[gnote/gnome-3-22] Update Spanish translation



commit 0c4c99ace38333d982db00869392230d78a317ef
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Tue Jan 24 12:25:28 2017 +0000

    Update Spanish translation

 po/es.po |  176 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 83 insertions(+), 93 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 1789632..05c1bde 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,23 +1,22 @@
 # translation of gnote.master.po to Español
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# 
+#
 # Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2009, 2010, 2011.
 # MIguel Rodriguez Núñez <bokerones fritos gmail com>, 2013.
 # Miguel Rodriguez Nuñez <bokerones fritos gmail com>, 2014.
 # Miguel Rodríguez Núñez <bokerones fritos gmail com>, 2013, 2014, 2015.
-# 
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnote.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gnote&keywords=I18N+L10N&component=main\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-20 16:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-26 12:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-18 22:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-01-24 13:18+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -45,14 +44,12 @@ msgstr ""
 "múltiples equipos."
 
 #: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:1
-#, fuzzy
 #| msgid "New _Window"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Main Window"
-msgstr "_Ventana nueva"
+msgstr "Ventana principal"
 
 #: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:2
-#, fuzzy
 #| msgid "General"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "General"
@@ -61,162 +58,148 @@ msgstr "General"
 #: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:3
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show help"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar ayuda"
 
 #: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:4
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open actions menu"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir menú de acciones"
 
 #: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:5
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Display search bar"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar la barra de búsqueda"
 
 #: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:6
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Hide search bar"
-msgstr ""
+msgstr "Ocultar la barra de búsqueda"
 
 #: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:7
-#, fuzzy
 #| msgid "Close this window"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Close window"
-msgstr "Cerrar esta ventana"
+msgstr "Cerrar la ventana"
 
 #: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:8
-#, fuzzy
 #| msgid "Note Title"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Notes list"
-msgstr "Título de la nota"
+msgstr "Listado de la nota"
 
 #: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:9
-#, fuzzy
 #| msgid "Create _new note"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Create new note"
-msgstr "Crear una nota _nueva"
+msgstr "Crear una nota nueva"
 
 #: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:10
-#, fuzzy
 #| msgid "Open the selected note"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open selected note"
 msgstr "Abrir la nota seleccionada"
 
 #: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:11
-#, fuzzy
 #| msgid "Open notes in new window"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open selected note in new window"
-msgstr "Abrir notas en una ventana nueva"
+msgstr "Abrir la nota seleccionada en una ventana nueva"
 
 #: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:12
-#, fuzzy
 #| msgid "Delete the selected note"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Delete selected note"
 msgstr "Borrar la nota seleccionada"
 
 #: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:13
-#, fuzzy
 #| msgid "New _Window"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Note Window"
-msgstr "_Ventana nueva"
+msgstr "Ventana de la nota"
 
 #: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:14
-#, fuzzy
 #| msgid "Editing"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Editing"
-msgstr "Editando"
+msgstr "Edición"
 
 #: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:15
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Undo last edit"
-msgstr ""
+msgstr "Deshacer la última modificación"
 
 #: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:16
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Redo last edit"
-msgstr ""
+msgstr "Rehacer la última modificación"
 
 #: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:17
-#, fuzzy
 #| msgid "Delete the selected note"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Create link to note on selected text"
-msgstr "Borrar la nota seleccionada"
+msgstr "Crear un enlace a la nota a partir del texto seleccionado"
 
 #: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:18
-#, fuzzy
 #| msgid "Formatting"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Formatting"
-msgstr "Formato"
+msgstr "Formateado"
 
 #: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:19
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle bold"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar negrita"
 
 #: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:20
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle italic"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar cursiva"
 
 #: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:21
+#| msgid "_Highlight"
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Toggle strikethough"
-msgstr ""
+msgid "Toggle strikethrough"
+msgstr "Cambiar texto tachado"
 
 #: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:22
-#, fuzzy
 #| msgid "_Highlight"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle highlight"
-msgstr "_Resaltado"
+msgstr "Cambiar resaltado"
 
 #: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:23
-#, fuzzy
 #| msgid "Fixed Width"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle fixed width"
-msgstr "Anchura fija"
+msgstr "Cambiar anchura fija"
 
 #: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:24
-#, fuzzy
 #| msgid "Underline"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle underline"
-msgstr "Subrayado"
+msgstr "Cambiar subrayado"
 
 #: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:25
-#, fuzzy
 #| msgid "Increase Font Size"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Increase font size"
-msgstr "Aumentar tamaño de la tipografía"
+msgstr "Aumentar el tamaño de la tipografía"
 
 #: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:26
-#, fuzzy
 #| msgid "Decrease Font Size"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Decrease font size"
-msgstr "Reducir tamaño de la tipografía"
+msgstr "Reducir el tamaño de la tipografía"
 
 #: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:27
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Enable bullets/increase indent for line with selection"
-msgstr ""
+msgstr "Activar los topos o incrementar la sangría para la línea con selección"
 
 #: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:28
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Decrease indent/disable bullets for current line"
-msgstr ""
+msgstr "Reducir la sangría o deshabilitar los topos para la línea actual"
 
 #: ../data/gnote.desktop.in.in.h:1 ../src/recentchanges.cpp:46
 #: ../src/recentchanges.cpp:536
@@ -759,7 +742,7 @@ msgstr "Ay_uda"
 
 #: ../src/actionmanager.cpp:136
 msgid "_Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "_Atajos"
 
 #: ../src/actionmanager.cpp:137
 msgid "_About"
@@ -982,21 +965,21 @@ msgstr "Incluir todas las notas enlazadas"
 msgid "Could not open exported note in a web browser: %s"
 msgstr "No se pudieron abrir las notas exportadas en un navegador web: %s"
 
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:126
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:127
 msgid "Your note was exported to \"%1%\"."
 msgstr "Su nota se exportó a «%1%»."
 
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:135
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:136
 msgid "Note exported successfully"
 msgstr "Nota exportada satisfactoriamente"
 
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:149
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:157
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:150
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:158
 #, c-format
 msgid "Could not export: %s"
 msgstr "No se pudo exportar: %s"
 
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:160
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:161
 #, c-format
 msgid "Could not save the file \"%s\""
 msgstr "No se pudo guardar el archivo «%s»"
@@ -1241,7 +1224,7 @@ msgid "Show Statistics"
 msgstr "Mostrar estadísticas"
 
 #: ../src/addins/statistics/statistics.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:171
+#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:172
 msgid "Statistics"
 msgstr "Estadísticas"
 
@@ -1257,7 +1240,8 @@ msgstr "Notas totales:"
 msgid "Total Notebooks:"
 msgstr "Cuadernos de notas totales:"
 
-#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:127
+#. TRANSLATORS: %1%: boost format placeholder for the number of notes.
+#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:128
 msgid "%1% note"
 msgid_plural "%1% notes"
 msgstr[0] "%1% nota"
@@ -1418,7 +1402,8 @@ msgstr "El campo del URL, nombre de usuario o contraseña está vacío."
 #. Save configuration into GConf
 #. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_url", url ?? string.Empty);
 #. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_username", username ?? string.Empty);
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:262
+#. TRANSLATORS: %1%: boost format placeholder for the error message.
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:264
 msgid ""
 "Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following "
 "message:\n"
@@ -1454,7 +1439,7 @@ msgstr "Gnote todavía está en ejecución. Saliendo..."
 
 #: ../src/gnote.cpp:274
 msgid "Failed to get shortcuts window!"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo obtener la ventana de atajos."
 
 #: ../src/gnote.cpp:288
 msgid "and Tomboy original authors."
@@ -1554,7 +1539,8 @@ msgstr "Opciones de Gnote al iniciar"
 msgid "Could not connect to remote instance."
 msgstr "No se pudo conectar con una instancia remota."
 
-#: ../src/gnote.cpp:734
+#. TRANSLATORS: %1%: boost format placeholder for the version string.
+#: ../src/gnote.cpp:735
 msgid "Version %1%"
 msgstr "Versión %1%"
 
@@ -1641,7 +1627,8 @@ msgstr ""
 msgid "No notebook"
 msgstr "Sin cuadernos de notas"
 
-#: ../src/notebooks/notebooknewnotemenuitem.cpp:40
+#. TRANSLATORS: %1%: boost format placeholder for the notebook name
+#: ../src/notebooks/notebooknewnotemenuitem.cpp:41
 msgid "New \"%1%\" Note"
 msgstr "Nota «%1%» nueva"
 
@@ -1674,7 +1661,7 @@ msgstr "Activar"
 msgid "</list> tag mismatch"
 msgstr "la etiqueta </list> no coincide"
 
-#: ../src/notebuffer.cpp:1616
+#: ../src/notebuffer.cpp:1618
 #, c-format
 msgid "Exception: %s"
 msgstr "Excepción: %s"
@@ -2101,7 +2088,7 @@ msgstr ""
 msgid "Ser_vice:"
 msgstr "Ser_vicio:"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:487 ../src/preferencesdialog.cpp:1117
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:487 ../src/preferencesdialog.cpp:1118
 msgid "Not configurable"
 msgstr "No configurable"
 
@@ -2132,20 +2119,21 @@ msgstr "_Desactivar"
 msgid "Not Implemented"
 msgstr "No implementado"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:800
+#. TRANSLATORS: %1%: boost format placeholder for the addin name.
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:801
 msgid "%1% Preferences"
 msgstr "%1% Preferencias"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:935
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:936
 msgid "Choose Note Font"
 msgstr "Elegir la tipografía de la nota"
 
 #. Create dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1033
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1034
 msgid "Other Synchronization Options"
 msgstr "Otras opciones de sincronización"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1036
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1037
 msgid ""
 "When a conflict is detected between a local note and a note on the "
 "configured synchronization server:"
@@ -2154,23 +2142,23 @@ msgstr ""
 "servidor de sincronización configurado:"
 
 #. label.Xalign = 0;
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1040
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1041
 msgid "Always ask me what to do"
 msgstr "Preguntarme siempre qué hacer"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1044
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1045
 msgid "Rename my local note"
 msgstr "Renombrar mi nota local"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1048
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1049
 msgid "Replace my local note with the server's update"
 msgstr "Reemplazar mi nota local con la actualización del servidor"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1150
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1151
 msgid "Are you sure?"
 msgstr "¿Está seguro?"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1151
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1152
 msgid ""
 "Clearing your synchronization settings is not recommended.  You may be "
 "forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
@@ -2178,11 +2166,11 @@ msgstr ""
 "No se recomienda limpiar sus ajustes de sincronización. Quizá se vea forzado "
 "a sincronizar todas sus notas de nuevo cuando guarde los nuevos ajustes."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1161
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1162
 msgid "Resetting Synchronization Settings"
 msgstr "Reiniciando los ajustes de sincronización"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1162
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1163
 msgid ""
 "You have disabled the configured synchronization service.  Your "
 "synchronization settings will now be cleared.  You may be forced to "
@@ -2192,11 +2180,11 @@ msgstr ""
 "sincronización se limpiarán. Quizá se vea forzado a sincronizar todas sus "
 "notas de nuevo cuando guarde los ajustes nuevos."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1228
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1229
 msgid "Connection successful"
 msgstr "Conectado correctamente"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1229
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1230
 msgid ""
 "Gnote is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize them "
 "now?"
@@ -2204,7 +2192,8 @@ msgstr ""
 "Gnote está preparado para sincronizar sus notas. ¿Quiere sincronizarlas "
 "ahora?"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1253
+#. TRANSLATORS: %1% boost format placeholder for the log file path.
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1255
 msgid ""
 "Please check your information and try again.  The log file %1% may contain "
 "more information about the error."
@@ -2212,19 +2201,19 @@ msgstr ""
 "Compruebe su información e inténtelo de nuevo. El archivo de registro %1% "
 "puede contener más información sobre el error."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1258
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1260
 msgid "Error connecting"
 msgstr "Error al conectar"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1321
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1323
 msgid "Version:"
 msgstr "Versión:"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1324
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1326
 msgid "Author:"
 msgstr "Autor:"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1329
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1331
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Copyright:"
 
@@ -2382,12 +2371,12 @@ msgstr "Error al cargar %s"
 msgid "Error getting symbol dynamic_module_instanciate: %s"
 msgstr "Error al obtener el símbolo dynamic_module_instanciate: %s"
 
-#: ../src/sharp/xmlreader.cpp:195
+#: ../src/sharp/xmlreader.cpp:200
 #, c-format
 msgid "XML error: %s"
 msgstr "XML error: %s"
 
-#: ../src/sharp/xmlreader.cpp:195
+#: ../src/sharp/xmlreader.cpp:200
 msgid "unknown parse error"
 msgstr "error desconocido al analizar"
 
@@ -2736,7 +2725,7 @@ msgstr "No se encontró la ayuda"
 msgid "Cannot open location"
 msgstr "No se puede abrir la dirección"
 
-#. TRANSLATORS: argument is time.
+#. TRANSLATORS: argument %1% is time.
 #: ../src/utils.cpp:229
 msgid "Today, %1%"
 msgstr "Hoy, %1%"
@@ -2745,7 +2734,7 @@ msgstr "Hoy, %1%"
 msgid "Today"
 msgstr "Hoy"
 
-#. TRANSLATORS: argument is time.
+#. TRANSLATORS: argument %1% is time.
 #: ../src/utils.cpp:236
 msgid "Yesterday, %1%"
 msgstr "Ayer, %1%"
@@ -2754,7 +2743,7 @@ msgstr "Ayer, %1%"
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Ayer"
 
-#. TRANSLATORS: argument is time.
+#. TRANSLATORS: argument %1% is time.
 #: ../src/utils.cpp:243
 msgid "Tomorrow, %1%"
 msgstr "Mañana, %1%"
@@ -2768,7 +2757,7 @@ msgstr "Mañana"
 msgid "%b %d"
 msgstr "%b %d"
 
-#. TRANSLATORS: first argument is date, second is time.
+#. TRANSLATORS: argument %1% is date, %2% is time.
 #: ../src/utils.cpp:251 ../src/utils.cpp:263
 msgid "%1%, %2%"
 msgstr "%1%, %2%"
@@ -2782,11 +2771,12 @@ msgstr "Sin fecha"
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%b %d %Y"
 
-#: ../src/watchers.cpp:201
+#. TRANSLATORS: %1%: boost format placeholder for the number.
+#: ../src/watchers.cpp:202
 msgid "(Untitled %1%)"
 msgstr "(Sin título %1%)"
 
-#: ../src/watchers.cpp:232
+#: ../src/watchers.cpp:234
 msgid ""
 "A note with the title <b>%1%</b> already exists. Please choose another name "
 "for this note before continuing."
@@ -2794,19 +2784,19 @@ msgstr ""
 "Ya existe una nota con el título <b>%1%</b>. Por favor, escoja otro nombre "
 "para esta nota antes de continuar."
 
-#: ../src/watchers.cpp:247
+#: ../src/watchers.cpp:249
 msgid "Note title taken"
 msgstr "El título de la nota ya existe"
 
-#: ../src/watchers.cpp:317
+#: ../src/watchers.cpp:319
 msgid "Check spelling"
 msgstr "Comprobar la ortografía"
 
-#: ../src/watchers.cpp:707
+#: ../src/watchers.cpp:709
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Copiar dirección del enlace"
 
-#: ../src/watchers.cpp:713
+#: ../src/watchers.cpp:715
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Abrir enlace"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]