[gtranslator] Updated Danish translation



commit 98b67860fd3bacbe6cefeda6ec488011bd25def8
Author: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>
Date:   Tue Jan 17 21:15:36 2017 +0100

    Updated Danish translation

 po/da.po | 1151 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 544 insertions(+), 607 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 92f5ab9..f262aa5 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,8 +1,9 @@
 # Danish translation of gtranslator.
-# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. & nedenstående oversættere.
+# Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc. & nedenstående oversættere.
 # Kenneth Christiansen <kenneth ripen dk>, 2000.
 # Keld Simonsen <keld dkuug dk>, 2000.
-# Joe Hansen (joedalton2 yahoo dk), 2009, 2010, 2011, 2012.
+# Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>, 2009, 2010, 2011, 2012.
+# Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>, 2017.
 #
 # Fejlrapport Bug 608380 oprettet
 # Bug 633593 oprettet
@@ -12,38 +13,68 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtranslator master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-01 19:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-17 22:24+0100\n"
-"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=gtranslator&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-21 20:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-01-17 18:59+0100\n"
+"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Language: da\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
 
-#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:1 ../src/gtr-application.c:328
+#: ../data/gtranslator.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:1 ../src/gtr-application.c:326
 msgid "Gtranslator"
 msgstr "Gtranslator"
 
-#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/gtranslator.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:4
+msgid "Translate and localize applications and libraries"
+msgstr "Oversæt og sprogtilpas programmer og biblioteker"
+
+#: ../data/gtranslator.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Gtranslator is an enhanced gettext po file editor for the GNOME desktop "
+"environment. It handles all forms of gettext po files and includes very "
+"useful features like find/replace, translation memory, different translator "
+"profiles, messages table (for having an overview of the translations/"
+"messages in the po file), easy navigation and editing of translation "
+"messages and comments of the translation where accurate."
+msgstr ""
+"Gtranslator er et forbedret program til GNOMEs skrivebordsmiljø til "
+"redigering af gettext-po-filer. Det håndterer alle former for gettext-po-"
+"filer og indeholder mange nyttige funktioner såsom søg/erstat, "
+"oversættelseshukommelse, forskellige oversætterprofiler, beskedtabeller "
+"(giver overblik over oversættelser/beskeder i po-filen) samt nem navigering "
+"i og redigering af oversættelsesbeskeder og -kommentarer."
+
+#: ../data/gtranslator.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Gtranslator includes also a plugin system with many interesting plugins like "
+"alternate language, insert tags, open tran, integration with subversion and "
+"a source code viewer."
+msgstr ""
+"Det er også muligt at udvide Gtranslator med udvidelsesmoduler. Der er mange "
+"interessante udvidelsesmoduler såsom alternativt sprog, tilføj mærker, open "
+"tran, integration med subversion og en fremviser til kildekoden."
+
+#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:2
 msgid "PO File Editor"
 msgstr "PO-filredigering"
 
-#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:3
 msgid "Gtranslator PO File Editor"
 msgstr "Gtranslator - po-filredigering"
 
-#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:4
-msgid "Translate and localize applications and libraries"
-msgstr "Oversæt og sprogtilpas programmer og biblioteker"
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Warn if file contains fuzzy translations"
 msgstr "Giv advarsel hvis po-filen indeholder uafklarede oversættelser"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
 "If true, warn the user when saving a PO translation file containing fuzzy "
 "strings."
@@ -51,35 +82,35 @@ msgstr ""
 "Hvis true, så advar brugeren når der gemmes en po-oversættelsesfil der "
 "indeholder uafklarede (fuzzy) strenge."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Auto save files"
 msgstr "Autogem filer"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:4
 msgid "If true, automatically save files at specified intervals."
 msgstr "Hvis true, så gem automatisk filer ved angivne intervaller."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Auto save interval"
 msgstr "Interval for autogem"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Interval in minutes at which to automatically save files."
 msgstr "Interval i minutter hvor filer automatisk skal gemmes."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Create backup before saving"
 msgstr "Opret sikkerhedskopi før gemning"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:8
 msgid "If true, create a backup copy of a file before saving it."
 msgstr "Hvis true, så opret en sikkerhedskopi af en fil før den gemmes."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Use profile values for header"
 msgstr "Brug profilværdier for teksthoved"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:10
 msgid ""
 "If true, overwrite the values in the PO header with those in the active "
 "profile."
@@ -87,79 +118,79 @@ msgstr ""
 "Hvis true, så overskriv værdierne i po-teksthovedet med dem i den aktive "
 "profil."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Highlight syntax in edit fields"
 msgstr "Fremhæv syntaks i redigeringsfelter"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:12
 msgid "If true, apply syntax highlighting to strings in edit fields."
 msgstr ""
 "Hvis true, så påfør syntaksfremhævning til strenge i redigeringsfelter."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Make whitespace visible"
 msgstr "Gør mellemrum synlige"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:14
 msgid "If true, display whitespace in strings as representative symbols."
 msgstr "Hvis true, så vis mellemrum i strenge med repræsentative symboler."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Use custom font"
 msgstr "Brug tilpasset skrifttype"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:16
 msgid "If true, use a custom font for edit fields."
 msgstr "Hvis true, så brug en tilpasset skrifttype for redigeringsfelter."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Editor font"
 msgstr "Redigeringsskrifttype"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:18
 msgid "Custom font to use for edit fields."
 msgstr "Tilpasset skrifttype til brug i redigeringsfelter."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Remove fuzzy status when message is changed"
 msgstr "Fjern uafklaret status (fuzzy) når beskeden er ændret"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:20
 msgid "If true, remove fuzzy status from translations when they are changed."
 msgstr ""
 "Hvis true, så fjern uafklaret (fuzzy) status fra oversættelser når de er "
 "ændret."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Check spelling"
 msgstr "Stavekontrol"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:22
 msgid "If true, check the spelling of translated messages."
 msgstr "Hvis true, så tjek stavningen af oversatte beskeder."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Side panel switcher style"
 msgstr "Omskifterstil for sidepanel"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:24
 msgid "Style for switchers in the side panel."
 msgstr "Stil for omskiftere i sidepanelet."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Color scheme"
 msgstr "Farveskema"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:26
 msgid "Name of a gtksourceview color scheme to use for syntax highlighting."
 msgstr ""
 "Navn på farveskemaet for gtksourceview til brug for syntaksfremhævning."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Message list sort order"
 msgstr "Sorteringsorden for beskedslisten"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:28
 msgid ""
 "Sort order to use in the message list. Possible values are \"status\", \"id"
 "\", \"original-text\" and \"translated-text\"."
@@ -167,13 +198,13 @@ msgstr ""
 "Sorteringsrækkefølge til brug i beskedlisten. Mulige værdier er \"status\", "
 "\"id\", \"original-text\" og \"translated-text\"."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Active plugins"
 msgstr "Aktive udvidelsesmoduler"
 
 # "Den indeholder" -> "Listen indeholder"
 # "Se i filen .gtranslator-plugin hvordan \"Placering\" bestemmes."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:30
 msgid ""
 "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
 "See the .gtranslator-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
@@ -298,29 +329,29 @@ msgstr "Kildefremviser"
 msgid "Source code"
 msgstr "Kildekode"
 
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Use the System Editor"
 msgstr "Brug systemredigeringsprogrammet"
 
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Whether use the system editor to show the source code"
 msgstr ""
 "Hvorvidt systemredigeringsprogrammet skal bruges til at vise kildekoden"
 
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:3
 msgid "The Editor to Launch"
 msgstr "Redigeringsprogrammet der skal startes"
 
 # "du ønsker at" -> "du vil"
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:4
 msgid "The command to launch the editor you want to use"
 msgstr "Kommandoen til opstart af redigeringsprogrammet du ønsker at bruge"
 
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Arguments for the Command"
 msgstr "Argumenter til kommandoen"
 
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Arguments to pass to the program command line to select the line"
 msgstr ""
 "Argumenter, der skal videresendes til programkommandolinjen, for at vælge "
@@ -414,23 +445,23 @@ msgstr "Ordbogskilder"
 msgid "Look up words in a dictionary."
 msgstr "Slå op i ordbog."
 
-#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Database"
 msgstr "Database"
 
-#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Word database"
 msgstr "Orddatabase"
 
-#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Source Name"
 msgstr "Kildenavn"
 
-#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Strategy"
 msgstr "Strategi"
 
-#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Panel Position"
 msgstr "Panelplacering"
 
@@ -491,180 +522,15 @@ msgstr "Indsæt parametre eller mærker"
 msgid "Parameters and tags detection featuring easy insertion."
 msgstr "Parameter- og mærkegenkendelse med nem indsættelse."
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:1
-msgid "Open Tran Settings"
-msgstr "Opsætning for Open-tran"
-
-# evt. "Sprogkode for forespørgsler på Open-Tran", "Sprogkode når
-# Open-Tran skal spørges"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:2
-msgid "Language code for the Open-Tran query:"
-msgstr "Sprogkode for forespørgslen på Open-Tran:"
-
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:3
-msgid "Language code of the translated results:"
-msgstr "Sprogkode for søgeresultaterne:"
-
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:4
-msgid "Use a local \"mirror\" copy of the Open-Tran server"
-msgstr "Brug en lokal \"spejlkopi\" af Open-Tran-serveren"
-
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:5
-msgid "Mirror server URL:"
-msgstr "Adresse for spejlserver:"
-
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:7
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<i>The URL should be of the form:\n"
-"<b>http://%s.%s.open-tran.example.com/json/suggest/</b>\n"
-"The two \"%s\" markers and the final slash must not be omitted.</i>"
-msgstr ""
-"<i>Adressen skal have følgende udformning:\n"
-"<b>http://%s.%s.open-tran.example.com/json/suggest/</b>\n"
-"De to markører \"%s\" og den sidste skråstreg kan ikke udelades.</i>"
-
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:10
-msgid "Mirror Server"
-msgstr "Spejlserver"
-
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:222
-#, c-format
-msgid "ERROR: Cannot access %s\n"
-msgstr "FEJL: Kan ikke tilgå %s\n"
-
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:238
-msgid "Error in server response, GET failed\n"
-msgstr "Fejl i serversvar, GET fejlede\n"
-
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:250
-#, c-format
-msgid "Cannot parse server response, %s\n"
-msgstr "Kan ikke fortolke serversvar, %s\n"
-
-# ikke en gruppering
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:264
-#, c-format
-msgid "Cannot parse server response, not an array? %s\n"
-msgstr "Kan ikke fortolke serversvar; ikke et interval? %s\n"
-
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:287
-#, c-format
-msgid "WRONG! Can't get result element %d\n"
-msgstr "FORKERT! Kan ikke indhente resultatelement %d\n"
-
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:297
-#, c-format
-msgid "WRONG! Can't parse result element %d as object\n"
-msgstr "FORKERT! Kan ikke fortolke resultatelement %d som objekt\n"
-
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:311
-#, c-format
-msgid "WRONG! Can't read projects for result element %d\n"
-msgstr "FORKERT! Kan ikke læse projekter for resultatelement %d\n"
-
-# måske Antal
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:335
-#, c-format
-msgid "%s[%s] Count:%d"
-msgstr "%s[%s] Optælling:%d"
-
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:345
-#, c-format
-msgid "WRONG! Malformed project: %d\n"
-msgstr "FORKERT! Forkert udformet projekt: %d\n"
-
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:359
-#: ../src/gtr-actions-search.c:191
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "Frase ikke fundet"
-
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:383
-msgid "You have to provide a phrase to search"
-msgstr "Du skal angive en frase der skal søges efter"
-
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:392
-msgid "You have to provide a search language code in the plugin configuration"
-msgstr "Du skal angive en søgesprogkode i udvidelsesmodulets konfiguration"
-
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:402
-msgid ""
-"You have to provide a language code for your language in the plugin "
-"configuration"
-msgstr ""
-"Du skal angive en sprogkode for dit sprog i udvidelsesmodulets konfiguration"
-
-# engelsk fejl? , ikke .
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:415
-msgid ""
-"Either use the main open-tran.eu server, or enter a server URL in the plugin "
-"configuration,"
-msgstr ""
-"Brug enten hovedserveren for open-tran.eu, eller indtast en serveradresse i "
-"udvidelsesmodulets konfiguration."
-
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:453
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
-
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:464
-msgid "Open-Tran.eu"
-msgstr "Open-Tran.eu"
-
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:510
-msgid "Look for:"
-msgstr "Kig efter:"
-
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-plugin.c:162
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Open Tran"
-msgstr "Open-Tran"
-
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Look for phrases in Open tran memory translation database."
-msgstr "Slå fraser op i Open-trans oversættelsesdatabase."
-
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Search Code"
-msgstr "Søg i kode"
-
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "The language code to search for"
-msgstr "Sprogkoden der skal søges i"
-
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Own Code"
-msgstr "Egen kode"
-
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "The language code in which you want the results"
-msgstr "Sprogkoden du ønsker resultater fra"
-
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Use Mirror Server"
-msgstr "Brug spejlserver"
-
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Use a local copy of the main Open-Tran server at open-tran.eu"
-msgstr "Brug en lokal kopi af Open-Trans hovedserver på open-tran.eu"
-
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Mirror Server URL"
-msgstr "Adresse for spejlserver"
-
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "URL of an Open-Tran mirror server"
-msgstr "Adresse på en Open-Tran-spejlserver"
-
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:165
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Strings added to database</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Strenge føjet til database</span>"
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:167
+msgid "Strings added to database"
+msgstr "Strenge føjet til databasen"
 
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:220
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:224
 msgid "Please specify a valid path to build the translation memory"
 msgstr "Angiv venligst en gyldig sti til at bygge oversættelseshukommelsen"
 
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:287
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:291
 msgid "Gtranslator Translation Memory Manager"
 msgstr "Håndtering af oversættelseshukommelse til Gtranslator"
 
@@ -697,28 +563,28 @@ msgstr "Oversættelseshukommelse"
 msgid "Get translation suggestions from a data base."
 msgstr "Hent oversættelsesforslag fra en database."
 
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:204
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:207
 #, c-format
 msgid "Insert Option nº %d"
 msgstr "Indsæt indstilling nº %d"
 
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:340
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:325
 msgid "_Use this translation"
 msgstr "_Brug denne oversættelse"
 
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:345
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:330
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Fjern"
 
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:460
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:445
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Genvej"
 
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:469
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:454
 msgid "Level"
 msgstr "Niveau"
 
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:478
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:463
 msgid "String"
 msgstr "Streng"
 
@@ -731,26 +597,25 @@ msgid "Build translation memory"
 msgstr "Byg oversættelseshukommelse"
 
 #: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-window-activatable.c:84
-#: ../src/gtr-window.c:183
 msgid "_Translation Memory"
 msgstr "_Oversættelseshukommelse"
 
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:1
 msgid "PO directory"
 msgstr "Po-mappe"
 
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Directory containing PO files to add to the translation memory."
 msgstr ""
 "Bibliotek indeholdende po-filer som skal tilføjes til "
 "oversættelseshukommelsen."
 
 # med filnavn eller efter filnavn
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Restrict search by filename"
 msgstr "Begræns søgning efter filnavn"
 
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
 "If true, only include files with a specified filename when searching the "
 "translation memory."
@@ -758,20 +623,20 @@ msgstr ""
 "Hvis true, så inkluder kun filer med en angivet filnavn når der søges i "
 "oversættelseshukommelsen."
 
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Filename to restrict search to"
 msgstr "Filnavn som søgning skal begrænses til"
 
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
 "Filename to which searching of the translation memory should be restricted."
 msgstr "Filnavn som søgningen i oversættelseshukommelsen skal begrænses til."
 
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Maximum number of missing words"
 msgstr "Maksimalt antal af manglende ord"
 
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:8
 msgid ""
 "Maximum number of words that can be missing from a message displayed as a "
 "match by the translation memory."
@@ -779,11 +644,11 @@ msgstr ""
 "Maksimalt antal af ord som kan mangle fra en besked, som er vist som et "
 "resultat fra oversættelseshukommelsen."
 
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Maximum difference in message length"
 msgstr "Maksimal forskel i beskedslængde"
 
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:10
 msgid ""
 "Maximum difference in length between messages displayed as matches by the "
 "translation memory."
@@ -799,7 +664,7 @@ msgstr "Nuværende vedligeholdere"
 msgid "Current Developers"
 msgstr "Nuværende udviklere"
 
-#: ../src/gtr-actions-app.c:56
+#: ../src/gtr-actions-app.c:57
 msgid "Previous Developers"
 msgstr "Tidligere udviklere"
 
@@ -826,6 +691,7 @@ msgstr "Om Gtranslator"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Joe Hansen, 2009, 2010, 2011.\n"
+"Alan Mortensen, 2017.\n"
 "\n"
 "Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk";
@@ -834,19 +700,19 @@ msgstr ""
 msgid "Gtranslator Web Site"
 msgstr "Gtranslators hjemmeside"
 
-#: ../src/gtr-actions-file.c:201
+#: ../src/gtr-actions-file.c:191
 msgid "Open file for translation"
 msgstr "Åbn fil der skal oversættes"
 
-#: ../src/gtr-actions-file.c:273 ../src/gtr-actions-file.c:390
+#: ../src/gtr-actions-file.c:263 ../src/gtr-actions-file.c:380
 msgid "File saved."
 msgstr "Fil gemt."
 
-#: ../src/gtr-actions-file.c:321
+#: ../src/gtr-actions-file.c:311
 msgid "Save file as..."
 msgstr "Gem fil som..."
 
-#: ../src/gtr-actions-file.c:779
+#: ../src/gtr-actions-file.c:769
 msgid "Files saved."
 msgstr "Filer gemt."
 
@@ -861,6 +727,10 @@ msgstr[1] "Fandt og erstattede %d forekomster"
 msgid "Found and replaced one occurrence"
 msgstr "Fandt og erstattede en forekomst"
 
+#: ../src/gtr-actions-search.c:191
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "Frase ikke fundet"
+
 #: ../src/gtranslator-menu.ui.h:1
 msgid "_New Window"
 msgstr "_Nyt vindue"
@@ -912,100 +782,97 @@ msgstr "Denne assistent vil hjælpe dig med at oprette hovedprofilen."
 msgid "Assistant"
 msgstr "Assistent"
 
-#: ../src/gtr-assistant.c:246
-msgid "<b>Profile name:</b>"
-msgstr "<b>Projektnavn:</b>"
-
-#: ../src/gtr-assistant.c:265
-msgid "<b>Translator name:</b>"
-msgstr "<b>Oversætterens navn:</b>"
+#: ../src/gtr-assistant.c:247
+msgid "Profile name:"
+msgstr "Profilnavn:"
 
-#: ../src/gtr-assistant.c:284
-msgid "<b>Translator email:</b>"
-msgstr "<b>Oversætterens e-post-adresse:</b>"
+#: ../src/gtr-assistant.c:289
+msgid "Translator email:"
+msgstr "Oversætterens e-mail:"
 
-#: ../src/gtr-assistant.c:296 ../src/gtr-assistant.c:388
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:546 ../src/gtr-window.c:1231
+#: ../src/gtr-assistant.c:303 ../src/gtr-assistant.c:395
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:546 ../src/gtr-window.c:460
 msgid "Profile"
 msgstr "Profil"
 
-#: ../src/gtr-assistant.c:408
+#: ../src/gtr-assistant.c:415
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Bekræftelse"
 
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:127
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:126
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Luk _uden at gemme"
 
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:156
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:155
 msgid "Question"
 msgstr "Spørgsmål"
 
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:371
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:370
 #, c-format
 msgid "Save the changes to document \"%s\" before closing?"
 msgstr "Gem ændringerne til dokumentet \"%s\" før lukning?"
 
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:534
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:533
 #, c-format
 msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
 msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
 msgstr[0] "Ændringer til %d dokument vil gå tabt."
 msgstr[1] "Ændringer til %d dokumenter vil gå tabt."
 
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:541
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:540
 #, c-format
 msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
 msgid_plural ""
 "There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
-msgstr[0] "Der er %d dokument med ugemte ændringer. Gem ændringer før lukning?"
+msgstr[0] ""
+"Der er %d dokument med ændringer, som ikke er gemt. Gem ændringer før lukning?"
 msgstr[1] ""
-"Der er %d dokumenter med ugemte ændringer. Gem ændringer før lukning?"
+"Der er %d dokumenter med ændringer, som ikke er gemt. Gem ændringer før lukning?"
 
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:562
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:561
 msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
-msgstr "Dokumenter med _ugemte ændringer:"
+msgstr "Dokumenter med ændringer som _ikke er gemt:"
 
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:566
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:565
 msgid "S_elect the documents you want to save:"
-msgstr "_Vælg de dokumenter du ønsker at gemme:"
+msgstr "_Vælg de dokumenter, du ønsker at gemme:"
 
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:584
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:583
 msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
 msgstr "Muligheden for at gemme er blevet slået fra af systemadministratoren."
 
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:586
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:585
 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
 msgstr "Hvis du ikke gemmer, vil alle dine ændringer gå tabt."
 
-#: ../src/gtr-context.c:232
+#: ../src/gtr-context.c:234
 msgid "Notes:"
 msgstr "Noter:"
 
-#: ../src/gtr-context.c:240
+#: ../src/gtr-context.c:242
 msgid "Add Note"
 msgstr "Tilføj note"
 
-#: ../src/gtr-context.c:245
+#: ../src/gtr-context.c:247
 msgid "Edit"
 msgstr "Rediger"
 
 #. Extracted comments
-#: ../src/gtr-context.c:288
+#: ../src/gtr-context.c:293
 msgid "Extracted comments:"
 msgstr "Udtrukne kommentarer:"
 
 #. Context
-#: ../src/gtr-context.c:292
+#: ../src/gtr-context.c:297
 msgid "Context:"
 msgstr "Kontekst:"
 
 #. Format
-#: ../src/gtr-context.c:296
+#: ../src/gtr-context.c:301
 msgid "Format:"
 msgstr "Format:"
 
-#: ../src/gtr-context.c:392
+#: ../src/gtr-context.ui.h:1
 msgid "D_one"
 msgstr "_Færdig"
 
@@ -1109,19 +976,19 @@ msgstr "_Sprogkode:"
 msgid "_Plural forms:"
 msgstr "_Flertalsformer:"
 
-#: ../src/gtr-message-table.c:175
+#: ../src/gtr-message-table.c:181
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
-#: ../src/gtr-message-table.c:187
+#: ../src/gtr-message-table.c:193
 msgid "ID"
 msgstr "Id"
 
-#: ../src/gtr-message-table.c:202
+#: ../src/gtr-message-table.c:208
 msgid "Original Message"
 msgstr "Oprindelig besked"
 
-#: ../src/gtr-message-table.c:217
+#: ../src/gtr-message-table.c:223
 msgid "Translated Message"
 msgstr "Oversat besked"
 
@@ -1186,31 +1053,23 @@ msgstr "Filen %s er skrivebeskyttet, og kan ikke blive overskrevet"
 msgid "There was an error writing the PO file: %s"
 msgstr "Der opstod en fejl under skrivning af po-filen: %s"
 
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:401
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Impossible to remove the active "
-"profile</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Umuligt at fjerne den aktive profil</"
-"span>"
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:397
+msgid "Impossible to remove the active profile"
+msgstr "Umuligt at fjerne den aktive profil"
 
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:405
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:403
 msgid "Another profile should be selected as active before"
 msgstr "En anden profil bør vælges som den aktive først"
 
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:418
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Are you sure you want to delete this "
-"profile?</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Er du sikker på, at du ønsker at slette "
-"denne profil?</span>"
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:416
+msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
+msgstr "Er du sikker på, du ønsker at slette denne profil?"
 
 #: ../src/gtr-preferences-dialog.c:552
 msgid "Active"
 msgstr "Aktiv"
 
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:643 ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:1
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:621 ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:1
 msgid "Gtranslator Preferences"
 msgstr "Gtranslator - indstillinger"
 
@@ -1270,7 +1129,7 @@ msgstr "Indhold"
 msgid "_Remove fuzzy status if message is changed"
 msgstr "_Fjern den uafklarede status hvis beskeden ændres"
 
-# I indstillingsdialogen er det sådan et punkt man kan sætte 
+# I indstillingsdialogen er det sådan et punkt man kan sætte
 # v ved, sammen med andre ting man kan få den til at gøre, så
 # jeg vil tro det skal være "Kontroller _stavning"
 #: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:16
@@ -1289,10 +1148,6 @@ msgstr "Rediger profil"
 msgid "Profiles"
 msgstr "Profiler"
 
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:20
-msgid "Plugins"
-msgstr "Udvidelsesmoduler"
-
 #: ../src/gtr-profile-dialog.c:82
 msgid "Gtranslator Profile"
 msgstr "Gtranslator - profil"
@@ -1321,19 +1176,19 @@ msgstr "_Navn:"
 msgid "Language Settings"
 msgstr "Opsætning af sprog"
 
-#: ../src/gtr-search-dialog.c:326 ../src/gtr-search-dialog.ui.h:1
+#: ../src/gtr-search-dialog.c:347 ../src/gtr-search-dialog.ui.h:1
 msgid "Replace"
 msgstr "Erstat"
 
-#: ../src/gtr-search-dialog.c:348
+#: ../src/gtr-search-dialog.c:369
 msgid "Find"
 msgstr "Find"
 
-#: ../src/gtr-search-dialog.c:436
+#: ../src/gtr-search-dialog.c:457
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Erstat _alle"
 
-#: ../src/gtr-search-dialog.c:440
+#: ../src/gtr-search-dialog.c:461
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Erstat"
 
@@ -1386,58 +1241,46 @@ msgstr "INS"
 msgid "OVR"
 msgstr "OVR"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:315
+#: ../src/gtr-tab.c:209
 msgid "There is an error in the message:"
 msgstr "Der er en fejl i beskeden:"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:626
+#: ../src/gtr-tab.c:537
 #, c-format
 msgid "Plural %d"
 msgstr "Flertal %d"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:752
-msgid "Message Table"
-msgstr "Beskedtabel"
-
-#: ../src/gtr-tab.c:762
-msgid "<b>Original Message:</b>"
-msgstr "<b>Oprindelig besked:</b>"
-
-#: ../src/gtr-tab.c:815
-msgid "<b>Translate_d Text:</b>"
-msgstr "<b>_Oversat tekst:</b>"
-
-#: ../src/gtr-tab.c:831
-msgid "Translation Fields"
-msgstr "Oversættelsesfelter"
-
-#: ../src/gtr-tab.c:841
-msgid "Message Details"
-msgstr "Beskeddetaljer"
-
 #. Translators: Path to the document opened
-#: ../src/gtr-tab.c:1322
+#: ../src/gtr-tab.c:1055
 msgid "Path:"
 msgstr "Stier:"
 
-#: ../src/gtr-tab-label.c:278
+#: ../src/gtr-tab-label.c:277
 msgid "Close document"
 msgstr "Luk dokument"
 
-#: ../src/gtr-utils.c:517
+#: ../src/gtr-tab.ui.h:1
+msgid "_Original Message:"
+msgstr "_Oprindelig besked:"
+
+#: ../src/gtr-tab.ui.h:2
+msgid "Translate_d Text:"
+msgstr "Oversat _tekst:"
+
+#: ../src/gtr-utils.c:516
 msgid ""
 "Unable to display help. Please make sure the Gtranslator documentation "
 "package is installed."
 msgstr ""
-"Kunne ikke vise hjælp. Du skal sikre dig at dokumentationspakken til "
+"Kunne ikke vise hjælp. Du skal sikre dig, at dokumentationspakken til "
 "Gtranslator er installeret."
 
-#: ../src/gtr-view.c:84
+#: ../src/gtr-view.c:78
 #, c-format
 msgid "gtkspell error: %s\n"
 msgstr "gtkspell-fejl: %s\n"
 
-#: ../src/gtr-view.c:86
+#: ../src/gtr-view.c:80
 #, c-format
 msgid ""
 "GtkSpell was unable to initialize.\n"
@@ -1446,326 +1289,90 @@ msgstr ""
 "GtkSpell kunne ikke initialisere.\n"
 " %s"
 
-#: ../src/gtr-window.c:116
-msgid "_File"
-msgstr "_Fil"
-
-#: ../src/gtr-window.c:117
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Rediger"
-
-# Det her er en menuoverskrift, i det tilfælde plejer vi vist at
-# oversætte til "_Vis"
-#: ../src/gtr-window.c:118
-msgid "_View"
-msgstr "_Vis"
-
-#: ../src/gtr-window.c:119
-msgid "_Search"
-msgstr "_Søg"
-
-#: ../src/gtr-window.c:120
-msgid "_Go"
-msgstr "_Udfør"
-
-#: ../src/gtr-window.c:121
-msgid "_Tools"
-msgstr "_Værktøjer"
-
-#: ../src/gtr-window.c:122
-msgid "_Documents"
-msgstr "_Dokumenter"
-
-#: ../src/gtr-window.c:126
-msgid "Open a PO file"
-msgstr "Åbn en po-fil"
-
-#: ../src/gtr-window.c:128
-msgid "_Recent Files"
-msgstr "_Nylige filer"
-
-#. Edit menu
-#: ../src/gtr-window.c:132
-msgid "T_oolbar"
-msgstr "_Værktøjsbjælke"
-
-#: ../src/gtr-window.c:134 ../src/gtr-window.c:174
-msgid "_Header..."
-msgstr "_Teksthoved..."
-
-#: ../src/gtr-window.c:143
-msgid "Save the current file"
-msgstr "Gem den aktuelle fil"
-
-#: ../src/gtr-window.c:146
-msgid "Save the current file with another name"
-msgstr "Gem den aktuelle fil med et andet navn"
-
-#: ../src/gtr-window.c:152
-msgid "Close the current file"
-msgstr "Luk den aktuelle fil"
-
-#: ../src/gtr-window.c:157
-msgid "Undo last operation"
-msgstr "Fortryd seneste handling"
-
-#: ../src/gtr-window.c:160
-msgid "Redo last undone operation"
-msgstr "Gendan den seneste fortrydhandling"
-
-#: ../src/gtr-window.c:163
-msgid "Cut the selected text"
-msgstr "Klip den valge tekst"
-
-#: ../src/gtr-window.c:166
-msgid "Copy the selected text"
-msgstr "Kopier den valgte tekst"
-
-#: ../src/gtr-window.c:169
-msgid "Paste the contents of the clipboard"
-msgstr "Indsæt indholdet fra udklipsholderen"
-
-#: ../src/gtr-window.c:172
-msgid "Clear the selected translation"
-msgstr "Ryd den valgte oversættelse"
-
-#: ../src/gtr-window.c:176
-msgid "Copy _Message to Translation"
-msgstr "Kopier _besked til oversættelse"
-
-#: ../src/gtr-window.c:178
-msgid "Copy original message contents to the translation field"
-msgstr "Kopier oprindelig beskedindhold til oversættelsesfeltet"
-
-#: ../src/gtr-window.c:180
-msgid "Toggle _Fuzzy Status"
-msgstr "Slå _uafklaret status til/fra"
-
-#: ../src/gtr-window.c:181
-msgid "Toggle fuzzy status of a message"
-msgstr "Slå uafklaret status til/fra for en besked"
-
-#. View menu
-#: ../src/gtr-window.c:188
-msgid "_Message Details"
-msgstr "_Beskeddetaljer"
-
-#: ../src/gtr-window.c:189
-msgid "Show the Context panel"
-msgstr "Vis kontekstpanelet"
-
-#. Go menu
-#: ../src/gtr-window.c:193
-msgid "_Previous Message"
-msgstr "_Forrige besked"
-
-#: ../src/gtr-window.c:194
-msgid "Move back one message"
-msgstr "Gå en besked tilbage"
-
-#: ../src/gtr-window.c:196
-msgid "_Next Message"
-msgstr "_Næste besked"
-
-#: ../src/gtr-window.c:197
-msgid "Move forward one message"
-msgstr "Gå en besked fremad"
-
-#: ../src/gtr-window.c:199
-msgid "_Go to Message..."
-msgstr "_Gå til besked..."
-
-#: ../src/gtr-window.c:200
-msgid "Jumps to a specific message"
-msgstr "Gå til en specifik besked"
-
-#: ../src/gtr-window.c:202
-msgid "_First Message"
-msgstr "_Første besked"
-
-#: ../src/gtr-window.c:203
-msgid "Go to the first message"
-msgstr "Gå til den første besked"
-
-#: ../src/gtr-window.c:205
-msgid "_Last Message"
-msgstr "_Sidste besked"
-
-#: ../src/gtr-window.c:206
-msgid "Go to the last message"
-msgstr "Gå til sidste besked"
-
-#: ../src/gtr-window.c:208
-msgid "Next Fuz_zy"
-msgstr "Næste _uafklaret"
-
-#: ../src/gtr-window.c:209
-msgid "Go to the next fuzzy message"
-msgstr "Gå til næste uafklaret besked"
-
-#: ../src/gtr-window.c:211
-msgid "Previous Fuzz_y"
-msgstr "_Forrige uafklaret"
-
-#: ../src/gtr-window.c:212
-msgid "Go to the previous fuzzy message"
-msgstr "Gå til næste uafklaret besked"
-
-#: ../src/gtr-window.c:214
-msgid "Next _Untranslated"
-msgstr "Næste _uoversatte"
-
-#: ../src/gtr-window.c:215
-msgid "Go to the next untranslated message"
-msgstr "Gå til den forrige uoversatte besked"
-
-#: ../src/gtr-window.c:218
-msgid "Previ_ous Untranslated"
-msgstr "F_orrige uoversatte"
-
-#: ../src/gtr-window.c:219
-msgid "Go to the previous untranslated message"
-msgstr "Gå til forrige uoversatte besked"
-
-#: ../src/gtr-window.c:222
-msgid "Next Fu_zzy or Untranslated"
-msgstr "Næste _uafklaret eller uoversatte"
-
-#: ../src/gtr-window.c:224
-msgid "Go to the next fuzzy or untranslated message"
-msgstr "Gå til næste uafklaret eller uoversatte besked"
-
-#: ../src/gtr-window.c:227
-msgid "Pre_vious Fuzzy or Untranslated"
-msgstr "_Forrige uafklaret eller uoversatte"
-
-#: ../src/gtr-window.c:229
-msgid "Go to the previous fuzzy or untranslated message"
-msgstr "Gå til forrige uafklaret eller uoversatte besked"
-
-#: ../src/gtr-window.c:234
-msgid "Search for text"
-msgstr "Søg efter tekst"
-
-#: ../src/gtr-window.c:237
-msgid "Search for and replace text"
-msgstr "Søg efter og erstat tekst"
-
-#. Documents menu
-#: ../src/gtr-window.c:241
-msgid "_Save All"
-msgstr "_Gem alle"
-
-#: ../src/gtr-window.c:242
-msgid "Save all open files"
-msgstr "Gem alle åbne filer"
-
-#: ../src/gtr-window.c:244
-msgid "_Close All"
-msgstr "_Luk alle"
-
-#: ../src/gtr-window.c:245
-msgid "Close all open files"
-msgstr "Luk alle åbne filer"
-
-#: ../src/gtr-window.c:247
-msgid "_Previous Document"
-msgstr "_Forrige dokument"
-
-#: ../src/gtr-window.c:249
-msgid "Activate previous document"
-msgstr "Aktiver forrige dokument"
-
-#: ../src/gtr-window.c:251
-msgid "_Next Document"
-msgstr "_Næste dokument"
-
-#: ../src/gtr-window.c:253
-msgid "Activate next document"
-msgstr "Aktiver næste dokument"
-
-#: ../src/gtr-window.c:441
+#: ../src/gtr-window.c:129
 msgid "Untranslated"
 msgstr "Uoversat"
 
-#: ../src/gtr-window.c:444
+#: ../src/gtr-window.c:132
 msgid "Translated"
 msgstr "Oversat"
 
-#: ../src/gtr-window.c:447
+#: ../src/gtr-window.c:135
 msgid "Fuzzy"
 msgstr "Uafklaret"
 
-#: ../src/gtr-window.c:454
+#: ../src/gtr-window.c:142
 #, c-format
 msgid "Current: %d"
 msgstr "Aktuel: %d"
 
-#: ../src/gtr-window.c:455
+#: ../src/gtr-window.c:143
 #, c-format
 msgid "Total: %d"
 msgstr "I alt: %d"
 
-#: ../src/gtr-window.c:456
+#: ../src/gtr-window.c:144
 #, c-format
 msgid "%d translated"
 msgid_plural "%d translated"
 msgstr[0] "%d oversat"
 msgstr[1] "%d oversatte"
 
-#: ../src/gtr-window.c:459
+#: ../src/gtr-window.c:147
 #, c-format
 msgid "%d fuzzy"
 msgid_plural "%d fuzzy"
 msgstr[0] "%d uafklaret"
 msgstr[1] "%d uafklarede"
 
-#: ../src/gtr-window.c:461
+#: ../src/gtr-window.c:149
 #, c-format
 msgid "%d untranslated"
 msgid_plural "%d untranslated"
 msgstr[0] "%d uoversat"
 msgstr[1] "%d uoversatte"
 
-#. Translators: %s is a URI
-#: ../src/gtr-window.c:515
-#, c-format
-msgid "Activate '%s'"
-msgstr "Aktiver '%s'"
-
 #. Translators: this is the title of the window with a modified document
-#: ../src/gtr-window.c:688
+#: ../src/gtr-window.c:252
 #, c-format
 msgid "*%s - gtranslator"
 msgstr "*%s - gtranslator"
 
 #. Translators: this is the title of the window with a document opened
-#: ../src/gtr-window.c:691
+#: ../src/gtr-window.c:255
 #, c-format
 msgid "%s - gtranslator"
 msgstr "%s - gtranslator"
 
-#: ../src/gtr-window.c:697
+#: ../src/gtr-window.c:261
 msgid "gtranslator"
 msgstr "gtranslator"
 
-#: ../src/gtr-window.c:1078
-msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "Håndtering af værktøjsbjælker"
-
-#: ../src/gtr-window.c:1204
+#: ../src/gtr-window.c:444
 msgid "No profile"
 msgstr "Ingen profil"
 
-#: ../src/gtr-window.c:1233
+#: ../src/gtr-window.c:462
 msgid "Profile for the active document"
 msgstr "Profil for det aktive dokument"
 
-#: ../src/main.c:101
+#: ../src/gtr-window.ui.h:1
+msgid "Projects"
+msgstr "Projekter"
+
+#: ../src/gtr-window.ui.h:2
+msgid "Add project"
+msgstr "Tilføj projekt"
+
+#: ../src/gtr-window.ui.h:3
+msgid "Remove project"
+msgstr "Fjern projekt"
+
+#: ../src/main.c:97
 msgid "- Edit PO files"
 msgstr "- Rediger po-filer"
 
-#: ../src/main.c:105
+#: ../src/main.c:101
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1782,39 +1389,369 @@ msgstr ""
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:992
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:991
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "Vis “_%s”"
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1485
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1484
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_Flyt på værktøjsbjælke"
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1486
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1485
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Flyt det valgte element på værktøjsbjælken"
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1487
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1486
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Fjern fra værktøjsbjælken"
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1488
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1487
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Fjern det valgte element fra værktøjsbjælken"
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1489
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1488
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Slet værktøjsbjælke"
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1490
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1489
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Fjern den valgte værktøjsbjælke"
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-toolbar-editor.c:489
+#: ../src/toolbareditor/egg-toolbar-editor.c:488
 msgid "Separator"
 msgstr "Skilletegn"
 
+#~ msgid "Open Tran Settings"
+#~ msgstr "Opsætning for Open-tran"
+
+# evt. "Sprogkode for forespørgsler på Open-Tran", "Sprogkode når
+# Open-Tran skal spørges"
+#~ msgid "Language code for the Open-Tran query:"
+#~ msgstr "Sprogkode for forespørgslen på Open-Tran:"
+
+#~ msgid "Language code of the translated results:"
+#~ msgstr "Sprogkode for søgeresultaterne:"
+
+#~ msgid "Use a local \"mirror\" copy of the Open-Tran server"
+#~ msgstr "Brug en lokal \"spejlkopi\" af Open-Tran-serveren"
+
+#~ msgid "Mirror server URL:"
+#~ msgstr "Adresse for spejlserver:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<i>The URL should be of the form:\n"
+#~ "<b>http://%s.%s.open-tran.example.com/json/suggest/</b>\n"
+#~ "The two \"%s\" markers and the final slash must not be omitted.</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>Adressen skal have følgende udformning:\n"
+#~ "<b>http://%s.%s.open-tran.example.com/json/suggest/</b>\n"
+#~ "De to markører \"%s\" og den sidste skråstreg kan ikke udelades.</i>"
+
+#~ msgid "Mirror Server"
+#~ msgstr "Spejlserver"
+
+#~ msgid "ERROR: Cannot access %s\n"
+#~ msgstr "FEJL: Kan ikke tilgå %s\n"
+
+#~ msgid "Error in server response, GET failed\n"
+#~ msgstr "Fejl i serversvar, GET fejlede\n"
+
+#~ msgid "Cannot parse server response, %s\n"
+#~ msgstr "Kan ikke fortolke serversvar, %s\n"
+
+# ikke en gruppering
+#~ msgid "Cannot parse server response, not an array? %s\n"
+#~ msgstr "Kan ikke fortolke serversvar; ikke et interval? %s\n"
+
+#~ msgid "WRONG! Can't get result element %d\n"
+#~ msgstr "FORKERT! Kan ikke indhente resultatelement %d\n"
+
+#~ msgid "WRONG! Can't parse result element %d as object\n"
+#~ msgstr "FORKERT! Kan ikke fortolke resultatelement %d som objekt\n"
+
+#~ msgid "WRONG! Can't read projects for result element %d\n"
+#~ msgstr "FORKERT! Kan ikke læse projekter for resultatelement %d\n"
+
+# måske Antal
+#~ msgid "%s[%s] Count:%d"
+#~ msgstr "%s[%s] Optælling:%d"
+
+#~ msgid "WRONG! Malformed project: %d\n"
+#~ msgstr "FORKERT! Forkert udformet projekt: %d\n"
+
+#~ msgid "You have to provide a phrase to search"
+#~ msgstr "Du skal angive en frase der skal søges efter"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have to provide a search language code in the plugin configuration"
+#~ msgstr "Du skal angive en søgesprogkode i udvidelsesmodulets konfiguration"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have to provide a language code for your language in the plugin "
+#~ "configuration"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du skal angive en sprogkode for dit sprog i udvidelsesmodulets "
+#~ "konfiguration"
+
+# engelsk fejl? , ikke .
+#~ msgid ""
+#~ "Either use the main open-tran.eu server, or enter a server URL in the "
+#~ "plugin configuration,"
+#~ msgstr ""
+#~ "Brug enten hovedserveren for open-tran.eu, eller indtast en serveradresse "
+#~ "i udvidelsesmodulets konfiguration."
+
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Type"
+
+#~ msgid "Open-Tran.eu"
+#~ msgstr "Open-Tran.eu"
+
+#~ msgid "Look for:"
+#~ msgstr "Kig efter:"
+
+#~ msgid "Open Tran"
+#~ msgstr "Open-Tran"
+
+#~ msgid "Look for phrases in Open tran memory translation database."
+#~ msgstr "Slå fraser op i Open-trans oversættelsesdatabase."
+
+#~ msgid "Search Code"
+#~ msgstr "Søg i kode"
+
+#~ msgid "The language code to search for"
+#~ msgstr "Sprogkoden der skal søges i"
+
+#~ msgid "Own Code"
+#~ msgstr "Egen kode"
+
+#~ msgid "The language code in which you want the results"
+#~ msgstr "Sprogkoden du ønsker resultater fra"
+
+#~ msgid "Use Mirror Server"
+#~ msgstr "Brug spejlserver"
+
+#~ msgid "Use a local copy of the main Open-Tran server at open-tran.eu"
+#~ msgstr "Brug en lokal kopi af Open-Trans hovedserver på open-tran.eu"
+
+#~ msgid "Mirror Server URL"
+#~ msgstr "Adresse for spejlserver"
+
+#~ msgid "URL of an Open-Tran mirror server"
+#~ msgstr "Adresse på en Open-Tran-spejlserver"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Strings added to database</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Strenge føjet til database</span>"
+
+#~ msgid "<b>Translator name:</b>"
+#~ msgstr "<b>Oversætterens navn:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Translator email:</b>"
+#~ msgstr "<b>Oversætterens e-post-adresse:</b>"
+
+#~ msgid "Plugins"
+#~ msgstr "Udvidelsesmoduler"
+
+#~ msgid "Message Table"
+#~ msgstr "Beskedtabel"
+
+#~ msgid "<b>Original Message:</b>"
+#~ msgstr "<b>Oprindelig besked:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Translate_d Text:</b>"
+#~ msgstr "<b>_Oversat tekst:</b>"
+
+#~ msgid "Translation Fields"
+#~ msgstr "Oversættelsesfelter"
+
+#~ msgid "Message Details"
+#~ msgstr "Beskeddetaljer"
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Fil"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Rediger"
+
+# Det her er en menuoverskrift, i det tilfælde plejer vi vist at
+# oversætte til "_Vis"
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Vis"
+
+#~ msgid "_Search"
+#~ msgstr "_Søg"
+
+#~ msgid "_Go"
+#~ msgstr "_Udfør"
+
+#~ msgid "_Tools"
+#~ msgstr "_Værktøjer"
+
+#~ msgid "_Documents"
+#~ msgstr "_Dokumenter"
+
+#~ msgid "Open a PO file"
+#~ msgstr "Åbn en po-fil"
+
+#~ msgid "_Recent Files"
+#~ msgstr "_Nylige filer"
+
+#~ msgid "T_oolbar"
+#~ msgstr "_Værktøjsbjælke"
+
+#~ msgid "_Header..."
+#~ msgstr "_Teksthoved..."
+
+#~ msgid "Save the current file"
+#~ msgstr "Gem den aktuelle fil"
+
+#~ msgid "Save the current file with another name"
+#~ msgstr "Gem den aktuelle fil med et andet navn"
+
+#~ msgid "Close the current file"
+#~ msgstr "Luk den aktuelle fil"
+
+#~ msgid "Undo last operation"
+#~ msgstr "Fortryd seneste handling"
+
+#~ msgid "Redo last undone operation"
+#~ msgstr "Gendan den seneste fortrydhandling"
+
+#~ msgid "Cut the selected text"
+#~ msgstr "Klip den valge tekst"
+
+#~ msgid "Copy the selected text"
+#~ msgstr "Kopier den valgte tekst"
+
+#~ msgid "Paste the contents of the clipboard"
+#~ msgstr "Indsæt indholdet fra udklipsholderen"
+
+#~ msgid "Clear the selected translation"
+#~ msgstr "Ryd den valgte oversættelse"
+
+#~ msgid "Copy _Message to Translation"
+#~ msgstr "Kopier _besked til oversættelse"
+
+#~ msgid "Copy original message contents to the translation field"
+#~ msgstr "Kopier oprindelig beskedindhold til oversættelsesfeltet"
+
+#~ msgid "Toggle _Fuzzy Status"
+#~ msgstr "Slå _uafklaret status til/fra"
+
+#~ msgid "Toggle fuzzy status of a message"
+#~ msgstr "Slå uafklaret status til/fra for en besked"
+
+#~ msgid "_Message Details"
+#~ msgstr "_Beskeddetaljer"
+
+#~ msgid "Show the Context panel"
+#~ msgstr "Vis kontekstpanelet"
+
+#~ msgid "_Previous Message"
+#~ msgstr "_Forrige besked"
+
+#~ msgid "Move back one message"
+#~ msgstr "Gå en besked tilbage"
+
+#~ msgid "_Next Message"
+#~ msgstr "_Næste besked"
+
+#~ msgid "Move forward one message"
+#~ msgstr "Gå en besked fremad"
+
+#~ msgid "_Go to Message..."
+#~ msgstr "_Gå til besked..."
+
+#~ msgid "Jumps to a specific message"
+#~ msgstr "Gå til en specifik besked"
+
+#~ msgid "_First Message"
+#~ msgstr "_Første besked"
+
+#~ msgid "Go to the first message"
+#~ msgstr "Gå til den første besked"
+
+#~ msgid "_Last Message"
+#~ msgstr "_Sidste besked"
+
+#~ msgid "Go to the last message"
+#~ msgstr "Gå til sidste besked"
+
+#~ msgid "Next Fuz_zy"
+#~ msgstr "Næste _uafklaret"
+
+#~ msgid "Go to the next fuzzy message"
+#~ msgstr "Gå til næste uafklaret besked"
+
+#~ msgid "Previous Fuzz_y"
+#~ msgstr "_Forrige uafklaret"
+
+#~ msgid "Go to the previous fuzzy message"
+#~ msgstr "Gå til næste uafklaret besked"
+
+#~ msgid "Next _Untranslated"
+#~ msgstr "Næste _uoversatte"
+
+#~ msgid "Go to the next untranslated message"
+#~ msgstr "Gå til den forrige uoversatte besked"
+
+#~ msgid "Previ_ous Untranslated"
+#~ msgstr "F_orrige uoversatte"
+
+#~ msgid "Go to the previous untranslated message"
+#~ msgstr "Gå til forrige uoversatte besked"
+
+#~ msgid "Next Fu_zzy or Untranslated"
+#~ msgstr "Næste _uafklaret eller uoversatte"
+
+#~ msgid "Go to the next fuzzy or untranslated message"
+#~ msgstr "Gå til næste uafklaret eller uoversatte besked"
+
+#~ msgid "Pre_vious Fuzzy or Untranslated"
+#~ msgstr "_Forrige uafklaret eller uoversatte"
+
+#~ msgid "Go to the previous fuzzy or untranslated message"
+#~ msgstr "Gå til forrige uafklaret eller uoversatte besked"
+
+#~ msgid "Search for text"
+#~ msgstr "Søg efter tekst"
+
+#~ msgid "Search for and replace text"
+#~ msgstr "Søg efter og erstat tekst"
+
+#~ msgid "_Save All"
+#~ msgstr "_Gem alle"
+
+#~ msgid "Save all open files"
+#~ msgstr "Gem alle åbne filer"
+
+#~ msgid "_Close All"
+#~ msgstr "_Luk alle"
+
+#~ msgid "Close all open files"
+#~ msgstr "Luk alle åbne filer"
+
+#~ msgid "_Previous Document"
+#~ msgstr "_Forrige dokument"
+
+#~ msgid "Activate previous document"
+#~ msgstr "Aktiver forrige dokument"
+
+#~ msgid "_Next Document"
+#~ msgstr "_Næste dokument"
+
+#~ msgid "Activate next document"
+#~ msgstr "Aktiver næste dokument"
+
+#~ msgid "Activate '%s'"
+#~ msgstr "Aktiver '%s'"
+
+#~ msgid "Toolbar Editor"
+#~ msgstr "Håndtering af værktøjsbjælker"
+
 #~ msgid "Quit the program"
 #~ msgstr "Afslut programmet"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]