[gnome-system-monitor] Update Brazilian Portuguese translation



commit 7a8e6b5427a53b075cccbc57c949c77cc6fbc82f
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date:   Sun Jan 15 13:55:28 2017 +0000

    Update Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |  482 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 279 insertions(+), 203 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 21686a9..43054a7 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Brazilian Portuguese translation of gnome-system-monitor.
-# Copyright (C) 2002-2015 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2002-2017 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-system-monitor package.
 # Francisco Petrúcio Cavalcante Junior <fpcj impa br>, 2002.
 # Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg ig com br>, 2002, 2006.
@@ -16,34 +16,33 @@
 # Fábio Nogueira <fnogueira gnome org>, 2012, 2014.
 # Djavan Fagundes <djavan comum org>, 2012.
 # Jonh Wendell <jwendell gnome org>, 2012.
-# Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2013.
 # Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2012, 2013, 2014, 2015.
 # Gustavo Marques <gutodisse gmail com>, 2016.
-#
+# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2013, 2017.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-system-monitor\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-";
 "monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-12 10:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-12 19:04-0300\n"
-"Last-Translator: Gustavo Marques <gutodisse gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-16 11:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-01-15 11:44-0200\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
+"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1
-#: ../src/application.cpp:262 ../src/interface.cpp:363
+#: ../src/application.cpp:231 ../src/interface.cpp:358
 msgid "System Monitor"
 msgstr "Monitor do sistema"
 
 #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2
-#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/interface.cpp:364
+#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/interface.cpp:359
 msgid "View current processes and monitor system state"
 msgstr "Veja os processos atuais e monitore o estado do sistema"
 
@@ -56,7 +55,7 @@ msgstr ""
 "Performance;Tarefa;Gerenciador;"
 
 #: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:317
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:286
 msgid "GNOME System Monitor"
 msgstr "Monitor do sistema GNOME"
 
@@ -118,7 +117,8 @@ msgid "Kill process"
 msgstr "Matar processo"
 
 #: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:2
-msgid "Privileges are required to control other users' processes"
+#| msgid "Privileges are required to control other users' processes"
+msgid "Privileges are required to control other users’ processes"
 msgstr ""
 "São necessários privilégios para controlar os processos de outros usuários"
 
@@ -150,12 +150,12 @@ msgstr "Histórico da CPU"
 msgid "Memory and Swap History"
 msgstr "Histórico da memória e swap"
 
-#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:260
-#: ../src/procproperties.cpp:70 ../src/proctable.cpp:347
+#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:258
+#: ../src/procproperties.cpp:70 ../src/proctable.cpp:342
 msgid "Memory"
 msgstr "Memória"
 
-#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:272
+#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:270
 msgid "Swap"
 msgstr "Swap"
 
@@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "Swap"
 msgid "Network History"
 msgstr "Histórico da rede"
 
-#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:300
+#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:298
 msgid "Receiving"
 msgstr "Recebidos"
 
@@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "Recebidos"
 msgid "Total Received"
 msgstr "Total recebidos"
 
-#: ../data/interface.ui.h:12 ../src/interface.cpp:315
+#: ../data/interface.ui.h:12 ../src/interface.cpp:312
 msgid "Sending"
 msgstr "Enviados"
 
@@ -375,7 +375,7 @@ msgstr ""
 "<small><i><b>Note:</b> A prioridade de um processo é dada pelo seu valor "
 "nice. Um menor valor nice corresponde a uma maior prioridade.</i></small>"
 
-#: ../src/application.cpp:303
+#: ../src/application.cpp:272
 msgid "A simple process and system monitor."
 msgstr "Um simples monitor de processos do sistema."
 
@@ -392,34 +392,35 @@ msgid "Show the File Systems tab"
 msgstr "Mostra a aba de arquivos de sistema"
 
 #: ../src/argv.cpp:36
-msgid "Show the application's version"
+#| msgid "Show the application's version"
+msgid "Show the application’s version"
 msgstr "Mostra a versão do aplicativo"
 
-#: ../src/disks.cpp:361 ../src/memmaps.cpp:329
+#: ../src/disks.cpp:352 ../src/memmaps.cpp:329
 msgid "Device"
 msgstr "Dispositivo"
 
-#: ../src/disks.cpp:362
+#: ../src/disks.cpp:353
 msgid "Directory"
 msgstr "Diretório"
 
-#: ../src/disks.cpp:363 ../src/gsm_color_button.c:165 ../src/openfiles.cpp:252
+#: ../src/disks.cpp:354 ../src/gsm_color_button.c:165 ../src/openfiles.cpp:252
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../src/disks.cpp:364
+#: ../src/disks.cpp:355
 msgid "Total"
 msgstr "Total"
 
-#: ../src/disks.cpp:365
+#: ../src/disks.cpp:356
 msgid "Free"
 msgstr "Livre"
 
-#: ../src/disks.cpp:366
+#: ../src/disks.cpp:357
 msgid "Available"
 msgstr "Disponível"
 
-#: ../src/disks.cpp:367
+#: ../src/disks.cpp:358
 msgid "Used"
 msgstr "Em uso"
 
@@ -429,20 +430,24 @@ msgid "?"
 msgstr "?"
 
 #: ../src/e_date.c:163
-msgid "Today %l:%M %p"
-msgstr "Hoje %H:%M"
+#| msgid "Today %l:%M %p"
+msgid "Today %l∶%M %p"
+msgstr "Hoje %H∶%M"
 
 #: ../src/e_date.c:172
-msgid "Yesterday %l:%M %p"
-msgstr "Ontem %H:%M"
+#| msgid "Yesterday %l:%M %p"
+msgid "Yesterday %l∶%M %p"
+msgstr "Ontem %H∶%M"
 
 #: ../src/e_date.c:184
-msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%a %H:%M"
+#| msgid "%a %l:%M %p"
+msgid "%a %l∶%M %p"
+msgstr "%a %H∶%M"
 
 #: ../src/e_date.c:192
-msgid "%b %d %l:%M %p"
-msgstr "%d de %b %H:%M"
+#| msgid "%b %d %l:%M %p"
+msgid "%b %d %l∶%M %p"
+msgstr "%d de %b %H∶%M"
 
 #: ../src/e_date.c:194
 msgid "%b %d %Y"
@@ -465,7 +470,7 @@ msgstr "Título"
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "O título da janela de seleção de cor"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:152 ../src/gsm_color_button.c:512
+#: ../src/gsm_color_button.c:152 ../src/gsm_color_button.c:515
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Selecione uma cor"
 
@@ -481,30 +486,31 @@ msgstr "A cor selecionada"
 msgid "Type of color picker"
 msgstr "Tipo do selecionador de cor"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:434
+#: ../src/gsm_color_button.c:437
 msgid "Received invalid color data\n"
 msgstr "Recebidos dados de cor inválidos\n"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:535
+#: ../src/gsm_color_button.c:538
 msgid "Click to set graph colors"
 msgstr "Clique para definir as cores do gráfico"
 
 #. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
-#: ../src/interface.cpp:187
+#: ../src/interface.cpp:185
 #, c-format
-msgid "Pick a Color for '%s'"
-msgstr "Selecione uma cor para \"%s\""
+#| msgid "Pick a Color for '%s'"
+msgid "Pick a Color for “%s”"
+msgstr "Selecione uma cor para “%s”"
 
-#: ../src/interface.cpp:220 ../src/procproperties.cpp:78
+#: ../src/interface.cpp:218 ../src/procproperties.cpp:78
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
-#: ../src/interface.cpp:222
+#: ../src/interface.cpp:220
 #, c-format
 msgid "CPU%d"
 msgstr "CPU%d"
 
-#: ../src/interface.cpp:374
+#: ../src/interface.cpp:369
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Francisco Petrúcio Cavalcante Junior <fpcj impa br>\n"
@@ -518,7 +524,7 @@ msgstr ""
 "Djavan Fagundes <djavanf gnome org>\n"
 "André Gondim (In memoriam) <In memoriam>\n"
 "Fábio Nogueira <fnogueira gnome org>\n"
-"Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
+"Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
 "Enrico Nicoletto <liverig gmail com>"
 
 #: ../src/load-graph.cpp:157
@@ -616,14 +622,15 @@ msgstr "Suja e compartilhada"
 msgid "Inode"
 msgstr "Inode"
 
-#: ../src/memmaps.cpp:440
+#: ../src/memmaps.cpp:438
 msgid "Memory Maps"
 msgstr "Mapas de memória"
 
-#: ../src/memmaps.cpp:452
+#: ../src/memmaps.cpp:450
 #, c-format
-msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
-msgstr "_Mapas de memória para o processo \"%s\" (PID %u):"
+#| msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
+msgid "_Memory maps for process “%s” (PID %u):"
+msgstr "_Mapas de memória para o processo “%s” (PID %u):"
 
 #: ../src/openfiles.cpp:40
 msgid "file"
@@ -662,8 +669,9 @@ msgstr "Objeto"
 
 #: ../src/openfiles.cpp:336
 #, c-format
-msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
-msgstr "_Arquivos abertos pelo processo \"%s\" (PID %u):"
+#| msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
+msgid "_Files opened by process “%s” (PID %u):"
+msgstr "_Arquivos abertos pelo processo “%s” (PID %u):"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)"
@@ -684,14 +692,18 @@ msgid "Solaris mode for CPU percentage"
 msgstr "Modo Solaris para porcentagem de CPU"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:5
+#| msgid ""
+#| "If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU "
+#| "usage is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in "
+#| "'Irix mode'."
 msgid ""
-"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage "
-"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix "
-"mode'."
+"If TRUE, system-monitor operates in “Solaris mode” where a task’s CPU usage "
+"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in “Irix "
+"mode”."
 msgstr ""
-"Se VERDADEIRO, o monitor do sistema opera no \"modo Solaris\" onde o uso da "
+"Se VERDADEIRO, o monitor do sistema opera no “modo Solaris” onde o uso da "
 "cpu pela tarefa é dividido pelo número total de CPUs. Caso contrário, opera "
-"no \"modo Irix\"."
+"no “modo Irix”."
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid "Show CPU chart as stacked area chart"
@@ -727,14 +739,18 @@ msgstr ""
 "Se as informações sobre todos os sistemas de arquivos devem ser exibidas"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:13
+#| msgid ""
+#| "Whether to display information about all file systems (including types "
+#| "like 'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently "
+#| "mounted file systems."
 msgid ""
 "Whether to display information about all file systems (including types like "
-"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
+"“autofs” and “procfs”). Useful for getting a list of all currently mounted "
 "file systems."
 msgstr ""
-"Se as informações sobre todos os sistemas de arquivos devem ser exibidas "
-"(incluindo tipos como \"autofs\" e \"procfs\"). Isso pode ser útil para "
-"obter uma lista de todos os sistemas de arquivos montados no momento."
+"Se as informações sobre todos os sistemas de arquivos devem ser exibidas ("
+"incluindo tipos como “autofs” e “procfs”). Isso pode ser útil para obter uma "
+"lista de todos os sistemas de arquivos montados no momento."
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
@@ -789,191 +805,237 @@ msgid "Process view sort order"
 msgstr "Ordenação da visão de processos"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid "Width of process 'Name' column"
-msgstr "Largura da coluna \"Nome\" do processo"
+#| msgid "Width of process 'Name' column"
+msgid "Width of process “Name” column"
+msgstr "Largura da coluna “Nome” do processo"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:28
-msgid "Show process 'Name' column on startup"
-msgstr "Mostrar a coluna \"Nome\" ao inicializar"
+#| msgid "Show process 'Name' column on startup"
+msgid "Show process “Name” column on startup"
+msgstr "Mostrar a coluna “Nome” ao inicializar"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid "Width of process 'User' column"
-msgstr "Largura da coluna \"Usuário\" do processo"
+#| msgid "Width of process 'User' column"
+msgid "Width of process “User” column"
+msgstr "Largura da coluna “Usuário” do processo"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:30
-msgid "Show process 'User' column on startup"
-msgstr "Mostrar a coluna \"Usuário\" do processo ao inicializar"
+#| msgid "Show process 'User' column on startup"
+msgid "Show process “User” column on startup"
+msgstr "Mostrar a coluna “Usuário” do processo ao inicializar"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid "Width of process 'Status' column"
-msgstr "Largura da coluna \"Estado\" do processo"
+#| msgid "Width of process 'Status' column"
+msgid "Width of process “Status” column"
+msgstr "Largura da coluna “Estado” do processo"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:32
-msgid "Show process 'Status' column on startup"
-msgstr "Mostrar a coluna \"Estado\" do processo ao inicializar"
+#| msgid "Show process 'Status' column on startup"
+msgid "Show process “Status” column on startup"
+msgstr "Mostrar a coluna “Estado” do processo ao inicializar"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid "Width of process 'Virtual Memory' column"
-msgstr "Largura da coluna \"Memória virtual\" do processo"
+#| msgid "Width of process 'Virtual Memory' column"
+msgid "Width of process “Virtual Memory” column"
+msgstr "Largura da coluna “Memória virtual” do processo"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:34
-msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup"
-msgstr "Mostrar a coluna \"Memória virtual\" do processo ao inicializar"
+#| msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup"
+msgid "Show process “Virtual Memory” column on startup"
+msgstr "Mostrar a coluna “Memória virtual” do processo ao inicializar"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid "Width of process 'Resident Memory' column"
-msgstr "Largura da coluna \"Memória residente\" do processo"
+#| msgid "Width of process 'Resident Memory' column"
+msgid "Width of process “Resident Memory” column"
+msgstr "Largura da coluna “Memória residente” do processo"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:36
-msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup"
-msgstr "Mostrar a coluna \"Memória residente\" do processo ao inicializar"
+#| msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup"
+msgid "Show process “Resident Memory” column on startup"
+msgstr "Mostrar a coluna “Memória residente” do processo ao inicializar"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:37
-msgid "Width of process 'Writable Memory' column"
-msgstr "Largura da coluna \"Memória gravável\" do processo"
+#| msgid "Width of process 'Writable Memory' column"
+msgid "Width of process “Writable Memory” column"
+msgstr "Largura da coluna “Memória gravável” do processo"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:38
-msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup"
-msgstr "Mostrar a coluna \"Memória gravável\" do processo ao inicializar"
+#| msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup"
+msgid "Show process “Writable Memory” column on startup"
+msgstr "Mostrar a coluna “Memória gravável” do processo ao inicializar"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:39
-msgid "Width of process 'Shared Memory' column"
-msgstr "Largura da coluna \"Memória compartilhada\" do processo"
+#| msgid "Width of process 'Shared Memory' column"
+msgid "Width of process “Shared Memory” column"
+msgstr "Largura da coluna “Memória compartilhada” do processo"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:40
-msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup"
-msgstr "Mostrar a coluna \"Memória compartilhada\" do processo ao inicializar"
+#| msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup"
+msgid "Show process “Shared Memory” column on startup"
+msgstr "Mostrar a coluna “Memória compartilhada” do processo ao inicializar"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:41
-msgid "Width of process 'X Server Memory' column"
-msgstr "Largura da coluna \"Memória do servidor X\" do processo"
+#| msgid "Width of process 'X Server Memory' column"
+msgid "Width of process “X Server Memory” column"
+msgstr "Largura da coluna “Memória do servidor X” do processo"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:42
-msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup"
-msgstr "Mostrar a coluna \"Memória do servidor X\" do processo ao inicializar"
+#| msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup"
+msgid "Show process “X Server Memory” column on startup"
+msgstr "Mostrar a coluna “Memória do servidor X” do processo ao inicializar"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:44
 #, no-c-format
-msgid "Width of process 'CPU %' column"
-msgstr "Largura da coluna \"% CPU\" do processo"
+#| msgid "Width of process 'CPU %' column"
+msgid "Width of process “CPU %” column"
+msgstr "Largura da coluna “% CPU” do processo"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:46
 #, no-c-format
-msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
-msgstr "Mostrar a coluna \"% CPU\" do processo ao inicializar"
+#| msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
+msgid "Show process “CPU %” column on startup"
+msgstr "Mostrar a coluna “% CPU” do processo ao inicializar"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:47
-msgid "Width of process 'CPU Time' column"
-msgstr "Largura da coluna \"Tempo da CPU\" do processo"
+#| msgid "Width of process 'CPU Time' column"
+msgid "Width of process “CPU Time” column"
+msgstr "Largura da coluna “Tempo da CPU” do processo"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:48
-msgid "Show process 'CPU Time' column on startup"
-msgstr "Mostrar a coluna \"Tempo da CPU\" do processo ao inicializar"
+#| msgid "Show process 'CPU Time' column on startup"
+msgid "Show process “CPU Time” column on startup"
+msgstr "Mostrar a coluna “Tempo da CPU” do processo ao inicializar"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:49
-msgid "Width of process 'Started' column"
-msgstr "Largura da coluna \"Iniciado\" do processo"
+#| msgid "Width of process 'Started' column"
+msgid "Width of process “Started” column"
+msgstr "Largura da coluna “Iniciado” do processo"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:50
-msgid "Show process 'Started' column on startup"
-msgstr "Mostrar a coluna \"Iniciado\" do processo ao inicializar"
+#| msgid "Show process 'Started' column on startup"
+msgid "Show process “Started” column on startup"
+msgstr "Mostrar a coluna “Iniciado” do processo ao inicializar"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:51
-msgid "Width of process 'Nice' column"
-msgstr "Largura da coluna \"Nice\" do processo"
+#| msgid "Width of process 'Nice' column"
+msgid "Width of process “Nice” column"
+msgstr "Largura da coluna “Nice” do processo"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:52
-msgid "Show process 'Nice' column on startup"
-msgstr "Mostrar a coluna \"Nice\" do processo ao inicializar"
+#| msgid "Show process 'Nice' column on startup"
+msgid "Show process “Nice” column on startup"
+msgstr "Mostrar a coluna “Nice” do processo ao inicializar"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:53
-msgid "Width of process 'PID' column"
-msgstr "Largura da coluna \"PID\" do processo"
+#| msgid "Width of process 'PID' column"
+msgid "Width of process “PID” column"
+msgstr "Largura da coluna “PID” do processo"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:54
-msgid "Show process 'PID' column on startup"
-msgstr "Mostrar a coluna \"PID\" do processo ao inicializar"
+#| msgid "Show process 'PID' column on startup"
+msgid "Show process “PID” column on startup"
+msgstr "Mostrar a coluna “PID” do processo ao inicializar"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:55
-msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column"
-msgstr "Largura da coluna \"Contexto de segurança SELinux\" do processo"
+#| msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column"
+msgid "Width of process “SELinux Security Context” column"
+msgstr "Largura da coluna “Contexto de segurança SELinux” do processo"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:56
-msgid "Show process 'SELinux Security Context' column on startup"
+#| msgid "Show process 'SELinux Security Context' column on startup"
+msgid "Show process “SELinux Security Context” column on startup"
 msgstr ""
-"Mostrar a coluna \"Contexto de segurança SELinux\" do processo ao inicializar"
+"Mostrar a coluna “Contexto de segurança SELinux” do processo ao inicializar"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:57
-msgid "Width of process 'Command Line' column"
-msgstr "Largura da coluna \"Linha de comando\" do processo"
+#| msgid "Width of process 'Command Line' column"
+msgid "Width of process “Command Line” column"
+msgstr "Largura da coluna “Linha de comando” do processo"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:58
-msgid "Show process 'Command Line' column on startup"
-msgstr "Mostrar a coluna \"Linha de comando\" do processo ao inicializar"
+#| msgid "Show process 'Command Line' column on startup"
+msgid "Show process “Command Line” column on startup"
+msgstr "Mostrar a coluna “Linha de comando” do processo ao inicializar"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:59
-msgid "Width of process 'Memory' column"
-msgstr "Largura da coluna \"Memória\" do processo"
+#| msgid "Width of process 'Memory' column"
+msgid "Width of process “Memory” column"
+msgstr "Largura da coluna “Memória” do processo"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:60
-msgid "Show process 'Memory' column on startup"
-msgstr "Mostrar a coluna \"Memória\" do processo ao inicializar"
+#| msgid "Show process 'Memory' column on startup"
+msgid "Show process “Memory” column on startup"
+msgstr "Mostrar a coluna “Memória” do processo ao inicializar"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:61
-msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
-msgstr "Largura da coluna \"Aguardando canal\""
+#| msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
+msgid "Width of process “Waiting Channel” column"
+msgstr "Largura da coluna “Aguardando canal” do processo"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:62
-msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
-msgstr "Mostrar a coluna \"Aguardando canal\" ao inicializar"
+#| msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
+msgid "Show process “Waiting Channel” column on startup"
+msgstr "Mostrar a coluna “Aguardando canal” do processo ao inicializar"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:63
-msgid "Width of process 'Control Group' column"
-msgstr "Largura da coluna \"Grupo de controle\" do processo"
+#| msgid "Width of process 'Control Group' column"
+msgid "Width of process “Control Group” column"
+msgstr "Largura da coluna “Grupo de controle” do processo"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:64
-msgid "Show process 'Control Group' column on startup"
-msgstr "Mostrar a coluna \"Grupo de controle\" do processo ao inicializar"
+#| msgid "Show process 'Control Group' column on startup"
+msgid "Show process “Control Group” column on startup"
+msgstr "Mostrar a coluna “Grupo de controle” do processo ao inicializar"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:65
-msgid "Width of process 'Unit' column"
-msgstr "Largura da coluna \"Unidade\" do processo"
+#| msgid "Width of process 'Unit' column"
+msgid "Width of process “Unit” column"
+msgstr "Largura da coluna “Unidade” do processo"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:66
-msgid "Show process 'Unit' column on startup"
-msgstr "Mostrar a coluna \"Unidade\" do processo ao inicializar"
+#| msgid "Show process 'Unit' column on startup"
+msgid "Show process “Unit” column on startup"
+msgstr "Mostrar a coluna “Unidade” do processo ao inicializar"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:67
-msgid "Width of process 'Session' column"
-msgstr "Largura da coluna \"Sessão\" do processo"
+#| msgid "Width of process 'Session' column"
+msgid "Width of process “Session” column"
+msgstr "Largura da coluna “Sessão” do processo"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:68
-msgid "Show process 'Session' column on startup"
-msgstr "Mostrar a coluna \"Sessão\" do processo ao inicializar"
+#| msgid "Show process 'Session' column on startup"
+msgid "Show process “Session” column on startup"
+msgstr "Mostrar a coluna “Sessão” do processo ao inicializar"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:69
-msgid "Width of process 'Seat' column"
-msgstr "Largura da coluna \"Estação\" do processo"
+#| msgid "Width of process 'Seat' column"
+msgid "Width of process “Seat” column"
+msgstr "Largura da coluna “Estação” do processo"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:70
-msgid "Show process 'Seat' column on startup"
-msgstr "Mostrar a coluna \"Estação\" do processo ao inicializar"
+#| msgid "Show process 'Seat' column on startup"
+msgid "Show process “Seat” column on startup"
+msgstr "Mostrar a coluna “Estação” do processo ao inicializar"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:71
-msgid "Width of process 'Owner' column"
-msgstr "Largura da coluna \"Proprietário\" do processo"
+#| msgid "Width of process 'Owner' column"
+msgid "Width of process “Owner” column"
+msgstr "Largura da coluna “Proprietário” do processo"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:72
-msgid "Show process 'Owner' column on startup"
-msgstr "Mostrar a coluna \"Proprietário\" do processo ao inicializar"
+#| msgid "Show process 'Owner' column on startup"
+msgid "Show process “Owner” column on startup"
+msgstr "Mostrar a coluna “Proprietário” do processo ao inicializar"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:73
-msgid "Width of process 'Priority' column"
-msgstr "Largura da coluna \"Prioridade\" do processo"
+#| msgid "Width of process 'Priority' column"
+msgid "Width of process “Priority” column"
+msgstr "Largura da coluna “Prioridade” do processo"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:74
-msgid "Show process 'Priority' column on startup"
-msgstr "Mostrar a coluna \"Prioridade\" do processo ao inicializar"
+#| msgid "Show process 'Priority' column on startup"
+msgid "Show process “Priority” column on startup"
+msgstr "Mostrar a coluna “Prioridade” do processo ao inicializar"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:75
 msgid "Disk view sort column"
@@ -988,60 +1050,74 @@ msgid "Disk view columns order"
 msgstr "Ordem das colunas de discos"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:78
-msgid "Width of disk view 'Device' column"
-msgstr "Largura da coluna \"Dispositivo\" da visão de discos"
+#| msgid "Width of disk view 'Device' column"
+msgid "Width of disk view “Device” column"
+msgstr "Largura da coluna “Dispositivo” da visão de discos"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:79
-msgid "Show disk view 'Device' column on startup"
-msgstr "Mostrar a coluna \"Dispositivo\" da visão de discos ao inicializar"
+#| msgid "Show disk view 'Device' column on startup"
+msgid "Show disk view “Device” column on startup"
+msgstr "Mostrar a coluna “Dispositivo” da visão de discos ao inicializar"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:80
-msgid "Width of disk view 'Directory' column"
-msgstr "Largura da coluna \"Diretório\" da visão de discos"
+#| msgid "Width of disk view 'Directory' column"
+msgid "Width of disk view “Directory” column"
+msgstr "Largura da coluna “Diretório” da visão de discos"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:81
-msgid "Show disk view 'Directory' column on startup"
-msgstr "Mostrar a coluna \"Diretório\" da visão de discos ao inicializar"
+#| msgid "Show disk view 'Directory' column on startup"
+msgid "Show disk view “Directory” column on startup"
+msgstr "Mostrar a coluna “Diretório” da visão de discos ao inicializar"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:82
-msgid "Width of disk view 'Type' column"
-msgstr "Largura da coluna \"Tipo\" da visão de discos"
+#| msgid "Width of disk view 'Type' column"
+msgid "Width of disk view “Type” column"
+msgstr "Largura da coluna “Tipo” da visão de discos"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:83
-msgid "Show disk view 'Type' column on startup"
-msgstr "Mostrar a coluna \"Tipo\" da visão de discos ao inicializar"
+#| msgid "Show disk view 'Type' column on startup"
+msgid "Show disk view “Type” column on startup"
+msgstr "Mostrar a coluna “Tipo” da visão de discos ao inicializar"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:84
-msgid "Width of disk view 'Total' column"
-msgstr "Largura da coluna \"Total\" da visão de discos"
+#| msgid "Width of disk view 'Total' column"
+msgid "Width of disk view “Total” column"
+msgstr "Largura da coluna “Total” da visão de discos"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:85
-msgid "Show disk view 'Total' column on startup"
-msgstr "Mostrar a coluna \"Total\" da visão de discos ao inicializar"
+#| msgid "Show disk view 'Total' column on startup"
+msgid "Show disk view “Total” column on startup"
+msgstr "Mostrar a coluna “Total” da visão de discos ao inicializar"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:86
-msgid "Width of disk view 'Free' column"
-msgstr "Largura da coluna \"Livre\" da visão de discos"
+#| msgid "Width of disk view 'Free' column"
+msgid "Width of disk view “Free” column"
+msgstr "Largura da coluna “Livre” da visão de discos"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:87
-msgid "Show disk view 'Free' column on startup"
-msgstr "Mostrar a coluna \"Livre\" da visão de discos ao inicializar"
+#| msgid "Show disk view 'Free' column on startup"
+msgid "Show disk view “Free” column on startup"
+msgstr "Mostrar a coluna “Livre” da visão de discos ao inicializar"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:88
-msgid "Width of disk view 'Available' column"
-msgstr "Largura da coluna \"Disponível\" da visão de discos"
+#| msgid "Width of disk view 'Available' column"
+msgid "Width of disk view “Available” column"
+msgstr "Largura da coluna “Disponível” da visão de discos"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:89
-msgid "Show disk view 'Available' column on startup"
-msgstr "Mostra a coluna \"Disponível\" da visão de discos ao inicializar"
+#| msgid "Show disk view 'Available' column on startup"
+msgid "Show disk view “Available” column on startup"
+msgstr "Mostra a coluna “Disponível” da visão de discos ao inicializar"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:90
-msgid "Width of disk view 'Used' column"
-msgstr "Largura da coluna \"Em uso\" da visão de discos"
+#| msgid "Width of disk view 'Used' column"
+msgid "Width of disk view “Used” column"
+msgstr "Largura da coluna “Em uso” da visão de discos"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:91
-msgid "Show disk view 'Used' column on startup"
-msgstr "Mostra a coluna \"Em uso\" da visão de discos ao inicializar"
+#| msgid "Show disk view 'Used' column on startup"
+msgid "Show disk view “Used” column on startup"
+msgstr "Mostra a coluna “Em uso” da visão de discos ao inicializar"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:92
 msgid "Memory map sort column"
@@ -1059,7 +1135,7 @@ msgstr "Coluna de ordenação de arquivos abertos"
 msgid "Open files sort order"
 msgstr "Ordem de ordenação de arquivos abertos"
 
-#: ../src/prefsdialog.cpp:171
+#: ../src/prefsdialog.cpp:168
 msgid "Icon"
 msgstr "Ícone"
 
@@ -1085,7 +1161,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/procdialogs.cpp:76
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
-msgstr "Tem certeza que deseja matar o processo selecionado \"%s\" (PID: %u)?"
+msgstr "Tem certeza que deseja matar o processo selecionado “%s” (PID: %u)?"
 
 #. xgettext: primary alert message for ending single process
 #: ../src/procdialogs.cpp:82
@@ -1203,72 +1279,72 @@ msgstr ""
 msgid "N/A"
 msgstr "N/D"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:67 ../src/proctable.cpp:332
+#: ../src/procproperties.cpp:67 ../src/proctable.cpp:327
 msgid "Process Name"
 msgstr "Nome do processo"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:68 ../src/proctable.cpp:333
+#: ../src/procproperties.cpp:68 ../src/proctable.cpp:328
 msgid "User"
 msgstr "Usuário"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:69 ../src/proctable.cpp:334
+#: ../src/procproperties.cpp:69 ../src/proctable.cpp:329
 msgid "Status"
 msgstr "Estado"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:71 ../src/proctable.cpp:335
+#: ../src/procproperties.cpp:71 ../src/proctable.cpp:330
 msgid "Virtual Memory"
 msgstr "Memória virtual"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:72 ../src/proctable.cpp:336
+#: ../src/procproperties.cpp:72 ../src/proctable.cpp:331
 msgid "Resident Memory"
 msgstr "Memória residente"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:73 ../src/proctable.cpp:337
+#: ../src/procproperties.cpp:73 ../src/proctable.cpp:332
 msgid "Writable Memory"
 msgstr "Memória gravável"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:74 ../src/proctable.cpp:338
+#: ../src/procproperties.cpp:74 ../src/proctable.cpp:333
 msgid "Shared Memory"
 msgstr "Memória compartilhada"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:76 ../src/proctable.cpp:339
+#: ../src/procproperties.cpp:76 ../src/proctable.cpp:334
 msgid "X Server Memory"
 msgstr "Memória do servidor X"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:79 ../src/proctable.cpp:341
+#: ../src/procproperties.cpp:79 ../src/proctable.cpp:336
 msgid "CPU Time"
 msgstr "Tempo da CPU"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:80 ../src/proctable.cpp:342
+#: ../src/procproperties.cpp:80 ../src/proctable.cpp:337
 msgid "Started"
-msgstr "Iniciada"
+msgstr "Iniciado"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:81 ../src/proctable.cpp:343
+#: ../src/procproperties.cpp:81 ../src/proctable.cpp:338
 msgid "Nice"
 msgstr "Nice"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:82 ../src/proctable.cpp:357
+#: ../src/procproperties.cpp:82 ../src/proctable.cpp:352
 msgid "Priority"
 msgstr "Prioridade"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:83 ../src/proctable.cpp:344
+#: ../src/procproperties.cpp:83 ../src/proctable.cpp:339
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:84 ../src/proctable.cpp:345
+#: ../src/procproperties.cpp:84 ../src/proctable.cpp:340
 msgid "Security Context"
 msgstr "Contexto de segurança"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:85 ../src/proctable.cpp:346
+#: ../src/procproperties.cpp:85 ../src/proctable.cpp:341
 msgid "Command Line"
 msgstr "Linha de comando"
 
 #. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
-#: ../src/procproperties.cpp:86 ../src/proctable.cpp:349
+#: ../src/procproperties.cpp:86 ../src/proctable.cpp:344
 msgid "Waiting Channel"
 msgstr "Aguardando canal"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:87 ../src/proctable.cpp:350
+#: ../src/procproperties.cpp:87 ../src/proctable.cpp:345
 msgid "Control Group"
 msgstr "Grupo de controle"
 
@@ -1277,27 +1353,27 @@ msgstr "Grupo de controle"
 msgid "%s (PID %u)"
 msgstr "%s (PID %u)"
 
-#: ../src/proctable.cpp:340
+#: ../src/proctable.cpp:335
 #, no-c-format
 msgid "% CPU"
 msgstr "% CPU"
 
-#: ../src/proctable.cpp:351
+#: ../src/proctable.cpp:346
 msgid "Unit"
 msgstr "Unidade"
 
-#: ../src/proctable.cpp:352
+#: ../src/proctable.cpp:347
 msgid "Session"
 msgstr "Sessão"
 
 # Há suporte para multiterminais, portanto cada processo pode rodar em mais de um terminal. Para não 
confundir usuários, adota-se o nome Estação.
 #. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
 #. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
-#: ../src/proctable.cpp:355
+#: ../src/proctable.cpp:350
 msgid "Seat"
 msgstr "Estação"
 
-#: ../src/proctable.cpp:356
+#: ../src/proctable.cpp:351
 msgid "Owner"
 msgstr "Proprietário"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]