[polari] Update Polish translation



commit 139a6e0002b18ebd555ef259f61f56d5a0eb7065
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Sun Jan 22 00:47:48 2017 +0100

    Update Polish translation

 po/pl.po |  308 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 182 insertions(+), 126 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 6ff1114..cb33a22 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,15 +1,16 @@
 # Polish translation for polari.
-# Copyright © 2013-2016 the polari authors.
+# Copyright © 2013-2017 the polari authors.
 # This file is distributed under the same license as the polari package.
-# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2013-2016.
-# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2013-2016.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2013-2017.
+# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2013-2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: polari\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-29 23:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-30 13:58+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=polari&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-18 22:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-01-22 00:42+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -20,13 +21,13 @@ msgstr ""
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:7
-#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:3 data/resources/main-window.ui:13
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:3 data/resources/main-window.ui:39
 #: src/roomStack.js:170
 msgid "Polari"
 msgstr "Polari"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:8
-#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:502
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:588
 msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
 msgstr "Klient IRC dla środowiska GNOME"
 
@@ -44,7 +45,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You can use Polari to publicly chat with people in a channel, and to have "
 "private one-to-one conversations. Notifications make sure that you never "
-"miss an important message - for private conversations, they even allow you "
+"miss an important message — for private conversations, they even allow you "
 "to reply instantly without switching back to the application!"
 msgstr ""
 "Można używać programu Polari do publicznych rozmów z innymi na kanale, "
@@ -70,43 +71,51 @@ msgstr "Zapisana lista kanałów"
 msgid "List of channels to restore on startup"
 msgstr "Lista kanałów do przywrócenia podczas uruchamiania"
 
-#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:11
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:11 data/resources/menus.ui:6
+msgid "Run in Background"
+msgstr "Działanie w tle"
+
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:12
+msgid "Keep running in background when closed."
+msgstr "Działa w tle po zamknięciu."
+
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:16
 msgid "Window size"
 msgstr "Rozmiar okna"
 
-#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:12
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:17
 msgid "Window size (width and height)."
 msgstr "Rozmiar okna (szerokość i wysokość)."
 
-#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:16
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:21
 msgid "Window maximized"
 msgstr "Zmaksymalizowane okno"
 
-#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:17
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:22
 msgid "Window maximized state"
 msgstr "Stan maksymalizacji okna"
 
-#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:21
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:26
 msgid "Last active channel"
 msgstr "Ostatni aktywny kanał"
 
-#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:22
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:27
 msgid "Last active (selected) channel"
 msgstr "Ostatni aktywny (wybrany) kanał"
 
-#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:29
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:34
 msgid "Identify botname"
 msgstr "Nazwa bota identyfikacji"
 
-#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:30
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:35
 msgid "Nickname of the bot to identify with"
 msgstr "Pseudonim bota, u którego się identyfikować"
 
-#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:34
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:39
 msgid "Identify username"
 msgstr "Nazwa użytkownika identyfikacji"
 
-#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:35
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:40
 msgid "Username to use in identify command"
 msgstr "Nazwa użytkownika używana przez polecenie identyfikacji"
 
@@ -136,7 +145,7 @@ msgstr "_Pseudonim"
 msgid "_Real Name"
 msgstr "_Imię i nazwisko"
 
-#: data/resources/connection-properties.ui:9 data/resources/entry-area.ui:146
+#: data/resources/connection-properties.ui:9 data/resources/entry-area.ui:147
 #: data/resources/join-room-dialog.ui:28
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Anuluj"
@@ -153,11 +162,11 @@ msgstr "Zmiana pseudonimu:"
 msgid "_Change"
 msgstr "_Zmień"
 
-#: data/resources/entry-area.ui:76
+#: data/resources/entry-area.ui:77
 msgid "Change nickname"
 msgstr "Zmiana pseudonimu"
 
-#: data/resources/entry-area.ui:156
+#: data/resources/entry-area.ui:157
 msgid "_Paste"
 msgstr "Wk_lej"
 
@@ -228,7 +237,7 @@ msgstr "Ostatni pokój"
 
 #: data/resources/help-overlay.ui:103
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "First - Ninth Room"
+msgid "First – Ninth Room"
 msgstr "Pierwszy — dziewiąty pokój"
 
 #: data/resources/join-room-dialog.ui:21 src/joinDialog.js:268
@@ -263,70 +272,100 @@ msgstr "_Dodaj"
 msgid "_Custom Network"
 msgstr "_Inna sieć"
 
-#: data/resources/main-window.ui:41
+#: data/resources/main-window.ui:14
+msgid "Run Polari in the Background?"
+msgstr "Czy program Polari ma działać w tle?"
+
+#: data/resources/main-window.ui:15
+msgid ""
+"Polari will continue to run when closed and will be automatically started on "
+"login."
+msgstr ""
+"Program Polari będzie nadal działał po zamknięciu i będzie automatycznie "
+"uruchamiany podczas logowania."
+
+#: data/resources/main-window.ui:21
+msgid "_Quit"
+msgstr "Za_kończ"
+
+#: data/resources/main-window.ui:28
+msgid "_Run in background"
+msgstr "_Działaj w tle"
+
+#: data/resources/main-window.ui:68
 msgid "Add rooms and networks"
 msgstr "Dodawanie pokojów i sieci"
 
-#: data/resources/menus.ui:6
+#: data/resources/menus.ui:12
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Skróty klawiszowe"
 
-#: data/resources/menus.ui:10
+#: data/resources/menus.ui:16
 msgid "Help"
 msgstr "Pomoc"
 
-#: data/resources/menus.ui:14
+#: data/resources/menus.ui:20
 msgid "About"
 msgstr "O programie"
 
-#: data/resources/menus.ui:18
+#: data/resources/menus.ui:24
 msgid "Quit"
 msgstr "Zakończ"
 
-#: data/resources/room-list-header.ui:137
+#: data/resources/room-list-header.ui:146
 msgid "Connect"
 msgstr "Połącz"
 
-#: data/resources/room-list-header.ui:145
+#: data/resources/room-list-header.ui:154
 msgid "Reconnect"
 msgstr "Połącz ponownie"
 
-#: data/resources/room-list-header.ui:153
+#: data/resources/room-list-header.ui:162
 msgid "Remove"
 msgstr "Usuń"
 
-#: data/resources/room-list-header.ui:161
+#: data/resources/room-list-header.ui:170
 msgid "Properties"
 msgstr "Właściwości"
 
-#: data/resources/user-list-details.ui:26
+#: data/resources/user-details.ui:27
 msgid "Loading details"
 msgstr "Wczytywanie informacji"
 
-#: data/resources/user-list-details.ui:52 src/userList.js:221
+#: data/resources/user-details.ui:60
 msgid "Last Activity:"
 msgstr "Ostatnia aktywność:"
 
-#: data/resources/user-list-details.ui:79
+#: data/resources/user-details.ui:159
+msgid "Will notify if user appears online."
+msgstr ""
+"Zostanie wyświetlone powiadomienie, kiedy użytkownik pojawi się w trybie "
+"online."
+
+#: data/resources/user-details.ui:181
 msgid "Message"
 msgstr "Wiadomość"
 
-#: src/application.js:238 src/utils.js:202
+#: src/application.js:43
+msgid "Start Telepathy client"
+msgstr "Uruchamia klienta Telepathy"
+
+#: src/application.js:281 src/utils.js:169
 msgid "Failed to open link"
 msgstr "Otwarcie odnośnika się nie powiodło"
 
-#: src/application.js:443
+#: src/application.js:488
 #, javascript-format
 msgid "%s removed."
 msgstr "Usunięto %s."
 
-#: src/application.js:501
+#: src/application.js:587
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2013-2016\n"
-"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2013-2016"
+"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2013-2017\n"
+"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2013-2017"
 
-#: src/application.js:507
+#: src/application.js:593
 msgid "Learn more about Polari"
 msgstr "Więcej informacji o programie Polari"
 
@@ -334,59 +373,59 @@ msgstr "Więcej informacji o programie Polari"
 msgid "Undo"
 msgstr "Cofnij"
 
-#: src/chatView.js:140
+#: src/chatView.js:142
 msgid "New Messages"
 msgstr "Nowe wiadomości"
 
-#: src/chatView.js:707
+#: src/chatView.js:784
 msgid "Open Link"
 msgstr "Otwórz odnośnik"
 
-#: src/chatView.js:713
+#: src/chatView.js:790
 msgid "Copy Link Address"
 msgstr "Skopiuj adres odnośnika"
 
-#: src/chatView.js:929
+#: src/chatView.js:965
 #, javascript-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "Użytkownik %s jest teraz znany jako %s"
 
-#: src/chatView.js:936
+#: src/chatView.js:970
 #, javascript-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "Użytkownik %s się rozłączył"
 
-#: src/chatView.js:945
+#: src/chatView.js:978
 #, javascript-format
 msgid "%s has been kicked by %s"
 msgstr "Użytkownik %s został wyrzucony przez użytkownika %s"
 
-#: src/chatView.js:947
+#: src/chatView.js:980
 #, javascript-format
 msgid "%s has been kicked"
 msgstr "Użytkownik %s został wyrzucony"
 
-#: src/chatView.js:954
+#: src/chatView.js:986
 #, javascript-format
 msgid "%s has been banned by %s"
 msgstr "Użytkownik %s został zablokowany przez użytkownika %s"
 
-#: src/chatView.js:956
+#: src/chatView.js:988
 #, javascript-format
 msgid "%s has been banned"
 msgstr "Użytkownik %s został zablokowany"
 
-#: src/chatView.js:962
+#: src/chatView.js:993
 #, javascript-format
 msgid "%s joined"
 msgstr "Użytkownik %s dołączył do pokoju"
 
-#: src/chatView.js:968
+#: src/chatView.js:998
 #, javascript-format
 msgid "%s left"
 msgstr "Użytkownik %s opuścił pokój"
 
-#: src/chatView.js:1064
+#: src/chatView.js:1093
 #, javascript-format
 msgid "%d user joined"
 msgid_plural "%d users joined"
@@ -394,7 +433,7 @@ msgstr[0] "%d użytkownik dołączył do pokoju"
 msgstr[1] "%d użytkowników dołączyło do pokoju"
 msgstr[2] "%d użytkowników dołączyło do pokoju"
 
-#: src/chatView.js:1067
+#: src/chatView.js:1096
 #, javascript-format
 msgid "%d user left"
 msgid_plural "%d users left"
@@ -404,14 +443,14 @@ msgstr[2] "%d użytkowników opuściło pokój"
 
 #. today
 #. Translators: Time in 24h format
-#: src/chatView.js:1134
+#: src/chatView.js:1163
 msgid "%H∶%M"
 msgstr "%H∶%M"
 
 #. yesterday
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: src/chatView.js:1139
+#: src/chatView.js:1168
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday, %H∶%M"
 msgstr "Wczoraj o %H∶%M"
@@ -419,7 +458,7 @@ msgstr "Wczoraj o %H∶%M"
 #. this week
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: src/chatView.js:1144
+#: src/chatView.js:1173
 #, no-c-format
 msgid "%A, %H∶%M"
 msgstr "%A, %H∶%M"
@@ -428,7 +467,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M"
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25, 14:30"
-#: src/chatView.js:1150
+#: src/chatView.js:1179
 #, no-c-format
 msgid "%B %d, %H∶%M"
 msgstr "%d %B, %H∶%M"
@@ -437,21 +476,21 @@ msgstr "%d %B, %H∶%M"
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: src/chatView.js:1156
+#: src/chatView.js:1185
 #, no-c-format
 msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
 msgstr "%d %B %Y, %H∶%M"
 
 #. today
 #. Translators: Time in 12h format
-#: src/chatView.js:1161
+#: src/chatView.js:1190
 msgid "%l∶%M %p"
 msgstr "%l∶%M %p"
 
 #. yesterday
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1166
+#: src/chatView.js:1195
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
 msgstr "Wczoraj o %l∶%M %p"
@@ -459,7 +498,7 @@ msgstr "Wczoraj o %l∶%M %p"
 #. this week
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1171
+#: src/chatView.js:1200
 #, no-c-format
 msgid "%A, %l∶%M %p"
 msgstr "%A, %l∶%M %p"
@@ -468,7 +507,7 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p"
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1177
+#: src/chatView.js:1206
 #, no-c-format
 msgid "%B %d, %l∶%M %p"
 msgstr "%d %B, %l∶%M %p"
@@ -477,22 +516,22 @@ msgstr "%d %B, %l∶%M %p"
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1183
+#: src/chatView.js:1212
 #, no-c-format
 msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr "%d %B %Y, %l∶%M %p"
 
-#: src/connections.js:42
+#: src/connections.js:53
 msgid "Already added"
 msgstr "Już dodano"
 
 #. Translators: %s is a connection name
-#: src/connections.js:431
+#: src/connections.js:442
 #, javascript-format
 msgid "“%s” Properties"
 msgstr "Właściwości połączenia „%s”"
 
-#: src/connections.js:475
+#: src/connections.js:486
 msgid ""
 "Polari disconnected due to a network error. Please check if the address "
 "field is correct."
@@ -500,7 +539,7 @@ msgstr ""
 "Program Polari został rozłączony z powodu błędu sieci. Proszę sprawdzić, czy "
 "pole adresu jest poprawne."
 
-#: src/entryArea.js:301
+#: src/entryArea.js:300
 #, javascript-format
 msgid "Paste %s line of text to public paste service?"
 msgid_plural "Paste %s lines of text to public paste service?"
@@ -508,7 +547,7 @@ msgstr[0] "Wkleić %s wiersz tekstu do publicznego serwisu?"
 msgstr[1] "Wkleić %s wiersze tekstu do publicznego serwisu?"
 msgstr[2] "Wkleić %s wierszy tekstu do publicznego serwisu?"
 
-#: src/entryArea.js:305
+#: src/entryArea.js:304
 #, javascript-format
 msgid "Uploading %s line of text to public paste service…"
 msgid_plural "Uploading %s lines of text to public paste service…"
@@ -516,54 +555,54 @@ msgstr[0] "Wysyłanie %s wierszu tekstu do publicznego serwisu…"
 msgstr[1] "Wysyłanie %s wierszy tekstu do publicznego serwisu…"
 msgstr[2] "Wysyłanie %s wierszy tekstu do publicznego serwisu…"
 
-#: src/entryArea.js:312
+#: src/entryArea.js:311
 msgid "Upload image to public paste service?"
 msgstr "Wysłać obraz do publicznego serwisu?"
 
-#: src/entryArea.js:313
+#: src/entryArea.js:312
 msgid "Uploading image to public paste service…"
 msgstr "Wysyłanie obrazu do publicznego serwisu…"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:334
+#: src/entryArea.js:333
 #, javascript-format
 msgid "Upload “%s” to public paste service?"
 msgstr "Wysłać „%s” do publicznego serwisu?"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:336
+#: src/entryArea.js:335
 #, javascript-format
-msgid "Uploading “%s” to public paste service …"
+msgid "Uploading “%s” to public paste service…"
 msgstr "Wysyłanie „%s” do publicznego serwisu…"
 
 #. translators: %s is a nick, #%s a channel
-#: src/entryArea.js:345
+#: src/entryArea.js:344
 #, javascript-format
 msgid "%s in #%s"
 msgstr "Użytkownik %s w pokoju #%s"
 
-#: src/entryArea.js:347
+#: src/entryArea.js:346
 #, javascript-format
 msgid "Paste from %s"
 msgstr "Tekst od użytkownika %s"
 
 #. commands that would be nice to support:
 #.
-#. AWAY: N_("/AWAY [<message>] - sets or unsets away message"),
-#. LIST: N_("/LIST [<channel>] - lists stats on <channel>, or all channels on the server"),
-#. MODE: "/MODE <mode> <nick|channel> - ",
-#. NOTICE: N_("/NOTICE <nick|channel> <message> - sends notice to <nick|channel>"),
-#. OP: N_("/OP <nick> - gives channel operator status to <nick>"),
-#. WHOIS: N_("/WHOIS <nick> - requests information on <nick>"),
+#. AWAY: N_("/AWAY [<message>] — sets or unsets away message"),
+#. LIST: N_("/LIST [<channel>] — lists stats on <channel>, or all channels on the server"),
+#. MODE: "/MODE <mode> <nick|channel> — ",
+#. NOTICE: N_("/NOTICE <nick|channel> <message> — sends notice to <nick|channel>"),
+#. OP: N_("/OP <nick> — gives channel operator status to <nick>"),
+#. WHOIS: N_("/WHOIS <nick> — requests information on <nick>"),
 #.
 #: src/ircParser.js:24
 msgid ""
-"/CLOSE [<channel>] [<reason>] - closes <channel>, by default the current one"
+"/CLOSE [<channel>] [<reason>] — closes <channel>, by default the current one"
 msgstr "/CLOSE [<kanał>] [<powód>] — zamyka <kanał>, domyślnie bieżący"
 
 #: src/ircParser.js:25
 msgid ""
-"/HELP [<command>] - displays help for <command>, or a list of available "
+"/HELP [<command>] — displays help for <command>, or a list of available "
 "commands"
 msgstr ""
 "/HELP [<polecenie>] — wyświetla pomoc dla <polecenia> lub listę dostępnych "
@@ -571,64 +610,64 @@ msgstr ""
 
 #: src/ircParser.js:26
 msgid ""
-"/INVITE <nick> [<channel>] - invites <nick> to <channel>, or the current one"
+"/INVITE <nick> [<channel>] — invites <nick> to <channel>, or the current one"
 msgstr ""
 "/INVITE <pseudonim> [<kanał>] — zaprasza użytkownika o danym <pseudonimie> "
 "do podanego <kanału> lub do bieżącego"
 
 #: src/ircParser.js:27
-msgid "/JOIN <channel> - joins <channel>"
+msgid "/JOIN <channel> — joins <channel>"
 msgstr "/JOIN <kanał> — dołącza do <kanału>"
 
 #: src/ircParser.js:28
-msgid "/KICK <nick> - kicks <nick> from current channel"
+msgid "/KICK <nick> — kicks <nick> from current channel"
 msgstr ""
 "/KICK <pseudonim> — wyrzuca użytkownika o danym <pseudonimie> z bieżącego "
 "kanału"
 
 #: src/ircParser.js:29
-msgid "/ME <action> - sends <action> to the current channel"
+msgid "/ME <action> — sends <action> to the current channel"
 msgstr "/ME <działanie> — wysyła <działanie> do bieżącego kanału"
 
 #: src/ircParser.js:30
-msgid "/MSG <nick> [<message>] - sends a private message to <nick>"
+msgid "/MSG <nick> [<message>] — sends a private message to <nick>"
 msgstr ""
 "/MSG <pseudonim> [<wiadomość>] — wysyła prywatną wiadomość do użytkownika "
 "o danym <pseudonimie>"
 
 #: src/ircParser.js:31
-msgid "/NAMES - lists users on the current channel"
+msgid "/NAMES — lists users on the current channel"
 msgstr "/NAMES — wyświetla listę użytkowników w bieżącym kanale"
 
 #: src/ircParser.js:32
-msgid "/NICK <nickname> - sets your nick to <nickname>"
+msgid "/NICK <nickname> — sets your nick to <nickname>"
 msgstr "/NICK <pseudonim> — ustawia <pseudonim>"
 
 #: src/ircParser.js:33
 msgid ""
-"/PART [<channel>] [<reason>] - leaves <channel>, by default the current one"
+"/PART [<channel>] [<reason>] — leaves <channel>, by default the current one"
 msgstr "/PART [<kanał>] [<powód>] — opuszcza <kanał>, domyślnie bieżący"
 
 #: src/ircParser.js:34
-msgid "/QUERY <nick> - opens a private conversation with <nick>"
+msgid "/QUERY <nick> — opens a private conversation with <nick>"
 msgstr ""
 "/QUERY <pseudonim> — otwiera prywatną rozmowę z użytkownikiem o danym "
 "<pseudonimie>"
 
 #: src/ircParser.js:35
-msgid "/QUIT [<reason>] - disconnects from the current server"
+msgid "/QUIT [<reason>] — disconnects from the current server"
 msgstr "/QUIT [<powód>] — rozłącza z bieżącego serwera"
 
 #: src/ircParser.js:36
-msgid "/SAY <text> - sends <text> to the current room/contact"
+msgid "/SAY <text> — sends <text> to the current room/contact"
 msgstr "/SAY <tekst> — wysyła podany <tekst> do bieżącego pokoju/kontaktu"
 
 #: src/ircParser.js:37
-msgid "/TOPIC <topic> - sets the topic to <topic>, or shows the current one"
+msgid "/TOPIC <topic> — sets the topic to <topic>, or shows the current one"
 msgstr "/TOPIC <temat> — ustawia <temat> lub wyświetla obecny"
 
 #: src/ircParser.js:40
-msgid "Unknown command - try /HELP for a list of available commands"
+msgid "Unknown command — try /HELP for a list of available commands"
 msgstr "Nieznane polecenie — /HELP wyświetli listę dostępnych poleceń"
 
 #: src/ircParser.js:56
@@ -653,7 +692,7 @@ msgstr "Nie ustawiono tematu"
 msgid "Add Network"
 msgstr "Dodanie sieci"
 
-#: src/mainWindow.js:369
+#: src/mainWindow.js:388
 #, javascript-format
 msgid "%d user"
 msgid_plural "%d users"
@@ -669,67 +708,67 @@ msgstr "Opuść pokój rozmów"
 msgid "End conversation"
 msgstr "Zakończ rozmowę"
 
-#: src/roomList.js:228
+#: src/roomList.js:227
 #, javascript-format
 msgid "Network %s has an error"
 msgstr "Błąd sieci %s"
 
 #. Translators: This is an account name followed by a
 #. server address, e.g. "GNOME (irc.gnome.org)"
-#: src/roomList.js:278
+#: src/roomList.js:284
 #, javascript-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: src/roomList.js:285
+#: src/roomList.js:291
 msgid "Connection Problem"
 msgstr "Problem z połączeniem"
 
-#: src/roomList.js:300
+#: src/roomList.js:307
 msgid "Connected"
 msgstr "Połączono"
 
-#: src/roomList.js:302
-msgid "Connecting..."
+#: src/roomList.js:309
+msgid "Connecting…"
 msgstr "Łączenie…"
 
-#: src/roomList.js:304
+#: src/roomList.js:311 src/userList.js:418
 msgid "Offline"
 msgstr "Offline"
 
-#: src/roomList.js:306
+#: src/roomList.js:313
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nieznane"
 
-#: src/roomList.js:326
+#: src/roomList.js:333
 #, javascript-format
 msgid "Could not connect to %s in a safe way."
 msgstr "Nie można wykonać bezpiecznego połączenia z %s."
 
-#: src/roomList.js:329
+#: src/roomList.js:336
 #, javascript-format
 msgid "%s requires a password."
 msgstr "%s wymaga hasła."
 
-#: src/roomList.js:335
+#: src/roomList.js:342
 #, javascript-format
 msgid "Could not connect to %s. The server is busy."
 msgstr "Nie można połączyć z %s. Serwer jest zajęty."
 
-#: src/roomList.js:338
+#: src/roomList.js:345
 #, javascript-format
 msgid "Could not connect to %s."
 msgstr "Nie można połączyć z %s."
 
-#: src/roomStack.js:123
+#: src/roomStack.js:125
 msgid "_Save Password"
 msgstr "_Zapisz hasło"
 
-#: src/roomStack.js:132
+#: src/roomStack.js:134
 msgid "Should the password be saved?"
 msgstr "Zapisać hasło?"
 
-#: src/roomStack.js:140 src/telepathyClient.js:542
+#: src/roomStack.js:142 src/telepathyClient.js:572
 #, javascript-format
 msgid ""
 "Identification will happen automatically the next time you connect to %s"
@@ -739,22 +778,22 @@ msgstr "Identyfikacja nastąpi automatycznie podczas następnego łączenia z %
 msgid "Join a room using the + button."
 msgstr "Przycisk „+” umożliwia dołączenie do pokoju."
 
-#: src/telepathyClient.js:369
+#: src/telepathyClient.js:399
 msgid "Good Bye"
 msgstr "Do widzenia"
 
 #. Translators: Those are a botname and an accountName, e.g.
 #. "Save NickServ password for GNOME"
-#: src/telepathyClient.js:541
+#: src/telepathyClient.js:571
 #, javascript-format
 msgid "Save %s password for %s?"
 msgstr "Zapisać hasło %s dla konta %s?"
 
-#: src/telepathyClient.js:545
+#: src/telepathyClient.js:575
 msgid "Save"
 msgstr "Zapisz"
 
-#: src/userList.js:177
+#: src/userList.js:236
 #, javascript-format
 msgid "%d second ago"
 msgid_plural "%d seconds ago"
@@ -762,7 +801,7 @@ msgstr[0] "%d sekunda temu"
 msgstr[1] "%d sekundy temu"
 msgstr[2] "%d sekund temu"
 
-#: src/userList.js:182
+#: src/userList.js:241
 #, javascript-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
@@ -770,7 +809,7 @@ msgstr[0] "%d minuta temu"
 msgstr[1] "%d minuty temu"
 msgstr[2] "%d minut temu"
 
-#: src/userList.js:187
+#: src/userList.js:246
 #, javascript-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
@@ -778,7 +817,7 @@ msgstr[0] "%d godzina temu"
 msgstr[1] "%d godziny temu"
 msgstr[2] "%d godzin temu"
 
-#: src/userList.js:192
+#: src/userList.js:251
 #, javascript-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
@@ -786,7 +825,7 @@ msgstr[0] "%d dzień temu"
 msgstr[1] "%d dni temu"
 msgstr[2] "%d dni temu"
 
-#: src/userList.js:197
+#: src/userList.js:256
 #, javascript-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -794,7 +833,7 @@ msgstr[0] "%d tydzień temu"
 msgstr[1] "%d tygodnie temu"
 msgstr[2] "%d tygodni temu"
 
-#: src/userList.js:201
+#: src/userList.js:260
 #, javascript-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
@@ -802,20 +841,37 @@ msgstr[0] "%d miesiąc temu"
 msgstr[1] "%d miesiące temu"
 msgstr[2] "%d miesięcy temu"
 
-#: src/userList.js:386
+#: src/userList.js:414
+msgid "Available in another room."
+msgstr "Dostępny w innym pokoju."
+
+#: src/userList.js:416
+msgid "Online"
+msgstr "Online"
+
+#: src/userList.js:565
 msgid "No results"
 msgstr "Brak wyników"
 
-#: src/userList.js:559
+#: src/userList.js:739
 msgid "All"
 msgstr "Wszyscy"
 
-#: src/utils.js:124
+#: src/userTracker.js:301
+msgid "User is online"
+msgstr "Użytkownik jest w trybie online"
+
+#: src/userTracker.js:302
+#, javascript-format
+msgid "User %s is now online."
+msgstr "Użytkownik %s jest teraz w trybie online."
+
+#: src/utils.js:89
 #, javascript-format
 msgid "Polari server password for %s"
 msgstr "Hasło serwera programu Polari dla konta %s"
 
-#: src/utils.js:129
+#: src/utils.js:94
 #, javascript-format
 msgid "Polari NickServ password for %s"
 msgstr "Hasło NickServ programu Polari dla konta %s"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]