[gimp-help-2] Updated and enhanced Norwegian translations



commit 83bbf8d2945dd90851b57bdcc3c561519c07cd95
Author: kolbjoern <kolbjoern git gnome org>
Date:   Sun Jul 2 17:08:15 2017 +0200

    Updated and enhanced Norwegian translations

 po/nn/toolbox/color.po     |  818 ++++++++++++++++-------------------
 po/nn/toolbox/paint.po     |  188 +++++----
 po/nn/toolbox/selection.po |  159 +++++---
 po/nn/toolbox/transform.po | 1040 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------
 4 files changed, 1482 insertions(+), 723 deletions(-)
---
diff --git a/po/nn/toolbox/color.po b/po/nn/toolbox/color.po
index 57577cf..c5f0d6a 100644
--- a/po/nn/toolbox/color.po
+++ b/po/nn/toolbox/color.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.8-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-09 19:28+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-07-09 19:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-30 22:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-02 12:03+0200\n"
 "Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
 "Language-Team: NORWEGIAN NYNORSK <none>\n"
 "Language: nn\n"
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -62,7 +62,6 @@ msgstr "Innfarging"
 #: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:19(primary)
 #: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:17(primary)
 #: src/toolbox/color/overview.xml:11(primary)
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:16(primary)
 #: src/toolbox/color/curves.xml:19(primary)
 msgid "Tools"
 msgstr "Verktøya"
@@ -82,9 +81,9 @@ msgid ""
 "Hue, Saturation, Luminosity."
 msgstr ""
 "Innfagingsverktøyet omformar det aktive laget eller det aktive utvalet slik "
-"at det kan minne om eit svart/kvitt-bilete sett gjennom farga glas. Biletet "
-"blir først omforma til gråtoner som deretter blir gjort om til sjatteringar "
-"i ønskt farge. Du kan for eksempel bruke dette til å lage ein «sefiaeffekt» "
+"at det kan minna om eit svart/kvitt-bilete sett gjennom farga glas. Biletet "
+"vert først omforma til gråtoner som deretter vert gjort om til sjatteringar "
+"i ønskt farge. Du kan for eksempel bruke dette til å laga ein «sefiaeffekt» "
 "i biletet. Innstillingane følgjer <link linkend=\"glossary-hsv\">HSV-"
 "fargemodellen</link>"
 
@@ -121,13 +120,11 @@ msgstr ""
 "\"gimp-prefs-toolbox\"/>)."
 
 #: src/toolbox/color/colorize.xml:72(title)
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:74(title)
 #: src/toolbox/color/levels.xml:87(title)
 #: src/toolbox/color/color-balance.xml:66(title)
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:82(title)
 #: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:63(title)
 #: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:76(title)
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:60(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Innstillingar"
 
@@ -250,7 +247,6 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:153(term)
 #: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:232(term)
 #: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:157(term)
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:84(term)
 #: src/toolbox/color/curves.xml:289(term)
 msgid "Preview"
 msgstr "Førehandsvising"
@@ -263,182 +259,6 @@ msgstr "Dersom denne er aktivert, kan du sjå endringane direkte i biletet."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:79(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/desaturate.png'; "
-"md5=fb1f83632c079915682d326417ab60a8"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:138(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-orig.png'; "
-"md5=ff52837ec070bfb06a66afcc50fa6408"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:147(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-brightness.png'; "
-"md5=bcc426d45df14af2ebfe419120067f7d"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:156(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-luminosity.png'; "
-"md5=c3f4d6ced0029676d9a601275b6293b0"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:168(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-average.png'; "
-"md5=bea6e59f04779763604e5701f6ab0d83"
-msgstr "Bildefil"
-
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:15(title)
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:21(primary)
-msgid "Desaturate"
-msgstr "Mindre metning"
-
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:17(primary)
-msgid "Colors"
-msgstr "Fargar"
-
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:18(secondary)
-msgid "Convert to gray scale"
-msgstr "Konverter gråskala"
-
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:23(para)
-msgid ""
-"By using the <guimenuitem>Desaturate</guimenuitem> command, you can convert "
-"all of the colors on the active layer to corresponding shades of gray. This "
-"differs from converting the image to grayscale in two respects. First, it "
-"only operates on the active layer and second, the colors on the layer are "
-"still RGB values with three components. This means that you can paint on the "
-"layer, or individual parts of it, using color at a later time."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Mindre metning</guimenuitem> blir brukt for å "
-"omforma alle fargane i det aktive laget til tilsvarande grader av grått. "
-"Denne metoden skil seg ut frå det å konvertere til gråskala på to måtar. For "
-"det første verkar han bare på det aktive laget. For det andre er gråtonane i "
-"laget framleis RGB-verdiar. Du kan såleis fargelegge laget eller deler av "
-"det, på eit seinare tidspunkt."
-
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:34(para)
-msgid ""
-"This command only works on layers of <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</"
-"link> images. If the image is in Grayscale or Indexed mode, it can do "
-"nothing."
-msgstr ""
-"Denne kommandoen verkar bare på lag i <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB-"
-"format</link>. Dersom biletet er i gråskala eller indeksert modus, kan "
-"kommandoen ikkje gjere noe."
-
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:42(title)
-msgid "Activating the Command"
-msgstr "Aktivering"
-
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:43(para)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:52(para)
-msgid "You can get to this tools in several ways:"
-msgstr "Du kan hente fram dette verktøyet anten"
-
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:46(para)
-msgid ""
-"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Desaturate…</"
-"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Desaturate…</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Verktøy</"
-"guimenu><guisubmenu>Fargeverktøya</guisubmenu><guimenuitem>Mindre metning</"
-"guimenuitem></menuchoice> eller <menuchoice><guimenu>Fargar</"
-"guimenu><guimenuitem>Mindre metning</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:60(para)
-msgid ""
-"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-convert-grayscale-16.png\"/></guiicon> in Toolbox, if this "
-"tool has been installed there.For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-"
-"prefs-toolbox\"/>."
-msgstr ""
-"Ved å klikke på symbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-convert-grayscale-16.png\"/></guiicon> i verktøykassa dersom verktøyet "
-"er installert der. (Installeringa er forklart i <xref linkend=\"gimp-prefs-"
-"toolbox\"/>)."
-
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:76(title)
-msgid "The <quote>Desaturate</quote> option dialog"
-msgstr "Dialogvindauget for «Mindre metning»"
-
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:83(para)
-msgid "Three options are available:"
-msgstr "Dei tre knappane er:"
-
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:85(title)
-msgid "Choose shade of gray based on"
-msgstr "Gråtonen blir bestemt ut frå"
-
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:87(term)
-msgid "Lightness"
-msgstr "Lysverdi"
-
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:89(para)
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:104(para)
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:121(para)
-msgid "The graylevel will be calculated as"
-msgstr "Formelen for utrekninga er"
-
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:93(phrase)
-msgid "Lightness = &frac12;&times; (max(R,G,B) + min(R,G,B))"
-msgstr "Lysverdi = &frac12; × (max(R,G,B) + min(R,G,B))"
-
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:102(term)
-msgid "Luminosity"
-msgstr "Fargeglød"
-
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:108(phrase)
-msgid "Luminosity = 0.21 &times; R + 0.72 &times; G + 0.07 &times; B"
-msgstr "Lysstyrke = (0,21 × R) + (0.72 × G) + (0.07 × B)"
-
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:119(term)
-msgid "Average"
-msgstr "Gjennomsnitt"
-
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:125(phrase)
-msgid "Average Brightness = (R + G + B) &divide; 3"
-msgstr "Gjennomsnitleg lysstyrke =  (R + G + B) : 3"
-
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:133(title)
-msgid "Comparing the three options"
-msgstr "Ei samanlikning mellom dei tre vala"
-
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:141(para)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:274(para)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:574(para)
-msgid "Original image"
-msgstr "Originalbiletet"
-
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:150(para)
-msgid "<quote>Lightness</quote> applied"
-msgstr "«Lysverdi»"
-
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:159(para)
-msgid "<quote>Luminosity</quote> applied."
-msgstr "«Fargeglød»"
-
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:171(para)
-msgid "<quote>Average</quote> applied."
-msgstr "«Gjennomsnitt»"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/levels.xml:92(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tools-levels.png'; "
@@ -587,9 +407,9 @@ msgid ""
 "predominant color cast."
 msgstr ""
 "Nivåverktøyet liknar nokså mykje på <link linkend=\"gimp-histogram-dialog"
-"\">histogramet</link>, men kan i tillegg bli brukt for å endre i "
+"\">histogramet</link>, men kan i tillegg verta brukt for å endra i "
 "intensitetsområdet i dei ulike kanalane i eit lag eller eit utval. Verktøyet "
-"blir brukt for å gjere biletet lysare eller mørkare, endre kontrasten eller "
+"vert brukt for å gjera biletet lysare eller mørkare, endra kontrasten eller "
 "korrigere fargestikk."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:50(title)
@@ -597,11 +417,14 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:43(title)
 #: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:31(title)
 #: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:42(title)
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:28(title)
 #: src/toolbox/color/curves.xml:35(title)
 msgid "Activating the Tool"
 msgstr "Aktivering"
 
+#: src/toolbox/color/levels.xml:52(para)
+msgid "You can get to this tools in several ways:"
+msgstr "Du kan hente fram dette verktøyet anten"
+
 #: src/toolbox/color/levels.xml:54(para)
 msgid ""
 "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
@@ -645,8 +468,8 @@ msgid ""
 "<guilabel>Value</guilabel> makes changes to the value of all RGB channels in "
 "the image: the image becomes darker or lighter."
 msgstr ""
-"<guilabel>Verdi</guilabel> blir brukt for å endre lysverdien i alle RGB-"
-"kanalane. Biletet blir mørkare eller lysare."
+"<guilabel>Verdi</guilabel> vert brukt for å endra lysverdien i alle RGB-"
+"kanalane. Biletet vert mørkare eller lysare."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:154(para)
 msgid ""
@@ -668,7 +491,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<guilabel>Alfa</guilabel> arbeider på gjennomsiktige lag eller utval. Mørk "
 "farge betyr meir gjennomsikt, medan kvit farge betyr fullstendig dekkevne "
-"(ugjennomsiktig). Valet er bare tilgjengeleg dersom biletet har alfakanal."
+"(ugjennomsiktig). Valet er berre tilgjengeleg dersom biletet har alfakanal."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:171(para)
 msgid ""
@@ -727,9 +550,9 @@ msgid ""
 "selected / transparent with the Alpha channel selected)."
 msgstr ""
 "Den svarte glidebrytaren bestemmer <emphasis>svartpunktet</emphasis>. Alle "
-"pikslane som har ein verdi lik eller lågare enn den sett med brytaren, blir "
-"svarte. Arbeider du på ein av fargekanalane blir desse punkta utan farge. "
-"Skjer endringane på alfakanalen, vil desse pikslane bli fullstendig "
+"pikslane som har ein verdi lik eller lågare enn den sett med brytaren, vert "
+"svarte. Arbeider du på ein av fargekanalane, vert desse punkta utan farge. "
+"Skjer endringane på alfakanalen, vert desse pikslane fullstendig "
 "gjennomsiktige."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:211(para)
@@ -739,9 +562,9 @@ msgid ""
 "channel selected / fully opaque with the Alpha channel selected)."
 msgstr ""
 "Den kvite glidebrytaren bestemmer <emphasis>kvitpunktet</emphasis>. Alle "
-"pikslane som har ein verdi lik eller høgare enn den sett med brytaren, blir "
-"kvite. Arbeider du på ein av fargekanalane blir desse punkta sett til full "
-"farge. Skjer endringane på alfakanalen, vil desse pikslane bli fullstendig "
+"pikslane som har ein verdi lik eller høgare enn den sett med brytaren, vert "
+"kvite. Arbeider du på ein av fargekanalane vert desse punkta sett til full "
+"farge. Skjer endringane på alfakanalen, vert desse pikslane fullstendig "
 "ugjennomsiktige."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:217(para)
@@ -752,8 +575,8 @@ msgid ""
 "more transparent)."
 msgstr ""
 "Den grå brytaren er <emphasis>midtpunktet</emphasis>. Flytter du denne mot "
-"venstre, mot svart, blir biletet lysare (meir farge eller mindre "
-"gjennomsiktig). Flytter du brytaren mot høgre, mot kvit, vil biletet bli "
+"venstre, mot svart, vert biletet lysare (meir farge eller mindre "
+"gjennomsiktig). Flytter du brytaren mot høgre, mot kvit, vert biletet "
 "mørkare (mindre farga eller meir gjennomsiktig)."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:226(para)
@@ -766,11 +589,11 @@ msgid ""
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-white-18."
 "png\"/></guiicon> to determine the white point."
 msgstr ""
-"Med dei to fargehentarane: Når du klikka på dei vil musepeikaren bli ein "
-"fargehentar som du kan klikke med på biletet for å hente svart- eller "
+"Med dei to fargehentarane: Når du klikka på dei, vert musepeikaren til ein "
+"fargehentar som du kan klikka med på biletet for å henta svart- eller "
 "kvitpunktet avhengig av kva fargehentar som er aktiv. Bruk den mørke til "
 "venstre (<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-"
-"black-18.png\"/></guiicon>) for å setje svartpunktet og den kvite til høgre "
+"black-18.png\"/></guiicon>) for å seta svartpunktet og den kvite til høgre "
 "(<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-"
 "white-18.png\"/></guiicon>) for å bestemma kvitpunktet."
 
@@ -787,10 +610,10 @@ msgid ""
 "opacity). Move the sliders to the right to lessen lightness (lessen the "
 "chosen color / lessen opacity)."
 msgstr ""
-"Inn-nivåa blir brukte for å gjere lyse fargetoner lysare, gjere skyggane "
-"mørkare og for å endre balansen mellom mørke og lyse fargar. Flytt brytaren "
-"mot venstre for å gjere biletet lysare, (auke fargemengda / auke dekkevna) "
-"og mot høgre for å gjere biletet mørkare (minske fargemengda / minske "
+"Inn-nivåa vert brukte for å gjera lyse fargetoner lysare, gjere skuggane "
+"mørkare og for å endra balansen mellom mørke og lyse fargar. Flytt brytaren "
+"mot venstre for å gjera biletet lysare, (auke fargemengda / auke dekkevna) "
+"og mot høgre for å gjera biletet mørkare (minske fargemengda / minske "
 "dekkevna)."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:261(title)
@@ -807,6 +630,11 @@ msgstr ""
 "(127) og høglys (192). Histogrammet viser tre toppar, ein for kvar av desse "
 "fargetonene."
 
+#: src/toolbox/color/levels.xml:274(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:574(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Originalbiletet"
+
 #: src/toolbox/color/levels.xml:278(para)
 msgid ""
 "The Value channel is selected. The black slider (Shadows) has been moved up "
@@ -815,9 +643,9 @@ msgid ""
 "of the tone range. Mid tones are made darker to 84 and Highlights to 171."
 msgstr ""
 "Verdikanalen er aktiv. Den svarte brytaren er flytt opp til skyggesøyla. "
-"Verdiane opp til 64 blir sette til 0 og skyggestripa blir svart (0). "
+"Verdiane opp til 64 vert sette til 0 og skyggestripa vert svart (0). "
 "Mellomtonebrytaren er automatisk flytt til midten av toneområdet. "
-"Mellomtonene er blitt mørkare (84). Det er også dei lyse tonene (171)."
+"Mellomtonene er vorte mørkare (84). Det er også dei lyse tonene (171)."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:291(para)
 #: src/toolbox/color/levels.xml:391(para)
@@ -832,7 +660,7 @@ msgid ""
 "tones are made lighter to 169 and Shadows to 84."
 msgstr ""
 "Den kvite brytaren er flytt til høglyssøyla. Verdiane høgare enn 192 er "
-"forandra til 255. Den lyse stripa er blitt kvit. Mellomtonebrytaren blir "
+"forandra til 255. Den lyse stripa er vorten kvit. Mellomtonebrytaren vert "
 "automatisk flytt til midten av toneområdet (169). Skyggane har fått "
 "grenseverdien 84."
 
@@ -864,9 +692,9 @@ msgid ""
 "is reduced. Shadows are made lighter: new details can show up but contrast "
 "is less; a compromise is necessary. Highlights are made darker."
 msgstr ""
-"Når du arbeider på lysverdikanalen, blir verdiane komprimerte og meir like "
-"kvarandre. Kontrasten blir mindre og skyggane lysare. Dette kan føre til at "
-"nye detaljar blir synlege i biletet. Samstundes blir dei lysaste partia "
+"Når du arbeider på lysverdikanalen, vert verdiane komprimerte og meir like "
+"kvarandre. Kontrasten vert mindre og skyggane lysare. Dette kan føra til at "
+"nye detaljar vert synlege i biletet. Samstundes vert dei lysaste partia "
 "mørkare. Som oftast må ein gjere eit val ut frå kva som er viktigast i "
 "biletet, detaljar eller kontrast."
 
@@ -877,9 +705,9 @@ msgid ""
 "even a low value, will have their green channel value shifted between 100 "
 "and 140."
 msgstr ""
-"Når du arbeider på fargekanalane, vil alle fargane i den valde kanalen bli "
-"avgrensa til å vere mellom dei utverdiane du har sett. Set du grønnivået til "
-"å vere mellom 100 og 140, vil alle pikslane med aldri så lite grønt få ein "
+"Når du arbeider på fargekanalane, vert alle fargane i den valde kanalen "
+"avgrensa til å vera mellom dei utverdiane du har sett. Set du grønnivået til "
+"å vera mellom 100 og 140, vil alle pikslane med aldri så lite grønt få ein "
 "verdi mellom 100 og 140."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:347(para)
@@ -887,7 +715,7 @@ msgid ""
 "Working with Alpha channel: all Alpha values will be shifted to the range "
 "you have set."
 msgstr ""
-"Når du arbeider på alfakanalen, vil alle alfaverdiane bli sett til ein stad "
+"Når du arbeider på alfakanalen, vert alle alfaverdiane sett til ein stad "
 "innføre det nivået du har vald."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:355(title)
@@ -902,7 +730,7 @@ msgid ""
 "guisubmenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Originalbiletet er ein RGB-fargeovergang frå svart (0,0,0) til kvit "
-"(255,255,255). (Sidan det ikkje finst noe histogram for nivå ut, har vi "
+"(255,255,255). (Sidan det ikkje finst noko histogram for nivå ut, har vi "
 "brukt <menuchoice><guimenu>Dialogar</guimenu><guimenuitem>Histogram</"
 "guimenuitem></menuchoice>)."
 
@@ -920,7 +748,7 @@ msgstr ""
 "Verdikanalen er vald. Den svarte brytaren er flytt til 63 og den kvite til "
 "189. Histogrammet viser at pikslane er komprimerte. Ingen piksel har lågare "
 "verdi enn 63 og ingen har høgare verdi enn 189. På biletet er skyggane er "
-"blitt lysare og dei lyse områda mørkare. Kontrasten er redusert."
+"vorte lysare og dei lyse områda mørkare. Kontrasten er redusert."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:399(term)
 msgid "All Channels"
@@ -955,11 +783,11 @@ msgid ""
 "particular channel is selected."
 msgstr ""
 "Kvart av desse symbola representerer ein kvit, ein grå og ein svart "
-"fargehentar. Når du klikkar på eit av desse symbola, vil musepeikaren bli "
-"endra til den aktuelle pipetta. Når du klikkar på biletet, vil den pikselen "
-"du klikka på vere <emphasis>kvitpunktet</emphasis>, <emphasis>gråpunktet</"
-"emphasis> eller <emphasis>svartpunktet</emphasis> i høve til kva som er "
-"vald. Fargehentarane arbeider på alle kanalane sjølv om ein bestemt kanal er "
+"fargehentar. Når du klikkar på eit av desse symbola, vert musepeikaren endra "
+"til den aktuelle pipetta. Når du klikkar på biletet, vert den pikselen du "
+"klikka på <emphasis>kvitpunktet</emphasis>, <emphasis>gråpunktet</emphasis> "
+"eller <emphasis>svartpunktet</emphasis> i høve til kva som er vald. "
+"Fargehentarane arbeider på alle kanalane sjølv om ein bestemt kanal er "
 "utvald."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:434(title)
@@ -973,8 +801,8 @@ msgid ""
 "that of the clicked pixel turned to white."
 msgstr ""
 "Først originalbiletet med ein fargeovergang frå svart til kvit. Deretter "
-"resultatet av å klikke med pipetta for val av kvitpunkt. Alle pikslane med "
-"verdi høgare enn den pikselen det blei klikka på, blir kvite."
+"resultatet av å klikka med pipetta for val av kvitpunkt. Alle pikslane med "
+"verdi høgare enn den pikselen det vart klikka på, vert kvite."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:491(term)
 msgid "Edit these settings as Curves"
@@ -1069,7 +897,7 @@ msgid ""
 "image lightens up."
 msgstr ""
 "Den kvite brytaren er flytt til byrjinga på det godt markerte høglysområdet. "
-"Biletet blir lysare."
+"Biletet vert lysare."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:607(para)
 msgid ""
@@ -1115,7 +943,7 @@ msgid ""
 "layer. Changes are not drastic. This tool is suitable to correct predominant "
 "colors in digital photos."
 msgstr ""
-"Verktøyet for fargebalanse blir brukt for å modifisera fargebalansen i eit "
+"Verktøyet for fargebalanse vert brukt for å modifisera fargebalansen i eit "
 "lag eller eit utval og er særleg nyttig for å korrigera fargestikk i "
 "digitalfoto."
 
@@ -1204,8 +1032,8 @@ msgid ""
 "This option ensures that brightness of the active layer or selection is "
 "maintained. The Value of brightest pixels is not changed."
 msgstr ""
-"Dersom denne er avmerka, vil lysverdien til dei lysaste pikslane i laget "
-"eller utvalet ikkje bli forandra."
+"Dersom denne er avmerka, vert lysverdien til dei lysaste pikslane i laget "
+"eller utvalet ikkje forandra."
 
 #: src/toolbox/color/color-balance.xml:163(para)
 msgid ""
@@ -1213,8 +1041,8 @@ msgid ""
 "any change made to the RGB levels are immediately seen on the active "
 "selection or layer."
 msgstr ""
-"Dersom denne er avmerka, vil alle endringar i RGB-nivåa også bli vist "
-"direkte på det aktive laget eller utvalet."
+"Dersom denne er avmerkt, vert alle endringar i RGB-nivåa også viste direkte "
+"på det aktive laget eller utvalet."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1294,16 +1122,16 @@ msgid ""
 "with Value out of the threshold range."
 msgstr ""
 "Dette verktøyet omformar det aktive laget eller det aktive utvalet til eit "
-"svart/kvit-bilete ved at alle pikslane innføre det valde terskelområdet blir "
-"kvite og alle utanfor området blir svarte."
+"svart/kvit-bilete ved at alle pikslane innføre det valde terskelområdet vert "
+"kvite og alle utanfor området vert svarte."
 
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:30(para)
 msgid ""
 "You can use it to enhance a black and white image (a scanned text for "
 "example) or to create selection masks."
 msgstr ""
-"Verktøyet blir helst brukt til å forbetra bilete i rein svart/kvit, for "
-"eksempel skanna tekst, eller for å lage utvalsmasker."
+"Verktøyet vert helst brukt til å forbetra bilete i rein svart/kvit, for "
+"eksempel skanna tekst, eller for å laga utvalsmasker."
 
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:35(para)
 msgid ""
@@ -1369,12 +1197,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Dialogen inneheld eit <link linkend=\"glossary-histogram\">histogram</link> "
 "som viser fordelinga av intensitetsverdiane i det aktive laget eller det "
-"aktive utvalet. Du kan setje terskelområdet anten ved å bruke "
+"aktive utvalet. Du kan setja terskelområdet anten ved å bruka "
 "innskrivingsboksane, ved å flytte på dei små trekantane eller ved å dra "
 "musepeikaren over diagrammet medan du held nede museknappen. På denne måten "
-"kan du velje ut deler av biletet. Pikslar som fell innføre terskelområdet "
-"blir sett til kvit, dei andre til svart. Ved å prøve deg fram, kan du gjere "
-"utvalde deler av biletet kvitt med svart bakgrunn."
+"kan du velja ut delar av biletet. Pikslar som fell innføre terskelområdet "
+"vert sett til kvit, dei andre til svart. Ved å prøva deg fram, kan du gjera "
+"utvalde delar av biletet kvitt med svart bakgrunn."
 
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:155(para)
 msgid ""
@@ -1382,7 +1210,7 @@ msgid ""
 "while changes are made to the intensity level."
 msgstr ""
 "Førehandsvisinga syner endringane i biletet etter kvart som du endrar "
-"parametra. Endringane blir ikkje lagt inn i biletet før du trykker på "
+"parametra. Endringane vert ikkje lagt inn i biletet før du trykkjer på "
 "knappen <guibutton>OK</guibutton> ."
 
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:165(title)
@@ -1398,8 +1226,8 @@ msgid ""
 "\"gimp-image-window-qmask-button\">Quick mask </link> is easier."
 msgstr ""
 "I dei tilfella der eit element i biletet skil seg tydeleg ut frå bakgrunnen, "
-"kan det ofte vere praktisk å bruke terskelverktøyet for å velje ut dette "
-"elementet. I <xref linkend=\"bibliography-online-grokking-gimp\"/> blir det "
+"kan det ofte vera praktisk å bruka terskelverktøyet for å velja ut dette "
+"elementet. I <xref linkend=\"bibliography-online-grokking-gimp\"/> vert det "
 "vist ein metode basert på kanalmaske, men metoden som er forklart nedanfor, "
 "basert på <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-button\">snarmaska</link> "
 "er enklare."
@@ -1417,7 +1245,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Det første du gjer er å <link linkend=\"plug-in-decompose-registered"
 "\">separere</link> biletet i dei einskilde RGB- eller HSV-komponentane. Du "
-"vil då få fram eit gråskalabilete der dei ulike komponentane blir viste som "
+"vil då få fram eit gråskalabilete der dei ulike komponentane vert viste som "
 "lag i lagdialogen. Plukk ut det laget som best isolerer objektet. Dersom det "
 "er vanskeleg å sjå dette på miniatyrane i lagdialogen, kan du leike litt med "
 "«augesymbola» i lagmaska og studere kvart lag for seg i biletvindauget."
@@ -1435,8 +1263,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Hent fram terskelverktøyet frå det separerte biletet. Flytt rundt på "
 "markørane (dei små trekantane) og finn det området som best isolerer "
-"objektet du vil trekke ut av biletet. Resultatet blir kanskje ikkje perfekt, "
-"men vi skal forbetra det seinare ved hjelp av ei utvalsmaske."
+"objektet du vil trekkja ut av biletet. Resultatet vert kanskje ikkje "
+"perfekt, men vi skal forbetra det seinare ved hjelp av ei utvalsmaske."
 
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:216(para)
 msgid ""
@@ -1480,14 +1308,14 @@ msgid ""
 "paste the previously copied layer."
 msgstr ""
 "Aktiver originalbiletet. Klikk på knappen <guibutton>Snarmaske</guibutton> i "
-"nedre, venstre hjørne av biletvindauget. Biletet blir dekka av ei raud, "
+"nedre, venstre hjørne av biletvindauget. Biletet vert dekka av ei raud, "
 "gjennomsiktig maske. Sidan biletet vårt inneheld mykje raudt, passar denne "
 "maskefargen heller dårleg. Gå til kanaldialogen og aktiver kanalen for "
 "«snarmaska». Dobbeltklikk på miniatyren, eller høgreklikk og vel "
 "<guibutton>Rediger kanaleigenskapane</guibutton> frå menyen som dukkar opp. "
 "I dialogvindauget som kjem fram, klikkar du på fargeruta og vel høveleg "
 "farge. Gå tilbake til originalbiletet og trykk <keycap>Ctrl</keycap> + "
-"<keycap>V</keycap> for å lime det tidlegare kopierte laget inn i biletet."
+"<keycap>V</keycap> for å lima det tidlegare kopierte laget inn i biletet."
 
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:258(title)
 msgid "The mask"
@@ -1501,8 +1329,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Voilà. Utvalsmaska er klar til bruk, eller du kan forbetra ho litegrann med "
 "vanlege metodar om du ikkje er heilt nøgd. Når alt er klart, koplar du frå "
-"snarmaska ved å trykke på snarmaskeknappen. Det nye utvalet blir vist av dei "
-"flittige «marsjerande maura»."
+"snarmaska ved å trykkja på snarmaskeknappen. Det nye utvalet vert vist av "
+"dei «marsjerande maura»."
 
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:275(title)
 msgid "The result"
@@ -1562,7 +1390,7 @@ msgid ""
 "The Hue-Saturation tool is used to adjust hue, saturation and lightness "
 "levels on a range of color weights for the selected area or active layer."
 msgstr ""
-"Verktøyet for kulør og metning blir brukt for å justera nivåa for kulør, "
+"Verktøyet for kulør og metning vert brukt for å justera nivåa for kulør, "
 "metning og lysstyrke i det aktive utvalet eller det aktive laget."
 
 #: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:32(para)
@@ -1611,12 +1439,12 @@ msgid ""
 "concerned with changes. GIMP standard is to set Red as 0. Note that this "
 "colors refer to color ranges and not to color channels."
 msgstr ""
-"Du kan velje å gjere endringane på seks ulike fargar, dei tre primærfargane "
+"Du kan velja å gjera endringane på seks ulike fargar, dei tre primærfargane "
 "raud (R), grøn (G) og blå (B), og dei tre komplimentærfargane cyan (C), "
-"magenta (M)og gul (Y). Fargane er sett opp etter fargesirkelen. Aukande "
-"kulør flytter seg med klokka på fargesirkelen. Klikkar du på knappen "
-"<guibutton>Alle</guibutton>, vil alle fargane bli påverka av endringane. "
-"Legg merke til at desse fargane er fargane i fargemodellane, ikkje i "
+"magenta (M) og gul (Y). Fargane er sett opp etter fargesirkelen. Aukande "
+"kulør flyttar seg med klokka på fargesirkelen. Klikkar du på knappen "
+"<guibutton>Alle</guibutton>, vert alle fargane påverka av endringane. Legg "
+"merke til at desse fargane er fargane i fargemodellane, ikkje i "
 "fargekanalane."
 
 #: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:129(para)
@@ -1624,7 +1452,7 @@ msgid ""
 "Hue changes are shown in color swatches and the result is visible in the "
 "image if the <quote>Preview</quote> option is enabled."
 msgstr ""
-"Fargane blir viste i fargeboksane, og på biletet dersom du har aktivert "
+"Fargane vert viste i fargeboksane, og på biletet dersom du har aktivert "
 "førehandsvisinga."
 
 #: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:136(term)
@@ -1636,9 +1464,9 @@ msgid ""
 "This slider lets you set how much color ranges will overlap. This effect is "
 "very subtle and works on very next colors only:"
 msgstr ""
-"Denne glidebrytaren blir brukt for å bestemme kor mykje fargane skal "
-"overlappe kvarandre. Effekten er svært subtil og verkar bare på nærliggande "
-"fargar:"
+"Denne glidebrytaren vert brukt for å bestemma kor mykje fargane skal "
+"overlappa kvarandre. Effekten er svært subtil og verkar berre på "
+"nærliggjande fargar:"
 
 #: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:143(title)
 msgid "Example for the <quote>Overlap</quote> option"
@@ -1657,7 +1485,7 @@ msgid ""
 "<emphasis>Overlap = 0</emphasis>. Hue = 15. Colors become (186;255;1), "
 "(168;255;1), (156;255;1)."
 msgstr ""
-"<emphasis>Overlapping = 0</emphasis>. Kulør = 15. Fargane blir (186,255,1), "
+"<emphasis>Overlapping = 0</emphasis>. Kulør = 15. Fargane vert (186,255,1), "
 "(168,255,1) og (156,255,1)."
 
 #: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:177(para)
@@ -1666,7 +1494,7 @@ msgid ""
 "(168;255;1), (162;255;1). Because of overlap, greenish is less green and "
 "reddish is less red."
 msgstr ""
-"<emphasis>Overlapping = 100</emphasis>. Kulør = 15. Fargane blir "
+"<emphasis>Overlapping = 100</emphasis>. Kulør = 15. Fargane vert "
 "(192,255,1), (168,255,1) og (162,255,1). På grunn av overlappinga er den "
 "grøngule fargen mindre grøn og den raudgule fargen mindre raud."
 
@@ -1700,10 +1528,10 @@ msgid ""
 "with Curves or Levels tools."
 msgstr ""
 "Sidan dette verktøyet arbeider på fargeområdet, vil endringane i lysverdien "
-"påverka fargeområdet. Endrar du lysverdien for gul, vil alle gule pikslar "
-"bli forandra. Dette til skilnad frå kurve- og nivåverktøya, som arbeider på "
-"fargekanalane, noe som resulterer i at her vil bare dei mørke, mellomtone "
-"eller lyse pikslane blil forandra."
+"påverka fargeområdet. Endrar du lysverdien for gul, vert alle gule pikslar "
+"forandra. Dette til skilnad frå kurve- og nivåverktøya, som arbeider på "
+"fargekanalane, noko som resulterer i at her vert berre dei mørke, mellomtone "
+"eller lyse pikslane forandra."
 
 #: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:217(para)
 msgid ""
@@ -1718,8 +1546,8 @@ msgid ""
 "The <guilabel>Initialize Color</guilabel> button deletes changes to hue, "
 "lightness and saturation of the selected color."
 msgstr ""
-"Knappen <guibutton>Tilbakestill</guibutton> blir brukt dersom du angrar "
-"endringane og ønskjer å stille fargen/fargane tilbake til utgangspunktet."
+"Knappen <guibutton>Tilbakestill</guibutton> vert brukt dersom du angrar "
+"endringane og ønskjer å stilla fargen/fargane tilbake til utgangspunktet."
 
 #: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:234(para)
 msgid ""
@@ -1751,11 +1579,11 @@ msgid ""
 "important and you want it to look as good as possible, you will use one of "
 "the other tools."
 msgstr ""
-"Dette verktøyet blir brukt for å justera lysstyrken og kontrasten i det "
+"Dette verktøyet vert brukt for å justera lysstyrken og kontrasten i det "
 "aktive laget eller utvalet. Verktøyet er lett å bruka, men ikkje særleg "
 "avansert, og høver best i dei tilfelle du ønskjer ei rask justering av "
 "lysstyrke og kontrast. Treng du meir nøyaktige innstillingar av lysstyrke og "
-"kontrast, vil verktøya «nivå» og «kurver» vere meir effektive."
+"kontrast, vil verktøya «nivå» og «kurver» vera meir effektive."
 
 #: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:31(para)
 msgid ""
@@ -1866,7 +1694,7 @@ msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/overview.xml:120(None)
+#: src/toolbox/color/overview.xml:108(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/color-tool-preset.png'; "
 "md5=884ff6ab58ce12bf79c92a02735d8cbb"
@@ -1874,7 +1702,7 @@ msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/overview.xml:136(None)
+#: src/toolbox/color/overview.xml:124(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/color-preset-list.png'; "
 "md5=f4c6db8d64981ae698bb0b9d744d8351"
@@ -1882,7 +1710,7 @@ msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/overview.xml:155(None)
+#: src/toolbox/color/overview.xml:143(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/color-preset-menu.png'; "
 "md5=6f39abab33b4f7ac2c1a89cd680fdfba"
@@ -1890,7 +1718,7 @@ msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/overview.xml:171(None)
+#: src/toolbox/color/overview.xml:159(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/color-preset-manage.png'; "
 "md5=6dfa5dadf1ce970d1e5416459ff0a5b3"
@@ -1925,7 +1753,7 @@ msgstr "Det er lettast å få tilgang via fargemenyen."
 #: src/toolbox/color/overview.xml:47(para)
 msgid "With the Color tools you can manipulate image colors in several ways:"
 msgstr ""
-"Fargeverktøya blir brukte for å arbeide med biletfargane på ulike måtar:"
+"Fargeverktøya vert brukte for å arbeide med biletfargane på ulike måtar:"
 
 #: src/toolbox/color/overview.xml:53(para)
 msgid "Modify the color balance: <xref linkend=\"gimp-tool-color-balance\"/>"
@@ -1976,33 +1804,20 @@ msgstr ""
 "Endre farge, lysnivå, kontrast og gjennomsikt på ein sofistikert måte: <xref "
 "linkend=\"gimp-tool-curves\"/>"
 
-#: src/toolbox/color/overview.xml:94(para)
-msgid "Reduce the number of colors: <xref linkend=\"gimp-tool-posterize\"/>"
-msgstr "Redusere talet på fargar: <xref linkend=\"gimp-tool-posterize\"/>"
-
-#: src/toolbox/color/overview.xml:99(para)
-msgid ""
-"Convert all colors to corresponding shades of gray: <xref linkend=\"gimp-"
-"tool-desaturate\"/>"
-msgstr ""
-"Omforme fargane til tilsvarande gråfargar: <xref linkend=\"gimp-tool-"
-"desaturate\"/>"
-
-#: src/toolbox/color/overview.xml:107(title)
-#: src/toolbox/color/overview.xml:109(primary)
+#: src/toolbox/color/overview.xml:96(title)
+#: src/toolbox/color/overview.xml:98(primary)
 msgid "Color Tool Presets"
 msgstr "Forvala for fargeverktøya"
 
-#: src/toolbox/color/overview.xml:112(para)
+#: src/toolbox/color/overview.xml:101(para)
 msgid ""
-"Except Desaturate and Posterize, color tools have <emphasis>presets</"
-"emphasis>: saved tool settings that you can retrieve later."
+"Color tools have <emphasis>presets</emphasis>: saved tool settings that you "
+"can retrieve later."
 msgstr ""
-"Alle fargeverktøya utanom avmetting og posterisering har <emphasis>forval</"
-"emphasis>, altså lagra innstillingar som du kan hente når du har bruk for "
-"dei."
+"Alle fargeverktøya har <emphasis>forval</emphasis>, altså lagra "
+"innstillingar som du kan henta når du har bruk for dei."
 
-#: src/toolbox/color/overview.xml:127(para)
+#: src/toolbox/color/overview.xml:115(para)
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">Presets</emphasis>: this drop-down list shows you "
 "the existing presets. <emphasis>Every time you change tool settings, a new "
@@ -2011,10 +1826,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">Forval</emphasis>: Denne nedtrekkslista viser dei "
 "eksisterande forvala. <emphasis>Kvar gong du endrar verktøyinnstillingane, "
-"blir eit nytt forval lagra automatisk med dato og tid.</emphasis>. Ver "
+"vert eit nytt forval lagra automatisk med dato og tid.</emphasis>. Ver "
 "merksam på at dette krev minneplass i datamaskinen. <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/color/overview.xml:142(para)
+#: src/toolbox/color/overview.xml:130(para)
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">The cross</emphasis>: clicking on this cross opens a "
 "window where you can save current settings under the name you want."
@@ -2022,23 +1837,23 @@ msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">Krysset</emphasis>: Klikk på denne for å opna eit "
 "vindauge der du kan lagra gjeldande innstillingar med kva namn som helst."
 
-#: src/toolbox/color/overview.xml:159(title)
+#: src/toolbox/color/overview.xml:147(title)
 msgid "Three options:"
 msgstr "Tre val:"
 
-#: src/toolbox/color/overview.xml:161(para)
+#: src/toolbox/color/overview.xml:149(para)
 msgid "Import settings from file"
 msgstr "Importer innstillingane frå ei fil"
 
-#: src/toolbox/color/overview.xml:164(para)
+#: src/toolbox/color/overview.xml:152(para)
 msgid "Export settings to file"
 msgstr "Eksporter innstillingane til ei fil"
 
-#: src/toolbox/color/overview.xml:167(para)
+#: src/toolbox/color/overview.xml:155(para)
 msgid "Manage settings"
 msgstr "Handter innstillingane"
 
-#: src/toolbox/color/overview.xml:149(para)
+#: src/toolbox/color/overview.xml:137(para)
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">The small triangle</emphasis>: clicking on this "
 "triangle opens a small menu: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
@@ -2046,117 +1861,12 @@ msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">Den vesle trekanten</emphasis>: Klikk på denne for å "
 "få opp den vesle menyen <placeholder-1/> Tre val: <placeholder-2/>"
 
-#: src/toolbox/color/overview.xml:123(para)
+#: src/toolbox/color/overview.xml:111(para)
 msgid "Three elements: <placeholder-1/>"
 msgstr "Tre element: <placeholder-1/>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:66(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-posterize.png'; "
-"md5=fc5fef7ded511515a49e6ffdaa9db029"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:101(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; "
-"md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
-msgstr "Bildefil"
-
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:14(title)
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:17(secondary)
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:20(primary)
-msgid "Posterize"
-msgstr "Posterisering"
-
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:22(para)
-msgid ""
-"This tool is designed to intelligently weigh the pixel colors of the "
-"selection or active layer and reduce the number of colors while maintaining "
-"a semblance of the original image characteristics."
-msgstr ""
-"Dette verktøyet blir brukt til å redusere talet på fargar i eit lag eller "
-"utval og likevel bevare karakteristikken i originalbiletet."
-
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:29(para)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:36(para)
-msgid "You can get to this tool in several ways:"
-msgstr "Du kan hente fram dette verktøyet anten"
-
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:32(para)
-msgid ""
-"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Posterize…</"
-"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Posterize…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"I biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Verktøy</"
-"guimenu><guisubmenu>Fargeverktøya</guisubmenu><guimenuitem>Posterisering</"
-"guimenuitem></menuchoice> eller <menuchoice><guimenu>Fargar</"
-"guimenu><guimenuitem>Posterisering</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:46(para)
-msgid ""
-"By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-posterize-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, if this tool "
-"has been installed there. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-"
-"prefs-toolbox\"/>."
-msgstr ""
-"Ved å klikke på symbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-posterize-22.png\"/></guiicon> i verktøykassa dersom verktøyet er "
-"installert der. (Installeringa er forklart i <xref linkend=\"gimp-prefs-"
-"toolbox\"/>)."
-
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:62(title)
-msgid "Posterize tool options"
-msgstr "Innstillingane for verktøyet «posterisering»"
-
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:72(term)
-msgid "Posterize Levels"
-msgstr "Talet på fargenivå"
-
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:74(para)
-msgid ""
-"This slider and the input boxes with arrow-heads allow you to set the number "
-"of levels (2-256) in each RGB channel that the tool will use to describe the "
-"active layer. The total number of colors is the combination of these levels. "
-"A level to 3 will give 2<superscript>3</superscript> = 8 colors."
-msgstr ""
-"Ved hjelp av glidebrytaren, eller innskrivingsboksane, kan du bestemme talet "
-"på fargenivå (2 - 256) som skal brukast i kvar av RGB-kanalane for å "
-"beskrive det aktive laget. Sluttresultatet blir ein kombinasjon av desse "
-"nivåa. Set du nivået til 3, vil dette gi 2<superscript>3</superscript> = 8 "
-"fargar i det ferdige biletet."
-
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:86(para)
-msgid ""
-"The Preview checkbox enables the rendering of changes right on the canvas "
-"for immediate evaluation."
-msgstr ""
-"Dersom det er kryssa av for førehandsvising, vil alle endringane du gjer bli "
-"synlege i biletet slik at du straks kan sjå resultatet."
-
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:96(title)
-msgid "Example"
-msgstr "Eksempel"
-
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:98(title)
-msgid "Example for the <quote>Posterize</quote> tool"
-msgstr "Eksempel på bruk av «posterisering»"
-
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:104(para)
-msgid ""
-"Image posterized in 4 levels. The histogram shows the 4 levels and 10 "
-"colors, counting black and white also."
-msgstr ""
-"Dette biletet bruker fire fargenivå. Histogrammet viser desse fire nivåa og "
-"10 fargar inkludert svart og kvit."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/curves.xml:72(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tools-curves.png'; "
@@ -2254,6 +1964,10 @@ msgstr ""
 "djupe skyggane skal vere, kor lys himmelen skal vere og mykje, mykje anna. "
 "Verktøyet er vel verdt eit lite studium."
 
+#: src/toolbox/color/curves.xml:36(para)
+msgid "You can get to this tool in several ways:"
+msgstr "Du kan hente fram dette verktøyet anten"
+
 #: src/toolbox/color/curves.xml:39(para)
 msgid ""
 "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
@@ -2356,9 +2070,9 @@ msgid ""
 "histogram. You can also use the same options in Tool Options dialog. This "
 "grayed out histogram is not displayed by default."
 msgstr ""
-"Her kan du velje mellom lineær eller logaritmisk vising av histogrammet. "
+"Her kan du velja mellom lineær eller logaritmisk vising av histogrammet. "
 "Dette kan også gjerast frå dialogvindauget for verktøyinnstillingane. Dette "
-"histogrammet er normal grå ut og blir ikkje vist."
+"histogrammet er normal gråa ut og vert ikkje vist."
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:181(term)
 msgid "Main Editing Area"
@@ -2374,7 +2088,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<emphasis>Den vassrette fargeovergangen</emphasis>: Denne representerer "
 "inngangsverdien. Verdien går frå 0 (svart) til 255 (kvit). Når du flytter på "
-"kurva blir denne skalaen delt i to. Den øvre delen viser den "
+"kurva vert denne skalaen delt i to. Den øvre delen viser den "
 "<emphasis>tonale balansen</emphasis> for laget eller utvalet."
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:195(para)
@@ -2396,9 +2110,9 @@ msgid ""
 "tone. GIMP automatically places an anchor at both ends of the curve, for "
 "black (0) and white (255)."
 msgstr ""
-"<emphasis>Diagrammet</emphasis>: Kurva blir teikna på eit rutenett, og går "
+"<emphasis>Diagrammet</emphasis>: Kurva vert teikna på eit rutenett og går "
 "frå nedre, venstre hjørne og opp til øvre, høgre hjørnet. Koordinata for "
-"peikaren blir vist i ei rute oppe til venstre. Når du opnar verktøyet er "
+"peikaren vert vist i ei rute oppe til venstre. Når du opnar verktøyet, er "
 "denne kurva ei rett linje fordi kvart inn-nivå samsvarar med tilsvarande ut-"
 "nivå. I kvar ende av kurva er det eit anker, eitt for svart (0) og eitt for "
 "kvitt (255)."
@@ -2411,10 +2125,10 @@ msgid ""
 "outside of the curve, an anchor is also created, and the curve includes it "
 "automatically."
 msgstr ""
-"Dersom du klikkar på ei kurve blir det oppretta eit <emphasis>anker</"
+"Dersom du klikkar på ei kurve, vert det oppretta eit <emphasis>anker</"
 "emphasis> der du klikka. Når musepeikaren er over eit anker, får han form av "
-"ei lita hand. Du kan forandre kurva ved å klikke og dra ankera. Klikkar du "
-"utanfor kurva blir kurva flytt slik at det nye ankeret blir inkludert i "
+"ei lita hand. Du kan forandre kurva ved å klikka og dra ankera. Klikkar du "
+"utanfor kurva, vert kurva flytt slik at det nye ankeret vert inkludert i "
 "kurva."
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:219(para)
@@ -2439,10 +2153,10 @@ msgid ""
 "tonal range in the layer. You can click-and-drag this segment (this creates "
 "a new anchor). Of course, you can't drag it beyond the end anchors."
 msgstr ""
-"Den kurvebiten som er mellom to anker blir kalla eit <emphasis>kurvesegment</"
+"Den kurvebiten som er mellom to anker vert kalla eit <emphasis>kurvesegment</"
 "emphasis>. Dette segmentet viser toneområdet for laget. Sjølvsagt kan du "
-"klikke inn nye anker i dette segmentet og forandre forma etter behov. Det er "
-"likevel ikkje råd å flytte eit anker forbi endeankera for kurva."
+"klikka inn nye anker i dette segmentet og forandra forma etter behov. Det er "
+"likevel ikkje råd å flytta eit anker forbi endeankera for kurva."
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:234(para)
 msgid ""
@@ -2466,22 +2180,22 @@ msgid ""
 "drag and <keycap>Ctrl</keycap>-drag: this will move the vertical line and "
 "the anchor will show up when releasing the mouse left button."
 msgstr ""
-"Fører du musepeikaren over biletet vil peikaren få form av ei pipette. "
-"Klikkar du på biletet med pipetta, vil det kome fram ei loddrett linje på "
+"Fører du musepeikaren over biletet, vil peikaren få form av ei pipette. "
+"Klikkar du på biletet med pipetta, kjem det fram ei loddrett linje på "
 "diagrammet. Denne linja viser verdien den pikselen du klikka på har i den "
 "valde kanalen. Held du nede <keycap>Shift</keycap>-tasten samstundes med at "
-"du klikkar, vil det bli oppretta eit anker der kurva har den aktuelle "
-"verdien. Dersom du Ctrl-klikkar, vil det bli laga eit anker i alle kanalane, "
-"også alfakanalen dersom han finst. Du kan også halde nede <keycap>Shift</"
-"keycap> eller <keycap>Ctrl</keycap> medan du drar linja. Ankeret vil kome "
-"tilbake når du slepp museknappen."
+"du klikkar, vert det oppretta eit anker der kurva har den aktuelle verdien. "
+"Dersom du Ctrl-klikkar, vert det laga eit anker i alle kanalane, også "
+"alfakanalen dersom han finst. Du kan også halda nede <keycap>Shift</keycap> "
+"eller <keycap>Ctrl</keycap> medan du drar linja. Ankeret kjem tilbake når du "
+"slepp museknappen."
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:252(para)
 msgid ""
 "The histogram of the active layer or selection for the selected channel is "
 "represented grayed out in the chart. It's only a reference."
 msgstr ""
-"Histogrammet for det aktive laget eller utvalet er sett inn bare som "
+"Histogrammet for det aktive laget eller utvalet er sett inn berre som "
 "referanse, og er grå ut."
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:262(term)
@@ -2497,7 +2211,7 @@ msgid ""
 "This the default mode. It constrains the curve type to a smooth line with "
 "tension. It provides a more realistic render than the following."
 msgstr ""
-"Dette er normalmodus og teiknar ei jamn kurve. Resultatet blir ofte meir "
+"Dette er normalmodus og teiknar ei jamn kurve. Resultatet vert ofte meir "
 "realistisk enn det neste valet."
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:276(term)
@@ -2564,9 +2278,9 @@ msgid ""
 "curve. This curve maps <quote>input</quote> tones of the active layer or "
 "selection to <quote>output</quote> tones."
 msgstr ""
-"I dei etterfølgjande eksempla blir ankerpunkta og segmenta flytt for å forme "
-"kurva. Kurva avbilder «inngangs»-fargetonen for det aktive laget eller "
-"utvalet på «utgangs»-fargetonen."
+"I dei etterfølgjande eksempla vert ankerpunkta og segmenta flytt for å forma "
+"kurva. Kurva viser «inngangs»-fargetonen for det aktive laget eller utvalet "
+"på «utgangs»-fargetonen."
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:351(title)
 msgid "How the Curves tool works"
@@ -2575,7 +2289,7 @@ msgstr "Korleis kurveverktøyet verkar"
 #: src/toolbox/color/curves.xml:353(para)
 msgid "Moving the anchor of a pixel upwards makes this pixel brighter."
 msgstr ""
-"Flytter du ankeret for ein piksel oppover, vil den tilsvarande pikselen bli "
+"Flytter du ankeret for ein piksel oppover, vert den tilsvarande pikselen "
 "lysare."
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:361(para)
@@ -2599,7 +2313,7 @@ msgid ""
 "and brightest pixels disappeared: contrast decreases."
 msgstr ""
 "Histogrammet viser ei komprimering av pikslar i utområdet. Dei mørkaste og "
-"lysaste pikslane forsvinn og kontrasten blir lågare."
+"lysaste pikslane forsvinn og kontrasten vert lågare."
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:384(para)
 msgid "Make the curve more horizontal"
@@ -2627,14 +2341,14 @@ msgid ""
 "that have moved down are made darker (green arrows). All these pixels will "
 "be extended to the whole output tonal range."
 msgstr ""
-"Å flytte det øvre endepunktet mot venstre og det nedre endepunktet mot høgre "
-"har same verknaden som når du flytter den kvite glidebrytaren mot venstre og "
+"Å flytta det øvre endepunktet mot venstre og det nedre endepunktet mot høgre "
+"har same verknaden som når du flyttar den kvite glidebrytaren mot venstre og "
 "den svarte glidebrytaren mot høgre i nivåverktøyet. Alle pikslane som har "
-"ein høgare verdi enn kvitpunktet (den vassrette delen av kurva) blir kvite "
-"medan alle pikslane som har ein lågare verdi enn svartpunktet blir svarte. "
-"Pikslar som tilsvarer punkt på kurva som er flytte oppover blir lysare, og "
+"ein høgare verdi enn kvitpunktet (den vassrette delen av kurva) vert kvite, "
+"medan alle pikslane som har ein lågare verdi enn svartpunktet vert svarte. "
+"Pikslar som svarar til punkt på kurva som er flytte oppover vert lysare, og "
 "tilsvarande mørkare for kurvepunkt som er flytt nedover (grøne piler). Alle "
-"desse pikslane vil bli utvida for å dekke heile toneområdet ut frå filteret. "
+"desse pikslane vert utvida for å dekkja heile toneområdet ut frå filteret. "
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:414(para)
 msgid ""
@@ -2644,7 +2358,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Histogrammet viser utvidinga av verdiane, frå svart (0) til kvitt (255). "
 "Kontrasten er auka. Sidan kanalen for lysverdi er vald, vil endringane "
-"gjelde alle kanalane. Fargane blir sterkare."
+"gjelde alle kanalane. Fargane vert sterkare."
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:427(para)
 msgid "Make the curve more vertical"
@@ -2674,8 +2388,8 @@ msgid ""
 "complementary color. For example: 19;197;248 a sky blue gives 255-19; "
 "255-197; 255-248 = 236;58;7, a bright red."
 msgstr ""
-"Alle pikslane har fått komplimentærfargen fordi å trekke kanalverdien frå "
-"255 gir komplementærfargen. Eksempel: Himmelblå (19, 197, 248) blir klar "
+"Alle pikslane har fått komplimentærfargen fordi å trekkja kanalverdien frå "
+"255 gir komplementærfargen. Eksempel: Himmelblå (19, 197, 248) vert klar "
 "raud fordi  255 - 19 = 236, 255 - 197 = 58, 255 - 248 = 7, altså fargen 236, "
 "58, 7 som hovudsakleg er raud."
 
@@ -2722,6 +2436,224 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr "Kolbjørn Stuestøl"
 
 #~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/desaturate.png'; "
+#~ "md5=fb1f83632c079915682d326417ab60a8"
+#~ msgstr "Bildefil"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-orig.png'; "
+#~ "md5=ff52837ec070bfb06a66afcc50fa6408"
+#~ msgstr "Bildefil"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-brightness.png'; "
+#~ "md5=bcc426d45df14af2ebfe419120067f7d"
+#~ msgstr "Bildefil"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-luminosity.png'; "
+#~ "md5=c3f4d6ced0029676d9a601275b6293b0"
+#~ msgstr "Bildefil"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-average.png'; "
+#~ "md5=bea6e59f04779763604e5701f6ab0d83"
+#~ msgstr "Bildefil"
+
+#~ msgid "Desaturate"
+#~ msgstr "Mindre metning"
+
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "Fargar"
+
+#~ msgid "Convert to gray scale"
+#~ msgstr "Konverter gråskala"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By using the <guimenuitem>Desaturate</guimenuitem> command, you can "
+#~ "convert all of the colors on the active layer to corresponding shades of "
+#~ "gray. This differs from converting the image to grayscale in two "
+#~ "respects. First, it only operates on the active layer and second, the "
+#~ "colors on the layer are still RGB values with three components. This "
+#~ "means that you can paint on the layer, or individual parts of it, using "
+#~ "color at a later time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kommandoen <guimenuitem>Mindre metning</guimenuitem> blir brukt for å "
+#~ "omforma alle fargane i det aktive laget til tilsvarande grader av grått. "
+#~ "Denne metoden skil seg ut frå det å konvertere til gråskala på to måtar. "
+#~ "For det første verkar han bare på det aktive laget. For det andre er "
+#~ "gråtonane i laget framleis RGB-verdiar. Du kan såleis fargelegge laget "
+#~ "eller deler av det, på eit seinare tidspunkt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This command only works on layers of <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</"
+#~ "link> images. If the image is in Grayscale or Indexed mode, it can do "
+#~ "nothing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne kommandoen verkar bare på lag i <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB-"
+#~ "format</link>. Dersom biletet er i gråskala eller indeksert modus, kan "
+#~ "kommandoen ikkje gjere noe."
+
+#~ msgid "Activating the Command"
+#~ msgstr "Aktivering"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Desaturate…</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Desaturate…</guimenuitem></menuchoice>,"
+#~ msgstr ""
+#~ "Frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Verktøy</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Fargeverktøya</guisubmenu><guimenuitem>Mindre "
+#~ "metning</guimenuitem></menuchoice> eller <menuchoice><guimenu>Fargar</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Mindre metning</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+#~ "toolbox/stock-convert-grayscale-16.png\"/></guiicon> in Toolbox, if this "
+#~ "tool has been installed there.For this, please refer to <xref linkend="
+#~ "\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ved å klikke på symbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+#~ "stock-convert-grayscale-16.png\"/></guiicon> i verktøykassa dersom "
+#~ "verktøyet er installert der. (Installeringa er forklart i <xref linkend="
+#~ "\"gimp-prefs-toolbox\"/>)."
+
+#~ msgid "The <quote>Desaturate</quote> option dialog"
+#~ msgstr "Dialogvindauget for «Mindre metning»"
+
+#~ msgid "Three options are available:"
+#~ msgstr "Dei tre knappane er:"
+
+#~ msgid "Choose shade of gray based on"
+#~ msgstr "Gråtonen blir bestemt ut frå"
+
+#~ msgid "Lightness"
+#~ msgstr "Lysverdi"
+
+#~ msgid "The graylevel will be calculated as"
+#~ msgstr "Formelen for utrekninga er"
+
+#~ msgid "Lightness = &frac12;&times; (max(R,G,B) + min(R,G,B))"
+#~ msgstr "Lysverdi = &frac12; × (max(R,G,B) + min(R,G,B))"
+
+#~ msgid "Luminosity"
+#~ msgstr "Fargeglød"
+
+#~ msgid "Luminosity = 0.21 &times; R + 0.72 &times; G + 0.07 &times; B"
+#~ msgstr "Lysstyrke = (0,21 × R) + (0.72 × G) + (0.07 × B)"
+
+#~ msgid "Average"
+#~ msgstr "Gjennomsnitt"
+
+#~ msgid "Average Brightness = (R + G + B) &divide; 3"
+#~ msgstr "Gjennomsnitleg lysstyrke =  (R + G + B) : 3"
+
+#~ msgid "Comparing the three options"
+#~ msgstr "Ei samanlikning mellom dei tre vala"
+
+#~ msgid "<quote>Lightness</quote> applied"
+#~ msgstr "«Lysverdi»"
+
+#~ msgid "<quote>Luminosity</quote> applied."
+#~ msgstr "«Fargeglød»"
+
+#~ msgid "<quote>Average</quote> applied."
+#~ msgstr "«Gjennomsnitt»"
+
+#~ msgid "Reduce the number of colors: <xref linkend=\"gimp-tool-posterize\"/>"
+#~ msgstr "Redusere talet på fargar: <xref linkend=\"gimp-tool-posterize\"/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Convert all colors to corresponding shades of gray: <xref linkend=\"gimp-"
+#~ "tool-desaturate\"/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Omforme fargane til tilsvarande gråfargar: <xref linkend=\"gimp-tool-"
+#~ "desaturate\"/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tools-posterize.png'; "
+#~ "md5=fc5fef7ded511515a49e6ffdaa9db029"
+#~ msgstr "Bildefil"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; "
+#~ "md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
+#~ msgstr "Bildefil"
+
+#~ msgid "Posterize"
+#~ msgstr "Posterisering"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This tool is designed to intelligently weigh the pixel colors of the "
+#~ "selection or active layer and reduce the number of colors while "
+#~ "maintaining a semblance of the original image characteristics."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette verktøyet blir brukt til å redusere talet på fargar i eit lag eller "
+#~ "utval og likevel bevare karakteristikken i originalbiletet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Posterize…</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Posterize…</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "I biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Verktøy</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Fargeverktøya</guisubmenu><guimenuitem>Posterisering</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> eller <menuchoice><guimenu>Fargar</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Posterisering</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+#~ "toolbox/stock-tool-posterize-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, if this "
+#~ "tool has been installed there. For this, please refer to <xref linkend="
+#~ "\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ved å klikke på symbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+#~ "stock-tool-posterize-22.png\"/></guiicon> i verktøykassa dersom verktøyet "
+#~ "er installert der. (Installeringa er forklart i <xref linkend=\"gimp-"
+#~ "prefs-toolbox\"/>)."
+
+#~ msgid "Posterize tool options"
+#~ msgstr "Innstillingane for verktøyet «posterisering»"
+
+#~ msgid "Posterize Levels"
+#~ msgstr "Talet på fargenivå"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This slider and the input boxes with arrow-heads allow you to set the "
+#~ "number of levels (2-256) in each RGB channel that the tool will use to "
+#~ "describe the active layer. The total number of colors is the combination "
+#~ "of these levels. A level to 3 will give 2<superscript>3</superscript> = 8 "
+#~ "colors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ved hjelp av glidebrytaren, eller innskrivingsboksane, kan du bestemme "
+#~ "talet på fargenivå (2 - 256) som skal brukast i kvar av RGB-kanalane for "
+#~ "å beskrive det aktive laget. Sluttresultatet blir ein kombinasjon av "
+#~ "desse nivåa. Set du nivået til 3, vil dette gi 2<superscript>3</"
+#~ "superscript> = 8 fargar i det ferdige biletet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Preview checkbox enables the rendering of changes right on the canvas "
+#~ "for immediate evaluation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dersom det er kryssa av for førehandsvising, vil alle endringane du gjer "
+#~ "bli synlege i biletet slik at du straks kan sjå resultatet."
+
+#~ msgid "Example"
+#~ msgstr "Eksempel"
+
+#~ msgid "Example for the <quote>Posterize</quote> tool"
+#~ msgstr "Eksempel på bruk av «posterisering»"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image posterized in 4 levels. The histogram shows the 4 levels and 10 "
+#~ "colors, counting black and white also."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette biletet bruker fire fargenivå. Histogrammet viser desse fire nivåa "
+#~ "og 10 fargar inkludert svart og kvit."
+
+#~ msgid ""
 #~ "The Preview check-box makes all changes dynamically so that they can be "
 #~ "viewed straight away."
 #~ msgstr "Dersom denne er avkryssa, kan du sjå endringane direkte på biletet."
diff --git a/po/nn/toolbox/paint.po b/po/nn/toolbox/paint.po
index a00d75a..41b5d57 100644
--- a/po/nn/toolbox/paint.po
+++ b/po/nn/toolbox/paint.po
@@ -1,15 +1,15 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.8-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-03 22:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-05-04 12:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-12 20:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-02 12:08+0200\n"
 "Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
 "Language-Team: NORWEGIAN NYNORSK <none>\n"
 "Language: nn\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Pennen (blekkverktøyet)"
 #: src/toolbox/paint/ink.xml:19(primary)
 #: src/toolbox/paint/eraser.xml:20(primary)
 #: src/toolbox/paint/pencil.xml:16(primary)
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:31(primary)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:17(primary)
 #: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:12(primary)
 #: src/toolbox/paint/airbrush.xml:22(primary)
 #: src/toolbox/paint/convolve.xml:18(primary)
@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr ""
 "skal gi."
 
 #: src/toolbox/paint/ink.xml:42(title) src/toolbox/paint/pencil.xml:56(title)
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:85(title)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:75(title)
 #: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:34(title)
 #: src/toolbox/paint/airbrush.xml:40(title)
 #: src/toolbox/paint/convolve.xml:75(title)
@@ -114,7 +114,7 @@ msgid "or by using the <keycap>K</keycap> keyboard shortcut."
 msgstr "eller med tastatursnarvegen <keycap>K</keycap>."
 
 #: src/toolbox/paint/ink.xml:72(title) src/toolbox/paint/pencil.xml:85(title)
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:117(title)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:107(title)
 #: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:64(title)
 #: src/toolbox/paint/airbrush.xml:71(title)
 #: src/toolbox/paint/convolve.xml:109(title)
@@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Valtastane (normalinnstillinga)"
 #: src/toolbox/paint/ink.xml:76(keycap)
 #: src/toolbox/paint/eraser.xml:137(keycap)
 #: src/toolbox/paint/pencil.xml:89(keycap)
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:120(keycap)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:110(keycap)
 #: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:68(keycap)
 #: src/toolbox/paint/airbrush.xml:75(keycap)
 #: src/toolbox/paint/convolve.xml:117(keycap)
@@ -152,7 +152,7 @@ msgstr ""
 "tool-color-picker\">fargeplukkar</link>."
 
 #: src/toolbox/paint/ink.xml:89(title) src/toolbox/paint/pencil.xml:116(title)
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:130(title)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:120(title)
 #: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:95(title)
 #: src/toolbox/paint/airbrush.xml:100(title)
 #: src/toolbox/paint/convolve.xml:130(title)
@@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "Innstillingar"
 msgid "Ink Tool options"
 msgstr "Innstillingane for «pennen (blekkverktøyet)»"
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:103(term) src/toolbox/paint/blend.xml:145(term)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:103(term) src/toolbox/paint/blend.xml:135(term)
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:120(term)
 msgid "Mode; Opacity"
 msgstr "Modus, dekkevne"
@@ -256,7 +256,7 @@ msgstr ""
 "Du kan her velje mellom dei tre hovudformene til pennesplitta: sirkel, "
 "firkant og rombe."
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:185(term) src/toolbox/paint/blend.xml:193(term)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:185(term) src/toolbox/paint/blend.xml:183(term)
 msgid "Shape"
 msgstr "Form"
 
@@ -526,12 +526,12 @@ msgid ""
 "the Window Manager, by holding down <keycombo><keycap>Alt</"
 "keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>)."
 msgstr ""
-"Det motsette av å viske ut må vel vere å viske inn. Viskeleret vil «av-"
-"viske» eit område på biletet dersom dette valet er markert. Du kan sjå på "
-"«visk inn» som ein variant av å «angre» utviskinga. Funksjonen kan berre "
+"Det motsette av å viska ut må vel vere å viska inn. Viskeleret vil «av-"
+"viska» eit område på biletet dersom dette valet er markert. Du kan sjå på "
+"«visk inn» som ein variant av å «angra» utviskinga. Funksjonen kan berre "
 "brukast på lag med alfakanal. Du kan også aktivera denne funksjonen ved å "
 "halde nede <keycap>Alt</keycap>-tasten, eller <keycap>Shift</keycap> + "
-"<keycap>Alt</keycap> på noen maskiner."
+"<keycap>Alt</keycap> på nokre maskiner."
 
 #: src/toolbox/paint/eraser.xml:227(para)
 msgid ""
@@ -706,7 +706,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:40(None)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:26(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-gradient.png'; "
 "md5=388c9a7f96f7778f139f651e2252945f"
@@ -714,7 +714,7 @@ msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:136(None)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:126(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/blend-tool-options.png'; "
 "md5=84010e75346d55084919e4bc9d46b27a"
@@ -722,7 +722,7 @@ msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:183(None)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:173(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/blend-tool-offset.png'; "
 "md5=db72ac2d72ac2104759dd45635b6631d"
@@ -730,7 +730,7 @@ msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:205(None)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:195(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/gradient-linear.png'; "
 "md5=b0c82f501780b3f35d2f581718dea7ed"
@@ -738,7 +738,7 @@ msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:214(None)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:204(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/gradient-bilinear.png'; "
 "md5=d6b5c1539e1c5dbed33ba533c648abba"
@@ -746,7 +746,7 @@ msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:223(None)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:213(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/gradient-radial.png'; "
 "md5=75bd5b06a9b9d8ba26ae053dcda4f2ff"
@@ -754,7 +754,7 @@ msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:270(None)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:260(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/gradient-square.png'; "
 "md5=f21d51d813744151193c733039f50938"
@@ -762,7 +762,7 @@ msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:279(None)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:269(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/gradient-ang-shapeburst.png'; "
 "md5=4ec1139b49560da41c1efb1f0504d31c"
@@ -770,7 +770,7 @@ msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:290(None)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:280(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/gradient-spher-shapeburst.png'; "
 "md5=22f449b03112bd3611ae15d2e0e2d58c"
@@ -778,7 +778,7 @@ msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:301(None)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:291(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/gradient-dim-shapeburst.png'; "
 "md5=5f5b5a4f60cc3f711572b78c5f2b8e7f"
@@ -786,7 +786,7 @@ msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:333(None)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:323(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/gradient-sym-conical.png'; "
 "md5=a10a1c0811096646af23317840b27bdb"
@@ -794,7 +794,7 @@ msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:344(None)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:334(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/gradient-asym-conical.png'; "
 "md5=78f538d4fdf2de930a848ad4f56affba"
@@ -802,7 +802,7 @@ msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:376(None)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:366(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/gradient-clock-spiral.png'; "
 "md5=f0c3b7be5b2890d1001254a99ad22d7f"
@@ -810,28 +810,27 @@ msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:387(None)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:377(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/gradient-anticlock-spiral.png'; "
 "md5=035ecbf2cb318f2da0ce329ebf1c0ee2"
 msgstr "Bildefil"
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:22(title)
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:24(primary)
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:27(primary)
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:32(secondary)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:8(title) src/toolbox/paint/blend.xml:10(primary)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:13(primary)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:18(secondary)
 msgid "Blend"
 msgstr "Blandeverktøyet"
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:28(secondary)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:14(secondary)
 msgid "Tool"
 msgstr "Verktøy"
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:36(title)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:22(title)
 msgid "The Blend tool in Toolbox"
 msgstr "Symbolet for «blandeverktøyet» i verktøykassa"
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:45(para)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:31(para)
 msgid ""
 "This tool fills the selected area with a gradient blend of the foreground "
 "and background colors by default, but there are many options. To make a "
@@ -848,7 +847,15 @@ msgstr ""
 "museknappen når du meiner det er høveleg å slutta. Dess kortare distanse for "
 "blandinga, dess hardare vert overgangen."
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:53(para)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:39(para)
+msgid ""
+"You can now click and drag outside the selection, and so, only a part of the "
+"gradient will appear in the selection."
+msgstr ""
+"Du kan nå klikka og dra utføre utvalet. Berre ein del av fargeovergangen "
+"vert synleg i utvalet."
+
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:43(para)
 msgid ""
 "There are an astonishing number of things you can do with this tool, and the "
 "possibilities may seem a bit overwhelming at first. The two most important "
@@ -868,7 +875,7 @@ msgstr ""
 "finne meir om fargeovergangar i <xref linkend=\"gimp-concepts-gradients\"/> "
 "og <xref linkend=\"gimp-gradient-dialog\"/>."
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:64(para)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:54(para)
 msgid ""
 "For Shape, there are 11 options: Linear, Bilinear, Radial, Square, Conical "
 "(symmetric), Conical (asymmetric), Shaped (angular), Shaped (spherical), "
@@ -891,7 +898,7 @@ msgstr ""
 "formfyll uavhengig av desse. Du kan klikka og dra kvar som helst på "
 "markeringa for å starta prosessen."
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:77(para)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:67(para)
 msgid ""
 "Check out the Difference option in the Mode menu, where doing the same thing "
 "(even with full opacity) will result in fantastic swirling patterns, "
@@ -900,14 +907,14 @@ msgstr ""
 "Prøv valet «differanse» i modusmenyen. Sjølv med full dekkevne vil du kunne "
 "oppnå fantastiske resultat, ulike for kvart forsøk."
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:86(para) src/toolbox/paint/convolve.xml:76(para)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:76(para) src/toolbox/paint/convolve.xml:76(para)
 #: src/toolbox/paint/heal.xml:52(para)
 #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:38(para)
 #: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:41(para)
 msgid "There are different possibilities to activate the tool:"
 msgstr "Du kan hente fram dette verktøyet anten frå"
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:91(para)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:81(para)
 msgid ""
 "From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
 "Tools</guisubmenu><guimenuitem>Blend</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -916,7 +923,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Teikneverktøya</guisubmenu><guimenuitem>Bland</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:101(para)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:91(para)
 msgid ""
 "By clicking the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
 "stock-tool-blend-22.png\"/></guiicon>."
@@ -924,11 +931,11 @@ msgstr ""
 "ved å klikke på verktøysymbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
 "toolbox/stock-tool-blend-22.png\"/></guiicon>"
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:109(para)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:99(para)
 msgid "By clicking on the <keycap>L</keycap> keyboard shortcut."
 msgstr "eller med tastesnarvegen <keycap>L</keycap>."
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:122(para)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:112(para)
 msgid ""
 "<keycap>Ctrl</keycap> is used to create straight lines that are constrained "
 "to 15 degree absolute angles."
@@ -936,15 +943,15 @@ msgstr ""
 "<keycap>Ctrl</keycap>-tasten vert brukt til å lage rette linjer avgrensa til "
 "15º absolutte vinklar."
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:132(title)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:122(title)
 msgid "<quote>Blend</quote> tool options"
 msgstr "Innstillingane for «blandeverktøyet»"
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:151(term)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:141(term)
 msgid "Gradient"
 msgstr "Fargeovergang"
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:153(para)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:143(para)
 msgid ""
 "A variety of gradient patterns can be selected from the drop-down list. The "
 "tool causes a shading pattern that transitions from foreground to background "
@@ -964,11 +971,11 @@ msgstr ""
 "for fargeovergangen  omsnudd t.d. slik at forgrunns- og bakgrunnsfargane "
 "byter plass."
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:170(term)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:160(term)
 msgid "Offset"
 msgstr "Forskyving"
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:172(para)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:162(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Offset</guilabel> value permits to increase the <quote>slope</"
 "quote> of the gradient. It determines how far from the clicked starting "
@@ -978,15 +985,15 @@ msgstr ""
 "skal vere. Talet på brytaren bestemmer kor langt frå klikkpunktet "
 "fargeovergangen skal byrja."
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:179(title)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:169(title)
 msgid "<quote>Blend</quote> tool: Offset example"
 msgstr "Eksempel på forskyving"
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:186(para)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:176(para)
 msgid "Top, Offset = 0 ; Bottom, Offset = 50%"
 msgstr "Øvst: forskyving = 0 ; Nedst: forskyving = 50%"
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:195(para)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:185(para)
 msgid ""
 "The <acronym>GIMP</acronym> provides 11 shapes, which can be selected from "
 "the drop-down list. Details on each of the shapes are given below."
@@ -994,23 +1001,23 @@ msgstr ""
 "I <acronym>GIMP</acronym> har du 11 ulike former for fargeovergangar å velje "
 "mellom. Desse er nærare omtalte nedanfor."
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:201(title)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:191(title)
 msgid "Examples of gradient shapes"
 msgstr "Eksempel på ulike overgangsformer"
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:208(para) src/toolbox/paint/blend.xml:232(term)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:198(para) src/toolbox/paint/blend.xml:222(term)
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineær"
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:217(para) src/toolbox/paint/blend.xml:242(term)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:207(para) src/toolbox/paint/blend.xml:232(term)
 msgid "Bi-Linear"
 msgstr "Bilineær"
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:226(para) src/toolbox/paint/blend.xml:253(term)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:216(para) src/toolbox/paint/blend.xml:243(term)
 msgid "Radial"
 msgstr "Radial"
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:234(para)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:224(para)
 msgid ""
 "This gradient begins with the foreground color at the starting point of the "
 "drawn line and transitions linearly to the background color at the ending "
@@ -1019,7 +1026,7 @@ msgstr ""
 "Denne overgangen byrjar med forgrunnsfargen der den teikna linja di byrjar, "
 "og går gradvis over til full bakgrunnsfarge der linja sluttar."
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:244(para)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:234(para)
 msgid ""
 "This shape proceeds in both directions from the starting point, for a "
 "distance determined by the length of the drawn line. It is useful, for "
@@ -1028,7 +1035,7 @@ msgstr ""
 "Som lineær, men går i begge retningane ut frå startpunktet. Avstanden er "
 "bestemt av stoppunktet. Kan vere nyttig når du t.d. skal farge ein sylinder."
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:255(para)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:245(para)
 msgid ""
 "This gradient gives a circle, with foreground color at the center and "
 "background color outside the circle. It gives the appearance of a sphere "
@@ -1037,31 +1044,31 @@ msgstr ""
 "Denne gir ein sirkel med forgrunnsfargen i midten og bakgrunnsfargen utanfor "
 "sirkelen. Kan minne om ei kule utan retningslys."
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:263(term)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:253(term)
 msgid "Square; Shaped"
 msgstr "Firkanta, Forma"
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:266(title)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:256(title)
 msgid "Square-shaped gradient examples"
 msgstr "Eksempel på firkanta overgang"
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:273(para)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:263(para)
 msgid "Square"
 msgstr "Firkanta"
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:282(para)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:272(para)
 msgid "Shaped (angular)"
 msgstr "Forma (vinkla)"
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:293(para)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:283(para)
 msgid "Shaped (spherical)"
 msgstr "Forma (sfærisk)"
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:304(para)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:294(para)
 msgid "Shaped (dimpled)"
 msgstr "Forma (krusa)"
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:310(para)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:300(para)
 msgid ""
 "There are four shapes that are some variant on a square: <guilabel>Square</"
 "guilabel>, <guilabel>Shaped (angular)</guilabel>, <guilabel>Shaped "
@@ -1080,23 +1087,23 @@ msgstr ""
 "måtar å rekna ut fargegraderinga på. Den beste måten å lære skilnadane "
 "mellom desse, er rett og slett å prøve alle formene etter tur."
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:326(term)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:316(term)
 msgid "Conical (symmetric); Conical (asymmetric)"
 msgstr "Konisk (symmetrisk); Konisk (asymmetrisk)"
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:329(title)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:319(title)
 msgid "Conical gradient examples"
 msgstr "Eksempel på konisk form"
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:336(para)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:326(para)
 msgid "Conical (symmetrical)"
 msgstr "Konisk (symmetrisk)"
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:347(para)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:337(para)
 msgid "Conical (asymmetrical)"
 msgstr "Konisk (asymmetrisk)"
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:353(para)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:343(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Conical (symmetrical)</guilabel> shape gives the sensation of "
 "looking down at the tip of a cone, which appears to be illuminated with the "
@@ -1107,7 +1114,7 @@ msgstr ""
 "toppen av ein kon som vert opplyst med bakgrunnsfargen i ei retning som vert "
 "bestemt av retninga på teiknelinja."
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:360(para)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:350(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Conical (asymmetric)</guilabel> is similar to <guilabel>Conical "
 "(symmetric)</guilabel> except that the \"cone\" appears to have a ridge "
@@ -1116,33 +1123,33 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Konisk (asymmetrisk)</guilabel> er svært lik <guilabel>Konisk "
 "(symmetrisk)</guilabel>, men konen får ein rygg der linja vert teikna."
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:368(term)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:358(term)
 msgid "Spiral (clockwise); Spiral (counterclockwise)"
 msgstr "Spiral (med klokka), Spiral (mot klokka)"
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:372(title)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:362(title)
 msgid "Spiral gradient examples"
 msgstr "Eksempel på spiralform"
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:379(para)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:369(para)
 msgid "Spiral (clockwise)"
 msgstr "Spiral (med klokka)"
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:390(para)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:380(para)
 msgid "Spiral (counterclockwise)"
 msgstr "Spiral (mot klokka)"
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:396(para)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:386(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Spiral</guilabel> shape provide spirals whose repeat width is "
 "determined by the length of the drawn line."
 msgstr "Lager ein spiral med ei breidde bestemt av lengda på teiknelinja."
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:407(term)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:397(term)
 msgid "Repeat"
 msgstr "Gjenta"
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:409(para)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:399(para)
 msgid ""
 "There are two repeat modes: <guilabel>Sawtooth Wave</guilabel> and "
 "<guilabel>Triangular Wave</guilabel>. The Sawtooth pattern is achieved by "
@@ -1158,11 +1165,11 @@ msgstr ""
 "overgangen går mot forgrunnsfargen igjen. FG &gt;&gt;&gt; BG &gt;&gt;&gt; FG "
 "osv."
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:421(term)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:411(term)
 msgid "Dithering"
 msgstr "Utjamning"
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:423(para)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:413(para)
 msgid ""
 "Dithering is fully explained in the <link linkend=\"glossary-dithering"
 "\">Glossary</link>"
@@ -1170,11 +1177,11 @@ msgstr ""
 "Utjamning er ein måte å glatta ut overgangane på. Sjå meir om dette i <link "
 "linkend=\"glossary-dithering\">ordlista</link>"
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:430(term)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:420(term)
 msgid "Adaptive Supersampling"
 msgstr "Adaptiv utjamning"
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:432(para)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:422(para)
 msgid ""
 "This a more sophisticated means of smoothing the \"jagged\" effect of a "
 "sharp transition of color along a slanted or curved line. Only tests can "
@@ -4634,7 +4641,7 @@ msgid ""
 "tools, are described in the sections devoted to those tools."
 msgstr ""
 "Dei innstillingane som er felles for fleire av teikneverktøya vert omtalte "
-"her. Innstillingar som gjeld spesielt for eitt eller noen få verktøy, vert "
+"her. Innstillingar som gjeld spesielt for eitt eller nokre få verktøy, vert "
 "omtalt saman med dei aktuelle verktøya."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:221(variablelist:xreflabel)
@@ -4674,7 +4681,7 @@ msgid ""
 "In this list, some modes are particular and are described <link linkend="
 "\"gimp-paint-mode-examples\">below</link>."
 msgstr ""
-"I denne lista er noen modus spesielle og er nærare omtalte i <xref linkend="
+"I denne lista er nokre modus spesielle og er nærare omtalte i <xref linkend="
 "\"gimp-paint-mode-examples\" /> nedanfor."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:251(secondary)
@@ -4775,7 +4782,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Penseldynamikken gjer at du kan kople ulike penselparametrar saman med ulike "
 "dynamiske funksjonar. Dei er tenkt brukt saman med digitale teiknebrett, men "
-"noen av dei kan også brukast med datamusa."
+"nokre av dei kan også brukast med datamusa."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:344(para)
 msgid ""
@@ -4920,7 +4927,7 @@ msgstr "Eksempel på ulike teiknemåtar"
 msgid ""
 "The following examples demonstrate some of <acronym>GIMP</acronym>'s paint "
 "modes:"
-msgstr "Eksemplet viser noen av teiknemåtane brukte i GIMP"
+msgstr "Eksemplet viser nokre av teiknemåtane brukte i GIMP"
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:470(term)
 msgid "Dissolve"
@@ -5063,10 +5070,11 @@ msgid ""
 "otherwise, this mode is identical to Normal."
 msgstr ""
 "Denne innstillinga byter ut forgrunnsfargen med meir eller mindre "
-"gjennomsikt. Det verkar på same måten som når filteret <link linkend=\"plug-"
-"in-colortoalpha\">farge til alfa</link> er lagt til under penselstroka. "
-"Dersom laget du arbeider på ikkje har alfakanal, vil modus <emphasis>slett "
-"farge</emphasis> vere det same som <emphasis>normalmodus</emphasis>."
+"gjennomsikt. Det verkar på same måten som når filteret <link linkend=\"gimp-"
+"filter-color-to-alpha\">farge til alfa</link> er lagt til under "
+"penselstroka. Dersom laget du arbeider på ikkje har alfakanal, vil modus "
+"<emphasis>slett farge</emphasis> vere det same som <emphasis>normalmodus</"
+"emphasis>."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:631(para)
 msgid ""
diff --git a/po/nn/toolbox/selection.po b/po/nn/toolbox/selection.po
index 91a1e72..ff9225e 100644
--- a/po/nn/toolbox/selection.po
+++ b/po/nn/toolbox/selection.po
@@ -1,15 +1,15 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.8-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-04 18:26+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-05-04 21:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-12 20:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-02 14:25+0200\n"
 "Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
 "Language-Team: NORWEGIAN NYNORSK <none>\n"
 "Language: nn\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Intelligent saks"
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:17(primary)
 #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:17(primary)
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:10(primary)
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:17(primary)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:9(primary)
 msgid "Tools"
 msgstr "Verktøya"
 
@@ -108,7 +108,7 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/selection/free.xml:91(title)
 #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:64(title)
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:68(title)
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:50(title)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:42(title)
 msgid "Activating the tool"
 msgstr "Aktivering"
 
@@ -136,7 +136,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:90(para)
 msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>I</keycap>."
-msgstr "eller ved å trykke på tasten <keycap>I</keycap>."
+msgstr "eller ved å trykkja på tasten <keycap>I</keycap>."
 
 #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:98(title)
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:81(title)
@@ -298,7 +298,7 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:207(title)
 #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:179(title)
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:138(title)
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:119(title)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:109(title)
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:233(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Innstillingar"
@@ -392,7 +392,7 @@ msgstr "Rektangelutvalet"
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:21(primary)
 #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:21(primary)
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:14(primary)
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:21(primary)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:13(primary)
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:259(primary)
 msgid "Selection"
 msgstr "Utval"
@@ -460,7 +460,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:73(para)
 msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>R</keycap>."
-msgstr "eller ved å trykke på tasten <keycap>R</keycap>."
+msgstr "eller ved å trykkja på tasten <keycap>R</keycap>."
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:86(keycap)
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:132(keycap)
@@ -628,7 +628,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Når alt arbeidet med utvalet er ferdig, må du kome deg ut av verktøyet, utan "
 "å øydelegge utvalet. Den enklaste måten er å klikke ein gong inne i utvalet "
-"eller å trykke <keycap>Enter</keycap>-tasten. Ein annan måte er å velje eit "
+"eller å trykkja <keycap>Enter</keycap>-tasten. Ein annan måte er å velje eit "
 "anna verktøy utanom utvalsverktøya og for eksempel fylle utvalet med ein "
 "farge."
 
@@ -663,7 +663,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Når alt arbeidet med utvalet er ferdig, må du kome deg ut av verktøyet, utan "
 "å øydelegge utvalet. Den enklaste måten er å klikke ein gong inne i utvalet "
-"eller å trykke<keycap>Enter</keycap>-tasten. Ein annan måte er å velje eit "
+"eller å trykkja<keycap>Enter</keycap>-tasten. Ein annan måte er å velje eit "
 "anna verktøy utanom utvalsverktøya og for eksempel fylle utvalet med ein "
 "farge."
 
@@ -678,14 +678,12 @@ msgstr "Innstillingane for verktøyet «rektangelutval»"
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:270(term)
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:222(term)
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:154(term)
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:134(term)
 msgid "Mode; Antialiasing; Feather edges"
 msgstr "Modus, kantutjamning og mjuke kantar"
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:274(para)
 #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:197(para)
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:158(para)
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:138(para)
 msgid "Common select options."
 msgstr "Felles innstillingar for utvalsverktøya"
 
@@ -1061,7 +1059,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/selection/free.xml:117(para)
 msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>F</keycap>."
-msgstr "eller ved å trykke på tasten <keycap>F</keycap>."
+msgstr "eller ved å trykkja på tasten <keycap>F</keycap>."
 
 #: src/toolbox/selection/free.xml:126(para)
 msgid ""
@@ -1262,7 +1260,7 @@ msgid ""
 "You still have to press the <keycap>Enter</keycap> key to get the wanted "
 "selection:"
 msgstr ""
-"For å gjere markeringa om til eit utval må du trykke <keycap>Enter</keycap>-"
+"For å gjere markeringa om til eit utval må du trykkja <keycap>Enter</keycap>-"
 "tasten:"
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:120(title)
@@ -1325,7 +1323,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:190(title)
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:102(title)
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:84(title)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:76(title)
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:81(title)
 msgid "Key modifiers (Defaults)"
 msgstr "Valtastane (normalinnstillinga)"
@@ -1418,7 +1416,7 @@ msgid ""
 "quote> pixels will NOT be extracted."
 msgstr ""
 "Dette valet gjer at det du teiknar på ikkje vert med i utvalet. Du kan "
-"aktivere denne anten ved å trykke på radioknappen eller ved å halde nede "
+"aktivere denne anten ved å trykkja på radioknappen eller ved å halde nede "
 "<keycap>Ctrl</keycap>-tasten. Musepeikaren viser ein lite viskelêr og eit "
 "minusteikn. Verktøyet teiknar med bakgrunnsfargen frå verktøykassa. Pikslar "
 "som har same fargen som dei «utviska» pikslane vert ikkje markerte."
@@ -1576,7 +1574,7 @@ msgstr "Ved å klikke på verktøysymbolet <placeholder-1/>  i verktøykassa"
 
 #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:93(para)
 msgid "By using the keyboard shortcut <keycap>E</keycap>."
-msgstr "eller ved å trykke på tasten <keycap>E</keycap>."
+msgstr "eller ved å trykkja på tasten <keycap>E</keycap>."
 
 #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:109(para)
 msgid ""
@@ -1726,6 +1724,22 @@ msgid ""
 "md5=9d10bdf12fb6d328e74685c626b96242"
 msgstr "Bildefil"
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:325(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/draw-mask-ex1.png'; "
+"md5=a112aeb1b2ee262a8c11dd70130192a8"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:336(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/draw-mask-ex2.png'; "
+"md5=bffd034e3a8d7a8219a1777bd2e6af5d"
+msgstr "Bildefil"
+
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:8(title)
 msgid "Fuzzy selection (Magic wand)"
 msgstr "Tryllestaven"
@@ -1840,7 +1854,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:94(para)
 msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>U</keycap>."
-msgstr "eller ved å trykke på tasten <keycap>U</keycap>."
+msgstr "eller ved å trykkja på tasten <keycap>U</keycap>."
 
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:103(para)
 msgid ""
@@ -1988,7 +2002,7 @@ msgid ""
 "setting: what differs is the amount of dragging you have to do to get the "
 "result you want."
 msgstr ""
-"Denne glidebrytaren bestemmer kor like fargane må vere fargen i du startar "
+"Denne glidebrytaren bestemmer kor like fargane må vere fargen i du byrja "
 "med. Dess større verdi, dess større område vert markert. Dersom du etter det "
 "første knappetrykket drar peikaren nedover eller til høgre, vert området "
 "større. Drar du peikaren oppover eller til venstre, vert området redusert. "
@@ -2024,8 +2038,32 @@ msgid "Draw Mask"
 msgstr "Teikna maske"
 
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:311(para)
-msgid "TODO"
-msgstr "TODO"
+msgid ""
+"This option is only an help for selection. Selected areas marked with "
+"marching ants may not be evident when selecting with Fuzzy select or Magic "
+"wand. If this option is checked, selected areas will be filled with a "
+"magenta color as long as you keep pressing on the mouse left button, and "
+"this mask will disappear as soon as you release this button."
+msgstr ""
+"Dette valet er berre eit hjelpemiddel for utval. Utvalde område merkte med "
+"dei marserande maura er ikkje alltid like tydelege når ein brukar "
+"tryllestaven. Når det er kryssa av for teiknemaske, vert dei valde områda "
+"merkte med ein magentafarge så lenge du held nede den venstre museknappen. "
+"Fargen forsvinn når du slepp knappen."
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:321(title)
+msgid "Example for Draw mask option applied"
+msgstr "Eksempel der teiknemaske er brukt"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:328(para)
+msgid "Fuzzy Select used with Draw Mask option unchecked"
+msgstr "Tryllestaven brukt utan teiknemaska"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:339(para)
+msgid ""
+"Fuzzy Select used with Draw Mask option checked, left mouse button not "
+"released yet."
+msgstr "Tryllestaven brukt med teiknemaska og museknappen nede."
 
 #: src/toolbox/selection/about-common-select-modifiers.xml:9(para)
 msgid ""
@@ -2039,7 +2077,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:33(None)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:25(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-selbycolor.png'; "
 "md5=fc6e74a40d166272d1cca8dc34613dde"
@@ -2047,7 +2085,7 @@ msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:101(None)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:93(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/by-color-selection.png'; "
 "md5=b8fa114dbeab6a6e33ac9e966259232d"
@@ -2055,31 +2093,31 @@ msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:124(None)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:114(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-selbycolor.png'; "
 "md5=9cbbfc4595ec4c09e69ed480bb95c8ff"
 msgstr "Bildefil"
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:15(title)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:7(title)
 msgid "Select By Color"
 msgstr "Vel etter farge"
 
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:10(secondary)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:14(secondary)
 #: src/toolbox/selection/by-color.xml:18(secondary)
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:22(secondary)
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:26(secondary)
 msgid "Selection by color"
 msgstr "Vel etter farge"
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:25(primary)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:17(primary)
 msgid "Color"
 msgstr "Farge"
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:30(title)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:22(title)
 msgid "Select by Color tool icon in the Toolbox"
 msgstr "Symbolet for «vel etter farge» i verktøykassa"
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:38(para)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:30(para)
 msgid ""
 "The Select by Color tool is designed to select areas of an image based on "
 "color similarity. It works a lot like the Fuzzy Select tool (<quote>Magic "
@@ -2095,11 +2133,11 @@ msgstr ""
 "med same farge over heile biletet, uavhengig av avstanden mellom dei. Å "
 "klikke og dra med musemarkøren på biletet har heller ingen verknad."
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:51(para)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:43(para)
 msgid "You can access the Select by Color Tool in different ways:"
 msgstr "Du kan hente fram dette verktøyet anten"
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:56(para)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:48(para)
 msgid ""
 "From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
 "guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>By Color "
@@ -2109,7 +2147,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Utvalsverktøya</guisubmenu><guimenuitem>Vel etter farge</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:66(para)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:58(para)
 msgid ""
 "by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
 "toolbox/stock-tool-by-color-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
@@ -2117,13 +2155,13 @@ msgstr ""
 "ved å klikke på verktøysymbolet<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
 "toolbox/stock-tool-by-color-select-22.png\"/></guiicon> i verktøykassa"
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:75(para)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:67(para)
 msgid ""
 "by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift </keycap><keycap>O</"
 "keycap></keycombo>."
 msgstr "eller med tastesnarvegen <keycap>Shift</keycap> + <keycap>O</keycap>."
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:85(para)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:77(para)
 msgid ""
 "The select by color tool does not have any special key modifiers, only the "
 "ones that affect all selection tools in the same way. See <link linkend="
@@ -2133,15 +2171,15 @@ msgstr ""
 "som er omtalte under <link linkend=\"gimp-tools-select-modifiers\">felles "
 "valtaster</link>."
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:94(title)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:86(title)
 msgid "Handling tool"
 msgstr "Å forandre utvalet"
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:96(title)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:88(title)
 msgid "Using Select by Color tool: selected pixels are not only contiguous"
 msgstr "Vel etter farge"
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:105(para)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:97(para)
 msgid ""
 "As with fuzzy tool, the selection starts as soon as you click and the "
 "reference is the first clicked pixel. If you click and drag, you can change "
@@ -2152,32 +2190,27 @@ msgstr ""
 "kan forandre terskelverdiane ved å klikke og dra på same måten som for "
 "tryllestaven."
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:110(para)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:102(para)
 msgid ""
-"To move the selection see <link linkend=\"gimp-using-selections-moving"
-"\">Moving selections</link>."
-msgstr ""
-"Korleis du kan flytte dette utvalet er nærare omtalt i avsnittet <link "
-"linkend=\"gimp-using-selections-moving\">å flytte utval</link>. (Du kan "
-"flytte omrisset for utvalet med piltastane, men ikkje med musepeikaren)."
+"You can move the selection outline with the arrow keys, not with the mouse."
+msgstr "Du kan flytte omrisset av utvalet med piltastane, ikkje med datamusa."
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:121(title)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:111(title)
 msgid "Tool Options for the Select by Color tool"
 msgstr "Innstillingane for verktøyet «vel etter farge»"
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:142(term)
-msgid "Similar colors"
-msgstr "Liknande fargar"
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:124(term)
+msgid "Select transparent areas, Sample merged, Draw mask"
+msgstr "Vel gjennomsiktige område, Flett synlege og Teiknemaske"
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:144(para)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:126(para)
 msgid ""
-"All these options work exactly the same way, they were described for the "
+"These three options work exactly the same way they were described for the "
 "fuzzy selection already. See for <xref linkend=\"tool-fuzzy-select-options\"/"
 "> details."
 msgstr ""
-"Alle desse innstillingane verkar på same måten som omtalt under <link "
-"linkend=\"tool-fuzzy-select-options\">verktøyinnstillingane</link> for "
-"tryllestaven."
+"Alle desse innstillingane verkar på same måten som omtalt under "
+"tryllestaven. Sjå <xref linkend=\"tool-fuzzy-select-options\"/>."
 
 #: src/toolbox/selection/about-common-select-options.xml:9(para)
 msgid ""
@@ -2346,7 +2379,7 @@ msgid ""
 "toggles the <quote>Expand from center</quote> option."
 msgstr ""
 "Held du nede tasten <emphasis>medan du markerer utvalet</emphasis>, dvs. at "
-"du først trykker ned museknappen og deretter <keycap>Ctrl</keycap>, vil "
+"du først trykkjer ned museknappen og deretter <keycap>Ctrl</keycap>, vil "
 "dette bytte om på valet du har sett for «Ekspander frå sentrum»."
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:115(para)
@@ -2582,6 +2615,20 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Kolbjørn Stuestøl"
 
+#~ msgid "TODO"
+#~ msgstr "TODO"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To move the selection see <link linkend=\"gimp-using-selections-moving"
+#~ "\">Moving selections</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Korleis du kan flytte dette utvalet er nærare omtalt i avsnittet <link "
+#~ "linkend=\"gimp-using-selections-moving\">å flytte utval</link>. (Du kan "
+#~ "flytte omrisset for utvalet med piltastane, men ikkje med musepeikaren)."
+
+#~ msgid "Similar colors"
+#~ msgstr "Liknande fargar"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> "
 #~ "together can do a variety of things, depending on which tool is used. "
diff --git a/po/nn/toolbox/transform.po b/po/nn/toolbox/transform.po
index 9d71400..06c50e1 100644
--- a/po/nn/toolbox/transform.po
+++ b/po/nn/toolbox/transform.po
@@ -1,15 +1,15 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.8-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-30 12:38+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-30 12:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-02 14:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-02 14:32+0200\n"
 "Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
 "Language-Team: NORWEGIAN NYNORSK <none>\n"
 "Language: nn\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -84,9 +84,11 @@ msgstr "Innrettingsverktøyet"
 #: src/toolbox/transform/flip.xml:17(primary)
 #: src/toolbox/transform/rotate.xml:19(primary)
 #: src/toolbox/transform/scale.xml:18(primary)
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:9(primary)
 #: src/toolbox/transform/shear.xml:17(primary)
 #: src/toolbox/transform/move.xml:20(primary)
 #: src/toolbox/transform/cage.xml:9(primary)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:12(primary)
 msgid "Tools"
 msgstr "Verktøya"
 
@@ -106,7 +108,7 @@ msgid ""
 "path...) the selected layer will be aligned on. This object is called "
 "<emphasis>target</emphasis>."
 msgstr ""
-"Dette verktøyet blir brukt for å innrette («stille på linje») biletlaga i "
+"Dette verktøyet vert brukt for å innrette («stille på linje») biletlaga i "
 "høve til ulike biletobjekt. Når dette verktøyet er aktivt, får musemarkøren "
 "form som ei lita hand. Du vel laget som skal rettast inn ved å klikke på eit "
 "element i biletlaget. (Held du nede <keycap>Shift</keycap>-tasten medan du "
@@ -122,9 +124,11 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/transform/flip.xml:40(title)
 #: src/toolbox/transform/rotate.xml:48(title)
 #: src/toolbox/transform/scale.xml:60(title)
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:34(phrase)
 #: src/toolbox/transform/shear.xml:61(title)
 #: src/toolbox/transform/move.xml:41(title)
 #: src/toolbox/transform/cage.xml:34(phrase)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:145(phrase)
 msgid "Activating the Tool"
 msgstr "Aktivering"
 
@@ -152,7 +156,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/transform/align.xml:69(para)
 msgid "by using the <keycap>Q</keycap> keyboard shortcut."
-msgstr "eller ved å trykke på tasten <keycap>Q</keycap>."
+msgstr "eller ved å trykkja på tasten <keycap>Q</keycap>."
 
 #: src/toolbox/transform/align.xml:77(title)
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:123(title)
@@ -185,15 +189,16 @@ msgstr ""
 "Ofte vil det vere enklare å velje fleire lag ved hjelp av «strikkmetoden»: "
 "Klikk ein eller annan stad utanfor eit tenkt rektangulært område som "
 "inneheld dei laga du vil markere. Dra ut regionen med musepeikaren medan du "
-"held museknappen nede. Når du slepp musepeikaren, vil alle laga som er "
-"innføre rektangelet bli markerte."
+"held museknappen nede. Når du slepp musepeikaren, vert alle laga som er "
+"innføre rektangelet markerte."
 
 #: src/toolbox/transform/align.xml:95(para)
 msgid ""
 "Note that now there is no target <quote>first item</quote> the selected "
 "layers can be aligned on."
 msgstr ""
-"Legg merke til at det nå ikkje er noko «første element» å innrette laga etter."
+"Legg merke til at det nå ikkje er noko «første element» å innrette laga "
+"etter."
 
 #: src/toolbox/transform/align.xml:106(title)
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:146(title)
@@ -214,7 +219,7 @@ msgstr "Relativ til:"
 #: src/toolbox/transform/align.xml:127(para)
 msgid ""
 "This is the target - the image object the selected layer will be aligned on."
-msgstr "Dette er «målet» som det valde laget blir innretta etter."
+msgstr "Dette er «målet» som det valde laget vert innretta etter."
 
 #: src/toolbox/transform/align.xml:133(para)
 msgid ""
@@ -229,7 +234,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/transform/align.xml:142(para)
 msgid "<guilabel>Image</guilabel>: the image is used as a target."
-msgstr "<guilabel>Bilete</guilabel>: Biletet blir brukt som mål."
+msgstr "<guilabel>Bilete</guilabel>: Biletet vert brukt som mål."
 
 #: src/toolbox/transform/align.xml:148(para)
 msgid ""
@@ -257,8 +262,8 @@ msgid ""
 "of these buttons, you align the selected layer with left edge, horizontal "
 "middle, right edge, top edge, vertical middle, or bottom of the target."
 msgstr ""
-"Desse knappane blir aktiverte når eit biletlag er utvald. Når du klikkar på "
-"ein av desse knappane, blir det valde laget innretta mot venstre kant, "
+"Desse knappane vert aktiverte når eit biletlag er utvald. Når du klikkar på "
+"ein av desse knappane, vert det valde laget innretta mot venstre kant, "
 "midten vassrett, høgre kant, øvre kant, midten loddrett eller nedre kant av "
 "det gjeldande målet."
 
@@ -279,7 +284,7 @@ msgstr ""
 "guibutton> berre ved at det her er høve til å legge inn forskyving. "
 "Forskyvinga er kor mykje det valde laget eller dei valde laga skal "
 "forskyvast i høve til målelementet. Forskyvinga kan vere positiv eller "
-"negativ og blir uttrykt i pikslar. Forskyvinga kan bli lagt til venstre "
+"negativ og vert uttrykt i pikslar. Forskyvinga kan verta lagt til venstre "
 "kant, midten vassrett, høgre kant, øvre kant, midten loddrett eller nedre "
 "kant av aktuelt mål."
 
@@ -320,8 +325,8 @@ msgstr "Det raude laget er vald"
 msgid ""
 "Click on red: the red layer is selected, with a small square in every corner."
 msgstr ""
-"Det raude laget er aktivert ved å klikka på det. Dette blir vist ved at det "
-"blir sett inn ein liten firkant i kvart hjørne."
+"Det raude laget er aktivert ved å klikka på det. Dette vert vist ved at det "
+"vert sett inn ein liten firkant i kvart hjørne."
 
 #: src/toolbox/transform/align.xml:283(title)
 msgid "Red layer aligned"
@@ -417,7 +422,7 @@ msgstr "Bildefil"
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:188(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/crop-grow-2.png'; "
-"md5=a5d6b55738e8c6713a737be5f55f78e3"
+"md5=ff7c1b1bca6cd37efb2f41d2869fa473"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -425,7 +430,7 @@ msgstr "Bildefil"
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:199(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/crop-grow-3.png'; "
-"md5=1ffddbeb791fb3cb37bba68496196285"
+"md5=c3ffe87d1dda975bfc9387c6dd40d8ac"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -471,7 +476,7 @@ msgid ""
 "working area. It is also useful if you need a specific image size that does "
 "not match the original dimensions of your image."
 msgstr ""
-"Dette verktøyet blir først og fremst brukt for å beskjere biletet, dvs. å "
+"Dette verktøyet vert først og fremst brukt for å beskjere biletet, dvs. å "
 "skjere vekk meir eller mindre av biletkantane for å framheva motivet eller "
 "gi betre balanse i biletet. Det kan også vere nyttig når du har behov for å "
 "ha biletet i eit bestemt format."
@@ -489,7 +494,7 @@ msgid ""
 "inside the crop rectangle or press the <keycap>Enter</keycap> key."
 msgstr ""
 "Tilliks med utvalsverktøya, blei også beskjeringsverktøyet forbetra i GIMP "
-"versjon 2.4. Handtaka i kvart hjørne av beskjeringsrektangelet blir nå berre "
+"versjon 2.4. Handtaka i kvart hjørne av beskjeringsrektangelet vert nå berre "
 "brukt til å forandra storleiken på rektangelet, ikkje for å flytte det. "
 "Dette for å få verktøyet meir i samsvar med dei andre verktøya i GIMP. For å "
 "flytte beskjeringa, klikkar du nå ein stad inne i rektangelet og drar det "
@@ -497,8 +502,8 @@ msgstr ""
 "rektanelet i ei eller to retningar. Det er også tilsvarande handtak for kvar "
 "side i rektangelet. Det er råd å gjere alt som kjem utanfor "
 "beskjeringsrektangelet mørkare slik at det er lettare å sjå korleis "
-"utskjeringa blir. Når alt er slik du vil ha det, klikkar du på innsida av "
-"rektangelet, eller trykker <keycap>Enter</keycap>-tastene, for å utføre "
+"utskjeringa vert. Når alt er slik du vil ha det, klikkar du på innsida av "
+"rektangelet, eller trykkjer <keycap>Enter</keycap>-tastene, for å utføre "
 "klippinga."
 
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:60(para)
@@ -509,7 +514,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Når musepeikaren viser flyttemerket, kan du bruke piltastane for å flytte "
 "beskjeringsrektangelet ein piksel om gongen. Held du nede <keycap>Shift</"
-"keycap>-tasten vil kvart steg bli på 25 pikslar."
+"keycap>-tasten vert kvart steg på 25 pikslar."
 
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:65(para)
 msgid ""
@@ -523,7 +528,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:74(para)
 msgid "You can see the aspect ratio in the status bar: <placeholder-1/>"
-msgstr "Sideforholdet blir vist i statuslinja: <placeholder-1/>"
+msgstr "Sideforholdet vert vist i statuslinja: <placeholder-1/>"
 
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:90(para)
 msgid "You can activate this tool in different ways:"
@@ -581,11 +586,11 @@ msgstr "Innstillingane for verktøyet «Beskjering»"
 
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:160(term)
 msgid "Current Layer Only"
-msgstr "Bere dette laget"
+msgstr "Berre dette laget"
 
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:162(para)
 msgid "This option will make crop affect only the active layer."
-msgstr "Gjer at verktøyet verkar berre på det aktive laget."
+msgstr "Gjer at klippinga verkar berre på det aktive laget."
 
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:168(term)
 msgid "Allow Growing"
@@ -599,8 +604,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Dette valet gjer at beskjeringa eller endringa av storleiken også kan "
 "gjerast utanfor biletet eller laget og endatil på lerretet. Du kan såleis "
-"velje kva storleik du vil på biletet. Dersom det ikkje finst noko å beskjere, "
-"vil dette bli gjennomsiktig."
+"velje kva storleik du vil på biletet. Dersom det ikkje finst noko å "
+"beskjere, vert dette gjennomsiktig."
 
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:177(title)
 msgid "Example for <quote>Allow Growing</quote>"
@@ -654,7 +659,7 @@ msgid ""
 "crop rectangle."
 msgstr ""
 "<guilabel>Sideforhold</guilabel>: Dette er det førehandsinnstilde valet. "
-"Forholdet mellom breidde og høgde blir det same som i originalbiletet."
+"Forholdet mellom breidde og høgde vert det same som i originalbiletet."
 
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:237(para)
 msgid ""
@@ -662,7 +667,7 @@ msgid ""
 "The value of this dimension can be set in the text box below; it defaults to "
 "100 pixels."
 msgstr ""
-"<guilabel>Breidde / Høgde</guilabel>: Breidda eller høgda blir halde på den "
+"<guilabel>Breidde / Høgde</guilabel>: Breidda eller høgda vert halde på den "
 "verdien som er sett i innskrivingsruta nedanfor. Førehandsvalet er sett til "
 "100 pikslar."
 
@@ -675,13 +680,12 @@ msgid ""
 "guibutton> (widthwise) or <guibutton>Portrait</guibutton> (upright) format "
 "for the crop rectangle."
 msgstr ""
-"<guilabel>Format</guilabel>: Breidda og høgda blir bestemt av tala i "
+"<guilabel>Format</guilabel>: Breidda og høgda vert bestemt av tala i "
 "innskrivingsruta nedanfor. Formatet kan skrivast inn som to tal med ein "
-"bokstav mellom, eksempelvis som «150x100». Beskjeringsrektangelet vil bli "
-"sett til desse dimensjonane så snart du klikkar inne i biletet. Heilt til "
-"høgre finn du to knappar. Den første knappen gjer at formatet blir i "
-"ståande, dvs. i høgdeformat. Den andre at det blir liggande, dvs. i "
-"breiddeformat."
+"bokstav mellom, eksempelvis som «150x100». Beskjeringsrektangelet vert sett "
+"til desse dimensjonane så snart du klikkar inne i biletet. Heilt til høgre "
+"finn du to knappar. Den første knappen gjer at formatet vert i ståande, dvs. "
+"i høgdeformat. Den andre at det vert liggande, dvs. i breiddeformat."
 
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:259(term)
 msgid "Position"
@@ -729,8 +733,8 @@ msgid ""
 "This option toggles the dark outside area intended for highlighting the crop "
 "rectangle."
 msgstr ""
-"Dersom denne er aktivert, vil området utanfor beskjeringsrektangelet bli "
-"gjort mørkare for å utheve rektangelet."
+"Dersom denne er aktivert, vert området utanfor beskjeringsrektangelet gjort "
+"mørkare for å utheva rektangelet."
 
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:294(term)
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:353(term)
@@ -757,7 +761,7 @@ msgid ""
 "from which to draw dimensions from. This option only works well with "
 "isolated objects contrasting sharply with background."
 msgstr ""
-"Denne knappen vil prøve å finne ein kant i det aktive laget og legge "
+"Denne knappen vil prøve å finna ein kant i det aktive laget og leggja "
 "beskjeringsrektangelet mest mogleg inntil denne kanten. Denne funksjonen er "
 "nyttig berre dersom det finst område som skil seg tydeleg ut frå bakgrunnen."
 
@@ -787,8 +791,8 @@ msgid ""
 "information from all <emphasis>visible</emphasis> layers, rather than just "
 "from the active layer."
 msgstr ""
-"Normalt vil autokrymp bruke data frå det aktive laget. Dersom «krymp fletta» "
-"er aktivert, vil det i staden bli brukt data frå alle synlege lag."
+"Normalt vil autokrymp bruka data frå det aktive laget. Dersom «krymp fletta» "
+"er slått på vert det i staden brukt data frå alle synlege lag."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -836,7 +840,7 @@ msgid ""
 "valid the transformation. At the center of the element, a circle lets you "
 "move the element by click-and-drag."
 msgstr ""
-"Dette verktøyet blir brukt for å endre perspektivet for det aktive laget, "
+"Dette verktøyet vert brukt for å endre perspektivet for det aktive laget, "
 "det aktive utvalet eller for ein bane. Avhengig av kva type "
 "<guilabel>førehandsvising</guilabel> du har vald, vil det dukke opp ei ramme "
 "rundt, eller eit rutenett over laget eller utvalet når du klikkar på det. I "
@@ -886,8 +890,10 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/transform/perspective.xml:87(title)
 #: src/toolbox/transform/flip.xml:89(title)
 #: src/toolbox/transform/rotate.xml:100(title)
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:75(title)
 #: src/toolbox/transform/shear.xml:97(title)
 #: src/toolbox/transform/move.xml:99(title)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:190(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Innstillingar"
 
@@ -966,7 +972,7 @@ msgid ""
 "horizontally or vertically. When a selection is flipped, a new layer with a "
 "Floating Selection is created. You can use this tool to create reflections."
 msgstr ""
-"Verktøyet «spegelvend» blir brukt for å spegelvende lag eller utval "
+"Verktøyet «spegelvend» vert brukt for å spegelvende lag eller utval "
 "horisontalt eller vertikalt."
 
 #: src/toolbox/transform/flip.xml:41(para)
@@ -1085,9 +1091,9 @@ msgid ""
 "axis, marked with a point, and the rotation angle. You can do the same by "
 "dragging the mouse pointer on the image or the rotation point."
 msgstr ""
-"Roteringsverktøyet blir brukt til å rotere det aktive laget, det aktive "
+"Roteringsverktøyet vert brukt til å rotere det aktive laget, det aktive "
 "utvalet eller den aktive banen. Når du klikkar på biletet eller utvalet, "
-"blir det lagt eit rutenett eller ei ramme over biletet og det kjem opp eit "
+"vert det lagt eit rutenett eller ei ramme over biletet og det kjem opp eit "
 "dialogvindauge med informasjon om roteringa. I dette vindauget kan du "
 "bestemme rotasjonsaksen, markert med eit punkt, og rotasjonsvinkelen. Du kan "
 "gjere det same ved å klikke-og-dra musepeikaren på biletet eller i "
@@ -1153,7 +1159,7 @@ msgstr ""
 "Her bestemmer du kva retning laget skal roterast. Retninga "
 "<guilabel>Framover (normal)</guilabel> vil rotere laget slik du reknar med "
 "at det skal skje. Set du roteringa til 10° mot høgre, vil du ende opp med at "
-"laget blir rotert 10° mot høgre."
+"laget vert rotert 10° mot høgre."
 
 #: src/toolbox/transform/rotate.xml:132(para)
 msgid ""
@@ -1168,13 +1174,13 @@ msgstr ""
 "biletet er 13° skeivt, treng du ikkje rotere biletet til denne vinkelen. I "
 "staden innretter du rutenettet slik at rutene er visuelt parallelle med det "
 "skeive biletet. Er t.d. flagstanga skeiv, innretter du rutenettet parallelt "
-"med stanga. Når du trykker knappen <guibutton>Roter</guibutton> i "
-"infovindauget, vil biletet bli rotert slik at flagstanga blir loddrett. "
-"Dette verktøyet er mest brukt nettopp til å rette opp skeive foto."
+"med stanga. Når du trykkjer knappen <guibutton>Roter</guibutton> i "
+"infovindauget, vert biletet rotert slik at flagstanga vert loddrett. Dette "
+"verktøyet er mest brukt nettopp til å rette opp skeive foto."
 
 #: src/toolbox/transform/rotate.xml:144(term)
 msgid "Constraints"
-msgstr "Avgrensingar"
+msgstr "Tvunge"
 
 #: src/toolbox/transform/rotate.xml:146(para)
 msgid ""
@@ -1214,7 +1220,7 @@ msgid ""
 "Default unit of measurement is pixel, but you can change it by using the "
 "drop-down list."
 msgstr ""
-"Her kan du skrive inn koordinata for rotasjonssenteret. Dette senteret blir "
+"Her kan du skrive inn koordinata for rotasjonssenteret. Dette senteret vert "
 "vist som ein kross inne i ein sirkel. Du kan også flytte senteret ved å "
 "klikke-og-dra i dette punktet. Skulle du ha behov for andre måleeiningar enn "
 "piksel, kan du velje dette i nedtrekkslista."
@@ -1295,7 +1301,7 @@ msgstr "Symbolet for «skaleringsverktøyet» i verktøykassa"
 msgid ""
 "The Scale Tool is used to scale layers, selections or paths (the Object)."
 msgstr ""
-"Dette verktøyet blir brukt til å skalere, dvs. å forstørre eller forminske "
+"Dette verktøyet vert brukt til å skalere, dvs. å forstørre eller forminske "
 "lag, utval eller banar."
 
 #: src/toolbox/transform/scale.xml:48(para)
@@ -1379,8 +1385,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Dersom denne funksjonen er aktivert, vil forholdet mellom breidde og høgde "
 "heile tida vere det same som i det opphavlege laget eller utvalet når du "
-"flytter på eit hjørne. Funksjonen verkar ikkje på sidehandtaka. Legg merke "
-"til at funksjonen også påverkar lenkinga mellom høgde og breidde i "
+"flyttar på eit hjørne. Funksjonen verkar ikkje på sidehandtaka. Legg merke "
+"til at funksjonen også påverkar lenkjinga mellom høgde og breidde i "
 "dialogvindauget."
 
 #: src/toolbox/transform/scale.xml:157(title)
@@ -1407,6 +1413,333 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:20(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/warp-toolbox.png'; "
+"md5=2cf9ada0066857bb3805501a788eef3b"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:59(None)
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:93(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/warp-icon.png'; md5=1c4199c5433c3b9ca4ffefd0a5761458"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:81(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/warp-dialog-options.png'; "
+"md5=d1b1f3456c0774fba4ea227bbd267034"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:131(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/warp-ex-move.png'; "
+"md5=3fbbcfc8c0e51cc9298c3371c3f17b65"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:145(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/warp-ex-grow.png'; "
+"md5=e2e1a167839f2bce8644b0febc23784e"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:159(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/warp-ex-shrink.png'; "
+"md5=cd2cdf6696123abc47b5f4d69fe276cf"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:179(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/warp-ex-swirl.gif'; "
+"md5=b820962f043a03fa0d115b94896ffbc4"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:275(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/warp-ex-abyss.gif'; "
+"md5=3e4c02b70f6c1f03cb414b0b3d345bb1"
+msgstr "Bildefil"
+
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:6(title)
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:10(secondary)
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:12(primary)
+msgid "Warp Transform"
+msgstr "Forvrenging"
+
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:15(title)
+msgid "Warp Transform Tool"
+msgstr "Verktøyet «forvrenging»"
+
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:25(para)
+msgid ""
+"Warp Transform is a GEGL based brush-like tool which replaces the old iWarp "
+"filter and works directly on the image, on real things instead of a tiny "
+"preview window. You can use an erase mode to partially remove warping you "
+"applied. You have available options to adapt strength and size of warping."
+msgstr ""
+"Forvrenging (engelsk: warp) er eit GEGL-basert penselliknande verktøy som "
+"erstattar det gamle forvrengingsverktøyet og arbeider direkte på biletet "
+"slik at du kan sjå resultatet straks. Du kan bruka ein viske-modus for å "
+"fjerna forvrengingar du har laga. Det finst innstillingar slik at du kan "
+"endra styrken og storleiken på forvrenginga."
+
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:37(para)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:148(para)
+msgid "There are different possibilities to activate the tool:"
+msgstr "Du kan aktivera verktøyet på fleire måtar:"
+
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:43(para)
+msgid ""
+"from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu><guimenuitem>Warp Transform</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Verktøy</"
+"guimenu><guisubmenu>Transformasjonsverktøya</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Forvrenging</guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:54(para)
+msgid ""
+"by clicking the tool icon in toolbox: <guiicon><placeholder-1/>, </guiicon>"
+msgstr "ved å trykkja på verktøysymbolet <placeholder-1/>  i verktøykassa"
+
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:67(para)
+msgid "or by clicking on the <keycap>W</keycap> keyboard shortcut."
+msgstr "eller ved å trykkja på tasten <keycap>W</keycap>."
+
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:77(title)
+msgid "Warp Tool options"
+msgstr "Innstillingane for forvrengings-verktøyet"
+
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:86(para)
+msgid ""
+"The available tool options can be accessed by double clicking the Warp "
+"Transform tool icon in toolbox. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Du kan få opp verktøyinnstillingane ved å dobbeltklikka på symbolet for "
+"forvrenging i verktøykassa. <placeholder-1/>"
+
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:101(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:115(term)
+msgid "Interpolation"
+msgstr "Interpolering"
+
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:104(para)
+msgid ""
+"An interpolation method is used during warping. See <xref linkend=\"gimp-"
+"tool-interpolation-methods\"/> for a description of these methods."
+msgstr ""
+"Det vert brukt interpolering under forvrenginga. Sjå meir om dette i <xref "
+"linkend=\"gimp-tool-interpolation-methods\"/>"
+
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:114(term)
+msgid "Move pixels"
+msgstr "Flytt pikslar"
+
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:116(para)
+msgid ""
+"<quote>Move pixels</quote> is the first item of a drop-down list which "
+"contains various warping methods:"
+msgstr ""
+"«Flytt pikslar» er den første oppføringa i nedtrekkslista med ulike "
+"forvrengingsmetodar: "
+
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:123(para)
+msgid "<guilabel>Move pixels</guilabel> is the default method."
+msgstr "<guilabel>Flytt pikslar</guilabel> er standardmetoden."
+
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:127(title)
+msgid "Move pixels example"
+msgstr "Eksempel på flytt pikslar"
+
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:138(guilabel)
+msgid "Grow"
+msgstr "Utviding"
+
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:141(title)
+msgid "Grow example"
+msgstr "Eksempel på utviding"
+
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:152(guilabel)
+msgid "Shrink"
+msgstr "Krymp"
+
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:155(title)
+msgid "Shrink example"
+msgstr "Eksempel på krymping"
+
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:162(para)
+msgid ""
+"Clicking 5 times at the center of the image with brush size = image size."
+msgstr ""
+"Her er det klikka fem gonger på biletet med penselstorleik = biletstorleik."
+
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:172(guilabel)
+msgid "Swirl clockwise/counter-clockwise"
+msgstr "Kvervling med og mot klokka"
+
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:175(title)
+msgid "Swirl example"
+msgstr "Eksempel på kvervling"
+
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:182(para)
+msgid ""
+"Swirling clockwise the whole image (brush size = image size) with a circular "
+"movement of the brush."
+msgstr ""
+"Kvervling av heile biletet med klokka (penselstorleik = biletstorleik.  "
+
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:195(term)
+msgid "Adapting Size, Hardness, Strength, Spacing"
+msgstr "Bruk av storleik, hardleik, styrke og mellomrom"
+
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:200(para)
+msgid "<guilabel>Size</guilabel> : the size of the brush is increased."
+msgstr "<guilabel>Breidd</guilabel>: her set du storleiken på penselen."
+
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:206(para)
+msgid "<guilabel>Hardness</guilabel> : TODO (work in progress)."
+msgstr "<guilabel>Hardleik</guilabel>: lTODO (under arbeid)"
+
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:211(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Strength</guilabel>: set displacement of pixels during warping. "
+"The maximum of displacement is on the brush diameter."
+msgstr ""
+"<guilabel>Styrke</guilabel>: forskyvinga av pikslane ved bruk av verktøyet. "
+"Kor mykje pikslane kan forskyvast vert bestemt av penselstorleiken."
+
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:218(para)
+msgid "<guilabel>Spacing</guilabel> : TODO (work in progress)"
+msgstr "<guilabel>Mellomrom</guilabel>: TODO (under arbeid)"
+
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:228(term)
+msgid "Abyss policy"
+msgstr "Abyss taktikk"
+
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:230(para)
+msgid ""
+"<quote>Abyss</quote> is a term used by GIMP developers for <quote>data "
+"outside the input buffer</quote>."
+msgstr ""
+"«Abyss» er eit namn GIMP-utviklarane brukar for «data utføre "
+"inndatabufferen»."
+
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:234(para)
+msgid ""
+"When warping a whole layer, you may get some parts of the future layer (the "
+"layer you will get after validating the transformation) that are empty. "
+"<quote>Abyss policy</quote> has a drop-down list that allows you to fill "
+"empty areas in different manners:"
+msgstr ""
+"Når eit heilt lag vert forvrengt, kan det henda at delar av det framtidige "
+"laget (laget du får når du godkjenner transformeringa) vert tomt. «Abyss-"
+"handlingar» inneheld ei nedtrekksliste der du kan velja korleis tomme område "
+"skal fyllast."
+
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:243(para)
+msgid ""
+"<guilabel>None</guilabel>: this is the default option. Empty areas are "
+"transparent. An alpha layer is necessary for this option."
+msgstr ""
+"<guilabel>Ingen</guilabel>: Dette er standardinnstillinga. Tomme område vert "
+"gjennomsiktige. Biletet må ha alfakanal for å kunne bruka denne funksjonen."
+
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:250(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Clamp</guilabel>: each edge of the transformed layer stretches out "
+"indefinitely, so, for example, a pixel to the left of the layer boundary has "
+"the same color as the leftmost pixel of the layer with the same y "
+"coordinate. An alternative way to think of it is that each pixel outside the "
+"layer boundary has the same color as the closest pixel inside the layer "
+"boundary."
+msgstr ""
+"<guilabel>Klem</guilabel>: Kvar kant på det omforma laget strekkjer seg "
+"uendeleg langt utover, så for eksempel ein piksel til venstre for laggrensa "
+"har den same fargen som pikselen lengst mot venstre i laget med det same y-"
+"koordinatet. Ein annan måte å sjå det på, er at kvar piksel utføre laggrensa "
+"har den same fargen som den næraste pikselen innføre laggrensa. "
+
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:260(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Loop</guilabel>: the transformed layer repeats itself in all "
+"directions, so that, for example, falling off the right edge of the layer "
+"takes you back to the left edge."
+msgstr ""
+"<guilabel>Løkke</guilabel>: Laget som vert forvrengt gjentar seg sjølv i "
+"alle retningar. Pikslar som for eksempel kjem utføre laget på høgre side "
+"vert sett inn på venstre side av laget."
+
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:271(title)
+msgid "Examples for Abyss policy options"
+msgstr "Eksempel på vala i Abyss taktikk"
+
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:283(term)
+msgid "High quality preview"
+msgstr "Førehandsvising i høg kvalitet"
+
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:285(para)
+msgid ""
+"<quote>preview</quote> is the image window, where you work, before pressing "
+"<keycap>Enter</keycap> to validate the transformation. With this option "
+"checked, preview is more accurate, but slower."
+msgstr ""
+"«Førehandsvisinga» er det biletvindauget du arbeider på før du trykkjer "
+"<keycap>Enter</keycap> for å stadfesta transformasjonen. Er det kryssa av "
+"for denne, vert kvaliteten på visinga betre, men arbeider saktare."
+
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:294(term)
+msgid "Stroke"
+msgstr "Strok"
+
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:296(para)
+msgid "TODO (work in progress)"
+msgstr "TODO (under arbeid)"
+
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:301(term)
+msgid "Animate"
+msgstr "Animer"
+
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:303(para)
+msgid ""
+"This option allows you to generate several intermediate images between the "
+"original image and the final deformation of this image."
+msgstr ""
+"Med dette valet avkryssa kan du gjere opptak av forvrenginga på vegen frå "
+"det opphavlege biletet til den avsluttande deformeringa av biletet."
+
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:307(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Frames</guilabel> to set the number of frames in this animation."
+msgstr ""
+"<guilabel>Rammer</guilabel>: Kor mange rammer som skal brukast i animasjonen."
+
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:311(para)
+msgid ""
+"<guibutton>Create Animation</guibutton> button: to create the animation. A "
+"new image window is created. Export it as a GIF image, checking the "
+"<guilabel>As animation</guilabel> option in the export dialog."
+msgstr ""
+"Knappen <guibutton>Lag animasjon</guibutton>: Vert brukt for å laga "
+"animasjonen i eit eit nytt biletvindauge som dukkar opp. "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/shear.xml:28(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-shear.png'; "
@@ -1460,15 +1793,15 @@ msgid ""
 "direction given to the pointer. When you are satisfied, click on the "
 "<guilabel>Shear</guilabel> button in the info dialog to validate."
 msgstr ""
-"Dette verktøyet blir brukt til å forskyve ein del av eit bilete, eit lag, "
+"Dette verktøyet vert brukt til å forskyve ein del av eit bilete, eit lag, "
 "eit utval eller ein bane i ei bestemt retning og den andre delen i motsett "
-"retning. For eksempel kan den øvre delen av eit bilete bli forskjøve mot "
-"høgre. Då vil den nedre delen bli forskjøve tilsvarande mot venstre. Startar "
-"du med eit kvadrat ender du opp med ei rombe. I motsetning til rotering, vil "
-"forskyvinga uroe biletet. Avhengig av valet du har gjort for "
+"retning. For eksempel kan den øvre delen av eit bilete verta forskjøve mot "
+"høgre. Då vil den nedre delen verta forskjøve tilsvarande mot venstre. "
+"Byrjar du med eit kvadrat ender du opp med ei rombe. I motsetning til "
+"rotering, vil forskyvinga uroe biletet. Avhengig av valet du har gjort for "
 "førehandsvisinga, vil det kanskje dukke opp eit rutenett eller ei ramme med "
 "eit firkanta handtak i kvart hjørne. Du kan utføre forskyvinga ved å klikke-"
-"og-dra i handtaka. Biletet blir ikkje forandra før du trykker på knappen "
+"og-dra i handtaka. Biletet vert ikkje endra før du trykkjer på knappen "
 "<guibutton>Forskyv</guibutton> i dialogvindauget som dukkar opp når du "
 "bruker verktøyet."
 
@@ -1591,7 +1924,7 @@ msgid ""
 "The Move Tool is used to move layers, selections, paths or guides. It works "
 "also on texts."
 msgstr ""
-"Flytteverktøyet blir brukt til å flytte lag, utval, hjelpelinjer og tekst."
+"Flytteverktøyet vert brukt til å flytte lag, utval, hjelpelinjer og tekst."
 
 #: src/toolbox/transform/move.xml:42(para)
 msgid "You can access the Move Tool in different ways:"
@@ -1617,12 +1950,12 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/transform/move.xml:66(para)
 msgid "By using the keyboard shortcut <keycap>M</keycap>."
-msgstr "eller ved å trykke på tasten <keycap>M</keycap>."
+msgstr "eller ved å trykkja på tasten <keycap>M</keycap>."
 
 #: src/toolbox/transform/move.xml:71(para)
 msgid "The Move tool is automatically activated when you create a guide."
 msgstr ""
-"Flytteverktøyet blir også aktivert automatisk når du lagar ei hjelpelinje."
+"Flytteverktøyet vert også aktivert automatisk når du lagar ei hjelpelinje."
 
 #: src/toolbox/transform/move.xml:77(primary)
 msgid "Space bar"
@@ -1638,13 +1971,13 @@ msgid ""
 "guisubmenu><guisubmenu>Image Windows</guisubmenu><guimenuitem>Space Bar</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Dersom du held nede <keycap>mellomromtasten</keycap> vil det aktive "
-"verktøyet bli omdanna til eit flytteverktøy. Det originale verktøyet blir "
-"aktivt igjen når du slepp tasten. (Føresetnaden er at du har vald "
-"<guilabel>Bytt til flytteverktøyet</guilabel> i "
-"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guisubmenu>Brukarinnstillingar</"
+"Dersom du held nede <keycap>mellomromtasten</keycap> viert det aktive "
+"verktøyet omdanna til eit flytteverktøy. Det originale verktøyet vert aktivt "
+"igjen når du slepp tasten. (Føresetnaden er at du har vald <guilabel>Bytt "
+"til flytteverktøyet</guilabel> i <menuchoice><guimenu>Rediger</"
+"guimenu><guisubmenu>Brukarinnstillingar</"
 "guisubmenu><guisubmenu>Biletvindauge</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Mellomromtasten</guimenuitem></menuchoice>"
+"guisubmenu><guimenuitem>Mellomromtasten</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/toolbox/transform/move.xml:101(title)
 msgid "Move Tool options"
@@ -1679,19 +2012,19 @@ msgid ""
 "do <emphasis>not</emphasis> pick an element of the active layer), you will "
 "move a non-active layer instead (it becomes the active layer while moving)."
 msgstr ""
-"På eit bilete med fleire lag vil musepeikaren skifte til eit kryss når han "
+"På eit bilete med fleire lag vil musepeikaren skifta til eit kryss når han "
 "er over eit element som høyrer til det aktive laget. Du kan då klikke-og-dra "
 "elementet. Dersom musepeikaren viser ei lita hand, som viser at du ikkje kan "
-"hente eit element frå det gjeldande laget, vil eit ikkje-aktivt lag bli "
-"flytt i staden. (Det blir det aktive laget under sjølve flyttinga)."
+"hente eit element frå det gjeldande laget, vert eit ikkje-aktivt lag flytt i "
+"staden. (Det vert det aktive laget under sjølve flyttinga)."
 
 #: src/toolbox/transform/move.xml:150(para)
 msgid ""
 "If a guide exists on your image, it will turn to red when the mouse pointer "
 "goes over. Then it is activated and you can move it."
 msgstr ""
-"Ei eksisterande hjelpelinje vil bli raud når musepeikaren er over henne. "
-"Dette betyr at linja er aktiv og kan flyttast på."
+"Ei eksisterande hjelpelinje vert raud når musepeikaren er over henne. Dette "
+"betyr at linja er aktiv og kan flyttast på."
 
 #: src/toolbox/transform/move.xml:158(term)
 msgid "Move the active layer"
@@ -1702,7 +2035,7 @@ msgid ""
 "Only the current layer will be moved. This may be useful if you want to move "
 "a layer with transparent areas, where you can easily pick the wrong layer."
 msgstr ""
-"Berre det aktive laget blir flytt. Dette kan vere nyttig når laget inneheld "
+"Berre det aktive laget vert flytt. Dette kan vere nyttig når laget inneheld "
 "gjennomsiktige område som gjer det lett å velje feil lag."
 
 #. see above
@@ -1715,7 +2048,7 @@ msgid ""
 "The selection's outline will be moved (see <xref linkend=\"gimp-using-"
 "selections-moving\"/>)."
 msgstr ""
-"Omrisset til utvalet blir flytta. (Sjå <xref linkend=\"gimp-using-selections-"
+"Omrisset til utvalet vert flytta. (Sjå <xref linkend=\"gimp-using-selections-"
 "moving\"/>)."
 
 #. see above
@@ -1736,7 +2069,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Dette er normalinnstillinga. Musepeikaren skifter til ei lita hand når han "
 "er over ein <link linkend=\"gimp-path-dialog-using\">synleg bane</link> for "
-"å vise at du kan flytte denne banen ved å klikke og dra. Banen blir den "
+"å vise at du kan flytte denne banen ved å klikke og dra. Banen vert den "
 "aktive banen under flyttinga."
 
 #: src/toolbox/transform/move.xml:206(term)
@@ -1748,7 +2081,7 @@ msgid ""
 "Only the current path will be moved. You can change the current path in the "
 "<link linkend=\"gimp-path-dialog\">Path Dialog</link>."
 msgstr ""
-"Berre den gjeldande banen blir flytt. Du kan bytte gjeldande bane i <link "
+"Berre den gjeldande banen vert flytt. Du kan bytte gjeldande bane i <link "
 "linkend=\"gimp-path-dialog\">banedialogen</link>"
 
 #: src/toolbox/transform/move.xml:222(title)
@@ -1789,10 +2122,10 @@ msgid ""
 "to Guides (or Grid)</guimenuitem></menuchoice> option is checked: this makes "
 "aligning selections easier."
 msgstr ""
-"Når du flytter eit utval med flytteverktøyet, blir senteret i utvalet "
+"Når du flytter eit utval med flytteverktøyet, vert senteret i utvalet "
 "markert med eit lite kryss. Dersom valet <menuchoice><guimenu>Vis</"
 "guimenu><guimenuitem>Fest til hjelpelinjene/rutenett</guimenuitem></"
-"menuchoice> er aktivert, vil både dette krysset og omrisset for utvalet bli "
+"menuchoice> er aktivert, vert både dette krysset og omrisset for utvalet "
 "fest til hjelpelinjene/rutenettet."
 
 #: src/toolbox/transform/move.xml:248(para)
@@ -1826,7 +2159,7 @@ msgid ""
 "If layers are grouped (with the little chain symbol) they will all move, "
 "regardless of which layer is currently active."
 msgstr ""
-"Alle laga som er lenka samen (med lenkesymbolet), vil bli flytt uansett kva "
+"Alle laga som er lenkja samen (med lenkjesymbolet), vert flytt uansett kva "
 "lag som er det aktive."
 
 #: src/toolbox/transform/move.xml:279(term)
@@ -1844,7 +2177,7 @@ msgid ""
 "activate it by yourself. When the mouse pointer goes over a guide, this "
 "guide turns to red and you can click-and-drag to move it."
 msgstr ""
-"Flytteverktøyet blir aktivert automatisk når du hentar ei hjelpelinje frå "
+"Flytteverktøyet vert aktivert automatisk når du hentar ei hjelpelinje frå "
 "linjalen. Dersom du i mellomtida bruker eit anna verktøy, må du aktivere "
 "flytteverktøyet igjen for å flytte hjelpelinja. Når flytteverktøyet treff ei "
 "hjelpelinje, skifter ho til raudt og du kan klikke og dra for å flytte henne."
@@ -1862,8 +2195,8 @@ msgid ""
 "active path."
 msgstr ""
 "Baneverktøyet har sin eigen flyttefunksjon forklart i avsnittet <xref "
-"linkend=\"gimp-tool-path\"/>. Ønskje du likevel å bruke flytteverktøyet, må "
-"flyttemodus bli sett til «Bane». Når du flytter banen på denne måten, blir "
+"linkend=\"gimp-tool-path\"/>. Ønskje du likevel å bruka flytteverktøyet, må "
+"flyttemodus setjast til «Bane». Når du flytter banen på denne måten, vert "
 "han usynleg. Du må gjere han synleg igjen ved hjelp av banedialogen. Du kan "
 "anten velje banen som skal flyttast, eller du kan flytte den aktive banen. "
 
@@ -1880,7 +2213,7 @@ msgid ""
 "Every text has its own layer and can be moved as layers. See <xref linkend="
 "\"gimp-tool-text\"/>."
 msgstr ""
-"Kvar tekst har sitt eige lag og kan bli flytt som eit lag. Sjå <xref linkend="
+"Kvar tekst har sitt eige lag og kan flyttast som eit lag. Sjå <xref linkend="
 "\"gimp-tool-text\"/>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -1947,7 +2280,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Verktøyet med det litt rare namnet «bur» er eit transformeringsverktøy der "
 "du sjølv kan bestemme korleis området som skal transformerast skal sjå ut. "
-"Du avsett punkt ved å venstreklikke rundt området. Desse punkta blir "
+"Du avsett punkt ved å venstreklikke rundt området. Desse punkta vert "
 "automatisk bundne saman med ei linje. Nokså likt slik du gjer med "
 "lassoverktøyet. Når du er nøgd med resultatet, trykker du <keycap>Enter</"
 "keycap>-tasten for å aktivere transformeringa."
@@ -1989,7 +2322,7 @@ msgid ""
 "guimenu><guisubmenu>Dockable Windows</guisubmenu><guimenuitem>Tool Options</"
 "guimenuitem></menuchoice> which opens the option window of the selected tool."
 msgstr ""
-"Normalt blir innstillingane for det valde verktøyet vist nedanfor "
+"Normalt vert innstillingane for det valde verktøyet vist nedanfor "
 "verktøykassa. Dersom dette ikkje er tilfelle, kan du få tilgang til dei frå "
 "biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Vindauge</"
 "guimenu><guisubmenu>Dialogvindauge</"
@@ -2006,7 +2339,7 @@ msgid ""
 "the image to make anchor points around the desired area. If you need to add "
 "anchor points at a later stage, you click on this option."
 msgstr ""
-"Når burverktøyet blir aktivert, vil også dette valet vere aktivert. Du kan "
+"Når burverktøyet vert aktivert, vil også dette valet vere aktivert. Du kan "
 "nå venstreklikke med datamusa der du ønskjer markeringspunkta og såleis "
 "ramme inn eit høveleg område av biletet. Treng du seinare i prosessen å "
 "legge til fleire slike ankerpunkt, kan du aktivere dette valet."
@@ -2048,9 +2381,9 @@ msgid ""
 "with color if this option is checked. It looks like the color is picked from "
 "the start pixel of the cage line."
 msgstr ""
-"Dersom transformeringa resulterer i tome område vil desse bli fylt opp med "
-"ein farge dersom dette valet er aktivert. Fargen ser ut til å bli henta frå "
-"pikselen under startpunktet for kurva."
+"Dersom transformeringa resulterer i tome område vert desse fylt opp med ein "
+"farge dersom dette valet er slått på. Det ser ut til at fargen vert henta "
+"frå pikselen under startpunktet for kurva."
 
 #: src/toolbox/transform/cage.xml:138(title)
 msgid "Example for the <quote>Cage</quote> tool"
@@ -2078,13 +2411,14 @@ msgid ""
 "<quote>Deform the cage to deform the image</quote> to allow you to drag the "
 "points on the line to deform the cage and the image."
 msgstr ""
-"Når du klikkar på bur-transformering i verktøykassa, vil normalt "
-"verktøyinnstillingane bli opna med «Opprett eller rediger buret» aktivert. "
-"Du kan nå avsetje omrisset for buret ved å klikke inn ankerpunkt rundt det "
-"ønskte området. Du fullfører operasjonen ved å klikke på startpunktet "
-"igjen.  <acronym>GIMP</acronym> vil nå gjere ein del utrekningar og deretter "
-"aktivere «Deformer buret for å deformere biletet». Nå kan du dra ankerpunkta "
-"rundt i biletet, og endatil utanom biletet, for å deformere buret."
+"Når du klikkar på bur-transformering i verktøykassa, vert "
+"verktøyinnstillingane normalt opna med «Opprett eller rediger buret» "
+"aktivert. Du kan nå avsetja omrisset for buret ved å klikka inn ankerpunkt "
+"rundt det ønskte området. Du fullfører operasjonen ved å klikka på "
+"startpunktet igjen.  <acronym>GIMP</acronym> vil nå gjere ein del "
+"utrekningar og deretter aktivere «Deformer buret for å deformere biletet». "
+"Nå kan du dra ankerpunkta rundt i biletet og endatil utanom biletet, for å "
+"deformere buret."
 
 #: src/toolbox/transform/cage.xml:166(para)
 msgid ""
@@ -2093,8 +2427,8 @@ msgid ""
 "press on the mouse button. The transforming may take some time so be patient "
 "especially when working with large images."
 msgstr ""
-"Det aktive punktet, eller dei aktive punkta blir firkanta. Når du drar "
-"punkta rundt på skjermen og slepp opp museknappen, vil området bli "
+"Det aktive punktet, eller dei aktive punkta vert firkanta. Når du drar "
+"punkta rundt på skjermen og slepp opp museknappen, vert området "
 "transformert. Dette bruker nokså mykje datakraft og kan ta litt tid på store "
 "bilete. Ver tålmodig."
 
@@ -2119,6 +2453,448 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:23(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/unified-transform.png'; "
+"md5=16b27b5cb8d49cbd5477b690629e7e86"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:129(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/unified-transform-matrix.png'; "
+"md5=fa66b2c939ec67206e81a89691a1a8cf"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:171(None)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:208(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-unified-transform-22.png'; "
+"md5=a58ac31cced07a33f95fe8b0c4b856eb"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:196(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-unified-transform.png'; "
+"md5=e9217f97ec5b87d816f2b1f1fe96a8fd"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:243(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/scale-no-constraint.png'; "
+"md5=a025526cdb831ca5cbbe7f0270057272"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:254(None)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:318(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/scale-with-constraint.png'; "
+"md5=d39977259bfc2482404a0072e6010b95"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:285(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/perspective-no-constraint.png'; "
+"md5=884996843c4893ba274d191f20bff48f"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:296(None)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:355(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/perspective-with-constraint.png'; "
+"md5=427449759af78a485e6cdf63aa6cc9a7"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:329(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/scale-from-pivot.png'; "
+"md5=e8de3faf7266b4eaeb0a2eb10b46a2f1"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:366(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/perspective-from-pivot.png'; "
+"md5=7baa04cb64814c57ddd5b4a7be0c782c"
+msgstr "Bildefil"
+
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:9(title)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:13(secondary)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:15(primary)
+msgid "Unified Transform"
+msgstr "Sameint transformering"
+
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:18(title)
+msgid "Unified Transform tool"
+msgstr "Verktøyet «sameint transformering»"
+
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:28(para)
+msgid ""
+"This tool combines several tools: <link linkend=\"gimp-tool-rotate\">Rotate</"
+"link>, <link linkend=\"gimp-tool-scale\">Scale</link>, <link linkend=\"gimp-"
+"tool-shear\">Shear</link> and <link linkend=\"gimp-tool-perspective"
+"\">Perspective</link>, performing one or several of these actions at once in "
+"one single operation. Combining two or more options gives you almost "
+"infinite possibilities of transformation."
+msgstr ""
+"Dette verktøyet inneheld fleire verktøy: <link linkend=\"gimp-tool-rotate"
+"\">roter</link>, <link linkend=\"gimp-tool-scale\">skaler</link>, <link "
+"linkend=\"gimp-tool-shear\">beskjer</link> og <link linkend=\"gimp-tool-"
+"perspective\">perspektiv</link>. Du kan bruka eitt av dei åleine eller "
+"fleire av desse samstundes. Ved å kombinera to eller fleire verktøy, har du "
+"nær uendeleg mange moglege transformasjonar."
+
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:38(para)
+msgid ""
+"As the other transformation tools, this tool works on the active layer "
+"(default)."
+msgstr ""
+"Som dei andre transformeringsverktøya, arbeider også dette (som standard) på "
+"det aktive laget."
+
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:52(para)
+msgid ""
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/shear-icon.png\"/></"
+"guiicon> Diamonds for shearing"
+msgstr ""
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/shear-icon.png\"/></"
+"guiicon> romber for forskyving"
+
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:59(para)
+msgid ""
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/scale-icon.png\"/></"
+"guiicon> Squares for scaling."
+msgstr ""
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/scale-icon.png\"/></"
+"guiicon> Kvadrat for skalering"
+
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:66(para)
+msgid ""
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/perspective-icon.png\"/></"
+"guiicon> Small diamonds for changing perspective, in large squares for "
+"Scaling."
+msgstr ""
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/perspective-icon.png\"/></"
+"guiicon> Små romber for å endra perspektiv, i store kvadrat for skalering."
+
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:47(para)
+msgid ""
+"Several kinds of <emphasis role=\"bold\">handles</emphasis>, on the edges: "
+"<placeholder-1/> Click and drag a handle to perform the action of the "
+"concerned tool"
+msgstr ""
+"Fleire typar <emphasis role=\"bold\"> handtak </emphasis> på kantane: "
+"<placeholder-1/> Klikk og dra eit handtak for å utføre handlinga til det "
+"aktuelle verktøyet"
+
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:78(para)
+msgid ""
+"A <emphasis role=\"bold\">circle with a cross inside</emphasis> at the "
+"center of the image window for the pivot. Click and drag this circle to move "
+"the pivot. It can be placed out of the image window, and even where you want "
+"on screen (but you can no longer see it, unless you enlarge the image "
+"window)."
+msgstr ""
+"Ein <emphasis role=\"bold\">sirkel med eit kryss</emphasis> i midten av "
+"biletvindauget som viser omdreiingspunktet. Klikk og dra denne sirkelen for "
+"å flytta omdreiingspunktet. Punktet kan plasserast der du ønskjer det, også "
+"utføre biletvindauget, men det er då ikkje synleg utan at du forstørrar "
+"biletvindauget."
+
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:92(para)
+msgid "<emphasis>On the layer</emphasis>: Move icon,"
+msgstr "<emphasis>på laget</emphasis>: flyttsymbol,"
+
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:97(para)
+msgid "<emphasis>Outside the layer</emphasis>: Rotate icon,"
+msgstr "<emphasis> utanfor laget</emphasis>: rotersymbol,"
+
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:102(para)
+msgid "<emphasis>On handles</emphasis>: Shear or perspective or Scale icon,"
+msgstr ""
+"<emphasis>på handtak</emphasis>: klipp-, perspektiv- eller skalersymbol,"
+
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:108(para)
+msgid ""
+"<emphasis>On rotation center circle</emphasis>: Move icon and Rotation icon."
+msgstr ""
+"<emphasis> på omdreiingspunktet</emphasis> : flytt- og rotasjonssymbol."
+
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:87(para)
+msgid ""
+"The <emphasis role=\"bold\">mouse pointer</emphasis> comes with small icons "
+"which vary according to position: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Musepeikaren</emphasis> der utsjånaden varierer i "
+"høve til plasseringa: <placeholder-1/>"
+
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:117(para)
+msgid ""
+"The <emphasis role=\"bold\">status bar</emphasis>, at the bottom of the "
+"image window, displays the name of the current tool."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Statuslinja</emphasis> nedst i biletvindauget viser "
+"namnet på det verktøyet som er i bruk."
+
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:123(para)
+msgid ""
+"When you click on the image window, also appears the <emphasis role=\"bold"
+"\">Matrix</emphasis> new window: <placeholder-1/> where you find the "
+"<guilabel>Reset</guilabel> (very useful when testing), <guilabel>Cancel</"
+"guilabel> and <guilabel>Transform</guilabel> buttons. This matrix window "
+"appears out of the image or, if the image window is large enough, inside the "
+"image window. You cannot edit the values of this matrix, but you can note "
+"them to reproduce the same transformation later."
+msgstr ""
+"Når du klikkar på biletvindauget, kjem det også opp eit nytt vindauge med "
+"<emphasis role=\"bold\">matriser</emphasis> <placeholder-1/> med knappane "
+"<guilabel>Tilbakestill</guilabel> (svært nyttig under utprøving), "
+"<guilabel>Avbryt</guilabel> og <guilabel>Transformer</guilabel>. Dersom "
+"biletvindauget er stort nok, vert matrisevindauget opna inne i "
+"biletvindauget, elles utanfor. Det er ikkje råd å redigera matriseverdiane, "
+"men du kan skriva dei opp slik at du kan bruka den same transformeringa "
+"seinare."
+
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:42(para)
+msgid ""
+"After selecting the Unified Transform tool in the toolbox, click on the "
+"image window. Several elements appear on the image window: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Når du har merkt verktøyet «sameint transformering», trykk på "
+"biletvindauget. Det kjem då fram fleire element i biletvindauget: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:154(para)
+msgid ""
+"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Unified "
+"transform</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Verktøy</"
+"guimenu><guisubmenu>Transformasjonsverktøya</guisubmenu><guimenuitem>Sameint "
+"transformering</guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:165(para)
+msgid "The Tool can also be called by clicking the tool icon: <placeholder-1/>"
+msgstr "Ved å klikke på verktøysymbolet <placeholder-1/>  i verktøykassa"
+
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:179(para)
+msgid ""
+"or by clicking on the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>L</keycap></"
+"keycombo> keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"eller med tastatursnarvegen <keycap>Shift</keycap> + <keycap>L</keycap>."
+
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:192(title)
+msgid "Unified Transform Tool Options"
+msgstr "Innstillingar for «sameint transformering»"
+
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:201(para)
+msgid ""
+"The available tool options can be accessed by double clicking the Unified "
+"Transform tool icon. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Du kan få opp verktøyinnstillingane ved å dobbeltklikka på verktøysymbolet. "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:216(term)
+msgid "Shared options"
+msgstr "Delte innstillingar"
+
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:219(para)
+msgid ""
+"See <xref linkend=\"gimp-tool-transform\"/> for a description of tool "
+"options that apply to many or all transform tools."
+msgstr ""
+"Sjå <xref linkend=\"gimp-tool-transform\"/> for omtale av dei "
+"verktøyinnstillingane som er felles for alle transformeringsverktøya."
+
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:228(term)
+msgid "Constrain"
+msgstr "Avgrensingar"
+
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:230(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Move</guilabel>: when this option is unchecked, moving the layer "
+"is smooth. Checking the option constrains movement to 45° from center."
+msgstr ""
+"<guilabel>Flytt</guilabel>: når dette valet ikkje er merkt, kan laget "
+"flyttast jamt dit du ønskjer. Er valet merkt, vert flyttinga avgrensa til "
+"45° frå sentrum."
+
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:239(title)
+msgid "Scale Constraint Option"
+msgstr "Verknaden av tvunge skalering"
+
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:246(para)
+msgid "Constrain not checked (no pivot)"
+msgstr "Inga avkryssing for skalering (ikkje omdreiingspunkt)"
+
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:257(para)
+msgid "Constrain checked (no pivot)"
+msgstr "Avkryssa for skalering (ikkje omdreiingspunkt)"
+
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:235(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Scale</guilabel>: when this option is checked, the aspect ratio is "
+"preserved. <placeholder-1/>"
+msgstr "<guilabel>Scale</guilabel>: kryss av her for å behalda sideforholdet."
+
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:264(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Rotate</guilabel>: default rotation is smooth. When this option is "
+"checked, rotation goes by 15° steps."
+msgstr ""
+"<guilabel>Roter</guilabel>: standardrotasjon er mjuk, det vil seia at du kan "
+"rotera kvar som helst. Er denne avmerkt, skjer roteringa i steg på 15°."
+
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:268(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Shear</guilabel>: normally, to shear the layer, you drag the "
+"corresponding icon along a layer edge. If this option is unchecked "
+"(default), you may move away from this edge. If this option is checked, "
+"shear handles remain on this edge."
+msgstr ""
+"<guilabel>Forskyv</guilabel>: normalt kan du forskyva laget ved å dra ei av "
+"rombene kvar som helst i biletet. Er det merkt a for dette valet, kan du "
+"forskyve berre langs den kanten den valde romben er på."
+
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:281(title)
+msgid "Perspective Constraint Option"
+msgstr "Vala for avgrensa perspektiv"
+
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:288(para)
+msgid "Constrain not checked"
+msgstr "Perspektiv ikkje avkryssa"
+
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:299(para)
+msgid "Constrain checked"
+msgstr "Perspektiv avkryssa"
+
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:274(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Perspective</guilabel>: normally, to change perspective, you drag "
+"the corresponding icon along a layer edge. If this option is unchecked "
+"(default), you may move away from this edge. If this option is checked, "
+"perspective handles remain on this edge or on a diagonal. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"<guilabel>Perspektiv</guilabel>: når dette valet ikkje er merkt, som er "
+"standard, kan du dra symbolet kvar du vil i biletet. Er det merkt av for "
+"dette valet, kan du berre dra langs lagkantane eller diagonalt. "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:309(term)
+msgid "From pivot"
+msgstr "Frå omdreiingspunktet"
+
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:314(title)
+msgid "Scale from pivot"
+msgstr "Skalering frå omdreiingspunktet"
+
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:321(para)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:358(para)
+msgid "From pivot not checked, constrain checked"
+msgstr "Frå omdreiingspunktet ikkje avkryssa, tvunge avkryssa"
+
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:332(para)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:369(para)
+msgid "From pivot and constrain checked"
+msgstr "Frå omdreiingspunktet og tvunge er avkryssa"
+
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:311(para)
+msgid "<guilabel>Scale</guilabel>: <placeholder-1/>"
+msgstr "<guilabel>Skaler</guilabel>: <placeholder-1/>"
+
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:339(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Shear</guilabel>: When this option is unchecked (default), the "
+"opposite edge is fixed and the pivot moves with shearing. When the option is "
+"checked, shearing is performed around a fixed pivot and the opposite side is "
+"sheared by the same amount, but in the opposite direction."
+msgstr ""
+"<guilabel>Forskyv</guilabel>: når det er merkt for dette valet (standard), "
+"er den motsette kanten fast og omdreiingspunktet flyttar seg under "
+"forskyvinga. Når det er merkt av for dette valet, vert forskyvinga utført "
+"rundt eit fast omdreiingspunkt. Den motsette kanten vert flytt like mykje, "
+"men i motsett retning."
+
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:351(title)
+msgid "Perspective from pivot"
+msgstr "Perspektiv frå omdreiingspunktet"
+
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:347(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Perspective</guilabel>: when this option is checked, the position "
+"of pivot is maintained. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"<guilabel>Perspektiv</guilabel>: når dette valet er avkryssa, vert også "
+"plasseringa av omdreiingspunktet påverka. <placeholder-1/>"
+
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:379(term)
+msgid "Pivot"
+msgstr "Omdreiingspunkt"
+
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:381(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Snap</guilabel>: if this option is checked, the pivot snaps to "
+"center or to corners when it comes close to them."
+msgstr ""
+"<guilabel>Fest</guilabel>: Når det er kryssa av for dette valet, vert "
+"omdreiingspunktet fest til midten eller til hjørnene når det kjem nær nok."
+
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:385(para)
+msgid "<guilabel>Lock</guilabel>: locks pivot."
+msgstr "<guilabel>Lås</guilabel>: låser omdreiingspunktet"
+
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:394(title)
+msgid "Key modifiers"
+msgstr "Valtastane"
+
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:400(para)
+msgid ""
+"<keycap>Shift</keycap> to check all Constrain unchecked options and uncheck "
+"already checked ones if a transformation handle is selected, or, if the "
+"pivot is selected, to snap pivot to center or corner,"
+msgstr ""
+"<keycap>Shift</keycap> for å byte rundt på merkjinga for alle vala i "
+"«Tvunge» når eit transformasjonshandtak er vald eller, viss "
+"omdreiingspunktet er merkt, festa omdreiingspunktet til midten eller til eit "
+"hjørne."
+
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:408(para)
+msgid ""
+"<keycap>Ctrl</keycap> to check all From pivot unchecked options and uncheck "
+"already checked ones."
+msgstr ""
+"<keycap>Ctrl</keycap> for å byta om på avmerkinga for alle vala i «Frå "
+"omdreiingspunkt»."
+
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:395(para)
+msgid ""
+"Key modifiers are active when an action (move, scale, rotate...) is "
+"selected. Hold on: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Valtastane er aktive når ei handling (flytt, skaler, roter …) er vald.: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:34(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/transform-tools-common-options.png'; "
@@ -2173,7 +2949,7 @@ msgstr "Bildefil"
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:304(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clip-4a.png'; md5=1d66e96d4bfdcae94b0d9fbce7c966c0"
+"@@image: 'images/toolbox/clip-4a.png'; md5=53da9c467cc5878622a472e375a9c72d"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -2217,7 +2993,7 @@ msgid ""
 "image, selection, layer or path. Each transform tool has an Option dialog "
 "and an Information dialog to set parameters."
 msgstr ""
-"Denne gruppa inneheld åtte verktøy som blir brukte til å forandra "
+"Denne gruppa inneheld åtte verktøy som vert brukte til å forandra "
 "presentasjonen av biletet eller eit biletelement, eit biletlag, eit utval "
 "eller ein bane. Desse verktøya forandrar ikkje innhaldet i pikslane, men "
 "plasseringa av dei i høve til kvarandre eller i høve til biletet. Kvart av "
@@ -2234,8 +3010,8 @@ msgid ""
 "here. More specific options will be described with their tool."
 msgstr ""
 "Ein del innstillingar er felles for fleire av transformasjonsverktøya, og "
-"blir omtalte her. Dei innstillingane som er spesielle for einskilde verktøy "
-"blir omtalte saman med verktøyet."
+"vert omtalte her. Dei innstillingane som er spesielle for einskilde verktøy "
+"vert omtalte saman med verktøyet."
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:44(term)
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:180(primary)
@@ -2259,7 +3035,7 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:51(para)
 msgid "Remember that the Transform option persists when you quit the tool."
 msgstr ""
-"Hugs at valet du gjer blir gjeldande heilt til du trykker ein annan knapp, "
+"Hugs at valet du gjer vert gjeldande heilt til du trykker ein annan knapp, "
 "også om du avslutter arbeidet."
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:58(para)
@@ -2269,7 +3045,7 @@ msgid ""
 "active layer. If no selection exists in this layer, the whole layer will be "
 "transformed."
 msgstr ""
-" Når den første knappen, <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-"
+"Når den første knappen, <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-"
 "options/rotate-affect-layer.png\"/></guiicon>, er aktivert, vil verktøyet "
 "arbeide på det aktive laget. Dersom laget inneheld eit utval, vil verktøyet "
 "verke på dette i staden for på laget."
@@ -2301,7 +3077,7 @@ msgstr "Retning"
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:95(para)
 msgid "This option sets which way or direction a layer is transformed:"
-msgstr "Dette valet bestemmer kva retning laget blir transformert:"
+msgstr "Dette valet bestemmer kva retning laget vert transformert:"
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:99(para)
 msgid ""
@@ -2311,9 +3087,9 @@ msgid ""
 "according to the shape and position you put the grid into."
 msgstr ""
 "<guilabel>Framover (normal)</guilabel>betyr i denne samanhengen at biletet "
-"blir forandra til slik du ser det når du drar i handtaka som dukkar opp når "
+"vert forandra til slik du ser det når du drar i handtaka som dukkar opp når "
 "du klikkar på biletet med eitt av desse verktøya. Dersom du bruker eit "
-"rutenett (sjå nedanfor) vil biletet eller laget bli transformert i høve til  "
+"rutenett (sjå nedanfor) vert biletet eller laget transformert i høve til  "
 "utsjånaden og posisjonen du har gitt gitteret."
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:106(para)
@@ -2323,15 +3099,11 @@ msgid ""
 "errors (a horizon not horizontal, a wall not vertical...). See <xref linkend="
 "\"gimp-tool-rotate\"/>."
 msgstr ""
-"«Bakover (korrigerande)» inverterer retningen. Blir mest brukt saman med "
+"«Bakover (korrigerande)» inverterer retningen. Vert mest brukt saman med "
 "roteringsverktøyet for å korrigera bilete som t.d. har ein horisont som "
 "ikkje er vassrett eller ein vegg som ikkje er loddrett. Sjå <xref linkend="
 "\"gimp-tool-rotate\"/>. "
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:115(term)
-msgid "Interpolation"
-msgstr "Interpolasjon"
-
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:117(para)
 msgid ""
 "This drop-down list lets you choose the method and thus the quality of the "
@@ -2351,9 +3123,9 @@ msgid ""
 "quote> effect) and a coarse image, but it is the fastest method. Sometimes "
 "this method is called <quote>Nearest Neighbor</quote>."
 msgstr ""
-"Pikselfargen blir kopiert frå den næraste pikselen i originalbiletet. Dette "
+"Pikselfargen vert kopiert frå den næraste pikselen i originalbiletet. Dette "
 "resulterer ofte i hakkete kantar («trappetrinn») og eit grovt bilete. "
-"Metoden er den raskaste. Metoden, som også blir kalla «næraste nabo», er den "
+"Metoden er den raskaste. Metoden, som også vert kalla «næraste nabo», er den "
 "raskaste."
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:135(term)
@@ -2367,9 +3139,9 @@ msgid ""
 "images and is a good compromise between speed and quality. Sometimes this "
 "method is called <quote>Bilinear</quote>."
 msgstr ""
-"Pikselfargen blir rekna ut som eit gjennomsnitt av dei fire næraste pikslane "
+"Pikselfargen vert rekna ut som eit gjennomsnitt av dei fire næraste pikslane "
 "i originalbiletet. Dette gir eit tilfredsstillande resultat i dei fleste "
-"tilfella og er eit godt kompromiss mellom fart og kvalitet. Metoden blir ogs "
+"tilfella og er eit godt kompromiss mellom fart og kvalitet. Metoden vert ogs "
 "kalla «bilineær»."
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:147(term)
@@ -2383,9 +3155,9 @@ msgid ""
 "it naturally takes more time. Sometimes this method is called "
 "<quote>Bicubic</quote>."
 msgstr ""
-"Pikselfargen blir rekna ut som eit gjennomsnitt av dei åtte næraste fargane "
+"Pikselfargen vert rekna ut som eit gjennomsnitt av dei åtte næraste fargane "
 "i originalbiletet. Denne metoden gir som oftast eit godt resultat, men kan "
-"ta litt tid. Metoden blir også kalla «bikubisk»."
+"ta litt tid. Metoden vert også kalla «bikubisk»."
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:158(term)
 msgid "Sinc (Lanczos3)"
@@ -2398,9 +3170,9 @@ msgid ""
 "satisfied with the result, you may give <quote>Cubic</quote> a try."
 msgstr ""
 "Dette er som oftast den beste metoden og bør brukast i dei aller fleste "
-"tilfella der interpolering er aktuelt. Skulle du ikkje bli heilt nøgd, kan "
-"det hende kubisk interpolering gir eit betre resultat.  Lanczos3-Metoden "
-"bygger på komplisert matematikk og har fått namn etter den ungarsk-jødiske "
+"tilfella der interpolering er aktuelt. Skulle du ikkje vera heilt nøgd, kan "
+"det hende kubisk interpolering gir eit betre resultat.  Lanczos3-metoden "
+"byggjer på komplisert matematikk og har fått namn etter den ungarsk-jødiske "
 "matematikaren Cornelius Lanczos (Uttale: laːntsoʃ])."
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:169(para)
@@ -2422,7 +3194,7 @@ msgid ""
 "After transformation, the image can be bigger. This option will clip the "
 "transformed image to the original image size."
 msgstr ""
-"Dersom transformasjonen skulle føre til at biletformatet blir endra, kan du "
+"Dersom transformasjonen skulle føre til at biletformatet vert endra, kan du "
 "her velje korleis biletet skal tilpassast forandringane."
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:191(para)
@@ -2458,7 +3230,7 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Fit Canvas to Layers</"
 "guimenuitem></menuchoice> command."
 msgstr ""
-"Laget blir forstørra slik at det blir plass til heile laget. Omrisset for "
+"Laget vert forstørra slik at det vert plass til heile laget. Omrisset for "
 "det nye laget er synleg. Du kan gjere også innhaldet i laget synleg med "
 "kommandoen <menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guimenuitem>Tilpass lerret "
 "til lag</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -2474,7 +3246,7 @@ msgstr "Eksempel på klipping"
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:258(para)
 msgid "With Clip: all what exceeds image limits is deleted."
-msgstr "Med klipping: Alt som kjem utføre biletkanten blir klipt vekk."
+msgstr "Med klipping: Alt som kjem utføre biletkanten vert klipt vekk."
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:264(term)
 msgid "Crop to result"
@@ -2491,7 +3263,7 @@ msgstr "Roter 45° og beskjer resultatet"
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:283(para)
 msgid "The crop limit is marked with red. No transparent area is included."
 msgstr ""
-"Beskjeringsgrensene er markerte med raudt. Gjennomsiktige område blir ikkje "
+"Beskjeringsgrensene er markerte med raudt. Gjennomsiktige område vert ikkje "
 "tatt med."
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:290(para)
@@ -2500,8 +3272,8 @@ msgid ""
 "area, created by the transform operation in corners, will not be included in "
 "the resulting image."
 msgstr ""
-"Dersom denne er vald, vil biletet bli beskore slik at dei gjennomsiktige "
-"områda i hjørna ikkje blir med i det ferdige biletet."
+"Dersom denne er vald, vert biletet klipt slik at dei gjennomsiktige områda i "
+"hjørna ikkje vert med i det ferdige biletet."
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:298(term)
 msgid "Crop with aspect"
@@ -2611,7 +3383,7 @@ msgid ""
 "each others and to the area to be transformed."
 msgstr ""
 "Dette er «det gyldne snittet» som er ei matematisk oppdeling av biletet. "
-"Biletet blir delt i ni delar med bestemte forhold mellom delane og området "
+"Biletet vert delt i ni delar med bestemte forhold mellom delane og området "
 "som skal transformerast."
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:419(term)
@@ -2632,7 +3404,7 @@ msgid ""
 "lines. The number of lines is set in the slider popping up when this guide "
 "is selected."
 msgstr ""
-"Legg eit rutenett over transformeringsområdet. Talet på ruter blir bestemt "
+"Legg eit rutenett over transformeringsområdet. Talet på ruter vert bestemt "
 "med glidebrytaren som dukkar opp."
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:437(term)
@@ -2644,7 +3416,7 @@ msgid ""
 "Puts a rectangular grid on the transforming area using the spacing between "
 "the lines set in the slider."
 msgstr ""
-"Legg eit rutenett over transformeringsområdet. Avstanden mellom linjene blir "
+"Legg eit rutenett over transformeringsområdet. Avstanden mellom linjene vert "
 "bestemt med glidebrytaren som dukkar opp."
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:451(title)
@@ -2686,7 +3458,7 @@ msgstr ""
 "Når banen er på plass i biletet klikkar du på det første feltet framføre "
 "banemerket i banedialogen for å få fram augesymbolet. Vel deretter det "
 "transformeringsverktøyet du vil bruke. Pass på at modus i øvre del av "
-"verktøyinnstillingane blir sett til å verke på banar. "
+"verktøyinnstillingane vert sett til å verke på banar. "
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:489(para)
 msgid ""
@@ -2695,7 +3467,8 @@ msgid ""
 "more recognizable."
 msgstr ""
 "Utfør transformasjonen og bekreft dette når du er ferdig. Det kan vere ein "
-"god ide å setje hjelpelinjene til «Ingen» for ikkje å bli forstyrra av desse."
+"god ide å setje hjelpelinjene til «Ingen» for ikkje å verta forstyrra av "
+"desse."
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:494(para)
 msgid ""
@@ -2709,4 +3482,3 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Kolbjørn Stuestøl"
-


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]