[pitivi] Update Ukrainian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [pitivi] Update Ukrainian translation
- Date: Tue, 24 Jan 2017 21:27:09 +0000 (UTC)
commit e3b46a3439128401a32b0f25a1059a0b69456bd3
Author: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>
Date: Tue Jan 24 21:27:00 2017 +0000
Update Ukrainian translation
po/uk.po | 575 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 292 insertions(+), 283 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 7bdd614..05ccb6d 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Copyright (C) 2016 The Pitivi Team
# This file is distributed under the same license as the pitivi package.
#
-# Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2016.
+# Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2016, 2017.
# Olexandr Pylypchuk <pilipchukap rambler ru>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-15 17:30+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-15 09:26+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://wiki.pitivi.org/wiki/Bug_reporting\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-07 23:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-01-22 09:49+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation linux org ua>\n"
"Language: uk\n"
@@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "Розпочинаємо автовирівнювання"
msgid "<b><big>Performing Auto-Alignment</big></b>"
msgstr "<b><big>Виконання автовирівнювання</big></b>"
-#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../pitivi/render.py:1034
+#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../pitivi/render.py:1091
msgid "Estimating..."
msgstr "Визначення оцінки…"
@@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "З_астосувати до проекту"
msgid "Size (pixels):"
msgstr "Розмір (у пікселях):"
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:5 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:20
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:5 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:15
msgid "Frame rate:"
msgstr "Частота кадрів:"
@@ -140,13 +140,13 @@ msgstr "Співвідношення розмірів у пікселях:"
msgid "Video:"
msgstr "Відео:"
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:9 ../data/ui/projectsettings.ui.h:15
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:22
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:9 ../data/ui/projectsettings.ui.h:17
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:17
msgid "Channels:"
msgstr "Канали:"
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:10 ../data/ui/projectsettings.ui.h:16
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:23
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:10 ../data/ui/projectsettings.ui.h:18
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:18
msgid "Sample rate:"
msgstr "Частота дискретизації:"
@@ -204,14 +204,10 @@ msgid "Search..."
msgstr "Шукати…"
#: ../data/ui/elementsettingsdialog.ui.h:1
-msgid "Properties for <element>"
-msgstr "Властивості <element>"
-
-#: ../data/ui/elementsettingsdialog.ui.h:2
msgid "Reset all"
msgstr "Скинути все"
-#: ../data/ui/elementsettingsdialog.ui.h:3 ../data/ui/projectsettings.ui.h:3
+#: ../data/ui/elementsettingsdialog.ui.h:2 ../data/ui/projectsettings.ui.h:3
msgid "OK"
msgstr "Гаразд"
@@ -227,8 +223,8 @@ msgstr "Відкрити проект…"
msgid "Save the current project under a new name or a different location"
msgstr "Зберегти поточний проект під новою назвою або до іншого місця"
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:4 ../pitivi/mainwindow.py:1145
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1199
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:4 ../pitivi/mainwindow.py:1148
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1202
msgid "Save As..."
msgstr "Зберегти як…"
@@ -363,14 +359,14 @@ msgstr ""
"Деякі з внесених вами змін набудуть чинності лише після перезапуску Pitivi"
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:2 ../data/ui/renderingprogress.ui.h:4
-#: ../pitivi/mainwindow.py:671 ../pitivi/mainwindow.py:788
-#: ../pitivi/mainwindow.py:926 ../pitivi/mainwindow.py:1096
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1148 ../pitivi/mainwindow.py:1201
-#: ../pitivi/medialibrary.py:730
+#: ../pitivi/mainwindow.py:674 ../pitivi/mainwindow.py:791
+#: ../pitivi/mainwindow.py:929 ../pitivi/mainwindow.py:1099
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1151 ../pitivi/mainwindow.py:1204
+#: ../pitivi/medialibrary.py:736
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:4 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:10
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:4 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:7
msgid "Preset:"
msgstr "Шаблон:"
@@ -382,55 +378,55 @@ msgstr "Розмір:"
msgid "pixels"
msgstr "пікселі"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:7
+#. When checked, changing the width or height affects also the other so that the aspect ratio value (width /
height) does not change.
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:8
msgid "Link"
msgstr "Пов’язати"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:8
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:9
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Відношення сторін:"
#. DAR is the aspect ratio of the image being displayed to the viewer. "Display" is used as a noun, not as a
verb/action.
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:10
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:11
msgid "Display aspect ratio"
msgstr "Показати співвідношення сторін кадру"
#. PAR is the aspect ratio "of the pixels", not an aspect ratio "in pixels".
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:12
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:13
msgid "Pixel aspect ratio"
msgstr "Співвідношення розмірів у пікселях"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:13
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:14
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Частота кадрів:"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:14 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:21
-#: ../pitivi/effects.py:182
+#. The title of the section with the video settings
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:16 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:16
+#: ../pitivi/effects.py:228
msgid "Video"
msgstr "Відео"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:17 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:24
-#: ../pitivi/effects.py:182
+#. The title of the section with the audio settings
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:20 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:19
+#: ../pitivi/effects.py:228
msgid "Audio"
msgstr "Звук"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:18
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:21
msgid "Author:"
msgstr "Автор:"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:19
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:22
msgid "Project title:"
msgstr "Назва проекту:"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:20
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:23
msgid "Year:"
msgstr "Рік:"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:21
-msgid "1900"
-msgstr "1900"
-
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:22
+#. The title of the section with the name, author, year fields
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:25
msgid "Info"
msgstr "Інформація"
@@ -439,75 +435,55 @@ msgid "Render"
msgstr "Обробити"
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:3
-msgid "Folder"
-msgstr "Тека"
-
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:4
msgid "Folder:"
msgstr "Тека:"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:5
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:4
msgid "File name:"
msgstr "Назва файла:"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:6
-msgid "File name"
-msgstr "Назва файла"
-
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:7
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:5
msgid "Container format:"
msgstr "Формат контейнера:"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:8
-msgid "Container format"
-msgstr "Формат контейнера"
-
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:9 ../data/ui/startupwizard.ui.h:5
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:6 ../data/ui/startupwizard.ui.h:5
#: ../pitivi/mainwindow.py:468
msgid "Help"
msgstr "Довідка"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:11
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:8
msgid "Scale:"
msgstr "Масштаб:"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:12
-msgid "1.0"
-msgstr "1.0"
-
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:13
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:9
msgid "Scale"
msgstr "Масштаб"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:14
-msgid "1000 x 1000"
-msgstr "1000 ⨯ 1000"
-
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:15
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:10
msgid "Height"
msgstr "Висота"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:16
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:11
msgid "Project Settings..."
msgstr "Параметри проекту…"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:17
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:12
msgid "Advanced..."
msgstr "Додатково…"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:18
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:13
msgid "Codec:"
msgstr "Кодек:"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:19
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:14
msgid "Framerate"
msgstr "Частота кадрів"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:25
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:20
msgid "Automatically render from proxy files"
msgstr "Автоматично обробляти з проміжних файлів"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:26
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:21
msgid ""
"Use proxy files if they are available and the source asset media format is "
"not officially supported.\n"
@@ -521,11 +497,11 @@ msgstr ""
"Цей варіант є непоганим компромісом між якістю відеорезультатів та "
"надійністю роботи програми."
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:29
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:24
msgid "Always render from proxy files"
msgstr "Завжди обробляти з проміжних файлів"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:30
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:25
msgid ""
"Render all proxied clips from the proxy assets. There might be some quality "
"loss during the rendering process."
@@ -533,11 +509,11 @@ msgstr ""
"Виконати обробку усіх кліпів зі створеними проміжними кліпами на основі "
"даних проміжних кліпів. Така обробка може призвести до певної втрати якості."
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:31
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:26
msgid "Never render from proxy files"
msgstr "Ніколи не обробляти з проміжних файлів"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:32
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:27
msgid ""
"Always use source assets for rendering. It is the best choice for the "
"quality of the rendered video, but you might hit some bugs because of the "
@@ -563,12 +539,12 @@ msgstr ""
"вибраних кодеків, роздільності зображення, обчислювальних можливостей вашого "
"комп’ютера, застосованих ефектів та тривалості відео.</small>"
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:3 ../pitivi/viewer/viewer.py:544
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:3 ../pitivi/viewer/viewer.py:543
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:5 ../pitivi/viewer/viewer.py:536
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1475
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:5 ../pitivi/viewer/viewer.py:535
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1547
msgid "Play"
msgstr "Пуск"
@@ -705,23 +681,23 @@ msgstr "Вертикальне вирівнювання:"
msgid "Advanced positioning"
msgstr "Додаткові можливості позиціювання"
-#: ../pitivi/application.py:156
+#: ../pitivi/application.py:158
msgid "General"
msgstr "Загальне"
-#: ../pitivi/application.py:161
+#: ../pitivi/application.py:163
msgid "Undo the most recent action"
msgstr "Скасувати останню операцію"
-#: ../pitivi/application.py:167
+#: ../pitivi/application.py:169
msgid "Redo the most recent action"
msgstr "Повернути скасовану операцію"
-#: ../pitivi/application.py:172
+#: ../pitivi/application.py:174
msgid "Quit"
msgstr "Вийти"
-#: ../pitivi/application.py:179
+#: ../pitivi/application.py:181
msgid "Show the Shortcuts Window"
msgstr "Показати вікно клавіатурних скорочень"
@@ -739,15 +715,15 @@ msgstr ""
"- Встановлено %s версії %s, але для роботи Pitivi потрібна принаймні версія "
"%s"
-#: ../pitivi/check.py:261
+#: ../pitivi/check.py:258
msgid "ERROR - The following hard dependencies are unmet:"
msgstr "ПОМИЛКА: не знайдено таких обов’язкових залежностей:"
-#: ../pitivi/check.py:270
+#: ../pitivi/check.py:267
msgid "Missing soft dependency:"
msgstr "Не знайдено бажаної залежності:"
-#: ../pitivi/check.py:277
+#: ../pitivi/check.py:274
msgid ""
"ERROR — Could not create a Gst.Fraction — this means gst-python is not "
"installed correctly."
@@ -755,7 +731,7 @@ msgstr ""
"ПОМИЛКА: не вдалося створити Gst.Fraction — це означає, що gst-python не "
"встановлено належним чином."
-#: ../pitivi/check.py:282
+#: ../pitivi/check.py:279
msgid ""
"Could not create audio output sink. Make sure you have a valid one "
"(pulsesink, alsasink or osssink)."
@@ -763,35 +739,35 @@ msgstr ""
"Не вдалося створити потік виведення звукових даних. Переконайтеся, що у "
"програми є доступ до відповідного приймача (pulsesink, alsasink або osssink)."
-#: ../pitivi/check.py:287
+#: ../pitivi/check.py:284
msgid ""
"Could not create video output sink. Make sure you have a gtksink available."
msgstr ""
"Не вдалося створити потік виведення відеоданих. Переконайтеся, що у програми "
"є доступ до gtksink."
-#: ../pitivi/check.py:300
+#: ../pitivi/check.py:297
#, python-format
msgid "Could not import '%s'. Make sure you have it available."
msgstr ""
"Не вдалося імпортувати «%s». Переконайтеся, що у програми є доступ до цього "
"компоненту."
-#: ../pitivi/check.py:315
+#: ../pitivi/check.py:311
msgid "Could not import 'gi'. Make sure you have pygobject available."
msgstr ""
"Не вдалося імпортувати «gi». Переконайтеся, що у програми є доступ до "
"pygobject."
-#: ../pitivi/check.py:380
+#: ../pitivi/check.py:377
msgid "enables sound notifications when rendering is complete"
msgstr "вмикає звукове сповіщення щодо завершення обробки"
-#: ../pitivi/check.py:381
+#: ../pitivi/check.py:379
msgid "enables visual notifications when rendering is complete"
msgstr "вмикає візуальне сповіщення щодо завершення обробки"
-#: ../pitivi/check.py:382
+#: ../pitivi/check.py:381
msgid "additional multimedia codecs through the GStreamer Libav library"
msgstr "додаткові мультимедійні кодеки з бібліотеки GStreamer Libav"
@@ -804,85 +780,85 @@ msgstr ""
"скористатися для виявлення помилок, які виникають під час обробки у "
"GStreamer, і виправлення цих помилок"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:115
+#: ../pitivi/clipproperties.py:113
msgid "Effects"
msgstr "Ефекти"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:140
+#: ../pitivi/clipproperties.py:137
msgid "Remove effect"
msgstr "Вилучити ефект"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:175
+#: ../pitivi/clipproperties.py:172
msgid "Active"
msgstr "Активний"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:178
+#: ../pitivi/clipproperties.py:175
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:187
+#: ../pitivi/clipproperties.py:184
msgid "Effect name"
msgstr "Назва ефекту"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:209
+#: ../pitivi/clipproperties.py:206
msgid "Select a clip on the timeline to configure its associated effects"
msgstr ""
"Позначте кліп на монтажному столі для налаштування пов’язаних з ним ефектів"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:228
+#: ../pitivi/clipproperties.py:225
msgid "Clip Effects"
msgstr "Ефекти кліпу"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:234
+#: ../pitivi/clipproperties.py:231
msgid "Remove the selected effect"
msgstr "Вилучити вибраний ефект"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:554
+#: ../pitivi/clipproperties.py:519
msgid "Transformation"
msgstr "Перетворення"
-#: ../pitivi/effects.py:59
+#: ../pitivi/effects.py:60
msgid "Colors"
msgstr "Кольори"
-#: ../pitivi/effects.py:76
+#: ../pitivi/effects.py:77
msgid "Compositing"
msgstr "Композиція"
-#: ../pitivi/effects.py:83
+#: ../pitivi/effects.py:84
msgid "Noise & blur"
msgstr "Шум і розмивання"
-#: ../pitivi/effects.py:89
+#: ../pitivi/effects.py:90
msgid "Analysis"
msgstr "Аналіз"
-#: ../pitivi/effects.py:97
+#: ../pitivi/effects.py:98
msgid "Geometry"
msgstr "Геометрія"
-#: ../pitivi/effects.py:108
+#: ../pitivi/effects.py:109
msgid "Fancy"
msgstr "Оздоблення"
-#: ../pitivi/effects.py:120
+#: ../pitivi/effects.py:121
msgid "Time"
msgstr "Час"
-#: ../pitivi/effects.py:182
+#: ../pitivi/effects.py:228
msgid "effect"
msgstr "ефект"
#. Add Uncategorized only if there are other categories defined.
-#: ../pitivi/effects.py:253 ../pitivi/effects.py:274
+#: ../pitivi/effects.py:300 ../pitivi/effects.py:321
msgid "Uncategorized"
msgstr "Без категорій"
-#: ../pitivi/effects.py:254 ../pitivi/effects.py:271
+#: ../pitivi/effects.py:301 ../pitivi/effects.py:318
msgid "All effects"
msgstr "Всі ефекти"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:262 ../pitivi/medialibrary.py:527
+#: ../pitivi/mainwindow.py:262 ../pitivi/medialibrary.py:533
msgid "Media Library"
msgstr "Бібліотека творів"
@@ -910,10 +886,10 @@ msgstr "Скасувати"
msgid "Redo"
msgstr "Повернути"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:418 ../pitivi/mainwindow.py:782
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1097 ../pitivi/mainwindow.py:1149
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1202 ../pitivi/preset.py:104
-#: ../pitivi/project.py:156
+#: ../pitivi/mainwindow.py:418 ../pitivi/mainwindow.py:785
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1100 ../pitivi/mainwindow.py:1152
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1205 ../pitivi/preset.py:104
+#: ../pitivi/project.py:158
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
@@ -1000,72 +976,75 @@ msgstr ""
"Список учасників розробки на Ohloh %s\n"
"Крім того, можна просто віддати команду: git shortlog -s -n"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:649
+#. Translators: See
+#. https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkAboutDialog.html#gtk-about-dialog-set-translator-credits
+#. for details on how this is used.
+#: ../pitivi/mainwindow.py:652
msgid "translator-credits"
msgstr "Юрій Чорноіван <yurchor ukr net>"
#. The user has not made a decision, don't do anything
-#: ../pitivi/mainwindow.py:668
+#: ../pitivi/mainwindow.py:671
msgid "Open File..."
msgstr "Відкрити файл…"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:672 ../pitivi/mainwindow.py:927
+#: ../pitivi/mainwindow.py:675 ../pitivi/mainwindow.py:930
msgid "Open"
msgstr "Відкрити"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:688
+#: ../pitivi/mainwindow.py:691
msgid "All supported formats"
msgstr "Усі підтримувані формати"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:746
+#: ../pitivi/mainwindow.py:749
#, python-format
msgid "Unable to save project \"%s\""
msgstr "Не вдалося зберегти проект «%s»"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:784 ../pitivi/project.py:155
+#: ../pitivi/mainwindow.py:787 ../pitivi/project.py:157
msgid "Save as..."
msgstr "Зберегти як…"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:787
+#: ../pitivi/mainwindow.py:790
msgid "Close without saving"
msgstr "Закрити без збереження"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:802
+#: ../pitivi/mainwindow.py:805
msgid "Save changes to the current project before closing?"
msgstr "Зберегти зміни, внесені до поточного проекту, перед закриттям?"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:815
+#: ../pitivi/mainwindow.py:818
#, python-format
msgid "If you don't save, the changes from the last %s will be lost."
msgstr ""
"Якщо ви не збережете внесені зміни, роботу, виконану протягом останніх %s, "
"буде втрачено."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:819
+#: ../pitivi/mainwindow.py:822
msgid "If you don't save, your changes will be lost."
msgstr "Якщо ви не збережете внесені зміни, їх буде втрачено."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:887
+#: ../pitivi/mainwindow.py:890
msgid "Revert to saved project version?"
msgstr "Повернутися до збереженої версії проекту?"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:892
+#: ../pitivi/mainwindow.py:895
msgid "This will reload the current project. All unsaved changes will be lost."
msgstr ""
"Ця дія призведе до перезавантаження поточного проекту. Усі незбережені зміни "
"буде втрачено."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:907
+#: ../pitivi/mainwindow.py:910
#, python-format
msgid "Unable to load project \"%s\""
msgstr "Не вдалось завантажити проект «%s»"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:922
+#: ../pitivi/mainwindow.py:925
msgid "Locate missing file..."
msgstr "Пошук потрібного файла…"
#. The file is probably an image, not video or audio.
-#: ../pitivi/mainwindow.py:954
+#: ../pitivi/mainwindow.py:957
#, python-format
msgid ""
"The following file has moved: \"<b>%s</b>\"\n"
@@ -1074,7 +1053,7 @@ msgstr ""
"Цей файл було пересунуто: «<b>%s</b>»\n"
"Будь ласка, вкажіть його нове розташування:"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:959
+#: ../pitivi/mainwindow.py:962
#, python-format
msgid ""
"The following file has moved: \"<b>%s</b>\" (duration: %s)\n"
@@ -1085,19 +1064,19 @@ msgstr ""
#. Translators: this is a format filter in a filechooser. Ex: "AVI
#. files"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:983
+#: ../pitivi/mainwindow.py:986
#, python-format
msgid "%s files"
msgstr "файли %s"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:987 ../pitivi/medialibrary.py:754
+#: ../pitivi/mainwindow.py:990 ../pitivi/medialibrary.py:760
msgid "All files"
msgstr "усі файли"
#. Signal the project loading failure.
#. You have to do this *after* successfully creating a blank project,
#. or the startupwizard will still be connected to that signal too.
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1012
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1015
#, python-format
msgid ""
"No replacement file was provided for \"<i>%s</i>\".\n"
@@ -1108,33 +1087,33 @@ msgstr ""
"\n"
"У поточній версії Pitivi не передбачено підтримки неповних проектів."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1093
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1096
msgid "Export To..."
msgstr "Експортувати до…"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1108 ../pitivi/mainwindow.py:1158
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1205 ../pitivi/mainwindow.py:1233
-#: ../pitivi/render.py:421
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1111 ../pitivi/mainwindow.py:1161
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1208 ../pitivi/mainwindow.py:1236
+#: ../pitivi/render.py:420
msgid "Untitled"
msgstr "Без назви"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1114
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1117
msgid "Tar archive"
msgstr "архів tar"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1118 ../pitivi/mainwindow.py:1164
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1121 ../pitivi/mainwindow.py:1167
msgid "Detect automatically"
msgstr "Визначити автоматично"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1207
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1210
msgid "PNG image"
msgstr "зображення PNG"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1208
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1211
msgid "JPEG image"
msgstr "зображення JPEG"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1299
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1302
msgid "Preview"
msgstr "Перегляд"
@@ -1156,9 +1135,14 @@ msgstr "<b>Роздільність</b>: %d×%d"
msgid "<b>Duration</b>: %s"
msgstr "<b>Тривалість</b>: %s"
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:456 ../pitivi/medialibrary.py:1050
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:456 ../pitivi/medialibrary.py:1048
+#| msgid "Error while analyzing a file"
msgid "Error while analyzing a file"
-msgstr "Помилка під час спроби аналізу файла"
+msgid_plural "Error while analyzing files"
+msgstr[0] "Помилка під час спроби аналізу файлів"
+msgstr[1] "Помилка під час спроби аналізу файлів"
+msgstr[2] "Помилка під час спроби аналізу файлів"
+msgstr[3] "Помилка під час спроби аналізу файла"
#: ../pitivi/medialibrary.py:127
msgid "Close after importing files"
@@ -1202,39 +1186,39 @@ msgstr ""
msgid "Do not use proxy files"
msgstr "Не використовувати проміжних файлів"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:364 ../pitivi/medialibrary.py:903
+#: ../pitivi/medialibrary.py:364 ../pitivi/medialibrary.py:910
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:438
+#: ../pitivi/medialibrary.py:444
msgid "Icon"
msgstr "Піктограма"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:447
+#: ../pitivi/medialibrary.py:453
msgid "Information"
msgstr "Інформація"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:458
+#: ../pitivi/medialibrary.py:464
msgid "Duration"
msgstr "Тривалість"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:533
+#: ../pitivi/medialibrary.py:539
msgid "Remove the selected assets"
msgstr "Вилучити позначені ділянки"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:539
+#: ../pitivi/medialibrary.py:545
msgid "Insert selected assets at the end of the timeline"
msgstr "Вставити позначені ділянки наприкінці монтажного столу"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:727
+#: ../pitivi/medialibrary.py:733
msgid "Select One or More Files"
msgstr "Виберіть один або декілька файлів"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:731
+#: ../pitivi/medialibrary.py:737
msgid "Add"
msgstr "Додати"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:746
+#: ../pitivi/medialibrary.py:752
msgid "Supported file formats"
msgstr "Підтримувані формати файлів"
@@ -1244,7 +1228,7 @@ msgstr "Підтримувані формати файлів"
#. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
#. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
#. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals)
-#: ../pitivi/medialibrary.py:817
+#: ../pitivi/medialibrary.py:823
#, python-format
msgid "Transcoding %d asset: %d%% (About %s left)"
msgid_plural "Transcoding %d assets: %d%% (About %s left)"
@@ -1253,7 +1237,7 @@ msgstr[1] "Перекодування %d ділянок: %d%% (лишилося
msgstr[2] "Перекодування %d ділянок: %d%% (лишилося близько %s)"
msgstr[3] "Перекодування %d ділянки: %d%% (лишилося близько %s)"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:915
+#: ../pitivi/medialibrary.py:922
msgid "View error"
msgid_plural "View errors"
msgstr[0] "Перегляд помилки"
@@ -1262,7 +1246,7 @@ msgstr[2] "Перегляд помилок"
msgstr[3] "Перегляд помилки"
#. Translators: {0:d} is just like %d (integer number variable)
-#: ../pitivi/medialibrary.py:917
+#: ../pitivi/medialibrary.py:924
#, python-brace-format
msgid "An error occurred while importing."
msgid_plural "{0:d} errors occurred while importing."
@@ -1271,25 +1255,22 @@ msgstr[1] "Під час імпортування сталося {0:d} поми
msgstr[2] "Під час імпортування сталося {0:d} помилок."
msgstr[3] "Під час імпортування сталася {0:d} помилка."
-#: ../pitivi/medialibrary.py:933
+#: ../pitivi/medialibrary.py:940
#, python-format
msgid "The project settings have been set to match file '%s'"
msgstr ""
"Параметри проекту було встановлено у відповідності до параметрів файла «%s»"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1047
-msgid "Error while analyzing files"
-msgstr "Помилка під час спроби аналізу файлів"
-
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1048
-msgid "The following files can not be used with Pitivi."
-msgstr "Перелічені нижче файли не можна використовувати у Pitivi."
-
#: ../pitivi/medialibrary.py:1051
+#| msgid "The following file can not be used with Pitivi."
msgid "The following file can not be used with Pitivi."
-msgstr "Вказаний нижче файл не можна використовувати у Pitivi."
+msgid_plural "The following files can not be used with Pitivi."
+msgstr[0] "Вказані нижче файли не можна використовувати у Pitivi."
+msgstr[1] "Вказані нижче файли не можна використовувати у Pitivi."
+msgstr[2] "Вказані нижче файли не можна використовувати у Pitivi."
+msgstr[3] "Вказаний нижче файл не можна використовувати у Pitivi."
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1163
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1158
msgid "Do not use proxy for selected asset"
msgid_plural "Do not use proxies for selected assets"
msgstr[0] "Не використовувати проміжні кліпи для позначних даних"
@@ -1297,7 +1278,7 @@ msgstr[1] "Не використовувати проміжні кліпи дл
msgstr[2] "Не використовувати проміжні кліпи для позначних даних"
msgstr[3] "Не використовувати проміжний кліп для позначних даних"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1174
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1169
msgid "Delete corresponding proxy file"
msgid_plural "Delete corresponding proxy files"
msgstr[0] "Вилучити відповідний проміжний файл"
@@ -1305,7 +1286,7 @@ msgstr[1] "Вилучити відповідні проміжні файли"
msgstr[2] "Вилучити відповідні проміжні файли"
msgstr[3] "Вилучити відповідний проміжний файл"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1185
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1180
msgid "Use proxy for selected asset"
msgid_plural "Use proxies for selected assets"
msgstr[0] "Використовувати проміжні кліпи для позначних даних"
@@ -1326,17 +1307,17 @@ msgstr "Новий шаблон"
msgid "New preset %d"
msgstr "Новий шаблон %d"
-#: ../pitivi/project.py:61
+#: ../pitivi/project.py:63
msgid "New Project"
msgstr "Створити проект"
#. GTK does not allow an empty string as the dialog title, so we use the
#. same translatable one as render.py's pipeline error message dialog:
-#: ../pitivi/project.py:139 ../pitivi/render.py:758
+#: ../pitivi/project.py:141 ../pitivi/render.py:810
msgid "Sorry, something didn’t work right."
msgstr "Вибачте, щось пішло не так."
-#: ../pitivi/project.py:142
+#: ../pitivi/project.py:144
msgid ""
"Pitivi detected a serious backend problem and could not recover from it, "
"even after multiple tries. The only thing that can be done at this point is "
@@ -1363,11 +1344,11 @@ msgstr ""
"Перш ніж закривати вікно Pitivi, ви можете зберегти зміни до наявного файла "
"проекту або записати їх до нового файла проекту."
-#: ../pitivi/project.py:157
+#: ../pitivi/project.py:159
msgid "Close Pitivi"
msgstr "Закрити Pitivi"
-#: ../pitivi/project.py:227
+#: ../pitivi/project.py:229
msgid ""
"This might be due to a bug or an unsupported project file format. If you "
"were trying to add a media file to your project, use the \"Import\" button "
@@ -1377,15 +1358,15 @@ msgstr ""
"Якщо ви хочете додати до вашого проекту якийсь мультимедійний файл, краще "
"скористайтеся кнопкою «Імпортувати»."
-#: ../pitivi/project.py:249
+#: ../pitivi/project.py:251
msgid "Ignore backup"
msgstr "Ігнорувати резервну копію"
-#: ../pitivi/project.py:250
+#: ../pitivi/project.py:252
msgid "Restore from backup"
msgstr "Відновлення з резервної копії"
-#: ../pitivi/project.py:266
+#: ../pitivi/project.py:268
#, python-format
msgid ""
"An autosaved version of your project file was found. It is %s newer than the "
@@ -1398,16 +1379,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Хочете завантажити автоматично збережену версію?"
-#: ../pitivi/project.py:342
+#: ../pitivi/project.py:344
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
msgstr "У вас немає прав доступу для запису до цієї теки."
#. Save the project to a temporary file.
-#: ../pitivi/project.py:375
+#: ../pitivi/project.py:377
msgid "project"
msgstr "проект"
-#: ../pitivi/project.py:672
+#: ../pitivi/project.py:673
msgid "Pitivi encoding profile"
msgstr "Профіль кодування Pitivi"
@@ -1434,15 +1415,15 @@ msgstr "Триває обробка"
#. Translators: This item appears in a combobox's popup and
#. contains as children the unsupported (but still available)
#. muxers and encoders.
-#: ../pitivi/render.py:621
+#: ../pitivi/render.py:620
msgid "Unsupported"
msgstr "Не підтримується"
-#: ../pitivi/render.py:655
+#: ../pitivi/render.py:654
msgid "A file name is required."
msgstr "Слід вказати назву файла."
-#: ../pitivi/render.py:657
+#: ../pitivi/render.py:656
msgid ""
"This file already exists.\n"
"If you don't want to overwrite it, choose a different file name or folder."
@@ -1451,18 +1432,18 @@ msgstr ""
"Якщо ви не бажаєте перезаписати цей файл, виберіть іншу назву файла або іншу "
"теку."
-#: ../pitivi/render.py:687
+#: ../pitivi/render.py:686
#, python-format
msgid "%.2f GB"
msgstr "%.2f ГБ"
#. -1 means round to 10
-#: ../pitivi/render.py:692
+#: ../pitivi/render.py:691
#, python-format
msgid "%d MB"
msgstr "%d МБ"
-#: ../pitivi/render.py:759
+#: ../pitivi/render.py:811
msgid ""
"An error occurred while trying to render your project. You might want to "
"check our troubleshooting guide or file a bug report. The GStreamer error "
@@ -1472,11 +1453,11 @@ msgstr ""
"нашими настановами щодо усування вад або повідомити розробникам про ваду у "
"програмі. Повідомлення про помилку GStreamer:"
-#: ../pitivi/render.py:983 ../pitivi/render.py:984 ../pitivi/render.py:990
+#: ../pitivi/render.py:1040 ../pitivi/render.py:1041 ../pitivi/render.py:1047
msgid "Render complete"
msgstr "Обробку завершено"
-#: ../pitivi/render.py:988
+#: ../pitivi/render.py:1045
#, python-format
msgid "\"%s\" has finished rendering."
msgstr "Обробку «%s» завершено."
@@ -1553,23 +1534,23 @@ msgstr "Згладити"
msgid "Currently playing"
msgstr "Триває відтворення"
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:223
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:222
msgid "Go to the beginning of the timeline"
msgstr "Перейти до початку запису на монтажному столі"
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:230
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:229
msgid "Go back one second"
msgstr "Повернутися на одну секунду"
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:242
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:241
msgid "Go forward one second"
msgstr "Вперед на одну секунду"
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:250
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:249
msgid "Go to the end of the timeline"
msgstr "Перейти в кінець запису на монтажному столі"
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:257
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:256
msgid ""
"Enter a timecode or frame number\n"
"and press \"Enter\" to go to that position"
@@ -1577,7 +1558,7 @@ msgstr ""
"Введіть значення часової позначки або номер кадру\n"
"і натисніть клавішу Enter, щоб перейти до відповідної позиції"
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:265
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:264
msgid ""
"Detach the viewer\n"
"You can re-attach it by closing the newly created window."
@@ -1585,18 +1566,18 @@ msgstr ""
"Від’єднати вікно перегляду\n"
"Повернути його в основне вікно можна закриттям новоствореного вікна."
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:355 ../pitivi/viewer/viewer.py:405
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:354 ../pitivi/viewer/viewer.py:404
msgid "Show this window in fullscreen"
msgstr "Розтягти це вікно на весь екран"
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:402
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:401
msgid "Exit fullscreen mode"
msgstr "Вийти з повноекранного режиму"
#. Translators: This is a tooltip for a clip's keyframe curve,
#. showing what the keyframe curve affects, the timestamp at
#. the mouse cursor location, and the value at that timestamp.
-#: ../pitivi/timeline/elements.py:374
+#: ../pitivi/timeline/elements.py:376
#, python-format
msgid ""
"Property: %s\n"
@@ -1607,45 +1588,45 @@ msgstr ""
"Мітка часу: %s\n"
"Значення: %s"
-#: ../pitivi/timeline/elements.py:1232
+#: ../pitivi/timeline/elements.py:1242
msgid "Audio crossfade"
msgstr "Перехресний перехід звуку"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:202
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:166
msgid "Move layer to top"
msgstr "Пересунути шар на початок списку"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:208
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:172
msgid "Move layer up"
msgstr "Пересунути шар вище"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:214
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:178
msgid "Move layer down"
msgstr "Пересунути шар нижче"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:220
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:184
msgid "Move layer to bottom"
msgstr "Пересунути шар у кінець списку"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:226
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:190
msgid "Delete layer"
msgstr "Вилучити шар"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:365
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:274
#, python-format
msgid "Layer %d"
msgstr "Шар %d"
-#: ../pitivi/timeline/ruler.py:223
+#: ../pitivi/timeline/ruler.py:224
#, python-format
msgid "Frame #%d"
msgstr "Кадр %d"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:73
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:74
msgid "Snap distance"
msgstr "Відстань прилипання"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:74
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:75
msgid ""
"Threshold (in pixels) at which two clips will snap together when dragging or "
"trimming."
@@ -1653,11 +1634,11 @@ msgstr ""
"Порогове відстань (у пікселях), за якої два кліпи злипатимуться під час "
"перетягування або обрізання."
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:86
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:87
msgid "Image clip duration"
msgstr "Тривалість кліпу із зображенням"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:88
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:89
msgid ""
"Default clip length (in milliseconds) of images when inserting on the "
"timeline."
@@ -1665,77 +1646,77 @@ msgstr ""
"Типова тривалість (у мілісекундах) кліпу із зображенням при додаванні на "
"монтажний стіл."
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:99
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:100
msgid "Left click also seeks"
msgstr "Клацання лівою також позиціювання"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:101
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:102
msgid "Whether left-clicking also seeks besides selecting and editing clips."
msgstr ""
"Визначає, чи буде клацання лівою використано для позиціювання, окрім "
"позначення та редагування кліпів."
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1397 ../pitivi/dialogs/prefs.py:53
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1469 ../pitivi/dialogs/prefs.py:53
msgid "Timeline"
msgstr "Монтажний стіл"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1404
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1476
msgid "Delete selected clips"
msgstr "Вилучити позначені кліпи"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1410
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1482
msgid "Group selected clips together"
msgstr "Згрупувати позначені кліпи"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1416
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1488
msgid "Ungroup selected clips"
msgstr "Розгрупувати позначені кліпи"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1422
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1494
msgid "Copy selected clips"
msgstr "Скопіювати позначені кліпи"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1428
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1500
msgid "Paste selected clips"
msgstr "Вставити позначені кліпи"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1440
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1512
msgid "Split the clip at the position"
msgstr "Розділити кліп за поточною позицією"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1446
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1518
msgid "Add keyframe to the keyframe curve of selected clip"
msgstr "Додати ключовий кадр до кривої ключових кадрів позначеного кліпу"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1451
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1523
msgid "Timeline Navigation"
msgstr "Навігація монтажним столом"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1458
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1530
msgid "Zoom in"
msgstr "Збільшити"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1464
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1536
msgid "Zoom out"
msgstr "Зменшити"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1470
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1542
msgid "Adjust zoom to fit the project to the window"
msgstr "Скоригувати масштаб так, щоб проект вміщався у вікні"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1481
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1553
msgid "Seek backward one frame"
msgstr "Назад на один кадр"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1487
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1559
msgid "Seek forward one frame"
msgstr "Вперед на один кадр"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1494
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1566
msgid "Seek backward one second"
msgstr "Назад на одну секунду"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1501
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1573
msgid "Seek forward one second"
msgstr "Вперед на одну секунду"
@@ -1837,7 +1818,7 @@ msgstr "Проекти"
msgid "Pitivi %s is available."
msgstr "Випущено Pitivi %s."
-#: ../pitivi/utils/misc.py:266
+#: ../pitivi/utils/misc.py:282
msgid ""
"Failed to open the user manual. Make sure to have either the `yelp` GNOME "
"documentation viewer or a web browser installed"
@@ -1846,7 +1827,7 @@ msgstr ""
"належно встановлено або програму для перегляду документації GNOME yelp, або "
"програму для перегляду сторінок інтернету."
-#: ../pitivi/utils/misc.py:275
+#: ../pitivi/utils/misc.py:291
msgid ""
"The system's locale that you are using is not UTF-8 capable. Unicode support "
"is required for Python3 software like Pitivi. Please correct your system "
@@ -1859,19 +1840,19 @@ msgstr ""
"продовжувати працювати з Pitivi на такій некоректній локалі, можливі усілякі "
"дивні помилки."
-#: ../pitivi/utils/misc.py:285
+#: ../pitivi/utils/misc.py:301
msgid "Error while decoding a string"
msgstr "Помилка під час спроби декодування рядка"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:288
-msgid ""
-"\n"
-"<b>Proxy creation progress: "
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>Поступ створення проміжного кліпу: "
+#: ../pitivi/utils/ui.py:281
+#, python-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "<b>Proxy creation progress: "
+msgid "<b>Proxy creation progress:</b> %d%%"
+msgstr "<b>Поступ створення проміжного кліпу: %d%%"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:315
+#: ../pitivi/utils/ui.py:307
#, python-format
msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
@@ -1880,18 +1861,18 @@ msgstr[1] "<b>Аудіо:</b> %d канали, %d <i>Гц</i> (%d <i>біт</i>)
msgstr[2] "<b>Аудіо:</b> %d каналів, %d <i>Гц</i> (%d <i>біт</i>)"
msgstr[3] "<b>Аудіо:</b> %d канал, %d <i>Гц</i> (%d <i>біт</i>)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:325
+#: ../pitivi/utils/ui.py:317
#, python-format
msgid "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixels</i> at %.3f <i>fps</i>"
msgstr "<b>Відео:</b> %d⨯%d <i>пікселів</i>, %.3f <i>кд/с</i>"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:333
+#: ../pitivi/utils/ui.py:325
#, python-format
msgid "<b>Image:</b> %d×%d <i>pixels</i>"
msgstr "<b>Зображення:</b> %d⨯%d <i>пікселів</i>"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:388 ../pitivi/utils/ui.py:415
-#: ../pitivi/utils/ui.py:439
+#: ../pitivi/utils/ui.py:380 ../pitivi/utils/ui.py:407
+#: ../pitivi/utils/ui.py:431
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
@@ -1900,8 +1881,8 @@ msgstr[1] "%d години"
msgstr[2] "%d годин"
msgstr[3] "%d година"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:391 ../pitivi/utils/ui.py:418
-#: ../pitivi/utils/ui.py:442
+#: ../pitivi/utils/ui.py:383 ../pitivi/utils/ui.py:410
+#: ../pitivi/utils/ui.py:434
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -1910,8 +1891,8 @@ msgstr[1] "%d хвилини"
msgstr[2] "%d хвилин"
msgstr[3] "%d хвилина"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:394 ../pitivi/utils/ui.py:421
-#: ../pitivi/utils/ui.py:445
+#: ../pitivi/utils/ui.py:386 ../pitivi/utils/ui.py:413
+#: ../pitivi/utils/ui.py:437
#, python-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -1920,7 +1901,7 @@ msgstr[1] "%d секунди"
msgstr[2] "%d секунд"
msgstr[3] "%d секунда"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:413
+#: ../pitivi/utils/ui.py:405
#, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
@@ -1930,122 +1911,123 @@ msgstr[2] "%d днів"
msgstr[3] "%d день"
#. Translators: fps is for frames per second
-#: ../pitivi/utils/ui.py:549 ../pitivi/utils/ui.py:550
-#: ../pitivi/utils/ui.py:551 ../pitivi/utils/ui.py:553
-#: ../pitivi/utils/ui.py:554 ../pitivi/utils/ui.py:556
-#: ../pitivi/utils/ui.py:557 ../pitivi/utils/ui.py:559
-#: ../pitivi/utils/ui.py:560
+#: ../pitivi/utils/ui.py:541 ../pitivi/utils/ui.py:542
+#: ../pitivi/utils/ui.py:543 ../pitivi/utils/ui.py:545
+#: ../pitivi/utils/ui.py:546 ../pitivi/utils/ui.py:548
+#: ../pitivi/utils/ui.py:549 ../pitivi/utils/ui.py:551
+#: ../pitivi/utils/ui.py:552
#, python-format
msgid "%d fps"
msgstr "%d кд/с"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:552
+#: ../pitivi/utils/ui.py:544
#, python-format
msgid "%.3f fps"
msgstr "%.3f кд/с"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:555 ../pitivi/utils/ui.py:558
+#: ../pitivi/utils/ui.py:547 ../pitivi/utils/ui.py:550
#, python-format
msgid "%.2f fps"
msgstr "%.2f кд/с"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:564 ../pitivi/utils/ui.py:565
-#: ../pitivi/utils/ui.py:566 ../pitivi/utils/ui.py:568
-#: ../pitivi/utils/ui.py:569
+#: ../pitivi/utils/ui.py:556 ../pitivi/utils/ui.py:557
+#: ../pitivi/utils/ui.py:558 ../pitivi/utils/ui.py:559
+#: ../pitivi/utils/ui.py:560 ../pitivi/utils/ui.py:561
+#: ../pitivi/utils/ui.py:563 ../pitivi/utils/ui.py:564
#, python-format
msgid "%d kHz"
msgstr "%d кГц"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:567
+#: ../pitivi/utils/ui.py:562
#, python-format
msgid "%.1f kHz"
msgstr "%.1f кГц"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:572
+#: ../pitivi/utils/ui.py:567
msgid "6 Channels (5.1)"
msgstr "6 каналів (5.1)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:573
+#: ../pitivi/utils/ui.py:568
msgid "4 Channels (4.0)"
msgstr "4 канали (4.0)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:574
+#: ../pitivi/utils/ui.py:569
msgid "Stereo"
msgstr "Стерео"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:575
+#: ../pitivi/utils/ui.py:570
msgid "Mono"
msgstr "Моно"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:580
+#: ../pitivi/utils/ui.py:575
msgid "Square"
msgstr "Квадрат"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:581
+#: ../pitivi/utils/ui.py:576
msgid "480p"
msgstr "480p"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:582
+#: ../pitivi/utils/ui.py:577
msgid "480i"
msgstr "480i"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:583
+#: ../pitivi/utils/ui.py:578
msgid "480p Wide"
msgstr "480p, широкий"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:584
+#: ../pitivi/utils/ui.py:579
msgid "480i Wide"
msgstr "480i, широкий"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:585
+#: ../pitivi/utils/ui.py:580
msgid "576p"
msgstr "576p"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:586
+#: ../pitivi/utils/ui.py:581
msgid "576i"
msgstr "576i"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:587
+#: ../pitivi/utils/ui.py:582
msgid "576p Wide"
msgstr "576p, широкий"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:588
+#: ../pitivi/utils/ui.py:583
msgid "576i Wide"
msgstr "576i, широкий"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:592
+#: ../pitivi/utils/ui.py:587
msgid "Standard (4:3)"
msgstr "Стандартне (4:3)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:593
+#: ../pitivi/utils/ui.py:588
msgid "DV (15:11)"
msgstr "DV (15:11)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:594
+#: ../pitivi/utils/ui.py:589
msgid "DV Widescreen (16:9)"
msgstr "DV, широкоекранний (16:9)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:595
+#: ../pitivi/utils/ui.py:590
msgid "Cinema (1.37)"
msgstr "Кіноплівка (1,37)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:596
+#: ../pitivi/utils/ui.py:591
msgid "Cinema (1.66)"
msgstr "Кіноплівка (1,66)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:597
+#: ../pitivi/utils/ui.py:592
msgid "Cinema (1.85)"
msgstr "Кіноплівка (1,85)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:598
+#: ../pitivi/utils/ui.py:593
msgid "Anamorphic (2.35)"
msgstr "Анаморфозне (2,35)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:599
+#: ../pitivi/utils/ui.py:594
msgid "Anamorphic (2.39)"
msgstr "Анаморфозне (2,39)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:600
+#: ../pitivi/utils/ui.py:595
msgid "Anamorphic (2.4)"
msgstr "Анаморфозне (2,4)"
@@ -2086,6 +2068,33 @@ msgstr "показано %s"
msgid "%d nanoseconds displayed, because we can"
msgstr "Показано %d наносекунд, бо ми можемо"
+#~ msgid "Properties for <element>"
+#~ msgstr "Властивості <element>"
+
+#~ msgid "1900"
+#~ msgstr "1900"
+
+#~ msgid "Folder"
+#~ msgstr "Тека"
+
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "Назва файла"
+
+#~ msgid "Container format"
+#~ msgstr "Формат контейнера"
+
+#~ msgid "1.0"
+#~ msgstr "1.0"
+
+#~ msgid "1000 x 1000"
+#~ msgstr "1000 ⨯ 1000"
+
+#~ msgid "Error while analyzing files"
+#~ msgstr "Помилка під час спроби аналізу файлів"
+
+#~ msgid "The following files can not be used with Pitivi."
+#~ msgstr "Перелічені нижче файли не можна використовувати у Pitivi."
+
#~ msgid "Viewer Zoom"
#~ msgstr "Масштаб відео"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]