[moserial] Updated Danish translation



commit 149ebf0918300283b40f609065f98130038c68a1
Author: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>
Date:   Tue Jan 17 21:17:09 2017 +0100

    Updated Danish translation

 po/da.po |  343 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 181 insertions(+), 162 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 8a4dc62..32f5b76 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,228 +1,231 @@
 # Danish translation for moserial.
-# Copyright (C) 2012 moserial & Joe Hansen.
+# Copyright (C) 2017 moserial & Joe Hansen.
 # This file is distributed under the same license as the moserial package.
 # Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>, 2009, 2010, 2012.
+# Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>, 2017.
 # Korrekturlæsning Kenneth Nielsen, 2010.
 # Korrekturlæsning Nicky Thomassen, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: moserial master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-25 09:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-22 21:38+0000\n"
-"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=moserial&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-10 14:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-01-14 11:45+0100\n"
+"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>\n"
 "Language-Team: Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
-"Language: \n"
+"Language: da\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
 
-#: ../data/glade/moserial.ui.h:1
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:1
+msgid "moserial"
+msgstr "moserial"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:2
+msgid "_File"
+msgstr "_Fil"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:3
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Åbn _seneste"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:4
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Rediger"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:5
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjælp"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:6
+msgid "Connect"
+msgstr "Forbind"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:7
+msgid "Record"
+msgstr "Optag"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:8
+msgid "Send File"
+msgstr "Send fil"
+
+# Modtagelsesfil eller Modtag fil.
+# fejlrapport.
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:9
+msgid "Receive File"
+msgstr "Modtagelsesfil"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:10 ../data/ui/settings_dialog.ui.h:1
+msgid "Port Setup"
+msgstr "Portopsætning"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:11 ../data/ui/preferences.ui.h:1
 msgid "Preferences"
 msgstr "Indstillinger"
 
-#: ../data/glade/moserial.ui.h:2
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:12
+msgid "Help"
+msgstr "Hjælp"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:13
+msgid "Received ASCII"
+msgstr "Modtaget ASCII"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:14
+msgid "Received HEX"
+msgstr "Modtaget HEX"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:15
+msgid "Sent ASCII"
+msgstr "Sendt ASCII"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:16
+msgid "Sent HEX"
+msgstr "Sendt HEX"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:17 ../src/SerialStreamRecorder.vala:30
+msgid "Outgoing"
+msgstr "Udgående"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:18
+msgid "Send"
+msgstr "Send"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:19
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Afbryd"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:20
+msgid "Stop Recording"
+msgstr "Stop optagelse"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:2
 msgid "Font"
 msgstr "Skrifttype"
 
-#: ../data/glade/moserial.ui.h:3
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:3
 msgid "_Use the system fixed width font"
-msgstr "_Brug systemskriftypen der har fast bredde"
+msgstr "_Brug systemskrifttypen med fast bredde"
 
-#: ../data/glade/moserial.ui.h:4
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
 msgid "Display Font"
 msgstr "Tekstskrifttype"
 
-#: ../data/glade/moserial.ui.h:5
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
 msgid "Font Colour"
 msgstr "Skrifttypefarve"
 
-#: ../data/glade/moserial.ui.h:6
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:6
 msgid "Background Color"
 msgstr "Baggrundsfarve"
 
 # måske fremhæv farve
-#: ../data/glade/moserial.ui.h:7
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:7
 msgid "Highlight Color"
 msgstr "Fremhævningsfarve"
 
-#: ../data/glade/moserial.ui.h:8
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:8
 msgid "Recording"
 msgstr "Optagelse"
 
-#: ../data/glade/moserial.ui.h:9
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:9
 msgid "_Launch recorded files"
 msgstr "_Start optagede filer"
 
-#: ../data/glade/moserial.ui.h:10
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:10
 msgid "Enable timeout after"
 msgstr "Slå tidsudløb til efter"
 
-#: ../data/glade/moserial.ui.h:11
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:11
 msgid "seconds"
 msgstr "sekunder"
 
-#: ../data/glade/moserial.ui.h:12
+#: ../data/ui/receive_chooser.ui.h:1
 msgid "Select Folder for Received Files"
 msgstr "Vælg mappe for modtagne filer"
 
-#: ../data/glade/moserial.ui.h:13
+#: ../data/ui/receive_chooser.ui.h:2 ../data/ui/send_chooser_dialog.ui.h:2
 msgid "Error Correction Protocol"
 msgstr "Protokol for fejlkorrektion"
 
 # Status for filmodtagelse
-#: ../data/glade/moserial.ui.h:14
+#: ../data/ui/receive_progress.ui.h:1
 msgid "Receive File Progress"
 msgstr "Status på modtagelsesfil"
 
-#: ../data/glade/moserial.ui.h:15
+#: ../data/ui/record_dialog.ui.h:1
 msgid "Record Incoming and/or Outgoing Data"
 msgstr "Optag indgående og/eller udgående data"
 
-#: ../data/glade/moserial.ui.h:16
+#: ../data/ui/record_dialog.ui.h:2
 msgid "Stream to record"
 msgstr "Strøm der skal optages"
 
-#: ../data/glade/moserial.ui.h:17
+#: ../data/ui/send_chooser_dialog.ui.h:1
 msgid "Select File to Send"
 msgstr "Vælg fil der skal sendes"
 
-#: ../data/glade/moserial.ui.h:18
+#: ../data/ui/send_progress_dialog.ui.h:1
 msgid "Send File Progress"
 msgstr "Status for send fil"
 
-#: ../data/glade/moserial.ui.h:19
-msgid "Port Setup"
-msgstr "Portopsætning"
-
-#: ../data/glade/moserial.ui.h:20
+#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:2
 msgid "Port Settings"
 msgstr "Portopsætning"
 
-#: ../data/glade/moserial.ui.h:21
+#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:3
 msgid "Hardware"
 msgstr "Hardware"
 
-#: ../data/glade/moserial.ui.h:22
+#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:4
 msgid "Software"
 msgstr "Software"
 
-#: ../data/glade/moserial.ui.h:23
+#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:5
 msgid "Access Mode"
 msgstr "Adgangstilstand"
 
-#: ../data/glade/moserial.ui.h:24
+#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:6
 msgid "Handshake"
 msgstr "Håndtryk"
 
-#: ../data/glade/moserial.ui.h:25
+#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:7
 msgid "Parity"
 msgstr "Paritet"
 
 # Stop bits er så vidt jeg ved noget der indikerer at en transmission er
 # overstået, jeg vil derfor mene at der er tale om "Stopbit"
-#: ../data/glade/moserial.ui.h:26
+#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:8
 msgid "Stop Bits"
 msgstr "Stopbit"
 
-#: ../data/glade/moserial.ui.h:27
+#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:9
 msgid "Data Bits"
 msgstr "Databit"
 
-#: ../data/glade/moserial.ui.h:28
+#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:10
 msgid "Baud Rate"
 msgstr "Baudrate"
 
-#: ../data/glade/moserial.ui.h:29
+#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:11
 msgid "Device"
 msgstr "Enhed"
 
-#: ../data/glade/moserial.ui.h:30
+#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:12
 msgid "Local Echo"
 msgstr "Lokalt ekko"
 
 # Måske Ekko-modtaget data
-#: ../data/glade/moserial.ui.h:31
+#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:13
 msgid "Echo received data"
 msgstr "Data modtaget med ekko"
 
-#: ../data/glade/moserial.ui.h:32
-msgid "moserial"
-msgstr "moserial"
-
-#: ../data/glade/moserial.ui.h:33
-msgid "_File"
-msgstr "_Fil"
-
-#: ../data/glade/moserial.ui.h:34
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "Åbn _seneste"
-
-#: ../data/glade/moserial.ui.h:35
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Rediger"
-
-#: ../data/glade/moserial.ui.h:36
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hjælp"
-
-#: ../data/glade/moserial.ui.h:37
-msgid "Connect"
-msgstr "Forbind"
-
-#: ../data/glade/moserial.ui.h:38
-msgid "Record"
-msgstr "Optag"
-
-#: ../data/glade/moserial.ui.h:39
-msgid "Send File"
-msgstr "Send fil"
-
-# Modtagelsesfil eller Modtag fil.
-# fejlrapport.
-#: ../data/glade/moserial.ui.h:40
-msgid "Receive File"
-msgstr "Modtagelsesfil"
-
-#: ../data/glade/moserial.ui.h:41
-msgid "Help"
-msgstr "Hjælp"
-
-#: ../data/glade/moserial.ui.h:42
-msgid "Received ASCII"
-msgstr "Modtaget ASCII"
-
-#: ../data/glade/moserial.ui.h:43
-msgid "Received HEX"
-msgstr "Modtaget HEX"
-
-#: ../data/glade/moserial.ui.h:44
-msgid "Sent ASCII"
-msgstr "Sendt ASCII"
-
-#: ../data/glade/moserial.ui.h:45
-msgid "Sent HEX"
-msgstr "Sendt HEX"
-
-#: ../data/glade/moserial.ui.h:46 ../src/SerialStreamRecorder.vala:30
-msgid "Outgoing"
-msgstr "Udgående"
-
-#: ../data/glade/moserial.ui.h:47
-msgid "Send"
-msgstr "Send"
-
-#: ../data/glade/moserial.ui.h:48
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Afbryd"
-
-#: ../data/glade/moserial.ui.h:49
-msgid "Stop Recording"
-msgstr "Stop optagelse"
-
-#: ../data/glade/moserial.ui.h:50
+#: ../data/ui/xmodem_filename_dialog.ui.h:1
 msgid "Filename required for XMODEM"
 msgstr "Filnavn krævet for XMODEM"
 
@@ -238,8 +241,27 @@ msgstr "Seriel terminal"
 msgid "A serial terminal optimized for logging and file capture"
 msgstr "En seriel terminal optimeret til logning og filoptagelse"
 
-#: ../src/InputParser.vala:45 ../src/InputParser.vala:52
-#: ../src/InputParser.vala:58
+#: ../data/moserial.appdata.xml.in.h:1
+msgid "Serial terminal"
+msgstr "Seriel terminal"
+
+#: ../data/moserial.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Moserial is a serial terminal used for interacting with serial consoles and "
+"embedded devices. It supports the view of incoming and outgoing data in both "
+"ASCII and hexadecimal formats with the option to log this data. It also "
+"supports sending and receiving of x, y, and z-modem files, and has profiles "
+"to easily switch between configurations for different devices you are "
+"communicating with."
+msgstr ""
+"Moserial er en seriel terminal til at interagere med serielle konsoller og "
+"indlejrede enheder. Moserial understøtter visning af ind- og udgående data i både "
+"ASCII- og hexadecimalformat med muligheden for at logge disse data. Det "
+"understøtter også afsending og modtagelse af x, y og z-modemfiler og har "
+"profiler, så man nemt kan skifte mellem konfigurationer for de forskellige "
+"enheder, man kommunikerer med."
+
+#: ../src/InputParser.vala:44 ../src/InputParser.vala:54
 msgid "Invalid Input"
 msgstr "Ugyldige inddata"
 
@@ -247,20 +269,11 @@ msgstr "Ugyldige inddata"
 msgid "Profile file to load"
 msgstr "Profilfil der skal indlæses"
 
-#: ../src/Main.vala:36
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load UI\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Kunne ikke indlæse UI\n"
-"%s"
-
-#: ../src/Main.vala:52
+#: ../src/Main.vala:45
 msgid "- moserial serial terminal"
 msgstr "- moserials serielle terminal"
 
-#: ../src/Main.vala:57 ../src/Main.vala:65
+#: ../src/Main.vala:50 ../src/Main.vala:58
 #, c-format
 msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
@@ -271,6 +284,7 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Joe Hansen, 2009, 2010, 2012.\n"
+"Alan Mortensen, 2017.\n"
 "\n"
 "Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk";
@@ -307,71 +321,69 @@ msgstr ""
 "Du bør have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med dette "
 "program. Hvis ikke, så se <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
-#: ../src/MainWindow.vala:65
+#: ../src/MainWindow.vala:64
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
-#: ../src/MainWindow.vala:65
+#: ../src/MainWindow.vala:64
 msgid "HEX"
 msgstr "HEX"
 
-#: ../src/MainWindow.vala:163
+#: ../src/MainWindow.vala:165
 msgid "Port configuration"
 msgstr "Portkonfiguration"
 
-#: ../src/MainWindow.vala:168
+#: ../src/MainWindow.vala:170
 msgid "Read the manual"
 msgstr "Læs manualen"
 
-#: ../src/MainWindow.vala:178
+#: ../src/MainWindow.vala:180
 msgid "TX: 0, RX: 0"
 msgstr "TX: 0, RX: 0"
 
-#: ../src/MainWindow.vala:189
+#: ../src/MainWindow.vala:191
 msgid "Send a file"
 msgstr "Send en fil"
 
 # Gætter på imperativ, 'Modtag en..' jf. senere 'Send en fil'
-#: ../src/MainWindow.vala:198
+#: ../src/MainWindow.vala:200
 msgid "Receive a file"
 msgstr "Modtag en fil"
 
-#: ../src/MainWindow.vala:208
+#: ../src/MainWindow.vala:210
 msgid "Record sent and/or received data"
-msgstr "Optag sendt og/eller modtagne data"
+msgstr "Optag sendte og/eller modtagne data"
 
-#: ../src/MainWindow.vala:219
+#: ../src/MainWindow.vala:221
 msgid "Other preferences"
 msgstr "Andre indstillinger"
 
-#: ../src/MainWindow.vala:224
+#: ../src/MainWindow.vala:226
 msgid "Open/close port"
 msgstr "Åbn/luk port"
 
-#: ../src/MainWindow.vala:272
+#: ../src/MainWindow.vala:274
 msgid "Send the outgoing data now."
 msgstr "Send de udgående data nu."
 
-#: ../src/MainWindow.vala:275
+#: ../src/MainWindow.vala:277
 msgid "Type outgoing data here. Press Enter or Send to send it."
 msgstr "Indtast udgående data her. Tryk retur eller send for at sende dem."
 
-#: ../src/MainWindow.vala:558 ../src/Profile.vala:76 ../src/Profile.vala:107
-#, c-format
+#: ../src/MainWindow.vala:564 ../src/Profile.vala:76 ../src/Profile.vala:107
 msgid "Error: Could not open file"
 msgstr "Fejl: Kunne ikke åbne fil"
 
-#: ../src/MainWindow.vala:636
-#, c-format
+#: ../src/MainWindow.vala:642
 msgid "Error: Could not open device"
 msgstr "Fejl: Kunne ikke åbne enhed"
 
-#: ../src/MainWindow.vala:758
+#: ../src/MainWindow.vala:764
 #, c-format
 msgid "Unable to display help file: %s"
 msgstr "Kunne ikke vise hjælpfil: %s"
 
-#: ../src/MainWindow.vala:769
+#: ../src/MainWindow.vala:775
 msgid ""
 "A serial terminal for the GNOME desktop, optimized for logging and file "
 "capture."
@@ -379,36 +391,36 @@ msgstr ""
 "En seriel terminal til skrivebordsmiljøet GNOME, optimeret til logning og "
 "filoptagelse."
 
-#: ../src/MainWindow.vala:822
+#: ../src/MainWindow.vala:828
 msgid ""
 "You have changed your setting or preferences. Do you want to save these "
 "changes to the loaded profile?"
 msgstr ""
-"Du har ændret din opsætning eller indstillinger. Ønsker du at ændre disse "
+"Du har ændret din opsætning eller indstillinger. Ønsker du at gemme disse "
 "ændringer i den indlæste profil?"
 
-#: ../src/PreferencesDialog.vala:50
+#: ../src/PreferencesDialog.vala:49
 msgid ""
 "If this option is enabled, a recorded file will be opened immediately after "
 "it is saved, using the default application for the file type. The default "
 "application is defined by the desktop environment."
 msgstr ""
-"Hvis dette tilvalg er slået til, vil en optaget fil blive åbnet umiddelbart "
-"efter at den er gemt, med brug af standardprogrammet for den filtype. "
+"Hvis dette tilvalg er aktiveret, vil en optaget fil blive åbnet umiddelbart "
+"efter, den er gemt, med brug af standardprogrammet for den filtype. "
 "Standardprogrammet er defineret af skrivebordsmiljøet."
 
 # inaktivitetsfunktionen, inaktivitetstimeren, tidstagning af inaktivitet
-#: ../src/PreferencesDialog.vala:53
+#: ../src/PreferencesDialog.vala:52
 msgid ""
 "If this option is enabled, recording will be automatically stopped after an "
 "adjustable period of inactivity after receiving some data. Moserial will "
 "wait indefinitely to record the first data byte before activating the "
 "inactivity timer."
 msgstr ""
-"Hvis dette tilvalg er slået til, vil optagelse automatisk blive stoppet "
-"efter en periode, der kan justeres, uden aktivitet når der er modtaget nogle "
-"data. Det vil sige, at moserial vil vente uendeligt på de første databit før "
-"programmet aktiverer inaktivitetsfunktionen."
+"Hvis dette tilvalg er aktiveret, vil optagelse automatisk blive stoppet "
+"efter en periode, der kan justeres, uden aktivitet, når der er modtaget "
+"nogle data. Det vil sige, at moserial vil vente uendeligt på de første "
+"databit, før programmet aktiverer inaktivitetsfunktionen."
 
 #: ../src/Preferences.vala:65
 msgid "Unable to retrieve system font setting"
@@ -426,7 +438,7 @@ msgstr "Ymodem"
 msgid "Zmodem"
 msgstr "Zmodem"
 
-#: ../src/SendProgressDialog.vala:43
+#: ../src/SendProgressDialog.vala:42
 msgid "Waiting for remote host"
 msgstr "Venter på ekstern vært"
 
@@ -483,15 +495,15 @@ msgstr "fejl: %s\n"
 msgid "Unable to launch %s: %s"
 msgstr "Kan ikke starte %s: %s"
 
-#: ../src/SettingsDialog.vala:67
+#: ../src/SettingsDialog.vala:66
 msgid "Also known as RTS/CTS handshaking"
 msgstr "Også kendt som RTS/CTS-håndtryk"
 
-#: ../src/SettingsDialog.vala:70
+#: ../src/SettingsDialog.vala:69
 msgid "Also known as XON/XOFF handshaking"
 msgstr "Også kendt som XON/XOFF-håndtryk"
 
-#: ../src/SettingsDialog.vala:76
+#: ../src/SettingsDialog.vala:75
 msgid "Normally disabled"
 msgstr "Normalt deaktiveret"
 
@@ -577,3 +589,10 @@ msgstr "None (straight binary)"
 #: ../src/Szwrapper.vala:185
 msgid "canceled"
 msgstr "afbrudt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load UI\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunne ikke indlæse UI\n"
+#~ "%s"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]