[gnote/gnome-3-22] Update Spanish translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnote/gnome-3-22] Update Spanish translation
- Date: Tue, 24 Jan 2017 12:25:38 +0000 (UTC)
commit 0c4c99ace38333d982db00869392230d78a317ef
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Tue Jan 24 12:25:28 2017 +0000
Update Spanish translation
po/es.po | 176 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 83 insertions(+), 93 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 1789632..05c1bde 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,23 +1,22 @@
# translation of gnote.master.po to Español
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+#
# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2009, 2010, 2011.
# MIguel Rodriguez Núñez <bokerones fritos gmail com>, 2013.
# Miguel Rodriguez Nuñez <bokerones fritos gmail com>, 2014.
# Miguel Rodríguez Núñez <bokerones fritos gmail com>, 2013, 2014, 2015.
-#
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnote.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gnote&keywords=I18N+L10N&component=main\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-20 16:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-26 12:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-18 22:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-01-24 13:18+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -45,14 +44,12 @@ msgstr ""
"múltiples equipos."
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:1
-#, fuzzy
#| msgid "New _Window"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Main Window"
-msgstr "_Ventana nueva"
+msgstr "Ventana principal"
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:2
-#, fuzzy
#| msgid "General"
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
@@ -61,162 +58,148 @@ msgstr "General"
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:3
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show help"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar ayuda"
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:4
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open actions menu"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir menú de acciones"
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:5
msgctxt "shortcut window"
msgid "Display search bar"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar la barra de búsqueda"
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:6
msgctxt "shortcut window"
msgid "Hide search bar"
-msgstr ""
+msgstr "Ocultar la barra de búsqueda"
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:7
-#, fuzzy
#| msgid "Close this window"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close window"
-msgstr "Cerrar esta ventana"
+msgstr "Cerrar la ventana"
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:8
-#, fuzzy
#| msgid "Note Title"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Notes list"
-msgstr "Título de la nota"
+msgstr "Listado de la nota"
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:9
-#, fuzzy
#| msgid "Create _new note"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create new note"
-msgstr "Crear una nota _nueva"
+msgstr "Crear una nota nueva"
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:10
-#, fuzzy
#| msgid "Open the selected note"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open selected note"
msgstr "Abrir la nota seleccionada"
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:11
-#, fuzzy
#| msgid "Open notes in new window"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open selected note in new window"
-msgstr "Abrir notas en una ventana nueva"
+msgstr "Abrir la nota seleccionada en una ventana nueva"
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:12
-#, fuzzy
#| msgid "Delete the selected note"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete selected note"
msgstr "Borrar la nota seleccionada"
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:13
-#, fuzzy
#| msgid "New _Window"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Note Window"
-msgstr "_Ventana nueva"
+msgstr "Ventana de la nota"
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:14
-#, fuzzy
#| msgid "Editing"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editing"
-msgstr "Editando"
+msgstr "Edición"
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:15
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo last edit"
-msgstr ""
+msgstr "Deshacer la última modificación"
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:16
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo last edit"
-msgstr ""
+msgstr "Rehacer la última modificación"
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:17
-#, fuzzy
#| msgid "Delete the selected note"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create link to note on selected text"
-msgstr "Borrar la nota seleccionada"
+msgstr "Crear un enlace a la nota a partir del texto seleccionado"
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:18
-#, fuzzy
#| msgid "Formatting"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Formatting"
-msgstr "Formato"
+msgstr "Formateado"
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle bold"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar negrita"
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:20
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle italic"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar cursiva"
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:21
+#| msgid "_Highlight"
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Toggle strikethough"
-msgstr ""
+msgid "Toggle strikethrough"
+msgstr "Cambiar texto tachado"
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:22
-#, fuzzy
#| msgid "_Highlight"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle highlight"
-msgstr "_Resaltado"
+msgstr "Cambiar resaltado"
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:23
-#, fuzzy
#| msgid "Fixed Width"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle fixed width"
-msgstr "Anchura fija"
+msgstr "Cambiar anchura fija"
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:24
-#, fuzzy
#| msgid "Underline"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle underline"
-msgstr "Subrayado"
+msgstr "Cambiar subrayado"
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:25
-#, fuzzy
#| msgid "Increase Font Size"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Increase font size"
-msgstr "Aumentar tamaño de la tipografía"
+msgstr "Aumentar el tamaño de la tipografía"
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:26
-#, fuzzy
#| msgid "Decrease Font Size"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Decrease font size"
-msgstr "Reducir tamaño de la tipografía"
+msgstr "Reducir el tamaño de la tipografía"
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:27
msgctxt "shortcut window"
msgid "Enable bullets/increase indent for line with selection"
-msgstr ""
+msgstr "Activar los topos o incrementar la sangría para la línea con selección"
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:28
msgctxt "shortcut window"
msgid "Decrease indent/disable bullets for current line"
-msgstr ""
+msgstr "Reducir la sangría o deshabilitar los topos para la línea actual"
#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:1 ../src/recentchanges.cpp:46
#: ../src/recentchanges.cpp:536
@@ -759,7 +742,7 @@ msgstr "Ay_uda"
#: ../src/actionmanager.cpp:136
msgid "_Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "_Atajos"
#: ../src/actionmanager.cpp:137
msgid "_About"
@@ -982,21 +965,21 @@ msgstr "Incluir todas las notas enlazadas"
msgid "Could not open exported note in a web browser: %s"
msgstr "No se pudieron abrir las notas exportadas en un navegador web: %s"
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:126
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:127
msgid "Your note was exported to \"%1%\"."
msgstr "Su nota se exportó a «%1%»."
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:135
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:136
msgid "Note exported successfully"
msgstr "Nota exportada satisfactoriamente"
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:149
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:157
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:150
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:158
#, c-format
msgid "Could not export: %s"
msgstr "No se pudo exportar: %s"
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:160
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:161
#, c-format
msgid "Could not save the file \"%s\""
msgstr "No se pudo guardar el archivo «%s»"
@@ -1241,7 +1224,7 @@ msgid "Show Statistics"
msgstr "Mostrar estadísticas"
#: ../src/addins/statistics/statistics.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:171
+#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:172
msgid "Statistics"
msgstr "Estadísticas"
@@ -1257,7 +1240,8 @@ msgstr "Notas totales:"
msgid "Total Notebooks:"
msgstr "Cuadernos de notas totales:"
-#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:127
+#. TRANSLATORS: %1%: boost format placeholder for the number of notes.
+#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:128
msgid "%1% note"
msgid_plural "%1% notes"
msgstr[0] "%1% nota"
@@ -1418,7 +1402,8 @@ msgstr "El campo del URL, nombre de usuario o contraseña está vacío."
#. Save configuration into GConf
#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_url", url ?? string.Empty);
#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_username", username ?? string.Empty);
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:262
+#. TRANSLATORS: %1%: boost format placeholder for the error message.
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:264
msgid ""
"Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following "
"message:\n"
@@ -1454,7 +1439,7 @@ msgstr "Gnote todavía está en ejecución. Saliendo..."
#: ../src/gnote.cpp:274
msgid "Failed to get shortcuts window!"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo obtener la ventana de atajos."
#: ../src/gnote.cpp:288
msgid "and Tomboy original authors."
@@ -1554,7 +1539,8 @@ msgstr "Opciones de Gnote al iniciar"
msgid "Could not connect to remote instance."
msgstr "No se pudo conectar con una instancia remota."
-#: ../src/gnote.cpp:734
+#. TRANSLATORS: %1%: boost format placeholder for the version string.
+#: ../src/gnote.cpp:735
msgid "Version %1%"
msgstr "Versión %1%"
@@ -1641,7 +1627,8 @@ msgstr ""
msgid "No notebook"
msgstr "Sin cuadernos de notas"
-#: ../src/notebooks/notebooknewnotemenuitem.cpp:40
+#. TRANSLATORS: %1%: boost format placeholder for the notebook name
+#: ../src/notebooks/notebooknewnotemenuitem.cpp:41
msgid "New \"%1%\" Note"
msgstr "Nota «%1%» nueva"
@@ -1674,7 +1661,7 @@ msgstr "Activar"
msgid "</list> tag mismatch"
msgstr "la etiqueta </list> no coincide"
-#: ../src/notebuffer.cpp:1616
+#: ../src/notebuffer.cpp:1618
#, c-format
msgid "Exception: %s"
msgstr "Excepción: %s"
@@ -2101,7 +2088,7 @@ msgstr ""
msgid "Ser_vice:"
msgstr "Ser_vicio:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:487 ../src/preferencesdialog.cpp:1117
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:487 ../src/preferencesdialog.cpp:1118
msgid "Not configurable"
msgstr "No configurable"
@@ -2132,20 +2119,21 @@ msgstr "_Desactivar"
msgid "Not Implemented"
msgstr "No implementado"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:800
+#. TRANSLATORS: %1%: boost format placeholder for the addin name.
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:801
msgid "%1% Preferences"
msgstr "%1% Preferencias"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:935
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:936
msgid "Choose Note Font"
msgstr "Elegir la tipografía de la nota"
#. Create dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1033
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1034
msgid "Other Synchronization Options"
msgstr "Otras opciones de sincronización"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1036
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1037
msgid ""
"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
"configured synchronization server:"
@@ -2154,23 +2142,23 @@ msgstr ""
"servidor de sincronización configurado:"
#. label.Xalign = 0;
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1040
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1041
msgid "Always ask me what to do"
msgstr "Preguntarme siempre qué hacer"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1044
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1045
msgid "Rename my local note"
msgstr "Renombrar mi nota local"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1048
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1049
msgid "Replace my local note with the server's update"
msgstr "Reemplazar mi nota local con la actualización del servidor"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1150
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1151
msgid "Are you sure?"
msgstr "¿Está seguro?"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1151
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1152
msgid ""
"Clearing your synchronization settings is not recommended. You may be "
"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
@@ -2178,11 +2166,11 @@ msgstr ""
"No se recomienda limpiar sus ajustes de sincronización. Quizá se vea forzado "
"a sincronizar todas sus notas de nuevo cuando guarde los nuevos ajustes."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1161
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1162
msgid "Resetting Synchronization Settings"
msgstr "Reiniciando los ajustes de sincronización"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1162
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1163
msgid ""
"You have disabled the configured synchronization service. Your "
"synchronization settings will now be cleared. You may be forced to "
@@ -2192,11 +2180,11 @@ msgstr ""
"sincronización se limpiarán. Quizá se vea forzado a sincronizar todas sus "
"notas de nuevo cuando guarde los ajustes nuevos."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1228
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1229
msgid "Connection successful"
msgstr "Conectado correctamente"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1229
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1230
msgid ""
"Gnote is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize them "
"now?"
@@ -2204,7 +2192,8 @@ msgstr ""
"Gnote está preparado para sincronizar sus notas. ¿Quiere sincronizarlas "
"ahora?"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1253
+#. TRANSLATORS: %1% boost format placeholder for the log file path.
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1255
msgid ""
"Please check your information and try again. The log file %1% may contain "
"more information about the error."
@@ -2212,19 +2201,19 @@ msgstr ""
"Compruebe su información e inténtelo de nuevo. El archivo de registro %1% "
"puede contener más información sobre el error."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1258
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1260
msgid "Error connecting"
msgstr "Error al conectar"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1321
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1323
msgid "Version:"
msgstr "Versión:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1324
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1326
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1329
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1331
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
@@ -2382,12 +2371,12 @@ msgstr "Error al cargar %s"
msgid "Error getting symbol dynamic_module_instanciate: %s"
msgstr "Error al obtener el símbolo dynamic_module_instanciate: %s"
-#: ../src/sharp/xmlreader.cpp:195
+#: ../src/sharp/xmlreader.cpp:200
#, c-format
msgid "XML error: %s"
msgstr "XML error: %s"
-#: ../src/sharp/xmlreader.cpp:195
+#: ../src/sharp/xmlreader.cpp:200
msgid "unknown parse error"
msgstr "error desconocido al analizar"
@@ -2736,7 +2725,7 @@ msgstr "No se encontró la ayuda"
msgid "Cannot open location"
msgstr "No se puede abrir la dirección"
-#. TRANSLATORS: argument is time.
+#. TRANSLATORS: argument %1% is time.
#: ../src/utils.cpp:229
msgid "Today, %1%"
msgstr "Hoy, %1%"
@@ -2745,7 +2734,7 @@ msgstr "Hoy, %1%"
msgid "Today"
msgstr "Hoy"
-#. TRANSLATORS: argument is time.
+#. TRANSLATORS: argument %1% is time.
#: ../src/utils.cpp:236
msgid "Yesterday, %1%"
msgstr "Ayer, %1%"
@@ -2754,7 +2743,7 @@ msgstr "Ayer, %1%"
msgid "Yesterday"
msgstr "Ayer"
-#. TRANSLATORS: argument is time.
+#. TRANSLATORS: argument %1% is time.
#: ../src/utils.cpp:243
msgid "Tomorrow, %1%"
msgstr "Mañana, %1%"
@@ -2768,7 +2757,7 @@ msgstr "Mañana"
msgid "%b %d"
msgstr "%b %d"
-#. TRANSLATORS: first argument is date, second is time.
+#. TRANSLATORS: argument %1% is date, %2% is time.
#: ../src/utils.cpp:251 ../src/utils.cpp:263
msgid "%1%, %2%"
msgstr "%1%, %2%"
@@ -2782,11 +2771,12 @@ msgstr "Sin fecha"
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"
-#: ../src/watchers.cpp:201
+#. TRANSLATORS: %1%: boost format placeholder for the number.
+#: ../src/watchers.cpp:202
msgid "(Untitled %1%)"
msgstr "(Sin título %1%)"
-#: ../src/watchers.cpp:232
+#: ../src/watchers.cpp:234
msgid ""
"A note with the title <b>%1%</b> already exists. Please choose another name "
"for this note before continuing."
@@ -2794,19 +2784,19 @@ msgstr ""
"Ya existe una nota con el título <b>%1%</b>. Por favor, escoja otro nombre "
"para esta nota antes de continuar."
-#: ../src/watchers.cpp:247
+#: ../src/watchers.cpp:249
msgid "Note title taken"
msgstr "El título de la nota ya existe"
-#: ../src/watchers.cpp:317
+#: ../src/watchers.cpp:319
msgid "Check spelling"
msgstr "Comprobar la ortografía"
-#: ../src/watchers.cpp:707
+#: ../src/watchers.cpp:709
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiar dirección del enlace"
-#: ../src/watchers.cpp:713
+#: ../src/watchers.cpp:715
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir enlace"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]