[gnome-control-center/gnome-3-24] Update Scottish Gaelic translation



commit 19ddfd595774c2292a3c91eb0c8c30426b12a348
Author: GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin gnome org>
Date:   Thu Jul 6 14:55:09 2017 +0000

    Update Scottish Gaelic translation

 po/gd.po | 2147 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 1216 insertions(+), 931 deletions(-)
---
diff --git a/po/gd.po b/po/gd.po
index 3b1bf14..83946bd 100644
--- a/po/gd.po
+++ b/po/gd.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product";
 "=gnome-control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-03 10:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-07 10:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-05 21:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-06 16:54+0200\n"
 "Last-Translator: GunChleoc <fios foramnagaidhlig net>\n"
 "Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n"
 "Language: gd\n"
@@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "Lìon"
 #: ../panels/background/background.ui.h:11
 msgctxt "background, style"
 msgid "Span"
-msgstr "Spang"
+msgstr "Ruigheachd"
 
 #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:437
 msgid "Wallpapers"
@@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "Dathan"
 #. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog.
 #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:483
 msgid "Select Background"
-msgstr "Tagh an cùl-raon"
+msgstr "Tagh an cùlaibh"
 
 #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:511
 msgid "Pictures"
@@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "Dealbhan"
 #. translators: No pictures were found
 #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:543
 msgid "No Pictures Found"
-msgstr "Cha deach dealbh sam bith a lorg"
+msgstr "Cha deach dealbh a lorg"
 
 #. translators: "Home" is used in place of the Pictures
 #. * directory in the string below when XDG_PICTURES_DIR is
@@ -103,35 +103,35 @@ msgstr "Dhachaigh"
 #, c-format
 msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here"
 msgstr ""
-"'S urrainn dhut dealbhan a chur ris a' phasgan %s agad agus nochdaidh iad an-"
-"seo"
+"'S urrainn dhut dealbhan a chur ris a' phasgan %s agad agus nochdaidh iad "
+"an-seo"
 
 #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:580
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:225 ../panels/color/cc-color-panel.c:963
 #: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2 ../panels/color/color.ui.h:30
 #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1561
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2207
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1580
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2226
 #: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:181
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:310
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1298
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1535
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1346
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1585
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2077
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1048
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:319
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1049
 #: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3 ../panels/region/input-chooser.ui.h:2
 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:637
 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:375
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
 #: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:2
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:265
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264
 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:94
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:705
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:723
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:644
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:662
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Sguir dheth"
 
@@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "%d × %d"
 
 #: ../panels/background/cc-background-item.c:333
 msgid "No Desktop Background"
-msgstr "As aonais cùlaibh an deasga"
+msgstr "Chan eil cùlaibh aig an deasga"
 
 #: ../panels/background/cc-background-panel.c:493
 msgid "Current background"
@@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "Cleachd pàipear-balla no dealbh mar chùlaibh"
 #. Translators: those are keywords for the background control-center panel
 #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:5
 msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
-msgstr "Pàipear-balla;Sgrìn;Deasg;"
+msgstr "Wallpaper;Screen;Desktop;pàipear-balla;sgrìn;deasg;"
 
 #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:264
 msgid "Turn Off Airplane Mode"
@@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "Cha deach Bluetooth a lorg"
 
 #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:330
 msgid "Plug in a dongle to use Bluetooth."
-msgstr "Cuir an-steach dongle gus Bluetooth a chleachdadh."
+msgstr "Ceangail dongle gus Bluetooth a chleachdadh."
 
 #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:331
 msgid "Bluetooth Turned Off"
@@ -225,30 +225,36 @@ msgstr "share;sharing;bluetooth;obex;co-roinn;co-roinneadh;"
 
 #. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:361
-msgid "Place your calibration device over the square and press 'Start'"
+#| msgid "Place your calibration device over the square and press 'Start'"
+msgid "Place your calibration device over the square and press “Start”"
 msgstr ""
-"Cuir an t-uidheam cailbhreachaidh agad os cionn na ceàrnaige is brùth "
+"Cuir an t-uidheam cailbhreachaidh agad os cionn na ceàrnaige is brùth air "
 "\"Tòisich\""
 
 #. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
 #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
 #. * what to do...
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:367
+#| msgid ""
+#| "Move your calibration device to the calibrate position and press "
+#| "'Continue'"
 msgid ""
-"Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'"
+"Move your calibration device to the calibrate position and press “Continue”"
 msgstr ""
-"Cuir an t-uidheam cailbhreachaidh agad dhan ionad chailbhreachaidh is brùth "
-"\"Air adhart\""
+"Gluais an t-uidheam cailbhreachaidh agad dhan ionad chailbhreachaidh is "
+"brùth air \"Air adhart\""
 
 #. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
 #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
 #. * what to do...
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:373
+#| msgid ""
+#| "Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'"
 msgid ""
-"Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'"
+"Move your calibration device to the surface position and press “Continue”"
 msgstr ""
-"Cuir an t-uidheam cailbhreachaidh agad dhan ionad uachdair is brùth \"Air "
-"adhart\""
+"Gluais an t-uidheam cailbhreachaidh agad dhan ionad uachdair is brùth air "
+"\"Air adhart\""
 
 #. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor
 #. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the
@@ -280,7 +286,7 @@ msgstr "Cha b' urrainn dhuinn a' phròifil a ghintinn."
 #. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:427
 msgid "The target whitepoint was not obtainable."
-msgstr "Cha d'fhuair sinn greim air puing gheal na targaide."
+msgstr "Cha d'fhuair sinn greim air geal-phuing na targaide."
 
 #. TRANSLATORS: the display calibration process is finished
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:467
@@ -365,7 +371,7 @@ msgstr "Cha deach a chailbhreachadh"
 #. * profile has been auto-generated for this hardware
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:141
 msgid "Default: "
-msgstr "Bun-roghainn: "
+msgstr "Tùsail: "
 
 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 #. * profile his a standard space like AdobeRGB
@@ -377,7 +383,7 @@ msgstr "Spàs nan dathan: "
 #. * profile is a test profile
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:156
 msgid "Test profile: "
-msgstr "Pròifil dheuchainneach: "
+msgstr "Pròifil deuchainne: "
 
 #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:223
@@ -429,8 +435,8 @@ msgstr ""
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:926
 msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile."
 msgstr ""
-"Cuir an URL seo a-steach dhan bhrabhsair agad gus a' phròifil a luchdadh a-"
-"nuas is a stàladh."
+"Cuir an URL seo a-steach dhan bhrabhsair agad gus a' phròifil a luchdadh "
+"a-nuas is a stàladh."
 
 #. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:960
@@ -515,30 +521,29 @@ msgstr "Càileachd àrd"
 #: ../panels/color/cc-color-profile.c:156
 msgctxt "Colorspace fallback"
 msgid "Default RGB"
-msgstr "RGB bunaiteach"
+msgstr "RGB tùsail"
 
 #. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that
 #. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
 #: ../panels/color/cc-color-profile.c:163
 msgctxt "Colorspace fallback"
 msgid "Default CMYK"
-msgstr "CMYK bunaiteach"
+msgstr "CMYK tùsail"
 
 #. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that
 #. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
 #: ../panels/color/cc-color-profile.c:170
 msgctxt "Colorspace fallback"
 msgid "Default Gray"
-msgstr "Liath bunaiteach"
+msgstr "Liath tùsail"
 
 #: ../panels/color/cc-color-profile.c:194
 msgid "Vendor supplied factory calibration data"
-msgstr "Dàta cailbhreachaidh bunaiteach a rinn an reiceadair"
+msgstr "Dàta cailbhreachaidh tùsail a sholair an reiceadair"
 
 #: ../panels/color/cc-color-profile.c:203
 msgid "Full-screen display correction not possible with this profile"
-msgstr ""
-"Cha ghabh cearteachadh taisbeanadh làn-sgrìn a dhèanamh sa phròifil seo"
+msgstr "Cha ghabh ceartachadh taisbeanadh làn-sgrìn a dhèanamh sa phròifil seo"
 
 #: ../panels/color/cc-color-profile.c:225
 msgid "This profile may no longer be accurate"
@@ -546,7 +551,7 @@ msgstr "Dh'fhaoidte nach eil a' phròifil seo ceart tuilleadh"
 
 #: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:1
 msgid "Display Calibration"
-msgstr "Cailbhreachadh an taisbeanaidh"
+msgstr "Cailbhreachadh an uidheim-thaisbeanaidh"
 
 #. This starts the calibration process
 #: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:4
@@ -580,15 +585,15 @@ msgid ""
 "color profile."
 msgstr ""
 "Cruthaichidh an cailbhreachadh pròifil leis an urrainn dhut na dathan air an "
-"sgrìn agad a stiùireadh. Mar a fhaide a bheir thu seachad air a "
+"sgrìn agad a stiùireadh. Mar as fhaide a bheir thu seachad air a "
 "chailbhreachadh, 's ann as fhearr a bhios pròifil nan dathan agad."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:3
 msgid ""
 "You will not be able to use your computer while calibration takes place."
 msgstr ""
-"Chan urrainn dhut an coimpiutair agad a chleachdadh fhad 's a nithear "
-"cailbhreachadh."
+"Chan urrainn dhut an coimpiutair agad a chleachdadh fhad 's a bhios an "
+"cailbhreachadh a' dol air adhart."
 
 #. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
 #: ../panels/color/color.ui.h:5
@@ -616,31 +621,32 @@ msgstr "An t-uidheam cailbhreachaidh"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:11
 msgid "Select the type of display that is connected."
-msgstr "Tagh seòrsa an taisbeanaidh a tha ceangailte ris."
+msgstr "Tagh seòrsa an uidheim-thaisbeanaidh a tha ceangailte ris."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:12
 msgid "Display Type"
-msgstr "Seòrsa an taisbeanaidh"
+msgstr "Seòrsa an uidheim-thaisbeanaidh"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:13
 msgid ""
 "Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a "
 "D65 illuminant."
 msgstr ""
-"Tagh puing gheal targaide air an taisbeanadh. Mar is trice, cleachdar "
-"illuminant D65 airson cailbhreachadh."
+"Tagh geal-phuing targaide air an uidheam-taisbeanadh. Mar is trice, "
+"cleachdar illuminant D65 airson cailbhreachadh."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:14
 msgid "Profile Whitepoint"
-msgstr "Puing gheal na pròifile"
+msgstr "Geal-phuing na pròifile"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:15
 msgid ""
 "Please set the display to a brightness that is typical for you. Color "
 "management will be most accurate at this brightness level."
 msgstr ""
-"Tagh soilleireachd dhan uidheam-taisbeanaidh a chleachdas tu mar is trice. "
-"Bidh stiùireadh nan dathan air leth pongail aig an ìre seo de shoilleireachd."
+"Suidhich an t-uidheam-taisbeanaidh air an t-soilleireachd a chleachdas tu "
+"mar is trice. Bidh stiùireadh nan dathan nas pongaile air an ìre seo de "
+"shoilleireachd."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:16
 msgid ""
@@ -659,7 +665,7 @@ msgid ""
 "You can use a color profile on different computers, or even create profiles "
 "for different lighting conditions."
 msgstr ""
-"'S urrainn dhut pròifil dhathan a chleachdadh air diofar coimpiutairean no "
+"'S urrainn dhut pròifil dhathan a chleachdadh air diofar choimpiutairean no "
 "fiù pròifilean a chleachdadh airson diofar ìrean de sholas."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:19
@@ -697,16 +703,17 @@ msgid ""
 "\">Microsoft Windows</a> systems useful."
 msgstr ""
 "Dh'fhaoidte gum bi an stiùireadh seo a thaobh mar a chleachdar na pròifilean "
-"seo air <a href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> agus "
-"<a href=\"windows\">Microsoft Windows</a> feumail dhut."
+"seo air <a href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> agus <a "
+"href=\"windows\">Microsoft Windows</a> feumail dhut."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:27
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:730
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:723
 msgid "Summary"
 msgstr "Gearr-chunntas"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:28
-msgid "Add profile"
+#| msgid "Add profile"
+msgid "Add Profile"
 msgstr "Cuir ris pròifil"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:29
@@ -715,7 +722,7 @@ msgstr "_Ion-phortaich faidhle…"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:31
 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:546
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
 #: ../panels/region/input-chooser.ui.h:3
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
 msgid "_Add"
@@ -732,15 +739,16 @@ msgstr ""
 #: ../panels/color/color.ui.h:33
 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
 msgstr ""
-"Feumaidh gach innleachd pròifil dath a tha ùr nodha a bhith dath Stiùirichte."
+"Feumaidh pròifil dhathan cho ùr 's a ghabhas a bhith aig gach uidheam mus "
+"gabh an dath a stiùireadh."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:34
 msgid "Learn more"
-msgstr "Ionnsaich barrachd"
+msgstr "Barrachd fiosrachaidh"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:35
 msgid "Learn more about color management"
-msgstr "Ionnsaich barrachd mu dheidhinn stiùireadh dath"
+msgstr "Barrachd fiosrachaidh mu stiùireadh dhathan"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:36
 msgid "_Set for all users"
@@ -749,7 +757,7 @@ msgstr "_Suidhich airson a h-uile cleachdaiche"
 #: ../panels/color/color.ui.h:37
 msgid "Set this profile for all users on this computer"
 msgstr ""
-"Stèidhich am pròifil seo airson na h-uile cleachdaichean air a' choimpiutair "
+"Suidhich a' phròifil seo airson na h-uile cleachdaiche air a' choimpiutair "
 "seo"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:38
@@ -766,7 +774,7 @@ msgstr "_Cailbhrich…"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:41
 msgid "Calibrate the device"
-msgstr "Cailbhrich an innleachd"
+msgstr "Cailbhrich an t-uidheam"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:42
 msgid "_Remove profile"
@@ -779,7 +787,8 @@ msgstr "_Seall am mion-fhiosrachadh"
 #: ../panels/color/color.ui.h:44
 msgid "Unable to detect any devices that can be color managed"
 msgstr ""
-"Chan fhaic sinne uidheam sam bith a tha comasach air stiùireadh dhathan"
+"Cha do mhothaich sinn dha dh'uidheam sam bith a ghabhas na dathan a "
+"stiùireadh dha"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:45
 msgid "LCD"
@@ -807,7 +816,7 @@ msgstr "LCD (solas-cùil CCFL)"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:51
 msgid "LCD (RGB LED backlight)"
-msgstr "LCD (solas-cùil RGB LED)"
+msgstr "LCD (solas-cùil LED RGB)"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:52
 msgid "LCD (white LED backlight)"
@@ -855,7 +864,7 @@ msgstr "Roghainn thùsail an uidheim-thaisbeanaidh"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:62
 msgid "D50 (Printing and publishing)"
-msgstr "D50 (Clò-bhualadh is foillseachadh)"
+msgstr "D50 (clò-bhualadh is foillseachadh)"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:63
 msgid "D55"
@@ -863,7 +872,7 @@ msgstr "D55"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:64
 msgid "D65 (Photography and graphics)"
-msgstr "D65 (Fotografachd is grafaigeachd)"
+msgstr "D65 (fotografachd is grafaigeachd)"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:65
 msgid "D75"
@@ -878,13 +887,15 @@ msgstr "Dath"
 msgid ""
 "Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
 msgstr ""
-"Cailbhrich dathan nan uidheaman agad, mar uidheaman-taisbeanaidh, camarathan "
+"Cailbhrich dathan nan uidheaman agad, can uidheaman-taisbeanaidh, camarathan "
 "no clò-bhualadairean"
 
 #. Translators: those are keywords for the color control-center panel
 #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:5
 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
-msgstr "Dath;ICC;Pròifil;Cailbhrich:Clò-bhualadair;Taisbeanadh;"
+msgstr ""
+"Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;dath;ICC;pròifil;cailbhrich;cail"
+"bhreachadh;clò-bhualadair;taisbeanadh;uidheam-taisbenaidh;sgrìn"
 
 #: ../panels/common/cc-common-language.c:323
 msgid "Other…"
@@ -894,11 +905,11 @@ msgstr "Eile…"
 #: ../panels/region/cc-format-chooser.c:271
 #: ../panels/region/cc-input-chooser.c:169
 msgid "More…"
-msgstr "Barrachd..."
+msgstr "Barrachd…"
 
 #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:140
 msgid "No languages found"
-msgstr "Cha deach cànan sam bith a lorg"
+msgstr "Cha deach cànan a lorg"
 
 #: ../panels/common/cc-util.c:127
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:100
@@ -990,7 +1001,7 @@ msgstr "%s (%s)"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
 msgid "January"
-msgstr "Am Faoilteach"
+msgstr "Am Faoilleach"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2
 msgid "February"
@@ -1040,7 +1051,7 @@ msgstr "An Dùbhlachd"
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
 #: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Date & Time"
-msgstr "Ceann-là ⁊ Àm"
+msgstr "Ceann-là ⁊ an t-àm"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
 msgid "Hour"
@@ -1049,7 +1060,7 @@ msgstr "Uair"
 #. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH∶MM
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
 msgid "∶"
-msgstr "."
+msgstr ":"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
 msgid "Minute"
@@ -1102,34 +1113,35 @@ msgstr "Atharraich an ceann-là 's an t-àm, a' gabhail a-steach na roinne-tìde
 #. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
 #: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:5
 msgid "Clock;Timezone;Location;"
-msgstr "Gleoc;Roinn-tìde;Ionad;"
+msgstr "Clock;Timezone;Location;gleoc;cleoc;roinn-tìde;ionad;àite;"
 
 #: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:1
 msgid "Change system time and date settings"
-msgstr "Atharraich àm an t-siostam agus suidheachaidhean cinn-là"
+msgstr "Atharraich roghainnean àm 's ceann-là an t-siostaim"
 
 #: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:2
 msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
 msgstr ""
-"Feumaidh tu dearbhadh a dhèanamh gus an t-am no roghainnean a' chinn-là "
+"Feumaidh tu dearbhadh a dhèanamh gus roghainnean an ama no a' chinn-là "
 "atharrachadh."
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:573
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:592
 msgid "Lid Closed"
 msgstr "Mullach dùinte"
 
 #. translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:576
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:595
 msgid "Mirrored"
 msgstr "Sgàthanaichte"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:578
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2430
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:597
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2449
 msgid "Primary"
 msgstr "Prìomh-phanail"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:580
-#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:257
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:599
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2786
+#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:293
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1968 ../panels/power/cc-power-panel.c:1979
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257
@@ -1142,122 +1154,206 @@ msgstr "Prìomh-phanail"
 msgid "Off"
 msgstr "Dheth"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:583
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:602
 msgid "Secondary"
 msgstr "Panail dhàrnach"
 
 #. Title of displays dialog when multiple monitors are present.
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1558
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1577
 msgid "Arrange Combined Displays"
 msgstr "Cuir air gleus na co-thaisbeanaidhean"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1562
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2208
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1581
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2227
 #: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:2
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
 msgid "_Apply"
 msgstr "Cuir _an sàs"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1586
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1605
 msgid "Drag displays to rearrange them"
 msgstr ""
 "Slaod na h-uidheaman-taisbeanaidh mun cuairt gus an t-òrdugh atharrachadh"
 
 #. translators: example string is "60 Hz (NTSC)"
 #. * NTSC is https://en.wikipedia.org/wiki/NTSC
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1793
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1812
 #, c-format
 msgid "%d Hz (NTSC)"
 msgstr "%d Hz (NTSC)"
 
 #. translators: example string is "60 Hz"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1799
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1818
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2260
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2279
 msgid "Rotate counterclockwise by 90°"
 msgstr "Cuairtich gu tuathail le 90°"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2278
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2297
 msgid "Rotate by 180°"
 msgstr "Cuairtich le 180°"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2296
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2315
 msgid "Rotate clockwise by 90°"
-msgstr "Cuairtich gu deiseal le 90°"
+msgstr "Cuairtich gu deiseil le 90°"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2317
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336
 msgid "Size"
 msgstr "Meud"
 
 #. aspect ratio
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2332
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2351
 msgid "Aspect Ratio"
 msgstr "Co-mheas an deilbh"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2355
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2374
 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85
 msgid "Resolution"
 msgstr "Dùmhlachd-bhreacaidh"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2375
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2394
 msgid "Adjust for TV"
 msgstr "Gleus airson TBh"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2399
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2418
 msgid "Refresh Rate"
 msgstr "Tricead an ath-nuadhachaidh"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2431
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2450
 msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display"
 msgstr ""
-"Seall am bàr mullaich is foir-shealladh na gnìomhachd air an taisbeanadh seo"
+"Seall am bàr mullaich is foir-shealladh na gnìomhachd air an uidheam-"
+"taisbeanaidh seo"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2437
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2456
 msgid "Secondary Display"
 msgstr "Uidheam-taisbeanaidh dàrnach"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2438
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2457
 msgid "Join this display with another to create an extra workspace"
 msgstr ""
-"Cuir an taisbeanadh seo còmhla ri fear eile airson rum-obrach a bharrachd a "
-"chruthachadh"
+"Cuir an t-uidheam-taisbeanaidh seo còmhla ri fear eile airson rum-obrach a "
+"bharrachd a chruthachadh"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2445
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2464
 msgid "Presentation"
 msgstr "Taisbeanadh"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2446
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2465
 msgid "Show slideshows and media only"
 msgstr "Na seall ach taisbeanaidhean-shleamhnagan is meadhanan"
 
 #. translators: "Mirror" describes when both displays show the same view
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2451
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2470
 msgid "Mirror"
 msgstr "Sgàthanaich"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2452
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2471
 msgid "Show your existing view on both displays"
 msgstr "Seall an sealladh làithreach agad air an dà uidheam-taisbeanaidh"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2458
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2477
 msgid "Turn Off"
 msgstr "Cuir dheth"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2459
-msgid "Don't use this display"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2478
+#| msgid "Don't use this display"
+msgid "Don’t use this display"
 msgstr "Na cleachd an t-uidheam-taisbeanaidh seo"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2770
+#. TRANSLATORS: the state of the night light setting
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2786
+#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:293
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1974 ../panels/power/cc-power-panel.c:1981
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:269
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:590
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:603
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:615
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:786
+msgid "On"
+msgstr "Air"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2826
 msgid "Could not get screen information"
 msgstr "Cha b' urrainn dhuinn fiosrachadh na sgrìn fhaighinn"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2801
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2857
 msgid "_Arrange Combined Displays"
 msgstr "Cuir _air gleus na co-thaisbeanaidhean"
 
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2878
+#| msgid "Right Ring"
+msgid "_Night Light"
+msgstr "Solas _oidhche"
+
+#. This cancels the redshift inhibit.
+#: ../panels/display/display.ui.h:2
+#| msgid "Restart Now"
+msgid "Restart Filter"
+msgstr "Ath-thòisich a' chriathrag"
+
+#. Inhibit the redshift functionality until the next day starts
+#: ../panels/display/display.ui.h:4
+msgid "Temporarily Disabled Until Tomorrow"
+msgstr "À comas greis gu ruige a-màireach"
+
+#: ../panels/display/display.ui.h:5
+msgid ""
+"Night light makes the screen color warmer. This can help to prevent eye "
+"strain and sleeplessness."
+msgstr ""
+"Nì an solas oidhche dath na sgrìn nas blàithe. Cuidichidh seo an aghaidh "
+"sgìths nan sùilean agus bacadh-cadail."
+
+#. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down
+#: ../panels/display/display.ui.h:7
+#| msgid "Right Ring"
+msgid "Night Light"
+msgstr "Solas oidhche"
+
+#: ../panels/display/display.ui.h:8
+msgid "Schedule"
+msgstr "Sgeideal"
+
+#: ../panels/display/display.ui.h:9
+msgid "Sunset to Sunrise"
+msgstr "O laighe gu èirigh na grèine"
+
+#: ../panels/display/display.ui.h:10
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:630
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:592
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:217
+msgid "Manual"
+msgstr "A làimh"
+
+#: ../panels/display/display.ui.h:11
+msgid "From"
+msgstr "O"
+
+#: ../panels/display/display.ui.h:12
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#. This is the short form for the time period in the morning
+#: ../panels/display/display.ui.h:14
+msgid "AM"
+msgstr "m"
+
+#. This is the short form for the time period in the afternoon
+#: ../panels/display/display.ui.h:16
+msgid "PM"
+msgstr "f"
+
+#: ../panels/display/display.ui.h:17
+msgid "To"
+msgstr "Gu"
+
 #. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
 #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Dis­plays"
@@ -1271,142 +1367,154 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: those are keywords for the display control-center panel
 #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:5
-msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;"
+#| msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;"
+msgid ""
+"Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;"
+"redshift;color;sunset;sunrise;"
 msgstr ""
-"Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;panail,proiseactar,"
-"tilgear,sgrìn,dùmhlachd-bhreacaidh;ath-nuadhaich;ath-nuadhachadh;monatar;"
+"Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;panail;proiseactar;"
+"tilgear;sgrìn;dùmhlachd-bhreacaidh;ath-nuadhaich;ath-"
+"nuadhachadh;monatar;solar;oidhche;gorm;dearg;dath;laighe na grèine;èirigh na "
+"grèine;"
 
 #. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:377 ../panels/network/panel-common.c:123
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:384 ../panels/network/panel-common.c:123
 msgid "Unknown"
-msgstr "Neo-aithnichte"
+msgstr "Chan eil fhios"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:510
+#. translators: This is the name of the OS, followed by the type
+#. * of architecture and the build id, for example:
+#. * "Fedora 18 (Spherical Cow) 64-bit (Build ID: xyz)" or
+#. * "Ubuntu (Oneric Ocelot) 32-bit (Build ID: jki)"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:517
 #, c-format
 msgid "%s %d-bit (Build ID: %s)"
 msgstr "%s %d-biod (ID na togail: %s)"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:512
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:519
 #, c-format
 msgid "%d-bit (Build ID: %s)"
 msgstr "%d-biod (ID na togail: %s)"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:520
+#. translators: This is the name of the OS, followed by the type
+#. * of architecture, for example:
+#. * "Fedora 18 (Spherical Cow) 64-bit" or "Ubuntu (Oneric Ocelot) 32-bit"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:527
 #, c-format
 msgid "%s %d-bit"
-msgstr "%s %d-bit"
+msgstr "%s %d-biod"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:522
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:529
 #, c-format
 msgid "%d-bit"
-msgstr "%d-bit"
+msgstr "%d-biod"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1168
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1175
 msgid "Ask what to do"
-msgstr "Faighnich dhìom dè nithear"
+msgstr "Faighnich dhìom"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1172
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1179
 msgid "Do nothing"
 msgstr "Na dèan dad"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1176
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1183
 msgid "Open folder"
 msgstr "Fosgail am pasgan"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1267
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1274
 msgid "Other Media"
 msgstr "Meadhanan eile"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1298
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1305
 msgid "Select an application for audio CDs"
 msgstr "Tagh aplacaid airson CDan fuaime"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1299
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1306
 msgid "Select an application for video DVDs"
-msgstr "Tagh apalacaid airson DVDan video"
+msgstr "Tagh aplacaid airson DVDan video"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1300
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1307
 msgid "Select an application to run when a music player is connected"
 msgstr "Tagh aplacaid a thèid a ruith nuair a cheanglar cluicheadair ciùil ris"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1301
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1308
 msgid "Select an application to run when a camera is connected"
 msgstr "Tagh aplacaid a thèid a ruith nuair a cheanglar camara ris"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1302
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1309
 msgid "Select an application for software CDs"
-msgstr "Tagh apalacaid airson CDan bathair-bhog"
+msgstr "Tagh aplacaid airson CDan bathair-bhog"
 
 #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info
 #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
 #. * If the shared-mime-info translation works for your language,
 #. * simply leave these untranslated.
 #.
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1314
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1321
 msgid "audio DVD"
 msgstr "DVD fuaime"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1315
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1322
 msgid "blank Blu-ray disc"
 msgstr "diosg Blu-ray bàn"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1316
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1323
 msgid "blank CD disc"
 msgstr "diosg CD bàn"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1317
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1324
 msgid "blank DVD disc"
 msgstr "diosg DVD bàn"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1318
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1325
 msgid "blank HD DVD disc"
 msgstr "diosg DVD HD bàn"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1319
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1326
 msgid "Blu-ray video disc"
 msgstr "diosg video Blu-ray bàn"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1320
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1327
 msgid "e-book reader"
 msgstr "leughadair leabhair-d"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1321
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1328
 msgid "HD DVD video disc"
-msgstr "diosg video HD DVD"
+msgstr "diosg video DVD HD"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1322
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1329
 msgid "Picture CD"
 msgstr "CD dhealbhan"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1323
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1330
 msgid "Super Video CD"
-msgstr "CD Super Video"
+msgstr "Super Video CD"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1324
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1331
 msgid "Video CD"
-msgstr "CD video"
+msgstr "Video CD"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1325
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1332
 msgid "Windows software"
 msgstr "Bathar-bog Windows"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1448
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1455
 msgid "Section"
 msgstr "Earrann"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1457 ../panels/info/info.ui.h:14
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1464 ../panels/info/info.ui.h:14
 msgid "Overview"
 msgstr "Foir-shealladh"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1463 ../panels/info/info.ui.h:21
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1470 ../panels/info/info.ui.h:21
 msgid "Default Applications"
-msgstr "Apalacaidean bunaiteach"
+msgstr "Aplacaidean tùsail"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1468 ../panels/info/info.ui.h:29
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1475 ../panels/info/info.ui.h:29
 msgid "Removable Media"
 msgstr "Meadhan so-ghiùlain"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1493
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1500
 #, c-format
 msgid "Version %s"
 msgstr "Tionndadh %s"
@@ -1426,14 +1534,14 @@ msgid ""
 "device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
 "preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
 msgstr ""
-"uidheam;siostam;fiosrachadh;cuimhne;pròiseasar;tionndadh;bunaiteach;aplacaid;"
-"as fhearr;cd;dvd;usb;fuaim;video;diosg;so-ghiùlain;meadhanan;fèin-ruith;"
-"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
-"preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
+"uidheam;siostam;fiosrachadh;cuimhne;pròiseasar;tionndadh;bunaiteach;aplacaid"
+";as fhearr;cd;dvd;usb;fuaim;video;diosg;so-ghiùlain;meadhanan;fèin-ruith;dev"
+"ice;system;information;memory;processor;version;default;application;preferre"
+"d;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:1
 msgid "Select how other media should be handled"
-msgstr "Cuir romhad mar a thèid meadhanan eile a làimhseachadh"
+msgstr "Tagh mar a thèid meadhanan eile a làimhseachadh"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:2
 msgid "_Action:"
@@ -1458,7 +1566,7 @@ msgstr "Pròiseasar"
 #. To translators: this field contains the distro name, version and type
 #: ../panels/info/info.ui.h:8
 msgid "Base system"
-msgstr "Bun-siostam"
+msgstr "Bun-shiostam"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:9
 msgid "Disk"
@@ -1506,7 +1614,7 @@ msgstr "_Dealbhan"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:22
 msgid "Select how media should be handled"
-msgstr "Cuir romhad mar a thèid am meadhan a làimhseachadh"
+msgstr "Tagh mar a thèid am meadhan a làimhseachadh"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:23
 msgid "CD _audio"
@@ -1598,8 +1706,8 @@ msgstr "Lòinsearan"
 msgid "Launch help browser"
 msgstr "Cuir gu dol brabhsair na cobharach"
 
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/alt/cc-window.c:274
-#: ../shell/alt/cc-window.c:829 ../shell/cc-window.c:1584
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/alt/cc-window.c:277
+#: ../shell/alt/cc-window.c:830 ../shell/cc-window.c:1590
 #: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/window.ui.h:1
 msgid "Settings"
 msgstr "Roghainnean"
@@ -1702,15 +1810,15 @@ msgstr "Dèan an teacsa nas motha"
 
 #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8
 msgid "Decrease text size"
-msgstr "Lùghdaich meud an teacsa"
+msgstr "Dèan an teacsa nas lugha"
 
 #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9
 msgid "High contrast on or off"
-msgstr "Àrd-iomsgaradh air no dheth"
+msgstr "Iomsgaradh àrd air no dheth"
 
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:514
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:522
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:830
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:512
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:520
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:828
 msgid "Custom Shortcuts"
 msgstr "Ath-ghoiridean gnàthaichte"
 
@@ -1724,8 +1832,8 @@ msgstr "Ath-ghoiridean gnàthaichte"
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:440
 #: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:2
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31
-#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:213
+#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:214
 msgid "Disabled"
 msgstr "À comas"
 
@@ -1743,17 +1851,41 @@ msgstr "Roghainn eile de dh'iuchair caractair"
 #.
 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:363
 msgid "Compose Key"
-msgstr "Compose Key"
+msgstr "Iuchair Compose"
 
 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:368
 msgid "Modifiers-only switch to next source"
 msgstr "Gluaisidh na h-iuchraichean atharrachaidh dhan ath-thùs thu"
 
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:217
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:181
+#| msgid "Set Shortcut"
+msgid "Reset All Shortcuts?"
+msgstr "A bheil thu airson na h-ath-ghoiridean uile ath-shuidheachadh?"
+
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:184
+msgid ""
+"Resetting the shortcuts may affect your custom shortcuts. This cannot be "
+"undone."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:188
+#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:10
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
+msgid "Cancel"
+msgstr "Sguir dheth"
+
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:189
+#, fuzzy
+#| msgid "Reset"
+msgid "Reset All"
+msgstr "Ath-shuidhich"
+
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:281
 msgid "Reset the shortcut to its default value"
 msgstr "Ath-shuidhich an ath-ghoirid air a luach tùsail"
 
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:357
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:433
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is already being used for <b>%s</b>. If you replace it, %s will be "
@@ -1762,25 +1894,21 @@ msgstr ""
 "Tha %s 'ga chleachdadh airson <b>%s</b> mar-thà. Ma chuireas tu rud 'na "
 "àite, thèid %s a chur à comas"
 
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:514
-#| msgid "Custom Shortcut"
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:599
 msgid "Set Custom Shortcut"
 msgstr "Suidhich ath-ghoirid ghnàthaichte"
 
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:514
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:7
-#| msgid "Shortcuts"
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:599
 msgid "Set Shortcut"
 msgstr "Suidhich ath-ghoirid"
 
 #. Setup the top label
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:523
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:608
 #, c-format
 msgid "Enter new shortcut to change <b>%s</b>."
 msgstr "Cuir a-steach an ath-ghoirid a dh'atharrachadh <b>%s</b>."
 
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:949
-#| msgid "Custom Shortcut"
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:1036
 msgid "Add Custom Shortcut"
 msgstr "Cuir ath-ghoirid ghnàthaichte ris"
 
@@ -1801,11 +1929,25 @@ msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
 msgstr "Ath-ghoirid;Ath-dhèan;Priobadh;"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
-#| msgid "Keyboard Shortcuts"
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:4 ../shell/cc-application.c:251
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Ath-ghoiridean a' mheur-chlàir"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
+msgid "Reset All…"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Reset the shortcut to its default value"
+msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings"
+msgstr "Ath-shuidhich an ath-ghoirid air a luach tùsail"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
 msgid "No keyboard shortcut found"
 msgstr "Cha deach ath-ghoirid a' mheur-chlàir a lorg"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 ../shell/panel-list.ui.h:4
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 ../shell/panel-list.ui.h:4
 msgid "Try a different search"
 msgstr "Feuch lorg eile"
 
@@ -1814,62 +1956,54 @@ msgid "Press Esc to cancel."
 msgstr "Brùth air Esc airson sgur dheth."
 
 #: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:3
+#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:1
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1493
 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:564
 msgid "Name"
 msgstr "Ainm"
 
 #: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:4
-#| msgid "C_ommand:"
 msgid "Command"
 msgstr "Àithne"
 
 #: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:5
-#| msgid "Shortcuts"
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Ath-ghoirid"
 
 #: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:6
-msgid "Edit"
-msgstr "Deasaich"
+#, fuzzy
+#| msgid "Set Shortcut"
+msgid "Set Shortcut…"
+msgstr "Suidhich ath-ghoirid"
 
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:8
+#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:7
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
 msgid "None"
 msgstr "Chan eil gin"
 
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:9
-#| msgid "_Remove"
+#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:8
 msgid "Remove"
 msgstr "Thoir air falbh"
 
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:10
+#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:9
 msgid "Enter the new shortcut"
 msgstr "Cuir an-steach an ath-ghoirid ùr"
 
 #: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:11
-#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
-msgid "Cancel"
-msgstr "Sguir dheth"
-
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:12
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:305
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:277
 msgid "Add"
 msgstr "Cuir ris"
 
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:13
-#| msgid "_Replace"
+#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:12
 msgid "Replace"
 msgstr "Cuir 'na àite"
 
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:14
-#| msgid "Select"
+#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:13
 msgid "Set"
 msgstr "Suidhich"
 
-#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:82
+#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:82 ../panels/wacom/cc-wacom-panel.c:402
 msgid "Test Your _Settings"
 msgstr "Cuir na roghainnean agad fo dheuchainn"
 
@@ -1948,7 +2082,6 @@ msgid "Tap to Click"
 msgstr "Thoir gnogag airson briogadh"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
-#| msgid "Two _finger scroll"
 msgid "Two-finger Scrolling"
 msgstr "Sgroladh dà-chorragach"
 
@@ -1991,11 +2124,11 @@ msgstr "Briogadh singilte, an dàrna putan"
 
 #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
 #. * network panel
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:349
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:347
 msgid "Air_plane Mode"
 msgstr "Modh ite_alain"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:953
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1017
 msgid "Network proxy"
 msgstr "Progsaidh lìonraidh"
 
@@ -2003,18 +2136,18 @@ msgstr "Progsaidh lìonraidh"
 #. * window for vpn connections, it is also used to display
 #. * vpn connections in the device list.
 #.
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1129 ../panels/network/net-vpn.c:283
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1196 ../panels/network/net-vpn.c:283
 #: ../panels/network/net-vpn.c:440
 #, c-format
 msgid "%s VPN"
 msgstr "%s VPN"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1194
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1263
 msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor."
 msgstr ""
 "Ìoc, chaidh rudeigin cearr. Cuir fios gu reiceadair a' bhathair-bhog agad."
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1200
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1269
 msgid "NetworkManager needs to be running."
 msgstr "Feumaidh NetworkManager a bhith a' ruith."
 
@@ -2024,7 +2157,7 @@ msgstr "_Tèarainteachd 802.1x"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:2
 #: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:3
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8
 msgid "page 1"
 msgstr "duilleag 1"
 
@@ -2043,7 +2176,7 @@ msgstr "De_arbhadh a-staigh"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:5
 #: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:6
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16
 msgid "page 2"
 msgstr "duilleag 2"
 
@@ -2065,34 +2198,34 @@ msgstr "Pròifil %d"
 
 #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:50
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:214
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:390
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:215
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:391
 msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
 #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:54
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:218
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:395
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:219
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:396
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
 msgid "WPA"
 msgstr "WPA"
 
 #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:58
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:222
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:223
 msgid "WPA2"
 msgstr "WPA2"
 
 #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:63
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:227
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:228
 msgid "Enterprise"
 msgstr "Enterprise"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:68
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:232
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:380
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:233
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:381
 msgctxt "Wifi security"
 msgid "None"
 msgstr "Chan eil gin"
@@ -2104,7 +2237,7 @@ msgstr "Chan ann idir"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:120
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:485
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:486
 #, c-format
 msgid "%i day ago"
 msgid_plural "%i days ago"
@@ -2116,43 +2249,43 @@ msgstr[3] "%i latha air ais"
 #. Translators: network device speed
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:153
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:50
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:542
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:544
 #, c-format
 msgid "%d Mb/s"
 msgstr "%d Mb/s"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:179
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:571
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:573
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "None"
 msgstr "Chan eil gin"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:181
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:573
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:575
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "Weak"
 msgstr "Lag"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:183
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:575
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:577
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "Ok"
 msgstr "Ceart ma-thà"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:185
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:577
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:579
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "Good"
 msgstr "Math"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:187
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:579
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:581
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "Excellent"
 msgstr "Fìor-mhath"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:225
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46 ../shell/alt/cc-window.c:266
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46 ../shell/alt/cc-window.c:269
 #: ../shell/panel-list.ui.h:2
 msgid "Details"
 msgstr "Mion-fhiosrachadh"
@@ -2168,6 +2301,7 @@ msgstr "Dearbh-aithne"
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:461
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:180
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:427
+#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:3
 msgid "Address"
 msgstr "Seòladh"
 
@@ -2216,19 +2350,12 @@ msgstr "Sguab às an t-slighe"
 msgid "Automatic (DHCP)"
 msgstr "Fèin-obrachail (DHCP)"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:630
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:592
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:217
-msgid "Manual"
-msgstr "A làimh"
-
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:634
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:596
 msgid "Link-Local Only"
 msgstr "Link-Local a-mhàin"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:979
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:980
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
@@ -2257,7 +2384,6 @@ msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-reset.c:78
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51
 msgid "Reset"
 msgstr "Ath-shuidhich"
 
@@ -2483,7 +2609,6 @@ msgid "Import from file…"
 msgstr "Ion-phortaich o fhaidhle…"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:817
-#| msgid "%s VPN"
 msgid "Add VPN"
 msgstr "Cuir ris VPN"
 
@@ -2493,7 +2618,7 @@ msgid "_Reset"
 msgstr "_Ath-shuidhich"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1536
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1586
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:42
 msgid "_Forget"
 msgstr "_Dìochuimhnich"
@@ -2524,9 +2649,14 @@ msgid "Cannot import VPN connection"
 msgstr "Chan urrainn dhuinn an ceangal VPN ion-phortadh"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:143
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
+#| "connection information\n"
+#| "\n"
+#| "Error: %s."
 msgid ""
-"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
+"The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN "
 "connection information\n"
 "\n"
 "Error: %s."
@@ -2541,15 +2671,16 @@ msgid "Select file to import"
 msgstr "Tagh faidhle a thèid ion-phortadh"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:182
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2078
+#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:320
 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:376
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:219
 msgid "_Open"
 msgstr "F_osgail"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:230
-#, c-format
-msgid "A file named \"%s\" already exists."
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "A file named \"%s\" already exists."
+msgid "A file named “%s” already exists."
 msgstr "Tha faidhle air a bheil \"%s\" ann mu thràth."
 
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:232
@@ -2568,9 +2699,13 @@ msgid "Cannot export VPN connection"
 msgstr "Chan urrainn dhuinn an ceangal VPN às-phortadh"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:272
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
+#| "\n"
+#| "Error: %s."
 msgid ""
-"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
+"The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n"
 "\n"
 "Error: %s."
 msgstr ""
@@ -2625,23 +2760,23 @@ msgstr ""
 "DNS;lìonra,uèirleas,progsaidh;bann-leathann;drochaid;"
 
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:106
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:471
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:472
 msgid "never"
 msgstr "Chan ann idir"
 
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:116
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:481
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:482
 msgid "today"
 msgstr "an-diugh"
 
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:118
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:483
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:484
 msgid "yesterday"
 msgstr "an-dè"
 
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:156
 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:647
-#: ../panels/network/panel-common.c:649 ../panels/printers/printers.ui.h:13
+#: ../panels/network/panel-common.c:649
 msgid "IP Address"
 msgstr "Seòladh IP"
 
@@ -2662,18 +2797,18 @@ msgid "Wired"
 msgstr "Uèirichte"
 
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:348
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1694
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1744
 #: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3
 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:8 ../panels/network/network-vpn.ui.h:7
 msgid "Options…"
 msgstr "Roghainnean…"
 
-#: ../panels/network/net-device-mobile.c:223
+#: ../panels/network/net-device-mobile.c:238
 msgid "Add new connection"
 msgstr "Cuir ceangal ùr ris"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1205
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1254
 msgid ""
 "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up "
 "a wireless hotspot to share the connection with others."
@@ -2682,14 +2817,14 @@ msgstr ""
 "'s urrainn dhut hotspot uèirleas a shuidheachadh gus an ceangal agad a cho-"
 "roinneadh le daoine eile."
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1209
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1258
 #, c-format
 msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
 msgstr ""
 "Ma chuireas tu air an hotspot uèirleas, thèid an ceangal ri <b>%s</b> a "
 "bhriseadh."
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1213
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1262
 msgid ""
 "It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
 "hotspot is active."
@@ -2697,27 +2832,27 @@ msgstr ""
 "Chan fhaigh thu cothrom air an eadar-lìon slighe a' cheangal uèirleas agad "
 "fhad 's a bhios an hotspot gnìomhach."
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1296
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1344
 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
 msgstr ""
 "A bheil thu airson stad a chur air an hotspot is cleachdaiche sam bith eile "
 "a dhì-cheangal?"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1299
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1347
 msgid "_Stop Hotspot"
 msgstr "_Cuir stad air an hotspot"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1397
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1447
 msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
 msgstr ""
 "Chan eil e ceadaichte a chleachdadh mar hotspot ri linn poileasaidh an t-"
 "siostaim"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1400
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1450
 msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
 msgstr "Chan eil an t-uidheam uèirleas a' cur taic ris a' mhodh hotspot"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1532
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1582
 msgid ""
 "Network details for the selected networks, including passwords and any "
 "custom configuration will be lost."
@@ -2725,19 +2860,19 @@ msgstr ""
 "Thèid fiosrachadh nan lìonraidhean a thagh thu, a' gabhail a-steach an "
 "fhacail-fhaire 's rèiteachadh gnàthaichte sam bith, air chall."
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1842
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1892
 msgid "History"
 msgstr "An eachdraidh"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1846
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1896
 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:525
+#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:547
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
 msgid "_Close"
 msgstr "_Dùin"
 
 #. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1854
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1904
 msgctxt "Wi-Fi Network"
 msgid "_Forget"
 msgstr "_Dìochuimhnich"
@@ -2863,6 +2998,7 @@ msgstr "Facal-faire a' bhuidhinn"
 
 #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5
 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:4
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:13
 msgid "Username"
 msgstr "Ainm-cleachdaiche"
 
@@ -2885,7 +3021,7 @@ msgstr "mion-fhiosrachadh"
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
 msgid "_Password"
 msgstr "_Facal-faire"
 
@@ -2957,6 +3093,13 @@ msgstr "ath-shuidhich"
 msgid "Hardware"
 msgstr "Bathar Cruaidh"
 
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51
+#, fuzzy
+#| msgid "Reset"
+msgctxt "tab"
+msgid "Reset"
+msgstr "Ath-shuidhich"
+
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:52
 msgid "Wi-Fi Hotspot"
 msgstr "WiFi Hotspot"
@@ -3003,6 +3146,7 @@ msgstr "Seòrsa na tèarainteachd"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:63
 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:14
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9
 msgid "Password"
 msgstr "Facal-faire"
@@ -3669,18 +3813,6 @@ msgstr ""
 msgid "_Type"
 msgstr "_Seòrsa"
 
-#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:257
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1974 ../panels/power/cc-power-panel.c:1981
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:269
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:590
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:603
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:615
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:786
-msgid "On"
-msgstr "Air"
-
 #. This is the per application switch for message tray usage.
 #: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:2
 msgctxt "notifications"
@@ -3694,22 +3826,34 @@ msgid "Sound _Alerts"
 msgstr "C_aismeachdan fuaime"
 
 #: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:5
+#, fuzzy
+#| msgctxt "notifications"
+#| msgid "_Notifications"
 msgctxt "notifications"
-msgid "Notification _Banners"
-msgstr "_Brataich bhrathan"
+msgid "Notification _Popups"
+msgstr "Bratha_n"
+
+#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:6
+msgid ""
+"Notifications will continue to appear in the notification list when popups "
+"are disabled."
+msgstr ""
 
-#. Banners here refers to message tray notifications in the middle of the screen.
-#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:7
+#. Popups here refers to message tray notifications in the middle of the screen.
+#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:8
+#, fuzzy
+#| msgctxt "notifications"
+#| msgid "Show Message _Content in Banners"
 msgctxt "notifications"
-msgid "Show Message _Content in Banners"
+msgid "Show Message _Content in Popups"
 msgstr "Seall susbaint nan tea_chdaireachdan ann am brataich"
 
-#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:8
+#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:9
 msgctxt "notifications"
 msgid "_Lock Screen Notifications"
 msgstr "Brathan na sgrìn-g_lasaidh"
 
-#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:9
+#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:10
 msgctxt "notifications"
 msgid "Show Message C_ontent on Lock Screen"
 msgstr "Seall s_usbaint nan teachdaireachdan air an sgrìn-ghlasaidh"
@@ -3731,8 +3875,11 @@ msgstr ""
 "treidhe;priob-uinneag"
 
 #: ../panels/notifications/notifications.ui.h:1
-msgid "Notification _Banners"
-msgstr "_Brataich bhrathan"
+#, fuzzy
+#| msgctxt "notifications"
+#| msgid "_Notifications"
+msgid "Notification _Popups"
+msgstr "Bratha_n"
 
 #: ../panels/notifications/notifications.ui.h:2
 msgid "_Lock Screen Notifications"
@@ -3744,57 +3891,30 @@ msgstr "Brathan na sgrìn-g_lasaidh"
 msgid "Applications"
 msgstr "Aplacaidean"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:170
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:148
 msgctxt "Online Account"
 msgid "Other"
 msgstr "Eile"
 
-#. translators: This is the title of the "Add Account" dialog.
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:291
-#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
-msgid "Add Account"
-msgstr "Cuir cunntas ris"
-
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:328
-msgid "Mail"
-msgstr "Post"
-
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:334
-msgid "Calendar"
-msgstr "Mìosachan"
-
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:340
-msgid "Contacts"
-msgstr "Luchd-aithne"
-
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:346
-msgid "Chat"
-msgstr "Cabadaich"
-
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:352
-msgid "Resources"
-msgstr "Goireasan"
-
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:640
-msgid "Error creating account"
-msgstr "Mearachd a' cruthachadh a' chunntais"
+#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The
+#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'.
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:580
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "My Account"
+msgid "%s Account"
+msgstr "An cunntas agam"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:700
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:872
 msgid "Error removing account"
 msgstr "Mearachd a' toirt air falbh a' chunntais"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:736
-msgid "Are you sure you want to remove the account?"
+#. Translators: The %s is the username (eg., debarshi ray gmail com
+#. * or rishi).
+#.
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:937
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> removed"
 msgstr ""
-"A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson an cunntas seo a thoirt air falbh?"
-
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:738
-msgid "This will not remove the account on the server."
-msgstr "Cha doir seo air falbh an cunntas air an fhrithealaiche."
-
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:739
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Thoir air falbh"
 
 #. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
 #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
@@ -3817,26 +3937,26 @@ msgstr ""
 "Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;cabadaich;post;mìosachadn;pòcaid"
 
 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
-msgid "No online accounts configured"
-msgstr "Cha deach cunntas air loidhne sam bith a rèiteachadh"
+msgid "Undo"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
+msgid "Connect to your data in the cloud"
+msgstr ""
 
 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
-msgid "Remove Account"
-msgstr "Thoir air falbh an cunntas"
+msgid "No internet connection — connect to set up new online accounts"
+msgstr ""
 
 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4
-msgid "Add an online account"
+#, fuzzy
+#| msgid "Add an online account"
+msgid "Add an account"
 msgstr "Cuir cunntas air loidhne ris"
 
 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5
-msgid ""
-"Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, "
-"contacts, calendar, chat and more."
-msgstr ""
-"Ma chuireas tu cunntas ris, bheir seo cead-inntrigidh dha na h-aplacaidean "
-"agad air na sgrìobhainnean ann, am post, an luchd-aithne, am mìosachan, "
-"cabadaich is mòran a bharrachd."
+msgid "Remove Account"
+msgstr "Thoir air falbh an cunntas"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:253
 msgid "Unknown time"
@@ -3962,7 +4082,7 @@ msgid "Media player"
 msgstr "Cluicheadair mheadhanan"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:555
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:555 ../panels/wacom/cc-wacom-panel.c:793
 msgid "Tablet"
 msgstr "Tablaid"
 
@@ -4104,7 +4224,7 @@ msgstr "Cur 'na dhàil fèin-obrachail"
 msgid "_When the Power Button is pressed"
 msgstr "_Nuair a bhios putan na cumhachd 'ga bhrùthadh"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2420 ../shell/alt/cc-window.c:270
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2420 ../shell/alt/cc-window.c:273
 #: ../shell/panel-list.ui.h:1
 msgid "Devices"
 msgstr "Innleadan"
@@ -4205,194 +4325,53 @@ msgid "Authenticate"
 msgstr "Dearbhaich"
 
 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:6
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:11
 msgid "Authentication Required"
 msgstr "Tha feum air dearbhadh"
 
-#. Translators: The printer is low on toner
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:684
-msgid "Low on toner"
-msgstr "Tònair gann"
-
-#. Translators: The printer has no toner left
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:686
-msgid "Out of toner"
-msgstr "Chan eil tònair air fhàgail"
-
-#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
-#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:689
-msgid "Low on developer"
-msgstr "Stuth-leasachaidh gann"
-
-#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
-#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:692
-msgid "Out of developer"
-msgstr "Chan eil stuth-leasachaidh air fhàgail"
-
-#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:694
-msgid "Low on a marker supply"
-msgstr "Dath gann ann am biona a' chlò-bhualadair"
-
-#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:696
-msgid "Out of a marker supply"
-msgstr "Chan eil dath air fhàgail ann am biona a' chlò-bhualadair"
-
-#. Translators: One or more covers on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:698
-msgid "Open cover"
-msgstr "Tha am mullach fosgailte"
-
-#. Translators: One or more doors on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:700
-msgid "Open door"
-msgstr "Tha an doras fosgailte"
-
-#. Translators: At least one input tray is low on media
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:702
-msgid "Low on paper"
-msgstr "Pàipear gann"
-
-#. Translators: At least one input tray is empty
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:704
-msgid "Out of paper"
-msgstr "Chan eil pàipear air fhàgail"
-
-#. Translators: The printer is offline
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:706
-msgctxt "printer state"
-msgid "Offline"
-msgstr "Far loidhne"
-
-#. Translators: Someone has stopped the Printer
-#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:708
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:898
-msgctxt "printer state"
-msgid "Stopped"
-msgstr "Sguireadh dheth"
-
-#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:710
-msgid "Waste receptacle almost full"
-msgstr "Tha soitheach an sgudail cha mhòr làn"
-
-#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:712
-msgid "Waste receptacle full"
-msgstr "Tha soitheach an sgudail làn"
-
-#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:714
-msgid "The optical photo conductor is near end of life"
-msgstr "Tha am foto-ghiùlanair lèirsinneach a' dol bàs"
-
-#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:716
-msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
-msgstr "Chan eil am foto-ghiùlanair lèirsinneach ag obair tuilleadh"
-
-#. Translators: Printer's state (printer is being configured right now)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:825
-msgctxt "printer state"
-msgid "Configuring"
-msgstr "'Ga rèiteachadh"
-
-#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:884
-msgctxt "printer state"
-msgid "Ready"
-msgstr "Deiseil"
-
-#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:889
-msgctxt "printer state"
-msgid "Does not accept jobs"
-msgstr "Cha ghabh e ri obraichean"
-
-#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:894
-msgctxt "printer state"
-msgid "Processing"
-msgstr "'Ga làimhseachadh"
-
-#. Translators: Toner supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1014
-msgid "Toner Level"
-msgstr "Ìre an tònair"
-
-#. Translators: Ink supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1017
-msgid "Ink Level"
-msgstr "Ìre na h-ince"
-
-#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1020
-msgid "Supply Level"
-msgstr "Ìre a' ghoireis"
-
-#. Translators: Printer's state (printer is being installed right now)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1038
-msgctxt "printer state"
-msgid "Installing"
-msgstr "'Ga stàladh"
-
-#. Translators: there is n active print jobs on this printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1552
-#, c-format
-msgid "%u active"
-msgid_plural "%u active"
-msgstr[0] "%u gnìomhach"
-msgstr[1] "%u gnìomhach"
-msgstr[2] "%u gnìomhach"
-msgstr[3] "%u gnìomhach"
-
 #. Translators: Addition of the new printer failed.
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1893
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:735
 msgid "Failed to add new printer."
 msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an clò-bhualadair ùr a chur ris."
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2074
-msgid "Select PPD File"
-msgstr "Tagh faidhle PPD"
+#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:983
+#, c-format
+msgid "Could not load ui: %s"
+msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an eadar-aghaidh %s a luchdadh"
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2083
-msgid ""
-"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
-"PPD.GZ)"
-msgstr ""
-"Faidhlichean PostScript Printer Description (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD."
-"gz, *.PPD.GZ)"
+#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:6
+msgid "Location"
+msgstr "Ionad"
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2390
-msgid "No suitable driver found"
-msgstr "Cha deach draibhear freagarrach a lorg"
+#. Translators: Name of column showing printer drivers
+#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:4
+#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250
+msgid "Driver"
+msgstr "Draibhear"
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2461
+#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:5
 msgid "Searching for preferred drivers…"
 msgstr "A' lorg nan draibhearan as fhearr…"
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2482
-msgid "Select from database…"
-msgstr "Tagh o stòr-dàta…"
-
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2491
-msgid "Provide PPD File…"
-msgstr "Solair faidhle PPD…"
+#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid "Search for a city"
+msgid "Search for Drivers"
+msgstr "Lorg baile"
 
-#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2638
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2661
-msgid "Test page"
-msgstr "Duilleag deuchainne"
+#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:7
+#, fuzzy
+#| msgid "Select from database…"
+msgid "Select from Database…"
+msgstr "Tagh o stòr-dàta…"
 
-#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:3116
-#, c-format
-msgid "Could not load ui: %s"
-msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an eadar-aghaidh %s a luchdadh"
+#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:8
+#, fuzzy
+#| msgid "Install More…"
+msgid "Install PPD File…"
+msgstr "Stàlaich barrachd…"
 
 #. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
 #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2
@@ -4420,29 +4399,66 @@ msgstr "Falamhaich na h-uile"
 msgid "No Active Printer Jobs"
 msgstr "Chan eil obair clò-bhualaidh gnìomhach"
 
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
-msgid "Add a New Printer"
-msgstr "Cuir clò-bhualadair ùr ris"
+#. Translators: This is the title presented at top of the dialog.
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:384
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:456
+msgid "Add Printer"
+msgstr "Cuir clò-bhualadair ris"
 
-#. Translators: This button opens authentication dialog for selected server.
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
-msgid "A_uthenticate"
-msgstr "D_earbhaich"
+#. Translators: This buttons submits the credentials for the selected server.
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:6
+msgid "_Unlock"
+msgstr ""
 
-#. Translators: No printers were found
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:7
-msgid "No printers detected."
-msgstr "Cha deach clò-bhualadair sam bith a lorg."
+#. Translators: No printers were detected
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:8
+#, fuzzy
+#| msgid "No Pictures Found"
+msgid "No Printers Found"
+msgstr "Cha deach dealbh sam bith a lorg"
 
 #. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter 
found devices (their names and locations)
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:9
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:10
 msgid "Enter a network address or search for a printer"
 msgstr "Cuir a-steach seòladh lìonraidh gus clò-bhualadair a lorg"
 
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:12
+#, fuzzy
+#| msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
+msgid "Enter username and password to view printers on Print Server."
+msgstr ""
+"Cuir a-steach an t-ainm-cleachdaiche 's am facal-faire agad gus na clò-"
+"bhualadairean fhaicinn a tha ri làimh air %s."
+
 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1
 msgid "Loading options…"
 msgstr "A' luchdadh nan roghainnean…"
 
+#. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name.
+#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:123
+#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:415
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Details"
+msgid "%s Details"
+msgstr "Mion-fhiosrachadh"
+
+#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:172
+msgid "No suitable driver found"
+msgstr "Cha deach draibhear freagarrach a lorg"
+
+#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:316
+msgid "Select PPD File"
+msgstr "Tagh faidhle PPD"
+
+#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:325
+msgid ""
+"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
+"PPD.GZ)"
+msgstr ""
+"Faidhlichean PostScript Printer Description (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD."
+"gz, *.PPD.GZ)"
+
 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1
 msgid "Select Printer Driver"
 msgstr "Tagh draibhear a' chlò-bhualadair"
@@ -4453,16 +4469,18 @@ msgid "Select"
 msgstr "Tagh"
 
 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4
-msgid "Loading drivers database..."
+#, fuzzy
+#| msgid "Loading drivers database..."
+msgid "Loading drivers database…"
 msgstr "A' luchdadh stòr-data nan draibhearan..."
 
 #. Translators: The found device is a JetDirect printer
-#: ../panels/printers/pp-host.c:526
+#: ../panels/printers/pp-host.c:539
 msgid "JetDirect Printer"
 msgstr "Clò-bhualadair JetDirect"
 
 #. Translators: The found device is a Line Printer Daemon printer
-#: ../panels/printers/pp-host.c:782
+#: ../panels/printers/pp-host.c:795
 msgid "LPD Printer"
 msgstr "Clò-bualadair LPD"
 
@@ -4505,88 +4523,117 @@ msgid "Reverse portrait"
 msgstr "Portraid chontrarra"
 
 #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:103
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:104
 msgctxt "print job"
 msgid "Pending"
 msgstr "Ri dhèanamh"
 
 #. Translators: Job's state (job is held for printing)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:107
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:108
 msgctxt "print job"
 msgid "Paused"
 msgstr "'Na stad"
 
 #. Translators: Job's state (job is currently printing)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:111
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:112
 msgctxt "print job"
 msgid "Processing"
 msgstr "'Ga làimhseachadh"
 
 #. Translators: Job's state (job has been stopped)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:115
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:116
 msgctxt "print job"
 msgid "Stopped"
 msgstr "Sguireadh dheth"
 
 #. Translators: Job's state (job has been canceled)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:119
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:120
 msgctxt "print job"
 msgid "Canceled"
 msgstr "Sguireadh dheth"
 
 #. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:123
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:124
 msgctxt "print job"
 msgid "Aborted"
 msgstr "Sguireadh dheth"
 
 #. Translators: Job's state (job has completed successfully)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:127
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:128
 msgctxt "print job"
 msgid "Completed"
 msgstr "Air a choileanadh"
 
 #. Translators: This is the printer name for which we are showing the active jobs
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289
-#, c-format
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:310
+#, fuzzy, c-format
+#| msgctxt "Printer jobs dialog title"
+#| msgid "%s - Active Jobs"
 msgctxt "Printer jobs dialog title"
-msgid "%s - Active Jobs"
+msgid "%s — Active Jobs"
 msgstr "%s - Obraichean gnìomhach"
 
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:402
+#, fuzzy
+#| msgid "Select Printer Driver"
+msgid "Unlock Print Server"
+msgstr "Tagh draibhear a' chlò-bhualadair"
+
+#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:406
+#, c-format
+msgid "Unlock %s."
+msgstr ""
+
+#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:411
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
+msgid "Enter username and password to view printers on %s."
+msgstr ""
+"Cuir a-steach an t-ainm-cleachdaiche 's am facal-faire agad gus na clò-"
+"bhualadairean fhaicinn a tha ri làimh air %s."
+
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:876
+#, fuzzy
+#| msgid "Not searching for networks"
+msgid "Searching for Printers"
+msgstr "Chan eilear a' sireadh lìonraidhean"
+
 #. Translators: The found device is a printer connected via USB
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1659
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1799
 msgid "USB"
 msgstr "USB"
 
 #. Translators: The found device is a printer connected via serial port
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1664
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1804
 msgid "Serial Port"
 msgstr "Port sreathach"
 
 #. Translators: The found device is a printer connected via parallel port
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1671
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1811
 msgid "Parallel Port"
 msgstr "Port co-shìnte"
 
 #. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1676
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1816
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
 #. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception)
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1713
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1853
 #, c-format
 msgid "Location: %s"
 msgstr "Ionad: %s"
 
 #. Translators: Network address of found printer
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1718
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1858
 #, c-format
 msgid "Address: %s"
 msgstr "Seòladh: %s"
 
 #. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1747
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1887
 msgid "Server requires authentication"
 msgstr "Feumaidh am frithealaiche dearbhadh"
 
@@ -4714,91 +4761,194 @@ msgstr "Gun ro-chriathradh"
 msgid "Manufacturer"
 msgstr "Saothraiche"
 
-#. Translators: Name of column showing printer drivers
-#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250
-msgid "Driver"
-msgstr "Draibhear"
+#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:443
+#, fuzzy
+#| msgid "Active Jobs"
+msgid "No Active Jobs"
+msgstr "Obraichean gnìomhach"
 
-#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
-#: ../panels/printers/pp-samba.c:248
+#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:448
 #, c-format
-msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
-msgstr ""
-"Cuir a-steach an t-ainm-cleachdaiche 's am facal-faire agad gus na clò-"
-"bhualadairean fhaicinn a tha ri làimh air %s."
+msgid "%u Job"
+msgid_plural "%u Jobs"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:1
-msgid "Add Printer"
-msgstr "Cuir clò-bhualadair ris"
+#. Translators: The printer is low on toner
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:584
+msgid "Low on toner"
+msgstr "Tònair gann"
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:2
-msgid "Remove Printer"
-msgstr "Thoir air falbh an clò-bhualadair"
+#. Translators: The printer has no toner left
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:586
+msgid "Out of toner"
+msgstr "Chan eil tònair air fhàgail"
 
-#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:4
-msgid "Supply"
-msgstr "Goireasan"
+#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
+#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:589
+msgid "Low on developer"
+msgstr "Stuth-leasachaidh gann"
 
-#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
-msgid "Location"
-msgstr "Ionad"
+#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
+#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:592
+msgid "Out of developer"
+msgstr "Chan eil stuth-leasachaidh air fhàgail"
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:594
+msgid "Low on a marker supply"
+msgstr "Dath gann ann am biona a' chlò-bhualadair"
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:596
+msgid "Out of a marker supply"
+msgstr "Chan eil dath air fhàgail ann am biona a' chlò-bhualadair"
 
-#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:8
-msgid "_Default printer"
-msgstr "An clò-bhualadair _bunaiteach"
+#. Translators: One or more covers on the printer are open
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:598
+msgid "Open cover"
+msgstr "Tha am mullach fosgailte"
+
+#. Translators: One or more doors on the printer are open
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:600
+msgid "Open door"
+msgstr "Tha an doras fosgailte"
+
+#. Translators: At least one input tray is low on media
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:602
+msgid "Low on paper"
+msgstr "Pàipear gann"
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
-msgid "Jobs"
-msgstr "Obraichean"
+#. Translators: At least one input tray is empty
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:604
+msgid "Out of paper"
+msgstr "Chan eil pàipear air fhàgail"
 
-#. Translators: Opens a dialog containing printer
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:11
-msgid "Show _Jobs"
-msgstr "Sea_ll na h-obraichean"
+#. Translators: The printer is offline
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:606
+msgctxt "printer state"
+msgid "Offline"
+msgstr "Far loidhne"
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
+#. Translators: Someone has stopped the Printer
+#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:608
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:738
+msgctxt "printer state"
+msgid "Stopped"
+msgstr "Sguireadh dheth"
+
+#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:610
+msgid "Waste receptacle almost full"
+msgstr "Tha soitheach an sgudail cha mhòr làn"
+
+#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:612
+msgid "Waste receptacle full"
+msgstr "Tha soitheach an sgudail làn"
+
+#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:614
+msgid "The optical photo conductor is near end of life"
+msgstr "Tha am foto-ghiùlanair lèirsinneach a' dol bàs"
+
+#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:616
+msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
+msgstr "Chan eil am foto-ghiùlanair lèirsinneach ag obair tuilleadh"
+
+#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:724
+msgctxt "printer state"
+msgid "Ready"
+msgstr "Deiseil"
+
+#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:729
+msgctxt "printer state"
+msgid "Does not accept jobs"
+msgstr "Cha ghabh e ri obraichean"
+
+#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:734
+msgctxt "printer state"
+msgid "Processing"
+msgstr "'Ga làimhseachadh"
+
+#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Login Options"
+msgid "Printing Options"
+msgstr "Roghainnean a' chlàraidh a-steach"
+
+#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Printer Default"
+msgid "Printer Details"
+msgstr "Bun-roghainnean a' chlò-bhualadair"
+
+#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Printer Default"
+msgid "Use Printer by Default"
+msgstr "Bun-roghainnean a' chlò-bhualadair"
+
+#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:4
+msgid "Remove Printer"
+msgstr "Thoir air falbh an clò-bhualadair"
+
+#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:5
 msgid "Model"
 msgstr "Modail"
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:15
-msgid "label"
-msgstr "leubail"
-
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:17
-msgid "Setting new driver…"
-msgstr "A' suidheachadh an draibheir ùir…"
+#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:7
+msgid "Ink Level"
+msgstr "Ìre na h-ince"
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:18
-msgid "page 3"
-msgstr "duilleag 3"
+#. Translators: This is the message which follows the printer error.
+#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:9
+msgid "Please restart when the problem is resolved."
+msgstr ""
 
-#. Translators: This button executes command which prints test page.
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:20
-msgid "Print _Test Page"
-msgstr "Clò-bhuail _duilleag deuchainne"
+#. Translators: This is the button which restarts the printer.
+#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:11
+#, fuzzy
+#| msgid "Restart Now"
+msgid "Restart"
+msgstr "Ath-thòisich an-dràsta"
 
-#. Translators: This button opens printer
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:22 ../panels/region/region.ui.h:6
-msgid "_Options"
-msgstr "_Roghainnean"
+#. Translators: This button adds new printer.
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:2
+msgid "Add…"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:23
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:3
 msgid "No printers"
 msgstr "Chan eil clò-bhualadair ann"
 
 #. Translators: This button adds new printer.
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:25
-msgid "Add a Printer"
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "Add a Printer"
+msgid "Add a Printer…"
 msgstr "Cuir clò-bhualadair ris"
 
 #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:27
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:7
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Sorry! The system printing service\n"
+#| "doesn't seem to be available."
 msgid ""
 "Sorry! The system printing service\n"
-"doesn't seem to be available."
+"doesn’t seem to be available."
 msgstr ""
 "Tha sinn duilich ach chan eil seirbheis clò-bhualadh\n"
 "an t-siostaim ri làimh a-rèir coltais."
@@ -4829,44 +4979,44 @@ msgstr "Seirbheisean ionaid"
 msgid "Usage & History"
 msgstr "Cleachdadh ⁊ an eachraidh"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1067
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1071
 msgid "Empty all items from Trash?"
 msgstr "A bheil thu airson an sgudal fhalamhachadh gu tur?"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1068
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1072
 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
 msgstr "Thèid gach rud san sgudal a sguabadh às gu buan."
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1069 ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1073
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "_Falamhaich an sgudal"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1092
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1096
 msgid "Delete all the temporary files?"
 msgstr "A bheil thu airson na faidhlichean sealach a sguabadh às?"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1093
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1097
 msgid "All the temporary files will be permanently deleted."
 msgstr "Thèid gach faidhle sealach a sguabadh às gu buan."
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1094 ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1098
 msgid "_Purge Temporary Files"
 msgstr "_Purgaidich na faidhlichean sealach"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1116 ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1120 ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
 msgid "Purge Trash & Temporary Files"
 msgstr "Purgaidich an sgudal ⁊ na faidhlichean sealach"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1156 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1160 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
 msgid "Software Usage"
 msgstr "Cleachdadh bathair-bhog"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1197 ../panels/privacy/privacy.ui.h:46
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1201 ../panels/privacy/privacy.ui.h:46
 msgid "Problem Reporting"
 msgstr "Ag aithris air duilgheadasan"
 
 #. translators: '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora'
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1211
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1215
 #, c-format
 msgid ""
 "Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent "
@@ -4876,7 +5026,7 @@ msgstr ""
 "seo ach an leasaich sinn %s. Thèid na h-aithrisean a chur gun urra agus gach "
 "dàta pearsanta a thoirt air falbh uapa."
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1223 ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1227 ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
 msgid "Privacy Policy"
 msgstr "Am poileasaidh prìobhaideachd"
 
@@ -5004,6 +5154,18 @@ msgstr "P_urgaidich faidhlichean sealach gu fèin-obrachail"
 msgid "Purge _After"
 msgstr "Purgaidich an _dèidh"
 
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
+#, fuzzy
+#| msgid "_Empty Trash"
+msgid "_Empty Trash…"
+msgstr "_Falamhaich an sgudal"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
+#, fuzzy
+#| msgid "_Purge Temporary Files"
+msgid "_Purge Temporary Files…"
+msgstr "_Purgaidich na faidhlichean sealach"
+
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37
 msgid ""
 "Sending us information about which software you use helps us provide you "
@@ -5063,23 +5225,11 @@ msgctxt "Input Source"
 msgid "Other"
 msgstr "Eile"
 
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:247
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1087
-msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
-msgstr ""
-"Feumaidh tu an seisean ath-thòiseachadh gus bi buaidh aig na dh'atharraich "
-"thu"
-
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:251
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1091
-msgid "Restart Now"
-msgstr "Ath-thòisich an-dràsta"
-
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:888
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:866
 msgid "No input source selected"
 msgstr "Cha deach tùs ion-chuir a thaghadh"
 
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1779
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1758
 msgid "Login _Screen"
 msgstr "_Sgrìn a' chlàraidh a-steach"
 
@@ -5132,7 +5282,9 @@ msgid "Add an Input Source"
 msgstr "Cuir tùs ion-chuir ris"
 
 #: ../panels/region/input-chooser.ui.h:4
-msgid "Input methods can't be used on the login screen"
+#, fuzzy
+#| msgid "Input methods can't be used on the login screen"
+msgid "Input methods can’t be used on the login screen"
 msgstr "Cha ghabh dòighean ion-chuir a chleachdadh air an sgrìn chlàraidh"
 
 #: ../panels/region/input-options.ui.h:1
@@ -5147,10 +5299,6 @@ msgstr "Cleachd an aon tù_s airson gach uinneag"
 msgid "Allow _different sources for each window"
 msgstr "Ceadaich _diofar tùsan airson gach uinneag"
 
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:4 ../shell/cc-application.c:251
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Ath-ghoiridean a' mheur-chlàir"
-
 #: ../panels/region/input-options.ui.h:5
 msgid "Switch to previous source"
 msgstr "Gearr leum gun tùs roimhe"
@@ -5182,51 +5330,67 @@ msgid "Left+Right Alt"
 msgstr "Alt clì + deas"
 
 #: ../panels/region/region.ui.h:1
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
+msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
+msgstr ""
+"Feumaidh tu an seisean ath-thòiseachadh gus bi buaidh aig na dh'atharraich "
+"thu"
+
+#: ../panels/region/region.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
+msgid "Restart Now"
+msgstr "Ath-thòisich an-dràsta"
+
+#: ../panels/region/region.ui.h:3
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
 msgid "_Language"
 msgstr "_Cànan"
 
-#: ../panels/region/region.ui.h:2
+#: ../panels/region/region.ui.h:4
 msgid "English (United Kingdom)"
 msgstr "Beurla (An Rìoghachd Aonaichte)"
 
-#: ../panels/region/region.ui.h:3
+#: ../panels/region/region.ui.h:5
 msgid "_Formats"
 msgstr "_Fòrmatan"
 
-#: ../panels/region/region.ui.h:4
+#: ../panels/region/region.ui.h:6
 msgid "United Kingdom"
 msgstr "An Rìoghachd Aonaichte"
 
-#: ../panels/region/region.ui.h:5
+#: ../panels/region/region.ui.h:7
 msgid "Input Sources"
 msgstr "Tùsan ion-chuir"
 
-#: ../panels/region/region.ui.h:7
+#: ../panels/region/region.ui.h:8
+msgid "_Options"
+msgstr "_Roghainnean"
+
+#: ../panels/region/region.ui.h:9
 msgid "Add input source"
 msgstr "Cuir tùs ion-chuir ris"
 
-#: ../panels/region/region.ui.h:8
+#: ../panels/region/region.ui.h:10
 msgid "Remove input source"
 msgstr "Thoir an tùs ion-chuir air falbh"
 
-#: ../panels/region/region.ui.h:9
+#: ../panels/region/region.ui.h:11
 msgid "Move input source up"
 msgstr "Gluais an tùs ion-chuir suas"
 
-#: ../panels/region/region.ui.h:10
+#: ../panels/region/region.ui.h:12
 msgid "Move input source down"
 msgstr "Gluais an tùs ion-chuir sìos"
 
-#: ../panels/region/region.ui.h:11
+#: ../panels/region/region.ui.h:13
 msgid "Configure input source"
 msgstr "Rèitich an tùs ion-chuir"
 
-#: ../panels/region/region.ui.h:12
+#: ../panels/region/region.ui.h:14
 msgid "Show input source keyboard layout"
 msgstr "Seall co-dhealbhachd a' mheur-chlàir air an tùs ion-chuir"
 
-#: ../panels/region/region.ui.h:13
+#: ../panels/region/region.ui.h:15
 msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
 msgstr ""
 "Thèid roghainnean a' chlàraidh a-steach a chleachdadh leis a h-uile "
@@ -5333,9 +5497,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:685
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n"
-#| "<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
 msgid ""
 "When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure "
 "Shell command:\n"
@@ -5347,16 +5508,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:687
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a "
-#| "href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
 msgid ""
 "Screen sharing allows remote users to view or control your screen by "
 "connecting to <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
 msgstr ""
 "Bheir co-roinneadh na sgrìn cead do chleachdaichean an sgrìn agad a "
-"shealltainn no a stiùireadh on taobh a-muigh slighe <a href=\"vnc://%"
-"s\">vnc://%s</a>"
+"shealltainn no a stiùireadh on taobh a-muigh slighe <a href=\"vnc://%s"
+"\">vnc://%s</a>"
 
 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:799
 msgid "Copy"
@@ -5403,7 +5561,6 @@ msgid "_Computer Name"
 msgstr "Ainm a' _choimpiutair"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:2
-#| msgid "_Personal File Sharing"
 msgid "_File Sharing"
 msgstr "Co-roinneadh _fhaidhlichean"
 
@@ -5426,7 +5583,6 @@ msgstr ""
 "air an lìonra."
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:7
-#| msgid "Sharing"
 msgid "File Sharing"
 msgstr "Co-roinneadh fhaidhlichean"
 
@@ -5471,9 +5627,6 @@ msgid "Media Sharing"
 msgstr "Co-roinneadh mheadhanan"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19
-#| msgid ""
-#| "Media sharing allows you to share music, photos and videos over the "
-#| "network."
 msgid "Share music, photos and videos over the network."
 msgstr "Co-roinn ceòl, dealbhan is videothan air an lìonra."
 
@@ -5579,7 +5732,7 @@ msgstr "_Pròifil:"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound outputs on a particular device
-#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1837
+#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
 #, c-format
 msgid "%u Output"
 msgid_plural "%u Outputs"
@@ -5590,7 +5743,7 @@ msgstr[3] "%u às-chur"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound inputs on a particular device
-#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1847
+#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
 #, c-format
 msgid "%u Input"
 msgid_plural "%u Inputs"
@@ -5599,7 +5752,7 @@ msgstr[1] "%u ion-chur"
 msgstr[2] "%u ion-chuir"
 msgstr[3] "%u ion-chur"
 
-#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:2373
+#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Fuaimean an t-siostaim"
 
@@ -5682,6 +5835,7 @@ msgid "Testing event sound"
 msgstr "A' cur na fuaime fo dheuchainn"
 
 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:554
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1
 msgid "Default"
 msgstr "Bun-roghainn"
 
@@ -5723,9 +5877,13 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
 #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;"
+#| "size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;"
 msgid ""
 "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;"
-"AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;"
+"AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Assist;"
 msgstr ""
 "meur-chlàr;a11y;so-ruigsinneachd;iomsgaradh;sùm;leughadair-sgrìn;teacsa;"
 "cruth-clò;AccessX;steigeach;slaodach;diùltaidh;luchag;Keyboard;Mouse;a11y;"
@@ -6217,17 +6375,17 @@ msgid "_Full Name"
 msgstr "Ainm _slàn"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
 msgid "Standard"
 msgstr "Stannardach"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
 msgid "Administrator"
 msgstr "Rianaire"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
 msgid "Account _Type"
 msgstr "_Seòrsa a' chunntais"
 
@@ -6307,7 +6465,7 @@ msgid "Right little finger"
 msgstr "An lùdag bheag dheas"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:687
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:680
 msgid "Enable Fingerprint Login"
 msgstr "Cuir an comas clàradh a-steach le meur-lorg"
 
@@ -6405,26 +6563,31 @@ msgid "Set a password now"
 msgstr "Suidhich facal-faire an-dràsta"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
-#| msgid "Add User"
 msgid "_Add User…"
 msgstr "Cuir cle_achdaiche ris…"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
 msgid "A_utomatic Login"
 msgstr "Clàradh a-steach fèin-_obrachail"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
 msgid "_Fingerprint Login"
 msgstr "Clàradh a-steach le _meur-lorg"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
 msgid "User Icon"
 msgstr "Ìomhaigheag a' chleachdaiche"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12
 msgid "Last Login"
 msgstr "An clàradh a-steach mu dheireadh"
 
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
+#, fuzzy
+#| msgid "Remove User Account"
+msgid "Remove User…"
+msgstr "Thoir air falbh cunntas a' chleachdaiche"
+
 #: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1
 msgid "Manage user accounts"
 msgstr "Stiùirich cunntasan nan cleachdaichean"
@@ -6626,51 +6789,59 @@ msgstr ""
 "Bu chòir dha a bhith co-ionnann ri seòladh-lìn solaraiche a' chlàraidh a-"
 "steach agad."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:228
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:229
 msgid "Failed to add account"
 msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an cunntas a chur ris"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:453
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:463
 msgid "Passwords do not match."
 msgstr "Chan eil an dà fhacal-faire co-ionnann."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:707
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:753
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:774
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:718
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:764
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:785
 msgid "Failed to register account"
 msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an cunntas a chlàradh"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:897
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:908
 msgid "No supported way to authenticate with this domain"
 msgstr ""
 "Chan eil dòigh sam bith ann ris a bheil taic agus leis an urrainnear "
 "dearbhadh a dhèanamh air an àrainn seo"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:970
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:981
 msgid "Failed to join domain"
 msgstr "Cha b' urrainn dhuinn ceangal ris an àrainn"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1031
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1042
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "That login name didn't work.\n"
+#| "Please try again."
 msgid ""
-"That login name didn't work.\n"
+"That login name didn’t work.\n"
 "Please try again."
 msgstr ""
 "Cha do dh'obraich an t-ainm sin.\n"
 "Feuch ris a-rithist."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1038
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1049
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "That login password didn't work.\n"
+#| "Please try again."
 msgid ""
-"That login password didn't work.\n"
+"That login password didn’t work.\n"
 "Please try again."
 msgstr ""
 "Cha do dh'obraich am facal-faire sin.\n"
 "Feuch ris a-rithist."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1046
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1057
 msgid "Failed to log into domain"
 msgstr "Cha b' urrainn dhuinn clàradh a-steach aig an àrainn"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1104
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1115
 msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?"
 msgstr ""
 "Chan fhaigh sinn greim air an àrainn. Saoil a bheil e air a dheagh-"
@@ -6686,34 +6857,34 @@ msgctxt "Account type"
 msgid "Administrator"
 msgstr "Rianaire"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:138
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:142
 msgid ""
 "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
 msgstr ""
 "Chan eil cead-inntrigidh agad dhan uidheam seo. Cuir fios gu rianaire an t-"
 "siostaim agad."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:140
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:144
 msgid "The device is already in use."
 msgstr "Tha an t-uidheam seo 'ga chleachdadh mu thràth."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:142
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:146
 msgid "An internal error occurred."
 msgstr "Thachair mearachd inntearnail."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:217
 msgid "Enabled"
 msgstr "An comas"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:263
 msgid "Delete registered fingerprints?"
 msgstr "A bheil thu airson na meur-lorgan clàraichte a sguabadh às?"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:267
 msgid "_Delete Fingerprints"
 msgstr "_Sguab às na meur-lorgan"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:274
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:273
 msgid ""
 "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
 "disabled?"
@@ -6721,34 +6892,36 @@ msgstr ""
 "A bheil thu airson na meur-lorgan clàraichte a sguabadh às airson 's nach "
 "urrainnear clàradh a-steach leotha tuilleadh?"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:444
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:443
 msgid "Done!"
 msgstr "Deiseil!"
 
 #. translators:
 #. * The variable is the name of the device, for example:
 #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:505
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:547
-#, c-format
-msgid "Could not access '%s' device"
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:504
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:546
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not access '%s' device"
+msgid "Could not access “%s” device"
 msgstr "Cha b' urrainn dhuinn cothrom fhaighinn air an uidheam \"%s\""
 
 #. translators:
 #. * The variable is the name of the device, for example:
 #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:588
-#, c-format
-msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:587
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
+msgid "Could not start finger capture on “%s” device"
 msgstr ""
 "Cha b' urrainn dhuinn glacadh a' mheòir a thòiseachadh air an uidheam \"%s\""
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:638
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:631
 msgid "Could not access any fingerprint readers"
 msgstr ""
 "Cha b' urrainn dhuinn cothrom fhaighinn air leughadair mheur-lorgan sam bith"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:639
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:632
 msgid "Please contact your system administrator for help."
 msgstr "Cuir fios gu rianaire an t-siostaim agad airson cuideachadh."
 
@@ -6757,20 +6930,23 @@ msgstr "Cuir fios gu rianaire an t-siostaim agad airson cuideachadh."
 #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
 #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
 #.
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:721
-#, c-format
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:714
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
+#| "using the '%s' device."
 msgid ""
 "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
-"using the '%s' device."
+"using the “%s” device."
 msgstr ""
 "Feumaidh tu lorg do mheòir a chlàradh leis an uidheam \"%s\" mus urrainn "
 "dhut clàradh a-steach le meur-lorg."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:728
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:721
 msgid "Selecting finger"
 msgstr "A' taghadh meur"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:729
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:722
 msgid "Enrolling fingerprints"
 msgstr "A' clàradh nam meur-lorgan"
 
@@ -6804,13 +6980,13 @@ msgstr "%e %b %Y"
 #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:93
 #, c-format
 msgctxt "login history week label"
-msgid "%s - %s"
-msgstr "%s - %s"
+msgid "%s — %s"
+msgstr ""
 
 #. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
 #. It indicates a login time which follows a date.
 #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:177
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:841
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:776
 msgctxt "login date-time"
 msgid "%k:%M"
 msgstr "%k.%M"
@@ -6818,7 +6994,7 @@ msgstr "%k.%M"
 #. Translators: This indicates a login date-time.
 #. The first %s is a date, and the second %s a time.
 #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:180
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:845
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:780
 #, c-format
 msgctxt "login date-time"
 msgid "%s, %s"
@@ -6835,8 +7011,9 @@ msgstr "Thòisich an seisean"
 #. Translators: This is the title of the "Account Activity" dialog.
 #. The %s is the user real name.
 #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:299
-#, c-format
-msgid "%s - Account Activity"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s - Account Activity"
+msgid "%s — Account Activity"
 msgstr "%s - Gnìomhachd a' chunntais"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:145
@@ -6855,23 +7032,23 @@ msgstr "Cha b' urrainn dhuinn am facal-faire atharrachadh"
 msgid "The passwords do not match."
 msgstr "Chan eil an dà fhacal-faire co-ionnann."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:214
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:215
 msgid "Browse for more pictures"
 msgstr "Brabhsaich airson barrachd dhealbhan"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:448
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:449
 msgid "Disable image"
 msgstr "Cuir an dealbh à comas"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:466
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:467
 msgid "Take a photo…"
 msgstr "Tog dealbh…"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:484
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:485
 msgid "Browse for more pictures…"
 msgstr "Brabhsaich airson barrachd dhealbhan…"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:708
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:703
 #, c-format
 msgid "Used by %s"
 msgstr "'Ga chleachdadh le %s"
@@ -6898,34 +7075,37 @@ msgid "Invalid password, please try again"
 msgstr "Tha am facal-faire cearr, nach fheuch thu ris a-rithist?"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:834
-#, c-format
-msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
+msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
 msgstr "Cha b' urrainn ceangal ris an àrainn %s: %s"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:239
-msgid "Other Accounts"
-msgstr "Cunntasan eile"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:195
+#, fuzzy
+#| msgid "My Account"
+msgid "Your account"
+msgstr "An cunntas agam"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:390
 msgid "Failed to delete user"
 msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an cleachdaiche a sguabadh às"
 
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:566
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:618
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:559
 msgid "Failed to revoke remotely managed user"
 msgstr "Cha deach leinn an cleachdaiche fo stiùireadh cèin a chùl-ghairm"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:674
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:613
 msgid "You cannot delete your own account."
 msgstr "Chan urrainn dhut an cunntas agad fhèin a sguabadh às."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:683
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:622
 #, c-format
 msgid "%s is still logged in"
 msgstr "Tha %s clàraichte a-staigh fhathast"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:687
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:626
 msgid ""
 "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
 "inconsistent state."
@@ -6933,12 +7113,13 @@ msgstr ""
 "Ma sguabas tu às cleachdaiche fhad 's a tha iad clàraichte a-staigh "
 "fhathast, dh'fhaoidte gum fàg sin an siostam neo-sheasmhach."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:696
-#, c-format
-msgid "Do you want to keep %s's files?"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:635
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Do you want to keep %s's files?"
+msgid "Do you want to keep %s’s files?"
 msgstr "A bheil thu airson na faidhlichean aig %s a chumail?"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:700
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:639
 msgid ""
 "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
 "around when deleting a user account."
@@ -6946,53 +7127,58 @@ msgstr ""
 "Gabhaidh am pasgan dachaidh, spàl a' phuist agus na faidhlichean sealach a "
 "ghlèidheadh nuair a sguabar às cunntas cleachdaiche."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:703
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:642
 msgid "_Delete Files"
 msgstr "_Sguab às na faidhlichean"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:704
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:643
 msgid "_Keep Files"
 msgstr "_Cum na faidhlichean"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:718
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s's account?"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:657
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s's account?"
+msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?"
 msgstr ""
 "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson an cunntas aig %s fo stiùireadh "
 "cèin a chùl-ghairm?"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:722
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:661
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Sguab às"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:774
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:711
 msgctxt "Password mode"
 msgid "Account disabled"
 msgstr "Chaidh an cunntas a chur à comas"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:782
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:719
 msgctxt "Password mode"
 msgid "To be set at next login"
 msgstr "Ri shuidheachadh an ath-thuras a nithear clàradh a-steach"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:785
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:722
 msgctxt "Password mode"
 msgid "None"
 msgstr "Chan eil gin"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:834
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:769
 msgid "Logged in"
 msgstr "Air clàradh a-steach"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1290
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1117
 msgid "Failed to contact the accounts service"
 msgstr "Cha b' urrainn dhuinn fios a chur gu seirbheis nan cunntasan"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1292
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1119
 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
 msgstr "Dèan cinnteach gun deach AccountService a stàladh agus an comas."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1334
+#. Translator comments:
+#. * We split the line in 2 here to "make it look good", as there's
+#. * no good way to do this in GTK+ for tooltips. See:
+#. * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657168
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1155
 msgid ""
 "To make changes,\n"
 "click the * icon first"
@@ -7000,12 +7186,12 @@ msgstr ""
 "Gus atharraichean a dhèanamh,\n"
 "briog an ìomhaigheag * an toiseach"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1374
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1195
 msgid "Create a user account"
 msgstr "Cruthaich cunntas cleachdaiche"
 
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1206
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1385
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1677
 msgid ""
 "To create a user account,\n"
 "click the * icon first"
@@ -7013,12 +7199,12 @@ msgstr ""
 "Gus cunntas cleachdaiche a chruthachadh,\n"
 "briog air an ìomhaigheag * an toiseach"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1395
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1216
 msgid "Delete the selected user account"
 msgstr "Sguab às cunntas a' chleachdaiche a thagh thu"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1407
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1682
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1228
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1390
 msgid ""
 "To delete the selected user account,\n"
 "click the * icon first"
@@ -7026,26 +7212,26 @@ msgstr ""
 "Gus cunntas a' chleachdaiche a thagh thu a sguabadh às,\n"
 "briog air an ìomhaigheag * an toiseach"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1591
-msgid "My Account"
-msgstr "An cunntas agam"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:563
-msgid "Sorry, that user name isn't available. Please try another."
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:507
+#, fuzzy
+#| msgid "Sorry, that user name isn't available. Please try another."
+msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
 msgstr ""
 "Tha sinn duilich ach chan eil an t-ainm-cleachdaiche seo ri fhaighinn. Feuch "
 "fear eile."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:566
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:510
 #, c-format
 msgid "The username is too long."
 msgstr "Tha an t-ainm-cleachdaiche ro fhada."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:569
-msgid "The username cannot start with a '-'."
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:513
+#, fuzzy
+#| msgid "The username cannot start with a '-'."
+msgid "The username cannot start with a “-”."
 msgstr "Chan fhaod an t-ainm-cleachdaiche tòiseachadh le \"-\"."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:572
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516
 msgid ""
 "The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, "
 "digits and the following characters: . - _"
@@ -7053,8 +7239,10 @@ msgstr ""
 "Cha bu chòir a bhith am broinn ainm-cleachdaiche ach litrichean mòra 's "
 "beaga o a-z, àireamhan agus gin dhe na caractaran seo: . - _"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:576
-msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:520
+#, fuzzy
+#| msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
+msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
 msgstr ""
 "Thèid seo a chleachdadh gus ainm a chur air a' phasgan dachaigh agad is cha "
 "ghabh atharrachadh."
@@ -7068,8 +7256,13 @@ msgid "Map buttons to functions"
 msgstr "Mapaich putanan ri gnìomhan"
 
 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To edit a shortcut, choose the \"Send Keystroke\" action, press the "
+#| "keyboard shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to "
+#| "clear."
 msgid ""
-"To edit a shortcut, choose the \"Send Keystroke\" action, press the keyboard "
+"To edit a shortcut, choose the “Send Keystroke” action, press the keyboard "
 "shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear."
 msgstr ""
 "Gus ath-ghoirid a dheasachadh, tagh an gnìomh \"Cuir bualadh nan iuchraichean"
@@ -7085,63 +7278,68 @@ msgstr ""
 "tablaid a chailbhreachadh."
 
 #: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:87
-msgid "Mis-click detected, restarting..."
+#, fuzzy
+#| msgid "Mis-click detected, restarting..."
+msgid "Mis-click detected, restarting…"
 msgstr "Mhothaich sinn do bhriogadh claon, ag ath-thòiseachadh..."
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:442
-msgctxt "Wacom tablet button"
-msgid "Up"
-msgstr "Suas"
-
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:443
-msgctxt "Wacom tablet button"
-msgid "Down"
-msgstr "Sìos"
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:266
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Button"
+msgid "Button %d"
+msgstr "Putan"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:54
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:53
+#, fuzzy
+#| msgid "Applications"
 msgctxt "Wacom action-type"
-msgid "None"
-msgstr "Chan eil gin"
+msgid "Application defined"
+msgstr "Aplacaidean"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:55
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:54
 msgctxt "Wacom action-type"
 msgid "Send Keystroke"
 msgstr "Cuir buille-iuchrach"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:56
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:55
 msgctxt "Wacom action-type"
 msgid "Switch Monitor"
 msgstr "Gearr leum gu monatair eile"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:57
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:56
 msgctxt "Wacom action-type"
 msgid "Show On-Screen Help"
 msgstr "Seall a' chobhair air an sgrìn"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:263
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:260
 msgid "Output:"
 msgstr "Às-chur:"
 
 #. Keep ratio switch
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:272
 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):"
 msgstr "Glèidh co-mheas an deilbh (bogsa-litrichean):"
 
 #. Whole-desktop checkbox
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:286
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:283
 msgid "Map to single monitor"
 msgstr "Mapaich ri monatair singilte"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:88
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:86
 #, c-format
 msgid "%d of %d"
 msgstr "%d de %d"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:522
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:544
 msgid "Display Mapping"
 msgstr "Seall am mapadh"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:377
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-panel.c:790
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9
+msgid "Stylus"
+msgstr "Staidhleas"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:347
 msgid "Button"
 msgstr "Putan"
 
@@ -7221,165 +7419,66 @@ msgstr "Am modh tracaidh"
 msgid "Left-Handed Orientation"
 msgstr "An comhair na làimhe chlì"
 
-#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1028
-msgid "Left Ring"
-msgstr "Fàinne chlì"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1039
-#, c-format
-msgid "Left Ring Mode #%d"
-msgstr "Am modh fàinneach clì #%d"
-
-#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1059
-msgid "Right Ring"
-msgstr "Fàinne dheas"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1070
-#, c-format
-msgid "Right Ring Mode #%d"
-msgstr "Am modh fàinneach deas #%d"
-
-#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1112
-msgid "Left Touchstrip"
-msgstr "Touchstrip clì"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1123
-#, c-format
-msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
-msgstr "Am modh touchstrip clì #%d"
-
-#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1143
-msgid "Right Touchstrip"
-msgstr "Touchstrip deas"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1154
-#, c-format
-msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
-msgstr "Am modh touchstrip deas #%d"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1180
-#, c-format
-msgid "Left Touchring Mode Switch"
-msgstr "Am modh touchring clì"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1182
-#, c-format
-msgid "Right Touchring Mode Switch"
-msgstr "Am modh touchring deas"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1185
-#, c-format
-msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
-msgstr "Suidse a' mhodh touchstrip chlì"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1187
-#, c-format
-msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
-msgstr "Suidse a' mhodh touchstrip deas"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1192
-#, c-format
-msgid "Mode Switch #%d"
-msgstr "Suidse nam modh #%d"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1238
-#, c-format
-msgid "Left Button #%d"
-msgstr "Am putan clì #%d"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1241
-#, c-format
-msgid "Right Button #%d"
-msgstr "Am putan deas #%d"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1244
-#, c-format
-msgid "Top Button #%d"
-msgstr "Am putan aig a' bharr #%d"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1247
-#, c-format
-msgid "Bottom Button #%d"
-msgstr "Am putan aig a' bhonn #%d"
-
 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263
 msgid "New shortcut…"
 msgstr "Ath-ghoirid…"
 
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1
-msgid "No Action"
-msgstr "Gun ghnìomh"
-
 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2
-msgid "Left Mouse Button Click"
-msgstr "Briogadh de phutan clì na luchaige"
-
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3
 msgid "Middle Mouse Button Click"
 msgstr "Briogadh de phutan meadhan na luchaige"
 
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3
 msgid "Right Mouse Button Click"
 msgstr "Briogadh de phutan deas na luchaige"
 
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "Sgrolaich suas"
-
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "Sgrolaich sìos"
-
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7
-msgid "Scroll Left"
-msgstr "Sgrolaich dhan taobh chlì"
-
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8
-msgid "Scroll Right"
-msgstr "Sgrolaich dhan taobh deas"
-
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4
 msgid "Back"
 msgstr "Air ais"
 
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5
 msgid "Forward"
 msgstr "Air adhart"
 
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11
-msgid "Stylus"
-msgstr "Staidhleas"
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid "No results found"
+msgid "No stylus found"
+msgstr "Cha deach toradh a lorg"
 
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7
+msgid "Please move your stylus to the proximity of the tablet to configure it"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10
 msgid "Eraser Pressure Feel"
 msgstr "Faireachdainn brùthadh an t-suathain"
 
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11
 msgid "Soft"
 msgstr "Bog"
 
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12
 msgid "Firm"
 msgstr "Stalcanta"
 
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13
 msgid "Top Button"
 msgstr "Am putan aig a' bharr"
 
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14
 msgid "Lower Button"
 msgstr "Am putan aig a' bhonn"
 
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15
 msgid "Tip Pressure Feel"
 msgstr "Faireachdainn brùthadh a' chinn"
 
-#: ../shell/alt/cc-window.c:765 ../shell/cc-window.c:53
-#: ../shell/cc-window.c:1478
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17
+msgid "page 3"
+msgstr "duilleag 3"
+
+#: ../shell/alt/cc-window.c:766 ../shell/cc-window.c:53
+#: ../shell/cc-window.c:1484
 msgid "All Settings"
 msgstr "Na h-uile roghainn"
 
@@ -7392,8 +7491,12 @@ msgid "Utilities to configure the GNOME desktop"
 msgstr "Goireasan gus an deasg GNOME a rèiteachadh"
 
 #: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The control center is GNOME's main interface for configuration of various "
+#| "aspects of your desktop."
 msgid ""
-"The control center is GNOME's main interface for configuration of various "
+"The control center is GNOME’s main interface for configuration of various "
 "aspects of your desktop."
 msgstr ""
 "'S e a' phrìomh eadar-aghaidh aig GNOME a tha san ionad-stiùiridh gus iomadh "
@@ -7440,17 +7543,17 @@ msgid "Quit"
 msgstr "Fàg an-seo"
 
 #. Add categories
-#: ../shell/cc-window.c:871
+#: ../shell/cc-window.c:875
 msgctxt "category"
 msgid "Personal"
 msgstr "Pearsanta"
 
-#: ../shell/cc-window.c:872
+#: ../shell/cc-window.c:876
 msgctxt "category"
 msgid "Hardware"
 msgstr "Bathar-cruaidh"
 
-#: ../shell/cc-window.c:873
+#: ../shell/cc-window.c:877
 msgctxt "category"
 msgid "System"
 msgstr "Siostam"
@@ -7496,10 +7599,204 @@ msgid "Hotspot"
 msgstr "Hotspot"
 
 #: ../shell/panel-list.ui.h:3
-#| msgid "No regions found"
 msgid "No results found"
 msgstr "Cha deach toradh a lorg"
 
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Deasaich"
+
+#~ msgctxt "notifications"
+#~ msgid "Notification _Banners"
+#~ msgstr "_Brataich bhrathan"
+
+#~ msgid "Notification _Banners"
+#~ msgstr "_Brataich bhrathan"
+
+#~ msgid "Add Account"
+#~ msgstr "Cuir cunntas ris"
+
+#~ msgid "Mail"
+#~ msgstr "Post"
+
+#~ msgid "Calendar"
+#~ msgstr "Mìosachan"
+
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "Luchd-aithne"
+
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "Cabadaich"
+
+#~ msgid "Resources"
+#~ msgstr "Goireasan"
+
+#~ msgid "Error creating account"
+#~ msgstr "Mearachd a' cruthachadh a' chunntais"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to remove the account?"
+#~ msgstr ""
+#~ "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson an cunntas seo a thoirt air "
+#~ "falbh?"
+
+#~ msgid "This will not remove the account on the server."
+#~ msgstr "Cha doir seo air falbh an cunntas air an fhrithealaiche."
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Thoir air falbh"
+
+#~ msgid "No online accounts configured"
+#~ msgstr "Cha deach cunntas air loidhne sam bith a rèiteachadh"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Adding an account allows your applications to access it for documents, "
+#~ "mail, contacts, calendar, chat and more."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ma chuireas tu cunntas ris, bheir seo cead-inntrigidh dha na h-"
+#~ "aplacaidean agad air na sgrìobhainnean ann, am post, an luchd-aithne, am "
+#~ "mìosachan, cabadaich is mòran a bharrachd."
+
+#~ msgctxt "printer state"
+#~ msgid "Configuring"
+#~ msgstr "'Ga rèiteachadh"
+
+#~ msgid "Toner Level"
+#~ msgstr "Ìre an tònair"
+
+#~ msgid "Supply Level"
+#~ msgstr "Ìre a' ghoireis"
+
+#~ msgctxt "printer state"
+#~ msgid "Installing"
+#~ msgstr "'Ga stàladh"
+
+#~ msgid "%u active"
+#~ msgid_plural "%u active"
+#~ msgstr[0] "%u gnìomhach"
+#~ msgstr[1] "%u gnìomhach"
+#~ msgstr[2] "%u gnìomhach"
+#~ msgstr[3] "%u gnìomhach"
+
+#~ msgid "Provide PPD File…"
+#~ msgstr "Solair faidhle PPD…"
+
+#~ msgid "Test page"
+#~ msgstr "Duilleag deuchainne"
+
+#~ msgid "Add a New Printer"
+#~ msgstr "Cuir clò-bhualadair ùr ris"
+
+#~ msgid "A_uthenticate"
+#~ msgstr "D_earbhaich"
+
+#~ msgid "No printers detected."
+#~ msgstr "Cha deach clò-bhualadair sam bith a lorg."
+
+#~ msgid "Supply"
+#~ msgstr "Goireasan"
+
+#~ msgid "_Default printer"
+#~ msgstr "An clò-bhualadair _bunaiteach"
+
+#~ msgid "Jobs"
+#~ msgstr "Obraichean"
+
+#~ msgid "Show _Jobs"
+#~ msgstr "Sea_ll na h-obraichean"
+
+#~ msgid "label"
+#~ msgstr "leubail"
+
+#~ msgid "Setting new driver…"
+#~ msgstr "A' suidheachadh an draibheir ùir…"
+
+#~ msgid "Print _Test Page"
+#~ msgstr "Clò-bhuail _duilleag deuchainne"
+
+#~ msgctxt "login history week label"
+#~ msgid "%s - %s"
+#~ msgstr "%s - %s"
+
+#~ msgid "Other Accounts"
+#~ msgstr "Cunntasan eile"
+
+#~ msgctxt "Wacom tablet button"
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Suas"
+
+#~ msgctxt "Wacom tablet button"
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Sìos"
+
+#~ msgctxt "Wacom action-type"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Chan eil gin"
+
+#~ msgid "Left Ring"
+#~ msgstr "Fàinne chlì"
+
+#~ msgid "Left Ring Mode #%d"
+#~ msgstr "Am modh fàinneach clì #%d"
+
+#~ msgid "Right Ring Mode #%d"
+#~ msgstr "Am modh fàinneach deas #%d"
+
+#~ msgid "Left Touchstrip"
+#~ msgstr "Touchstrip clì"
+
+#~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
+#~ msgstr "Am modh touchstrip clì #%d"
+
+#~ msgid "Right Touchstrip"
+#~ msgstr "Touchstrip deas"
+
+#~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
+#~ msgstr "Am modh touchstrip deas #%d"
+
+#~ msgid "Left Touchring Mode Switch"
+#~ msgstr "Am modh touchring clì"
+
+#~ msgid "Right Touchring Mode Switch"
+#~ msgstr "Am modh touchring deas"
+
+#~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
+#~ msgstr "Suidse a' mhodh touchstrip chlì"
+
+#~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
+#~ msgstr "Suidse a' mhodh touchstrip deas"
+
+#~ msgid "Mode Switch #%d"
+#~ msgstr "Suidse nam modh #%d"
+
+#~ msgid "Left Button #%d"
+#~ msgstr "Am putan clì #%d"
+
+#~ msgid "Right Button #%d"
+#~ msgstr "Am putan deas #%d"
+
+#~ msgid "Top Button #%d"
+#~ msgstr "Am putan aig a' bharr #%d"
+
+#~ msgid "Bottom Button #%d"
+#~ msgstr "Am putan aig a' bhonn #%d"
+
+#~ msgid "No Action"
+#~ msgstr "Gun ghnìomh"
+
+#~ msgid "Left Mouse Button Click"
+#~ msgstr "Briogadh de phutan clì na luchaige"
+
+#~ msgid "Scroll Up"
+#~ msgstr "Sgrolaich suas"
+
+#~ msgid "Scroll Down"
+#~ msgstr "Sgrolaich sìos"
+
+#~ msgid "Scroll Left"
+#~ msgstr "Sgrolaich dhan taobh chlì"
+
+#~ msgid "Scroll Right"
+#~ msgstr "Sgrolaich dhan taobh deas"
+
 #~ msgid "Wayland"
 #~ msgstr "Wayland"
 
@@ -7592,9 +7889,6 @@ msgstr "Cha deach toradh a lorg"
 #~ msgid "Add User Account"
 #~ msgstr "Cuir cunntas cleachdaiche ris"
 
-#~ msgid "Remove User Account"
-#~ msgstr "Thoir air falbh cunntas a' chleachdaiche"
-
 #~| msgid "GNOME Control Center"
 #~ msgid "Welcome to the Control Center"
 #~ msgstr "Fàilte gun ionad smachd"
@@ -7672,9 +7966,6 @@ msgstr "Cha deach toradh a lorg"
 #~ msgid "_Verify"
 #~ msgstr "Dear_bh"
 
-#~ msgid "Login Options"
-#~ msgstr "Roghainnean a' chlàraidh a-steach"
-
 #~ msgid "A user with the username '%s' already exists."
 #~ msgstr ""
 #~ "Tha cleachdaiche air a bheil an t-ainm-cleachdaiche \"%s\" ann mar-tha."
@@ -7691,9 +7982,6 @@ msgstr "Cha deach toradh a lorg"
 #~ msgid "Done"
 #~ msgstr "Deiseil"
 
-#~ msgid "Install More…"
-#~ msgstr "Stàlaich barrachd…"
-
 #~ msgid "Install Language"
 #~ msgstr "Stàlaich cànan"
 
@@ -7769,9 +8057,6 @@ msgstr "Cha deach toradh a lorg"
 #~ msgid "No printers available"
 #~ msgstr "Chan eil clò-bhualadair ri làimh"
 
-#~ msgid "Active Jobs"
-#~ msgstr "Obraichean gnìomhach"
-
 #~ msgid "Close"
 #~ msgstr "Dùin"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]