[gnome-software/gnome-3-22] update zh_CN translation



commit 708f30cfb3acf68b60fe21faded6e2ce6cffbacc
Author: Mandy Wang <wangmychn gmail com>
Date:   Sat Jan 21 21:42:44 2017 +0800

    update zh_CN translation

 po/zh_CN.po | 3418 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 2120 insertions(+), 1298 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 7c95034..3ac8904 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -8,26 +8,26 @@
 # Sphinx Jiang <yishanj13 gmail com>, 2014.
 # Tong Hui <tonghuix gmail com>, 2014.
 # Mingye Wang <arthur2e5 gmail com>, 2015, 2016.
-# Dean Chen <wsxy162 gmail com>, 2015, 2016.
 # Jeff Bai <jeffbai aosc xyz>, 2015, 2016.
 # Bin Li <binli gnome org>, 2016.
-# Dingzhong Chen <wsxy162 gmail com>, 2016.
+# Michael Chen <searchends gnu hk>, 2016.
+# Dingzhong Chen <wsxy162 gmail com>, 2015, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-software 3.20\n"
+"Project-Id-Version: gnome-software 3.22\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"software&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-25 14:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-26 17:06+0800\n"
-"Last-Translator: Dingzhong Chen <wsxy162 gmail com>\n"
+"software&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-18 10:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-01-21 21:42+0800\n"
+"Last-Translator: Mandy Wang <wangmychn gmail com>\n"
 "Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh googlegroups com>\n"
 "Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
 
 #: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:1
 msgid "GNOME Software"
@@ -54,6 +54,30 @@ msgstr ""
 "信息。您可以通过浏览分类列表或搜索来找到应用程序。您还可以用它离线更新您的系"
 "统。"
 
+#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:5
+msgid "Overview panel"
+msgstr "概览面板"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:6
+msgid "Details panel"
+msgstr "详情面板"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:7
+msgid "Installed panel"
+msgstr "已安装面板"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:8
+msgid "Updates panel"
+msgstr "更新面板"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:9
+msgid "The update details"
+msgstr "更新详情"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:10
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "GNOME 项目"
+
 #: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:1
 msgid "A list of compatible projects"
 msgstr "兼容项目的列表"
@@ -115,59 +139,112 @@ msgid "The last update check timestamp"
 msgstr "最近更新检查的时间戳"
 
 #: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:14
+msgid "The last upgrade notification timestamp"
+msgstr "上次更新通知的时间戳"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:15
 msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update"
 msgstr "第一次安全更新的时间戳,更新后清空"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:15
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:16
 msgid "The last update timestamp"
 msgstr "上次更新的时间戳"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:16
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:17
 msgid "The server to use for application reviews"
 msgstr "应用程序评价使用的服务器"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:17
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:18
 msgid "The minimum karma score for reviews"
-msgstr "评论的最小 karma 值"
+msgstr "评论的最小 Karma 值"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:18
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:19
 msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown."
-msgstr "低于此 karma 值的评论将被隐藏。"
+msgstr "低于此 Karma 值的评论将被隐藏。"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:19
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:20
 msgid "A list of official sources that should not be considered 3rd party"
 msgstr "不被当作第三方的源的官方源列表"
 
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:21
+msgid "A list of official sources that should be considered free software"
+msgstr "被当作自由软件的官方源列表"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:22
+msgid ""
+"The licence URL to use when an application should be considered free software"
+msgstr "应用程序为自由软件时要使用的许可 URL"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:23
+msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible"
+msgstr "尝试为系统上所有的用户安装套装软件"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:24
+msgid "Show the folder management UI"
+msgstr "显示文件夹管理界面"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:25
+msgid "Allow access to the Software Sources dialog"
+msgstr "允许访问软件来源对话框"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:26
+msgid "Offer upgrades for pre-releases"
+msgstr "为预发行版本提供更新"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:27
+msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free"
+msgstr "通过显示某些界面元素来通知用户软件为非自由"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:28
+msgid "Show the prompt to install nonfree software sources"
+msgstr "显示安装非自由软件源的提示"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:29
+msgid "Show non-free software in search results"
+msgstr "在搜索结果里显示非自由软件"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:30
+msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software"
+msgstr "解释非自由和专有软件的 URI"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:31
+msgid "A list of non-free sources that can be optionally enabled"
+msgstr "可选启用的非自由软件列表"
+
 #: ../src/gs-app-folder-dialog.ui.h:1
 msgid "Add to Application Folder"
 msgstr "添加到应用程序文件夹"
 
-#: ../src/gs-app-folder-dialog.ui.h:2 ../src/gs-app-folder-dialog.c:316
-#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:3 ../src/gs-shell-details.c:305
-#: ../src/gs-shell-installed.c:515 ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:5
+#: ../src/gs-app-folder-dialog.ui.h:2 ../src/gs-app-folder-dialog.c:322
+#: ../src/gs-removal-dialog.ui.h:2 ../src/gs-review-dialog.ui.h:3
+#: ../src/gs-shell-details.c:358 ../src/gs-shell-details.ui.h:6
+#: ../src/gs-shell-installed.c:530 ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:5
 msgid "_Cancel"
 msgstr "取消(_C)"
 
-#: ../src/gs-app-folder-dialog.ui.h:3 ../src/gs-app-folder-dialog.c:321
+#: ../src/gs-app-folder-dialog.ui.h:3 ../src/gs-app-folder-dialog.c:327
 msgid "_Add"
 msgstr "添加(_A)"
 
+#. vim: set noexpandtab:
 #. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
 #. * that tells the user the application is installed
-#: ../src/gs-app-tile.ui.h:1 ../src/gs-app-addon-row.c:97
-#: ../src/gs-app-tile.c:78 ../src/gs-app-tile.c:81 ../src/gs-feature-tile.c:68
-#: ../src/gs-popular-tile.c:74 ../src/gs-popular-tile.c:77
+#. vim: set noexpandtab:
+#: ../src/gs-app-tile.ui.h:1 ../src/gs-app-addon-row.c:103
+#: ../src/gs-app-row.ui.h:1 ../src/gs-feature-tile.c:66
+#: ../src/gs-popular-tile.c:72 ../src/gs-popular-tile.c:75
+#: ../src/gs-summary-tile.c:78 ../src/gs-summary-tile.ui.h:1
 #: ../src/gs-popular-tile.ui.h:1
 msgid "Installed"
 msgstr "已安装"
 
 #: ../src/gnome-software-local-file.desktop.in.h:1
 msgid "Software Install"
-msgstr "软件已安装"
+msgstr "软件安装"
 
 #: ../src/gnome-software-local-file.desktop.in.h:2
 msgid "Install selected software on the system"
-msgstr "将选中软件安装到系统上"
+msgstr "安装选中的软件到系统上"
 
 #: ../src/gnome-software.ui.h:1
 msgid "Select All"
@@ -180,8 +257,8 @@ msgstr "全不选"
 #. TRANSLATORS: this is the application name
 #. set the window title back to default
 #. TRANSLATORS: this is the main window title
-#: ../src/gnome-software.ui.h:3 ../src/gs-application.c:374
-#: ../src/gs-shell.c:253 ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:1
+#: ../src/gnome-software.ui.h:3 ../src/gs-application.c:389
+#: ../src/gs-shell.c:273 ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:1
 msgid "Software"
 msgstr "软件"
 
@@ -206,19 +283,21 @@ msgstr "已安装(_I)"
 msgid "_Updates"
 msgstr "更新(_U)"
 
-#. TRANSLATORS: this is a label that describes an application
-#. * that has been queued for installation
-#: ../src/gs-app-addon-row.c:91 ../src/gs-app-row.c:266
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:4
+#: ../src/gnome-software.ui.h:11
+msgid "Search"
+msgstr "搜索"
+
+#: ../src/gs-app-addon-row.c:97 ../src/gs-app-row.c:427
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:7
 msgid "Pending"
-msgstr "正在等待安装"
+msgstr "正在等待"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * shows the status of an application being installed
 #. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
 #. * that tells the user the application is being installed
-#: ../src/gs-app-addon-row.c:101 ../src/gs-app-row.c:304
-#: ../src/gs-app-tile.c:87 ../src/gs-app-tile.c:90
+#: ../src/gs-app-addon-row.c:107 ../src/gs-app-row.c:217
+#: ../src/gs-shell-details.c:410 ../src/gs-summary-tile.c:86
 msgid "Installing"
 msgstr "正在安装"
 
@@ -226,92 +305,77 @@ msgstr "正在安装"
 #. * shows the status of an application being erased
 #. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
 #. * that tells the user the application is being removed
-#: ../src/gs-app-addon-row.c:105 ../src/gs-app-row.c:313
-#: ../src/gs-app-tile.c:96 ../src/gs-app-tile.c:99
+#: ../src/gs-app-addon-row.c:111 ../src/gs-app-row.c:223
+#: ../src/gs-summary-tile.c:94
 msgid "Removing"
 msgstr "正在移除"
 
-#. TRANSLATORS: This is how we join the licenses and can
-#. * be considered a "Conjunctive AND Operator" according
-#. * to the SPDX specification. For example:
-#. * "LGPL-2.1 and MIT and BSD-2-Clause"
-#. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#: ../src/gs-app.c:1391 ../src/gs-shell-extras.c:145
-msgid " and "
-msgstr " 且 "
-
-#. TRANSLATORS: This is how we join the licenses and can
-#. * be considered a "Disjunctive OR Operator" according
-#. * to the SPDX specification. For example:
-#. * "LGPL-2.1 or MIT"
-#: ../src/gs-app.c:1399
-msgid " or "
-msgstr " 或 "
-
-#. TRANSLATORS: non-free app
-#: ../src/gs-app.c:1422
-msgid "Proprietary"
-msgstr "专有软件"
-
-#. TRANSLATORS: see the wikipedia page
-#: ../src/gs-app.c:1432
-msgid "Public domain"
-msgstr "公有领域"
-
-#: ../src/gs-app-folder-dialog.c:305
+#: ../src/gs-app-folder-dialog.c:311
 msgid "Folder Name"
 msgstr "目录名"
 
 #. TRANSLATORS: this is a command line option
-#: ../src/gs-application.c:97
+#: ../src/gs-application.c:103
 msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
 msgstr "启动模式:可选“updates”、“updated”、“installed”或“overview”"
 
-#: ../src/gs-application.c:97
+#: ../src/gs-application.c:103
 msgid "MODE"
 msgstr "模式"
 
-#: ../src/gs-application.c:99
+#: ../src/gs-application.c:105
 msgid "Search for applications"
 msgstr "搜索应用程序"
 
-#: ../src/gs-application.c:99
+#: ../src/gs-application.c:105
 msgid "SEARCH"
 msgstr "搜索"
 
-#: ../src/gs-application.c:101
-msgid "Show application details"
-msgstr "显示应用程序详情"
+#: ../src/gs-application.c:107
+msgid "Show application details (using application ID)"
+msgstr "显示应用程序详情(使用应用程序 ID)"
 
-#: ../src/gs-application.c:101
+#: ../src/gs-application.c:107
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/gs-application.c:103
+#: ../src/gs-application.c:109
+msgid "Show application details (using package name)"
+msgstr "显示应用程序详情(使用软件包名)"
+
+#: ../src/gs-application.c:109
+msgid "PKGNAME"
+msgstr "软件包名"
+
+#: ../src/gs-application.c:111
 msgid "Open a local package file"
 msgstr "打开一个本地的软件包文件"
 
-#: ../src/gs-application.c:103
+#: ../src/gs-application.c:111
 msgid "FILENAME"
 msgstr "文件名"
 
-#: ../src/gs-application.c:105
+#: ../src/gs-application.c:113
 msgid "Show verbose debugging information"
 msgstr "显示详细的调试信息"
 
-#: ../src/gs-application.c:107
+#: ../src/gs-application.c:115
 msgid "Show profiling information for the service"
 msgstr "显示服务分析信息"
 
-#: ../src/gs-application.c:109
+#: ../src/gs-application.c:117
+msgid "Quit the running instance"
+msgstr "退出运行中的实例"
+
+#: ../src/gs-application.c:119
 msgid "Prefer local file sources to AppStream"
 msgstr "对 AppStream 优先使用本地文件源"
 
-#: ../src/gs-application.c:111
+#: ../src/gs-application.c:121
 msgid "Show version number"
 msgstr "显示版本号"
 
-#: ../src/gs-application.c:367
+#: ../src/gs-application.c:382
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "eternalhui <www eternalhui gmail com>, 2013\n"
@@ -320,40 +384,35 @@ msgstr ""
 "Mingye Wang <arthur2e5 gmail com>, 2015\n"
 "Jeff Bai <jeffbai aosc xyz>, 2015, 2016\n"
 "Bin Li <binli gnome org>, 2016\n"
-"Dingzhong Chen <wsxy162 gmail com>, 2015, 2016"
+"Dingzhong Chen <wsxy162 gmail com>, 2015, 2016\n"
+"Michael Chen <searchends gnu hk>, 2016"
 
 #. TRANSLATORS: this is the title of the about window
-#: ../src/gs-application.c:371
+#: ../src/gs-application.c:386
 msgid "About Software"
 msgstr "关于软件"
 
 #. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
-#: ../src/gs-application.c:377
+#: ../src/gs-application.c:392
 msgid "A nice way to manage the software on your system."
 msgstr "一种管理您系统中软件的好方法。"
 
-#. TRANSLATORS: during the update the device
-#. * will restart into a special update-only mode
-#: ../src/gs-app-row.c:152
-msgid "Device cannot be used during update."
-msgstr "升级期间设备无法被使用。"
-
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows the application to be easily installed
-#: ../src/gs-app-row.c:250
+#: ../src/gs-app-row.c:170
 msgid "Visit website"
 msgstr "访问网站"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows the application to be easily installed.
 #. * The ellipsis indicates that further steps are required
-#: ../src/gs-app-row.c:255
+#: ../src/gs-app-row.c:175
 msgid "Install…"
 msgstr "安装…"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows to cancel a queued install of the application
-#: ../src/gs-app-row.c:263
+#: ../src/gs-app-row.c:182
 msgid "Cancel"
 msgstr "取消"
 
@@ -361,115 +420,158 @@ msgstr "取消"
 #. * allows the application to be easily installed
 #. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel
 #. * that allows the app to be easily updated live
-#. TRANSLATORS: this is button text to update the firware
+#. TRANSLATORS: update the fw
 #. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gs-app-row.c:273 ../src/gs-app-row.c:280 ../src/gs-page.c:282
-#: ../src/gs-utils.c:348
+#: ../src/gs-app-row.c:191 ../src/gs-app-row.c:198 ../src/gs-page.c:392
+#: ../src/gs-common.c:342
 msgid "Install"
 msgstr "安装"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows the application to be easily removed
 #. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
-#: ../src/gs-app-row.c:284 ../src/gs-app-row.c:295 ../src/gs-page.c:350
+#: ../src/gs-app-row.c:202 ../src/gs-app-row.c:211 ../src/gs-page.c:540
 msgid "Remove"
 msgstr "移除"
 
+#. TRANSLATORS: during the update the device
+#. * will restart into a special update-only mode
+#: ../src/gs-app-row.c:327
+msgid "Device cannot be used during update."
+msgstr "升级期间设备无法被使用。"
+
+#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
+#: ../src/gs-app-row.c:337 ../src/gs-shell-details.ui.h:34
+msgid "Source"
+msgstr "源"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the service name is not known
+#: ../src/gs-auth-dialog.c:70
+msgid "To continue you need to sign in."
+msgstr "需要登录以继续。"
+
+#. TRANSLATORS: the %s is a service name, e.g. "Ubuntu One"
+#: ../src/gs-auth-dialog.c:74
+#, c-format
+msgid "To continue you need to sign in to %s."
+msgstr "需要登录到 %s 以继续。"
+
 #. vim: set noexpandtab:
-#. This is shown in the search result row as a tag
-#: ../src/gs-app-row.ui.h:2 ../src/gs-shell-details.ui.h:31
-msgid "3rd party"
-msgstr "第三方"
+#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:1
+msgid "Email address"
+msgstr "电子邮件地址"
+
+#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:2
+msgid "I have an account already"
+msgstr "我已有帐号"
+
+#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:3
+msgid "Password"
+msgstr "密码"
 
-#. This is shown in the search result row as a tag
-#: ../src/gs-app-row.ui.h:4 ../src/gs-shell-details.ui.h:32
-msgid "web app"
-msgstr "网络应用"
+#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:4
+msgid "I want to register for an account now"
+msgstr "我希望现在注册帐号"
 
-#. This is shown in the search result row as a tag
-#: ../src/gs-app-row.ui.h:6
-msgid "nonfree"
-msgstr "非自由"
+#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:5
+msgid "I have forgotten my password"
+msgstr "我忘记了密码"
+
+#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:6
+msgid "Sign in automatically next time"
+msgstr "下次自动登录"
+
+#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:7
+msgid "Enter your one-time pin for two-factor authentication."
+msgstr "输入你的一次性 PIN 以进行双重认证。"
+
+#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:8
+msgid "PIN"
+msgstr "PIN"
+
+#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:9
+msgid "Continue"
+msgstr "继续"
 
 #. TRANSLATORS: this is where all applications that don't
 #. * fit in other groups are put
-#: ../src/gs-category.c:235
+#: ../src/gs-category.c:193
 msgid "Other"
 msgstr "其他"
 
 #. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
 #. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
-#: ../src/gs-category.c:239
+#: ../src/gs-category.c:198
 msgid "All"
 msgstr "全部"
 
 #. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps
-#: ../src/gs-category.c:242
+#: ../src/gs-category.c:202
 msgid "Featured"
 msgstr "特色软件"
 
 #. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:307
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:293
 msgid "An application"
 msgstr "应用程序"
 
 #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types.
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:313
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:299
 #, c-format
 msgid "%s is requesting additional file format support."
 msgstr "%s 需要额外的文件格式的支持。"
 
 #. TRANSLATORS: notification title
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:315
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:301
 msgid "Additional MIME Types Required"
-msgstr "额外的 MIME 类型需求"
+msgstr "需要额外的 MIME 类型"
 
 #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts.
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:319
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:305
 #, c-format
 msgid "%s is requesting additional fonts."
 msgstr "%s 需要额外的字体。"
 
 #. TRANSLATORS: notification title
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:321
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:307
 msgid "Additional Fonts Required"
-msgstr "额外的字体需求"
+msgstr "需要额外的字体"
 
 #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs.
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:325
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:311
 #, c-format
 msgid "%s is requesting additional multimedia codecs."
 msgstr "%s 需要额外的多媒体编解码器。"
 
 #. TRANSLATORS: notification title
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:327
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:313
 msgid "Additional Multimedia Codecs Required"
-msgstr "额外的多媒体编解码器需求"
+msgstr "需要额外的多媒体编解码器"
 
 #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers.
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:331
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:317
 #, c-format
 msgid "%s is requesting additional printer drivers."
 msgstr "%s 需要额外的打印机驱动程序。"
 
 #. TRANSLATORS: notification title
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:333
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:319
 msgid "Additional Printer Drivers Required"
-msgstr "额外的打印机驱动程序需求"
+msgstr "需要额外的打印机驱动程序"
 
 #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages.
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:337
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:323
 #, c-format
 msgid "%s is requesting additional packages."
 msgstr "%s 需要额外的软件包"
 
 #. TRANSLATORS: notification title
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:339
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:325
 msgid "Additional Packages Required"
-msgstr "额外的软件包需求"
+msgstr "需要额外的软件包"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:348
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:334
 msgid "Find in Software"
 msgstr "在“软件”中查找"
 
@@ -493,15 +595,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:4
 msgid "_Let’s Go Shopping"
-msgstr "去购物(_L)"
+msgstr "去逛逛(_L)"
 
 #. TRANSLATORS: Here are 2 strings the same as in gtk/gtkbox.c
 #. in GTK+ project. Please use the same translation.
-#: ../src/gs-hiding-box.c:384
+#: ../src/gs-hiding-box.c:383
 msgid "Spacing"
 msgstr "间距"
 
-#: ../src/gs-hiding-box.c:385
+#: ../src/gs-hiding-box.c:384
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "子部件间的间距总和"
 
@@ -541,107 +643,140 @@ msgstr "历史"
 
 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
 #. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: ../src/gs-page.c:276
+#: ../src/gs-page.c:383
 #, c-format
 msgid "Prepare %s"
 msgstr "准备 %s"
 
-#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
-#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: ../src/gs-page.c:341
+#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
+#. * source name, e.g. 'GNOME Nightly'
+#: ../src/gs-page.c:509
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to remove the %s source?"
+msgstr "您确定要移除 %s 源吗?"
+
+#. TRANSLATORS: longer dialog text
+#: ../src/gs-page.c:513
+#, c-format
+msgid ""
+"All applications from %s will be removed, and you will have to re-install "
+"the source to use them again."
+msgstr "所有来自 %s 的应用程序将被移除,想再次使用它您必须重新安装。"
+
+#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
+#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
+#: ../src/gs-page.c:521
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
 msgstr "您确定要移除 %s 吗?"
 
 #. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: ../src/gs-page.c:346
+#: ../src/gs-page.c:524
 #, c-format
 msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again."
 msgstr "%s 将被移除,想再次使用它您必须重新安装。"
 
 #. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
 #. * packages and are not shown in the main list
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:675
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:1133
 msgid "OS Updates"
 msgstr "操作系统更新"
 
 #. TRANSLATORS: this is a longer description of the
 #. * "OS Updates" string
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:680
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:1138
 msgid "Includes performance, stability and security improvements."
 msgstr "包括性能、稳定性及安全改进。"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:1387 ../src/gs-shell-extras.c:386
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:1835 ../src/gs-shell-extras.c:386
 #, c-format
 msgid "No addon codecs are available for the %s format."
-msgstr "没有对应 %s 格式的插件编解码器。"
+msgstr "没有对应 %s 格式的附加编解码器。"
 
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:1390
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:1838
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
 "play this format can be found on the website."
 msgstr "可在网络上找到关于 %s 及如何获取播放该格式的编解码器的信息。"
 
+#: ../src/gs-removal-dialog.c:128
+#, c-format
+msgid ""
+"Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you "
+"continue, the following will be automatically removed during the upgrade:"
+msgstr ""
+"当前已安装的一些软件与 %s 不兼容。如果您想继续,更新过程中下列软件将被自动移"
+"除:"
+
+#. vim: set noexpandtab:
+#: ../src/gs-removal-dialog.ui.h:1
+msgid "Incompatible Software"
+msgstr "不兼容的软件"
+
+#: ../src/gs-removal-dialog.ui.h:3
+msgid "_Continue"
+msgstr "继续(_C)"
+
 #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
 #. *           A really bad application
-#: ../src/gs-review-dialog.c:93
+#: ../src/gs-review-dialog.c:98
 msgid "Hate it"
-msgstr "讨厌"
+msgstr "差评"
 
 #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
 #. *           Not a great application
-#: ../src/gs-review-dialog.c:97
+#: ../src/gs-review-dialog.c:102
 msgid "Don't like it"
-msgstr "不喜欢"
+msgstr "反感"
 
 #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
 #. *           A fairly-good application
-#: ../src/gs-review-dialog.c:101
+#: ../src/gs-review-dialog.c:106
 msgid "It's OK"
 msgstr "一般"
 
 #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
 #. *           A good application
-#: ../src/gs-review-dialog.c:105
+#: ../src/gs-review-dialog.c:110
 msgid "Like it"
 msgstr "喜欢"
 
 #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
 #. *           A really awesome application
-#: ../src/gs-review-dialog.c:109
+#: ../src/gs-review-dialog.c:114
 msgid "Love it"
-msgstr "非常喜欢"
+msgstr "最喜欢了"
 
 #. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted
-#: ../src/gs-review-dialog.c:131
+#: ../src/gs-review-dialog.c:136
 msgid "Please take more time writing the review"
 msgstr "请花多点时间来编写评论"
 
 #. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: ../src/gs-review-dialog.c:135
+#: ../src/gs-review-dialog.c:140
 msgid "Please choose a star rating"
 msgstr "请选择一个星级评分"
 
 #. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: ../src/gs-review-dialog.c:139
+#: ../src/gs-review-dialog.c:144
 msgid "The summary is too short"
 msgstr "摘要太短了"
 
 #. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: ../src/gs-review-dialog.c:143
+#: ../src/gs-review-dialog.c:148
 msgid "The summary is too long"
 msgstr "摘要太长了"
 
 #. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: ../src/gs-review-dialog.c:147
+#: ../src/gs-review-dialog.c:152
 msgid "The description is too short"
 msgstr "描述太短了"
 
 #. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: ../src/gs-review-dialog.c:151
+#: ../src/gs-review-dialog.c:156
 msgid "The description is too long"
 msgstr "描述太长了"
 
@@ -684,13 +819,19 @@ msgstr "你认为该应用怎么样?尝试为你的意见列出理由。"
 msgid "Total"
 msgstr "总计"
 
+#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name
+#. This refers to the license of the application
+#: ../src/gs-review-row.c:71 ../src/gs-shell-details.ui.h:42
+msgid "Unknown"
+msgstr "未知"
+
 #. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do
-#: ../src/gs-review-row.c:207
+#: ../src/gs-review-row.c:211
 msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior."
 msgstr "你可以举报粗暴、不文明及带有歧视性质的评价。"
 
 #. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this
-#: ../src/gs-review-row.c:212
+#: ../src/gs-review-row.c:216
 msgid ""
 "Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an "
 "administrator."
@@ -699,13 +840,13 @@ msgstr "一旦被举报,该评价在管理员检查之前将被隐藏。"
 #. TRANSLATORS: window title when
 #. * reporting a user-submitted review
 #. * for moderation
-#: ../src/gs-review-row.c:226
+#: ../src/gs-review-row.c:230
 msgid "Report Review?"
 msgstr "要举报评论吗?"
 
 #. TRANSLATORS: button text when
 #. * sending a review for moderation
-#: ../src/gs-review-row.c:230
+#: ../src/gs-review-row.c:234
 msgid "Report"
 msgstr "举报"
 
@@ -738,304 +879,337 @@ msgstr "移除…"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
 #. * we get back 404
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:232
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:223
 msgid "Screenshot not found"
 msgstr "未找到截图"
 
 #. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:248
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:238
 msgid "Failed to load image"
 msgstr "加载图片失败"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that
 #. * the generator did not create or the parser did not add
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:379
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:352
 msgid "Screenshot size not found"
 msgstr "未找到截图尺寸"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
 #. * but we were out of space or permission was denied
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:405
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:380
 msgid "Could not create cache"
 msgstr "无法创建缓存"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
 #. * that was not a valid URL
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:433
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:426
 msgid "Screenshot not valid"
 msgstr "截图无效"
 
 #. TRANSLATORS: this is when networking is not available
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:449
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:441
 msgid "Screenshot not available"
 msgstr "截图不可用"
 
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:500
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:484
 msgid "Screenshot"
 msgstr "截图"
 
 #. vim: set noexpandtab:
 #: ../src/gs-shell-category.ui.h:1
+msgid "Extension Settings"
+msgstr "扩展设置"
+
+#: ../src/gs-shell-category.ui.h:2
 msgid ""
 "Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it is "
 "recommended to disable them."
 msgstr "使用扩展时风险自负。如果你遇到了系统问题,推荐禁用这些扩展。"
 
-#: ../src/gs-shell-category.ui.h:2
-msgid "Extension Settings"
-msgstr "扩展设置"
-
 #. TRANSLATORS: button text in the header when an application
 #. * can be installed
 #. TRANSLATORS: button text in the header when firmware
 #. * can be live-installed
-#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
-#. * can be live-updated
-#: ../src/gs-shell-details.c:201 ../src/gs-shell-details.c:227
-#: ../src/gs-shell-details.c:232 ../src/gs-shell-details.ui.h:2
-#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:6
+#: ../src/gs-shell-details.c:267 ../src/gs-shell-details.c:287
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:2 ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:6
 msgid "_Install"
 msgstr "安装(_I)"
 
 #. TRANSLATORS: button text in the header when an application
-#. * is in the process of being installed
-#: ../src/gs-shell-details.c:212
-msgid "_Installing"
-msgstr "正在安装(_I)"
+#. * can be live-updated
+#: ../src/gs-shell-details.c:292
+msgid "_Update"
+msgstr "更新(_U)"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to
 #. * be installed.
 #. * The ellipsis indicates that further steps are required,
 #. * e.g. enabling software sources or the like
-#: ../src/gs-shell-details.c:245
+#: ../src/gs-shell-details.c:305
 msgid "_Install…"
 msgstr "安装(_I)…"
 
 #. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
-#: ../src/gs-shell-details.c:292 ../src/gs-shell-details.ui.h:3
+#: ../src/gs-shell-details.c:352 ../src/gs-shell-details.ui.h:5
 msgid "_Remove"
 msgstr "移除(_R)"
 
-#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be installed
-#: ../src/gs-shell-details.c:299
-msgid "_Removing"
-msgstr "正在移除(_P)"
+#: ../src/gs-shell-details.c:405 ../src/gs-sources-dialog.c:503
+msgid "Removing…"
+msgstr "正在移除…"
 
-#. TRANSLATORS: this is where the license is not known
-#: ../src/gs-shell-details.c:669
-msgctxt "license"
-msgid "Unknown"
-msgstr "未知"
+#. TRANSLATORS: this is the warning box
+#: ../src/gs-shell-details.c:687
+msgid ""
+"This application can only be used when there is an active internet "
+"connection."
+msgstr "这个应用只能在联网情况下使用。"
 
 #. TRANSLATORS: this is where the version is not known
-#: ../src/gs-shell-details.c:682
+#: ../src/gs-shell-details.c:814
 msgctxt "version"
 msgid "Unknown"
 msgstr "未知"
 
-#. TRANSLATORS: this is where the size is being worked out
-#: ../src/gs-shell-details.c:688
-msgctxt "size"
-msgid "Calculating…"
-msgstr "正在计算…"
-
-#. TRANSLATORS: this is where the size is not known
-#: ../src/gs-shell-details.c:691
-msgctxt "size"
-msgid "Unknown"
-msgstr "未知"
-
 #. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known
-#: ../src/gs-shell-details.c:703
+#: ../src/gs-shell-details.c:848
 msgctxt "updated"
 msgid "Never"
 msgstr "未知"
 
-#. TRANSLATORS: this is the application isn't in any
-#. * defined menu category
-#: ../src/gs-shell-details.c:717
-msgctxt "menu category"
-msgid "None"
-msgstr "无分类"
-
 #. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the
 #. * application
-#: ../src/gs-shell-details.c:734
+#: ../src/gs-shell-details.c:894
 msgctxt "origin"
 msgid "Unknown"
 msgstr "未知"
 
-#. TRANSLATORS: this is the warning box
-#: ../src/gs-shell-details.c:780
-msgid ""
-"This application can only be used when there is an active internet "
-"connection."
-msgstr "这个应用只能在联网情况下使用。"
-
-#. TRANSLATORS: this is the warning box
-#: ../src/gs-shell-details.c:791
-msgid "This software comes from a 3rd party."
-msgstr "该软件来自第三方。"
-
-#. TRANSLATORS: this is the warning box
-#: ../src/gs-shell-details.c:800
-msgid ""
-"This software comes from a 3rd party and may contain non-free components."
-msgstr "该软件来自第三方而且可能包含非自由组件。"
-
-#. TRANSLATORS: this is the warning box
-#: ../src/gs-shell-details.c:809
-msgid "This software may contain non-free components."
-msgstr "该软件可能包含非自由组件。"
-
-#: ../src/gs-shell-details.c:1135
+#: ../src/gs-shell-details.c:1330
 #, c-format
 msgid "Could not find '%s'"
 msgstr "找不到 %s"
 
+#. TRANSLATORS: the file format was not recognised by
+#. * any plugin, e.g. if you try installing a .tar.gz
+#: ../src/gs-shell-details.c:1391
+msgid "The file is not supported."
+msgstr "此文件不被支持。"
+
 #. TRANSLATORS: install or removed failed
-#: ../src/gs-shell-details.c:1195 ../src/gs-utils.c:168
+#: ../src/gs-shell-details.c:1401 ../src/gs-common.c:161
 msgid "Sorry, this did not work"
 msgstr "对不起,无法工作"
 
+#. TRANSLATORS: see the wikipedia page
+#: ../src/gs-shell-details.c:1764
+msgid "Public domain"
+msgstr "公有领域"
+
+#. TRANSLATORS: see GNU page
+#: ../src/gs-shell-details.c:1780 ../src/gs-shell-details.ui.h:51
+msgid "Free Software"
+msgstr "自由软件"
+
+#. TRANSLATORS: for the free software popover
+#: ../src/gs-shell-details.c:1837
+msgid "Users are bound by the following license:"
+msgid_plural "Users are bound by the following licenses:"
+msgstr[0] "用户受以下许可证的约束:"
+
+#: ../src/gs-shell-details.c:1853 ../src/gs-shell-details.ui.h:55
+msgid "More information"
+msgstr "更多信息"
+
 #. vim: set noexpandtab:
 #: ../src/gs-shell-details.ui.h:1
 msgid "Details page"
 msgstr "详细信息页面"
 
 #. Translators: A label for a button to execute the selected application.
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:6
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:4
 msgid "_Launch"
 msgstr "启动(_L)"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:7
+#. Translators: A label for a button to add a shortcut to the selected application.
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:9
+msgid "_Add shortcut"
+msgstr "添加快捷方式(_A)"
+
+#. Translators: A label for a button to remove a shortcut to the selected application.
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:11
+msgid "Re_move shortcut"
+msgstr "移除快捷方式(_M)"
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:12
+msgid "No screenshot provided"
+msgstr "没有截图"
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:13
 msgid "Software Source Included"
 msgstr "包括软件源"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:8
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:14
 msgid ""
 "This application includes a software source which provides updates, as well "
 "as access to other software."
 msgstr "该应用程序中包含提了提供更新和其他软件的软件源。"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:9
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:15
 msgid "No Software Source Included"
 msgstr "不包括软件源"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:10
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:16
 msgid ""
 "This application does not include a software source. It will not be updated "
 "with new versions."
 msgstr "该应用不包括软件源。不会自动更新到新版本。"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:11
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:17
 msgid ""
 "This software is already provided by your distribution and should not be "
 "replaced."
 msgstr "该软件已由您的发行版提供,而且不应被替换。"
 
 #. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:13
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:19
 msgid "Software Source Identified"
 msgstr "认证软件源"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:14
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:20
 msgid ""
 "Adding this software source will give you access to additional software and "
 "upgrades."
 msgstr "添加此软件源后可以获取其他软件和更新。"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:15
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:21
 msgid "Only use software sources that you trust."
 msgstr "仅使用您信任的软件源。"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:16
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:22
 msgid "_Website"
 msgstr "网站(_W)"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:17
-msgid "_History"
-msgstr "历史(_H)"
-
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:18 ../src/gs-update-monitor.c:561
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:23 ../src/gs-common.c:793
 msgid "Details"
 msgstr "详细信息"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:19
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:24
 msgid "Localized in your Language"
 msgstr "本地化为你的语言"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:20
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:25
 msgid "Documentation"
 msgstr "演示文稿"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:21
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:26
 msgid "Release Activity"
 msgstr "发行活动"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:22
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:27
 msgid "System Integration"
 msgstr "系统集合"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:23 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:8
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:28
+msgid "Sandboxed"
+msgstr "隔离环境"
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:29 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:8
 msgid "Version"
 msgstr "版本"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:24
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:30
 msgid "Updated"
 msgstr "已更新"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:25
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:31
 msgid "Category"
 msgstr "软件分类"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:26
-msgid "Size"
-msgstr "大小"
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:32
+msgid "Installed Size"
+msgstr "安装大小"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:27
-msgid "Source"
-msgstr "源"
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:33
+msgid "Download Size"
+msgstr "下载大小"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:28
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:35
 msgid "Developer"
 msgstr "开发者"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:29
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:36
 msgid "License"
 msgstr "许可协议"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:30
-msgid "non-free"
-msgstr "非自由"
+#. This refers to the license of the application
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:38
+msgid "Free"
+msgstr "自由"
+
+#. This refers to the license of the application
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:40
+msgid "Proprietary"
+msgstr "专有软件"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
 #. * applications and the addons
-#. TRANSLATORS: this is the main category for Add-ons
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:33 ../src/gs-shell-installed.c:433
-#: ../src/gs-update-list.c:129 ../src/plugins/menu-spec-common.c:210
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Add-ons
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:43 ../src/gs-shell-installed.c:438
+#: ../src/gs-update-list.c:126 ../src/plugins/gs-desktop-common.c:344
 msgid "Add-ons"
 msgstr "附加组件"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:34
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:44
 msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
-msgstr "选中的插件将随应用一起安装。"
+msgstr "选中的附加组件将随应用程序一起安装。"
 
 #. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:36
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:46
 msgid "Reviews"
 msgstr "评论"
 
 #. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:38
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:48
 msgid "_Write a Review"
 msgstr "编写评论(_W)"
 
 #. Translators: Button to return more application-submitted reviews.
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:40
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:50
 msgid "_Show More"
 msgstr "显示更多(_S)"
 
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:52
+msgid ""
+"This means that the software can be freely run, copied, distributed, studied "
+"and modified."
+msgstr "这表示该软件可以被自由地运行、复制、分发、研究和修改。"
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:53
+msgid "Proprietary Software"
+msgstr "专有软件"
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:54
+msgid ""
+"This means that the software is owned by an individual or a company. There "
+"are often restrictions on its use and its source code cannot usually be "
+"accessed."
+msgstr ""
+"这表示该软件由个人或公司拥有。对该软件的使用常常伴有限制而且它的源码通常也无"
+"法被获取。"
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:56
+msgid "Unknown Software License"
+msgstr "未知的软件许可证"
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:57
+msgid "The license terms of this software are unknown."
+msgstr "该软件的发行协议未知"
+
+#. TRANSLATORS: separator for a list of items
+#: ../src/gs-shell-extras.c:145
+msgid " and "
+msgstr " 且 "
+
 #. TRANSLATORS: separator for a list of items
 #: ../src/gs-shell-extras.c:148
 msgid ", "
@@ -1170,12 +1344,12 @@ msgid ""
 "supports this printer might be found %s."
 msgstr "%s 的相关信息,以及如何获取支持此打印机的驱动的选项有可能在 %s 找到。"
 
-#: ../src/gs-shell-extras.c:458
+#: ../src/gs-shell-extras.c:457
 msgid "this website"
 msgstr "这个网站"
 
 #. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link 
titled "this website"
-#: ../src/gs-shell-extras.c:462
+#: ../src/gs-shell-extras.c:461
 #, c-format
 msgid ""
 "Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
@@ -1185,12 +1359,12 @@ msgid_plural ""
 "%s for more information."
 msgstr[0] "很抱歉,没有找到与 %s 相关的内容。请访问 %s 获取更多相关信息。"
 
-#: ../src/gs-shell-extras.c:542 ../src/gs-shell-extras.c:590
-#: ../src/gs-shell-extras.c:640
+#: ../src/gs-shell-extras.c:532 ../src/gs-shell-extras.c:587
+#: ../src/gs-shell-extras.c:627
 msgid "Failed to find any search results"
 msgstr "未找到任何搜索结果"
 
-#: ../src/gs-shell-extras.c:809
+#: ../src/gs-shell-extras.c:808
 #, c-format
 msgid "%s file format"
 msgstr "%s 文件格式"
@@ -1202,15 +1376,15 @@ msgstr "编解码器页面"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
 #. * applications and the system ones
-#: ../src/gs-shell-installed.c:423
+#: ../src/gs-shell-installed.c:428
 msgid "System Applications"
 msgstr "系统应用程序"
 
-#: ../src/gs-shell-installed.c:523
+#: ../src/gs-shell-installed.c:538
 msgid "Click on items to select them"
 msgstr "点击项目来选择它们"
 
-#: ../src/gs-shell-installed.c:714
+#: ../src/gs-shell-installed.c:738
 msgid "Select"
 msgstr "选择"
 
@@ -1221,11 +1395,11 @@ msgstr "已安装页面"
 
 #: ../src/gs-shell-installed.ui.h:2
 msgid "_Add to Folder…"
-msgstr "添加到目录(_A)..."
+msgstr "添加到文件夹(_A)…"
 
 #: ../src/gs-shell-installed.ui.h:3
 msgid "_Move to Folder…"
-msgstr "移动到文件夹(_M)..."
+msgstr "移动到文件夹(_M)…"
 
 #: ../src/gs-shell-installed.ui.h:4
 msgid "_Remove from Folder"
@@ -1239,25 +1413,56 @@ msgstr "管理页面"
 msgid "There are no reviews to moderate"
 msgstr "没有需要管理的评价"
 
-#. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which have been featured ('recommended') by the 
distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:367
-msgid "Recommended Audio Applications"
-msgstr "推荐的音频应用"
+#. add button
+#: ../src/gs-shell-overview.c:242
+msgid "More…"
+msgstr "更多…"
 
-#. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been featured ('recommended') by the distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:372
+#. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which
+#. * have been featured ('recommended') by the distribution
+#: ../src/gs-shell-overview.c:421
+msgid "Recommended Audio & Video Applications"
+msgstr "推荐的影音应用"
+
+#. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been
+#. * featured ('recommended') by the distribution
+#: ../src/gs-shell-overview.c:426
 msgid "Recommended Games"
 msgstr "推荐的游戏"
 
-#. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications which have been featured ('recommended') by the 
distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:377
+#. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications
+#. * which have been featured ('recommended') by the distribution
+#: ../src/gs-shell-overview.c:431
 msgid "Recommended Graphics Applications"
 msgstr "推荐的图形类应用"
 
-#. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which have been featured ('recommended') by the 
distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:382
-msgid "Recommended Office Applications"
-msgstr "推荐的办公应用"
+#. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which
+#. * have been featured ('recommended') by the distribution
+#: ../src/gs-shell-overview.c:436
+msgid "Recommended Productivity Applications"
+msgstr "推荐的生产力应用"
+
+#. TRANSLATORS: this is the proprietary info bar
+#: ../src/gs-shell-overview.c:712
+msgid ""
+"Provides access to additional software, including web browsers and games."
+msgstr "提供了附加软件的获取通道,包括 web 浏览器和游戏。"
+
+#. TRANSLATORS: this is the proprietary info bar
+#: ../src/gs-shell-overview.c:716
+msgid "Proprietary software has restrictions on use and access to source code."
+msgstr "专有软件在使用和源码的获取上有限制。"
+
+#. TRANSLATORS: this is the clickable
+#. * link on the proprietary info bar
+#: ../src/gs-shell-overview.c:723 ../src/gs-sources-dialog.c:262
+msgid "Find out more…"
+msgstr "了解更多"
+
+#. TRANSLATORS: button to turn on proprietary software sources
+#: ../src/gs-shell-overview.c:756
+msgid "Enable"
+msgstr "启用"
 
 #. vim: set noexpandtab:
 #: ../src/gs-shell-overview.ui.h:1
@@ -1265,18 +1470,18 @@ msgid "Overview page"
 msgstr "概览页"
 
 #: ../src/gs-shell-overview.ui.h:2
-msgid "Featured Application"
-msgstr "特色应用"
+msgid "Enable Proprietary Software Sources?"
+msgstr "启用专有软件源?"
+
+#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:3
+msgid "Categories"
+msgstr "软件分类"
 
 #. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
-#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:4
+#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:5
 msgid "Editor's Picks"
 msgstr "编辑推荐"
 
-#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:5
-msgid "Categories"
-msgstr "软件分类"
-
 #: ../src/gs-shell-overview.ui.h:6
 msgid "No Application Data Found"
 msgstr "未找到应用程序数据"
@@ -1291,95 +1496,105 @@ msgid "No Application Found"
 msgstr "未找到应用程序"
 
 #. TRANSLATORS: Time in 24h format
-#: ../src/gs-shell-updates.c:201
+#: ../src/gs-shell-updates.c:198
 msgid "%R"
 msgstr "%R"
 
 #. TRANSLATORS: Time in 12h format
-#: ../src/gs-shell-updates.c:204
+#: ../src/gs-shell-updates.c:201
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%p %l:%M"
 
 #. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:210
+#: ../src/gs-shell-updates.c:207
 msgid "Yesterday, %R"
-msgstr "昨天,%R"
+msgstr "昨天,%R"
 
 #. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 PM"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:214
+#: ../src/gs-shell-updates.c:211
 msgid "Yesterday, %l:%M %p"
 msgstr "昨天%p %l:%M"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:217
+#: ../src/gs-shell-updates.c:214
 msgid "Two days ago"
 msgstr "两天前"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:219
+#: ../src/gs-shell-updates.c:216
 msgid "Three days ago"
 msgstr "三天前"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:221
+#: ../src/gs-shell-updates.c:218
 msgid "Four days ago"
 msgstr "四天前"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:223
+#: ../src/gs-shell-updates.c:220
 msgid "Five days ago"
 msgstr "五天前"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:225
+#: ../src/gs-shell-updates.c:222
 msgid "Six days ago"
 msgstr "六天前"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:227
+#: ../src/gs-shell-updates.c:224
 msgid "One week ago"
 msgstr "一周前"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:229
+#: ../src/gs-shell-updates.c:226
 msgid "Two weeks ago"
 msgstr "两周前"
 
 #. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
 #. i.e. "25 May 2012"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:233
+#: ../src/gs-shell-updates.c:230
 msgid "%e %B %Y"
 msgstr "%Y %B %e"
 
 #. TRANSLATORS: the updates are being downloaded
-#: ../src/gs-shell-updates.c:249
+#: ../src/gs-shell-updates.c:243
 msgid "Downloading new updates…"
-msgstr "最新的更新正在下载……"
+msgstr "正在下载最新的更新…"
 
 #. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague
-#: ../src/gs-shell-updates.c:253
+#: ../src/gs-shell-updates.c:247
 msgid "Looking for new updates…"
-msgstr "新更新查找中…"
+msgstr "正在查找新更新…"
 
 #. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: ../src/gs-shell-updates.c:296
+#: ../src/gs-shell-updates.c:287
 msgid "Setting up updates…"
-msgstr "设置更新中…"
+msgstr "正在设置更新…"
 
 #. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: ../src/gs-shell-updates.c:297 ../src/gs-shell-updates.c:304
+#: ../src/gs-shell-updates.c:288 ../src/gs-shell-updates.c:295
 msgid "(This could take a while)"
-msgstr "(该过程会持续一会儿)"
+msgstr "(该过程会持续一会儿)"
 
 #. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
-#: ../src/gs-shell-updates.c:434
+#: ../src/gs-shell-updates.c:428
 #, c-format
 msgid "Last checked: %s"
 msgstr "上次检查:%s"
 
+#. TRANSLATORS: all updates will be installed
+#: ../src/gs-shell-updates.c:501
+msgid "_Install All"
+msgstr "全部安装(_I)"
+
+#. TRANSLATORS: this is an offline update
+#: ../src/gs-shell-updates.c:505 ../src/gs-shell-updates.c:1352
+msgid "Restart & _Install"
+msgstr "重启并安装(_I)"
+
 #. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
-#: ../src/gs-shell-updates.c:849
+#: ../src/gs-shell-updates.c:833
 msgid "Charges may apply"
-msgstr "可能引起费用"
+msgstr "可能需要收费"
 
 #. TRANSLATORS: we need network
 #. * to do the updates check
-#: ../src/gs-shell-updates.c:853
+#: ../src/gs-shell-updates.c:837
 msgid ""
 "Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
 "charges."
@@ -1387,32 +1602,48 @@ msgstr "使用移动宽带检查更新可能会花费流量。"
 
 #. TRANSLATORS: this is a link to the
 #. * control-center network panel
-#: ../src/gs-shell-updates.c:857
+#: ../src/gs-shell-updates.c:841
 msgid "Check Anyway"
 msgstr "依然检查"
 
 #. TRANSLATORS: can't do updates check
-#: ../src/gs-shell-updates.c:873
+#: ../src/gs-shell-updates.c:857
 msgid "No Network"
 msgstr "无网络连接"
 
 #. TRANSLATORS: we need network
 #. * to do the updates check
-#: ../src/gs-shell-updates.c:877
+#: ../src/gs-shell-updates.c:861
 msgid "Internet access is required to check for updates."
 msgstr "检查更新需要可访问网络。"
 
 #. TRANSLATORS: this is a link to the
 #. * control-center network panel
-#: ../src/gs-shell-updates.c:881
+#: ../src/gs-shell-updates.c:865
 msgid "Network Settings"
 msgstr "网络设置"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:1256
-msgid "Restart & _Install"
-msgstr "重启并安装(_I)"
+#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
+#: ../src/gs-shell-updates.c:955
+msgid "Updates have been installed"
+msgstr "已安装更新"
+
+#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
+#: ../src/gs-shell-updates.c:957
+msgid "A restart is required for them to take effect."
+msgstr "需要重新启动以使更新生效。"
+
+#. TRANSLATORS: button text
+#: ../src/gs-shell-updates.c:959 ../src/gs-update-monitor.c:102
+msgid "Not Now"
+msgstr "现在不"
+
+#. TRANSLATORS: button text
+#: ../src/gs-shell-updates.c:961
+msgid "Restart"
+msgstr "重新启动"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:1274
+#: ../src/gs-shell-updates.c:1370
 msgid "Check for updates"
 msgstr "检查更新"
 
@@ -1453,72 +1684,78 @@ msgstr "更新将被自动管理"
 
 #. TRANSLATORS: This string describes a software source that
 #. has no software installed from it.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:94
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:99
 msgid "No applications or addons installed; other software might still be"
 msgstr "未安装应用程序或扩展;可能还有其他软件"
 
 #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
 #. installed' sentence, describing a software source.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:98
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:104
 #, c-format
-msgid "%i application installed"
-msgid_plural "%i applications installed"
-msgstr[0] "已安装 %i 款应用程序"
+msgid "%u application installed"
+msgid_plural "%u applications installed"
+msgstr[0] "已安装 %u 款应用程序"
 
 #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons
 #. installed' sentence, describing a software source.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:104
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:111
 #, c-format
-msgid "%i add-on installed"
-msgid_plural "%i add-ons installed"
-msgstr[0] "已安装 %i 个扩展"
+msgid "%u add-on installed"
+msgid_plural "%u add-ons installed"
+msgstr[0] "已安装 %u 个附加组件"
 
 #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
 #. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
 #. The correct form here depends on the number of applications.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:111
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:119
 #, c-format
-msgid "%i application"
-msgid_plural "%i applications"
-msgstr[0] "%i 款应用程序"
+msgid "%u application"
+msgid_plural "%u applications"
+msgstr[0] "%u 款应用程序"
 
 #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
 #. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
 #. The correct form here depends on the number of add-ons.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:117
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:125
 #, c-format
-msgid "%i add-on"
-msgid_plural "%i add-ons"
-msgstr[0] "%i 个扩展"
+msgid "%u add-on"
+msgid_plural "%u add-ons"
+msgstr[0] "%u 个附加组件"
 
 #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
 #. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
 #. The correct form here depends on the total number of
 #. applications and add-ons.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:124
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:132
 #, c-format
 msgid "%s and %s installed"
 msgid_plural "%s and %s installed"
 msgstr[0] "%s 和 %s 已安装"
 
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:322 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:12
+#. TRANSLATORS: nonfree software
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:252
+msgid "Typically has restrictions on use and access to source code."
+msgstr "通常在使用和源码的获取上有限制。"
+
+#. TRANSLATORS: list header
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:273
+msgid "Proprietary Software Sources"
+msgstr "专有软件源"
+
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:489 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:12
 msgid "Remove Source"
 msgstr "移除源"
 
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:336
-msgid "Removing…"
-msgstr "正在移除…"
-
 #. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
 #. figure out the name of the operating system
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:402
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:572
 msgid "the operating system"
 msgstr "操作系统"
 
 #. TRANSLATORS: This is the text displayed in the Software Sources
 #. dialog when no OS-provided software sources are enabled. %s gets
 #. replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:473
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:665
 #, c-format
 msgid ""
 "Software sources can be downloaded from the internet. They give you access "
@@ -1531,8 +1768,8 @@ msgid "Software Sources"
 msgstr "软件源"
 
 #: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:3
-msgid "Software sources give you access to additional software."
-msgstr "软件源可以让您获取基他软件。"
+msgid "Additional Sources"
+msgstr "附加源"
 
 #: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:4
 msgid ""
@@ -1563,25 +1800,20 @@ msgstr "已添加"
 msgid "Website"
 msgstr "网站"
 
-#: ../src/gs-star-widget.ui.h:1
-msgid "One Star"
-msgstr "一星"
-
-#: ../src/gs-star-widget.ui.h:2
-msgid "Two Stars"
-msgstr "二星"
-
-#: ../src/gs-star-widget.ui.h:3
-msgid "Three Stars"
-msgstr "三星"
+#: ../src/gs-summary-tile.c:74
+#, c-format
+msgid "%s (Installed)"
+msgstr "%s(已安装)"
 
-#: ../src/gs-star-widget.ui.h:4
-msgid "Four Stars"
-msgstr "四星"
+#: ../src/gs-summary-tile.c:82
+#, c-format
+msgid "%s (Installing)"
+msgstr "%s(正在安装)"
 
-#: ../src/gs-star-widget.ui.h:5
-msgid "Five Stars"
-msgstr "五星"
+#: ../src/gs-summary-tile.c:90
+#, c-format
+msgid "%s (Removing)"
+msgstr "%s(正在移除)"
 
 #. TRANSLATORS: this is where the packager did not write
 #. * a description for the update
@@ -1593,13 +1825,13 @@ msgstr "没有可用的更新描述"
 #. %s will be replaced by the date when the updates were installed.
 #. The date format is defined by the locale's preferred date representation
 #. ("%x" in strftime.)
-#: ../src/gs-update-dialog.c:215
+#: ../src/gs-update-dialog.c:216
 #, c-format
 msgid "Installed on %s"
 msgstr "已在 %s 上安装"
 
 #. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window
-#: ../src/gs-update-dialog.c:235
+#: ../src/gs-update-dialog.c:236
 msgid "Installed Updates"
 msgstr "已安装的更新"
 
@@ -1607,69 +1839,64 @@ msgstr "已安装的更新"
 msgid "No updates have been installed on this system."
 msgstr "此系统未安装过更新。"
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:89
+#: ../src/gs-update-monitor.c:90
 msgid "Security Updates Pending"
 msgstr "待定的安全性更新"
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:90
+#: ../src/gs-update-monitor.c:91
 msgid "It is recommended that you install important updates now"
 msgstr "建议您现在安装重要更新"
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:93
+#: ../src/gs-update-monitor.c:94
 msgid "Restart & Install"
 msgstr "重启并安装"
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:97
+#: ../src/gs-update-monitor.c:98
 msgid "Software Updates Available"
 msgstr "有可用的软件更新"
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:98
+#: ../src/gs-update-monitor.c:99
 msgid "Important OS and application updates are ready to be installed"
 msgstr "重要系统和应用程序更新安装准备就绪"
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:101
-msgid "Not Now"
-msgstr "现在不"
-
-#: ../src/gs-update-monitor.c:102
+#: ../src/gs-update-monitor.c:103
 msgid "View"
 msgstr "查看"
 
 #. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
 #. * distro name, e.g. 'Fedora'
-#: ../src/gs-update-monitor.c:234
+#: ../src/gs-update-monitor.c:271
 #, c-format
 msgid "A new version of %s is available to install"
 msgstr "%s 有新版本可用"
 
 #. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
-#: ../src/gs-update-monitor.c:238
+#: ../src/gs-update-monitor.c:275
 msgid "Software Upgrade Available"
 msgstr "有可用的软件更新"
 
 #. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
-#: ../src/gs-update-monitor.c:433
+#: ../src/gs-update-monitor.c:462
 msgid "Software Updates Failed"
 msgstr "软件更新失败"
 
 #. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
-#: ../src/gs-update-monitor.c:435
+#: ../src/gs-update-monitor.c:464
 msgid "An important OS update failed to be installed."
 msgstr "重要的操作系统更新安装失败。"
 
-#. TRANSLATORS: this is an expander title
-#: ../src/gs-update-monitor.c:437 ../src/gs-utils.c:209
+#: ../src/gs-update-monitor.c:465
 msgid "Show Details"
 msgstr "显示详细信息"
 
 #. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
-#: ../src/gs-update-monitor.c:452
+#: ../src/gs-update-monitor.c:487
 msgid "Software Update Installed"
 msgid_plural "Software Updates Installed"
 msgstr[0] "软件更新已安装"
 
 #. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
-#: ../src/gs-update-monitor.c:456
+#: ../src/gs-update-monitor.c:491
 msgid "An important OS update has been installed."
 msgid_plural "Important OS updates have been installed."
 msgstr[0] "重要系统和应用程序更新已安装"
@@ -1679,57 +1906,50 @@ msgstr[0] "重要系统和应用程序更新已安装"
 #. * users can't express their opinions here. In some languages
 #. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
 #. * "Review (browse) something."
-#: ../src/gs-update-monitor.c:467
+#: ../src/gs-update-monitor.c:502
 msgctxt "updates"
 msgid "Review"
 msgstr "回顾"
 
-#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
-#. * package manager no mortal is supposed to understand,
-#. * but google might know what they mean
-#: ../src/gs-update-monitor.c:542
-msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
-msgstr "包管理器提供的详细错误如下:"
-
 #. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
-#: ../src/gs-update-monitor.c:603
+#: ../src/gs-update-monitor.c:546
 msgid "Failed To Update"
 msgstr "更新失败"
 
 #. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
 #. * the updates were prepared
-#: ../src/gs-update-monitor.c:609
+#: ../src/gs-update-monitor.c:552
 msgid "The system was already up to date."
 msgstr "该系统已是最新的。"
 
 #. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
-#: ../src/gs-update-monitor.c:614
+#: ../src/gs-update-monitor.c:557
 msgid "The update was cancelled."
 msgstr "更新被取消。"
 
 #. TRANSLATORS: the package manager needed to download
 #. * something with no network available
-#: ../src/gs-update-monitor.c:620
+#: ../src/gs-update-monitor.c:563
 msgid ""
 "Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you "
 "have internet access and try again."
 msgstr "需要互联网连接但是未发现有效连接。请确认您有接入互联网并在此尝试。"
 
 #. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
-#: ../src/gs-update-monitor.c:626
+#: ../src/gs-update-monitor.c:569
 msgid ""
 "There were security issues with the update. Please consult your software "
 "provider for more details."
 msgstr "本次更新有安全性问题。请联系您的软件提供商以获取更多信息。"
 
 #. TRANSLATORS: we ran out of disk space
-#: ../src/gs-update-monitor.c:632
+#: ../src/gs-update-monitor.c:575
 msgid ""
 "There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
 msgstr "没有足够的磁盘空间。请释放一些空间后再试一次。"
 
 #. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
-#: ../src/gs-update-monitor.c:637
+#: ../src/gs-update-monitor.c:580
 msgid ""
 "We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update "
 "and try again. If the problem persists, contact your software provider."
@@ -1763,7 +1983,9 @@ msgid "%s %s Ready to be Installed"
 msgstr "%s %s 已经可以安装"
 
 #. vim: set noexpandtab:
+#. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades
 #: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:1
+#: ../src/plugins/gs-plugin-fedora-distro-upgrades.c:396
 msgid "A major upgrade, with new features and added polish."
 msgstr "主要更新,附带新特性并添加优化。"
 
@@ -1782,35 +2004,67 @@ msgstr "下载(_D)"
 
 #. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application
 #. * has been successfully installed
-#: ../src/gs-utils.c:140
+#: ../src/gs-common.c:137
 #, c-format
 msgid "%s is now installed"
 msgstr "%s 已安装"
 
 #. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application
-#: ../src/gs-utils.c:144
+#: ../src/gs-common.c:141
 msgid "Launch"
 msgstr "启动"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the install fails
-#: ../src/gs-utils.c:176
+#: ../src/gs-common.c:168
 #, c-format
 msgid "Installation of %s failed."
 msgstr "安装 %s 失败。"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the remove fails
-#: ../src/gs-utils.c:181
+#: ../src/gs-common.c:173
 #, c-format
 msgid "Removal of %s failed."
 msgstr "移除 %s 失败。"
 
+#. TRANSLATORS: this is when the upgrade download fails
+#: ../src/gs-common.c:182
+#, c-format
+msgid "Upgrade to %s failed."
+msgstr "升级到 %s 失败。"
+
+#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
+#. * something with no network available
+#: ../src/gs-common.c:197
+msgid "Internet access was required but wasn’t available."
+msgstr "需要互联网连接,但其不可用。"
+
+#. TRANSLATORS: plug in the network cable...
+#: ../src/gs-common.c:200
+msgid "Please make sure that you have internet access and try again."
+msgstr "请确认您已接入互联网并重试。"
+
+#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
+#: ../src/gs-common.c:205
+msgid "There wasn’t enough disk space."
+msgstr "磁盘空间不足。"
+
+#. TRANSLATORS: delete some stuff!
+#: ../src/gs-common.c:208
+msgid "Please free up some space and try again."
+msgstr "请释放一些空间后再试一次。"
+
+#. TRANSLATORS: we didn't handle the error type
+#: ../src/gs-common.c:213
+msgid "If the problem persists, contact your software provider."
+msgstr "如问题依然存在,请联系您的软件提供商。"
+
 #. TRANSLATORS: window title
-#: ../src/gs-utils.c:279
+#: ../src/gs-common.c:273
 msgid "Install Third-Party Software?"
 msgstr "安装第三方软件?"
 
 #. TRANSLATORS: window title
-#: ../src/gs-utils.c:283
+#: ../src/gs-common.c:277
 msgid "Enable Third-Party Software Source?"
 msgstr "启用第三方软件源?"
 
@@ -1818,49 +2072,411 @@ msgstr "启用第三方软件源?"
 #. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
 #. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional
 #.
-#: ../src/gs-utils.c:301
+#: ../src/gs-common.c:295
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-";
 "source_software\">free and open source software</a>, and is provided by “%s”."
 msgstr ""
 "%s 不是 <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-source_software";
-"\">自由开源软件</a>, 他由 “%s” 提供。"
+"\">自由开源软件</a>,它由 “%s” 提供。"
 
 #. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
 #. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
 #. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional
-#: ../src/gs-utils.c:311
+#: ../src/gs-common.c:305
 #, c-format
 msgid "%s is provided by “%s”."
 msgstr "%s 由 %s 提供。"
 
 #. TRANSLATORS: a software source is a repo
-#: ../src/gs-utils.c:321
+#: ../src/gs-common.c:315
 msgid "This software source must be enabled to continue installation."
 msgstr "继续安装必须启用此软件源。"
 
 #. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: ../src/gs-utils.c:331
+#: ../src/gs-common.c:325
 #, c-format
 msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
 msgstr "在一些国家安装或使用 %s 是非法的。"
 
 #. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: ../src/gs-utils.c:337
+#: ../src/gs-common.c:331
 msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
 msgstr "在一些国家安装或使用此编码解码器是非法的。"
 
 #. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
-#: ../src/gs-utils.c:344
+#: ../src/gs-common.c:338
 msgid "Don't Warn Again"
 msgstr "不再提醒"
 
 #. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gs-utils.c:353
+#: ../src/gs-common.c:347
 msgid "Enable and Install"
 msgstr "安装并启用"
 
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:405
+msgctxt "content rating violence-cartoon"
+msgid "None"
+msgstr "无"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:408
+msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
+msgstr "动画角色处于危险境地"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:411
+msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
+msgstr "动画角色处于激烈冲突"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:414
+msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
+msgstr "包含动画角色的写实暴力"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:417
+msgctxt "content rating violence-fantasy"
+msgid "None"
+msgstr "无"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:420
+msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
+msgstr "角色处于易于与现实区分的危险境地"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:423
+msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
+msgstr "角色参与易于与现实区分的激烈冲突"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:426
+msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
+msgstr "角色参与易于与现实区分的写实暴力"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:429
+msgctxt "content rating violence-realistic"
+msgid "None"
+msgstr "无"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:432
+msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
+msgstr "较逼真角色处于危险境地"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:435
+msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
+msgstr "描写逼真角色参与激烈冲突"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:438
+msgid "Graphic violence involving realistic characters"
+msgstr "逼真角色参与的写实暴力"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:441
+msgctxt "content rating violence-bloodshed"
+msgid "None"
+msgstr "无"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:444
+msgid "Unrealistic bloodshed"
+msgstr "不逼真的血"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:447
+msgid "Realistic bloodshed"
+msgstr "逼真的血"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:450
+msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
+msgstr "描写流血及肢体伤害"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:453
+msgctxt "content rating violence-sexual"
+msgid "None"
+msgstr "无"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:456
+msgid "Rape or other violent sexual behavior"
+msgstr "强奸及其他暴力的性行为"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:459
+msgctxt "content rating drugs-alcohol"
+msgid "None"
+msgstr "无"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:462
+msgid "References to alcoholic beverages"
+msgstr "对酒精饮料的暗示"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:465
+msgid "Use of alcoholic beverages"
+msgstr "饮用酒精饮料"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:468
+msgctxt "content rating drugs-narcotics"
+msgid "None"
+msgstr "无"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:471
+msgid "References to illicit drugs"
+msgstr "对非法药物的暗示"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:474
+msgid "Use of illicit drugs"
+msgstr "吸食非法药物"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:477
+msgid "References to tobacco products"
+msgstr "对烟草产品的暗示"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:480
+msgid "Use of tobacco products"
+msgstr "吸食烟草产品"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:483
+msgctxt "content rating sex-nudity"
+msgid "None"
+msgstr "无"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:486
+msgid "Brief artistic nudity"
+msgstr "短暂且艺术性的裸体"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:489
+msgid "Prolonged nudity"
+msgstr "长时间的裸体描写"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:492
+msgctxt "content rating sex-themes"
+msgid "None"
+msgstr "无"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:495
+msgid "Provocative references or depictions"
+msgstr "挑衅性暗示或描写"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:498
+msgid "Sexual references or depictions"
+msgstr "性暗示或描写"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:501
+msgid "Graphic sexual behavior"
+msgstr "生动的性行为"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:504
+msgctxt "content rating language-profanity"
+msgid "None"
+msgstr "无"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:507
+msgid "Mild or infrequent use of profanity"
+msgstr "少量粗俗语言"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:510
+msgid "Moderate use of profanity"
+msgstr "中等数量的粗俗语言"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:513
+msgid "Strong or frequent use of profanity"
+msgstr "大量粗俗语言"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:516
+msgctxt "content rating language-humor"
+msgid "None"
+msgstr "无"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:519
+msgid "Slapstick humor"
+msgstr "闹剧式笑话"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:522
+msgid "Vulgar or bathroom humor"
+msgstr "粗俗或浴室笑话"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:525
+msgid "Mature or sexual humor"
+msgstr "荤笑话"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:528
+msgctxt "content rating language-discrimination"
+msgid "None"
+msgstr "无"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:531
+msgid "Negativity towards a specific group of people"
+msgstr "对特定人群负面的语言"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:534
+msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
+msgstr "伤害情感的歧视性语言"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:537
+msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
+msgstr "针对性别、性向、种族或宗教的歧视性语言"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:540
+msgctxt "content rating money-advertising"
+msgid "None"
+msgstr "无"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:543
+msgid "Product placement"
+msgstr "植入式广告"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:546
+msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
+msgstr "对特定产品的品牌或商标的明显暗示"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:549
+msgid "Players are encouraged to purchase specific real-world items"
+msgstr "鼓励玩家购买特定的真实商品"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:552
+msgctxt "content rating money-gambling"
+msgid "None"
+msgstr "无"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:555
+msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
+msgstr "通过随机事件使用游戏票券赌博"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:558
+msgid "Gambling using \"play\" money"
+msgstr "使用游戏货币赌博"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:561
+msgid "Gambling using real money"
+msgstr "使用真实货币赌博"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:564
+msgctxt "content rating money-purchasing"
+msgid "None"
+msgstr "无"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:567
+msgid "Ability to spend real money in-game"
+msgstr "游戏中可使用真实货币"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:570
+msgctxt "content rating social-chat"
+msgid "None"
+msgstr "无"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:573
+msgid "Player-to-player game interactions without chat functionality"
+msgstr "在玩家之间不带聊天功能的游戏内交互"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:576
+msgid "Player-to-player preset interactions without chat functionality"
+msgstr "在玩家之间不带聊天功能的预设交互"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:579
+msgid "Uncontrolled chat functionality between players"
+msgstr "在玩家之间不受控制的聊天功能"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:582
+msgctxt "content rating social-audio"
+msgid "None"
+msgstr "无"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:585
+msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between players"
+msgstr "在玩家之间不受控制的音频或视频聊天"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:588
+msgctxt "content rating social-contacts"
+msgid "None"
+msgstr "无"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:591
+msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
+msgstr "共享社交网络的用户名或电子邮件地址"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:594
+msgctxt "content rating social-info"
+msgid "None"
+msgstr "无"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:597
+msgid "Sharing user information with 3rd parties"
+msgstr "与第三方共享用户信息"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:600
+msgctxt "content rating social-location"
+msgid "None"
+msgstr "无"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:603
+msgid "Sharing physical location to other users"
+msgstr "与其他用户共享物理位置"
+
+#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
+#. * package manager no mortal is supposed to understand,
+#. * but google might know what they mean
+#: ../src/gs-common.c:774
+msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
+msgstr "包管理器提供的详细错误如下:"
+
 #. vim: set noexpandtab:
 #: ../src/gs-menus.ui.h:1
 msgid "_Software Sources"
@@ -1886,1044 +2502,1250 @@ msgstr ""
 "Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;"
 "Software;App;Store;更新;升级;源;仓库;首选项;安装;卸载;程序;软件;应用;商店;"
 
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:30
-msgid "Audio"
-msgstr "音频"
+#. TRANSLATORS: initial start
+#: ../src/gs-shell-loading.c:63
+msgid "Software catalog is being downloaded"
+msgstr "正在下载软件目录"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:31
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "Editing"
-msgstr "编辑"
+#. TRANSLATORS: initial start
+#: ../src/gs-shell-loading.c:68
+msgid "Software catalog is being loaded"
+msgstr "正在载入软件目录"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:32
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "Databases"
-msgstr "数据库"
+#. vim: set noexpandtab:
+#: ../src/gs-shell-loading.ui.h:1
+msgid "Loading page"
+msgstr "正在载入页面"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:33
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "Disc Burning"
-msgstr "光盘刻录"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:34
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "Ham Radio"
-msgstr "业余无线电"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:35
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "MIDI"
-msgstr "MIDI"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:36
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "Mixer"
-msgstr "混音器"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:37
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "Music"
-msgstr "音乐"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:38
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "Players"
-msgstr "播放器"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:39
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "Recorders"
-msgstr "录音机"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:40
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "Sequencers"
-msgstr "音序器"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:41
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "Tuners"
-msgstr "调谐器"
+#: ../src/gs-shell-loading.ui.h:2
+msgid "Starting up…"
+msgstr "正在启动…"
 
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Development
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:43
-msgid "Development Tools"
-msgstr "开发工具"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:30
+msgctxt "Menu of AudioVideo"
+msgid "All"
+msgstr "全部"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:44
-msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-msgid "Building"
-msgstr "实时构建"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:33
+msgctxt "Menu of AudioVideo"
+msgid "Featured"
+msgstr "特色软件"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:45
-msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-msgid "Databases"
-msgstr "数据库"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:36
+msgctxt "Menu of AudioVideo"
+msgid "Audio Creation & Editing"
+msgstr "音频创建和编辑"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:42
+msgctxt "Menu of AudioVideo"
+msgid "Music Players"
+msgstr "音乐播放器"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:51
+msgctxt "Menu of Development"
+msgid "All"
+msgstr "全部"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:54
+msgctxt "Menu of Development"
+msgid "Featured"
+msgstr "特色软件"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:46
-msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:57
+msgctxt "Menu of Development"
 msgid "Debuggers"
 msgstr "调试器"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:47
-msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-msgid "GUI Designers"
-msgstr "GUI 设计工具"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:48
-msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-msgid "IDE"
-msgstr "IDE"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:49
-msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-msgid "Profiling"
-msgstr "性能分析"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:50
-msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-msgid "Project Management"
-msgstr "项目管理"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:51
-msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-msgid "Revision Control"
-msgstr "版本控制"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:52
-msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-msgid "Translation"
-msgstr "翻译"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:53
-msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-msgid "Web Development"
-msgstr "网络开发"
-
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:55
-msgid "Education"
-msgstr "教育"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:60
+msgctxt "Menu of Development"
+msgid "IDEs"
+msgstr "集成开发环境"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:56
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Art"
-msgstr "艺术"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:69
+msgctxt "Menu of Education"
+msgid "All"
+msgstr "全部"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:57
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Artificial Intelligence"
-msgstr "人工智能"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:72
+msgctxt "Menu of Education"
+msgid "Featured"
+msgstr "特色软件"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:58
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:75
+msgctxt "Menu of Education"
 msgid "Astronomy"
 msgstr "天文学"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:59
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Biology"
-msgstr "生物学"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:60
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:78
+msgctxt "Menu of Education"
 msgid "Chemistry"
 msgstr "化学"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:61
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Computer Science"
-msgstr "计算机科学"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:62
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Construction"
-msgstr "建筑学"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:63
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Data Visualization"
-msgstr "数据可视化"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:64
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Economy"
-msgstr "经济学"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:65
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Electricity"
-msgstr "电力学"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:66
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Electronics"
-msgstr "电子学"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:67
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Engineering"
-msgstr "工程学"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:68
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Geography"
-msgstr "地理学"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:69
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Geology"
-msgstr "地质学"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:70
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Geoscience"
-msgstr "地球科学"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:71
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "History"
-msgstr "历史学"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:72
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Humanities"
-msgstr "人文学"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:73
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Image Processing"
-msgstr "图像处理"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:74
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:81
+msgctxt "Menu of Education"
 msgid "Languages"
 msgstr "语言学"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:75
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Literature"
-msgstr "文学"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:76
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Maps"
-msgstr "地图"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:77
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:85
+msgctxt "Menu of Education"
 msgid "Math"
 msgstr "数学"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:78
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Medical"
-msgstr "医学"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:79
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Music"
-msgstr "音乐"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:80
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Numerical Analysis"
-msgstr "数值分析"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:81
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Parallel Computing"
-msgstr "并行计算"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:82
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Physics"
-msgstr "物理学"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:83
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Robotics"
-msgstr "机器人学"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:84
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Spirituality"
-msgstr "灵性(宗教)"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:85
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Sports"
-msgstr "体育"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:94
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "All"
+msgstr "全部"
 
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Games
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:87
-msgid "Games"
-msgstr "游戏"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:97
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Featured"
+msgstr "特色软件"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:88
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:100
+msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Action"
 msgstr "动作"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:89
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:103
+msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Adventure"
 msgstr "冒险"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:90
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:106
+msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Arcade"
 msgstr "街机"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:91
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:109
+msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Blocks"
 msgstr "益智"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:92
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:112
+msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Board"
 msgstr "棋类"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:93
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:115
+msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Card"
 msgstr "纸牌"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:94
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:118
+msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Emulators"
 msgstr "模拟器"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:95
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:121
+msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Kids"
 msgstr "儿童"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:96
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:124
+msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Logic"
 msgstr "逻辑"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:97
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:127
+msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Role Playing"
 msgstr "角色扮演"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:98
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
-msgid "Shooter"
-msgstr "射击"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:99
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
-msgid "Simulation"
-msgstr "模拟"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:100
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:130
+msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Sports"
-msgstr "竞技"
+msgstr "体育"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:101
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:134
+msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Strategy"
 msgstr "策略"
 
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Graphics
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:103
-msgid "Graphics"
-msgstr "图形"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:142
+msgctxt "Menu of Graphics"
+msgid "All"
+msgstr "全部"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:104
-msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
-msgid "2D Graphics"
-msgstr "2D 图形"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:145
+msgctxt "Menu of Graphics"
+msgid "Featured"
+msgstr "特色软件"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:105
-msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:148
+msgctxt "Menu of Graphics"
 msgid "3D Graphics"
 msgstr "3D 图形"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:106
-msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
-msgid "OCR"
-msgstr "光学字符识别"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:107
-msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:151
+msgctxt "Menu of Graphics"
 msgid "Photography"
 msgstr "摄影"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:108
-msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
-msgid "Publishing"
-msgstr "出版"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:109
-msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
-msgid "Raster Graphics"
-msgstr "光栅图形"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:110
-msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:154
+msgctxt "Menu of Graphics"
 msgid "Scanning"
 msgstr "扫描"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:111
-msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:157
+msgctxt "Menu of Graphics"
 msgid "Vector Graphics"
 msgstr "矢量图形"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:112
-msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
-msgid "Viewer"
-msgstr "查看器"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:160
+msgctxt "Menu of Graphics"
+msgid "Viewers"
+msgstr "图像查看器"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:168
+msgctxt "Menu of Office"
+msgid "All"
+msgstr "全部"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:171
+msgctxt "Menu of Office"
+msgid "Featured"
+msgstr "特色软件"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:174
+msgctxt "Menu of Office"
+msgid "Calendar"
+msgstr "日历"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:178
+msgctxt "Menu of Office"
+msgid "Database"
+msgstr "数据库"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:181
+msgctxt "Menu of Office"
+msgid "Finance"
+msgstr "金融"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:185
+msgctxt "Menu of Office"
+msgid "Word Processor"
+msgstr "文字处理"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:194
+msgctxt "Menu of Addons"
+msgid "Fonts"
+msgstr "字体"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:197
+msgctxt "Menu of Addons"
+msgid "Codecs"
+msgstr "编解码器"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:200
+msgctxt "Menu of Addons"
+msgid "Input Sources"
+msgstr "输入源"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:203
+msgctxt "Menu of Addons"
+msgid "Language Packs"
+msgstr "语言包"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:206
+msgctxt "Menu of Addons"
+msgid "Shell Extensions"
+msgstr "Shell 扩展"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:209
+msgctxt "Menu of Addons"
+msgid "Localization"
+msgstr "本地化"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:212
+msgctxt "Menu of Addons"
+msgid "Hardware Drivers"
+msgstr "硬件驱动"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:220
+msgctxt "Menu of Science"
+msgid "All"
+msgstr "全部"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:223
+msgctxt "Menu of Science"
+msgid "Featured"
+msgstr "特色软件"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:226
+msgctxt "Menu of Science"
+msgid "Artificial Intelligence"
+msgstr "人工智能"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:229
+msgctxt "Menu of Science"
+msgid "Astronomy"
+msgstr "天文学"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:232
+msgctxt "Menu of Science"
+msgid "Chemistry"
+msgstr "化学"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:235
+msgctxt "Menu of Science"
+msgid "Math"
+msgstr "数学"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:240
+msgctxt "Menu of Science"
+msgid "Robotics"
+msgstr "机器学"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:248
+msgctxt "Menu of Communication"
+msgid "All"
+msgstr "全部"
 
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Network
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:114
-msgid "Internet"
-msgstr "互联网"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:251
+msgctxt "Menu of Communication"
+msgid "Featured"
+msgstr "特色软件"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:115
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:254
+msgctxt "Menu of Communication"
 msgid "Chat"
 msgstr "聊天"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:116
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Dialup"
-msgstr "拨号"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:117
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Email"
-msgstr "邮件"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:118
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Feed"
-msgstr "消息订阅"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:119
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "File Transfer"
-msgstr "文件传输"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:120
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Ham Radio"
-msgstr "业余无线电"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:121
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Instant Messaging"
-msgstr "即时通讯"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:122
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "IRC Clients"
-msgstr "IRC 客户端"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:123
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Monitor"
-msgstr "监视器"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:124
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:261
+msgctxt "Menu of Communication"
 msgid "News"
 msgstr "新闻"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:125
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "P2P"
-msgstr "P2P"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:126
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Remote Access"
-msgstr "远程访问"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:127
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Telephony"
-msgstr "电话"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:128
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Video Conference"
-msgstr "视频会议"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:129
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Web Browser"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:265
+msgctxt "Menu of Communication"
+msgid "Web Browsers"
 msgstr "Web 浏览器"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:130
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Web Development"
-msgstr "网络开发"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:273
+msgctxt "Menu of Utility"
+msgid "All"
+msgstr "全部"
 
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Office
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:132
-msgid "Office"
-msgstr "办公"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:276
+msgctxt "Menu of Utility"
+msgid "Featured"
+msgstr "特色软件"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:133
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Calendar"
-msgstr "日历"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:279
+msgctxt "Menu of Utility"
+msgid "Text Editors"
+msgstr "文本编辑器"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:134
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Chart"
-msgstr "图表"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:287
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "All"
+msgstr "全部"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:135
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Contact Management"
-msgstr "联系人管理"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:290
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Featured"
+msgstr "精选"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:136
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Database"
-msgstr "数据库"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:293
+msgctxt "Menu of Art"
+msgid "Art"
+msgstr "艺术"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:137
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Dictionary"
-msgstr "字典"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:296
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Biography"
+msgstr "传记"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:138
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Email"
-msgstr "电子邮件"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:299
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Comics"
+msgstr "漫画"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:139
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Finance"
-msgstr "金融"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:302
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Fiction"
+msgstr "小说"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:305
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Health"
+msgstr "健康"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:140
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Flow Chart"
-msgstr "流程图"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:308
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "History"
+msgstr "历史"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:141
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "PDA"
-msgstr "PDA"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:311
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Lifestyle"
+msgstr "生活"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:142
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Photography"
-msgstr "摄影"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:314
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Politics"
+msgstr "政治"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:143
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Presentation"
-msgstr "演示文稿"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:317
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Sports"
+msgstr "体育"
+
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio & Video
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:326
+msgid "Audio & Video"
+msgstr "影音"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:144
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Project Management"
-msgstr "项目管理"
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Development
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:329
+msgid "Developer Tools"
+msgstr "开发工具"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:145
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Publishing"
-msgstr "出版"
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:332
+msgid "Education"
+msgstr "教育"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:146
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Spreadsheet"
-msgstr "电子表格"
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Game
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:335
+msgid "Games"
+msgstr "游戏"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:147
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Viewer"
-msgstr "查看器"
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Graphics
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:338
+msgid "Graphics & Photography"
+msgstr "图像与摄影"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:148
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Word Processor"
-msgstr "文字处理"
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Office
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:341
+msgid "Productivity"
+msgstr "生产力"
 
 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Science
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:150
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:347
 msgid "Science"
 msgstr "科学"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:151
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Art"
-msgstr "艺术"
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Communication
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:350
+msgid "Communication & News"
+msgstr "通信与新闻"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:152
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Artificial Intelligence"
-msgstr "人工智能"
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Reference
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:353
+msgid "Reference"
+msgstr "参考"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:153
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Astronomy"
-msgstr "天文学"
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Utilities
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:356
+msgid "Utilities"
+msgstr "实用工具"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:154
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Biology"
-msgstr "生物学"
+#~ msgid "Examine Disk"
+#~ msgstr "检查磁盘"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:155
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Chemistry"
-msgstr "化学"
+#~ msgid "More Information"
+#~ msgstr "更多信息"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:156
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Computer Science"
-msgstr "计算机科学"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:157
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Construction"
-msgstr "建筑学"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:158
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Data Visualization"
-msgstr "数据可视化"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:159
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Economy"
-msgstr "经济学"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:160
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Electricity"
-msgstr "电力学"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:161
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Electronics"
-msgstr "电子学"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:162
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Engineering"
-msgstr "工程学"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:163
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Geography"
-msgstr "地理学"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:164
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Geology"
-msgstr "地质学"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:165
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Geoscience"
-msgstr "地球科学"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:166
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "History"
-msgstr "历史学"
+#~ msgid "Unable to download firmware updates from %s"
+#~ msgstr "无法从 %s 下载固件"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:167
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Humanities"
-msgstr "人文学"
+#~ msgid "Unable to download updates from %s"
+#~ msgstr "无法从 %s 下载更新"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:168
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Image Processing"
-msgstr "图像处理"
+#~ msgid "Unable to download updates"
+#~ msgstr "无法下载更新"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:169
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Languages"
-msgstr "语言学"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to download updates: internet access was required but wasn’t "
+#~ "available"
+#~ msgstr "无法下载更新:需要互联网连接,但互联网连接不可用"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:170
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Literature"
-msgstr "文学"
+#~ msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space"
+#~ msgstr "无法从 %s 下载更新:磁盘空间不足"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:171
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Maps"
-msgstr "地图"
+#~ msgid "Unable to download updates: not enough disk space"
+#~ msgstr "无法下载更新:磁盘空间不足"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:172
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Math"
-msgstr "数学"
+#~ msgid "Unable to download updates: authentication was required"
+#~ msgstr "无法下载更新:需要身份验证"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:173
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Medical"
-msgstr "医学"
+#~ msgid "Unable to download updates: authentication was invalid"
+#~ msgstr "无法下载更新:身份验证无效"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:174
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Numerical Analysis"
-msgstr "数值分析"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to download updates: you do not have permission to install software"
+#~ msgstr "无法下载更新:您没有安装软件的权限"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:175
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Parallel Computing"
-msgstr "并行计算"
+#~ msgid "Unable to get list of updates"
+#~ msgstr "无法获取更新列表"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:176
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Physics"
-msgstr "物理学"
+#~ msgid "Unable to install %s as download failed from %s"
+#~ msgstr "无法安装 %s 由于从 %s 下载失败"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:177
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Robotics"
-msgstr "机器人学"
+#~ msgid "Unable to install %s as download failed"
+#~ msgstr "无法安装 %s 由于下载失败"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:178
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Spirituality"
-msgstr "灵性(宗教)"
+#~ msgid "Unable to install %s as runtime %s not available"
+#~ msgstr "无法安装 %s 由于运行库 %s 不可用"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:179
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Sports"
-msgstr "体育"
+#~ msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available"
+#~ msgstr "无法安装:需要互联网连接,但互联网连接不可用"
 
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for System
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:181
-msgid "System"
-msgstr "系统"
+#~ msgid "Unable to install: the application has an invalid format"
+#~ msgstr "无法安装:该应用程序为无效的格式"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:182
-msgctxt "Menu subcategory of System"
-msgid "Emulator"
-msgstr "模拟器"
+#~ msgid "Unable to install %s: not enough disk space"
+#~ msgstr "无法安装 %s:磁盘空间不足"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:183
-msgctxt "Menu subcategory of System"
-msgid "File Manager"
-msgstr "文件管理器"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:184
-msgctxt "Menu subcategory of System"
-msgid "File System"
-msgstr "文件系统"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:185
-msgctxt "Menu subcategory of System"
-msgid "File Tools"
-msgstr "文件工具"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:186
-msgctxt "Menu subcategory of System"
-msgid "Monitor"
-msgstr "监视器"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:187
-msgctxt "Menu subcategory of System"
-msgid "Security"
-msgstr "安全"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:188
-msgctxt "Menu subcategory of System"
-msgid "Terminal Emulator"
-msgstr "虚拟终端"
-
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Utility
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:190
-msgid "Utilities"
-msgstr "实用工具"
+#~ msgid "Unable to install %s: authentication was required"
+#~ msgstr "无法安装 %s:需要身份验证"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:191
-msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-msgid "Accessibility"
-msgstr "辅助功能"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:192
-msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-msgid "Archiving"
-msgstr "归档管理"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:193
-msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-msgid "Calculator"
-msgstr "计算器"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:194
-msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-msgid "Clock"
-msgstr "时钟"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:195
-msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-msgid "Compression"
-msgstr "压缩"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:196
-msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-msgid "File Tools"
-msgstr "文件工具"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:197
-msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-msgid "Maps"
-msgstr "地图"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:198
-msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-msgid "Spirituality"
-msgstr "灵性(宗教)"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:199
-msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-msgid "Telephony Tools"
-msgstr "电话通讯工具"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:200
-msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-msgid "Text Editor"
-msgstr "文本编辑器"
+#~ msgid "Unable to install %s: authentication was invalid"
+#~ msgstr "无法安装 %s:身份验证无效"
 
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Video
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:202
-msgid "Video"
-msgstr "视频"
+#~ msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software"
+#~ msgstr "无法安装 %s:您没有安装软件的权限"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:203
-msgctxt "Menu subcategory of Video"
-msgid "Editing"
-msgstr "编辑"
+#~ msgid "Your %s account has been suspended."
+#~ msgstr "您的 %s 账号已被暂停。"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:204
-msgctxt "Menu subcategory of Video"
-msgid "Database"
-msgstr "数据库"
+#~ msgid "It is not possible to install software until this has been resolved."
+#~ msgstr "没有解决了这个问题之前无法安装。"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:205
-msgctxt "Menu subcategory of Video"
-msgid "Disc Burning"
-msgstr "光盘刻录"
+#~ msgid "For more information, visit %s."
+#~ msgstr "更多信息请访问 %s。"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:206
-msgctxt "Menu subcategory of Video"
-msgid "Players"
-msgstr "播放器"
+#~ msgid "Unable to install %s"
+#~ msgstr "无法安装 %s"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:207
-msgctxt "Menu subcategory of Video"
-msgid "Recorders"
-msgstr "录影机"
+#~ msgid "Unable to update %s from %s"
+#~ msgstr "无法从 %2$s 更新 %1$s"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:208
-msgctxt "Menu subcategory of Video"
-msgid "TV"
-msgstr "电视"
+#~ msgid "Unable to update %s as download failed"
+#~ msgstr "无法更新 %s 由于下载失败"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:211
-msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
-msgid "Fonts"
-msgstr "字体"
+#~ msgid "Unable to update %s: authentication was required"
+#~ msgstr "无法更新 %s:需要身份验证"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:212
-msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
-msgid "Codecs"
-msgstr "编码解码器"
+#~ msgid "Unable to update %s: authentication was invalid"
+#~ msgstr "无法更新 %s:身份验证无效"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:213
-msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
-msgid "Input Sources"
-msgstr "输入源"
+#~ msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software"
+#~ msgstr "无法更新 %s:您没有更新软件的权限"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:214
-msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
-msgid "Language Packs"
-msgstr "语言包"
+#~ msgid "Unable to update %s"
+#~ msgstr "无法更新 %s"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:215
-msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
-msgid "Shell Extensions"
-msgstr "GNOME Shell 扩展"
+#~ msgid "Unable to upgrade to %s from %s"
+#~ msgstr "无法从 %2$s 升级到 %1$s"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:216
-msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
-msgid "Localization"
-msgstr "本地化"
+#~ msgid "Unable to upgrade to %s as download failed"
+#~ msgstr "无法升级到 %s 由于下载失败"
 
-#~ msgid "No AppStream data found"
-#~ msgstr "未找到 AppStream 数据"
+#~ msgid "Unable to upgrade: internet access was required but wasn’t available"
+#~ msgstr "无法升级:需要互联网连接,但互联网连接不可用"
+
+#~ msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space"
+#~ msgstr "无法升级到 %s:磁盘空间不足"
+
+#~ msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required"
+#~ msgstr "无法升级到 %s:需要身份验证"
+
+#~ msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid"
+#~ msgstr "无法升级到 %s:身份验证无效"
+
+#~ msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade"
+#~ msgstr "无法升级到 %s:您没有升级的权限"
+
+#~ msgid "Unable to upgrade to %s"
+#~ msgstr "无法升级到 %s"
+
+#~ msgid "Unable to remove %s: authentication was required"
+#~ msgstr "无法移除 %s:需要身份验证"
+
+#~ msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid"
+#~ msgstr "无法移除 %s:身份验证无效"
+
+#~ msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software"
+#~ msgstr "无法移除 %s:您没有移除软件的权限"
+
+#~ msgid "Unable to remove %s"
+#~ msgstr "无法移除 %s"
+
+#~ msgid "Unable to launch %s: %s is not installed"
+#~ msgstr "无法启动 %s:%s 还未安装"
+
+#~ msgid "Not enough disk space — free up some space and try again"
+#~ msgstr "磁盘空间不足——释放一些空间后再试一次"
+
+#~ msgid "Failed to install file: authentication failed"
+#~ msgstr "安装文件失败:身份验证失败"
+
+#~ msgid "Unable to contact %s"
+#~ msgstr "无法联系 %s"
+
+#~ msgid "Age Rating"
+#~ msgstr "年龄分级"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The application was rated this way because it features:"
+#~ msgstr "该应用程序被分到此级因为它包含:"
+
+#~ msgid "No details were available for this rating."
+#~ msgstr "没有对应此分级可用的详细信息。"
+
+#~ msgid "No cartoon violence"
+#~ msgstr "无动画角色暴力"
+
+#~ msgid "No fantasy violence"
+#~ msgstr "无幻想的暴力"
+
+#~ msgid "No realistic violence"
+#~ msgstr "无逼真的暴力"
+
+#~ msgid "No bloodshed"
+#~ msgstr "无流血"
+
+#~ msgid "No sexual violence"
+#~ msgstr "无性暴力"
+
+#~ msgid "No references to alcohol"
+#~ msgstr "无对酒精的暗示"
+
+#~ msgid "No references to illicit drugs"
+#~ msgstr "无对非法药物的暗示"
+
+#~ msgid "No nudity of any sort"
+#~ msgstr "无任何形式的裸体"
+
+#~ msgid "No references or depictions of sexual nature"
+#~ msgstr "无性相关的暗示和描写"
+
+#~ msgid "No profanity of any kind"
+#~ msgstr "无任何种类的粗俗语言"
+
+#~ msgid "No innappropriate humor"
+#~ msgstr "无不适当的笑话"
+
+#~ msgid "No discriminatory language of any kind"
+#~ msgstr "无任何种类的歧视性语言"
+
+#~ msgid "No advertising of any kind"
+#~ msgstr "无任何种类的广告"
+
+#~ msgid "No gambling of any kind"
+#~ msgstr "无任何种类的赌博"
+
+#~ msgid "No ability to spend money"
+#~ msgstr "无花钱的功能"
+
+#~ msgid "No way to chat with other players"
+#~ msgstr "无与其他玩家聊天的方式"
+
+#~ msgid "No way to talk with other players"
+#~ msgstr "无与其他玩家沟通的方式"
+
+#~ msgid "No sharing of social network usernames or email addresses"
+#~ msgstr "不共享社交网络的用户名或电子邮件地址"
+
+#~ msgid "No sharing of user information with 3rd parties"
+#~ msgstr "不与第三方共享用户信息"
+
+#~ msgid "No sharing of physical location to other users"
+#~ msgstr "不与其他用户共享物理位置"
+
+#~ msgid "Software sources give you access to additional software."
+#~ msgstr "软件源可以让您获取基他软件。"
+
+#~ msgid "3rd party"
+#~ msgstr "第三方"
+
+#~ msgid "web app"
+#~ msgstr "网络应用"
+
+#~ msgid "nonfree"
+#~ msgstr "非自由"
 
 #~ msgid "shell extension"
 #~ msgstr "GNOME Shell 扩展"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "_Updates"
-#~ msgid "_Update"
-#~ msgstr "更新(_U)"
+#~ msgid "page0"
+#~ msgstr "page0"
 
-#, fuzzy
-#~| msgctxt "menu category"
-#~| msgid "None"
-#~ msgctxt "content rating violence-cartoon"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "无分类"
+#~ msgid "page1"
+#~ msgstr "page1"
 
-#, fuzzy
-#~| msgctxt "menu category"
-#~| msgid "None"
-#~ msgctxt "content rating violence-fantasy"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "无分类"
+#~ msgid "_Installing"
+#~ msgstr "正在安装(_I)"
 
-#, fuzzy
-#~| msgctxt "menu category"
-#~| msgid "None"
-#~ msgctxt "content rating violence-realistic"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "无分类"
+#~ msgid "_Removing"
+#~ msgstr "正在移除(_P)"
 
-#, fuzzy
-#~| msgctxt "menu category"
-#~| msgid "None"
-#~ msgctxt "content rating violence-bloodshed"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "无分类"
+#~ msgid " or "
+#~ msgstr " 或 "
 
-#, fuzzy
-#~| msgctxt "menu category"
-#~| msgid "None"
-#~ msgctxt "content rating violence-sexual"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "无分类"
+#~ msgctxt "license"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "未知"
 
-#, fuzzy
-#~| msgctxt "menu category"
-#~| msgid "None"
-#~ msgctxt "content rating drugs-alcohol"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "无分类"
+#~ msgid "This software comes from a 3rd party."
+#~ msgstr "该软件来自第三方。"
 
-#, fuzzy
-#~| msgctxt "menu category"
-#~| msgid "None"
-#~ msgctxt "content rating drugs-narcotics"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "无分类"
+#~ msgid ""
+#~ "This software comes from a 3rd party and may contain non-free components."
+#~ msgstr "该软件来自第三方而且可能包含非自由组件。"
 
-#, fuzzy
-#~| msgctxt "menu category"
-#~| msgid "None"
-#~ msgctxt "content rating sex-nudity"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "无分类"
+#~ msgid "This software may contain non-free components."
+#~ msgstr "该软件可能包含非自由组件。"
 
-#, fuzzy
-#~| msgctxt "menu category"
-#~| msgid "None"
-#~ msgctxt "content rating sex-themes"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "无分类"
+#~ msgid "non-free"
+#~ msgstr "非自由"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "Search for applications"
-#~ msgid "Sexual references or depictions"
-#~ msgstr "搜索应用程序"
+#~ msgid "One Star"
+#~ msgstr "一星"
 
-#, fuzzy
-#~| msgctxt "menu category"
-#~| msgid "None"
-#~ msgctxt "content rating language-profanity"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "无分类"
+#~ msgid "Two Stars"
+#~ msgstr "二星"
 
-#, fuzzy
-#~| msgctxt "menu category"
-#~| msgid "None"
-#~ msgctxt "content rating language-humor"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "无分类"
+#~ msgid "Three Stars"
+#~ msgstr "三星"
 
-#, fuzzy
-#~| msgctxt "menu category"
-#~| msgid "None"
-#~ msgctxt "content rating language-discrimination"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "无分类"
+#~ msgid "Four Stars"
+#~ msgstr "四星"
 
-#, fuzzy
-#~| msgctxt "menu category"
-#~| msgid "None"
-#~ msgctxt "content rating money-advertising"
+#~ msgid "Five Stars"
+#~ msgstr "五星"
+
+#~ msgctxt "size"
+#~ msgid "Calculating…"
+#~ msgstr "正在计算…"
+
+#~ msgctxt "size"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "未知"
+
+#~ msgctxt "menu category"
 #~ msgid "None"
 #~ msgstr "无分类"
 
-#, fuzzy
-#~| msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-#~| msgid "Project Management"
-#~ msgid "Product placement"
+#~ msgid "_History"
+#~ msgstr "历史(_H)"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "大小"
+
+#~ msgid "Recommended Office Applications"
+#~ msgstr "推荐的办公应用"
+
+#~ msgid "Featured Application"
+#~ msgstr "特色应用"
+
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "音频"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Editing"
+#~ msgstr "编辑"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Databases"
+#~ msgstr "数据库"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Disc Burning"
+#~ msgstr "光盘刻录"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Ham Radio"
+#~ msgstr "业余无线电"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "MIDI"
+#~ msgstr "MIDI"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Mixer"
+#~ msgstr "混音器"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Music"
+#~ msgstr "音乐"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Recorders"
+#~ msgstr "录音机"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Sequencers"
+#~ msgstr "音序器"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Tuners"
+#~ msgstr "调谐器"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#~ msgid "Building"
+#~ msgstr "实时构建"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#~ msgid "Databases"
+#~ msgstr "数据库"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#~ msgid "GUI Designers"
+#~ msgstr "GUI 设计工具"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#~ msgid "IDE"
+#~ msgstr "IDE"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#~ msgid "Profiling"
+#~ msgstr "性能分析"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#~ msgid "Project Management"
 #~ msgstr "项目管理"
 
-#, fuzzy
-#~| msgctxt "menu category"
-#~| msgid "None"
-#~ msgctxt "content rating money-gambling"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "无分类"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#~ msgid "Revision Control"
+#~ msgstr "版本控制"
 
-#, fuzzy
-#~| msgctxt "menu category"
-#~| msgid "None"
-#~ msgctxt "content rating money-purchasing"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "无分类"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#~ msgid "Translation"
+#~ msgstr "翻译"
 
-#, fuzzy
-#~| msgctxt "menu category"
-#~| msgid "None"
-#~ msgctxt "content rating social-chat"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "无分类"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#~ msgid "Web Development"
+#~ msgstr "网络开发"
 
-#, fuzzy
-#~| msgctxt "menu category"
-#~| msgid "None"
-#~ msgctxt "content rating social-audio"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "无分类"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Biology"
+#~ msgstr "生物学"
 
-#, fuzzy
-#~| msgctxt "menu category"
-#~| msgid "None"
-#~ msgctxt "content rating social-contacts"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "无分类"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Computer Science"
+#~ msgstr "计算机科学"
 
-#, fuzzy
-#~| msgctxt "menu category"
-#~| msgid "None"
-#~ msgctxt "content rating social-info"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "无分类"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Construction"
+#~ msgstr "建筑学"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "Show profiling information for the service"
-#~ msgid "Sharing user information with 3rd parties"
-#~ msgstr "显示服务分析信息"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Data Visualization"
+#~ msgstr "数据可视化"
 
-#, fuzzy
-#~| msgctxt "menu category"
-#~| msgid "None"
-#~ msgctxt "content rating social-location"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "无分类"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Economy"
+#~ msgstr "经济学"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Electricity"
+#~ msgstr "电力学"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Electronics"
+#~ msgstr "电子学"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Engineering"
+#~ msgstr "工程学"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Geology"
+#~ msgstr "地质学"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Geoscience"
+#~ msgstr "地球科学"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "历史学"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Humanities"
+#~ msgstr "人文学"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Image Processing"
+#~ msgstr "图像处理"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Literature"
+#~ msgstr "文学"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Maps"
+#~ msgstr "地图"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Medical"
+#~ msgstr "医学"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Music"
+#~ msgstr "音乐"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Numerical Analysis"
+#~ msgstr "数值分析"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Parallel Computing"
+#~ msgstr "并行计算"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Physics"
+#~ msgstr "物理学"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Spirituality"
+#~ msgstr "灵性(宗教)"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#~ msgid "Shooter"
+#~ msgstr "射击"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#~ msgid "Simulation"
+#~ msgstr "模拟"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#~ msgid "Sports"
+#~ msgstr "竞技"
+
+#~ msgid "Graphics"
+#~ msgstr "图形"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#~ msgid "2D Graphics"
+#~ msgstr "2D 图形"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#~ msgid "OCR"
+#~ msgstr "光学字符识别"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#~ msgid "Publishing"
+#~ msgstr "出版"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#~ msgid "Raster Graphics"
+#~ msgstr "光栅图形"
+
+#~ msgid "Internet"
+#~ msgstr "互联网"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Dialup"
+#~ msgstr "拨号"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "邮件"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Feed"
+#~ msgstr "消息订阅"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "File Transfer"
+#~ msgstr "文件传输"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Ham Radio"
+#~ msgstr "业余无线电"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Instant Messaging"
+#~ msgstr "即时通讯"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "IRC Clients"
+#~ msgstr "IRC 客户端"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Monitor"
+#~ msgstr "监视器"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "P2P"
+#~ msgstr "P2P"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Remote Access"
+#~ msgstr "远程访问"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Telephony"
+#~ msgstr "电话"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Web Development"
+#~ msgstr "网络开发"
+
+#~ msgid "Office"
+#~ msgstr "办公"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Chart"
+#~ msgstr "图表"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Contact Management"
+#~ msgstr "联系人管理"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Dictionary"
+#~ msgstr "字典"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "电子邮件"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Flow Chart"
+#~ msgstr "流程图"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "PDA"
+#~ msgstr "PDA"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Photography"
+#~ msgstr "摄影"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Presentation"
+#~ msgstr "演示文稿"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Project Management"
+#~ msgstr "项目管理"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Publishing"
+#~ msgstr "出版"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Spreadsheet"
+#~ msgstr "电子表格"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Viewer"
+#~ msgstr "查看器"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Art"
+#~ msgstr "艺术"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Artificial Intelligence"
+#~ msgstr "人工智能"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Astronomy"
+#~ msgstr "天文学"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Biology"
+#~ msgstr "生物学"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Chemistry"
+#~ msgstr "化学"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Computer Science"
+#~ msgstr "计算机科学"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Construction"
+#~ msgstr "建筑学"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Data Visualization"
+#~ msgstr "数据可视化"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Economy"
+#~ msgstr "经济学"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Electricity"
+#~ msgstr "电力学"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Electronics"
+#~ msgstr "电子学"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Engineering"
+#~ msgstr "工程学"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Geography"
+#~ msgstr "地理学"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Geology"
+#~ msgstr "地质学"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Geoscience"
+#~ msgstr "地球科学"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "历史学"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Humanities"
+#~ msgstr "人文学"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Image Processing"
+#~ msgstr "图像处理"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Languages"
+#~ msgstr "语言学"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Literature"
+#~ msgstr "文学"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Maps"
+#~ msgstr "地图"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Math"
+#~ msgstr "数学"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Medical"
+#~ msgstr "医学"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Numerical Analysis"
+#~ msgstr "数值分析"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Parallel Computing"
+#~ msgstr "并行计算"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Physics"
+#~ msgstr "物理学"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Robotics"
+#~ msgstr "机器人学"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Spirituality"
+#~ msgstr "灵性(宗教)"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Sports"
+#~ msgstr "体育"
+
+#~ msgid "System"
+#~ msgstr "系统"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
+#~ msgid "Emulator"
+#~ msgstr "模拟器"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
+#~ msgid "File Manager"
+#~ msgstr "文件管理器"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
+#~ msgid "File System"
+#~ msgstr "文件系统"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
+#~ msgid "File Tools"
+#~ msgstr "文件工具"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
+#~ msgid "Monitor"
+#~ msgstr "监视器"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
+#~ msgid "Security"
+#~ msgstr "安全"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
+#~ msgid "Terminal Emulator"
+#~ msgstr "虚拟终端"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Accessibility"
+#~ msgstr "辅助功能"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Archiving"
+#~ msgstr "归档管理"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Calculator"
+#~ msgstr "计算器"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Clock"
+#~ msgstr "时钟"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Compression"
+#~ msgstr "压缩"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "File Tools"
+#~ msgstr "文件工具"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Maps"
+#~ msgstr "地图"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Spirituality"
+#~ msgstr "灵性(宗教)"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Telephony Tools"
+#~ msgstr "电话通讯工具"
+
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "视频"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
+#~ msgid "Editing"
+#~ msgstr "编辑"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
+#~ msgid "Database"
+#~ msgstr "数据库"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
+#~ msgid "Disc Burning"
+#~ msgstr "光盘刻录"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
+#~ msgid "Players"
+#~ msgstr "播放器"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
+#~ msgid "Recorders"
+#~ msgstr "录影机"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
+#~ msgid "TV"
+#~ msgstr "电视"
+
+#~ msgid "No AppStream data found"
+#~ msgstr "未找到 AppStream 数据"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]