[file-roller] Add Polish help translation



commit 22d603d65230e3c2505be2323f8c34280f9b914b
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Mon Jul 3 03:41:17 2017 +0200

    Add Polish help translation

 help/Makefile.am |    2 +-
 help/pl/pl.po    | 1195 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 po/pl.po         |  212 +++++-----
 3 files changed, 1302 insertions(+), 107 deletions(-)
---
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am
index a87fc63..07245a2 100644
--- a/help/Makefile.am
+++ b/help/Makefile.am
@@ -27,6 +27,6 @@ HELP_FILES = \
        troubleshooting-archive-open.page \
        troubleshooting-password.page
 
-HELP_LINGUAS = ca cs da de el es fi fr gl hu id ja ko pt_BR ru sl sv te zh_CN
+HELP_LINGUAS = ca cs da de el es fi fr gl hu id ja ko pl pt_BR ru sl sv te zh_CN
 
 -include $(top_srcdir)/git.mk
diff --git a/help/pl/pl.po b/help/pl/pl.po
new file mode 100644
index 0000000..244a29f
--- /dev/null
+++ b/help/pl/pl.po
@@ -0,0 +1,1195 @@
+# Polish translation for file-roller help.
+# Copyright © 2017 the file-roller authors.
+# This file is distributed under the same license as the file-roller package.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2017.
+# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2017.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: file-roller-help\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-28 17:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-03 03:37+0200\n"
+"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
+"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2017\n"
+"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2017"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/archive-create.page:14 C/archive-edit.page:15 C/archive-extract.page:17
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:14 C/archive-open.page:14
+#: C/archive-view.page:11 C/index.page:13 C/introduction.page:14
+#: C/keyboard-shortcuts.page:11 C/password-protection.page:13
+#: C/supported-formats.page:11 C/test-integrity.page:11
+#: C/troubleshooting-archive-open.page:13 C/troubleshooting-password.page:12
+msgid "Marta Bogdanowicz"
+msgstr "Marta Bogdanowicz"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/archive-create.page:18 C/archive-edit.page:19 C/archive-extract.page:21
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:18 C/archive-open.page:18
+#: C/archive-view.page:15 C/index.page:17 C/introduction.page:18
+#: C/keyboard-shortcuts.page:15 C/password-protection.page:17
+#: C/supported-formats.page:15 C/test-integrity.page:15
+#: C/troubleshooting-archive-open.page:17 C/troubleshooting-password.page:16
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/archive-create.page:24
+msgid "Add files or folders to a new archive."
+msgstr "Dodawanie plików i katalogów do nowego archiwum."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/archive-create.page:27
+msgid "Create a new archive"
+msgstr "Tworzenie nowego archiwum"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/archive-create.page:29
+msgid ""
+"Create a new archive with <app>Archive Manager</app> by following these "
+"steps:"
+msgstr "Aby utworzyć nowe archiwum za pomocą <app>Menedżera archiwów</app>:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-create.page:34
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Archive Manager</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">New Archive</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Wybierz <guiseq><gui style=\"menu\">Menedżer archiwów</gui><gui style="
+"\"menuitem\">Nowe archiwum</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-create.page:38
+msgid ""
+"Name your new archive file and choose the location where it will be saved, "
+"then click <gui>Create</gui> to continue."
+msgstr ""
+"Nazwij nowe archiwum i wybierz miejsce zapisu, a następnie kliknij przycisk "
+"<gui>Utwórz</gui>, aby kontynuować."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/archive-create.page:41
+msgid ""
+"By clicking <gui>Other Options</gui> you can set a password or split your "
+"new archive into smaller, individual files by selecting the relevant option "
+"and specifying the volume for each part in <gui>MB</gui>."
+msgstr ""
+"Klikając <gui>Inne opcje</gui> można ustawić hasło lub podzielić nowe "
+"archiwum na kilka mniejszych zaznaczając odpowiednią opcję i podając rozmiar "
+"każdej części w <gui>megabajtach</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-create.page:48
+msgid ""
+"Add the desired files and folders to your archive by pressing <gui>+</gui> "
+"in the toolbar button. Check the box next to the files and folders that you "
+"want to add."
+msgstr ""
+"Dodaj pliki i katalogi do archiwum klikając przycisk <gui>+</gui> na pasku "
+"narzędziowym. Zaznacz pola wyboru obok plików i katalogów, które mają zostać "
+"dodane."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/archive-create.page:52
+msgid ""
+"Not all archive file formats support folders — if the file format that you "
+"are using does not, you will not be warned. If the file format that you are "
+"using does not support folders, the files from the folders will be added, "
+"but not the folder itself."
+msgstr ""
+"Nie wszystkie formaty archiwów obsługują katalogi, a brak obsługi nie jest "
+"sygnalizowany dla użytkownika. W takim przypadku pliki z katalogów zostaną "
+"dodane, ale same katalogu nie."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-create.page:59
+msgid ""
+"Once you finish adding files, the archive is ready; you do not need to save "
+"it."
+msgstr ""
+"Po ukończeniu dodawania plików archiwum jest gotowe — nie trzeba go "
+"zapisywać."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/archive-edit.page:25
+msgid "Change the content of your archive."
+msgstr "Zmiana zawartości archiwum."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/archive-edit.page:28
+msgid "Edit an archive"
+msgstr "Modyfikowanie archiwum"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/archive-edit.page:30
+msgid ""
+"With <app>Archive Manager</app> you can edit an existing archive by adding "
+"new files, removing unwanted ones or by renaming them. You can work with "
+"folders in the same way as with files."
+msgstr ""
+"Za pomocą <app>Menedżera archiwów</app> można modyfikować istniejące "
+"archiwa, dodając nowe pliki, usuwając już niepotrzebne i zmieniając ich "
+"nazwy. Katalogi są traktowane tak samo, jak pliki."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/archive-edit.page:36
+msgid "Add files"
+msgstr "Dodawanie plików"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-edit.page:37
+msgid ""
+"Add files to an existing archive by following the instructions for <link "
+"xref=\"archive-create\">creating an archive</link>."
+msgstr ""
+"Dodaj pliki do istniejącego archiwum za pomocą instrukcji <link xref="
+"\"archive-create\">tworzenia archiwum</link>."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/archive-edit.page:41
+msgid "Remove files"
+msgstr "Usuwanie plików"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-edit.page:42
+msgid ""
+"Right-click on the file and choose <gui style=\"menuitem\">Delete</gui>, or "
+"press <key>Delete</key>."
+msgstr ""
+"Kliknij plik prawym przyciskiem myszy i wybierz <gui style=\"menuitem"
+"\">Usuń</gui> lub naciśnij klawisz <key>Delete</key>."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/archive-edit.page:46
+msgid "Rename files"
+msgstr "Zmiana nazw plików"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-edit.page:47
+msgid ""
+"Right-click on the file and choose <gui style=\"menuitem\">Rename…</gui>. "
+"Enter the new file name into the dialog which has opened and confirm the new "
+"name."
+msgstr ""
+"Kliknij plik prawym przyciskiem myszy i wybierz <gui style=\"menuitem"
+"\">Zmień nazwę…</gui>. Wpisz nową nazwę w otwartym oknie i ją potwierdź."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/archive-extract.page:27
+msgid "Extract files or folders from your archive."
+msgstr "Wypakowywanie plików i katalogów z archiwum."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/archive-extract.page:30 C/keyboard-shortcuts.page:39
+msgid "Extract an archive"
+msgstr "Rozpakowywanie archiwum"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/archive-extract.page:32
+msgid ""
+"Extract files from an archive using <app>Archive Manager</app> by following "
+"these steps:"
+msgstr ""
+"Aby wypakować pliki z archiwum za pomocą <app>Menedżera archiwów</app>:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-extract.page:37
+msgid "<link xref=\"archive-open\">Open</link> an archive."
+msgstr "<link xref=\"archive-open\">Otwórz</link> archiwum."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-extract.page:40
+msgid "Click <gui style=\"button\">Extract</gui>."
+msgstr "Kliknij przycisk <gui style=\"button\">Rozpakuj</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-extract.page:43
+msgid ""
+"Choose where you want the archive to be extracted to in the file chooser. "
+"This will be the destination folder. See <link xref=\"archive-extract-"
+"advanced-options\">advanced options for extracting archives</link> for more "
+"extraction options."
+msgstr ""
+"Wybierz miejsce rozpakowania archiwum w oknie wyboru plików. To będzie "
+"katalog docelowy. <link xref=\"archive-extract-advanced-options"
+"\">Zaawansowane opcje rozpakowywania archiwów</link> umożliwiają więcej "
+"działań."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-extract.page:49
+msgid "Click <gui>Extract</gui>."
+msgstr "Kliknij przycisk <gui>Rozpakuj</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-extract.page:52
+msgid ""
+"If an archive is protected by a <link xref=\"password-protection\">password</"
+"link>, <app>Archive Manager</app> will request it. Type in the password and "
+"click <gui>OK</gui>."
+msgstr ""
+"Jeśli archiwum jest chronione <link xref=\"password-protection\">hasłem</"
+"link>, to <app>Menedżer archiwów</app> o nie poprosi. Wpisz hasło i kliknij "
+"przycisk <gui>OK</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-extract.page:58
+msgid ""
+"The application will show you the progress bar in a new dialog. If the "
+"extraction completes successfully, you will be asked whether you want to:"
+msgstr ""
+"Otworzy się okno z paskiem postępu. Jeśli rozpakowywanie zakończy się "
+"pomyślnie, to można wybrać:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-extract.page:63
+msgid "<gui>Quit</gui> to close <app>Archive Manager</app>."
+msgstr "<gui>Zakończ</gui>, aby zamknąć <app>Menedżera archiwów</app>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-extract.page:66
+msgid ""
+"<gui>Show the files</gui> to view the destination folder with <app>Files</"
+"app>."
+msgstr ""
+"<gui>Wyświetl pliki</gui>, aby wyświetlić katalog docelowy w <app>Menedżerze "
+"plików</app>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-extract.page:70
+msgid "<gui>Close</gui> the dialog."
+msgstr "<gui>Zamknij</gui>, aby zamknąć to okno."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:24
+msgid "Specify your preferences for archive extraction."
+msgstr "Określanie preferencji rozpakowywania archiwów."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:27
+msgid "Advanced options for archive extracting"
+msgstr "Zaawansowane opcje rozpakowywania archiwów"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:29
+msgid ""
+"<app>Archive Manager</app> offers different options for <link xref=\"archive-"
+"extract\">extracting an archive</link>. You can see these options in the "
+"<gui>Extract</gui> dialog. At the bottom of this dialog, you can decide if "
+"you want to extract:"
+msgstr ""
+"<app>Menedżer archiwów</app> zawiera różne opcje <link xref=\"archive-extract"
+"\">rozpakowywania archiwów</link>. Na dole okna <gui>Rozpakowywanie</gui> "
+"można wybrać:"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:36
+msgid "<gui>All files</gui>"
+msgstr "<gui>Wszystkie pliki</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:37
+msgid "All the files and folders in the archive will be extracted."
+msgstr "Wszystkie pliki i katalogi z archiwum zostaną rozpakowane."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:40
+msgid "<gui>Selected files</gui>"
+msgstr "<gui>Wybrane pliki</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:41
+msgid "<app>Archive Manager</app> extracts only the selected files."
+msgstr "Tylko wybrane pliki zostaną rozpakowane."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:43
+msgid ""
+"You need to select the files that you wish to extract before you click <gui "
+"style=\"button\">Extract</gui>. Do this by clicking on the file name. Use "
+"<key>Ctrl</key> and <key>Shift</key> keys, to select more than one file."
+msgstr ""
+"Należy wybrać pliki do rozpakowania przed kliknięciem przycisku <gui style="
+"\"button\">Rozpakuj</gui>. Zrób to klikając je. Użyj klawiszy <key>Ctrl</"
+"key> i <key>Shift</key>, aby wybrać więcej niż jeden plik."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:50
+msgid "<gui>Files</gui>"
+msgstr "<gui>Te pliki</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:51
+msgid ""
+"You can type in the names of the files that you want to extract. Separate "
+"individual files using a semicolon (<key>;</key>)."
+msgstr ""
+"Można wpisać nazwy plików do rozpakowania. Oddziel poszczególne pliki "
+"średnikiem (<key>;</key>)."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:54
+msgid ""
+"The file name needs to be followed by a file extension. You can use the "
+"asterisk (<key>*</key>) as a wild card. For example, to select all <file>."
+"txt</file> files, type <file>*.txt</file>."
+msgstr ""
+"Nazwa pliku musi kończyć się rozszerzeniem. Można używać gwiazdki (<key>*</"
+"key>) jako wieloznacznika. Na przykład aby zaznaczyć wszystkie pliki <file>."
+"txt</file>, wpisz <file>*.txt</file>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:61
+msgid "You can specify in the file chooser dialog whether you want to:"
+msgstr "W oknie wybierania plików można wybrać:"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:64
+msgid "<gui>Keep directory structure</gui>"
+msgstr "<gui>Zachowanie struktury katalogów</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:65
+msgid ""
+"Tick this option if you want to keep the directory structure as it is in "
+"your archive."
+msgstr "Zaznacz tę opcję, aby zachować strukturę katalogów w archiwum."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:69
+msgid "<gui>Do not overwrite newer files</gui>"
+msgstr "<gui>Bez zastępowania nowszych plików</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:70
+msgid ""
+"This option will not overwrite existing files with the same name, which have "
+"a more recent modification date than those which are in the archive."
+msgstr ""
+"Ta opcja spowoduje wyłączenie zastępowania istniejących plików o tej samej "
+"nazwie, jeśli mają nowszą datę modyfikacji niż pliki w archiwum."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:76
+msgid "These <gui>Actions</gui> are listed at the bottom of the dialog."
+msgstr "Te <gui>Działania</gui> są dostępne na dole okna."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/archive-open.page:24
+msgid "Open an existing archive."
+msgstr "Otwieranie istniejącego archiwum."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/archive-open.page:27 C/keyboard-shortcuts.page:35
+msgid "Open an archive"
+msgstr "Otwieranie archiwum"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/archive-open.page:29
+msgid ""
+"You can open an existing archive with <app>Archive Manager</app> by clicking "
+"<guiseq><gui style=\"menu\">Archive Manager</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Open…</gui></guiseq>"
+msgstr ""
+"Można otworzyć istniejące archiwum za pomocą <app>Menedżera archiwów</app> "
+"klikając <guiseq><gui style=\"menu\">Menedżera archiwów</gui><gui style="
+"\"menuitem\">Otwórz…</gui></guiseq>"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/archive-open.page:33
+msgid ""
+"You can also drag and drop an archive into an open <app>Archive Manager</"
+"app> window."
+msgstr ""
+"Można także przeciągnąć archiwum do otwartego okna <app>Menedżera archiwów</"
+"app>."
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/archive-view.page:19 C/keyboard-shortcuts.page:19
+#: C/password-protection.page:21 C/supported-formats.page:19
+#: C/test-integrity.page:19 C/troubleshooting-archive-open.page:21
+#: C/troubleshooting-password.page:20
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/archive-view.page:21
+msgid "View an existing archive and its content."
+msgstr "Wyświetlanie istniejącego archiwum i jego zawartości."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/archive-view.page:24
+msgid "View an archive"
+msgstr "Wyświetlanie archiwum"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/archive-view.page:26
+msgid "There are two ways to view an archive:"
+msgstr "Można wyświetlać archiwa na dwa sposoby:"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/archive-view.page:30
+msgid "View all files"
+msgstr "Wyświetlanie wszystkich plików"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-view.page:31
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui><gui style=\"menuitem\">View All "
+"Files</gui></guiseq>. <app>Archive Manager</app> will list all files inside "
+"the archive. You will see their names, sizes, types, dates of the last "
+"modification and locations."
+msgstr ""
+"Kliknij <guiseq><gui style=\"menu\">Widok</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Wyświetlanie wszystkich plików</gui></guiseq>. <app>Menedżer archiwów</"
+"app> wyświetli listę wszystkich plików wewnątrz archiwum, razem z ich "
+"nazwami, rozmiarami, typami, datami ostatniej modyfikacji i położeniami."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/archive-view.page:36
+msgid ""
+"You may use the column headings mentioned above (name, size…) to sort the "
+"files in your archive. Do this by clicking on them; you can toggle to sort "
+"in reverse order."
+msgstr ""
+"Można używać nagłówków kolumn wymienionych wyżej (nazwa, rozmiar itd.) do "
+"porządkowania plików w archiwum. Jedno kliknięcie uporządkuje, drugie zmieni "
+"kolejność na odwrotną."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/archive-view.page:42
+msgid "View as a folder"
+msgstr "Wyświetlanie w postaci katalogu"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-view.page:43
+msgid ""
+"This view displays the classic directory structure. To use this, click "
+"<guiseq><gui style=\"menu\">View</gui> <gui style=\"menuitem\">View as a "
+"Folder</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Ten widok wyświetla klasyczną strukturę katalogów. Kliknij <guiseq><gui "
+"style=\"menu\">Widok</gui> <gui style=\"menuitem\">Wyświetlanie w postaci "
+"katalogu</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/archive-view.page:47
+msgid ""
+"While viewing your archive in this way, you can press <key>F9</key>, or "
+"click <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Folders</gui></guiseq> option, to see a tree view of the folders in the "
+"side pane. It allows you to navigate easily between folders."
+msgstr ""
+"Podczas wyświetlania archiwum w ten sposób można nacisnąć klawisz <key>F9</"
+"key> lub kliknąć <guiseq><gui style=\"menu\">Widok</gui> <gui style="
+"\"menuitem\">Katalogi</gui></guiseq>, aby wyświetlić drzewo katalogów "
+"w panelu bocznym. Umożliwia to łatwe przechodzenie między katalogami."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/archive-view.page:57
+msgid "Open files in your archive"
+msgstr "Otwieranie plików w archiwum"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/archive-view.page:59
+msgid ""
+"Open files which are in your archive by double-clicking on the file name, or "
+"by right-clicking on the file name and selecting <gui>Open</gui>. "
+"<app>Archive Manager</app> will open the file with the default application "
+"for that file type."
+msgstr ""
+"Otwórz plik w archiwum podwójnie klikając nazwę pliku lub klikając ją prawym "
+"przyciskiem myszy i wybierając <gui>Otwórz</gui>. Plik zostanie otwarty za "
+"pomocą domyślnego programu dla danego typu."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/archive-view.page:65
+msgid "Open the file with a different application by following these steps:"
+msgstr "Aby otworzyć plik za pomocą innego programu:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-view.page:68
+msgid "Right click on the file."
+msgstr "Kliknij plik prawym przyciskiem myszy."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-view.page:71
+msgid "Click <gui>Open With…</gui>."
+msgstr "Kliknij <gui>Otwórz za pomocą…</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-view.page:74
+msgid ""
+"Select the application that you want to use and click <gui>Select</gui>."
+msgstr "Wybierz program do użycia i kliknij przycisk <gui>Wybierz</gui>."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:7
+msgctxt "link"
+msgid "Archive Manager Help"
+msgstr "Menedżer archiwów"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
+msgctxt "text"
+msgid "Archive Manager Help"
+msgstr "Menedżer archiwów"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:23
+msgid "Learn to use and manage compressed archives of files and folders."
+msgstr "Zarządzanie skompresowanymi archiwami z plikami i katalogami."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:27
+msgid "<_:media-1/> Archive Manager"
+msgstr "<_:media-1/> Menedżer archiwów"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:33
+msgid "Managing archives"
+msgstr "Zarządzanie archiwami"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:37
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Zaawansowane opcje"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:41
+msgid "Troubleshooting"
+msgstr "Rozwiązywanie problemów"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/introduction.page:24
+msgid "Introduction to the GNOME <app>Archive Manager</app>."
+msgstr "Wprowadzenie do <app>Menedżera archiwów</app> środowiska GNOME."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/introduction.page:27
+msgid "Introduction"
+msgstr "Wprowadzenie"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:29
+msgid ""
+"<app>Archive Manager</app> is an application for managing archive files, for "
+"example, <file>.zip</file> or <file>.tar</file> files; it is designed to be "
+"easy to use. <app>Archive Manager</app> provides all the tools that are "
+"necessary for creating, modifying and extracting archives."
+msgstr ""
+"<app>Menedżer archiwów</app> jest programem do zarządzania archiwami, na "
+"przykład <file>.zip</file> i <file>.tar</file>, zaprojektowanym tak, aby był "
+"łatwy w użyciu. Dostarcza on wszystkie narzędzia niezbędne do tworzenia, "
+"modyfikowania i rozpakowywania archiwów."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/introduction.page:35
+msgid ""
+"An archive consists of one or more files and folders, along with metadata. "
+"It may be encrypted in part or as a whole. Archive files are useful for "
+"storing data and transferring it between computers as they allow you to "
+"collect multiple files into one."
+msgstr ""
+"Archiwum składa się z jednego lub więcej plików i katalogów oraz metadanych. "
+"Może być częściowo lub w całości zaszyfrowane. Archiwa są przydatne do "
+"przechowywania danych i przenoszenia ich między komputerami, jako że "
+"umożliwiają złożenie wielu plików w jeden."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:41
+msgid "With <app>Archive Manager</app> you can:"
+msgstr "<app>Menedżer archiwów</app> umożliwia:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:43
+msgid "create a new archive"
+msgstr "tworzenie nowych archiwów"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:44
+msgid "view the content of an existing archive"
+msgstr "wyświetlanie zawartości istniejących archiwów"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:45
+msgid "view a file contained in an archive"
+msgstr "wyświetlanie plików zawartych w archiwach"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:46
+msgid "modify existing archives"
+msgstr "modyfikowanie istniejących archiwów"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:47
+msgid "extract files from an archive"
+msgstr "wypakowywanie plików z archiwów"
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/introduction.page:52
+msgid "Viewing an archive with <gui>Archive Manager</gui>"
+msgstr "Archiwum w <gui>Menedżerze archiwów</gui>"
+
+#. (itstool) path: figure/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/introduction.page:53
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/file-roller-3-12.png' "
+"md5='8bd9e68662e072527eacf3d0f69a9a8b'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/file-roller-3-12.png' "
+"md5='8bd9e68662e072527eacf3d0f69a9a8b'"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/introduction.page:54
+msgid "Screenshot of the <app>Archive Manager</app> main window."
+msgstr "Główne okno <app>Menedżera archiwów</app>."
+
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:5
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:4
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Na warunkach licencji <_:link-1/>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/keyboard-shortcuts.page:21
+msgid "The list of shortcuts in <app>Archive Manager</app>."
+msgstr "Lista skrótów <app>Menedżera archiwów</app>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/keyboard-shortcuts.page:24
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Skróty klawiszowe"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:26
+msgid ""
+"Using keyboard shortcuts can help speed up work-flow. In the table below is "
+"a list of shortcuts which can be used in <app>Archive Manager</app>."
+msgstr ""
+"Skróty klawiszowe mogą przyspieszyć pracę. <app>Menedżer archiwów</app> "
+"zawiera poniższe skróty."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:31
+msgid "Create new archive"
+msgstr "Tworzenie nowego archiwum"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:32
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:36
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:40
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:43
+msgid "View archive properties"
+msgstr "Wyświetlanie właściwości archiwum"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:44
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Return</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Enter</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:47
+msgid "Close"
+msgstr "Zamykanie"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:48
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:51
+msgid "Cut"
+msgstr "Wycinanie"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:52
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:55
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiowanie"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:56
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:59
+msgid "Paste"
+msgstr "Wklejanie"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:60
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:63
+msgid "Rename file or folder in an archive"
+msgstr "Zmiana nazwy pliku lub katalogu w archiwum"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:64
+msgid "<key>F2</key>"
+msgstr "<key>F2</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:67
+msgid "Select all"
+msgstr "Zaznaczanie wszystkiego"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:68
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:71
+msgid "Deselect all"
+msgstr "Odznaczanie wszystkiego"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:72
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:75
+msgid "Find"
+msgstr "Wyszukiwanie"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:76
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:79
+msgid "Delete files or folders from an archive"
+msgstr "Usuwanie plików i katalogów z archiwum"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:80
+msgid "<key>Delete</key>"
+msgstr "<key>Delete</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:83
+msgid "Display the tree view of the folders in the side pane"
+msgstr "Wyświetlanie drzewa katalogów w panelu bocznym"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:84
+msgid "<key>F9</key>"
+msgstr "<key>F9</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:87
+msgid "View the content of an archive as a list of files"
+msgstr "Wyświetlanie zawartości archiwum jako lista plików"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:88
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:91
+msgid "View the content of an archive as a folder structure"
+msgstr "Wyświetlanie zawartości archiwum jako struktura katalogów"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:92
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>2</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>2</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:95
+msgid "Stop the operation"
+msgstr "Zatrzymanie działania"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:96
+msgid "<key>Esc</key>"
+msgstr "<key>Esc</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:99
+msgid "Refresh"
+msgstr "Odświeżanie"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:100
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:103
+msgid "View help"
+msgstr "Wyświetlanie pomocy"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:104
+msgid "<key>F1</key>"
+msgstr "<key>F1</key>"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/password-protection.page:23
+msgid "Set the password for your archive."
+msgstr "Ustawianie hasła dla archiwum."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/password-protection.page:26
+msgid "Password protection"
+msgstr "Ochrona hasłem"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/password-protection.page:28
+msgid ""
+"You can encrypt an archive with a password so that only you and those with "
+"whom you choose to share the password are able to access it. Note that the "
+"password can still be guessed, so for highest security, use a <link href="
+"\"help:gnome-help/user-goodpassword\">good password</link>."
+msgstr ""
+"Można zaszyfrować archiwum hasłem, aby nikt niepożądany nie mógł go używać. "
+"Proszę pamiętać, że hasła można odgadnąć, więc wysoki poziom bezpieczeństwa "
+"wymaga <link href=\"help:gnome-help/user-goodpassword\">dobrego hasła</link>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/password-protection.page:34
+msgid ""
+"<app>Archive Manager</app> allows you to encrypt an archive with a password "
+"only in specific circumstances."
+msgstr ""
+"<app>Menedżer archiwów</app> umożliwia zaszyfrowanie archiwum hasłem tylko "
+"w pewnych okolicznościach."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/password-protection.page:38
+msgid ""
+"Set a password to encrypt data in a new archive by following these steps:"
+msgstr "Aby ustawić hasło do zaszyfrowania danych w nowym archiwum:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/password-protection.page:43
+msgid "Start <link xref=\"archive-create\">creating a new archive</link>."
+msgstr ""
+"Rozpocznij <link xref=\"archive-create\">tworzenie nowego archiwum</link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/password-protection.page:46
+msgid ""
+"At the bottom of the file chooser dialog you can choose a <gui>File Format</"
+"gui> and enter a password into the <gui style=\"input\">Password</gui> field "
+"in <gui>Other Options</gui>."
+msgstr ""
+"Na dole okna wyboru plików można wybrać <gui>Format</gui> i wpisać hasło "
+"w polu <gui style=\"input\">Hasło</gui> w sekcji <gui>Inne opcje</gui>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/password-protection.page:50
+msgid ""
+"You may not be able to type a password, because not all archive types "
+"support encryption, so choose an archive type that can be password protected "
+"before setting a password."
+msgstr ""
+"Nie wszystkie typy archiwów obsługują szyfrowanie, więc wybierz odpowiedni "
+"typ przed ustawieniem hasła."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/password-protection.page:56
+msgid ""
+"Continue with <link xref=\"archive-create\">creating a new archive</link>."
+msgstr ""
+"Kontynuuj <link xref=\"archive-create\">tworzenie nowego archiwum</link>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/password-protection.page:61
+msgid "Protect an existing archive by setting a password:"
+msgstr "Aby ochronić hasłem istniejące archiwum:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/password-protection.page:64
+msgid "<link xref=\"archive-open\">Open an archive</link>."
+msgstr "<link xref=\"archive-open\">Otwórz archiwum</link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/password-protection.page:67
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui><gui style=\"menuitem\">Password…"
+"</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Kliknij <guiseq><gui style=\"menu\">Edycja</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Hasło…</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/password-protection.page:71
+msgid "Type a password into the <gui style=\"input\">Password</gui> field."
+msgstr "Wpisz hasło w polu <gui style=\"input\">Hasło</gui>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/password-protection.page:73
+msgid ""
+"If you want to encrypt the list of files tick <gui style=\"checkbox"
+"\">Encrypt the file list too</gui>."
+msgstr ""
+"Aby zaszyfrować listę plików, zaznacz pole <gui style=\"checkbox"
+"\">Szyfrowanie także listy plików</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/password-protection.page:78
+msgid "Click <gui style=\"button\">OK</gui> to continue."
+msgstr "Kliknij przycisk <gui style=\"button\">OK</gui>, aby kontynuować."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/password-protection.page:80
+msgid ""
+"<app>Archive Manager</app> will encrypt only new files which will be added "
+"to the archive!"
+msgstr ""
+"<app>Menedżer archiwów</app> zaszyfruje tylko nowe pliki dodane do archiwum!"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/supported-formats.page:21
+msgid ""
+"<app>Archive Manager</app> works with a number of different file formats."
+msgstr "<app>Menedżer archiwów</app> obsługuje wiele różnych formatów."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/supported-formats.page:24
+msgid "Supported file formats"
+msgstr "Obsługiwane formaty"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/supported-formats.page:26
+msgid "File formats that are supported by <app>Archive Manager</app> include:"
+msgstr "<app>Menedżer archiwów</app> obsługuje:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/supported-formats.page:29
+msgid "Archive only"
+msgstr "Tylko archiwa"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/supported-formats.page:31
+msgid "AIX Small Indexed Archive (<file>.ar</file>)"
+msgstr "Małe indeksowane archiwum AIX (<file>.ar</file>)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/supported-formats.page:32
+msgid "ISO-9660 CD Disc Image [Read-only mode] (<file>.iso</file>)"
+msgstr "Obraz płyty ISO 9660 (tylko do odczytu, <file>.iso</file>)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/supported-formats.page:33
+msgid "Tape Archive File (<file>.tar</file>)"
+msgstr "Archiwum taśmowe (<file>.tar</file>)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/supported-formats.page:36
+msgid "Archive and compression"
+msgstr "Skompresowane archiwa"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/supported-formats.page:38
+msgid "Java Archive (<file>.jar</file>)"
+msgstr "Archiwum języka Java (<file>.jar</file>)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/supported-formats.page:39
+msgid "WinRAR Compressed Archive (<file>.rar</file>)"
+msgstr "Skompresowane archiwum WinRAR (<file>.rar</file>)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/supported-formats.page:40
+msgid "Tape Archive File compressed with:"
+msgstr "Archiwum taśmowe skompresowane za pomocą:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/supported-formats.page:42
+msgid "gzip (<file>.tar.gz</file>, <file>.tgz</file>)"
+msgstr "gzip (<file>.tar.gz</file>, <file>.tgz</file>)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/supported-formats.page:43
+msgid "bzip (<file>.tar.bz</file>, <file>.tbz</file>)"
+msgstr "bzip (<file>.tar.bz</file>, <file>.tbz</file>)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/supported-formats.page:44
+msgid "bzip2 (<file>.tar.bz2</file>, <file>.tbz2</file>)"
+msgstr "bzip2 (<file>.tar.bz2</file>, <file>.tbz2</file>)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/supported-formats.page:45
+msgid "lzop (<file>.tar.lzo</file>, <file>.tzo</file>)"
+msgstr "lzop (<file>.tar.lzo</file>, <file>.tzo</file>)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/supported-formats.page:46
+msgid "7zip (<file>.tar.7z</file>)"
+msgstr "7zip (<file>.tar.7z</file>)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/supported-formats.page:47
+msgid "xz (<file>.tar.xz</file>)"
+msgstr "xz (<file>.tar.xz</file>)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/supported-formats.page:50
+msgid "Cabinet File (<file>.cab</file>)"
+msgstr "Plik Cabinet (<file>.cab</file>)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/supported-formats.page:51
+msgid "ZIP Archived Comic Book (<file>.cbz</file>)"
+msgstr "Zarchiwizowany komiks ZIP (<file>.cbz</file>)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/supported-formats.page:52
+msgid "ZIP Archive (<file>.zip</file>)"
+msgstr "Archiwum ZIP (<file>.zip</file>)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/supported-formats.page:53
+msgid "ZOO Compressed Archive File (<file>.zoo</file>)"
+msgstr "Archiwum skompresowane za pomocą ZOO (<file>.zoo</file>)"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/supported-formats.page:60
+msgid ""
+"For some file formats, <app>Archive Manager</app> may require additional "
+"plugins."
+msgstr "Niektóre formaty wymagają dodatkowych wtyczek."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/test-integrity.page:21
+msgid "Check the archive for errors."
+msgstr "Sprawdzanie, czy archiwum ma błędy."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/test-integrity.page:24
+msgid "Test integrity"
+msgstr "Sprawdzanie spójności"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/test-integrity.page:26
+msgid ""
+"<app>Archive Manager</app> allows you to check whether the compressed data "
+"in an archive contains any errors. Do this by clicking <guiseq><gui style="
+"\"menu\">Archive</gui><gui style=\"menuitem\">Test Integrity</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"<app>Menedżer archiwów</app> umożliwia sprawdzenie, czy skompresowane dane "
+"w archiwum mają błędy. Zrób to klikając <guiseq><gui style=\"menu"
+"\">Archiwum</gui><gui style=\"menuitem\">Sprawdź spójność</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/test-integrity.page:31
+msgid ""
+"The dialog with the <gui>Test Result</gui> will pop up, listing the files "
+"tested, with the test summary at the bottom."
+msgstr ""
+"Otworzy się okno z <gui>Wynikami sprawdzania</gui>, wyświetlające sprawdzone "
+"pliki i podsumowanie na dole."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/test-integrity.page:35
+msgid "The integrity test verifies that your data is not corrupt."
+msgstr "Sprawdzenie spójności zapewnia, że dane nie są uszkodzone."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/troubleshooting-archive-open.page:23
+msgid "I cannot open an archive."
+msgstr "Nie mogę otworzyć archiwum."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/troubleshooting-archive-open.page:26
+msgid "Problem opening an archive"
+msgstr "Problem podczas otwierania archiwum"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/troubleshooting-archive-open.page:28
+msgid ""
+"If you cannot open an existing archive with <app>Archive Manager</app>, "
+"check the format of your file. Some types of archive may require additional "
+"plugins; the installation process for these varies between different "
+"distributions."
+msgstr ""
+"Jeśli nie można otworzyć istniejącego archiwum za pomocą <app>Menedżera "
+"archiwów</app>, to sprawdź jego format. Niektóre typy archiwów mogą wymagać "
+"dodatkowych wtyczek. Proces ich instalacji różni się w zależności od "
+"dystrybucji."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/troubleshooting-archive-open.page:34
+msgid ""
+"If <app>Archive Manager</app> cannot open a recently used archive, it may be "
+"that the location of this archive file has changed. See the help page about "
+"<link xref=\"archive-open\">opening an archive</link> for further "
+"information."
+msgstr ""
+"Jeśli <app>Menedżer archiwów</app> nie może otworzyć niedawno używanego "
+"archiwum, to być może zostało ono przeniesione. <link xref=\"archive-open"
+"\">Otwieranie archiwów</link> zawiera więcej informacji."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/troubleshooting-password.page:22
+msgid "I have set a password, but it does not protect the whole archive."
+msgstr "Ustawiono hasło, ale nie chroni ono całego archiwum."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/troubleshooting-password.page:26
+msgid "Problem setting a password"
+msgstr "Problem podczas ustawiania hasła"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/troubleshooting-password.page:28
+msgid ""
+"<app>Archive Manager</app> does not add password protection for an existing "
+"archive. While working with such an archive, you can only set a password for "
+"newly added files. To do this, follow instructions on <link xref=\"password-"
+"protection\">Password protection</link> page."
+msgstr ""
+"<app>Menedżer archiwów</app> nie dodaje ochrony hasłem do istniejących "
+"archiwów. Można ustawiać hasło tylko dla nowo dodanych plików. <link xref="
+"\"password-protection\">Ochrona hasłem</link> zawiera więcej informacji."
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index d0f37be..fabb705 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: file-roller\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-07 09:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-05-07 09:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-03 03:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-03 03:38+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -60,7 +60,7 @@ msgid "xz archives (.tar.xz)"
 msgstr "archiwa xz (.tar.xz)"
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-application.c:454
-#: ../src/fr-window.c:1988 ../src/fr-window.c:5511
+#: ../src/fr-window.c:2017 ../src/fr-window.c:5546
 msgid "Archive Manager"
 msgstr "Archiwa"
 
@@ -303,7 +303,7 @@ msgstr "Błędne hasło."
 msgid "Compress"
 msgstr "Kompresja"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6881
+#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6909
 #, c-format
 msgid ""
 "Destination folder “%s” does not exist.\n"
@@ -314,22 +314,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Utworzyć go?"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6889
+#: ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6917
 msgid "Create _Folder"
 msgstr "U_twórz katalog"
 
 #: ../src/dlg-extract.c:122 ../src/dlg-extract.c:139 ../src/dlg-extract.c:166
-#: ../src/fr-window.c:4391 ../src/fr-window.c:6805 ../src/fr-window.c:6810
-#: ../src/fr-window.c:6910 ../src/fr-window.c:6929 ../src/fr-window.c:6934
+#: ../src/fr-window.c:4420 ../src/fr-window.c:6833 ../src/fr-window.c:6838
+#: ../src/fr-window.c:6938 ../src/fr-window.c:6957 ../src/fr-window.c:6962
 msgid "Extraction not performed"
 msgstr "Nie przeprowadzono rozpakowania plików"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/fr-window.c:6906
+#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/fr-window.c:6934
 #, c-format
 msgid "Could not create the destination folder: %s."
 msgstr "Nie można utworzyć katalogu docelowego: %s."
 
-#: ../src/dlg-extract.c:167 ../src/fr-window.c:4618 ../src/fr-window.c:4720
+#: ../src/dlg-extract.c:167 ../src/fr-window.c:4647 ../src/fr-window.c:4749
 #, c-format
 msgid ""
 "You don’t have the right permissions to extract archives in the folder “%s”"
@@ -346,8 +346,8 @@ msgstr "Wystąpił wewnętrzny błąd podczas próby wyszukania programów:"
 
 #: ../src/dlg-package-installer.c:296 ../src/dlg-package-installer.c:305
 #: ../src/dlg-package-installer.c:332 ../src/fr-archive.c:751
-#: ../src/fr-window.c:4058 ../src/fr-window.c:7612 ../src/fr-window.c:7969
-#: ../src/fr-window.c:9484
+#: ../src/fr-window.c:4087 ../src/fr-window.c:7640 ../src/fr-window.c:7997
+#: ../src/fr-window.c:9512
 msgid "Archive type not supported."
 msgstr "Nieobsługiwany typ archiwum."
 
@@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "Hasło dla „%s”"
 #: ../src/dlg-prop.c:107
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
-msgstr "Właściwości archiwum %s"
+msgstr "Właściwości archiwum „%s”"
 
 #: ../src/dlg-update.c:162
 #, c-format
@@ -561,20 +561,20 @@ msgstr "Nie można wczytać położenia"
 #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:349 ../src/fr-new-archive-dialog.c:368
 #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:384 ../src/fr-new-archive-dialog.c:433
 #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:451 ../src/fr-new-archive-dialog.c:473
-#: ../src/fr-window.c:3003
+#: ../src/fr-window.c:3032
 msgid "Could not create the archive"
 msgstr "Nie można utworzyć archiwum"
 
 #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:351 ../src/fr-new-archive-dialog.c:370
 msgid "You have to specify an archive name."
-msgstr "Należy wprowadzić nazwę archiwum."
+msgstr "Należy podać nazwę archiwum."
 
 #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:435
 msgid "You don’t have permission to create an archive in this folder"
 msgstr "Brak uprawnień do utworzenia archiwum w tym katalogu"
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:453 ../src/fr-window.c:8283
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:453 ../src/fr-window.c:8311
 msgid "New name is the same as old one, please type other name."
 msgstr "Nowa nazwa jest taka sama jak poprzednia. Proszę wpisać inną."
 
@@ -589,7 +589,7 @@ msgid ""
 "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr "Plik już istnieje w „%s”. Zastąpienie go nadpisze jego zawartość."
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:503 ../src/fr-window.c:6730
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:503 ../src/fr-window.c:6758
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Zastąp"
 
@@ -614,94 +614,94 @@ msgstr "Wszystkie pliki"
 msgid "Operation completed"
 msgstr "Ukończono działanie"
 
-#: ../src/fr-window.c:1607
+#: ../src/fr-window.c:1634
 msgid "Folder"
 msgstr "Katalog"
 
-#: ../src/fr-window.c:1995
+#: ../src/fr-window.c:2024
 msgid "[read only]"
-msgstr "[tylko do odczytu]"
+msgstr "(tylko do odczytu)"
 
-#: ../src/fr-window.c:2136
+#: ../src/fr-window.c:2165
 #, c-format
 msgid "Could not display the folder “%s”"
 msgstr "Nie można wyświetlić katalogu „%s”"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2309 ../src/fr-window.c:2347
+#: ../src/fr-window.c:2338 ../src/fr-window.c:2376
 #, c-format
 msgid "Creating “%s”"
 msgstr "Tworzenie pliku „%s”"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2313
+#: ../src/fr-window.c:2342
 #, c-format
 msgid "Loading “%s”"
 msgstr "Wczytywanie pliku „%s”"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2317
+#: ../src/fr-window.c:2346
 #, c-format
 msgid "Reading “%s”"
 msgstr "Odczytywanie pliku „%s”"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2321
+#: ../src/fr-window.c:2350
 #, c-format
 msgid "Deleting the files from “%s”"
 msgstr "Usuwanie plików z „%s”"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2325
+#: ../src/fr-window.c:2354
 #, c-format
 msgid "Testing “%s”"
-msgstr "Testowanie pliku „%s”"
+msgstr "Sprawdzanie pliku „%s”"
 
-#: ../src/fr-window.c:2328
+#: ../src/fr-window.c:2357
 msgid "Getting the file list"
 msgstr "Pobieranie listy plików"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2332
+#: ../src/fr-window.c:2361
 #, c-format
 msgid "Copying the files to add to “%s”"
 msgstr "Kopiowanie plików do dodania do „%s”"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2336
+#: ../src/fr-window.c:2365
 #, c-format
 msgid "Adding the files to “%s”"
 msgstr "Dodawanie plików do „%s”"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2340
+#: ../src/fr-window.c:2369
 #, c-format
 msgid "Extracting the files from “%s”"
 msgstr "Rozpakowywanie plików z „%s”"
 
-#: ../src/fr-window.c:2343
+#: ../src/fr-window.c:2372
 msgid "Copying the extracted files to the destination"
 msgstr "Kopiowanie rozpakowanych plików do miejsca docelowego"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2352
+#: ../src/fr-window.c:2381
 #, c-format
 msgid "Saving “%s”"
 msgstr "Zapisywanie pliku „%s”"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2359
+#: ../src/fr-window.c:2388
 #, c-format
 msgid "Renaming the files in “%s”"
 msgstr "Zmienianie nazw plików w „%s”"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2363
+#: ../src/fr-window.c:2392
 #, c-format
 msgid "Updating the files in “%s”"
 msgstr "Aktualizowanie plików w „%s”"
 
-#: ../src/fr-window.c:2652
+#: ../src/fr-window.c:2681
 #, c-format
 msgid "%d file remaining"
 msgid_plural "%'d files remaining"
@@ -709,209 +709,209 @@ msgstr[0] "Pozostał %d plik"
 msgstr[1] "Pozostały %'d pliki"
 msgstr[2] "Pozostało %'d plików"
 
-#: ../src/fr-window.c:2656 ../src/fr-window.c:3280
+#: ../src/fr-window.c:2685 ../src/fr-window.c:3309
 msgid "Please wait…"
 msgstr "Proszę czekać…"
 
-#: ../src/fr-window.c:2774
+#: ../src/fr-window.c:2803
 msgid "Extraction completed successfully"
 msgstr "Pomyślnie ukończono rozpakowywanie"
 
-#: ../src/fr-window.c:2777
+#: ../src/fr-window.c:2806
 msgid "_Show the Files"
 msgstr "_Wyświetl pliki"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2794 ../src/fr-window.c:6238
+#: ../src/fr-window.c:2823 ../src/fr-window.c:6266
 #, c-format
 msgid "“%s” created successfully"
 msgstr "Pomyślnie utworzono „%s”"
 
-#: ../src/fr-window.c:2801
+#: ../src/fr-window.c:2830
 msgid "_Open the Archive"
 msgstr "_Otwórz archiwum"
 
-#: ../src/fr-window.c:2889 ../src/fr-window.c:3059
+#: ../src/fr-window.c:2918 ../src/fr-window.c:3088
 msgid "Command exited abnormally."
 msgstr "Polecenie zakończyło się z kodem błędu."
 
-#: ../src/fr-window.c:3008
+#: ../src/fr-window.c:3037
 msgid "An error occurred while extracting files."
 msgstr "Wystąpił błąd podczas rozpakowywania plików."
 
-#: ../src/fr-window.c:3014
+#: ../src/fr-window.c:3043
 #, c-format
 msgid "Could not open “%s”"
 msgstr "Nie można otworzyć „%s”"
 
-#: ../src/fr-window.c:3019
+#: ../src/fr-window.c:3048
 msgid "An error occurred while loading the archive."
 msgstr "Wystąpił błąd podczas wczytywania archiwum."
 
-#: ../src/fr-window.c:3023
+#: ../src/fr-window.c:3052
 msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
 msgstr "Wystąpił błąd podczas usuwania plików z archiwum."
 
-#: ../src/fr-window.c:3029
+#: ../src/fr-window.c:3058
 msgid "An error occurred while adding files to the archive."
 msgstr "Wystąpił błąd podczas dodawania plików do archiwum."
 
-#: ../src/fr-window.c:3033
+#: ../src/fr-window.c:3062
 msgid "An error occurred while testing archive."
-msgstr "Wystąpił błąd podczas testowania archiwum."
+msgstr "Wystąpił błąd podczas sprawdzania archiwum."
 
-#: ../src/fr-window.c:3038
+#: ../src/fr-window.c:3067
 msgid "An error occurred while saving the archive."
 msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania archiwum."
 
-#: ../src/fr-window.c:3042
+#: ../src/fr-window.c:3071
 msgid "An error occurred while renaming the files."
 msgstr "Wystąpił błąd podczas zmieniania nazw plików."
 
-#: ../src/fr-window.c:3046
+#: ../src/fr-window.c:3075
 msgid "An error occurred while updating the files."
 msgstr "Wystąpił błąd podczas aktualizowania plików."
 
-#: ../src/fr-window.c:3050
+#: ../src/fr-window.c:3079
 msgid "An error occurred."
 msgstr "Wystąpił błąd."
 
-#: ../src/fr-window.c:3056
+#: ../src/fr-window.c:3085
 msgid "Command not found."
 msgstr "Nie odnaleziono polecenia."
 
-#: ../src/fr-window.c:3212
+#: ../src/fr-window.c:3241
 msgid "Test Result"
-msgstr "Wyniki testu"
+msgstr "Wyniki sprawdzania"
 
-#: ../src/fr-window.c:4183 ../src/fr-window.c:8967 ../src/fr-window.c:9001
-#: ../src/fr-window.c:9281
+#: ../src/fr-window.c:4212 ../src/fr-window.c:8995 ../src/fr-window.c:9029
+#: ../src/fr-window.c:9309
 msgid "Could not perform the operation"
 msgstr "Nie można wykonać działania"
 
-#: ../src/fr-window.c:4208
+#: ../src/fr-window.c:4237
 msgid ""
 "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
 "archive?"
 msgstr ""
 "Dodać ten plik do bieżącego archiwum, czy też otworzyć go jako nowe archiwum?"
 
-#: ../src/fr-window.c:4237
+#: ../src/fr-window.c:4266
 msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
 msgstr "Utworzyć nowe archiwum z użyciem tych plików?"
 
-#: ../src/fr-window.c:4240
+#: ../src/fr-window.c:4269
 msgid "Create _Archive"
 msgstr "U_twórz archiwum"
 
-#: ../src/fr-window.c:4269 ../src/fr-window.c:7420
+#: ../src/fr-window.c:4298 ../src/fr-window.c:7448
 msgid "New Archive"
 msgstr "Nowe archiwum"
 
-#: ../src/fr-window.c:4980
+#: ../src/fr-window.c:5016
 msgid "Folders"
 msgstr "Katalogi"
 
-#: ../src/fr-window.c:5018 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
+#: ../src/fr-window.c:5054 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
 msgctxt "File"
 msgid "Size"
 msgstr "Rozmiar"
 
-#: ../src/fr-window.c:5019
+#: ../src/fr-window.c:5055
 msgctxt "File"
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: ../src/fr-window.c:5020 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
+#: ../src/fr-window.c:5056 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
 msgctxt "File"
 msgid "Modified"
 msgstr "Modyfikacja"
 
-#: ../src/fr-window.c:5021
+#: ../src/fr-window.c:5057
 msgctxt "File"
 msgid "Location"
 msgstr "Położenie"
 
-#: ../src/fr-window.c:5030 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
+#: ../src/fr-window.c:5066 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
 msgctxt "File"
 msgid "Name"
 msgstr "Nazwa"
 
-#: ../src/fr-window.c:5785 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
+#: ../src/fr-window.c:5820 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
 msgctxt "Action"
 msgid "Extract"
 msgstr "Rozpakuj"
 
-#: ../src/fr-window.c:5789
+#: ../src/fr-window.c:5824
 msgctxt "Action"
 msgid "Add Files"
-msgstr "Dodaj pliki"
+msgstr "Dodaje pliki"
 
-#: ../src/fr-window.c:5794 ../src/fr-window.c:5824
+#: ../src/fr-window.c:5829 ../src/fr-window.c:5859
 msgid "Find files by name"
 msgstr "Wyszukuje pliki według nazwy"
 
-#: ../src/fr-window.c:5841
+#: ../src/fr-window.c:5876
 msgid "Go to the previous visited location"
 msgstr "Przechodzi do poprzednio odwiedzonego położenia"
 
-#: ../src/fr-window.c:5846
+#: ../src/fr-window.c:5881
 msgid "Go to the next visited location"
 msgstr "Przechodzi do następnego odwiedzonego położenia"
 
-#: ../src/fr-window.c:5856
+#: ../src/fr-window.c:5891
 msgid "Go to the home location"
 msgstr "Przechodzi do położenia początkowego"
 
 #. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../src/fr-window.c:5865 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
+#: ../src/fr-window.c:5900 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Położenie:"
 
-#: ../src/fr-window.c:6252 ../src/ui/menus.ui.h:1
+#: ../src/fr-window.c:6280 ../src/ui/menus.ui.h:1
 msgctxt "Action"
 msgid "Open"
 msgstr "Otwórz"
 
-#: ../src/fr-window.c:6719
+#: ../src/fr-window.c:6747
 #, c-format
 msgid "Replace file “%s”?"
 msgstr "Zastąpić plik „%s”?"
 
-#: ../src/fr-window.c:6722
+#: ../src/fr-window.c:6750
 #, c-format
 msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
 msgstr "Inny plik o tej samej nazwie już istnieje w „%s”."
 
-#: ../src/fr-window.c:6728
+#: ../src/fr-window.c:6756
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Z_astąp wszystkie"
 
-#: ../src/fr-window.c:6729
+#: ../src/fr-window.c:6757
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Pomiń"
 
-#: ../src/fr-window.c:7604 ../src/fr-window.c:7961
+#: ../src/fr-window.c:7632 ../src/fr-window.c:7989
 #, c-format
 msgid "Could not save the archive “%s”"
 msgstr "Nie można zapisać archiwum „%s”"
 
-#: ../src/fr-window.c:7731
+#: ../src/fr-window.c:7759
 msgid "Save"
 msgstr "Zapisz"
 
-#: ../src/fr-window.c:8055
+#: ../src/fr-window.c:8083
 msgid "Last Output"
 msgstr "Ostatnie dane"
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:8278
+#: ../src/fr-window.c:8306
 msgid "New name is void, please type a name."
 msgstr "Nowa nazwa jest pusta. Proszę wpisać nazwę."
 
 #. Translators: the %s references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:8288
+#: ../src/fr-window.c:8316
 #, c-format
 msgid ""
 "Name “%s” is not valid because it contains at least one of the following "
@@ -920,7 +920,7 @@ msgstr ""
 "Nazwa „%s” jest nieprawidłowa, ponieważ zawiera co najmniej jeden "
 "z następujących znaków: %s. Proszę wpisać inną nazwę."
 
-#: ../src/fr-window.c:8324
+#: ../src/fr-window.c:8352
 #, c-format
 msgid ""
 "A folder named “%s” already exists.\n"
@@ -931,11 +931,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:8324 ../src/fr-window.c:8326
+#: ../src/fr-window.c:8352 ../src/fr-window.c:8354
 msgid "Please use a different name."
 msgstr "Proszę użyć innej nazwy."
 
-#: ../src/fr-window.c:8326
+#: ../src/fr-window.c:8354
 #, c-format
 msgid ""
 "A file named “%s” already exists.\n"
@@ -946,51 +946,51 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:8396
+#: ../src/fr-window.c:8424
 msgid "Rename"
 msgstr "Zmień nazwę"
 
-#: ../src/fr-window.c:8397
+#: ../src/fr-window.c:8425
 msgid "_New folder name:"
 msgstr "_Nowa nazwa katalogu:"
 
-#: ../src/fr-window.c:8397
+#: ../src/fr-window.c:8425
 msgid "_New file name:"
 msgstr "_Nowa nazwa pliku:"
 
-#: ../src/fr-window.c:8401
+#: ../src/fr-window.c:8429
 msgid "_Rename"
 msgstr "Zmień n_azwę"
 
-#: ../src/fr-window.c:8418 ../src/fr-window.c:8436
+#: ../src/fr-window.c:8446 ../src/fr-window.c:8464
 msgid "Could not rename the folder"
 msgstr "Nie można zmienić nazwy katalogu"
 
-#: ../src/fr-window.c:8418 ../src/fr-window.c:8436
+#: ../src/fr-window.c:8446 ../src/fr-window.c:8464
 msgid "Could not rename the file"
 msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku"
 
 #. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8874
+#: ../src/fr-window.c:8902
 #, c-format
 msgid "Moving the files from “%s” to “%s”"
 msgstr "Przenoszenie plików z „%s” do „%s”"
 
 #. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8877
+#: ../src/fr-window.c:8905
 #, c-format
 msgid "Copying the files from “%s” to “%s”"
 msgstr "Kopiowanie plików z „%s” do „%s”"
 
-#: ../src/fr-window.c:8928
+#: ../src/fr-window.c:8956
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "Wklejanie zaznaczenia"
 
-#: ../src/fr-window.c:8929
+#: ../src/fr-window.c:8957
 msgid "_Destination folder:"
 msgstr "Katalog _docelowy:"
 
-#: ../src/fr-window.c:8933 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12
+#: ../src/fr-window.c:8961 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12
 msgid "_Paste"
 msgstr "Wk_lej"
 
@@ -1047,15 +1047,15 @@ msgstr "Dodaj"
 
 #: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:2
 msgid "Include _files:"
-msgstr "Z _określonymi plikami:"
+msgstr "Z _tymi plikami:"
 
 #: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:3
 msgid "E_xclude files:"
-msgstr "_Bez określonych plików:"
+msgstr "_Bez tych plików:"
 
 #: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:4
 msgid "_Exclude folders:"
-msgstr "Be_z określonych katalogów:"
+msgstr "Be_z tych katalogów:"
 
 #: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:5 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:5
 msgid "example: *.o; *.bak"
@@ -1063,7 +1063,7 @@ msgstr "Na przykład: *.o; *.bak"
 
 #: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:6 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:6
 msgid "Actions"
-msgstr "Czynności"
+msgstr "Działania"
 
 #: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:7
 msgid "Add only if _newer"
@@ -1095,7 +1095,7 @@ msgstr "Z_apisz jako…"
 
 #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:6 ../src/ui/gears-menu.ui.h:3
 msgid "_Test Integrity"
-msgstr "Test _spójności"
+msgstr "Sprawdź _spójność"
 
 #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:7 ../src/ui/gears-menu.ui.h:4
 msgid "Properties"
@@ -1187,7 +1187,7 @@ msgstr "_Wybrane pliki"
 
 #: ../src/ui/delete.ui.h:3 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:4
 msgid "_Files:"
-msgstr "O_kreślone pliki:"
+msgstr "_Te pliki:"
 
 #: ../src/ui/delete.ui.h:4
 msgid "example: *.txt; *.doc"
@@ -1316,4 +1316,4 @@ msgstr "Liczba plików:"
 
 #: ../src/ui/update.ui.h:1
 msgid "S_elect the files you want to update:"
-msgstr "Pr_oszę wybrać pliki do aktualizacji:"
+msgstr "_Pliki do aktualizacji:"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]