be shown at the bottom of the screen."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: section/p
 #: C/shell-notifications.page:39
 msgid ""
-"For example, if you get a new chat message, plug in an external device (like "
-"a USB stick), new updates are available for your computer, or your "
-"computer’s battery is low, you will get a notification informing you."
+"If an application or a system component wants to get your attention, a "
+"notification will be shown at the top of the screen."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:43
+#: C/shell-notifications.page:42
 msgid ""
-"To minimize distraction, some notifications first appear as a single line. "
-"You can move your mouse over them to see their full content."
+"For example, if you get a new chat message or a new email, you will get a "
+"notification informing you."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
@@ -20583,10 +21120,10 @@ msgstr "Baki pesan"
 #: C/shell-notifications.page:64
 msgid ""
 "The message tray gives you a way to get back to your notifications when it "
-"is convenient for you. It appears when you move your mouse to the bottom-"
-"right corner of the screen, or press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super"
-"\">Super</key><key>M</key></keyseq>. The message tray contains all the "
-"notifications that you have not acted upon or that permanently reside in it."
+"is convenient for you. It appears when you click on the clock, or press "
+"<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key></keyseq>. "
+"The message tray contains all the notifications that you have not acted upon "
+"or that permanently reside in it."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
@@ -20621,361 +21158,168 @@ msgstr ""
 "menekan <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>. Untuk mengurangi "
 "ukuran teks, tekan <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/shell-notifications.page:88
-msgid ""
-"If the <link xref=\"keyboard-osk\">screen keyboard</link> is open, you will "
-"need to click the <gui>tray button</gui> to show the message tray."
-msgstr ""
-
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-notifications.page:96
+#: C/shell-notifications.page:91
 msgid "Hiding notifications"
 msgstr "Menyembunyikan notifikasi"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:98
+#: C/shell-notifications.page:93
 msgid ""
 "If you're working on something and do not want to be bothered, you can "
 "switch off notifications."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-notifications.page:103
+#: C/shell-notifications.page:98
 msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
-"typing <gui>Notifications</gui>."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
+"overview and start typing <gui>Notifications</gui>."
 msgstr ""
-"Buka ringkasan <link xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</link> dan "
-"mulailah mengetikkan <gui>Pemberitahuan</gui>."
+"Buka ringkasan <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktivitas</gui> "
+"dan mulai mengetik <gui>Pemberitahuan</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-notifications.page:107
+#: C/shell-notifications.page:102
 msgid "Click on <gui>Notifications</gui> to open the panel."
 msgstr "Klik pada <gui>Pemberitahuan</gui> untuk membuka panel."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-notifications.page:110
-msgid "Switch <gui>Show Pop Up Banners</gui> to <gui>Off</gui>."
+#: C/shell-notifications.page:105
+#, fuzzy
+#| msgid "Switch <gui>Show Pop Up Banners</gui> to <gui>Off</gui>."
+msgid "Switch <gui>Notification Banners</gui> to <gui>OFF</gui>."
 msgstr "Matikan <gui>Tampilkan Banner Pop Up</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:114
+#: C/shell-notifications.page:109
+msgid ""
+"When switched off, most notifications will not pop up at the top of the "
+"screen. Notifications will still be available in the message tray when you "
+"display it (by clicking on the clock, or by pressing <keyseq><key>Super</"
+"key><key>M</key></keyseq>), and they will start popping up again when you "
+"switch the toggle to <gui>ON</gui> again."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-notifications.page:117
+msgid ""
+"You can also disable or re-enable notifications for individual applications "
+"from the <gui>Notifications</gui> panel."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-notifications.page:120
 msgid ""
 "When switched off, most notifications will not pop up at the bottom of the "
 "screen. Very important notifications, such as when your battery is "
 "critically low, will still pop up. Notifications will still be available in "
-"the messaging tray when you display it (by moving your mouse to the bottom "
-"of the screen, or by pressing <keyseq><key>Super</key><key>M</key></"
-"keyseq>), and they will start popping up again when you switch the toggle to "
-"<gui>ON</gui> again."
+"the message tray when you display it (by moving your mouse to the bottom-"
+"right corner of the screen, or by pressing <keyseq><key>Super</key> <key>M</"
+"key></keyseq>), and they will start popping up again when you switch the "
+"toggle to <gui>ON</gui> again."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/shell-overview.page:9
+#: C/shell-overview.page:8
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Desktop"
 msgstr "Desktop"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/shell-overview.page:11
+#: C/shell-overview.page:25
 msgid ""
-"<link xref=\"shell-introduction\">Introduction</link>, <link xref=\"shell-"
-"keyboard-shortcuts\">keyboard shortcuts</link>, <link xref=\"clock-calendar"
-"\">calendar</link>, <link xref=\"shell-notifications\">notifications</link>…"
+"<link xref=\"clock-calendar\">Calendar</link>, <link xref=\"shell-"
+"notifications\">notifications</link>, <link xref=\"shell-keyboard-shortcuts"
+"\">keyboard shortcuts</link>, <link xref=\"shell-windows\">windows and "
+"workspaces</link>…"
 msgstr ""
-"<link xref=\"shell-introduction\">Perkenalan</link>, <link xref=\"shell-"
-"keyboard-shortcuts\">pintasan papan tik</link>, <link xref=\"clock-calendar"
-"\">kalender</link>, <link xref=\"shell-notifications\">pemberitahuan</link>…"
+"<link xref=\"clock-calendar\">Kalendar</link>, <link xref=\"shell-"
+"notifications\">pemberitahuan</link>, <link xref=\"shell-keyboard-shortcuts"
+"\">pintasan papan ketik</link>, <link xref=\"shell-windows\">jendela dan "
+"ruang kerja</link>…"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/shell-overview.page:28
-msgid "Desktop, apps &amp; windows"
-msgstr "Desktop, aplikasi &amp; jendela"
+#: C/shell-overview.page:33
+msgid "Your desktop"
+msgstr "Desktop Anda"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-overview.page:33
-msgid "The Desktop"
-msgstr "Desktop"
+#: C/shell-overview.page:38
+#, fuzzy
+#| msgid "Share your desktop"
+msgid "Customize your desktop"
+msgstr "Mengendalikan desktop Anda dari jarak jauh."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-overview.page:37
+#: C/shell-overview.page:42
 msgid "Applications and windows"
 msgstr "Aplikasi dan jendela"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/shell-terminology.page:28
-msgid "An overview of terms used to describe different parts of the desktop."
-msgstr ""
-"Ringkasan istilah yabg dipakai untuk menjelaskan bagian-bagian berbeda dari "
-"desktop."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/shell-terminology.page:31
-msgid "Activities, dash, top bar… What are they?"
-msgstr "Aktivitas, dash, bilah puncak… Apa itu?"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-terminology.page:38
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The <em><gui>Activities</gui> overview</em> is the screen that is displayed "
-"when you click <gui>Activities</gui> at the top left of the screen."
-msgstr "Buka <link xref=\"shell-terminology\">ringkasan Aktivitas</link>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-terminology.page:41
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The <em><gui>Activities</gui> overview</em> is the screen that is displayed "
-"when you select <gui>Activities Overview</gui> in the <gui>Applications</"
-"gui> menu at the top left of the screen."
-msgstr "Buka <link xref=\"shell-terminology\">ringkasan Aktivitas</link>."
-
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/shell-terminology.page:47
-msgid "Applications menu"
-msgstr "Menu aplikasi"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-terminology.page:48
-msgid ""
-"You can find the <gui>Applications</gui> menu at the at the top left of the "
-"screen. It gives you access to applications organized into categories. The "
-"<em>activities overview</em> is available by selecting the <gui>Activities "
-"Overview</gui> item from the menu."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/shell-terminology.page:54
-#, fuzzy
-msgid "Super-Tab window switcher"
-msgstr "Penukar jendela Alt-tab"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-terminology.page:55
-msgid ""
-"When you hold down the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key and "
-"then press <key>Tab</key>, a <em>window switcher</em> appears. This shows "
-"the applications that are currently open."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/shell-terminology.page:60
-msgid "Dash"
-msgstr "Dash"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-terminology.page:61
-msgid ""
-"The <em>dash</em> is the list of your favorite applications that is shown on "
-"the left-hand side of the <gui>Activities</gui> overview. Applications that "
-"are currently running are also shown here. The dash is sometimes referred to "
-"as the <em>dock</em>."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/shell-terminology.page:67
-msgid "Hot corner"
-msgstr "Pojok panas"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-terminology.page:68
-msgid ""
-"The <em>hot corner</em> is the corner at the top left of the screen. When "
-"you move the pointer to this corner, the <gui>Activities</gui> overview "
-"opens."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-terminology.page:74
-msgid ""
-"The <em>lock screen</em> displays an image on the screen while your computer "
-"is locked. It provides useful information about what has been happening "
-"while you have been away, and allows you to control media playback without "
-"having to unlock."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/shell-terminology.page:80
-msgid "Notifications"
-msgstr "Notifikasi"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-terminology.page:81
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<em>Notifications</em> are messages that pop up at the bottom of the screen, "
-"telling you that something just happened. For example, when someone chatting "
-"with you sends a message, a notification will pop up to tell you. If you "
-"don't want to deal with a message right now, it is hidden in your message "
-"tray. Move your mouse to the bottom of the screen (or press <keyseq><key "
-"xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key></keyseq>) to see your "
-"message tray."
-msgstr ""
-"<em>Pemberitahuan</em> adalah pesan yang muncul di bagian bawah layar, "
-"mengatakan bahwa sesuatu baru saja terjadi. Sebagai contoh, ketika seseorang "
-"yang mengobrol dengan Anda mengirim pesan, pemberitahuan akan muncul untuk "
-"memberitahu Anda. Jika Anda tidak ingin berurusan dengan pesan sekarang, itu "
-"tersembunyi dalam baki perpesanan. Gerakkan tetikus Anda ke pojok kanan "
-"bawah untuk melihat baki perpesanan."
-
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/shell-terminology.page:91
-#, fuzzy
-msgid "Places menu"
-msgstr "Menu pengguna"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-terminology.page:92
-msgid ""
-"The <em>places menu</em> is opened when you click <gui>Places</gui> on the "
-"<gui>top bar</gui>. It gives you quick access to important folders, for "
-"example <gui>Downloads</gui> or <gui>Pictures</gui>."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/shell-terminology.page:97
-msgid "Settings"
-msgstr "Pengaturan"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-terminology.page:98
-msgid ""
-"The <em>settings</em> are where you can change preferences and so on, "
-"similar to the Control Panel in Windows or the System Preferences in Mac OS. "
-"Click the system menu on the right side of the top bar and press the "
-"<gui>Settings</gui> button to access them. Alternatively, you can open the "
-"<gui>Activities</gui> overview and start typing <gui>Settings</gui>, then "
-"select the <gui>Settings</gui> panel."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/shell-terminology.page:106
-msgid "System menu"
-msgstr "Menu sistem"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-terminology.page:107
-msgid ""
-"The <em>system menu</em> is on the right side of the top bar. You can update "
-"some of your settings, find information about your <gui>Wi-Fi</gui> "
-"connection, switch user, log out and turn off your computer from this menu."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/shell-terminology.page:113
-msgid "Top bar"
-msgstr "Bilah puncak"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-terminology.page:114
-msgid ""
-"The <em>top bar</em> is the bar that runs along the very top of the screen. "
-"The <gui>Activities</gui> link is on one end of the top bar and the system "
-"menu is on the other."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-terminology.page:117
-msgid ""
-"The <em>top bar</em> is the bar that runs along the very top of the screen. "
-"The <gui>Applications</gui> menu is on one end of the top bar and the system "
-"menu is on the other."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/shell-terminology.page:122
-msgid "Workspace"
-msgstr "Area kerja"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-terminology.page:123
-msgid ""
-"You can put windows on different <em>workspaces</em>. They are a convenient "
-"way of grouping and separating windows."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/title
-#. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-terminology.page:127 C/shell-workspaces.page:28
-msgid "Workspace selector"
-msgstr "Pemilih area kerja"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-terminology.page:128
-msgid ""
-"The <em>workspace selector</em> is the list of workspaces that is shown on "
-"the right-hand side of the <gui>Windows</gui> view in the <gui>Activities</"
-"gui> overview."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-terminology.page:134
-msgid ""
-"The <em>window list</em> is the bar at the very bottom of the screen, which "
-"shows buttons for all your open windows."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/shell-windows-lost.page:21
+#: C/shell-windows-lost.page:23
 msgid "Check the <gui>Activities</gui> overview or other workspaces."
 msgstr "Periksa ringkasan <gui>Aktivitas</gui> atau ruang kerja lain."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/shell-windows-lost.page:24
+#: C/shell-windows-lost.page:26
 msgid "Find a lost window"
 msgstr "Menemukan jendela yang hilang"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-windows-lost.page:26
+#: C/shell-windows-lost.page:28
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A window on a different workspace, or hidden behind another window, is "
+#| "easily found using the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</"
+#| "gui> overview</link>:"
 msgid ""
 "A window on a different workspace, or hidden behind another window, is "
-"easily found using the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</"
-"gui> overview</link>:"
+"easily found using the <gui xref=\"shell-introduction#activities"
+"\">Activities</gui> overview:"
 msgstr ""
 "Suatu jendela pada ruang kerja lain, atau tersembunyi di balik jendela lain, "
 "mudah ditemukan memakai <link xref=\"shell-terminology\">ringkasan "
 "<gui>Aktivitas</gui></link>:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-windows-lost.page:32
+#: C/shell-windows-lost.page:34
 msgid ""
-"Open the <em><gui>Activities</gui> overview</em>. If the missing window is "
-"on the current <link xref=\"shell-windows#working-with-workspaces"
-"\">workspace</link>, it will be shown here in thumbnail. Simply click the "
-"thumbnail to redisplay the window, or"
+"Open the <gui>Activities</gui> overview. If the missing window is on the "
+"current <link xref=\"shell-windows#working-with-workspaces\">workspace</"
+"link>, it will be shown here in thumbnail. Simply click the thumbnail to "
+"redisplay the window, or"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-windows-lost.page:39
+#: C/shell-windows-lost.page:41
 msgid ""
-"Click different workspaces in the <link xref=\"shell-terminology\">workspace "
+"Click different workspaces in the <link xref=\"shell-workspaces\">workspace "
 "selector</link> at the right-hand side of the screen to try to find your "
 "window, or"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-windows-lost.page:44
+#: C/shell-windows-lost.page:46
 msgid ""
 "Right-click the application in the dash and its open windows will be listed. "
 "Click the window in the list to switch to it."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-windows-lost.page:49
+#: C/shell-windows-lost.page:57
 msgid "Using the window switcher:"
 msgstr "Memakai penukar jendela:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-windows-lost.page:53
+#: C/shell-windows-lost.page:61
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Tab</key> </"
-"keyseq> to display the <link xref=\"shell-terminology\">window switcher</"
-"link>. Continue to hold down the <key>Super</key> key and press <key>Tab</"
-"key> to cycle through the open windows, or <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</"
-"key> </keyseq> to cycle backwards."
+"Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Tab</key></"
+"keyseq> to display the <link xref=\"shell-windows-switching\">window "
+"switcher</link>. Continue to hold down the <key>Super</key> key and press "
+"<key>Tab</key> to cycle through the open windows, or <keyseq><key>Shift</"
+"key><key>Tab</key> </keyseq> to cycle backwards."
 msgstr ""
 "Tekan <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> untuk menampilkan "
 "penukar jendela. Tahan terus tombol <key>Alt</key> dan tekan <key>Tab</key> "
@@ -20983,27 +21327,27 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>untuk berputar mundur."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-windows-lost.page:60
+#: C/shell-windows-lost.page:69
 msgid ""
 "If an application has multiple open windows, hold down <key>Super</key> and "
 "press <key>`</key> (or the key above <key>Tab</key>) to step through them."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/shell-windows-maximize.page:10
+#: C/shell-windows-maximize.page:20
 msgid "Double-click or drag a titlebar to maximize or restore a window."
 msgstr ""
 "Klik ganda atau seret bilah judul untuk memaksimumkan atau mengembalikan "
 "suatu jendela."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/shell-windows-maximize.page:22
+#: C/shell-windows-maximize.page:24
 #, fuzzy
 msgid "Maximize and unmaximize a window"
-msgstr "Keadaan jendela termaksimumkan \"Kirim dan Terima Surel\""
+msgstr "Maksimalkan ukuran jendela secara vertikal"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-windows-maximize.page:24
+#: C/shell-windows-maximize.page:26
 msgid ""
 "You can maximize a window to take up all of the space on your desktop and "
 "unmaximize a window to restore it to its normal size. You can also maximize "
@@ -21013,7 +21357,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-windows-maximize.page:30
+#: C/shell-windows-maximize.page:32
 msgid ""
 "To maximize a window, grab the titlebar and drag it to the top of the "
 "screen, or just double-click the titlebar. To maximize a window using the "
@@ -21022,14 +21366,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-windows-maximize.page:36
+#: C/shell-windows-maximize.page:38
 msgid ""
 "You can also maximize a window by clicking the maximize button in the "
 "titlebar."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-windows-maximize.page:39
+#: C/shell-windows-maximize.page:41
 msgid ""
 "To restore a window to its unmaximized size, drag it away from the edges of "
 "the screen. If the window is fully maximized, you can double-click the "
@@ -21038,23 +21382,23 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/shell-windows-maximize.page:45 C/shell-windows-tiled.page:38
+#: C/shell-windows-maximize.page:47
 msgid ""
-"Hold down the <key>Alt</key> key and drag anywhere in a window to move it."
+"Hold down the <key>Super</key> key and drag anywhere in a window to move it."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/shell-windows-states.page:10
+#: C/shell-windows-states.page:20
 msgid "Arrange windows in a workspace to help you work more efficiently."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/shell-windows-states.page:23
+#: C/shell-windows-states.page:24
 msgid "Move and resize windows"
 msgstr "Memindah dan mengubah ukuran jendela"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-windows-states.page:25
+#: C/shell-windows-states.page:26
 msgid ""
 "You can move and resize windows to help you work more efficiently. In "
 "addition to the dragging behavior you might expect, GNOME features shortcuts "
@@ -21062,15 +21406,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-windows-states.page:30
+#: C/shell-windows-states.page:32
 msgid ""
-"Move a window by dragging the titlebar, or hold down <key>Alt</key> and drag "
-"anywhere in the window. Hold down <key>Shift</key> while moving to snap the "
-"window to the edges of the screen and other windows."
+"Move a window by dragging the titlebar, or hold down <key xref=\"keyboard-"
+"key-super\">Super</key> and drag anywhere in the window. Hold down "
+"<key>Shift</key> while moving to snap the window to the edges of the screen "
+"and other windows."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-windows-states.page:34
+#: C/shell-windows-states.page:38
 msgid ""
 "Resize a window by dragging the edges or corner of the window. Hold down "
 "<key>Shift</key> while resizing to snap the window to the edges of the "
@@ -21078,14 +21423,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-windows-states.page:38
+#: C/shell-windows-states.page:41
 msgid ""
 "You can also resize a maximized window by clicking the maximize button in "
 "the titlebar."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-windows-states.page:41
+#: C/shell-windows-states.page:45
 msgid ""
 "Move or resize a window using only the keyboard. Press <keyseq><key>Alt</"
 "key><key>F7</key></keyseq> to move a window or <keyseq><key>Alt</"
@@ -21095,7 +21440,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-windows-states.page:47
+#: C/shell-windows-states.page:52
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-windows-maximize\">Maximize a window</link> by dragging "
 "it to the top of the screen. Drag a window to one side of the screen to "
@@ -21108,32 +21453,32 @@ msgstr ""
 "windows-tiled\">memasang jendela sejajar bersisian</link>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/shell-windows-switching.page:26
+#: C/shell-windows-switching.page:27
 #, fuzzy
 msgid "Press <keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>."
-msgstr "Tekan <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>←</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/shell-windows-switching.page:29
+#: C/shell-windows-switching.page:30
 msgid "Switch between windows"
 msgstr "Berpindah antar jendela"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-windows-switching.page:35
+#: C/shell-windows-switching.page:37
 msgid ""
 "You can see all the running applications that have a graphical user "
-"interface in the <link xref=\"shell-terminology\"><em>window switcher</em></"
-"link>. This makes switching between tasks a single-step process and provides "
-"a full picture of which applications are running."
+"interface in the <em>window switcher</em>. This makes switching between "
+"tasks a single-step process and provides a full picture of which "
+"applications are running."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-windows-switching.page:40
+#: C/shell-windows-switching.page:42
 msgid "From a workspace:"
 msgstr "Dari suatu area kerja:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-windows-switching.page:43
+#: C/shell-windows-switching.page:46
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Tab</key></"
@@ -21143,14 +21488,14 @@ msgstr ""
 "<gui>penukar jendela</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-windows-switching.page:46
+#: C/shell-windows-switching.page:51
 msgid ""
 "Release <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> to select the next "
 "(highlighted) window in the switcher."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-windows-switching.page:48
+#: C/shell-windows-switching.page:55
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Otherwise, still holding down the <key xref=\"keyboard-key-super\"> Super</"
@@ -21163,14 +21508,14 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>untuk berputar mundur."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-windows-switching.page:54
+#: C/shell-windows-switching.page:62
 msgid ""
 "You can also use the window list on the bottom bar to access all your open "
 "windows and switch between them."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/shell-windows-switching.page:58
+#: C/shell-windows-switching.page:66
 msgid ""
 "Windows in the window switcher are grouped by application. Previews of "
 "applications with multiple windows pop down as you click through. Hold down "
@@ -21179,43 +21524,39 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/shell-windows-switching.page:65
+#: C/shell-windows-switching.page:73
 msgid ""
 "In the window switcher, applications from different workspaces are divided "
 "by vertical separators."
 msgstr ""
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-windows-switching.page:70
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-windows-switching.page:77
 msgid ""
 "You can also move between the application icons in the window switcher with "
 "the <key>→</key> or <key>←</key> keys, or select one by clicking it with the "
 "mouse."
 msgstr ""
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-windows-switching.page:73
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-windows-switching.page:81
 msgid ""
 "Previews of applications with a single window can be displayed with the "
 "<key>↓</key> key."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-windows-switching.page:77
-msgid "From the <gui>Activities</gui> overview:"
-msgstr "Dari ringkasan <gui>Aktivitas</gui>:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-windows-switching.page:79
+#: C/shell-windows-switching.page:84
 msgid ""
-"Click on a <link xref=\"shell-windows\">window</link> to switch to it and "
-"leave the overview. If you have multiple <link xref=\"shell-windows#working-"
-"with-workspaces\">workspaces</link> open, you can click on each workspace to "
-"view the open windows on each workspace."
+"From the <gui>Activities</gui> overview, click on a <link xref=\"shell-"
+"windows\">window</link> to switch to it and leave the overview. If you have "
+"multiple <link xref=\"shell-windows#working-with-workspaces\">workspaces</"
+"link> open, you can click on each workspace to view the open windows on each "
+"workspace."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/shell-windows-tiled.page:10
+#: C/shell-windows-tiled.page:19
 msgid "Maximize two windows side-by-side."
 msgstr "Maksimalkan dua jendela bersisian."
 
@@ -21237,8 +21578,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "To maximize a window along a side of the screen, grab the titlebar and drag "
 "it to the left or right side until half of the screen is highlighted. Using "
-"the keyboard, hold down the <link xref=\"keyboard-key-super\">Super key</"
-"link> and press the <key>Left</key> or <key>Right</key> key."
+"the keyboard, hold down <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> and "
+"press the <key>Left</key> or <key>Right</key> key."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -21248,11 +21589,17 @@ msgid ""
 "screen, or use the same keyboard shortcut you used to maximize."
 msgstr ""
 
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/shell-windows-tiled.page:38
+msgid ""
+"Hold down the <key>Alt</key> key and drag anywhere in a window to move it."
+msgstr ""
+
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/shell-windows.page:9
+#: C/shell-windows.page:18
 #, fuzzy
 msgid "Move and organize your windows."
-msgstr "Jelajah dan kelola buku alamat"
+msgstr "Mengakses dan mengelola berkas Anda."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/shell-windows.page:21
@@ -21263,12 +21610,13 @@ msgstr "Jendela dan area kerja"
 #: C/shell-windows.page:23
 msgid ""
 "Like other desktops, GNOME uses windows to display your running "
-"applications. Using both the <gui>Activities</gui> overview and the "
-"<gui>dash</gui>, you can launch new applications and control active windows."
+"applications. Using both the <gui xref=\"shell-introduction#activities"
+"\">Activities</gui> overview and the <em>dash</em>, you can launch new "
+"applications and control active windows."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-windows.page:27
+#: C/shell-windows.page:28
 msgid ""
 "You can also group your applications together within workspaces. Visit the "
 "window and workspace help topics below to better learn how to use these "
@@ -21276,29 +21624,29 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/shell-windows.page:57
+#: C/shell-windows.page:60
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Windows"
 msgstr "Jendela"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-windows.page:59
+#: C/shell-windows.page:62
 msgid "Working with windows"
 msgstr "Bekerja dengan jendela"
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/shell-windows.page:64
+#: C/shell-windows.page:67
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Workspaces"
 msgstr "Area kerja"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-windows.page:66
+#: C/shell-windows.page:69
 msgid "Working with workspaces"
 msgstr "Bekerja dengan ruang kerja"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:25
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:26
 msgid ""
 "Go to the <gui>Activities</gui> overview and drag the window to a different "
 "workspace."
@@ -21306,46 +21654,53 @@ msgstr ""
 "Ke ringkasan <gui>Aktivitas</gui> dan seret jendela ke ruang kerja lain."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:28
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:30
 msgid "Move a window to a different workspace"
 msgstr "Memindahkan jendela ke area kerja lain"
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:31 C/shell-workspaces-switch.page:25
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:33 C/shell-workspaces-switch.page:26
 msgid "Using the mouse:"
 msgstr "Memakai tetikus:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:33
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:35 C/shell-workspaces-switch.page:28
 msgid ""
-"Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</"
-"link>."
-msgstr "Buka ringkasan <link xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</link>."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
+"overview."
+msgstr ""
+"Buka ringkasan <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktivitas</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:35
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:37
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</"
+#| "link> by clicking <gui>Activities</gui> at the top left of the screen"
 msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities Overview</gui> from the "
-"<link xref=\"shell-terminology\"><gui style=\"menu\">Applications</gui> "
-"menu</link> at the top left of the screen."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities Overview</"
+"gui> from the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Applications</gui> "
+"menu at the top left of the screen."
 msgstr ""
+"Buka ringkasan <link xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</link> dengan "
+"mengklik <gui>Aktivitas</gui> di kiri atas layar"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:41
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:43
 msgid "Click and drag the window toward the right of the screen."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:44
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:46
 #, fuzzy
-msgid "The <em xref=\"shell-terminology\">workspace selector</em> will appear."
+msgid "The <em xref=\"shell-workspaces\">workspace selector</em> will appear."
 msgstr ""
 "<link xref=\"shell-introduction\">Perkenalan</link>, <link xref=\"shell-"
 "keyboard-shortcuts\">pintasan papan tik</link>, <link xref=\"clock-calendar"
 "\">kalender</link>, <link xref=\"shell-notifications\">pemberitahuan</link>…"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:48
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:50
 msgid ""
 "Drop the window onto an empty workspace. This workspace now contains the "
 "window you have dropped, and a new empty workspace appears at the bottom of "
@@ -21353,7 +21708,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:52
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:54
 msgid ""
 "Drop the window onto an empty workspace. This workspace now contains the "
 "window you have dropped."
@@ -21361,20 +21716,23 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #. (itstool) path: list/title
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:64 C/shell-workspaces-switch.page:49
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:60 C/shell-workspaces-switch.page:50
 msgid "Using the keyboard:"
 msgstr "Memakai papan tik:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:66
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:62
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Select the window that you want to move (for example, using the <keyseq><key "
 "xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Tab</key></keyseq> <em xref="
-"\"shell-terminology\">window switcher</em>)."
+"\"shell-windows-switching\">window switcher</em>)."
 msgstr ""
+"Tekan <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> untuk memunculkan "
+"<gui>penukar jendela</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:71
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:67
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Up</key></keyseq> to "
 "move the window to a workspace which is above the current workspace on the "
@@ -21382,7 +21740,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:74
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:70
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq> "
 "to move the window to a workspace which is below the current workspace on "
@@ -21390,45 +21748,38 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/shell-workspaces-switch.page:19
+#: C/shell-workspaces-switch.page:20
 msgid "Use the workspace selector."
 msgstr "Memakai pemilih area kerja."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/shell-workspaces-switch.page:22
+#: C/shell-workspaces-switch.page:23
 msgid "Switch between workspaces"
 msgstr "Bertukar antar area kerja"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces-switch.page:27
-msgid ""
-"Open the <link xref=\"shell-terminology\"> <gui>Activities</gui> overview</"
-"link>."
-msgstr "Buka ringkasan <link xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</link>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces-switch.page:29
+#: C/shell-workspaces-switch.page:30
 msgid ""
-"At the top left of the screen, click the <link xref=\"shell-terminology"
-"\"><gui>Applications</gui> menu</link> and choose <gui>Activities Overview</"
-"gui>."
+"At the top left of the screen, click the <gui xref=\"shell-"
+"introduction#activities\">Applications</gui> menu and choose <gui>Activities "
+"Overview</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces-switch.page:34
+#: C/shell-workspaces-switch.page:35
 msgid ""
-"Click on a workspace in the <link xref=\"shell-terminology\">workspace "
+"Click on a workspace in the <link xref=\"shell-workspaces\">workspace "
 "selector</link> on the right side of the screen to view the open windows on "
 "that workspace."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces-switch.page:39
+#: C/shell-workspaces-switch.page:40
 msgid "Click on any window thumbnail to activate the workspace."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-workspaces-switch.page:43
+#: C/shell-workspaces-switch.page:44
 msgid ""
 "Alternatively, you can switch between workspaces by clicking the workspace "
 "identifier at the right-hand side of the window list on the bottom bar and "
@@ -21436,47 +21787,57 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces-switch.page:51
+#: C/shell-workspaces-switch.page:52
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Page Up</"
-"key></keyseq> to move to a workspace which is above the current workspace in "
-"the workspace selector."
+"key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Up</key></keyseq> "
+"to move to the workspace shown above the current workspace in the workspace "
+"selector."
 msgstr ""
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Prt Scrn</key></keyseq> untuk mengambil "
+"cuplikan layar dari area yang Anda pilih."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces-switch.page:57
+#: C/shell-workspaces-switch.page:59
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Press <keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq> to move to a "
-"workspace which is below the current workspace in the workspace selector."
+"Press <keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq> or "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Down</key></keyseq> to move to the "
+"workspace shown below the current workspace in the workspace selector."
 msgstr ""
 "<keyseq><key>Shift</key><key>Prt Scrn</key></keyseq> untuk mengambil "
 "cuplikan layar dari area yang Anda pilih."
 
-#. (itstool) path: media
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shell-workspaces.page:20
+msgid "Workspaces are a way of grouping windows on your desktop."
+msgstr "Ruang kerja adalah cara mengelompokkan jendela pada desktop Anda."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shell-workspaces.page:23
+msgid "What is a workspace, and how will it help me?"
+msgstr "Apa itu ruang kerja, dan bagaimana itu akan membantu saya?"
+
+#. (itstool) path: page/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-workspaces.page:27
+#: C/shell-workspaces.page:26
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-workspaces.png' "
 "md5='5a7e511449e645bf69111c82868f4db8'"
-msgstr "-"
+msgstr "''"
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/shell-workspaces.page:10
-msgid "Workspaces are a way of grouping windows on your desktop."
-msgstr "Ruang kerja adalah cara mengelompokkan jendela pada desktop Anda."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/shell-workspaces.page:24
-msgid "What is a workspace, and how will it help me?"
-msgstr "Apa itu ruang kerja, dan bagaimana itu akan membantu saya?"
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/shell-workspaces.page:27
+msgid "Workspace selector"
+msgstr "Pemilih area kerja"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-workspaces.page:31
+#: C/shell-workspaces.page:30
 msgid ""
 "Workspaces refer to the grouping of windows on your desktop. You can create "
 "multiple workspaces, which act like virtual desktops. Workspaces are meant "
@@ -21484,7 +21845,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-workspaces.page:36
+#: C/shell-workspaces.page:35
 msgid ""
 "Workspaces refer to the grouping of windows on your desktop. You can use "
 "multiple workspaces, which act like virtual desktops. Workspaces are meant "
@@ -21492,7 +21853,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-workspaces.page:41
+#: C/shell-workspaces.page:40
 msgid ""
 "Workspaces can be used to organize your work. For example, you could have "
 "all your communication windows, such as e-mail and your chat program, on one "
@@ -21501,16 +21862,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-workspaces.page:46
+#: C/shell-workspaces.page:45
 msgid "Using workspaces:"
 msgstr "Memakai area kerja:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces.page:50
+#: C/shell-workspaces.page:49
 #, fuzzy
 msgid ""
-"In the <gui>Activities</gui> overview, move your cursor to the right-most "
-"side of the screen."
+"In the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
+"overview, move your cursor to the right-most side of the screen."
 msgstr "Dalam ringkasan <gui>Aktivitas</gui>, mulailah mengetik nama kontak."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -21525,52 +21886,50 @@ msgstr ""
 #: C/shell-workspaces.page:58
 msgid ""
 "A vertical panel will appear showing workspaces in use, plus an empty "
-"workspace. This is the <link xref=\"shell-terminology\">workspace selector</"
-"link>."
+"workspace. This is the workspace selector."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-workspaces.page:61
 msgid ""
-"A vertical panel will appear showing available workspaces. This is the <link "
-"xref=\"shell-terminology\">workspace selector</link>."
+"A vertical panel will appear showing available workspaces. This is the "
+"workspace selector."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces.page:66
+#: C/shell-workspaces.page:65
 msgid ""
 "To add a workspace, drag and drop a window from an existing workspace onto "
-"the empty workspace in the <link xref=\"shell-terminology\">workspace "
-"selector</link>. This workspace now contains the window you have dropped, "
-"and a new empty workspace will appear below it."
+"the empty workspace in the workspace selector. This workspace now contains "
+"the window you have dropped, and a new empty workspace will appear below it."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces.page:73
+#: C/shell-workspaces.page:71
 msgid ""
 "To remove a workspace, simply close all of its windows or move them to other "
 "workspaces."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-workspaces.page:78
+#: C/shell-workspaces.page:76
 msgid "There is always at least one workspace."
 msgstr "Selalu ada paling tidak satu ruang kerja."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/sound-alert.page:27
+#: C/sound-alert.page:29
 msgid ""
 "Choose the sound to play for messages, set the alert volume, or disable "
 "alert sounds."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/sound-alert.page:30
+#: C/sound-alert.page:33
 msgid "Choose or disable the alert sound"
 msgstr "Pilih atau matikan suara waspada"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/sound-alert.page:32
+#: C/sound-alert.page:35
 msgid ""
 "Your computer will play a simple alert sound for certain types of messages "
 "and events. You can choose different sound clips for alerts, set the alert "
@@ -21582,73 +21941,75 @@ msgstr ""
 "mematikan suara peringatan sepenuhnya."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-alert.page:39 C/sound-usemic.page:52 C/sound-usespeakers.page:57
+#: C/sound-alert.page:42 C/sound-nosound.page:86 C/sound-usemic.page:55
+#: C/sound-usespeakers.page:60 C/sound-volume.page:57
 msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
-"typing <gui>Sound</gui>."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
+"overview and start typing <gui>Sound</gui>."
 msgstr ""
-"Buka ringkasan <link xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</link> dan "
-"mulailah mengetikkan <gui>Suara</gui>."
+"Buka ringkasan <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktivitas</gui> "
+"dan mulai mengetik <gui>Suara</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-alert.page:43 C/sound-usemic.page:56 C/sound-usespeakers.page:61
+#: C/sound-alert.page:46 C/sound-nosound.page:90 C/sound-usemic.page:59
+#: C/sound-usespeakers.page:64 C/sound-volume.page:61
 msgid "Click on <gui>Sound</gui> to open the panel."
 msgstr "Klik pada <gui>Suara</gui> untuk membuka panel."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-alert.page:46
+#: C/sound-alert.page:49
 msgid ""
 "In the <gui>Sound Effects</gui> tab, select an alert sound. Each sound will "
 "play when you click on it so you can hear how it sounds."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/sound-alert.page:51
+#: C/sound-alert.page:54
 msgid ""
 "Use the volume slider in the <gui>Sound Effects</gui> tab to set the volume "
-"of the alert sound. This won't affect the volume of your music, movies, or "
-"other sound files."
+"of the alert sound. This will not affect the volume of your music, movies, "
+"or other sound files."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/sound-alert.page:55
+#: C/sound-alert.page:58
 #, fuzzy
 msgid ""
 "To disable alert sounds entirely, switch the <gui>Alert volume</gui> to "
-"<gui>Off</gui>."
+"<gui>OFF</gui>."
 msgstr "Dalam menu <gui>Halaman tiap sisi</gui>, pilih <gui>2</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/sound-broken.page:10
+#: C/sound-broken.page:20
 msgid ""
 "Troubleshoot problems like having no sound or having poor sound quality."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/sound-broken.page:20
+#: C/sound-broken.page:24
 msgid "Sound problems"
 msgstr "Masalah suara"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/sound-broken.page:27
+#: C/sound-broken.page:31
 msgid ""
 "There are a number of ways for sound playback to break on your computer. "
 "Which of the topics below best describes the problem you are experiencing?"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/sound-crackle.page:8
+#: C/sound-crackle.page:19
 msgid "Check your audio cables and sound card drivers."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/sound-crackle.page:20
+#: C/sound-crackle.page:22
 #, fuzzy
 msgid "I hear crackling or buzzing when sounds are playing"
 msgstr "Saya mendengar suara … atau … ketika memutar"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/sound-crackle.page:22
+#: C/sound-crackle.page:24
 msgid ""
 "If you hear crackling or buzzing when sounds are playing on your computer, "
 "you may have a problem with the audio cables or connectors, or a problem "
@@ -21656,24 +22017,26 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-crackle.page:28
+#: C/sound-crackle.page:30
 msgid "Check that the speakers are plugged in correctly."
 msgstr "Periksa apakah speaker ditancapkan dengan benar."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-crackle.page:29
+#: C/sound-crackle.page:31
 msgid ""
-"If the speakers aren't fully plugged in, or if they are plugged into the "
+"If the speakers are not fully plugged in, or if they are plugged into the "
 "wrong socket, you might hear a buzzing sound."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-crackle.page:34
-msgid "Make sure the speaker/headphone cable isn't damaged."
-msgstr ""
+#: C/sound-crackle.page:36
+#, fuzzy
+#| msgid "Make sure that the sound is not muted"
+msgid "Make sure the speaker/headphone cable is not damaged."
+msgstr "Pastikan bahwa suara tidak dibisukan"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-crackle.page:35
+#: C/sound-crackle.page:37
 msgid ""
 "Audio cables and connectors can gradually wear with use. Try plugging the "
 "cable or headphones into another audio device (like an MP3 player or a CD "
@@ -21682,244 +22045,236 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-crackle.page:42
-msgid "Check if the sound drivers aren't very good."
+#: C/sound-crackle.page:44
+msgid "Check if the sound drivers are not very good."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-crackle.page:43
+#: C/sound-crackle.page:45
 msgid ""
-"Some sound cards don't work very well on Linux because they don't have very "
-"good drivers. This problem is more difficult to identify. Try searching for "
-"the make and model of your sound card on the internet, plus the search term "
-"\"Linux\", to see if other people are having the same problem."
+"Some sound cards do not work very well on Linux because they do not have "
+"very good drivers. This problem is more difficult to identify. Try searching "
+"for the make and model of your sound card on the internet, plus the search "
+"term \"Linux\", to see if other people are having the same problem."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-crackle.page:47
+#: C/sound-crackle.page:49
 msgid ""
 "You can use the <cmd>lspci</cmd> command to get more information about your "
 "sound card."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/sound-nosound.page:8
+#: C/sound-nosound.page:19
 msgid ""
-"Check that it's not muted, that cables are plugged in properly, and that the "
-"sound card is detected."
+"Check that the sound is not muted, that cables are plugged in properly, and "
+"that the sound card is detected."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/sound-nosound.page:21
-msgid "I can't hear any sounds on the computer"
+#: C/sound-nosound.page:23
+#, fuzzy
+#| msgid "I can't hear any sounds on the computer"
+msgid "I cannot hear any sounds on the computer"
 msgstr "Saya tak bisa mendengar suara apapun pada komputer"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/sound-nosound.page:23
+#: C/sound-nosound.page:25
 msgid ""
-"If you can't hear any sounds on your computer, for example when you try to "
-"play music, try these troubleshooting steps to see if you can fix the "
-"problem."
+"If you cannot hear any sounds on your computer, for example when you try to "
+"play music, go through the following troubleshooting tips."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/sound-nosound.page:27
+#: C/sound-nosound.page:29
 msgid "Make sure that the sound is not muted"
 msgstr "Pastikan bahwa suara tidak dibisukan"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-nosound.page:28
+#: C/sound-nosound.page:31
 msgid ""
-"Click the sound icon on the top bar (it looks like a speaker) and make sure "
-"that the sound is not muted or turned right down."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">system menu</gui> and "
+"make sure that the sound is not muted or turned down."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-nosound.page:30
+#: C/sound-nosound.page:34
 msgid ""
-"Some laptops have mute switches or keys on their keyboards—try pressing that "
-"key to see if it unmutes the sound."
+"Some laptops have mute switches or keys on their keyboards — try pressing "
+"that key to see if it unmutes the sound."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-nosound.page:32
+#: C/sound-nosound.page:37
 msgid ""
-"You should also check that you haven't muted the application that you're "
-"using to play sound (e.g. your music player or movie player). The "
+"You should also check that you have not muted the application that you are "
+"using to play sound (for example, your music player or movie player). The "
 "application may have a mute or volume button in its main window, so check "
-"that. Also, click the sound icon on the top bar and choose <gui>Sound "
-"Settings</gui>. When the <gui>Sound</gui> window appears, go to the "
-"<gui>Applications</gui> tab and check that your application is not muted."
+"that."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sound-nosound.page:42
+msgid ""
+"Also, you can check the <gui>Applications</gui> tab in the <gui>Sound</gui> "
+"GUI:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-nosound.page:46
+msgid "Open <app>Settings</app> from the <gui>Activities</gui> overview."
+msgstr "Buka <app>Pengaturan</app> dari ringkasan <gui>Aktivitas</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-nosound.page:49
+msgid "Click <gui>Sound</gui>."
+msgstr "Klik <gui>Suara</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-nosound.page:52
+msgid ""
+"Go to the <gui>Applications</gui> tab and check that your application is not "
+"muted."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/sound-nosound.page:41
+#: C/sound-nosound.page:60
 msgid "Check that the speakers are turned on and connected properly"
 msgstr "Periksalah apakah speaker dinyalakan dan tersambung dengan benar"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-nosound.page:42
+#: C/sound-nosound.page:61
 msgid ""
 "If your computer has external speakers, make sure that they are turned on "
 "and that the volume is turned up. Make sure that the speaker cable is "
-"securely plugged into the \"output\" audio socket on the back of the "
-"computer. This socket is usually light green in color."
+"securely plugged into the \"output\" audio socket on your computer. This "
+"socket is usually light green in color."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-nosound.page:47
+#: C/sound-nosound.page:66
 msgid ""
-"Some sound cards are able to switch which socket they use for output (to the "
-"speakers) and input (from a microphone, for instance). The output socket may "
-"be different when running Linux than on Windows or Mac OS. Try connecting "
-"the speaker cable to the different audio sockets on the computer in turn to "
-"see if that works."
+"Some sound cards can switch between the socket they use for output (to the "
+"speakers) and the socket for input (from a microphone, for instance). The "
+"output socket may be different when running Linux, Windows or Mac OS. Try "
+"connecting the speaker cable to a different audio socket on your computer."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-nosound.page:53
+#: C/sound-nosound.page:72
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A final thing to check is that the audio cable is securely plugged into "
+#| "the back of the speakers. Some speakers have more than one input too."
 msgid ""
 "A final thing to check is that the audio cable is securely plugged into the "
-"back of the speakers. Some speakers have more than one input too."
+"back of the speakers. Some speakers have more than one input, too."
 msgstr ""
 "Hal terakhir untuk diperiksa adalah bahwa kabel audio tertancap dengan baik "
 "di belakang speaker. Beberapa speaker memiliki lebih dari satu masukan juga."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/sound-nosound.page:58
-msgid "Check that the right sound device is selected"
+#: C/sound-nosound.page:77
+#, fuzzy
+#| msgid "Check that the right sound device is selected"
+msgid "Check that the correct sound device is selected"
 msgstr "Periksalah apakah perangkat suara yang benar sedang dipilih"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-nosound.page:59
+#: C/sound-nosound.page:79
 msgid ""
 "Some computers have multiple \"sound devices\" installed. Some of these are "
 "capable of outputting sound and some are not, so you should check that you "
-"have the correct one selected. This might involve some trial-and-error to "
-"choose the right one."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-nosound.page:65
-msgid ""
-"Click the sound icon on the top bar and select <gui>Sound Settings</gui>."
-msgstr ""
-"Klik ikon suara pada bilah puncak dan pilih <gui>Pengaturan Suara</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-nosound.page:68
-msgid ""
-"In the <gui>Sound</gui> window that appears, go to the <gui>Output</gui> "
-"tab. Make a note of which device and which profile are selected (so you can "
-"return to the default selections if changing them doesn't work)."
+"have the correct sound device selected. This might involve some trial-and-"
+"error to choose the right one."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-nosound.page:73
+#: C/sound-nosound.page:93
 msgid ""
-"For the selected device, try changing the profile—play a sound after you "
-"change the profile to see if it works. You might need to go through the list "
-"and try each profile."
+"In the <gui>Output</gui> tab, change the <gui>Profile</gui> settings for the "
+"selected device and play a sound to see if it works. You might need to go "
+"through the list and try each profile."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-nosound.page:78
+#: C/sound-nosound.page:97
 msgid ""
-"If that doesn't work, you might want to try doing the same for any other "
+"If that does not work, you might want to try doing the same for any other "
 "devices that are listed."
 msgstr ""
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-nosound.page:82
-msgid ""
-"Try changing the <gui>Connector</gui> option in the <gui>Output</gui> tab."
-msgstr ""
-
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/sound-nosound.page:88
+#: C/sound-nosound.page:106
 msgid "Check that the sound card was detected properly"
 msgstr "Periksalah bahwa kartu suara terdeteksi dengan benar"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-nosound.page:89
+#: C/sound-nosound.page:108
 msgid ""
-"Your sound card may not have been detected properly. If this has happened, "
-"your computer will think that it isn't able to play sound. A possible reason "
-"for the card not being detected properly is that the drivers for the card "
-"are not installed."
+"Your sound card may not have been detected properly probably because the "
+"drivers for the card are not installed. You may need to install the drivers "
+"for the card manually. How you do this depends on the type of the card."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sound-nosound.page:112
+msgid ""
+"Run the <cmd>lspci</cmd> command in the Terminal to find out what sound card "
+"you have:"
 msgstr ""
-"Kartu suara Anda mungkin belum terdeteksi secara benar. Bila ini terjadi, "
-"komputer Anda akan mengira bahwa dia tak dapat membunyikan suara. Alasan "
-"yang mungkin mengapa kartu tak terdeteksi secara benar adalah karena "
-"penggerak bagi kartu tak terpasang."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-nosound.page:95
+#: C/sound-nosound.page:116
 msgid "Go to the <gui>Activities</gui> overview and open a Terminal."
 msgstr "Ke ringkasan <gui>Aktivitas</gui> dan buka suatu Terminal."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-nosound.page:98
-msgid "Type <cmd>aplay -l</cmd> and press <key>Enter</key>."
-msgstr "Ketikkan <cmd>aplay -l</cmd> dan tekan <key>Enter</key>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-nosound.page:101
+#: C/sound-nosound.page:119
 msgid ""
-"A list of devices will be shown. If there are no <gui>playback hardware "
-"devices</gui>, your sound card has not been detected."
+"Run <cmd>lspci</cmd> as <link xref=\"user-admin-explain\">superuser</link>; "
+"either type <cmd>sudo lspci</cmd> and type your password, or type <cmd>su</"
+"cmd>, enter the <em>root</em> (administrative) password, then type "
+"<cmd>lspci</cmd>."
 msgstr ""
-"Daftar perangkat akan ditunjukkan. Bila tak ada <gui>perangkat keras "
-"pemutar</gui>, berarti kartu suara Anda belum terdeteksi."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-nosound.page:106
-msgid ""
-"If your sound card is not detected, you may need to manually install the "
-"drivers for it. How you do this will depend on the card you have."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-nosound.page:109
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-nosound.page:125
 msgid ""
-"You can see what sound card you have by using the <cmd>lspci</cmd> command "
-"in the Terminal. You may have to run <cmd>lspci</cmd> as <link xref=\"user-"
-"admin-explain\">superuser</link>; either type <cmd>sudo lspci</cmd> and type "
-"your password, or type <cmd>su</cmd>, enter the <em>root</em> "
-"(administrative) password, then type <cmd>lspci</cmd>. See if an <em>audio "
-"controller</em> or <em>audio device</em> is listed—it should have the sound "
-"card's make and model number. <cmd>lspci -v</cmd> will show a list with more "
-"detailed information."
+"Check if an <em>audio controller</em> or <em>audio device</em> is listed: in "
+"such case you should see the make and model number of the sound card. Also, "
+"<cmd>lspci -v</cmd> shows a list with more detailed information."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-nosound.page:118
+#: C/sound-nosound.page:131
 msgid ""
-"You may be able to find and install drivers for your card. It's best to ask "
+"You may be able to find and install drivers for your card. It is best to ask "
 "on support forums (or otherwise) for your Linux distribution for "
 "instructions."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-nosound.page:121
+#: C/sound-nosound.page:135
 msgid ""
-"If you can't get drivers for your sound card, you might prefer to buy a new "
+"If you cannot get drivers for your sound card, you might prefer to buy a new "
 "sound card. You can get sound cards that can be installed inside the "
 "computer and external USB sound cards."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/sound-usemic.page:27
+#: C/sound-usemic.page:29
 msgid "Use an analog or USB microphone and select a default input device."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/sound-usemic.page:30
+#: C/sound-usemic.page:33
 msgid "Use a different microphone"
 msgstr "Gunakan mikrofon lain"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/sound-usemic.page:32
+#: C/sound-usemic.page:35
 msgid ""
 "You can use an external microphone for chatting with friends, speaking with "
 "colleagues at work, making voice recordings, or using other multimedia "
@@ -21929,18 +22284,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/sound-usemic.page:38
+#: C/sound-usemic.page:41
 msgid ""
 "If your microphone has a circular plug, just plug it into the appropriate "
-"adapter on your computer. Most computers have two adapters: one for "
-"microphones and one for speakers. Look for a picture of a microphone next to "
-"the adapter. Microphones plugged into the appropriate adapter will usually "
-"be used by default. If not, see the instructions below for selecting a "
-"default input device."
+"audio socket on your computer. Most computers have two sockets: one for "
+"microphones and one for speakers. This socket is usually light red in color "
+"or is accompanied by a picture of a microphone. Microphones plugged into the "
+"appropriate socket are usually used by default. If not, see the instructions "
+"below for selecting a default input device."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/sound-usemic.page:45
+#: C/sound-usemic.page:48
 msgid ""
 "If you have a USB microphone, plug it into any USB port on your computer. "
 "USB microphones act as separate audio devices, and you may have to specify "
@@ -21948,55 +22303,55 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/sound-usemic.page:50 C/sound-usespeakers.page:55
+#: C/sound-usemic.page:53 C/sound-usespeakers.page:58
 msgid "Select a default audio input device"
 msgstr "Pilih suatu perangkat masukan audio baku"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-usemic.page:59
+#: C/sound-usemic.page:62
 msgid ""
 "In the <gui>Input</gui> tab, select the device that you want to use. The "
 "input level indicator should respond when you speak."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/sound-usemic.page:64
+#: C/sound-usemic.page:67
 msgid ""
 "You can adjust the volume and switch the microphone off from this panel."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/sound-usespeakers.page:28
+#: C/sound-usespeakers.page:30
 msgid ""
 "Connect speakers or headphones and select a default audio output device."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/sound-usespeakers.page:31
+#: C/sound-usespeakers.page:34
 msgid "Use different speakers or headphones"
 msgstr "Gunakan speaker atau headphone lain"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/sound-usespeakers.page:33
+#: C/sound-usespeakers.page:36
 msgid ""
 "You can use external speakers or headphones with your computer. Speakers "
 "usually either connect using a circular TRS (<em>tip, ring, sleeve</em>) "
-"plug or with USB."
+"plug or a USB."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/sound-usespeakers.page:37
+#: C/sound-usespeakers.page:40
 msgid ""
 "If your speakers or headphones have a TRS plug, plug it into the appropriate "
 "socket on your computer. Most computers have two sockets: one for "
-"microphones and one for speakers. Look for a picture of headphones next to "
-"the socket. Speakers or headphones plugged into a TRS socket will usually be "
-"used by default. If not, see the instructions below for selecting the "
-"default device."
+"microphones and one for speakers. This socket is usually light green in "
+"color or is accompanied by a picture of headphones. Speakers or headphones "
+"plugged into a TRS socket are usually used by default. If not, see the "
+"instructions below for selecting the default device."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/sound-usespeakers.page:44
+#: C/sound-usespeakers.page:47
 msgid ""
 "Some computers support multi-channel output for surround sound. This usually "
 "uses multiple TRS jacks, which are often color-coded. If you are unsure "
@@ -22005,7 +22360,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/sound-usespeakers.page:49
+#: C/sound-usespeakers.page:52
 msgid ""
 "If you have USB speakers or headphones, or analog headphones plugged into a "
 "USB sound card, plug them into any USB port. USB speakers act as separate "
@@ -22013,39 +22368,40 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-usespeakers.page:64
+#: C/sound-usespeakers.page:67
 msgid "In the <gui>Output</gui> tab, select the device that you want to use."
 msgstr "Dalam tab <gui>Keluaran</gui>, pilih perangkat yang ingin Anda pakai."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/sound-usespeakers.page:69
+#: C/sound-usespeakers.page:72
 msgid ""
 "Use the <gui style=\"button\">Test Speakers</gui> button to check that all "
 "speakers are working and are connected to the correct socket."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/sound-volume.page:19
+#: C/sound-volume.page:24
 msgid ""
 "Set the sound volume for the computer and control the loudness of each "
 "application."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/sound-volume.page:24
+#: C/sound-volume.page:28
 msgid "Change the sound volume"
 msgstr "Mengubah volume suara"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/sound-volume.page:26
+#: C/sound-volume.page:30
 msgid ""
-"To change the sound volume, click the sound icon on the top bar (it looks "
-"like a speaker) and move the volume slider left or right. You can completely "
-"turn off sound by dragging the slider all the way to the left."
+"To change the sound volume, open the <gui xref=\"shell-introduction#yourname"
+"\">system menu</gui> from the right side of the top bar and move the volume "
+"slider left or right. You can completely turn off sound by dragging the "
+"slider to the left."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/sound-volume.page:30
+#: C/sound-volume.page:35
 msgid ""
 "Some keyboards have keys that let you control the volume. They normally look "
 "like stylized speakers with waves coming out of them. They are often near "
@@ -22054,377 +22410,380 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/sound-volume.page:35
+#: C/sound-volume.page:40
 msgid ""
-"Of course, if you have external speakers, you can also change the volume "
-"using the volume control on the speakers themselves. Some headphones have a "
-"volume control too."
+"If you have external speakers, you can also change the volume using the "
+"speakers' volume control. Some headphones have a volume control too."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/sound-volume.page:40
+#: C/sound-volume.page:45
 msgid "Changing the sound volume for individual applications"
 msgstr "Mengubah volume suara bagi aplikasi individu"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-volume.page:41
+#: C/sound-volume.page:47
 msgid ""
-"You can change the volume for one application, but leave the volume for "
-"others unchanged. This is useful if you're listening to music and browsing "
-"the web, for example. You might want to turn off the volume in the web "
-"browser so sounds from websites don't interrupt the music."
+"You can change the volume for one application and leave the volume for "
+"others unchanged. This is useful if you are listening to music and browsing "
+"the web, for example. You might want to turn off the audio in the web "
+"browser so sounds from websites do not interrupt the music."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-volume.page:45
+#: C/sound-volume.page:52
 msgid ""
 "Some applications have volume controls in their main windows. If your "
-"application has one of these, use that to change the volume. Otherwise, "
-"click the sound icon on the top bar and select <gui>Sound Settings</gui>. Go "
-"to the <gui>Applications</gui> tab and change the volume of the application "
-"there."
+"application has its volume control, use that to change the volume. If not:"
 msgstr ""
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-volume.page:49
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-volume.page:64
 msgid ""
-"Only applications that are playing sounds will be listed. If an application "
-"is playing sounds but isn't listed, it might not support the feature that "
-"lets you control its volume in this way. In that case, you can't change its "
-"volume."
+"Go to the <gui>Applications</gui> tab and change the volume of the "
+"application listed there."
 msgstr ""
 
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:28
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/top-bar-icons.png' "
-"md5='ec52429596ce2045c08b989c18f1a579'"
-msgstr "-"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:34
-msgctxt "_"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/sound-volume.page:68
 msgid ""
-"external ref='figures/top-bar-icons-classic.png' "
-"md5='a297d2b5fa52907add3f075cd4753e08'"
-msgstr "-"
+"Only applications that are playing sounds are listed. If an application is "
+"playing sounds but is not listed, it might not support the feature that lets "
+"you control its volume in this way. In such case, you cannot change its "
+"volume."
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/status-icons.page:12
+#: C/status-icons.page:13
 msgid "Monica Kochofar"
 msgstr "Monica Kochofar"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/status-icons.page:19
+#: C/status-icons.page:20
 #, fuzzy
 msgid "Explains the meanings of the icons located on the right of the top bar."
 msgstr ""
 "Deskripsi yang menjelaskan arti ikon yang terletak di kanan bilah puncak."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/status-icons.page:22
+#: C/status-icons.page:23
 msgid "What do the icons in the top bar mean?"
 msgstr "Apa arti ikon-ikon pada bilah puncak?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/status-icons.page:23
+#: C/status-icons.page:24
 msgid ""
 "This section explains the meaning of icons located on the top right corner "
 "of the screen. More specifically, the different variations of the icons "
 "provided by the GNOME interface are described."
 msgstr ""
 
+#. (itstool) path: when/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:29
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/top-bar-icons.png' "
+"md5='ec52429596ce2045c08b989c18f1a579'"
+msgstr "''"
+
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/status-icons.page:29 C/status-icons.page:35
+#: C/status-icons.page:30 C/status-icons.page:36
 msgid "GNOME Shell top bar"
 msgstr "Bilah puncak Shell GNOME"
 
+#. (itstool) path: when/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:35
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/top-bar-icons-classic.png' "
+"md5='a297d2b5fa52907add3f075cd4753e08'"
+msgstr "''"
+
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/status-icons.page:43
+#: C/status-icons.page:44
 msgid "Universal Access Menu Icons"
 msgstr "Ikon Menu Akses Universal"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:48
+#: C/status-icons.page:49
 msgid "Leads to a menu that turns on accessibility settings."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/status-icons.page:56
+#: C/status-icons.page:57
 msgid "Volume Control Icons"
 msgstr "Ikon Kendali Keras Suara"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:61
+#: C/status-icons.page:62
 msgid "The volume is set to high."
 msgstr "Volume diatur ke tinggi."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:65
+#: C/status-icons.page:66
 msgid "The volume is set to medium."
 msgstr "Volume diatur ke sedang."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:69
+#: C/status-icons.page:70
 msgid "The volume is set to low."
 msgstr "Volume diatur ke rendah."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:73
+#: C/status-icons.page:74
 msgid "The volume is muted."
 msgstr "Volume dibisukan."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/status-icons.page:80
+#: C/status-icons.page:81
 msgid "Bluetooth Manager Icons"
 msgstr "Ikon Manajer Bluetooth"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:85
+#: C/status-icons.page:86
 msgid "Bluetooth has been activated."
 msgstr "Bluetooth telah diaktifkan."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:89
+#: C/status-icons.page:90
 msgid "Bluetooth has been disabled."
 msgstr "Bluetooth telah dinonaktifkan."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/status-icons.page:95
+#: C/status-icons.page:96
 msgid "Network Manager Icons"
 msgstr "Ikon Manajer Jaringan"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/status-icons.page:97
+#: C/status-icons.page:98
 msgid "<app>Cellular Connection</app>"
 msgstr "<app>Koneksi Seluler</app>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:102
+#: C/status-icons.page:103
 msgid "Connected to a 3G network."
 msgstr "Tersambung ke jaringan 3G."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:106
+#: C/status-icons.page:107
 msgid "Connected to a 4G network."
 msgstr "Tersambung ke jaringan 4G."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:110
+#: C/status-icons.page:111
 msgid "Connected to an EDGE network."
 msgstr "Tersambung ke jaringan EDGE."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:114
+#: C/status-icons.page:115
 msgid "Connected to a GPRS network."
 msgstr "Tersambung ke jaringan GPRS."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:118
+#: C/status-icons.page:119
 msgid "Connected to a UMTS network."
 msgstr "Tersambung ke jaringan UMTS."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:122
+#: C/status-icons.page:123
 msgid "Connected to a cellular network."
 msgstr "Tersambung ke jaringan seluler."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:126
+#: C/status-icons.page:127
 msgid "Acquiring a cellular network connection."
 msgstr "Menjalin sambungan data seluler."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:130 C/status-icons.page:232
+#: C/status-icons.page:131 C/status-icons.page:233
 msgid "Very high signal strength."
 msgstr "Kuat sinyal sangat tinggi."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:134 C/status-icons.page:236
+#: C/status-icons.page:135 C/status-icons.page:237
 msgid "High signal strength."
 msgstr "Kuat sinyal tinggi."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:138 C/status-icons.page:240
+#: C/status-icons.page:139 C/status-icons.page:241
 msgid "Medium signal strength."
 msgstr "Kuat sinyal sedang."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:142 C/status-icons.page:244
+#: C/status-icons.page:143 C/status-icons.page:245
 msgid "Low signal strength."
 msgstr "Kuat sinyal rendah."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:146
+#: C/status-icons.page:147
 msgid "Extremely low signal strength."
 msgstr "Kuat sinyal amat sangat lemah."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/status-icons.page:152
+#: C/status-icons.page:153
 msgid "<app>Local Area Network (LAN) Connection</app>"
 msgstr "<app>Koneksi Local Area Network (LAN)</app>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:156
+#: C/status-icons.page:157
 msgid "There has been an error in finding the network."
 msgstr "Ada galat sewaktu mencari jaringan."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:160
+#: C/status-icons.page:161
 msgid "The network is inactive."
 msgstr "Jaringan sedang menganggur."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:164
+#: C/status-icons.page:165
 msgid "There is no route found for the network."
 msgstr "Tidak ditemukan rute bagi jaringan tersebut."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:168
+#: C/status-icons.page:169
 msgid "The network is offline."
 msgstr "Jaringan sedang mati."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:172
+#: C/status-icons.page:173
 msgid "The network is receiving data."
 msgstr "Jaringan sedang menerima data."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:176
+#: C/status-icons.page:177
 msgid "The network is transmitting and receiving data."
 msgstr "Jaringan sedang memancarkan dan menerima data."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:180
+#: C/status-icons.page:181
 msgid "The network is transmitting data."
 msgstr "Jaringan sedang memancarkan data."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/status-icons.page:186
+#: C/status-icons.page:187
 msgid "<app>Virtual Private Network (VPN) Connection</app>"
 msgstr "<app>Koneksi Virtual Private Network (VPN)</app>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:190 C/status-icons.page:203
+#: C/status-icons.page:191 C/status-icons.page:204
 msgid "Acquiring a network connection."
 msgstr "Menjalin sambungan jaringan."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:194
+#: C/status-icons.page:195
 msgid "Connected to a VPN network."
 msgstr "Tersambung ke jaringan VPN."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/status-icons.page:199
+#: C/status-icons.page:200
 msgid "<app>Wired Connection</app>"
 msgstr "<app>Sambungan Kabel</app>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:207
+#: C/status-icons.page:208
 msgid "Disconnected from the network."
 msgstr "Terputus dari jaringan."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:211
+#: C/status-icons.page:212
 msgid "Connected to a wired network."
 msgstr "Tersambung ke jaringan kabel."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/status-icons.page:216
+#: C/status-icons.page:217
 msgid "<app>Wireless Connection</app>"
 msgstr "<app>Sambungan Nirkabel</app>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:220
+#: C/status-icons.page:221
 msgid "Acquiring a wireless connection."
 msgstr "Menjalin sambungan nirkabel."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:224
+#: C/status-icons.page:225
 msgid "The wireless network is encrypted."
 msgstr "Jaringan nirkabel dienkripsi."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:228
+#: C/status-icons.page:229
 msgid "Connected to a wireless network."
 msgstr "Tersambung ke jaringan nirkabel."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:248
+#: C/status-icons.page:249
 msgid "Very low signal strength."
 msgstr "Kuat sinyal sangat rendah."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/status-icons.page:255
+#: C/status-icons.page:256
 msgid "Power Manager Icons"
 msgstr "Ikon Manajer Daya"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:260
+#: C/status-icons.page:261
 msgid "The battery is full."
 msgstr "Baterai penuh."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:264
+#: C/status-icons.page:265
 msgid "The battery is partially drained."
 msgstr "Baterai terpakai sebagian."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:268
+#: C/status-icons.page:269
 msgid "The battery is low."
 msgstr "Baterai lemah."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:272
+#: C/status-icons.page:273
 msgid "Caution: The battery is very low."
 msgstr "Awas: Baterai sangat lemah."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:276
+#: C/status-icons.page:277
 msgid "The battery is extremely low."
 msgstr "Baterai nyaris habis."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:280
+#: C/status-icons.page:281
 msgid "The battery has been unplugged."
 msgstr "Baterai telah dilepas."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:284
+#: C/status-icons.page:285
 msgid "The battery is fully charged."
 msgstr "Baterai terisi penuh."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:288
+#: C/status-icons.page:289
 msgid "The battery is full and charging."
 msgstr "Baterai penuh dan sedang diisi."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:292
+#: C/status-icons.page:293
 msgid "The battery is partially full and charging."
 msgstr "Baterai hampir penuh dan sedang diisi."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:296
+#: C/status-icons.page:297
 msgid "The battery is low and charging."
 msgstr "Baterai lemah dan sedang diisi."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:300
+#: C/status-icons.page:301
 msgid "The battery is very low and charging."
 msgstr "Baterai sangat lemah dan sedang diisi."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:304
+#: C/status-icons.page:305
 msgid "The battery is empty and charging."
 msgstr "Baterai kosong dan sedang diisi."
 
@@ -22476,11 +22835,32 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/tips-specialchars.page:54
+msgid "Characters"
+msgstr "Karakter"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/tips-specialchars.page:55
+msgid ""
+"Another useful application shipped with GNOME is <app>Characters</app>. It "
+"lets you find and insert unusual characters by browsing character categories "
+"or searching for keywords."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/tips-specialchars.page:59
+msgid ""
+"You can launch Characters from the Activities overview. For more information "
+"on Characters, see the <link href=\"help:gnome-characters\"> Characters "
+"Manual</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/tips-specialchars.page:66
 msgid "Compose key"
 msgstr "Tombol compose"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:55
+#: C/tips-specialchars.page:67
 msgid ""
 "A compose key is a special key that allows you to press multiple keys in a "
 "row to get a special character. For example, to type the accented letter "
@@ -22493,30 +22873,30 @@ msgstr ""
 "kemudian <key>'</key> kemudian <key>e</key>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:59
+#: C/tips-specialchars.page:71
 msgid ""
 "Keyboards don't have specific compose keys. Instead, you can define one of "
 "the existing keys on your keyboard as a compose key."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/tips-specialchars.page:63
+#: C/tips-specialchars.page:75
 #, fuzzy
 msgid "Define a compose key"
-msgstr "Posisi tombol Compose"
+msgstr "Tombol Compose"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tips-specialchars.page:71
+#: C/tips-specialchars.page:83
 msgid "Select the <gui>Shortcuts</gui> tab and click <gui>Typing</gui>."
 msgstr "Pilih tab <gui>Pintasan</gui> dan klik <gui>Pengetikan</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tips-specialchars.page:73
+#: C/tips-specialchars.page:85
 msgid "Click on <gui>Compose Key</gui> in the right pane."
 msgstr "Klik pada <gui>Tombol Compose</gui> di panel kanan."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tips-specialchars.page:74
+#: C/tips-specialchars.page:86
 msgid ""
 "Click on <gui>Disabled</gui> and select the key you would like to behave as "
 "a compose key from the drop-down menu. You can choose either of the "
@@ -22528,40 +22908,40 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:82
+#: C/tips-specialchars.page:94
 msgid "You can type many common characters using the compose key, for example:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tips-specialchars.page:85
+#: C/tips-specialchars.page:97
 msgid ""
 "Press <key>compose</key> then <key>'</key> then a letter to place an acute "
 "accent over that letter, such as <em>é</em>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tips-specialchars.page:87
+#: C/tips-specialchars.page:99
 msgid ""
 "Press <key>compose</key> then <key>`</key> (back tick) then a letter to "
 "place a grave accent over that letter, such as <em>è</em>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tips-specialchars.page:90
+#: C/tips-specialchars.page:102
 msgid ""
 "Press <key>compose</key> then <key>\"</key> then a letter to place an umlaut "
 "over that letter, such as <em>ë</em>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tips-specialchars.page:92
+#: C/tips-specialchars.page:104
 msgid ""
 "Press <key>compose</key> then <key>-</key> then a letter to place a macron "
 "over that letter, such as <em>ē</em>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:95
+#: C/tips-specialchars.page:107
 msgid ""
 "For more compose key sequences, see <link href=\"http://en.wikipedia.org/";
 "wiki/Compose_key#Common_compose_combinations\">the compose key page on "
@@ -22569,13 +22949,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/tips-specialchars.page:101
+#: C/tips-specialchars.page:113
 #, fuzzy
 msgid "Code points"
-msgstr "Poin fonta"
+msgstr "Titik"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:103
+#: C/tips-specialchars.page:115
 msgid ""
 "You can enter any Unicode character using only your keyboard with the "
 "numeric code point of the character. Every character is identified by a four-"
@@ -22586,7 +22966,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:110
+#: C/tips-specialchars.page:122
 msgid ""
 "To enter a character by its code point, hold down <key>Ctrl</key> and "
 "<key>Shift</key>, type <key>U</key> followed by the four-character code "
@@ -22597,12 +22977,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/tips-specialchars.page:120
+#: C/tips-specialchars.page:132
 msgid "Keyboard layouts"
 msgstr "Tata letak papan tik"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:121
+#: C/tips-specialchars.page:133
 msgid ""
 "You can make your keyboard behave like the keyboard for another language, "
 "regardless of the letters printed on the keys. You can even easily switch "
@@ -22611,12 +22991,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/tips-specialchars.page:128
+#: C/tips-specialchars.page:140
 msgid "Input methods"
 msgstr "Metode masukan"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:130
+#: C/tips-specialchars.page:142
 msgid ""
 "An Input Method expands the previous methods by allowing to enter characters "
 "not only with keyboard but also any input devices. For instance you could "
@@ -22625,7 +23005,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:135
+#: C/tips-specialchars.page:147
 msgid ""
 "To choose an input method, right-click over a text widget, and in the menu "
 "<gui>Input Method</gui>, choose an input method you want to use. There is no "
@@ -22668,8 +23048,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/translate.page:33
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gnome-user-docs/";
+#| "\">many languages</link> for which translations are still needed."
 msgid ""
-"There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gnome-user-docs/\";>many "
+"There are <link href=\"https://l10n.gnome.org/module/gnome-user-docs/\";>many "
 "languages</link> for which translations are still needed."
 msgstr ""
 "Ada <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gnome-user-docs/\";>banyak "
@@ -22680,7 +23064,7 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 msgid ""
 "To start translating, you will need to <link href=\"https://l10n.gnome.org/";
-"register/\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.";
+"register/\">create an account</link> and join the <link href=\"https://l10n.";
 "gnome.org/teams/\">translation team</link> for your language. This will give "
 "you the ability to upload new translations."
 msgstr ""
@@ -22716,13 +23100,13 @@ msgstr ""
 "link> mereka."
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/user-accounts.page:19
+#: C/user-accounts.page:20
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Users"
 msgstr "Pengguna"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/user-accounts.page:20
+#: C/user-accounts.page:21
 msgid ""
 "<link xref=\"user-add\">Add user</link>, <link xref=\"user-changepassword"
 "\">change password</link>, <link xref=\"user-admin-change\">administrators</"
@@ -22738,7 +23122,7 @@ msgid "User accounts"
 msgstr "Akun pengguna"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/user-accounts.page:30
+#: C/user-accounts.page:31
 msgid ""
 "Each person that uses the computer should have a different user account. "
 "This allows them to keep their files separate from yours and to choose their "
@@ -22747,45 +23131,45 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/user-accounts.page:37
+#: C/user-accounts.page:38
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Accounts"
 msgstr "Akun"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/user-accounts.page:39
+#: C/user-accounts.page:40
 msgid "Manage user accounts"
 msgstr "Mengelola akun pengguna"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/user-accounts.page:43
+#: C/user-accounts.page:44
 msgid "Passwords"
 msgstr "Kata sandi"
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/user-accounts.page:48
+#: C/user-accounts.page:49
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Privileges"
 msgstr "Hak akses"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/user-accounts.page:50
+#: C/user-accounts.page:51
 msgid "User privileges"
 msgstr "Hak akses pengguna"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/user-add.page:32
+#: C/user-add.page:33
 msgid "Add new users so that other people can log in to the computer."
 msgstr ""
 "Tambahkan pengguna baru sehingga orang lain dapat log masuk ke komputer."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/user-add.page:35
+#: C/user-add.page:36
 msgid "Add a new user account"
 msgstr "Menambah akun pengguna baru"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/user-add.page:72
+#: C/user-add.page:38
 msgid ""
 "You can add multiple user accounts to your computer. Give one account to "
 "each person in your household or company. Every user has their own home "
@@ -22793,7 +23177,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/user-add.page:76
+#: C/user-add.page:42
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrator privileges</link> "
@@ -22803,7 +23187,7 @@ msgstr ""
 "Masukkan sandi Anda, atau sandi bagi akun administrator yang diminta."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/user-add.page:88 C/user-admin-change.page:46 C/user-delete.page:56
+#: C/user-add.page:54 C/user-admin-change.page:49 C/user-delete.page:60
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Press <gui style=\"button\">Unlock</gui> in the top right corner and type in "
@@ -22813,7 +23197,7 @@ msgstr ""
 "<app>Kontak</app>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/user-add.page:92
+#: C/user-add.page:58
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Press the <gui style=\"button\">+</gui> button, below the list of accounts "
@@ -22822,50 +23206,71 @@ msgstr ""
 "Tekan <gui style=\"button\">Hapus</gui> untuk memutus taut entri dari kontak."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/user-add.page:96
+#: C/user-add.page:62
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you want the new user to have <link xref=\"user-admin-explain"
 "\">administrative access</link> to the computer, select <gui>Administrator</"
-"gui> for the account type. Administrators can do things like add and delete "
-"users, install software and drivers, and change the date and time."
+"gui> for the account type."
 msgstr ""
+"<link xref=\"user-admin-explain\">Privilese administrasif</link> diperlukan. "
+"Masukkan sandi Anda, atau sandi bagi akun administrator yang diminta."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/user-add.page:103
+#: C/user-add.page:65
+msgid ""
+"Administrators can do things like add and delete users, install software and "
+"drivers, and change the date and time."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-add.page:69
 msgid ""
 "Enter the new user's full name. The username will be filled in automatically "
 "based on the full name. If you do not like the proposed username, you can "
 "change it."
 msgstr ""
 
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-add.page:74
+msgid ""
+"You can choose to set a password for the new user, or let them set it "
+"themselves on their first login."
+msgstr ""
+
 #. (itstool) path: media/span
-#: C/user-add.page:110 C/user-changepassword.page:81
+#: C/user-add.page:79 C/user-changepassword.page:86
 msgid "generate password"
 msgstr "buat kata sandi"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/user-add.page:108
+#: C/user-add.page:76
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can press on the <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> icon to "
+#| "automatically generate a random password."
 msgid ""
-"You can chose to set a password for the new user, or let them set it "
-"themselves on their first login. You can press on the <gui style=\"button"
+"If you choose to set the password now, you can press the <gui style=\"button"
 "\"><_:media-1/></gui> icon to automatically generate a random password."
 msgstr ""
+"Anda dapat menekan ikon <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> untuk "
+"membuat secara otomatis suatu sandi acak."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/user-add.page:115
+#: C/user-add.page:83
 msgid "Click <gui>Add</gui>."
 msgstr "Klik <gui>Tambah</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/user-add.page:119
+#: C/user-add.page:87
 msgid ""
 "If you want to change the password after creating the account, select the "
-"account, <gui style=\"button\">Unlock</gui> the panel and press on the "
-"current password status."
+"account, <gui style=\"button\">Unlock</gui> the panel and press the current "
+"password status."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/user-add.page:124
+#: C/user-add.page:92
 #, fuzzy
 msgid ""
 "In the <gui>Users</gui> panel, you can click the image next to the user's "
@@ -22880,25 +23285,36 @@ msgstr ""
 "gambar dengan webcam Anda."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/user-admin-change.page:24
+#: C/user-admin-change.page:26
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can change which users are allowed to make changes to the system by "
+#| "giving them administrative privileges."
 msgid ""
-"You can change which users are allowed to make changes to the system by "
-"giving them administrative privileges."
+"You can allow users to make changes to the system by giving them "
+"administrative privileges."
 msgstr ""
 "Anda dapat mengubah pengguna mana yang diijinkan untuk membuat perubahan ke "
 "sistem dengan memberi mereka privilese administratif."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/user-admin-change.page:27
+#: C/user-admin-change.page:30
 msgid "Change who has administrative privileges"
 msgstr "Ubah siapa yang memiliki privilese administratif"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/user-admin-change.page:29
+#: C/user-admin-change.page:32
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Administrative privileges are a way of deciding who can make changes to "
+#| "important parts of the system. You can change which users have "
+#| "administrative privileges and which ones don't. They are a good way of "
+#| "keeping your system secure and preventing potentially damaging "
+#| "unauthorized changes."
 msgid ""
 "Administrative privileges are a way of deciding who can make changes to "
 "important parts of the system. You can change which users have "
-"administrative privileges and which ones don't. They are a good way of "
+"administrative privileges and which ones do not. They are a good way of "
 "keeping your system secure and preventing potentially damaging unauthorized "
 "changes."
 msgstr ""
@@ -22909,7 +23325,7 @@ msgstr ""
 "tanpa otorisasi yang berpotensi merusak."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/user-admin-change.page:34
+#: C/user-admin-change.page:37
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrator privileges</link> "
@@ -22919,12 +23335,21 @@ msgstr ""
 "Masukkan sandi Anda, atau sandi bagi akun administrator yang diminta."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/user-admin-change.page:50
+#: C/user-admin-change.page:46 C/user-autologin.page:36
+#: C/user-changepassword.page:74 C/user-changepicture.page:49
+#: C/user-delete.page:57
+#, fuzzy
+#| msgid "Click on <gui>Users</gui> to open the panel."
+msgid "Click <gui>Users</gui> to open the panel."
+msgstr "Klik pada <gui>Pengguna</gui> untuk membuka panel."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-admin-change.page:53
 msgid "Select the user whose privileges you want to change."
 msgstr "Pilih pengguna yang privilesenya ingin Anda ubah."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/user-admin-change.page:53
+#: C/user-admin-change.page:56
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Click the label <gui>Standard</gui> next to <gui>Account Type</gui> and "
@@ -22934,7 +23359,7 @@ msgstr ""
 "<gui>Administrator</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/user-admin-change.page:57
+#: C/user-admin-change.page:60
 #, fuzzy
 msgid "The user's privileges will be changed when they next log in."
 msgstr ""
@@ -22942,7 +23367,7 @@ msgstr ""
 "log masuk saat berikutnya."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/user-admin-change.page:62
+#: C/user-admin-change.page:65
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The first user account on the system is usually the one that has "
@@ -22953,7 +23378,7 @@ msgstr ""
 "Ini adalah akun pengguna yang dibuat saat Anda pertama memasang sistem."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/user-admin-change.page:65
+#: C/user-admin-change.page:68
 msgid ""
 "It is unwise to have too many users with <gui>Administrator</gui> privileges "
 "on one system."
@@ -22962,23 +23387,23 @@ msgstr ""
 "<gui>Administrator</gui> pada satu sistem."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/user-admin-explain.page:23
+#: C/user-admin-explain.page:25
 msgid ""
 "You need administrative privileges to change important parts of your system."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/user-admin-explain.page:26
+#: C/user-admin-explain.page:29
 msgid "How do administrative privileges work?"
 msgstr "Bagaimana privilese administratif bekerja?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/user-admin-explain.page:28
+#: C/user-admin-explain.page:31
 #, fuzzy
 msgid ""
 "As well as the files that <em>you</em> create, your computer has a number of "
 "files which are needed by the system for it to work properly. If these "
-"important <em>system files</em> are changed improperly they can cause "
+"important <em>system files</em> are changed incorrectly they can cause "
 "various things to break, so they are protected from changes by default. "
 "Certain applications also modify important parts of the system, and so are "
 "also protected."
@@ -22991,13 +23416,20 @@ msgstr ""
 "dari sistem, dan begitu juga dilindungi."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/user-admin-explain.page:35
+#: C/user-admin-explain.page:38
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The way that they are protected is by only allowing users with "
+#| "<em>administrative privileges</em> to change the files or use the "
+#| "applications. In day-to-day use, you won't need to change any system "
+#| "files or use these applications, so by default you do not have "
+#| "administrative privileges."
 msgid ""
 "The way that they are protected is by only allowing users with "
 "<em>administrative privileges</em> to change the files or use the "
-"applications. In day-to-day use, you won't need to change any system files "
-"or use these applications, so by default you do not have administrative "
-"privileges."
+"applications. In day-to-day use, you will not need to change any system "
+"files or use these applications, so by default you do not have "
+"administrative privileges."
 msgstr ""
 "Cara mereka dilindungi adalah dengan hanya mengizinkan pengguna dengan "
 "<em>priviliese administratif</em> untuk mengubah berkas atau memakai "
@@ -23006,7 +23438,7 @@ msgstr ""
 "tak punya privilese administratif."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/user-admin-explain.page:41
+#: C/user-admin-explain.page:44
 msgid ""
 "Sometimes you need to use these applications, so you may be able to "
 "temporarily get administrative privileges to allow you to make the changes. "
@@ -23026,7 +23458,7 @@ msgstr ""
 "dicabut lagi."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/user-admin-explain.page:49
+#: C/user-admin-explain.page:52
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Administrative privileges are associated with your user account. "
@@ -23047,7 +23479,7 @@ msgstr ""
 "(seperti menghapus file sistem yang diperlukan, misalnya)."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/user-admin-explain.page:58
+#: C/user-admin-explain.page:61
 msgid ""
 "In summary, administrative privileges allow you to change important parts of "
 "your system when needed, but prevent you from doing it accidentally."
@@ -23057,12 +23489,12 @@ msgstr ""
 "secara tak sengaja."
 
 #. (itstool) path: note/title
-#: C/user-admin-explain.page:62
+#: C/user-admin-explain.page:65
 msgid "What does \"super user\" mean?"
 msgstr "Apa arti \"super user\" (pengguna super)?"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/user-admin-explain.page:63
+#: C/user-admin-explain.page:66
 msgid ""
 "A user with administrative privileges is sometimes called a <em>super user</"
 "em>. This is simply because that user has more privileges than normal users. "
@@ -23077,12 +23509,12 @@ msgstr ""
 "hak \"super user \" (admin)."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/user-admin-explain.page:71
+#: C/user-admin-explain.page:74
 msgid "Why are administrative privileges useful?"
 msgstr "Mengapa privilese adminisitratif itu berguna?"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/user-admin-explain.page:73
+#: C/user-admin-explain.page:76
 msgid ""
 "Requiring users to have administrative privileges before important system "
 "changes are made is useful because it helps to prevent your system from "
@@ -23093,7 +23525,7 @@ msgstr ""
 "membantu mencegah sistem Anda rusak, secara disengaja maupun tidak."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/user-admin-explain.page:77
+#: C/user-admin-explain.page:80
 msgid ""
 "If you had administrative privileges all of the time, you might accidentally "
 "change an important file, or run an application which changes something "
@@ -23102,7 +23534,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/user-admin-explain.page:83
+#: C/user-admin-explain.page:86
 msgid ""
 "Only certain trusted users should be allowed to have administrative "
 "privileges. This prevents other users from messing with the computer and "
@@ -23112,44 +23544,51 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/user-admin-problems.page:23
+#: C/user-admin-problems.page:28
 msgid ""
-"You can only do some things, like installing applications, if you have "
+"You can do some things, like installing applications, only if you have "
 "administrative privileges."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/user-admin-problems.page:26
+#: C/user-admin-problems.page:32
 msgid "Problems caused by administrative restrictions"
 msgstr "Masalah yang disebabkan oleh pembatasan administratif"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/user-admin-problems.page:28
+#: C/user-admin-problems.page:34
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You may experience a few problems if you don't have <link xref=\"user-admin-"
+"You may experience a few problems if you do not have <link xref=\"user-admin-"
 "explain\">administrative privileges</link>. Some tasks require "
 "administrative privileges in order to work, such as:"
 msgstr ""
+"<link xref=\"user-admin-explain\">Privilese administrasif</link> diperlukan. "
+"Masukkan sandi Anda, atau sandi bagi akun administrator yang diminta."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/user-admin-problems.page:34
-msgid "Connecting to networks or wireless networks"
-msgstr "Menyambung ke jaringan atau jaringan nirkabel"
+#: C/user-admin-problems.page:40
+#, fuzzy
+#| msgid "Connecting to networks or wireless networks"
+msgid "connecting to networks or wireless networks,"
+msgstr "Jaringan nirkabel sibuk"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/user-admin-problems.page:37
+#: C/user-admin-problems.page:43
 msgid ""
-"Viewing the contents of a removable disk connected to the computer, or the "
-"contents of a different disk partition (e.g. a Windows partition)"
+"viewing the contents of a different disk partition (for example, a Windows "
+"partition), or"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/user-admin-problems.page:41
-msgid "Installing new applications"
-msgstr "Memasang aplikasi baru"
+#: C/user-admin-problems.page:47
+#, fuzzy
+#| msgid "Installing new applications"
+msgid "installing new applications."
+msgstr "Memasang..."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/user-admin-problems.page:45
+#: C/user-admin-problems.page:51
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can <link xref=\"user-admin-change\">change who has administrative "
@@ -23157,52 +23596,44 @@ msgid ""
 msgstr "Ubah siapa yang memiliki privilese administratif"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/user-autologin.page:20
+#: C/user-autologin.page:22
 #, fuzzy
 msgid "Set up automatic login for when you switch on your computer."
 msgstr "Menyiapkan monitor ganda pada komputer desktop Anda."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/user-autologin.page:23
+#: C/user-autologin.page:25
 msgid "Log in automatically"
 msgstr "Log masuk otomatis"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/user-autologin.page:25
+#: C/user-autologin.page:27
 msgid ""
 "You can change your settings so that you are automatically logged in to your "
 "account when you start up your computer:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/user-autologin.page:30
-msgid "Open <app>Settings</app> from the <gui>Activities</gui> overview."
-msgstr "Buka <app>Pengaturan</app> dari ringkasan <gui>Aktivitas</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/user-autologin.page:33
-msgid "Open the <gui>Users</gui> panel from <app>Settings</app>."
-msgstr "Buka panel <app>Pengguna</app> dari <gui>Pengaturan</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/user-autologin.page:36
+#: C/user-autologin.page:39
 msgid ""
 "Select the user account that you want to log in to automatically at startup."
 msgstr ""
 "Pilih akun yang ingin Anda jadikan log masuk secara otomatis saat awal mula."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/user-autologin.page:40
+#: C/user-autologin.page:43
 msgid "Press <gui style=\"button\">Unlock</gui> and enter your password."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/user-autologin.page:43
-msgid "Toggle the <gui>Automatic Login</gui> switch to <gui>On</gui>."
+#: C/user-autologin.page:46
+#, fuzzy
+#| msgid "Toggle the <gui>Automatic Login</gui> switch to <gui>On</gui>."
+msgid "Toggle the <gui>Automatic Login</gui> switch to <gui>ON</gui>."
 msgstr "Jungkitkan saklar <gui>Log Masuk Otomatis</gui> ke <gui>Nyala</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/user-autologin.page:47
+#: C/user-autologin.page:50
 msgid ""
 "When you next start up your computer, you will be logged in automatically. "
 "If you have this option enabled, you will not need to type in your password "
@@ -23212,33 +23643,33 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/user-autologin.page:54
+#: C/user-autologin.page:57
 msgid ""
 "If your account type is <em>Standard</em>, you cannot change this setting. "
 "Contact your system administrator who can change this setting for you."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/user-changepassword.page:28
+#: C/user-changepassword.page:31
 msgid ""
 "Keep your account secure by changing your password often in your account "
 "settings."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/user-changepassword.page:31
+#: C/user-changepassword.page:35
 msgid "Change your password"
 msgstr "Ubah kata sandi Anda"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/user-changepassword.page:58
+#: C/user-changepassword.page:62
 msgid ""
 "It is a good idea to change your password from time to time, especially if "
-"you think someone else knows what your password is."
+"you think someone else knows your password."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/user-changepassword.page:73
+#: C/user-changepassword.page:77
 msgid ""
 "Click the label <gui>·····</gui> next to <gui>Password</gui>. If you are "
 "changing the password for a different user, you will first need to "
@@ -23246,30 +23677,38 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/user-changepassword.page:78
+#: C/user-changepassword.page:82
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Enter your current password, then a new password. Enter your new password "
+#| "again in the <gui>Confirm password</gui> field."
 msgid ""
 "Enter your current password, then a new password. Enter your new password "
-"again in the <gui>Confirm password</gui> field."
+"again in the <gui>Verify New Password</gui> field."
 msgstr ""
 "Masukkan sandi saat ini Anda, lalu suatu sandi baru. Masukkan sandi baru "
 "Anda lagi dalam ruas <gui>Konfirmasikan sandi</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/user-changepassword.page:80
+#: C/user-changepassword.page:84
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can press on the <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> icon to "
+#| "automatically generate a random password."
 msgid ""
-"You can press on the <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> icon to "
+"You can press the <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> icon to "
 "automatically generate a random password."
 msgstr ""
 "Anda dapat menekan ikon <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> untuk "
 "membuat secara otomatis suatu sandi acak."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/user-changepassword.page:86
+#: C/user-changepassword.page:90
 msgid "Click <gui>Change</gui>."
 msgstr "Klik <gui>Ubah</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/user-changepassword.page:90
+#: C/user-changepassword.page:94
 msgid ""
 "Make sure you <link xref=\"user-goodpassword\">choose a good password</"
 "link>. This will help to keep your user account safe."
@@ -23278,7 +23717,7 @@ msgstr ""
 "yang baik</link>. Ini akan membantu menjaga akun pengguna Anda aman."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/user-changepassword.page:94
+#: C/user-changepassword.page:98
 msgid ""
 "When you update your login password, your login keyring password will "
 "automatically be updated to be the same as your new login password."
@@ -23288,7 +23727,7 @@ msgstr ""
 "baru Anda."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/user-changepassword.page:98
+#: C/user-changepassword.page:102
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If you forget your password, any user with administrator privileges can "
@@ -23298,17 +23737,17 @@ msgstr ""
 "<gui>Administrator</gui> pada satu sistem."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/user-changepicture.page:27
+#: C/user-changepicture.page:30
 msgid "Add your photo to the login and user screens."
 msgstr "Tambahkan foto Anda ke layar pengguna dan log masuk."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/user-changepicture.page:30
+#: C/user-changepicture.page:33
 msgid "Change your login screen photo"
 msgstr "Mengubah foto layar log masuk Anda"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/user-changepicture.page:32
+#: C/user-changepicture.page:35
 msgid ""
 "When you log in or switch users, you will see a list of users with their "
 "login photos. You can change your photo to a stock image or an image of your "
@@ -23320,7 +23759,7 @@ msgstr ""
 "masuk baru dengan webcam Anda."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/user-changepicture.page:49
+#: C/user-changepicture.page:52
 msgid ""
 "If you want to edit a user other than yourself, press <gui style=\"button"
 "\">Unlock</gui> in the top right corner and type in your password when "
@@ -23328,7 +23767,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/user-changepicture.page:54
+#: C/user-changepicture.page:57
 msgid ""
 "Click the picture next to your name. A drop-down gallery will be shown with "
 "some stock login photos. If you like one of them, click it to use it for "
@@ -23336,34 +23775,34 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/user-changepicture.page:59
+#: C/user-changepicture.page:62
 msgid ""
-"If you'd rather use a picture you already have on your computer, click "
+"If you would rather use a picture you already have on your computer, click "
 "<gui>Browse for more pictures…</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/user-changepicture.page:63
+#: C/user-changepicture.page:66
 msgid ""
 "If you have a webcam, you can take a new login photo right now by clicking "
 "<gui>Take a photo…</gui>. Take your picture, then move and resize the square "
-"outline to crop out the parts you don't want. If you don't like the picture "
-"you took, click <gui>Discard photo</gui> to try again, or <gui>Cancel</gui> "
-"to give up."
+"outline to crop out the parts you do not want. If you do not like the "
+"picture you took, click <gui style=\"button\">Take Another Picture</gui> to "
+"try again, or <gui>Cancel</gui> to give up."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/user-delete.page:35
+#: C/user-delete.page:39
 msgid "Remove users that no longer use your computer."
 msgstr "Menghapus pengguna yang tak memakai komputer Anda lagi."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/user-delete.page:38
+#: C/user-delete.page:42
 msgid "Delete a user account"
 msgstr "Hapus suatu akun pengguna"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/user-delete.page:40
+#: C/user-delete.page:44
 msgid ""
 "You can <link xref=\"user-add\">add multiple user accounts to your computer</"
 "link>. If somebody is no longer using your computer, you can delete that "
@@ -23374,7 +23813,7 @@ msgstr ""
 "dapat menghapus akun pengguna tersebut."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/user-delete.page:44
+#: C/user-delete.page:48
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrator privileges</link> "
@@ -23384,7 +23823,7 @@ msgstr ""
 "Masukkan sandi Anda, atau sandi bagi akun administrator yang diminta."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/user-delete.page:60
+#: C/user-delete.page:64
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Select the user that you want to delete and press the <gui style=\"button\">-"
@@ -23393,14 +23832,22 @@ msgid ""
 msgstr "Pilih pengguna yang ingin Anda hapus dan klik tombol <gui>-</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/user-delete.page:65
+#: C/user-delete.page:69
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Each user has their own home folder for their files and settings. You can "
+#| "choose to keep or delete the user's home folder. Click <gui>Delete Files</"
+#| "gui> if you're sure they won't be used anymore and you need to free up "
+#| "disk space. These files are permanently deleted. They cannot be "
+#| "recovered. You may want to back up the files to an external drive or CD "
+#| "before deleting them."
 msgid ""
 "Each user has their own home folder for their files and settings. You can "
 "choose to keep or delete the user's home folder. Click <gui>Delete Files</"
-"gui> if you're sure they won't be used anymore and you need to free up disk "
-"space. These files are permanently deleted. They cannot be recovered. You "
-"may want to back up the files to an external drive or CD before deleting "
-"them."
+"gui> if you are sure they will not be used anymore and you need to free up "
+"disk space. These files are permanently deleted. They cannot be recovered. "
+"You may want to back up the files to an external storage device before "
+"deleting them."
 msgstr ""
 "Setiap pengguna memiliki folder rumah mereka sendiri bagi berkas-berkas dan "
 "pengaturan-pengaturan mereka. Anda dapat memilih untuk tetap menyimpan atau "
@@ -23411,24 +23858,24 @@ msgstr ""
 "sebelum menghapus mereka."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/user-goodpassword.page:8
+#: C/user-goodpassword.page:31
 msgid "Use longer, more complicated passwords."
 msgstr "Gunakan sandi yang lebih panjang, yang lebih rumit."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/user-goodpassword.page:31
+#: C/user-goodpassword.page:34
 msgid "Choose a secure password"
 msgstr "Pilih sandi yang aman"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/user-goodpassword.page:34
+#: C/user-goodpassword.page:37
 msgid ""
 "Make your passwords easy enough for you to remember, but very difficult for "
 "others (including computer programs) to guess."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/user-goodpassword.page:39
+#: C/user-goodpassword.page:41
 msgid ""
 "Choosing a good password will help to keep your computer safe. If your "
 "password is easy to guess, someone may figure it out and gain access to your "
@@ -23436,7 +23883,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/user-goodpassword.page:42
+#: C/user-goodpassword.page:45
 msgid ""
 "People could even use computers to systematically try to guess your "
 "password, so even one that would be difficult for a human to guess might be "
@@ -23445,7 +23892,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/user-goodpassword.page:49
+#: C/user-goodpassword.page:52
 msgid ""
 "Use a mixture of upper-case and lower-case letters, numbers, symbols and "
 "spaces in the password. This makes it more difficult to guess; there are "
@@ -23454,7 +23901,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/user-goodpassword.page:54
+#: C/user-goodpassword.page:57
 msgid ""
 "A good method for choosing a password is to take the first letter of each "
 "word in a phrase that you can remember. The phrase could be the name of a "
@@ -23467,34 +23914,34 @@ msgstr ""
 "Romance of Many Dimensions\" akan menjadi F:ARoMD atau faromd atau f: aromd."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/user-goodpassword.page:61
+#: C/user-goodpassword.page:65
 msgid ""
 "Make your password as long as possible. The more characters it contains, the "
 "longer it should take for a person or computer to guess it."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/user-goodpassword.page:65
+#: C/user-goodpassword.page:70
 msgid ""
 "Do not use any words that appear in a standard dictionary in any language. "
 "Password crackers will try these first. The most common password is "
-"\"password\" -- people can guess passwords like this very quickly!"
+"\"password\" – people can guess passwords like this very quickly!"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/user-goodpassword.page:70
+#: C/user-goodpassword.page:76
 msgid ""
 "Do not use any personal information such as a date, license plate number, or "
 "any family member's name."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/user-goodpassword.page:74
+#: C/user-goodpassword.page:80
 msgid "Do not use any nouns."
 msgstr "Jangan memakai kata benda apapun."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/user-goodpassword.page:77
+#: C/user-goodpassword.page:83
 msgid ""
 "Choose a password that can be typed quickly, to decrease the chances of "
 "someone being able to make out what you have typed if they happen to be "
@@ -23505,24 +23952,24 @@ msgstr ""
 "mereka mengamati Anda."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/user-goodpassword.page:81
+#: C/user-goodpassword.page:87
 msgid "Never write your passwords down anywhere. They can be easily found!"
 msgstr ""
 "Jangan pernah menuliskan sandi Anda dimanapun. Mereka dapat dengan mudah "
 "ditemukan!"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/user-goodpassword.page:85
+#: C/user-goodpassword.page:92
 msgid "Use different passwords for different things."
 msgstr "Gunakan sandi lain untuk akun hal-hal yang berbeda."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/user-goodpassword.page:89
+#: C/user-goodpassword.page:95
 msgid "Use different passwords for different accounts."
 msgstr "Gunakan sandi lain untuk akun yang berbeda."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/user-goodpassword.page:90
+#: C/user-goodpassword.page:96
 msgid ""
 "If you use the same password for all of your accounts, anyone who guesses it "
 "will be able to access all of your accounts immediately."
@@ -23531,12 +23978,20 @@ msgstr ""
 "menebaknya akan dapat mengakses semua akun Anda seketika."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/user-goodpassword.page:92
+#: C/user-goodpassword.page:98
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It can be difficult to remember lots of passwords, however. Though not as "
+#| "secure as using a different passwords for everything, it may be easier to "
+#| "use the same one for things that don't matter (like websites), and "
+#| "different ones for important things (like your online banking account and "
+#| "your email)."
 msgid ""
 "It can be difficult to remember lots of passwords, however. Though not as "
 "secure as using a different passwords for everything, it may be easier to "
-"use the same one for things that don't matter (like websites), and different "
-"ones for important things (like your online banking account and your email)."
+"use the same one for things that do not matter (like websites), and "
+"different ones for important things (like your online banking account and "
+"your email)."
 msgstr ""
 "Namun bisa menjadi sulit untuk mengingat banyak sandi. Walaupun tak seaman "
 "seperti memakai sandi yang berbeda untuk setiap hal, mungkin lebih mudah "
@@ -23545,24 +24000,24 @@ msgstr ""
 "surel Anda)."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/user-goodpassword.page:99
+#: C/user-goodpassword.page:105
 msgid "Change your passwords regularly."
 msgstr "Ubah sandi Anda secara reguler."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/video-dvd.page:8
+#: C/video-dvd.page:23
 msgid ""
 "You might not have the right codecs installed, or the DVD might be the wrong "
 "region."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/video-dvd.page:21
+#: C/video-dvd.page:27
 msgid "Why won't DVDs play?"
 msgstr "Mengapa DVD tak bisa diputar?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/video-dvd.page:23
+#: C/video-dvd.page:29
 msgid ""
 "If you insert a DVD into your computer and it doesn't play, you may not have "
 "the right DVD <em>codecs</em> installed, or the DVD might be from a "
@@ -23573,20 +24028,29 @@ msgstr ""
 "dari <em>region</em> yang lain."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/video-dvd.page:28
+#: C/video-dvd.page:34
 msgid "Installing the right codecs for DVD playback"
 msgstr "Memasang kodek yang benar untuk memutar DVD"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/video-dvd.page:29
+#: C/video-dvd.page:36
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In order to play DVDs, you need to have the right <em>codecs</em> "
+#| "installed. A codec is a piece of software that allows applications to "
+#| "read a video or audio format. If your movie player software doesn't find "
+#| "the right codecs, it may offer to install them for you. If not, you'll "
+#| "have to install the codecs manually - ask for help on how to do this, for "
+#| "example on your Linux distribution's support forums. You'll probably need "
+#| "to install the packages <app>gstreamer0.10-plugins-ugly</app> and "
+#| "<app>libdvd0</app>."
 msgid ""
 "In order to play DVDs, you need to have the right <em>codecs</em> installed. "
 "A codec is a piece of software that allows applications to read a video or "
 "audio format. If your movie player software doesn't find the right codecs, "
 "it may offer to install them for you. If not, you'll have to install the "
 "codecs manually - ask for help on how to do this, for example on your Linux "
-"distribution's support forums. You'll probably need to install the packages "
-"<app>gstreamer0.10-plugins-ugly</app> and <app>libdvd0</app>."
+"distribution's support forums."
 msgstr ""
 "Untuk memutar DVD, Anda perlu punya <em>kodek</em> yang benar. Suatu kodek "
 "adalah sepenggal perangkat lunak yang memungkinkan aplikasi membaca format "
@@ -23598,33 +24062,44 @@ msgstr ""
 "<app>libdvd0</app>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/video-dvd.page:37
+#: C/video-dvd.page:43
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "DVDs are also <em>copy-protected</em> using a system called CSS. This "
+#| "prevents you from copying DVDs, but it also prevents you from playing "
+#| "them unless you have extra software to handle the copy protection. You "
+#| "can buy a commercial DVD decoder that can handle copy protection from "
+#| "<link href=\"http://www.fluendo.com/shop/product/fluendo-dvd-player/";
+#| "\">Fluendo</link>. It works with Linux and should be legal to use in all "
+#| "countries."
 msgid ""
 "DVDs are also <em>copy-protected</em> using a system called CSS. This "
 "prevents you from copying DVDs, but it also prevents you from playing them "
-"unless you have extra software to handle the copy protection. You can buy a "
-"commercial DVD decoder that can handle copy protection from <link href="
-"\"http://www.fluendo.com/shop/product/fluendo-dvd-player/\";>Fluendo</link>. "
-"It works with Linux and should be legal to use in all countries."
+"unless you have extra software to handle the copy protection. This software "
+"is available from a number of Linux distributions, but cannot be legally "
+"used in all countries. You can buy a commercial DVD decoder that can handle "
+"copy protection from <link href=\"http://fluendo.com/shop/product/oneplay-";
+"dvd-player/\">Fluendo</link>. It works with Linux and should be legal to use "
+"in all countries."
 msgstr "oiuytrew"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/video-dvd.page:46
+#: C/video-dvd.page:55
 msgid "Checking the DVD region"
 msgstr "Memeriksa wilayah DVD"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/video-dvd.page:47
+#: C/video-dvd.page:57
 msgid ""
 "DVDs have a <em>region code</em>, which tells you in which region of the "
 "world they are allowed to be played. If the region of your computer's DVD "
-"player doesn't match the region of the DVD you are trying to play, you won't "
-"be able to play the DVD. For example, if you have a Region 1 DVD player, you "
-"will only be allowed to play DVDs from North America."
+"player does not match the region of the DVD you are trying to play, you "
+"won't be able to play the DVD. For example, if you have a Region 1 DVD "
+"player, you will only be allowed to play DVDs from North America."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/video-dvd.page:53
+#: C/video-dvd.page:63
 msgid ""
 "It is often possible to change the region used by your DVD player, but it "
 "can only be done a few times before it locks into one region permanently. To "
@@ -23632,25 +24107,32 @@ msgid ""
 "linvdr.org/projects/regionset/\">regionset</link>."
 msgstr ""
 
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/video-dvd.page:68
+msgid ""
+"You can find <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/DVD_region_code";
+"\">more information about DVD region codes on Wikipedia</link>."
+msgstr ""
+
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/video-sending.page:7
+#: C/video-sending.page:20
 msgid "Check that they have the right video codecs installed."
 msgstr "Periksa apakah mereka memasang kodek video yang benar."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/video-sending.page:18
+#: C/video-sending.page:23
 msgid "Other people can't play the videos I made"
 msgstr "Orang lain tak bisa memainkan video buatanku"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/video-sending.page:20
+#: C/video-sending.page:25
 msgid ""
 "If you made a video on your Linux computer and sent it to someone using "
 "Windows or Mac OS, you may find that they have problems playing the video."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/video-sending.page:23
+#: C/video-sending.page:29
 msgid ""
 "To be able to play your video, the person you sent it to must have the right "
 "<em>codecs</em> installed. A codec is a little piece of software that knows "
@@ -23660,19 +24142,31 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/video-sending.page:31
-msgid "Right-click on video file and select <gui>Properties</gui>."
-msgstr "Klik kanan pada berkas video dan pilih <gui>Properti</gui>."
+#: C/video-sending.page:37
+#, fuzzy
+#| msgid "Open <app>Settings</app> from the <gui>Activities</gui> overview."
+msgid ""
+"Open <app>Files</app> from the <gui xref=\"shell-introduction#activities"
+"\">Activities</gui> overview."
+msgstr "Buka <app>Pengaturan</app> dari ringkasan <gui>Aktivitas</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/video-sending.page:32
+#: C/video-sending.page:41
+#, fuzzy
+#| msgid "Right-click on video file and select <gui>Properties</gui>."
+msgid "Right-click on the video file and select <gui>Properties</gui>."
+msgstr "Klik kanan berkas tersebut dan pilih <gui>Properti</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/video-sending.page:44
 msgid ""
-"Go to the <gui>Audio/Video</gui> tab and look at which <gui>codec</gui> is "
-"listed under <gui>Video</gui>."
+"Go to the <gui>Audio/Video</gui> or <gui>Video</gui> tab and look at which "
+"<gui>Codec</gui> are listed under <gui>Video</gui> and <gui>Audio</gui> (if "
+"the video also has audio)."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/video-sending.page:36
+#: C/video-sending.page:50
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Ask the person having problems with playback if they have the right codec "
@@ -23692,7 +24186,7 @@ msgstr ""
 "tepat secara gratis jika tidak diinstal."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/video-sending.page:43
+#: C/video-sending.page:58
 msgid ""
 "If you can't find the right codec, try the <link href=\"http://www.videolan.";
 "org/vlc/\">VLC media player</link>. It works on Windows and Mac OS as well "
@@ -23710,7 +24204,7 @@ msgstr ""
 "yang tersedia."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/video-sending.page:51
+#: C/video-sending.page:67
 msgid ""
 "There are a few other problems which might prevent someone from playing your "
 "video. The video could have been damaged when you sent it to them (sometimes "
@@ -23720,17 +24214,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/wacom-left-handed.page:18
-msgid "Switch the Wacom tablet to <gui>Left-Handed Orientation.</gui>"
-msgstr ""
+#: C/wacom-left-handed.page:22
+#, fuzzy
+#| msgid "Switch <gui>Left-Handed Orientation</gui> to <gui>ON</gui>."
+msgid "Switch the Wacom tablet to <gui>Left-Handed Orientation</gui>."
+msgstr "Nyalakan <gui>Orientasi Kidal</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/wacom-left-handed.page:21
+#: C/wacom-left-handed.page:25
 msgid "Use the tablet left-handed"
 msgstr "Gunakan tablet secara kidal"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/wacom-left-handed.page:23
+#: C/wacom-left-handed.page:27
 msgid ""
 "Some tablets have hardware buttons on one side. The tablet can be rotated "
 "180 degrees to position these buttons for left-handed people. To switch the "
@@ -23738,24 +24234,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-left-handed.page:29 C/wacom-mode.page:27
-#: C/wacom-multi-monitor.page:31 C/wacom-stylus.page:31
+#: C/wacom-left-handed.page:33 C/wacom-mode.page:31
+#: C/wacom-multi-monitor.page:40 C/wacom-stylus.page:35
 msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
-"typing <gui>Wacom Tablet</gui>."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
+"overview and start typing <gui>Wacom Tablet</gui>."
 msgstr ""
-"Buka ringkasan <link xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</link> dan "
-"mulailah mengetikkan <gui>Tablet Wacom</gui>."
+"Buka ringkasan <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktivitas</gui> "
+"dan mulai mengetik <gui>Tablet Wacom</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-left-handed.page:33 C/wacom-mode.page:31
-#: C/wacom-multi-monitor.page:35 C/wacom-stylus.page:35
+#: C/wacom-left-handed.page:37 C/wacom-mode.page:35
+#: C/wacom-multi-monitor.page:44 C/wacom-stylus.page:39
 msgid "Click on <gui>Wacom Tablet</gui> to open the panel."
 msgstr "Klik pada <gui>Tablet Wacom</gui> untuk membuka panel."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/wacom-left-handed.page:35 C/wacom-mode.page:33
-#: C/wacom-multi-monitor.page:37 C/wacom-stylus.page:37
+#: C/wacom-left-handed.page:39 C/wacom-mode.page:37
+#: C/wacom-multi-monitor.page:46 C/wacom-stylus.page:41
 msgid ""
 "If no tablet is detected, you'll be asked to <gui>Please plug in or turn on "
 "your Wacom tablet</gui>. Click the <gui>Bluetooth Settings</gui> link to "
@@ -23763,36 +24259,36 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-left-handed.page:39
+#: C/wacom-left-handed.page:43
 msgid "Switch <gui>Left-Handed Orientation</gui> to <gui>ON</gui>."
 msgstr "Nyalakan <gui>Orientasi Kidal</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/wacom-mode.page:18
+#: C/wacom-mode.page:22
 msgid "Switch the tablet between tablet mode and mouse mode."
 msgstr "Alih fungsi tablet antara mode table dan mode tetikus."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/wacom-mode.page:21
+#: C/wacom-mode.page:25
 msgid "Set the Wacom tablet's tracking mode"
 msgstr "Tata mode pelacakan tablet Wacom"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/wacom-mode.page:23
+#: C/wacom-mode.page:27
 msgid ""
 "<gui>Tracking Mode</gui> determines how the pointer is mapped to the screen."
 msgstr ""
 "<gui>Mode Pelacakan</gui> menentukan bagaimana penunjuk dipetakan ke layar."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-mode.page:37
+#: C/wacom-mode.page:41
 msgid ""
 "Next to <gui>Tracking Mode</gui>, select <gui>Tablet (absolute)</gui> or "
 "<gui>Touchpad (relative)</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/wacom-mode.page:41
+#: C/wacom-mode.page:45
 msgid ""
 "In <em>absolute</em> mode, each point on the tablet maps to a point on the "
 "screen. The top left corner of the screen, for instance, always corresponds "
@@ -23800,36 +24296,35 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/wacom-mode.page:44
+#: C/wacom-mode.page:48
 msgid ""
 "In <em>relative</em> mode, if you lift the pointer off the tablet and put it "
 "down in a different position, the cursor on the screen doesn't move. This is "
-"the way a mouse operates, allowing you to cover distances on the screen with "
-"less hand movement."
+"the way a mouse operates."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/wacom-multi-monitor.page:18
+#: C/wacom-multi-monitor.page:27
 msgid "Map the Wacom tablet to a specific monitor."
 msgstr "Petakan tablet Wacom ke monitor tertentu."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/wacom-multi-monitor.page:21
+#: C/wacom-multi-monitor.page:30
 msgid "Choose a monitor"
 msgstr "Memilih monitor"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-multi-monitor.page:41
+#: C/wacom-multi-monitor.page:50
 msgid "Click <gui>Map to Monitor…</gui>"
 msgstr "Klik <gui>Petakan ke Monitor…</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-multi-monitor.page:42
+#: C/wacom-multi-monitor.page:51
 msgid "Check <gui>Map to single monitor</gui>."
 msgstr "Contreng <gui>Petakan ke monitor tunggal</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-multi-monitor.page:43
+#: C/wacom-multi-monitor.page:52
 msgid ""
 "Next to <gui>Output</gui>, select the monitor you wish to receive input from "
 "your graphics tablet."
@@ -23838,35 +24333,41 @@ msgstr ""
 "menerima masukand dari tablet grafis Anda."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/wacom-multi-monitor.page:45
+#: C/wacom-multi-monitor.page:54
 msgid "Only the monitors that are configured will be selectable."
 msgstr "Hanya monitor yang dikonfigurasi yang akan dapat dipilih."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-multi-monitor.page:49
+#: C/wacom-multi-monitor.page:58
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Switch <gui>Keep aspect ratio (letterbox)</gui> to <gui>ON</gui> to match "
-"the drawing area of the tablet to the proportions of the monitor. Also "
-"called <em>force proportions</em>, this setting <em>letterboxes</em> the "
-"drawing area on, for instance, a 4:3 tablet to correspond more directly to a "
-"widescreen display."
+"the drawing area of the tablet to the proportions of the monitor. This "
+"setting, also called <em>force proportions</em>, <em>letterboxes</em> the "
+"drawing area on a tablet to correspond more directly to a display. For "
+"example, a 4∶3 tablet would be mapped so that the drawing area would "
+"correspond to a widescreen display."
 msgstr ""
 "Nyalakan <gui>Jaga rasio aspek (letterbox)</gui> agar mencocokkan area "
 "menggambar tablet ke proporsi monitor. "
 
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/wacom-multi-monitor.page:65
+msgid "Click <gui>Close</gui>."
+msgstr "Klik <gui>Tutup</gui>."
+
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/wacom-stylus.page:18
+#: C/wacom-stylus.page:22
 msgid "Define the button functions and pressure feel of the Wacom stylus."
 msgstr "Mendefinisikan fungsi tombol dan rasa tekanan dari stylus Wacom."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/wacom-stylus.page:21
+#: C/wacom-stylus.page:25
 msgid "Configure the stylus"
 msgstr "Tata konfigurasi tylus"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-stylus.page:41
+#: C/wacom-stylus.page:45
 msgid ""
 "The lower part of the panel contains details and settings specific to your "
 "stylus, with the device name (the stylus class) and diagram to the left. "
@@ -23877,7 +24378,7 @@ msgstr ""
 "dapat disetel:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-stylus.page:45
+#: C/wacom-stylus.page:49
 msgid ""
 "<gui>Eraser Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the \"feel\" (how "
 "physical pressure is translated to digital values) between <gui>Soft</gui> "
@@ -23888,22 +24389,22 @@ msgstr ""
 "<gui>Lunak</gui> dan <gui>Kencang</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-stylus.page:48
+#: C/wacom-stylus.page:52
 msgid ""
 "<gui>Button/Scroll Wheel</gui> configuration (these change to reflect the "
 "stylus). Click the menu next to each label to select one of these functions: "
 "No Action, Left Mouse Button Click, Middle Mouse Button Click, Right Mouse "
-"Button Click, Scroll Up, Scroll Down, Scroll Left, Scroll Right, Back, "
+"Button Click, Scroll Up, Scroll Down, Scroll Left, Scroll Right, Back, or "
 "Forward."
 msgstr ""
 "Konfigurasi <gui>Tombol/Roda Penggulung</gui> (perubahan ini untuk "
-"dicerminkan pada stylus). Klik menu di sebelah setiap label untuk memilih "
-"satu dari fungis-fungsi ini: Tanpa Aksi, Klik Tombol Kiri Tetikus, Klik "
-"Tombol Tengah Tetikus, Klik Tombol Kanan Tetikus, Gulung Naik, Gulung Turun, "
-"Gulung Kiri, Gulung Kanan, Mundur, Maju."
+"mencerminkan stylus). Klik menu di sebelah setiap label untuk memilih satu "
+"dari fungsi-fungsi ini: Tanpa Aksi, Klik Tombol Kiri Tetikus, Klik Tombol "
+"Tengah Tetikus, Klik Tombol Kanan Tetikus, Gulung Naik, Gulung Turun, Gulung "
+"Kiri, Gulung Kanan, Mundur, atau Maju."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-stylus.page:53
+#: C/wacom-stylus.page:57
 msgid ""
 "<gui>Tip Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the \"feel\" between "
 "<gui>Soft</gui> and <gui>Firm</gui>."
@@ -23912,11 +24413,16 @@ msgstr ""
 "<gui>Lunak</gui> dan <gui>Kencang</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/wacom-stylus.page:59
+#: C/wacom-stylus.page:63
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you have more than one stylus, when the additional stylus gets close "
+#| "to the tablet, a pager will be displayed next to the stylus device name. "
+#| "Use the pager to choose which stylus to configured."
 msgid ""
 "If you have more than one stylus, when the additional stylus gets close to "
 "the tablet, a pager will be displayed next to the stylus device name. Use "
-"the pager to choose which stylus to configured."
+"the pager to choose which stylus to configure."
 msgstr ""
 "Bila Anda memiliki lebih dari satu stylus, ketika stylus tambahan mendekat "
 "ke tablet, suatu pager akan ditampilkan di sebelah nama perangkat stylus. "
@@ -23924,9 +24430,14 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/wacom.page:7
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<link xref=\"wacom-multi-monitor\">Map a monitor</link>, <link xref="
+#| "\"wacom-stylus\">Configure the stylus</link>, <link xref=\"wacom-left-"
+#| "handed\">Use the tablet left handed</link>…"
 msgid ""
 "<link xref=\"wacom-multi-monitor\">Map a monitor</link>, <link xref=\"wacom-"
-"stylus\">Configure the stylus</link>, <link xref=\"wacom-left-handed\">Use "
+"stylus\">configure the stylus</link>, <link xref=\"wacom-left-handed\">use "
 "the tablet left handed</link>…"
 msgstr ""
 "<link xref=\"wacom-multi-monitor\">Petakan suatu monitor</link>, <link xref="
@@ -23934,6 +24445,6 @@ msgstr ""
 "handed\">Gunakan tablet secara kidal</link>…"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/wacom.page:24
+#: C/wacom.page:29
 msgid "Wacom Graphics Tablet"
 msgstr "Tablet Grafis Wacom"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]