[seahorse] Update Brazilian Portuguese translation



commit 722bcb82aeed462ccbc1890b7c656766dfd4d112
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date:   Sun Jan 15 01:59:34 2017 +0000

    Update Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |  318 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 files changed, 211 insertions(+), 107 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index b0a9e1f..ad2b1b3 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Brazilian Portuguese translation of Seahorse.
-# Copyright (C) 2000-2016 the Seahorse authors.
+# Copyright (C) 2000-2017 the Seahorse authors.
 # This file is distributed under the same license as the seahorse package.
 # Fábio Rafael da Rosa <f2r users sourceforge net>, 2003.
 # Max Reinhold Jahnke <jahnke brfree com br>, 2004.
@@ -13,14 +13,14 @@
 # Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome org>, 2011.
 # Gabriel Speckhahn <gabspeck gmail com>, 2012.
 # Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013, 2014, 2015.
-# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2012, 2013, 2016.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2012, 2013, 2016, 2017.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: seahorse\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=seahors";
-"e&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-08 22:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-07-09 20:19-0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=seahorse&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-10-21 11:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-01-14 23:56-0200\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../data/seahorse.appdata.xml.in.h:1
@@ -49,10 +49,14 @@ msgstr ""
 "para operações de criptografia."
 
 #: ../data/seahorse.appdata.xml.in.h:4
+#| msgid ""
+#| "With seahorse you can create and manage PGP keys, create and manage SSH "
+#| "keys, publish and retrieve keys from key servers, cache your passphrase "
+#| "so you don't have to keep typing it and backup your keys and keyring."
 msgid ""
 "With seahorse you can create and manage PGP keys, create and manage SSH "
 "keys, publish and retrieve keys from key servers, cache your passphrase so "
-"you don't have to keep typing it and backup your keys and keyring."
+"you don’t have to keep typing it and backup your keys and keyring."
 msgstr ""
 "Com o Seahorse você pode criar e gerenciar chaves PGP e chaves SSH, publicar "
 "e recuperar chaves de servidores de chaves, armazenar em cache sua frase "
@@ -96,11 +100,13 @@ msgid "Cannot delete"
 msgstr "Não foi possível excluir"
 
 #: ../common/catalog.vala:331 ../libseahorse/seahorse-key-manager-store.c:443
-msgid "Couldn't export keys"
+#| msgid "Couldn't export keys"
+msgid "Couldn’t export keys"
 msgstr "Não foi possível exportar chaves"
 
 #: ../common/catalog.vala:342
-msgid "Couldn't export data"
+#| msgid "Couldn't export data"
+msgid "Couldn’t export data"
 msgstr "Não foi possível exportar os dados"
 
 #: ../common/catalog.vala:358 ../libseahorse/seahorse-widget.c:460
@@ -114,8 +120,9 @@ msgid "_File"
 msgstr "_Arquivo"
 
 #: ../common/catalog.vala:365
-msgid "E_xport..."
-msgstr "E_xportar..."
+#| msgid "Export"
+msgid "E_xport…"
+msgstr "E_xportar…"
 
 #: ../common/catalog.vala:366
 msgid "Export to a file"
@@ -179,7 +186,11 @@ msgstr "Mostra a ajuda do Seahorse"
 msgid "Export"
 msgstr "Exportar"
 
-#: ../common/util.vala:59
+#. TRANSLATORS: this date (Year-month-day) is used to display
+#. * when something happened, e.g. when a key was created. Feel
+#. * free to put it in the correct order for your language.
+#.
+#: ../common/util.vala:63
 msgid "%Y-%m-%d"
 msgstr "%Y-%m-%d"
 
@@ -200,8 +211,9 @@ msgid "Used to store application and network passwords"
 msgstr "Usada para armazenar senhas de aplicativos e de redes"
 
 #: ../gkr/gkr-backend.vala:253
-msgid "New password..."
-msgstr "Nova senha..."
+#| msgid "New password..."
+msgid "New password…"
+msgstr "Nova senha…"
 
 #: ../gkr/gkr-backend.vala:254 ../gkr/gkr-backend.vala:261
 msgid "Safely store a password or secret."
@@ -220,7 +232,8 @@ msgid "Add Password"
 msgstr "Adicionar senha"
 
 #: ../gkr/gkr-item-add.vala:101
-msgid "Couldn't add item"
+#| msgid "Couldn't add item"
+msgid "Couldn’t add item"
 msgstr "Não foi possível adicionar item"
 
 #: ../gkr/gkr-item-properties.vala:136
@@ -252,11 +265,13 @@ msgid "Password"
 msgstr "Senha"
 
 #: ../gkr/gkr-item-properties.vala:235
-msgid "Couldn't change password."
+#| msgid "Couldn't change password."
+msgid "Couldn’t change password."
 msgstr "Não foi possível alterar a senha."
 
 #: ../gkr/gkr-item-properties.vala:273
-msgid "Couldn't set description."
+#| msgid "Couldn't set description."
+msgid "Couldn’t set description."
 msgstr "Não foi possível definir descrição."
 
 #. Translators: This should be the same as the string in empathy
@@ -310,8 +325,9 @@ msgstr "Segredo do Network Manager"
 
 #: ../gkr/gkr-item.vala:504
 #, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete the password '%s'?"
-msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir a senha \"%s\"?"
+#| msgid "Are you sure you want to delete the password '%s'?"
+msgid "Are you sure you want to delete the password “%s”?"
+msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir a senha “%s”?"
 
 #: ../gkr/gkr-item.vala:506
 #, c-format
@@ -325,7 +341,8 @@ msgid "Add Password Keyring"
 msgstr "Adicionar chaveiro de senha"
 
 #: ../gkr/gkr-keyring-add.vala:55
-msgid "Couldn't add keyring"
+#| msgid "Couldn't add keyring"
+msgid "Couldn’t add keyring"
 msgstr "Não foi possível adicionar o chaveiro"
 
 #: ../gkr/gkr-keyring.vala:28
@@ -337,11 +354,13 @@ msgid "A keyring used to store passwords"
 msgstr "Um chaveiro usado para armazenar senhas"
 
 #: ../gkr/gkr-keyring.vala:174
-msgid "Couldn't set default keyring"
+#| msgid "Couldn't set default keyring"
+msgid "Couldn’t set default keyring"
 msgstr "Não foi possível definir o chaveiro padrão"
 
 #: ../gkr/gkr-keyring.vala:198 ../gkr/gkr-keyring.vala:203
-msgid "Couldn't change keyring password"
+#| msgid "Couldn't change keyring password"
+msgid "Couldn’t change keyring password"
 msgstr "Não foi possível alterar a senha do chaveiro"
 
 #: ../gkr/gkr-keyring.vala:209
@@ -362,8 +381,9 @@ msgstr "Alterar a senha de desbloqueio da senha armazenada no chaveiro"
 
 #: ../gkr/gkr-keyring.vala:237
 #, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete the password keyring '%s'?"
-msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir a senha do chaveiro \"%s\"?"
+#| msgid "Are you sure you want to delete the password keyring '%s'?"
+msgid "Are you sure you want to delete the password keyring “%s”?"
+msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir a senha do chaveiro “%s”?"
 
 #: ../gkr/gkr-keyring.vala:240
 msgid "I understand that all items will be permanently deleted."
@@ -477,7 +497,8 @@ msgid "Lazy mode"
 msgstr "Modo preguiçoso"
 
 #: ../libegg/egg-datetime.c:323
-msgid "Lazy mode doesn't normalize entered date and time values"
+#| msgid "Lazy mode doesn't normalize entered date and time values"
+msgid "Lazy mode doesn’t normalize entered date and time values"
 msgstr "O modo preguiçoso não normaliza valores de data e hora inseridos"
 
 #: ../libegg/egg-datetime.c:328
@@ -792,7 +813,8 @@ msgid "Custom"
 msgstr "Personalizado"
 
 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:402
-msgid "None: Don't publish keys"
+#| msgid "None: Don't publish keys"
+msgid "None: Don’t publish keys"
 msgstr "Nenhum: não publicar chaves"
 
 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:1
@@ -927,7 +949,7 @@ msgstr "_Nome completo:"
 
 #: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:7 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:6
 msgid "_Email Address:"
-msgstr "_Endereço de email:"
+msgstr "_Endereço de e-mail:"
 
 #: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:8
 msgid "Key Co_mment:"
@@ -950,7 +972,8 @@ msgid "C_hange"
 msgstr "_Alterar"
 
 #: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:161
-msgid "Couldn't add subkey"
+#| msgid "Couldn't add subkey"
+msgid "Couldn’t add subkey"
 msgstr "Não foi possível adicionar a subchave"
 
 #: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:180
@@ -975,7 +998,8 @@ msgid "RSA (encrypt only)"
 msgstr "RSA (somente criptografia)"
 
 #: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:99
-msgid "Couldn't add user id"
+#| msgid "Couldn't add user id"
+msgid "Couldn’t add user id"
 msgstr "Não foi possível adicionar a ID de usuário"
 
 #: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:121
@@ -1003,7 +1027,8 @@ msgid "The expiry date must be in the future"
 msgstr "A data de expiração deve estar no futuro"
 
 #: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:77
-msgid "Couldn't change expiry date"
+#| msgid "Couldn't change expiry date"
+msgid "Couldn’t change expiry date"
 msgstr "Não foi possível mudar a data de expiração"
 
 #: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:138
@@ -1045,7 +1070,8 @@ msgid "DSA ElGamal"
 msgstr "DSA ElGamal"
 
 #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:180
-msgid "Couldn't generate PGP key"
+#| msgid "Couldn't generate PGP key"
+msgid "Couldn’t generate PGP key"
 msgstr "Não foi possível gerar chave PGP"
 
 #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:213
@@ -1058,16 +1084,22 @@ msgstr "Digite a frase secreta para a sua nova chave duas vezes."
 
 #. Has line breaks because GtkLabel is completely broken WRT wrapping
 #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:226
+#| msgid ""
+#| "When creating a key we need to generate a lot of\n"
+#| "random data and we need you to help. It's a good\n"
+#| "idea to perform some other action like typing on\n"
+#| "the keyboard, moving the mouse, using applications.\n"
+#| "This gives the system the random data that it needs."
 msgid ""
 "When creating a key we need to generate a lot of\n"
-"random data and we need you to help. It's a good\n"
+"random data and we need you to help. It’s a good\n"
 "idea to perform some other action like typing on\n"
 "the keyboard, moving the mouse, using applications.\n"
 "This gives the system the random data that it needs."
 msgstr ""
 "Quando estamos criando uma chave, nós precisamos\n"
 "gerar muitos dados aleatórios e precisamos de sua\n"
-"ajuda. É uma boa idéia realizar algumas ações como\n"
+"ajuda. É uma boa ideia realizar algumas ações como\n"
 "digitar no teclado, mover o mouse, usar aplicativos.\n"
 "Isto fornece ao sistema os dados aleatórios que são\n"
 "necessários."
@@ -1108,13 +1140,15 @@ msgstr "Frase secreta incorreta."
 
 #: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:93
 #, c-format
-msgid "Enter new passphrase for '%s'"
-msgstr "Digite a nova frase secreta para \"%s\""
+#| msgid "Enter new passphrase for '%s'"
+msgid "Enter new passphrase for “%s”"
+msgstr "Digite a nova frase secreta para “%s”"
 
 #: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:95
 #, c-format
-msgid "Enter passphrase for '%s'"
-msgstr "Digite a frase secreta para \"%s\""
+#| msgid "Enter passphrase for '%s'"
+msgid "Enter passphrase for “%s”"
+msgstr "Digite a frase secreta para “%s”"
 
 #: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:98 ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:2
 msgid "Enter new passphrase"
@@ -1153,15 +1187,19 @@ msgstr "GnuPG: diretório de chaveiros padrão"
 
 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:72
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "<big><b>The photo is too large</b></big>\n"
+#| "The recommended size for a photo on your key is %d x %d pixels."
 msgid ""
 "<big><b>The photo is too large</b></big>\n"
-"The recommended size for a photo on your key is %d x %d pixels."
+"The recommended size for a photo on your key is %d × %d pixels."
 msgstr ""
 "<big><b>A foto é muito grande</b></big>\n"
-"O tamanho recomendado para foto na sua chave é %d x %d pixels."
+"O tamanho recomendado para foto na sua chave é %d × %d pixels."
 
 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:77
-msgid "_Don't Resize"
+#| msgid "_Don't Resize"
+msgid "_Don’t Resize"
 msgstr "_Não redimensionar"
 
 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:78
@@ -1194,11 +1232,13 @@ msgid "Choose Photo to Add to Key"
 msgstr "Escolha a foto para incluir na chave"
 
 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:284
-msgid "Couldn't prepare photo"
+#| msgid "Couldn't prepare photo"
+msgid "Couldn’t prepare photo"
 msgstr "Não foi possível preparar foto"
 
 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:294 ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:297
-msgid "Couldn't add photo"
+#| msgid "Couldn't add photo"
+msgid "Couldn’t add photo"
 msgstr "Não foi possível adicionar foto"
 
 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:295
@@ -1210,11 +1250,13 @@ msgid "Are you sure you want to remove the current photo from your key?"
 msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir a foto atual da sua chave?"
 
 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:334
-msgid "Couldn't delete photo"
+#| msgid "Couldn't delete photo"
+msgid "Couldn’t delete photo"
 msgstr "Não foi possível excluir a foto"
 
 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:73
-msgid "Couldn't revoke subkey"
+#| msgid "Couldn't revoke subkey"
+msgid "Couldn’t revoke subkey"
 msgstr "Não foi possível revogar a subchave"
 
 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:94
@@ -1264,7 +1306,8 @@ msgstr ""
 "pode ser desfeita! Você tem certeza de que deseja continuar?"
 
 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:176
-msgid "Couldn't add revoker"
+#| msgid "Couldn't add revoker"
+msgid "Couldn’t add revoker"
 msgstr "Não foi possível adicionar o revogador"
 
 #: ../pgp/seahorse-gpgme-secret-deleter.c:81 ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:82
@@ -1273,15 +1316,19 @@ msgstr "Eu compreendo que essa chave secreta será permanentemente excluída."
 
 #: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:99
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "This key was already signed by\n"
+#| "\"%s\""
 msgid ""
 "This key was already signed by\n"
-"\"%s\""
+"“%s”"
 msgstr ""
 "Esta chave já foi assinada por\n"
-"\"%s\""
+"“%s”"
 
 #: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:104
-msgid "Couldn't sign key"
+#| msgid "Couldn't sign key"
+msgid "Couldn’t sign key"
 msgstr "Não foi possível assinar a chave"
 
 #. TODO: We should be giving an error message that allows them to
@@ -1311,22 +1358,25 @@ msgstr "ElGamal"
 
 #: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:566
 #, c-format
-msgid "Search was not specific enough. Server '%s' found too many keys."
+#| msgid "Search was not specific enough. Server '%s' found too many keys."
+msgid "Search was not specific enough. Server “%s” found too many keys."
 msgstr ""
-"A pesquisa não foi suficientemente específica. O servidor \"%s\" localizou "
+"A pesquisa não foi suficientemente específica. O servidor “%s” localizou "
 "muitas chaves."
 
 #: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:569
 #, c-format
-msgid "Couldn't communicate with server '%s': %s"
-msgstr "Não foi possível comunicar com o servidor \"%s\": %s"
+#| msgid "Couldn't communicate with server '%s': %s"
+msgid "Couldn’t communicate with server “%s”: %s"
+msgstr "Não foi possível comunicar com o servidor “%s”: %s"
 
 #: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:1079
 msgid "HTTP Key Server"
 msgstr "Servidor de chave HTTP"
 
 #: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:168
-msgid "Couldn't import keys"
+#| msgid "Couldn't import keys"
+msgid "Couldn’t import keys"
 msgstr "Não foi possível importar as chaves"
 
 #: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:211
@@ -1343,8 +1393,9 @@ msgid "Close this window"
 msgstr "Fechar esta janela"
 
 #: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:243 ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:113
-msgid "_Find Remote Keys..."
-msgstr "_Localizar chaves remotas..."
+#| msgid "Find Remote Keys"
+msgid "_Find Remote Keys…"
+msgstr "_Localizar chaves remotas…"
 
 #: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:244 ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:114
 msgid "Search for keys on a key server"
@@ -1364,8 +1415,9 @@ msgstr "Chaves remotas"
 
 #: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:282
 #, c-format
-msgid "Remote Keys Containing '%s'"
-msgstr "Chaves remotas contendo \"%s\""
+#| msgid "Remote Keys Containing '%s'"
+msgid "Remote Keys Containing “%s”"
+msgstr "Chaves remotas contendo “%s”"
 
 #: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:485
 msgid "The search for keys failed."
@@ -1404,12 +1456,14 @@ msgid "_Search"
 msgstr "_Pesquisar"
 
 #: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:56
-msgid "Couldn't publish keys to server"
+#| msgid "Couldn't publish keys to server"
+msgid "Couldn’t publish keys to server"
 msgstr "Não foi possível publicar chaves para o servidor"
 
 #: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:75
 #, c-format
-msgid "Couldn't retrieve keys from server: %s"
+#| msgid "Couldn't retrieve keys from server: %s"
+msgid "Couldn’t retrieve keys from server: %s"
 msgstr "Não foi possível recuperar chaves do servidor: %s"
 
 #: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:159
@@ -1420,17 +1474,22 @@ msgstr[0] "<b>%d chave foi selecionada para sincronização</b>"
 msgstr[1] "<b>%d chaves foram selecionadas para sincronização</b>"
 
 #: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:239
-msgid "Synchronizing keys..."
-msgstr "Sincronizando chaves..."
+#| msgid "Synchronizing keys..."
+msgid "Synchronizing keys…"
+msgstr "Sincronizando chaves…"
 
 #: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.xml.h:1
 msgid "Sync Keys"
 msgstr "Sincronizar chaves"
 
 #: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.xml.h:2
+#| msgid ""
+#| "This will publish the keys in your key ring so they're available for "
+#| "others to use. You'll also get any changes others have made since you "
+#| "received their keys."
 msgid ""
-"This will publish the keys in your key ring so they're available for others "
-"to use. You'll also get any changes others have made since you received "
+"This will publish the keys in your key ring so they’re available for others "
+"to use. You’ll also get any changes others have made since you received "
 "their keys."
 msgstr ""
 "Publica as chaves em seu chaveiro para que elas estejam disponíveis para "
@@ -1457,8 +1516,9 @@ msgstr "_Sincronizar"
 
 #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:436
 #, c-format
-msgid "Couldn't communicate with '%s': %s"
-msgstr "Não foi possível comunicar com \"%s\": %s"
+#| msgid "Couldn't communicate with '%s': %s"
+msgid "Couldn’t communicate with %s: %s"
+msgstr "Não foi possível comunicar com %s: %s"
 
 #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:646
 #, c-format
@@ -1467,7 +1527,8 @@ msgstr "Conectando a: %s"
 
 #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:652
 #, c-format
-msgid "Couldn't resolve address: %s"
+#| msgid "Couldn't resolve address: %s"
+msgid "Couldn’t resolve address: %s"
 msgstr "Não foi possível resolver o endereço: %s"
 
 #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:696
@@ -1480,8 +1541,9 @@ msgid "LDAP Key Server"
 msgstr "Servidor de chave LDAP"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:118
-msgid "_Sync and Publish Keys..."
-msgstr "_Sincronizar e publicar chaves..."
+#| msgid "_Sync and Publish Keys..."
+msgid "_Sync and Publish Keys…"
+msgstr "_Sincronizar e publicar chaves…"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:119
 msgid "Publish and/or synchronize your keys with those online."
@@ -1546,17 +1608,20 @@ msgid "PGP key"
 msgstr "Chave PGP"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:317
-msgid "Couldn't change primary user ID"
+#| msgid "Couldn't change primary user ID"
+msgid "Couldn’t change primary user ID"
 msgstr "Não foi possível alterar a ID de usuário primária"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:336
 #, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the '%s' user ID?"
+#| msgid "Are you sure you want to permanently delete the '%s' user ID?"
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the “%s” user ID?"
 msgstr ""
-"Você tem certeza que deseja excluir permanentemente a ID de usuário \"%s\"?"
+"Você tem certeza que deseja excluir permanentemente a ID de usuário “%s”?"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:346
-msgid "Couldn't delete user ID"
+#| msgid "Couldn't delete user ID"
+msgid "Couldn’t delete user ID"
 msgstr "Não foi possível excluir a id de usuário"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:421
@@ -1571,10 +1636,11 @@ msgstr "Nome/E-mail"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:537
 msgid "Signature ID"
-msgstr "Assinatura"
+msgstr "ID de Assinatura"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:670
-msgid "Couldn't change primary photo"
+#| msgid "Couldn't change primary photo"
+msgid "Couldn’t change primary photo"
 msgstr "Não foi possível alterar a foto primária"
 
 #. TRANSLATORS: (unknown) expiry date
@@ -1598,7 +1664,8 @@ msgstr ""
 "Você tem certeza de que deseja excluir permanentemente a subchave %d de %s?"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1094
-msgid "Couldn't delete subkey"
+#| msgid "Couldn't delete subkey"
+msgid "Couldn’t delete subkey"
 msgstr "Não foi possível excluir a subchave"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1134
@@ -1608,7 +1675,8 @@ msgstr "Não foi possível alterar a confiança"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1148
 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:205
-msgid "Couldn't export key"
+#| msgid "Couldn't export key"
+msgid "Couldn’t export key"
 msgstr "Não foi possível exportar a chave"
 
 # Validade da chave
@@ -1870,7 +1938,8 @@ msgid "Ultimately"
 msgstr "Plenamente"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:14
-msgid "Encrypt files and email to the key's owner"
+#| msgid "Encrypt files and email to the key's owner"
+msgid "Encrypt files and email to the key’s owner"
 msgstr "Criptografar arquivos e e-mail para o dono da chave"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:21
@@ -1892,16 +1961,20 @@ msgstr "Sua confiança é especificada manualmente na aba <i>Detalhes</i>."
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:28
 #, no-c-format
-msgid "I trust signatures from '%s' on other keys"
-msgstr "Eu confio em assinaturas de \"%s\" em outras chaves"
+#| msgid "I trust signatures from '%s' on other keys"
+msgid "I trust signatures from “%s” on other keys"
+msgstr "Eu confio em assinaturas de “%s” em outras chaves"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:30
 #, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "If you believe that the person that owns this key is '%s', <i>sign</i> "
+#| "this key:"
 msgid ""
-"If you believe that the person that owns this key is '%s', <i>sign</i> this "
+"If you believe that the person that owns this key is “%s”, <i>sign</i> this "
 "key:"
 msgstr ""
-"Se você acredita que a pessoa que possui esta chave é \"%s\", <i>assine</i> "
+"Se você acredita que a pessoa que possui esta chave é “%s”, <i>assine</i> "
 "esta chave:"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:31
@@ -1910,10 +1983,13 @@ msgstr "A_ssinar esta chave"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:33
 #, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "If you no longer trust that '%s' owns this key, <i>revoke</i> your "
+#| "signature:"
 msgid ""
-"If you no longer trust that '%s' owns this key, <i>revoke</i> your signature:"
+"If you no longer trust that “%s” owns this key, <i>revoke</i> your signature:"
 msgstr ""
-"Se você não confia mais que \"%s\" possui esta chave, <i>revogue</i> sua "
+"Se você não confia mais que “%s” possui esta chave, <i>revogue</i> sua "
 "assinatura:"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:34
@@ -2115,7 +2191,7 @@ msgstr "Certificados (codificados com DER)"
 
 #: ../pkcs11/pkcs11-certificate.vala:94
 msgid "Personal certificate and key"
-msgstr "Certificiado e chave pessoais"
+msgstr "Certificado e chave pessoais"
 
 #: ../pkcs11/pkcs11-certificate.vala:96
 msgid "Personal certificate"
@@ -2139,7 +2215,8 @@ msgstr[1] ""
 "Você tem certeza de que deseja excluir permanentemente %d certificados?"
 
 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:113
-msgid "Couldn't generate private key"
+#| msgid "Couldn't generate private key"
+msgid "Couldn’t generate private key"
 msgstr "Não foi possível gerar a chave privada"
 
 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:412 ../pkcs11/pkcs11-request.vala:56
@@ -2180,7 +2257,8 @@ msgid "Failed to export certificate"
 msgstr "Falha ao exportar o certificado"
 
 #: ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:188 ../src/seahorse-sidebar.c:873
-msgid "Couldn't delete"
+#| msgid "Couldn't delete"
+msgid "Couldn’t delete"
 msgstr "Não foi possível excluir"
 
 #: ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:199
@@ -2204,7 +2282,8 @@ msgid "Create a certificate request file for this key"
 msgstr "Cria um arquivo de solicitação de certificado para essa chave"
 
 #: ../pkcs11/pkcs11-request.vala:87
-msgid "Couldn't create certificate request"
+#| msgid "Couldn't create certificate request"
+msgid "Couldn’t create certificate request"
 msgstr "Não foi possível criar a solicitação de certificado"
 
 #: ../pkcs11/pkcs11-request.vala:104
@@ -2220,7 +2299,8 @@ msgid "PEM encoded request"
 msgstr "Solicitação codificada com PEM"
 
 #: ../pkcs11/pkcs11-request.vala:149
-msgid "Couldn't save certificate request"
+#| msgid "Couldn't save certificate request"
+msgid "Couldn’t save certificate request"
 msgstr "Não foi possível salvar a solicitação de certificado"
 
 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.xml.h:1
@@ -2307,8 +2387,9 @@ msgid "Close this program"
 msgstr "Fecha este programa"
 
 #: ../src/seahorse-key-manager.c:505 ../src/seahorse-key-manager.c:507
-msgid "_New..."
-msgstr "_Novo..."
+#| msgid "_New"
+msgid "_New…"
+msgstr "_Novo…"
 
 #: ../src/seahorse-key-manager.c:506
 msgid "Create a new key or item"
@@ -2319,8 +2400,9 @@ msgid "Add a new key or item"
 msgstr "Adicionar uma nova chave ou item"
 
 #: ../src/seahorse-key-manager.c:509
-msgid "_Import..."
-msgstr "_Importar..."
+#| msgid "_Import"
+msgid "_Import…"
+msgstr "_Importar…"
 
 #: ../src/seahorse-key-manager.c:510
 msgid "Import from a file"
@@ -2384,11 +2466,13 @@ msgid "To get started with encryption you will need keys."
 msgstr "Para começar a criptografar você precisará de chaves."
 
 #: ../src/seahorse-sidebar.c:797
-msgid "Couldn't lock"
+#| msgid "Couldn't lock"
+msgid "Couldn’t lock"
 msgstr "Não foi possível bloquear"
 
 #: ../src/seahorse-sidebar.c:834
-msgid "Couldn't unlock"
+#| msgid "Couldn't unlock"
+msgid "Couldn’t unlock"
 msgstr "Não foi possível desbloquear"
 
 #: ../src/seahorse-sidebar.c:941
@@ -2404,8 +2488,9 @@ msgid "_Properties"
 msgstr "_Propriedades"
 
 #: ../ssh/seahorse-ssh-actions.c:97
-msgid "Configure Key for _Secure Shell..."
-msgstr "_Configurar chave para SSH..."
+#| msgid "Configure Key for _Secure Shell..."
+msgid "Configure Key for _Secure Shell…"
+msgstr "_Configurar chave para SSH…"
 
 #: ../ssh/seahorse-ssh-actions.c:98
 msgid ""
@@ -2440,7 +2525,7 @@ msgstr "Digite a nova frase secreta para: %s"
 #: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:111
 #, c-format
 msgid "Enter the new passphrase again: %s"
-msgstr "Digite a nova frase secreta novemente: %s"
+msgstr "Digite a nova frase secreta novamente: %s"
 
 #: ../ssh/seahorse-ssh-backend.c:115
 msgid "Secure Shell"
@@ -2452,8 +2537,9 @@ msgstr "Chaves usadas para conectar com segurança a outros computadores"
 
 #: ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:80 ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:85
 #, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete the secure shell key '%s'?"
-msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir a chave de SSH \"%s\"?"
+#| msgid "Are you sure you want to delete the secure shell key '%s'?"
+msgid "Are you sure you want to delete the secure shell key “%s”?"
+msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir a chave de SSH “%s”?"
 
 #: ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:90
 #, c-format
@@ -2488,7 +2574,8 @@ msgid "Used to access other computers (eg: via a terminal)"
 msgstr "Usada para acessar outros computadores (ex: por um terminal)"
 
 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:107 ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:123
-msgid "Couldn't generate Secure Shell key"
+#| msgid "Couldn't generate Secure Shell key"
+msgid "Couldn’t generate Secure Shell key"
 msgstr "Não foi possível gerar chave de SSH"
 
 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:190
@@ -2542,15 +2629,18 @@ msgid "SSH key"
 msgstr "Chave SSH"
 
 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:79
-msgid "Couldn't rename key."
+#| msgid "Couldn't rename key."
+msgid "Couldn’t rename key."
 msgstr "Não foi possível renomear a chave."
 
 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:134
-msgid "Couldn't change authorization for key."
+#| msgid "Couldn't change authorization for key."
+msgid "Couldn’t change authorization for key."
 msgstr "Não foi possível alterar a autorização para chave."
 
 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:171
-msgid "Couldn't change passphrase for key."
+#| msgid "Couldn't change passphrase for key."
+msgid "Couldn’t change passphrase for key."
 msgstr "Não foi possível alterar a frase secreta para a chave."
 
 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:2
@@ -2631,12 +2721,14 @@ msgid "No private key file is available for this key."
 msgstr "Nenhum arquivo de chave privada está disponível para esta chave."
 
 #: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:48
-msgid "Couldn't configure Secure Shell keys on remote computer."
+#| msgid "Couldn't configure Secure Shell keys on remote computer."
+msgid "Couldn’t configure Secure Shell keys on remote computer."
 msgstr "Não foi possível configurar chaves de SSH no computador remoto."
 
 #: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:131
-msgid "Configuring Secure Shell Keys..."
-msgstr "Configurando chaves de SSH..."
+#| msgid "Configuring Secure Shell Keys..."
+msgid "Configuring Secure Shell Keys…"
+msgstr "Configurando chaves de SSH…"
 
 #: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:1
 msgid "Set Up Computer for SSH Connection"
@@ -2665,3 +2757,15 @@ msgstr "_Usuário:"
 #: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:7
 msgid "_Set Up"
 msgstr "C_onfigurar"
+
+#~ msgid "E_xport..."
+#~ msgstr "E_xportar..."
+
+#~ msgid "_Find Remote Keys..."
+#~ msgstr "_Localizar chaves remotas..."
+
+#~ msgid "_New..."
+#~ msgstr "_Novo..."
+
+#~ msgid "_Import..."
+#~ msgstr "_Importar..."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]