[gnumeric] Update Russian translation



commit 27ced942ed9ec080536ecd0cffbc93759e85e955
Author: Alexandre Prokoudine <alexandre prokoudine gmail com>
Date:   Sat Jan 14 03:46:10 2017 +0300

    Update Russian translation

 po/ru.po | 8733 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 4622 insertions(+), 4111 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 635321c..0f88190 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -6,25 +6,26 @@
 # Razil Sharafutdinov <razil ra gmail com>, 2009.
 # Yuri Kozlov <yuray komyakino ru>, 2010.
 # Urmas <davian818 gmail com>, 2011
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2238 ../src/sheet-control-gui.c:2247
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2255
+# Alexandre Prokoudine <alexandre prokoudine gmail com>, 2017.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnumeric\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-23 10:12-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-23 16:19-0500\n"
-"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>\n"
-"Language-Team:  <gnome-cyr gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-14 01:52+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-01-14 03:45+0300\n"
+"Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre prokoudine gmail com>\n"
+"Language-Team: русский <>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 
 #: ../gnumeric.desktop.in.h:1 ../src/dialogs/wbcg.ui.h:1
-#: ../src/func-builtin.c:443
+#: ../src/func-builtin.c:501
 msgid "Gnumeric"
 msgstr "Gnumeric"
 
@@ -33,7 +34,7 @@ msgid "Spreadsheet"
 msgstr "Электронная таблица"
 
 #. Keep in sync with .desktop file
-#: ../gnumeric.desktop.in.h:3 ../src/main-application.c:301
+#: ../gnumeric.desktop.in.h:3 ../src/main-application.c:318
 msgid "Gnumeric Spreadsheet"
 msgstr "Электронная таблица Gnumeric"
 
@@ -41,6 +42,34 @@ msgstr "Электронная таблица Gnumeric"
 msgid "Calculation, Analysis, and Visualization of Information"
 msgstr "Вычисление, анализ и визуализация информации"
 
+#: ../gnumeric.desktop.in.h:5
+msgid "Spreadsheet;"
+msgstr "Электронная таблица;"
+
+#: ../gnumeric.appdata.xml.in.h:1
+msgid "The Gnumeric Spreadsheet"
+msgstr "Электронная таблица Gnumeric"
+
+#: ../gnumeric.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Gnumeric is a spreadsheet application for interactive manipulation of data."
+msgstr ""
+
+#: ../gnumeric.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Gnumeric aims to provide high-accuracy computations, expressive graphs, and "
+"a wide selection of statistical analysis tools. Gnumeric can share files "
+"with Microsoft Excel and programs supporting the ODS standard."
+msgstr ""
+
+#: ../gnumeric.appdata.xml.in.h:4
+msgid "A High-Precision Spreadsheet Program"
+msgstr ""
+
+#: ../gnumeric.appdata.xml.in.h:5
+msgid "The Gnumeric Team"
+msgstr "Команда Gnumeric"
+
 #: ../plugins/applix/applix-read.c:124
 msgid "Parse error while reading Applix file."
 msgstr "Ошибка анализа при чтении файла в формате Applix."
@@ -80,16 +109,8 @@ msgstr "Импортирует таблицы версии 4.[234]"
 msgid "Applix (*.as)"
 msgstr "Applix (*.as)"
 
-#: ../plugins/corba/plugin.xml.in.h:1
-msgid "CORBA Interface"
-msgstr "Интерфейс CORBA"
-
-#: ../plugins/corba/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Provides a CORBA scripting interface"
-msgstr "Предоставляет интерфейс к CORBA для сценариев"
-
-#: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:7026
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11848 ../src/xml-sax-read.c:3336
+#: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:7222
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13638 ../src/xml-sax-read.c:3473
 msgid "Reading file..."
 msgstr "Чтение файла..."
 
@@ -146,7 +167,7 @@ msgid "Error while reading DIF file."
 msgstr "Ошибка при чтении файла DIF."
 
 #: ../plugins/dif/dif.c:314 ../plugins/paradox/paradox.c:311
-#: ../plugins/sylk/sylk-write.c:235
+#: ../plugins/sylk/sylk-write.c:233
 msgid "Cannot get default sheet."
 msgstr "Невозможно получить исходный лист."
 
@@ -168,74 +189,74 @@ msgstr ""
 msgid "Data Interchange Format (*.dif)"
 msgstr "Формат обмена данными (*.dif)"
 
-#: ../plugins/excel/boot.c:187
+#: ../plugins/excel/boot.c:188
 msgid "No Workbook or Book streams found."
 msgstr "Не найден поток рабочей книги или книги."
 
-#: ../plugins/excel/boot.c:263
+#: ../plugins/excel/boot.c:287
 msgid "Preparing to save..."
 msgstr "Подготовка к сохранению..."
 
-#: ../plugins/excel/boot.c:275
+#: ../plugins/excel/boot.c:299
 msgid "Saving file..."
 msgstr "Сохранение файла..."
 
-#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:132 ../src/xml-sax-read.c:452
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:133 ../src/xml-sax-read.c:455
 #, c-format
 msgid "Unexpected attribute %s::%s == '%s'."
 msgstr "Неожиданный атрибут %s::%s == \"%s\"."
 
-#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:491
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:494
 #, c-format
 msgid "Invalid content of ss:data element, expected number, received '%s'"
 msgstr "Неверное содержимое элемента ss:data: ожидалось число, а получено «%s»"
 
-#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:510
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:513
 #, c-format
 msgid "Invalid content of ss:data element, received '%s'"
 msgstr "Неверное содержимое элемента ss:data: получено «%s»"
 
-#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1093
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11955 ../src/xml-sax-read.c:3353
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1100
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13802 ../src/xml-sax-read.c:3490
 msgid "XML document not well formed!"
 msgstr "Неправильно сформированный документ XML!"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1394 ../src/value.c:67
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1384 ../src/value.c:67
 msgid "#UNKNOWN!"
 msgstr "#НЕИЗВЕСТНОЕ!"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1491 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1502
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1484 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1495
 #: ../plugins/oleo/oleo.c:230 ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:544
 #, c-format
 msgid "Sheet%d"
 msgstr "Лист%d"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1506
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1499
 #, c-format
 msgid "Macro%d"
 msgstr "Макро%d"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1510
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1503
 #, c-format
 msgid "Chart%d"
 msgstr "Диаграмма%d"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1513
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1506
 #, c-format
 msgid "Module%d"
 msgstr "Модуль%d"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3668
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3700
 #, c-format
 msgid "Failure parsing name '%s'"
 msgstr "Ошибка при распознавании имени \"%s\""
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3812
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3861
 #, c-format
 msgid "Incorrect expression for name '%s': content will be lost.\n"
 msgstr "Неправильное выражение для имени \"%s\": содержимое будет потеряно.\n"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3817
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3866
 #, c-format
 msgid ""
 "DDE links are not supported yet.\n"
@@ -244,7 +265,7 @@ msgstr ""
 "Связи DDE не поддерживаются.\n"
 "Имя «%s» будет потеряно.\n"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3821
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3870
 #, c-format
 msgid ""
 "OLE links are not supported yet.\n"
@@ -253,14 +274,63 @@ msgstr ""
 "Связи OLE не поддерживаются.\n"
 "Имя «%s» будет потеряно.\n"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6159
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6347
 msgid "external references"
 msgstr "внешние ссылки"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6198
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6386
 msgid "No password supplied"
 msgstr "Не предоставлен пароль"
 
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:699
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6139 ../src/print-info.c:670
+msgid "TAB"
+msgstr "TAB"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:700
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6185 ../src/print-info.c:671
+msgid "PAGE"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:701
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6192 ../src/print-info.c:672
+msgid "PAGES"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:702
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6171 ../src/print-info.c:673
+msgid "DATE"
+msgstr "DATE"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:703
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6178 ../src/print-info.c:674
+msgid "TIME"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:704
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6219
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6226 ../src/main-application.c:80
+#: ../src/main-application.c:86 ../src/main-application.c:92
+#: ../src/main-application.c:98 ../src/print-info.c:675 ../src/ssgrep.c:75
+msgid "FILE"
+msgstr "ФАЙЛ"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:705
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6217
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6222 ../src/print-info.c:676
+msgid "PATH"
+msgstr "PATH"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:707 ../src/print-info.c:677
+msgid "CELL"
+msgstr ""
+
+#. ???
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:708
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6270 ../src/print-info.c:678
+msgid "TITLE"
+msgstr ""
+
 #: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:226
 #, c-format
 msgid ""
@@ -297,29 +367,19 @@ msgstr[2] ""
 "Некоторые данные могут быть потеряны при сохранении, т.к. этот формат "
 "поддерживает всего %u строк, а в этой рабочей книге их %d."
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:359
-msgid ""
-"This is somewhat corrupt.\n"
-"We already wrote a length for a string that is being truncated due to "
-"encoding problems."
-msgstr ""
-"Это что-то повреждённое.\n"
-"Мы всегда записываем длину для строки, которая была усечена из-за проблем с "
-"кодировкой."
-
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6300
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6575
 msgid "Couldn't open stream 'Book' for writing\n"
 msgstr "Не удалось открыть поток \"Book\" для записи\n"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6322
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6597
 msgid "Couldn't open stream 'Workbook' for writing\n"
 msgstr "Не удалось открыть поток \"Workbook\" для записи\n"
 
-#: ../plugins/excel/ms-formula-read.c:655
+#: ../plugins/excel/ms-formula-read.c:717
 msgid "Broken function"
 msgstr "Ошибочная функция"
 
-#: ../plugins/excel/ms-formula-write.c:563
+#: ../plugins/excel/ms-formula-write.c:595
 #, c-format
 msgid ""
 "Too many arguments for function '%s', MS Excel can only handle %d not %d"
@@ -366,7 +426,8 @@ msgstr "ECMA 376 1ое издание (2006); [MS Excel&#8482; 2007]"
 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:10
 msgid ""
 "ISO/IEC 29500:2008 &amp; ECMA 376 2nd edition (2008); [MS Excel&#8482; 2010]"
-msgstr "ISO/IEC 29500:2008 &amp; ECMA 376 2ое издание (2008); [MS Excel&#8482; 2010]"
+msgstr ""
+"ISO/IEC 29500:2008 &amp; ECMA 376 2ое издание (2008); [MS Excel&#8482; 2010]"
 
 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:11
 msgid "MS Excel&#8482; (*.xls) requiring encoding specification"
@@ -374,7 +435,9 @@ msgstr "MS Excel&#8482; (*.xls) требуется указание кодиро
 
 #: ../plugins/excel/xlsx-read-docprops.c:141
 msgid "Corrupt file: Second child element in custom property encountered."
-msgstr "Повреждённый файл: обнаружен второй дочерний элемент в дополнительных свойствах"
+msgstr ""
+"Повреждённый файл: обнаружен второй дочерний элемент в дополнительных "
+"свойствах"
 
 #: ../plugins/excel/xlsx-read-docprops.c:258
 msgid "Reading core properties..."
@@ -388,174 +451,219 @@ msgstr "Чтение расширенных свойств..."
 msgid "Reading custom properties..."
 msgstr "Чтение дополнительных свойств..."
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:216
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:359
 #, c-format
 msgid "Invalid number '%s' for node %s"
 msgstr "Неверное число «%s» для узла %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:1287
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:474
 #, c-format
 msgid "Unknown color '%s'"
 msgstr "Неизвестный цвет «%s»"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:2056
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:3161
 msgid "Dropping missing object"
 msgstr "Отсутствующий объект игнорируется"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:2088
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:3164
 #, c-format
 msgid "Dropping object with incomplete anchor %2x"
 msgstr "Пропускается объект с неполной привязкой %2x"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-pivot.c:873
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-pivot.c:958
 msgid ""
 "Encountered both the  \"refreshedDate\" and the \"refreshedDateIso\" "
 "attributes!"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-pivot.c:1198
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-pivot.c:1294
 #, c-format
 msgid "Skipping invalid pivot field group for field '%s' because : %s"
 msgstr "Пропускается неверная группа сводного поля для поля «%s»: %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:339
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:362
 #, c-format
 msgid "'%s' is corrupt!"
 msgstr "Повреждено: \"%s\"!"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:432
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:454
 #, c-format
 msgid "Unknown enum value '%s' for attribute %s"
 msgstr "Неизвестное значение перечисления \"%s\" для атрибута %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:475 ../plugins/excel/xlsx-read.c:504
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:497 ../plugins/excel/xlsx-read.c:556
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:647
 #, c-format
 msgid "Integer '%s' is out of range, for attribute %s"
 msgstr "Целое \"%s\" за пределами диапазона для атрибута %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:479 ../plugins/excel/xlsx-read.c:508
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:501 ../plugins/excel/xlsx-read.c:560
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:655
 #, c-format
 msgid "Invalid integer '%s' for attribute %s"
 msgstr "Неверное целое \"%s\" для атрибута %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:534
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:526
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unsigned integer '%s' is out of range, for attribute %s"
+msgstr "Целое \"%s\" за пределами диапазона для атрибута %s"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:530
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid unsigned integer '%s' for attribute %s"
+msgstr "Неверное целое \"%s\" для атрибута %s"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:586
 #, c-format
 msgid "Invalid RRGGBB color '%s' for attribute %s"
 msgstr "Неверный RRGGBB-цвет «%s» для атрибута %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:565
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:617
 #, c-format
 msgid "Invalid number '%s' for attribute %s"
 msgstr "Неверное число «%s» для атрибута %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:590
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:681
 #, c-format
 msgid "Invalid cell position '%s' for attribute %s"
 msgstr "Неверная позиция ячейки \"%s\" для атрибута %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:613
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:704
 #, c-format
 msgid "Invalid range '%s' for attribute %s"
 msgstr "Неверный диапазон \"%s\" для атрибута %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:805
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:778
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1287
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1365
+#, c-format
+msgid "Invalid attribute '%s', unknown unit '%s'"
+msgstr "Неверный атрибут «%s»: неизвестная единица «%s»"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:783 ../plugins/excel/xlsx-read.c:790
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1292
+#, c-format
+msgid "Invalid attribute '%s', expected distance, received '%s'"
+msgstr "Неверный атрибут «%s»: вместо расстояния получено «%s»"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:983
 #, c-format
 msgid "Unknown theme color %d"
 msgstr "Неизвестный цвет темы %d"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:951
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1129
 #, c-format
 msgid "Undefined number format id '%s'"
 msgstr "Неопределённый индикатор числового формата \"%s\""
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1132 ../plugins/excel/xlsx-read.c:3159
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1223 ../plugins/excel/xlsx-read.c:3314
 #, c-format
 msgid "Invalid color '%s' for attribute rgb"
 msgstr "Неверный цвет «%s» для атрибута rgb"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1162 ../plugins/excel/xlsx-read.c:1171
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1253 ../plugins/excel/xlsx-read.c:1262
 #, c-format
 msgid "Undefined style record '%d'"
 msgstr "Неопределённая запись стиля «%d»"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1180
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1271
 #, c-format
 msgid "Undefined partial style record '%d'"
 msgstr "Неопределённая частичная запись стиля «%d»"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1217
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1300
 #, c-format
 msgid "Invalid sst ref '%s'"
 msgstr "Неверная ссылка на SharedStringTable: «%s»"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1345
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1467
 #, c-format
 msgid "Invalid cell %s"
 msgstr "Неверная ячейка %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1462
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1601
 msgid "Ignoring column information that does not specify first or last."
 msgstr "Пропущена информация о столбце не указывающая первый или последний."
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1775
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2590
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1738
+#, c-format
+msgid "Paper from XLSX file: %ipt⨉%ipt"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1742
+#, c-format
+msgid "Paper from XLSX file, #%i"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2203
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2841
 #, c-format
 msgid "Ignoring invalid data validation because : %s"
 msgstr "Проверка данных пропущена: %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2189
-msgid "Undefined"
-msgstr "Неопределённый"
-
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2236
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2726
 #, c-format
 msgid "Ignoring unhandled conditional format of type '%s'"
 msgstr "Игнорируется необработанный условный формат типа \"%s\""
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2623
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3131
 msgid "Unknown type of hyperlink"
 msgstr "Неизвестный тип гиперссылки"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2885
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3174
+#, c-format
+msgid "Encountered uninterpretable \"ext\" extension in namespace \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3183
+msgid "Encountered uninterpretable \"ext\" extension with missing namespace"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3645
 msgid "Ignoring a sheet without a name"
 msgstr "Игнорируется лист без названия"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2955
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3717
 #, c-format
 msgid "Failed to define name: %s"
 msgstr "Не удалось определить название: «%s» "
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3349
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3779
+#, fuzzy
+msgid "Unable to resolve external relationship"
+msgstr "Невозможно вставить в выделение"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3973
 #, c-format
 msgid "Missing part-id for sheet '%s'"
 msgstr "В листе «%s» отсутствует part-id"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3374
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3998
 #, c-format
 msgid "Reading sheet '%s'..."
 msgstr "Чтение листа '%s'..."
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3382
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4006
 msgid "Reading comments..."
 msgstr "Чтение комментариев..."
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4400
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5146
 msgid "Reading shared strings..."
 msgstr "Чтение строк..."
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4408
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5155
 msgid "Reading theme..."
 msgstr "Чтение темы..."
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4416
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5164
 msgid "Reading styles..."
 msgstr "Чтение стилей..."
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4421
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5169
 msgid "Reading workbook..."
 msgstr "Чтение рабочей книги..."
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4431
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5179
 msgid "No workbook stream found."
 msgstr "Не найден поток рабочей книги."
 
@@ -570,7 +678,7 @@ msgid "Unsupported GnmValue type (%d)"
 msgstr "Неподдерживаемый тип GnmValue (%d)"
 
 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:610
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:907
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:886
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
@@ -593,13 +701,13 @@ msgstr "Не удалось найти функцию «%s» в XLL/DLL/SO-фа
 #, c-format
 msgid ""
 "Excel plugin loader / xlfRegister: at least three XLOPER arguments must be "
-"provided (DLL name[ignored],exported name[mandatory],types string"
-"[mandatory]). You supplied %d in some function loaded from XLL/DLL/SO file "
-"%s."
+"provided (DLL name[ignored],exported name[mandatory],types "
+"string[mandatory]). You supplied %d in some function loaded from XLL/DLL/SO "
+"file %s."
 msgstr ""
 "Загрузчик модулей Excel / xlfRegister: требуется не менее трёх аргументов "
-"типа XLOPER (имя DLL[игнорируется],внешнее имя[обязательно],строка типов"
-"[обязательно]). Передано функцией из XLL/DLL/SO-файла %2$s: %1$d."
+"типа XLOPER (имя DLL[игнорируется],внешнее имя[обязательно],строка "
+"типов[обязательно]). Передано функцией из XLL/DLL/SO-файла %2$s: %1$d."
 
 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:702
 msgid ""
@@ -607,8 +715,8 @@ msgid ""
 "strings (DLL name[ignored],exported name[mandatory],types string[mandatory])."
 msgstr ""
 "Загрузчик модулей Excel / xlfRegister: второй и третий параметры должны быть "
-"строками (имя DLL[игнорируется],внешнее имя[обязательно],строка типов"
-"[обязательно])."
+"строками (имя DLL[игнорируется],внешнее имя[обязательно],строка "
+"типов[обязательно])."
 
 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:931
 msgid "Dynamic module loading is not supported on this system."
@@ -625,8 +733,8 @@ msgid "Module \"%s\" doesn't contain (\"register_actual_excel4v\" symbol)."
 msgstr "Модуль «%s» не содержит символ «register_actual_excel4v»."
 
 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:992
-#, c-format
-msgid "No loadable worksheet functions found in XLL/DLL/SO file %s ."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No loadable worksheet functions found in XLL/DLL/SO file %s."
 msgstr "В XLL/DLL/SO-файле %s не найдено подходящих функций."
 
 #. xgettext : %lu gives the number of functions. This is input to ngettext.
@@ -750,59 +858,59 @@ msgstr "Вычисления процентных ставок"
 #. Merriam-Webster dictionary
 #. xgettext: Tishri to Adar II are transliterations of the
 #. xgettext: hebrew months' names using Latin characters.
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:113
 msgid "Tishri"
 msgstr "Тишрей"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:113
 msgid "Heshwan"
 msgstr "Хешван"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:113
 msgid "Kislev"
 msgstr "Кислев"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
 msgid "Tebet"
 msgstr "Тевет"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
 msgid "Shebat"
 msgstr "Шват"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
 msgid "Adar"
 msgstr "Адар"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
 msgid "Nisan"
 msgstr "Нисан"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
 msgid "Iyar"
 msgstr "Ияр"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
 msgid "Sivan"
 msgstr "Сиван"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
 msgid "Tammuz"
 msgstr "Таммуз"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:117
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
 msgid "Ab"
 msgstr "Ав"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:117
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
 msgid "Elul"
 msgstr "Элул"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:117
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
 msgid "Adar I"
 msgstr "Адар I"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:117
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
 msgid "Adar II"
 msgstr "Адар II"
 
@@ -821,6 +929,7 @@ msgstr "Функции для работы с датами и временем 
 #. * window, based on the current scrolling position.
 #.
 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1365 ../plugins/fn-info/functions.c:1381
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:8
 msgid "Unimplemented"
 msgstr "Не реализовано"
 
@@ -833,10 +942,9 @@ msgstr "Неизвестная версия"
 msgid "%s version %s"
 msgstr "%s версия %s"
 
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1406
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2284
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2288
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2296 ../src/wbc-gtk.c:3270
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1406 ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:876
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2350
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2358 ../src/wbc-gtk-actions.c:3801
 msgid "Automatic"
 msgstr "Автоматически"
 
@@ -864,7 +972,7 @@ msgstr "Информационные функции"
 msgid "Functions for inspecting values, cells, and more"
 msgstr "Функции для проверки значений, ячеек и пр."
 
-#: ../plugins/fn-info/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/fn-info/plugin.xml.in.h:3 ../src/gui-util.c:1035
 msgid "Information"
 msgstr "Информационные"
 
@@ -880,7 +988,7 @@ msgstr "Логические функции"
 msgid "Functions for manipulating truth values"
 msgstr "Функции для работы с логическими значениями"
 
-#: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:3 ../src/func-builtin.c:451
+#: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:3 ../src/func-builtin.c:509
 msgid "Logic"
 msgstr "Логические"
 
@@ -904,7 +1012,7 @@ msgstr "Математические функции"
 msgid "Mathematical Functions"
 msgstr "Математические функции"
 
-#: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:3 ../src/func-builtin.c:438
+#: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:3 ../src/func-builtin.c:496
 msgid "Mathematics"
 msgstr "Математические"
 
@@ -938,7 +1046,7 @@ msgstr ""
 #: ../plugins/fn-r/plugin.xml.in.h:3 ../plugins/fn-stat/plugin.xml.in.h:2
 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2241
 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:20
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:35
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:42
 msgid "Statistics"
 msgstr "Статистические"
 
@@ -965,8 +1073,8 @@ msgid "Functions for manipulating strings"
 msgstr "Функции для работы со строками"
 
 #: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:3
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1863
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:151 ../src/func.c:1439
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1863 ../src/dialogs/dialog-search.c:153
+#: ../src/func.c:1707
 msgid "String"
 msgstr "Строковые"
 
@@ -978,36 +1086,37 @@ msgstr "Функции анализа временных рядов"
 msgid "Time Series Analysis"
 msgstr "Анализ временных рядов"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:156
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:159
 msgid "Too much data returned"
 msgstr "Возвращено слишком много данных"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:165
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:169
 msgid "Can't obtain data"
 msgstr "Не удалось получить данные"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:259
+#. FIXME: pass a pointer to parent window
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:263
 msgid "Database Connection"
 msgstr "Подключение к базе данных"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:340
-msgid "Format: execSQL(dsn,user,password,sql)"
-msgstr "Формат: execSQL(dsn,пользователь,пароль,sql)"
-
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:344 ../plugins/gda/plugin-gda.c:422
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:364
 #, c-format
 msgid "Error: could not open connection to %s"
 msgstr "Ошибка: невозможно открыть соединение с %s"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:361 ../plugins/gda/plugin-gda.c:441
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:408
+msgid "Format: execSQL(dsn,user,password,sql)"
+msgstr "Формат: execSQL(dsn,пользователь,пароль,sql)"
+
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:428 ../plugins/gda/plugin-gda.c:507
 msgid "More than one statement in SQL string"
 msgstr "Больше одного утверждения в строке SQL"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:418
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:485
 msgid "Format: readDBTable(dsn,user,password,table)"
 msgstr "Формат: readDBTable(dsn,пользователь,пароль,таблица)"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:470 ../plugins/gnome-db/plugin-gnomedb.c:20
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:536 ../plugins/gnome-db/plugin-gnomedb.c:20
 #, c-format
 msgid "Could not run GNOME database configuration tool ('%s')"
 msgstr "Не удалось запустить инструмент настройки баз данных GNOME ('%s')"
@@ -1020,26 +1129,31 @@ msgstr "Функции баз данных предоставляют возмо
 msgid "Data Bases..."
 msgstr "Базы данных..."
 
-#: ../plugins/glpk/glpk-write.c:66 ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:66
+#: ../plugins/glpk/glpk-write.c:145 ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:145
 #, c-format
-msgid "Target cell did not evaluate to a number."
-msgstr "При вычислении целевой ячейки не получается число."
+msgid "Only linear programs are handled."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/glpk/glpk-write.c:354
+#: ../plugins/glpk/glpk-write.c:356
 msgid "Writing glpk file..."
 msgstr "Сохранение glpk-файла..."
 
-#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:55
+#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:60
 #, c-format
 msgid "The GLPK exporter is not available."
 msgstr "Модуль экспорта GLPK не доступен."
 
-#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:238
+#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:371
 #, c-format
 msgid "Failed to create file for solution"
 msgstr "Не удалось создать файл для решения"
 
-#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:292 ../plugins/lpsolve/gnm-lpsolve.c:286
+#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:380
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create file for sensitivity report"
+msgstr "Не удалось создать файл для решения"
+
+#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:438 ../plugins/lpsolve/gnm-lpsolve.c:427
 #, c-format
 msgid ""
 "The %s program was not found.  You can either install it or use another "
@@ -1084,12 +1198,16 @@ msgstr "Предоставляет поддержку для сохранени
 msgid "Gnome Glossary PO file format"
 msgstr "Формат файла глоссария Gnome (PO)"
 
-#: ../plugins/html/html_read.c:155
+#: ../plugins/html/html_read.c:119
+msgid "[Warning: Invalid text string has been removed.]"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/html/html_read.c:158
 #, c-format
 msgid "[see sheet %s]"
 msgstr "[см. лист %s]"
 
-#: ../plugins/html/html_read.c:156
+#: ../plugins/html/html_read.c:159
 msgid ""
 "The original html file is\n"
 "using nested tables."
@@ -1097,7 +1215,7 @@ msgstr ""
 "В файле html присутствуют\n"
 "вложенные таблицы."
 
-#: ../plugins/html/html_read.c:569
+#: ../plugins/html/html_read.c:573
 msgid "Unable to parse the html."
 msgstr "Невозможно проанализировать html."
 
@@ -1142,6 +1260,11 @@ msgid "LaTeX 2e (*.tex) table fragment"
 msgstr "LaTeX 2e (*.tex) фрагмент таблицы"
 
 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:11
+#, fuzzy
+msgid "LaTeX 2e (*.tex) table fragment of visible rows"
+msgstr "LaTeX 2e (*.tex) фрагмент таблицы"
+
+#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:12
 msgid "TROFF (*.me)"
 msgstr "TROFF (*.me)"
 
@@ -1161,12 +1284,12 @@ msgstr "Импортирует файлы Lotus 123"
 msgid "Lotus 123 (*.wk1, *.wks, *.123)"
 msgstr "Lotus 123 (*.wk1, *.wks, *.123)"
 
-#: ../plugins/lpsolve/gnm-lpsolve.c:51
+#: ../plugins/lpsolve/gnm-lpsolve.c:58
 #, c-format
 msgid "The LPSolve exporter is not available."
 msgstr "Модуль экспорта LPSolve не доступен."
 
-#: ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:337
+#: ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:330
 msgid "Writing lpsolve file..."
 msgstr "Сохранение lpsolve-файла..."
 
@@ -1237,23 +1360,23 @@ msgid "Invalid row name, %s, in rhs/ranges section"
 msgstr "Неправильное имя строки, %s, в разделе rhs/ranges"
 
 #. ----------------------------------------
-#: ../plugins/mps/mps.c:592
+#: ../plugins/mps/mps.c:592 ../src/tools/gnm-solver.c:1799
 msgid "Constraint"
 msgstr "Ограничение"
 
 #: ../plugins/mps/mps.c:593 ../plugins/mps/mps.c:655
 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1919
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:221 ../src/tools/gnm-solver.c:1443
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1491 ../src/tools/gnm-solver.c:1551
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:221 ../src/tools/gnm-solver.c:1575
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1620 ../src/tools/gnm-solver.c:1664
 msgid "Value"
 msgstr "Значение"
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:594 ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:902
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:440 ../src/tools/gnm-solver.c:1444
+#: ../plugins/mps/mps.c:594 ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:898
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:442 ../src/tools/gnm-solver.c:1576
 msgid "Type"
 msgstr "Тип"
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:595 ../src/tools/gnm-solver.c:1552
+#: ../plugins/mps/mps.c:595 ../src/tools/gnm-solver.c:1665
 msgid "Limit"
 msgstr "Предел"
 
@@ -1281,16 +1404,17 @@ msgstr "Читает программы LP сохранённые в форма
 msgid "Linear and integer program (*.mps) file format"
 msgstr "Файл в формате \"Linear and integer program\" (*.mps)"
 
-#: ../plugins/nlsolve/gnm-nlsolve.c:96
+#: ../plugins/nlsolve/gnm-nlsolve.c:104
 #, c-format
 msgid "This solver does not handle discrete variables."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/nlsolve/gnm-nlsolve.c:186
-#, c-format
-msgid "The initial values do not satisfy the constraints."
-msgstr "Начальные значения не удовлетворяют условиям."
+#: ../plugins/nlsolve/gnm-nlsolve.c:111
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This solver does not handle equality constraints."
+msgstr "Модуль сохранения файлов не принимает параметры"
 
+#. -------------------------------------------------------------------------
 #: ../plugins/nlsolve/plugin.xml.in.h:1
 msgid "Non-Linear Program Solver"
 msgstr "Решение нелинейных задач"
@@ -1311,167 +1435,133 @@ msgstr "Импортирует документы GNU Oleo"
 msgid "GNU Oleo (*.oleo)"
 msgstr "GNU Oleo (*.oleo)"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:557
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:624
 msgid "General ODF error"
 msgstr "Ошибка модуля ODF"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:611
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:678
 #, c-format
 msgid "Invalid integer '%s', for '%s'"
 msgstr "Неверное целое «%s» для %s"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:626
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:693
 #, c-format
 msgid "Possible corrupted integer '%s' for '%s'"
 msgstr "Неверное целое число «%s» для атрибута %s"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:670
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:737
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', expected number, received '%s'"
 msgstr "Неверный атрибут «%s»: вместо числа обнаружено «%s»"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:693
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:761
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', expected percentage, received '%s'"
 msgstr "Неверный атрибут «%s»: найдено «%s» вместо значения в процентах"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:715
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:783
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', expected color, received '%s'"
 msgstr "Неверный атрибут «%s»: найдено «%s» вместо значения цвета"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:902
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1061
 #, c-format
 msgid "Unknown hatch name '%s' encountered!"
 msgstr "Неизвестный тип узора «%s»."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:910
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1069
 msgid "Hatch fill without hatch name encountered!"
 msgstr "Не указано имя узора."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:918
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1077
 #, c-format
 msgid "Unknown gradient name '%s' encountered!"
 msgstr "Неизвестный градиент «%s»."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:931
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1090
 msgid "Gradient fill without gradient name encountered!"
 msgstr "Не указано имя фонового градиента."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:939
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1098
 #, c-format
 msgid "Unknown image fill name '%s' encountered!"
 msgstr "Неизвестный тип фонового изображения «%s»."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:949
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1108
 #, c-format
 msgid "Invalid absolute file specification '%s' encountered."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:962
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1121
 #, c-format
 msgid "Unable to open '%s'."
 msgstr "Не удалось открыть «%s»."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:990
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7716
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1131
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8453
 #, c-format
 msgid "Unable to load the file '%s'."
 msgstr "Не удалось загрузить файл «%s»."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:998
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1140
 msgid "Image fill without image name encountered!"
 msgstr "Отсутствует имя фонового изображения!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1084
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1160
-#, c-format
-msgid "Invalid attribute '%s', unknown unit '%s'"
-msgstr "Неверный атрибут «%s»: неизвестная единица «%s»"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1089
-#, c-format
-msgid "Invalid attribute '%s', expected distance, received '%s'"
-msgstr "Неверный атрибут «%s»: вместо расстояния получено «%s»"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1166
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1370
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', expected angle, received '%s'"
 msgstr "Неверный атрибут «%s»: вместо значения угла получено «%s»"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1233
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1436
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', unknown enum value '%s'"
 msgstr "Неверный атрибут «%s»: неизвестное значение перечисления «%s»"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1433
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1631
 #, c-format
 msgid "Ignoring reference to unknown external workbook '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1685
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1853
 #, c-format
 msgid "Unknown text style with name \"%s\" encountered!"
 msgstr "Обнаружен неизвестный стиль текста с названием «%s»!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1981
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2242
 #, c-format
 msgid "Unable to parse '%s' ('%s')"
 msgstr "Не удалось разобрать «%s» («%s»)"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2076
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3629
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2340
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3855
 #, c-format
 msgid "Unsupported formula type encountered: %s"
 msgstr "Неподдерживаемый тип формулы: %s"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2082
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3636
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2346
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3862
 #, c-format
 msgid "Expression '%s' does not start with a recognized character"
 msgstr "Выражение «%s» начинается с недопустимого символа"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2121
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4916
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4928 ../src/print-info.c:659
-#: ../src/ssgrep.c:352
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2385
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5216
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5228 ../src/ssgrep.c:352
 msgid "cell"
 msgstr "ячейка"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2180
-#, c-format
-msgid "%s_IN_CORRUPTED_FILE"
-msgstr "%s_IN_CORRUPTED_FILE"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2185
-#, c-format
-msgid ""
-"This file is corrupted with a duplicate sheet name \"%s\", now renamed to "
-"\"%s\"."
-msgstr "Повторяющееся имя листа \"%s\" заменено на \"%s\"."
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2198
-msgid "SHEET_IN_CORRUPTED_FILE"
-msgstr "SHEET_IN_CORRUPTED_FILE"
-
-#. We are missing the table name. This is bad!
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2206
-#, c-format
-msgid "This file is corrupted with an unnamed sheet now named \"%s\"."
-msgstr "Файл содержал безымянный лист, который сейчас называется \"%s\"."
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2541
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2775
 #, c-format
 msgid ""
 "Validation condition '%s' is not supported. It has been changed to '%s'."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2573
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2824
 #, c-format
 msgid "Undefined validation style encountered: %s"
 msgstr "Неопределённый стиль проверки: %s"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2599
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2850
 #, c-format
 msgid ""
 "Unsupported validation condition encountered: \"%s\" with base address: \"%s"
@@ -1479,41 +1569,41 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Обнаружено неподдерживаемое условие проверки: \"%s\" (базовый адрес: \"%s\")"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3279
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3516
 #, c-format
 msgid "Unknown condition '%s' encountered, ignoring."
 msgstr "Обнаружено неизвестное условие «%s»."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3357
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3598
 #, c-format
 msgid "Ignoring column information beyond column %i"
 msgstr "Пропущена информация о столбце после столбца %i"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3480
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3845
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3702
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4096
 #, c-format
 msgid "Content past the maximum number of rows (%i) supported."
 msgstr "Содержимое превышает максимальное поддерживаемое число строк (%i)."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3621
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5874
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3847
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6253
 msgid "Missing expression"
 msgstr "Пропущенное выражение"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3818
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4074
 msgid "Invalid array expression does not specify number of columns."
 msgstr "Недопустимое обозначение массива, не указано число столбцов."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3821
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4077
 msgid "Invalid array expression does not specify number of rows."
 msgstr "Недопустимое обозначение массива, не указано число строк."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3837
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4088
 #, c-format
 msgid "Content past the maximum number of columns (%i) supported."
 msgstr "Содержимое превосходит максимальное число столбцов (%i). "
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4029
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4271
 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:83
 msgid ""
 "Left click once to follow this link.\n"
@@ -1522,194 +1612,163 @@ msgstr ""
 "Щёлкните левой кнопкой для перехода по этой ссылке.\n"
 "Щёлкните средней кнопкой для выделения этой ячейки"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4163
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4404
 msgid "Unnamed dash style encountered."
 msgstr "Обнаружен безымянный тип линии."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4181
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4422
 msgid "Unnamed image fill style encountered."
 msgstr "Обнаружен безымянный стиль фонового изображения."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4183
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4424
 #, c-format
 msgid "Image fill style '%s' has no attached image."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4220
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4226
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4461
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4467
 #, c-format
 msgid "Unable to parse gradient color: %s"
 msgstr "Не удалось разобрать цвет градиента: '%s'"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4246
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4487
 msgid "Unnamed gradient style encountered."
 msgstr "Обнаружен безымянный стиль градиента."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4267
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4508
 #, c-format
 msgid "Unable to parse hatch color: %s"
 msgstr "Не удалось разобрать цвет узора: '%s'"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4341
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4582
 msgid "Unnamed hatch encountered!"
 msgstr "Обнаружен безымянный узор!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4435
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4723
 msgid "Duplicate default column style encountered."
 msgstr "Обнаружен повтор стиля столбца по умолчанию."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4451
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4739
 msgid "Duplicate default row style encountered."
 msgstr "Обнаружен повтор стиля строки по умолчанию."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4486
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4774
 msgid "Duplicate default chart/graphics style encountered."
 msgstr "Обнаружен повтор стиля диаграммы по умолчанию."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4868
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5241
 msgid "Unnamed date style ignored."
 msgstr "Безымянный стиль даты был пропущен."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5175
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5629
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Corrupted file: invalid number format condition [%s]."
+msgstr "Файл поврежден: пропущен безымянный формат чисел"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5647
 msgid "Corrupted file: unnamed number style ignored."
 msgstr "Файл поврежден: пропущен безымянный формат чисел"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5211
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5238
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5266
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5307
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5333
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5361
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5669
 msgid "This file appears corrupted, required formats are missing."
 msgstr "Вероятно, файл повреждён, отсутствуют требуемые форматы"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5427
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5738
 #, c-format
 msgid "Paper from ODF file: %ipt⨉%ipt"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5613
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5950
 msgid "Missing page layout identifier"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5643
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5977
+msgid ""
+"Gnumeric does not support having a different style for left pages. This "
+"style is ignored."
+msgstr ""
+
+#. For OOO_VER_1 this may be acceptable
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6002
 msgid "Master page style without page layout encountered!"
 msgstr "Обнаружен стиль страницы-шаблона без данных о ориентации страницы!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5654
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6008
 msgid "Master page style without name encountered!"
 msgstr "Обнаружен стиль страницы-шаблона без названия!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5763
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4909
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4921 ../src/print-info.c:652
-msgid "tab"
-msgstr "таб"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5793
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4912
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4924 ../src/print-info.c:655
-msgid "date"
-msgstr "дата"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5799
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4913
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4925 ../src/print-info.c:656
-msgid "time"
-msgstr "время"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5805
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4910
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4922 ../src/print-info.c:653
-msgid "page"
-msgstr "страница"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5811
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4911
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4923 ../src/print-info.c:654
-msgid "pages"
-msgstr "страницы"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5836
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5843
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4915
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4927 ../src/print-info.c:658
-msgid "path"
-msgstr "путь"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5840
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5847
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4914
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4926 ../src/print-info.c:657
-#: ../src/ssconvert.c:91
-msgid "file"
-msgstr "файл"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5889
-msgid "title"
-msgstr "заголовок"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5920
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6301
 #, c-format
 msgid "Unknown Gnumeric border style '%s' encountered."
 msgstr "Обнаружен неизвестный стиль границы Gnumeric \"%s\"."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6189
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6640
 #, c-format
 msgid "Unknown break type '%s' defaulting to NONE"
 msgstr "Неизвестный тип разрыва '%s' заменен на NONE"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6266
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6725
 #, c-format
 msgid "Unable to parse tab color '%s'"
 msgstr "Не удалось разобрать цвет ярлка '%s'"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6277
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6736
 #, c-format
 msgid "Unable to parse tab text color '%s'"
 msgstr "Не удалось разобрать цвет текста ярлыка \"%s\""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6684
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7257
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown interpolation type encountered: '%s', using Bezier cubic spline "
 "instead."
-msgstr "Обнаружен неизвестный тип интерполяции \"%s\", будут использованы кубические сплайны Безье."
+msgstr ""
+"Обнаружен неизвестный тип интерполяции \"%s\", будут использованы кубические "
+"сплайны Безье."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6693
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7266
 #, c-format
 msgid "Unknown interpolation type encountered: %s"
 msgstr "Неизвестный тип интерполяции: %s."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7089
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7771
 #, c-format
 msgid "expression '%s' @ '%s' is not a cellref"
 msgstr "выражение '%s' @ '%s' не является ссылкой на ячейку"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7106
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7787
 #, c-format
 msgid "Expression '%s' has unknown namespace"
 msgstr "Выражение «%s» принадлежит неизвестному пространству имён"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7158
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7850
 #, c-format
 msgid "Invalid DB range '%s'"
 msgstr "Неверный диапазон БД «%s»"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7426
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7884
+msgid "Gnumeric does not support 'or'-ed autofilter conditions."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8081
+#, c-format
+msgid "Moving sheet object from column %i and row %i"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8146
 #, c-format
 msgid ""
 "Gnumeric's sheet object lines do not support attached text. The text \"%s\" "
 "has been dropped."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7460
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7499
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8180
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8219
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute 'form:value', expected number, received '%s'"
 msgstr "Неверный атрибут «form:value»: вместо числа обнаружено «%s»"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7465
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8185
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid value-type '%s' advertised for 'form:value' attribute in 'form:value-"
@@ -1718,96 +1777,174 @@ msgstr ""
 "Неверный тип значения '%s' в атрибуте 'form:value' элемента 'form:value-"
 "range'."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7895
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8638
 msgid "Unable to determine manual position for a chart component!"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8079
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8900
 #, c-format
 msgid "Not enough data in the supplied range (%s) for all the requests"
 msgstr ""
 "В указанном диапазоне (%s) недостаточно данных для удовлетворения всех "
 "запросов"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8611
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9573
 msgid ""
 "Gnumeric does not support non-automatic regression equations. Using "
 "automatic equation instead."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8754
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9592
+#, c-format
+msgid "The chart style \"%s\" is not defined!"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9760
 msgid "Encountered drop lines in a plot not supporting them."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8824
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9888
 msgid "Encountered an unknown chart type, trying to create a line plot."
 msgstr "Обнаружен неизвестный тип диаграммы, пытаемся создать график."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9055
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9943
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9984
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10014
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10046
+#, c-format
+msgid "Chart style with name '%s' is missing."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10164
 msgid ""
 "An unsupported caption was encountered and converted to a text rectangle."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9143
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10237
 #, c-format
 msgid "Infinite loop encountered while parsing formula '%s' of name '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9346
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10440
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to evaluate formula '%s' ('%s') of name '%s'"
 msgstr "Не удалось разобрать «%s» («%s»)"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9351
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10445
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to parse formula '%s' ('%s') of name '%s'"
 msgstr "Не удалось разобрать «%s» («%s»)"
 
 #. We have already created the rectangle
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9431
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9434
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10529
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10532
 #, c-format
 msgid ""
 "An unsupported custom shape of type '%s' was encountered and converted to a "
 "rectangle."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9437
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10535
 msgid ""
 "An unsupported custom shape was encountered and converted to a rectangle."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9755
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10877
 #, c-format
 msgid "Attribute '%s' has the unsupported value '%s'."
 msgstr "Атрибут '%s' имеет неподдерживаемое значение '%s'."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11705
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11519
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The sheet size of %i columns and %i rows used in this file exceeds "
+"Gnumeric's maximum supported sheet size"
+msgstr "Ячейка в строке %i, столбце %i лежит за пределами листа Gnumeric."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11552
+#, c-format
+msgid "%s_IN_CORRUPTED_FILE"
+msgstr "%s_IN_CORRUPTED_FILE"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11557
+#, c-format
+msgid ""
+"This file is corrupted with a duplicate sheet name \"%s\", now renamed to "
+"\"%s\"."
+msgstr "Повторяющееся имя листа \"%s\" заменено на \"%s\"."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11567
+msgid "SHEET_IN_CORRUPTED_FILE"
+msgstr "SHEET_IN_CORRUPTED_FILE"
+
+#. We are missing the table name. This is bad!
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11573
+#, c-format
+msgid "This file is corrupted with an unnamed sheet now named \"%s\"."
+msgstr "Файл содержал безымянный лист, который сейчас называется \"%s\"."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13486
 msgid "Unknown mimetype for openoffice file."
 msgstr "Неизвестный тип mime в файле openoffice."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11715
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13496
 msgid "No stream named content.xml found."
 msgstr "Не найден поток с названием content.xml."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11723
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13504
 msgid "No stream named styles.xml found."
 msgstr "Не найден поток с названием styles.xml."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11858
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13648
 #, c-format
 msgid "Invalid metadata '%s'"
 msgstr "Испорченные метаданные \"%s\""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11927
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13711
 msgid "settings.xml stream is malformed!"
 msgstr "Поток settings.xml имеет неверный формат!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8092
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5209
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5221
+msgid "tab"
+msgstr "таб"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5210
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5222
+msgid "page"
+msgstr "страница"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5211
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5223
+msgid "pages"
+msgstr "страницы"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5212
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5224
+msgid "date"
+msgstr "дата"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5213
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5225
+msgid "time"
+msgstr "время"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5214
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5226 ../src/ssconvert.c:104
+#: ../src/ssdiff.c:57
+msgid "file"
+msgstr "файл"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5215
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5227
+msgid "path"
+msgstr "путь"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8931
 msgid "Writing Sheets..."
 msgstr "Запись листов..."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8130
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8972
 msgid "Writing Sheet Objects..."
 msgstr "Запись объектов листа..."
 
@@ -1876,8 +2013,8 @@ msgid "Could not allocate memory for %d. field name."
 msgstr "Не удалось выделить память для названия столбца %d"
 
 #: ../plugins/paradox/paradox.c:366
-#, c-format
-msgid "%d. field specification ended unexpectetly."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d. field specification ended unexpectedly."
 msgstr "Спецификация поля №%d неожиданно закончилась."
 
 #: ../plugins/paradox/paradox.c:371
@@ -1989,18 +2126,18 @@ msgstr "Загрузчик дополнения Perl"
 msgid "This plugin provides support for Perl plugins"
 msgstr "Это дополнение предоставляет поддержку для дополнений Perl"
 
-#: ../plugins/plan-perfect/pln.c:503
+#: ../plugins/plan-perfect/pln.c:511
 msgid "PLN : Spreadsheet is password encrypted"
 msgstr "PLN: таблица защищена паролем"
 
-#: ../plugins/plan-perfect/pln.c:572
+#: ../plugins/plan-perfect/pln.c:580
 #, c-format
 msgid "Ignoring data that claims to be in row %u which is > max row %u"
 msgstr ""
 "Игнорируются данные, которые должны быть в строке %u, так как она больше "
 "максимальной строки %u"
 
-#: ../plugins/plan-perfect/pln.c:576
+#: ../plugins/plan-perfect/pln.c:584
 #, c-format
 msgid "Ignoring data that claims to be in column %u which is > max column %u"
 msgstr ""
@@ -2056,7 +2193,7 @@ msgstr ""
 msgid "Python"
 msgstr "Python"
 
-#: ../plugins/python-loader/gnm-py-interpreter.c:255
+#: ../plugins/python-loader/gnm-py-interpreter.c:254
 msgid "Default interpreter"
 msgstr "Интерпретатор по умолчанию"
 
@@ -2146,8 +2283,8 @@ msgstr "Какое-то название"
 
 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:338
 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:431
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:660
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:772
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:740
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:852
 #, c-format
 msgid "Python file \"%s\" has invalid format."
 msgstr "У файла Python \"%s\" недопустимый формат."
@@ -2158,24 +2295,24 @@ msgstr "У файла Python \"%s\" недопустимый формат."
 msgid "File doesn't contain \"%s\" function."
 msgstr "Файл не содержит функцию \"%s\"."
 
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:665
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:777
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:745
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:857
 #, c-format
 msgid "File doesn't contain \"%s\" dictionary."
 msgstr "Файл не содержит словарь \"%s\"."
 
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:670
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:782
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:750
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:862
 #, c-format
 msgid "Object \"%s\" is not a dictionary."
 msgstr "Объект \"%s\" не является словарем."
 
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:720 ../src/gnm-plugin.c:809
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:800 ../src/gnm-plugin.c:839
 #, c-format
 msgid "Unknown action: %s"
 msgstr "Неизвестное действие: %s"
 
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:725
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:805
 #, c-format
 msgid "Not a valid function for action: %s"
 msgstr "Недопустимая функция для действия: %s"
@@ -2197,17 +2334,17 @@ msgstr "Quattro Pro (*.wb1, *.wb2, *.wb3)"
 msgid "File is most likely corrupted.\n"
 msgstr "Скорее всего, файл повреждён.\n"
 
-#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:869
+#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:871
 #, c-format
 msgid "Invalid zoom %hd %%"
 msgstr "Недопустимый масштаб %hd %%"
 
-#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:910
+#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:912
 #, c-format
 msgid "Invalid record %d of length %hd"
 msgstr "Недопустимая запись %d длиной %hd"
 
-#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:943
+#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:945
 msgid ""
 "Unable to find the PerfectOffice_MAIN stream.  Is this really a Quattro Pro "
 "file?"
@@ -2235,26 +2372,26 @@ msgstr "Импортирует файлы SC/XSpread"
 msgid "SC/xspread"
 msgstr "SC/xspread"
 
-#: ../plugins/sc/sc.c:113
+#: ../plugins/sc/sc.c:111
 #, c-format
 msgid "On worksheet %s:"
 msgstr "На листе %s:"
 
-#: ../plugins/sc/sc.c:115
+#: ../plugins/sc/sc.c:113
 msgid "General SC import error"
 msgstr "Ошибка импорта SC"
 
-#: ../plugins/sc/sc.c:166
+#: ../plugins/sc/sc.c:164
 #, c-format
 msgid ""
 "The cell in row %i and column %i is beyond Gnumeric's maximum sheet size."
 msgstr "Ячейка в строке %i, столбце %i лежит за пределами листа Gnumeric."
 
-#: ../plugins/sc/sc.c:389
+#: ../plugins/sc/sc.c:387
 msgid "The sheet is wider than Gnumeric can handle."
 msgstr "Лист шире допустимых Gnumeric пределов."
 
-#: ../plugins/sc/sc.c:452
+#: ../plugins/sc/sc.c:450
 msgid "Encountered precision dependent format without set precision."
 msgstr "Обнаружен формат без заданной точности."
 
@@ -2331,7 +2468,7 @@ msgstr "Импортирует файлы XBase"
 msgid "Xbase (*.dbf) file format"
 msgstr "Формат файла XBase (*.dbf)"
 
-#: ../plugins/xbase/xbase.c:190
+#: ../plugins/xbase/xbase.c:189
 msgid "Failed to read DBF header."
 msgstr "Сбой при чтении заголовка DBF."
 
@@ -2348,7 +2485,7 @@ msgstr ""
 "этот список."
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1059
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1087
 msgid "Maximum Length of Recently Used Functions List"
 msgstr "Максимальная длина списка использовавшихся функций"
 
@@ -2366,7 +2503,8 @@ msgstr "Автокоррекция начальных заглавных"
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid "This variable determines whether to autocorrect initial caps"
-msgstr "Эта переменная определяет установлено ли автоисправление начальных заглавных"
+msgstr ""
+"Эта переменная определяет установлено ли автоисправление начальных заглавных"
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "List of initial caps exceptions"
@@ -2813,6 +2951,11 @@ msgstr ""
 "значения."
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:86
+#, fuzzy
+msgid "Default Right Margin"
+msgstr "Отступ слева по умолчанию"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:87
 msgid ""
 "This value gives the default number of points from the right of a page to "
 "the right of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
@@ -2821,11 +2964,11 @@ msgstr ""
 "начала области печати. Используйте диалог настройки печати для изменения "
 "этого значения."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:87
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:88
 msgid "Paper"
 msgstr "Бумага"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:88
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:89
 msgid ""
 "This is the default paper specification. Please use the Print Setup dialog "
 "to edit this value."
@@ -2833,11 +2976,11 @@ msgstr ""
 "Это значение задаёт спецификацию бумаги. Используйте диалог настройки печати "
 "для изменения этого значения."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:89
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:90
 msgid "Paper orientation"
 msgstr "Ориентация бумаги"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:90
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:91
 msgid ""
 "This is the default paper orientation. Please use the Print Setup dialog to "
 "edit this value."
@@ -2845,28 +2988,28 @@ msgstr ""
 "Это значение задаёт исходную ориентацию страницы. Используйте диалог "
 "настройки печати для изменения этого значения."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:91
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:92
 msgid "Header/Footer Format (Left Portion)"
 msgstr "Формат заголовка/сноски (левая часть)"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:92
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:93
 msgid "Please use the Print Setup dialog to edit this value."
 msgstr "Используйте диалог настройки печати для исправления этого значения."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:93
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:94
 msgid "Header/Footer Format (Middle Portion)"
 msgstr "Формат заголовка/сноски (средняя часть)"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:94
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:95
 msgid "Header/Footer Format (Right Portion)"
 msgstr "Формат заголовка/сноски (правая часть)"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:95
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1054
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:96
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1082
 msgid "Allow Unfocused Range Selections"
 msgstr "Разрешить выделения без фокуса"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:96
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:97
 msgid ""
 "Some dialogs contain only a single entry field that allows range selections "
 "in the workbook. Setting this variable to TRUE directs selections to this "
@@ -2877,63 +3020,63 @@ msgstr ""
 "TRUE (истина) направляет выделение в это поле даже если поле не имеет фокуса "
 "ввода."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:97
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:98
 msgid "Text Export String Indicator"
 msgstr "Ограничитель строк при экспорте текста"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:98
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:99
 msgid "Please use the Text Export dialog to edit this value."
 msgstr "Используйте диалог экспорта текста для исправления этого значения."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:99
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:100
 msgid "Text Export Field Separator"
 msgstr "Разделитель полей при экспорте текста"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:100
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:101
 msgid "Text Export Record Terminator"
 msgstr "Разделитель записей при экспорте текста"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:101
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:102
 msgid "Text Export Locale"
 msgstr "Локаль экспорта текста"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:102
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:103
 msgid "Text Export Encoding"
 msgstr "Кодировка экспорта текста"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:103
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:104
 msgid "Text Export String Quoting Rule"
 msgstr "Ограничитель строк при экспорте текста"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:104
-msgid "Text Export Formating Rule"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:105
+msgid "Text Export Formatting Rule"
 msgstr "Правила форматирования при экспорте текста"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:105
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:106
 msgid "Text Export Unknown Character Transliteration"
 msgstr "Транслитерация неизвестных символов при экспорте текста"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:106
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:107
 msgid "Search &amp; Replace Ignores Case"
 msgstr "Поиск и замена с игнорированием регистра"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:107
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:108
 msgid "Search &amp; Replace ignores case as default"
 msgstr "Поиск и замена с игнорированием регистра по умолчанию"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:108
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:109
 msgid "Search &amp; Replace Preserves Case"
 msgstr "Поиск и замена с сохранением регистра"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:109
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:110
 msgid "Search &amp; Replace preserves case as default"
 msgstr "Поиск и замена с сохранением регистра по умолчанию"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:110
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:111
 msgid "Search &amp; Replace Poses Query"
 msgstr "Подтверждение замен"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:111
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:112
 #, fuzzy
 msgid "Search &amp; Replace poses query before each change as default"
 msgstr ""
@@ -2941,15 +3084,15 @@ msgstr ""
 "Поиск и замена с сохранением регистра по умолчанию\n"
 "#-#-#-#-#  gnumeric-master-po-ru-9291__.merged.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:112
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:113
 msgid "Search &amp; Replace Whole Words Only"
 msgstr "Поиск и замена только целых слов"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:113
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:114
 msgid "Search &amp; Replace replaces whole words only as default"
 msgstr "Поиск и замена целых слов по умолчанию"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:114
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:115
 #, fuzzy
 msgid "Search &amp; Replace Scope"
 msgstr ""
@@ -2958,13 +3101,13 @@ msgstr ""
 "#-#-#-#-#  gnumeric-master-po-ru-9291__.merged.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
 "Поиск и замена"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:115
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:116
 msgid ""
 "This is the default scope of Search &amp; Replace. 0: entire workbook; 1: "
 "current sheet; 2: range"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:116
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:117
 #, fuzzy
 msgid "Search &amp; Replace Changes Strings"
 msgstr ""
@@ -2973,7 +3116,7 @@ msgstr ""
 "#-#-#-#-#  gnumeric-master-po-ru-9291__.merged.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
 "Запрос поиска и замены"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:117
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:118
 #, fuzzy
 msgid "Search &amp; Replace changes cells containing strings as default"
 msgstr ""
@@ -2981,7 +3124,7 @@ msgstr ""
 "Поиск и замена с сохранением регистра по умолчанию\n"
 "#-#-#-#-#  gnumeric-master-po-ru-9291__.merged.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:118
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:119
 #, fuzzy
 msgid "Search &amp; Replace Changes Expressions"
 msgstr ""
@@ -2990,7 +3133,7 @@ msgstr ""
 "#-#-#-#-#  gnumeric-master-po-ru-9291__.merged.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
 "Поиск в формулах"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:119
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:120
 #, fuzzy
 msgid "Search &amp; Replace changes cells containing expressions as default"
 msgstr ""
@@ -2998,7 +3141,7 @@ msgstr ""
 "Поиск и замена с сохранением регистра по умолчанию\n"
 "#-#-#-#-#  gnumeric-master-po-ru-9291__.merged.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:120
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:121
 #, fuzzy
 msgid "Search &amp; Replace Changes Other Values"
 msgstr ""
@@ -3007,7 +3150,7 @@ msgstr ""
 "#-#-#-#-#  gnumeric-master-po-ru-9291__.merged.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
 "Поиск в других значениях"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:121
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:122
 #, fuzzy
 msgid "Search &amp; Replace changes cells containing other values as default"
 msgstr ""
@@ -3015,11 +3158,11 @@ msgstr ""
 "Поиск и замена с сохранением регистра по умолчанию\n"
 "#-#-#-#-#  gnumeric-master-po-ru-9291__.merged.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:122
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:123
 msgid "Search &amp; Replace Changes Comments"
 msgstr "Поиск и замена в комментариях"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:123
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:124
 #, fuzzy
 msgid "Search &amp; Replace changes comments as default"
 msgstr ""
@@ -3027,25 +3170,25 @@ msgstr ""
 "Поиск и замена с игнорированием регистра по умолчанию\n"
 "#-#-#-#-#  gnumeric-master-po-ru-9291__.merged.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:124
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:125
 msgid "Search searches in results"
 msgstr "Поиск и замена в прошлых результатах"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:125
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:126
 msgid "Search searches in results as default"
 msgstr "По умолчанию поиск и замена производится в предыдущих результатах."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:126
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:127
 msgid "Search &amp; Replace Keeps Strings as Strings"
 msgstr "Поиск и замена с сохранением строк"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:127
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:128
 msgid ""
 "Search &amp; Replace keeps strings as strings even if they look like numbers "
 "as default"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:128
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:129
 #, fuzzy
 msgid "Search &amp; Replace Search Type"
 msgstr ""
@@ -3054,13 +3197,13 @@ msgstr ""
 "#-#-#-#-#  gnumeric-master-po-ru-9291__.merged.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
 "Запрос поиска и замены"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:129
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:130
 msgid ""
 "This value determines the input type for Search &amp; Replace. 0: text; 1: "
 "regular expression; 2: number"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:130
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:131
 #, fuzzy
 msgid "Search &amp; Replace Column Major"
 msgstr ""
@@ -3069,11 +3212,11 @@ msgstr ""
 "#-#-#-#-#  gnumeric-master-po-ru-9291__.merged.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
 "Запрос поиска и замены"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:131
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:132
 msgid "Search &amp; Replace proceeds in column major order as default"
 msgstr "Поиск и замена по столбцам по умолчанию"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:132
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:133
 #, fuzzy
 msgid "Search &amp; Replace Error Behavior"
 msgstr ""
@@ -3082,7 +3225,7 @@ msgstr ""
 "#-#-#-#-#  gnumeric-master-po-ru-9291__.merged.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
 "Запрос поиска и замены"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:133
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:134
 msgid ""
 "This is the default error behavior of Search &amp; Replace indicated by an "
 "integer from 0 to 4."
@@ -3098,7 +3241,7 @@ msgstr ""
 "Стиль панелей инструментов. Допустимы значения both, both_horiz, icon и text."
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:756
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:781
 msgid "Show Sheet Name in Undo List"
 msgstr "Показывать название листа в списке отмен"
 
@@ -3111,7 +3254,7 @@ msgstr ""
 "возвратов."
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:5
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:746
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:771
 msgid "Maximal Undo Size"
 msgstr "Максимальное количество отмен"
 
@@ -3128,7 +3271,7 @@ msgstr ""
 "обрезан, когда его общий размер превысит это значение."
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:7
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:751
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:776
 msgid "Number of Undo Items"
 msgstr "Число элементов отмены"
 
@@ -3190,7 +3333,7 @@ msgstr ""
 "рабочей книги."
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:19
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:833
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:862
 msgid "Default Number of Sheets"
 msgstr "Исходное число листов"
 
@@ -3203,9 +3346,10 @@ msgid "Default Number of rows in a sheet"
 msgstr "Исходное число строк на листе"
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:22
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The number of rows in each sheet. This setting will be used only in a new "
-"gnumeric session."
+"Gnumeric session."
 msgstr ""
 "Число строк на каждом листе. Эта настройка будет использована только после "
 "перезапуска gnumeric."
@@ -3215,9 +3359,10 @@ msgid "Default Number of columns in a sheet"
 msgstr "Исходное число столбцов на листе"
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:24
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The number of columns in each sheet. This setting will be used only in a new "
-"gnumeric session."
+"Gnumeric session."
 msgstr ""
 "Число столбцов на каждом листе. Эта настройка будет использована только "
 "после перезапуска gnumeric."
@@ -3231,7 +3376,7 @@ msgid "The number of seconds between autosaves."
 msgstr "Число секунд между автосохранениями."
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:27
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:995
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1021
 msgid "Horizontal DPI"
 msgstr "Разрешение по горизонтали"
 
@@ -3240,7 +3385,7 @@ msgid "Screen resolution in the horizontal direction."
 msgstr "Разрешение экрана по горизонтали."
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:29
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1000
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1026
 msgid "Vertical DPI"
 msgstr "Разрешение по вертикали"
 
@@ -3295,34 +3440,10 @@ msgstr ""
 "слева, 1 - справа, 2 - сверху."
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:39
-msgid "Long format toolbar visible"
-msgstr "Длинная панель форматирования видна"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:40
-msgid ""
-"This variable determines whether the long format toolbar should be visible "
-"initially."
-msgstr ""
-"Эта переменная определяет будет ли видна при запуске длинная панель "
-"форматирования."
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:41
-msgid "Long format toolbar position"
-msgstr "Расположение длинной панели форматирования"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:42
-msgid ""
-"This variable determines where the long format toolbar should be shown. 0 is "
-"left, 1 is right, 2 is top."
-msgstr ""
-"Эта переменная определяет где будет отображаться длинная панель "
-"форматирования. 0 - слева, 1 - справа, 2 - сверху."
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:43
 msgid "Object toolbar visible"
 msgstr "Панель графических элементов видна"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:44
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:40
 msgid ""
 "This variable determines whether the object toolbar should be visible "
 "initially."
@@ -3330,11 +3451,11 @@ msgstr ""
 "Эта переменная определяет будет ли видна при запуске панель графических "
 "объектов."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:45
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:41
 msgid "Object toolbar position"
 msgstr "Расположение панели графических элементов"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:46
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:42
 msgid ""
 "This variable determines where the object toolbar should be shown. 0 is "
 "left, 1 is right, 2 is top."
@@ -3342,22 +3463,24 @@ msgstr ""
 "Эта переменная определяет где будет отображаться панель графических "
 "объектов. 0 - слева, 1 - справа, 2 - сверху."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:47
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:43
 msgid "Function Markers"
 msgstr "Отмечать функции"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:48
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:44
 msgid ""
 "This variable determines whether cells containing spreadsheet function are "
 "marked."
-msgstr "Эта переменная определяет будут ли отмечены ячейки содержащие табличные функции."
+msgstr ""
+"Эта переменная определяет будут ли отмечены ячейки содержащие табличные "
+"функции."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:49
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:45
 #, fuzzy
 msgid "Extension Markers"
 msgstr "Маркеры ячеек"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:50
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:46
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This variable determines whether cells with truncated content are marked."
@@ -3365,81 +3488,71 @@ msgstr ""
 "Эта переменная определяет будут ли показываться подсказки для названий "
 "функций."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:51
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1034
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:47
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1062
 msgid "Autocomplete"
 msgstr "Автодополнение"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:52
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:48
 msgid "This variable determines whether autocompletion is set on."
 msgstr "Эта переменная определяет установлено ли автодополнение."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:53
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1039
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:49
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1067
 msgid "Minimum Number of Characters for Autocompletion"
 msgstr "Минимальное число символов для автодополнения"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:54
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:50
 msgid ""
 "This variable determines the minimum number of characters required for "
 "autocompletion."
-msgstr "Это значение определяет минимальное число символов необходимое для автодополнения."
+msgstr ""
+"Это значение определяет минимальное число символов необходимое для "
+"автодополнения."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:55
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1044
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:51
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1072
 msgid "Show Function Name Tooltips"
 msgstr "Показывать подсказки для названий функций"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:56
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:52
 msgid "This variable determines whether to show function name tooltips."
 msgstr ""
 "Эта переменная определяет будут ли показываться подсказки для названий "
 "функций."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:57
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1049
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:53
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1077
 msgid "Show Function Argument Tooltips"
 msgstr "Показывать подсказки для аргументов функций"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:58
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:54
 msgid "This variable determines whether to show function argument tooltips."
 msgstr ""
 "Эта переменная определяет будут ли показываться подсказки для аргументов "
 "функций."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:59
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:55
 msgid "Enter Direction"
 msgstr "Направление ввода"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:60
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:56
 msgid "Which direction pressing Enter will move the edit position."
 msgstr ""
 "Направление, в котором будет выбрана следующая ячейка после нажатия клавиши "
 "Enter."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:61
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:855
-msgid "Live Scrolling"
-msgstr "Немедленная прокрутка"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:62
-msgid ""
-"This variable determines whether live (versus delayed) scrolling is "
-"performed."
-msgstr ""
-"Эта переменная определяет будет ли выполняться немедленная прокрутка или "
-"отложенная."
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:63
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:57
 msgid "Auto Expression Recalculation Lag"
 msgstr "Задержка автоматического пересчёта выражений"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:64
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:58
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If `lag' is 0, gnumeric recalculates all auto expressions immediately after "
-"every change. Non-zero values of `lag' allow gnumeric to accumulate more "
+"If `lag' is 0, Gnumeric recalculates all auto expressions immediately after "
+"every change. Non-zero values of `lag' allow Gnumeric to accumulate more "
 "changes before each recalculation. If `lag' is positive, then whenever a "
-"change appears, gnumeric waits `lag' milliseconds and then recalculates; if "
+"change appears, Gnumeric waits `lag' milliseconds and then recalculates; if "
 "more changes appear during that period, they are also processed at that "
 "time. If `lag' is negative, then recalculation happens only after a quiet "
 "period of |lag| milliseconds."
@@ -3452,12 +3565,12 @@ msgstr ""
 "дополнительные изменения, то они тоже будут обработаны в этот момент. Если "
 "значение \"задержки\" отрицательное, используется модуль её значения."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:65
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1029
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:59
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1057
 msgid "Transition Keys"
 msgstr "Клавиши перехода"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:66
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:60
 msgid ""
 "This variable determines whether transition keys are set on. Transition keys "
 "are a throw back to 1-2-3 style event handling. They turn Ctrl-arrow into "
@@ -3468,12 +3581,12 @@ msgstr ""
 "1-2-3. Они превращают нажатие \"Ctrl-стрелка\" в сдвиг страницы вместо "
 "перехода в начало/конец серии."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:67
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:823
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:61
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:852
 msgid "Default Horizontal Window Size"
 msgstr "Исходный размер окна по горизонтали"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:68
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:62
 msgid ""
 "This number (between 0.25 and 1.00) gives the horizontal fraction of the "
 "screen size covered by the default window."
@@ -3481,12 +3594,12 @@ msgstr ""
 "Это число (между 0.25 и 1.00) определяет какую часть экрана по-горизонтали "
 "будет занимать окно по умолчанию."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:69
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:818
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:63
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:847
 msgid "Default Vertical Window Size"
 msgstr "Исходный размер окна по вертикали"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:70
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:64
 msgid ""
 "This number (between 0.25 and 1.00) gives the vertical fraction of the "
 "screen size covered by the default window."
@@ -3494,21 +3607,21 @@ msgstr ""
 "Это число (между 0.25 и 1.00) определяет какую часть экрана по-вертикали "
 "будет занимать окно по умолчанию."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:71
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:828
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:65
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:857
 msgid "Default Zoom Factor"
 msgstr "Исходный масштаб"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:72
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:66
 msgid "The initial zoom factor for new workbooks."
 msgstr "Исходный масштаб для новых книг."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:73
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:945
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:67
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:969
 msgid "Default Compression Level For Gnumeric Files"
 msgstr "Уровень сжатия файлов Gnumeric по умолчанию"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:74
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:68
 msgid ""
 "This integer (between 0 and 9) specifies the amount of compression performed "
 "by Gnumeric when saving files in the default file format. 0 is minimal "
@@ -3518,13 +3631,13 @@ msgstr ""
 "сохранении файлов в исходном формате. 0 -- без компрессии, 9 -- максимальное "
 "сжатие."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:75
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:961
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:69
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:985
 msgid "Warn When Exporting Into Single Sheet Format"
 msgstr ""
 "Предупреждать при экспортировании в формат поддерживающий только один лист"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:76
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:70
 msgid ""
 "Some file formats can contain only a single sheet. This variable determines "
 "whether the user will be warned if only a single sheet of a multi-sheet "
@@ -3534,14 +3647,15 @@ msgstr ""
 "определяет будет ли пользователь предупреждён в том случае, когда будет "
 "сохранён только один лист из многостраничной рабочей книги."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:77
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:956
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:71
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:980
 msgid "Default To Overwriting Files"
 msgstr "Переписывание файлов по умолчанию"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:78
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:72
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Before an existing file is being overwritten, gnumeric will present a "
+"Before an existing file is being overwritten, Gnumeric will present a "
 "warning dialog. Setting this option will make the overwrite button in that "
 "dialog the default button."
 msgstr ""
@@ -3549,21 +3663,21 @@ msgstr ""
 "сообщение. Установка этого параметра сделает кнопку \"Переписать\" в этом "
 "диалоге выбранной по умолчанию."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:79
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:73
 msgid "List of file savers with disabled extension check."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:80
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:74
 msgid ""
 "This list contains the ids of the file savers for which the extension check "
 "is disabled."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:81
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:75
 msgid "Sort is Case-Sensitive"
 msgstr "Сортировка с учётом регистра"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:82
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:76
 msgid ""
 "Setting this option will cause the sort buttons on the toolbar to perform a "
 "case-sensitive sort and determine the initial state of the case-sensitive "
@@ -3575,12 +3689,12 @@ msgstr ""
 "состояние переключателя \"Сортировка с учётом регистра\" в диалоге "
 "сортировки."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:83
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:784
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:77
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:811
 msgid "Sorting Preserves Formats"
 msgstr "Сохранять форматирование при сортировке"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:84
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:78
 msgid ""
 "Setting this option will cause the sort buttons on the toolbar to preserve "
 "the cell formats while sorting and determines the initial state of the "
@@ -3591,12 +3705,12 @@ msgstr ""
 "Соответствующим образом будет определяться исходное состояние поля отметки "
 "\"Сохранять форматирование при сортировке\" в диалоге сортировки."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:85
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:794 ../src/wbc-gtk-actions.c:2703
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:79
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:821 ../src/wbc-gtk-actions.c:3305
 msgid "Sort Ascending"
 msgstr "Сортировка по возрастанию"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:86
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:80
 msgid ""
 "This option determines the initial state of the sort-order button in the "
 "sort dialog."
@@ -3604,12 +3718,12 @@ msgstr ""
 "Этот параметр определяет исходное состояние кнопки порядка сортировки в "
 "диалоге сортировки."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:87
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:779
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:81
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:806
 msgid "Number of Automatic Clauses"
 msgstr "Число автоматических критериев"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:88
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:82
 msgid ""
 "When selecting a sort region in the sort dialog, sort clauses are "
 "automatically added. This number determines the maximum number of clauses to "
@@ -3618,11 +3732,11 @@ msgstr ""
 "При выделении области для сортировки, автоматически добавляются критерии. "
 "Значение определяет их максимальное число."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:89
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:83
 msgid "Prefer CLIPBOARD over PRIMARY selection"
 msgstr "Предпочитать БУФЕР ОБМЕНА обычному ВЫДЕЛЕНИЮ"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:90
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:84
 msgid ""
 "When TRUE, Gnumeric will prefer the modern CLIPBOARD selection over the "
 "legacy PRIMARY selections. Set to FALSE if you have to deal with older "
@@ -3634,7 +3748,7 @@ msgstr ""
 "или Emacs, которые копируют только в буфер ВЫДЕЛЕНИЯ."
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:967
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:991
 msgid "Use UTF-8 in LaTeX Export"
 msgstr "Использовать UTF-8 при экспорте в LaTeX"
 
@@ -3677,25 +3791,13 @@ msgid "FormatToolbar"
 msgstr "Панель форматирования"
 
 #: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:3
-msgid "LongFormatToolbar"
-msgstr "Длинная панель форматирования"
-
-#: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:4
 msgid "ObjectToolbar"
 msgstr "Панель графических элементов"
 
-#: ../src/application.c:289
+#: ../src/application.c:298
 msgid "Cut Object"
 msgstr "Вырезать объект"
 
-#: ../src/application.c:812
-msgid "File History List"
-msgstr "Длина списка файлов"
-
-#: ../src/application.c:813
-msgid "A list of filenames that have been read recently"
-msgstr "Список недавно открывавшихся файлов"
-
 #: ../src/clipboard.c:480 ../src/clipboard.c:492 ../src/clipboard.c:503
 #: ../src/clipboard.c:511
 msgid "Unable to paste"
@@ -3731,7 +3833,11 @@ msgstr ""
 msgid "result passes the sheet boundary"
 msgstr "результат переходит границы листа"
 
-#: ../src/cmd-edit.c:325
+#: ../src/cmd-edit.c:306 ../src/cmd-edit.c:373
+msgid "Paste"
+msgstr "Вставить"
+
+#: ../src/cmd-edit.c:328
 #, c-format
 msgid ""
 "destination has a different shape (%dRx%dC) than the original (%dRx%dC)\n"
@@ -3742,36 +3848,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Попробуйте выделить одну ячейку или область такой же формы и размера."
 
-#: ../src/cmd-edit.c:331
+#: ../src/cmd-edit.c:334
 msgid "Unable to paste into selection"
 msgstr "Невозможно вставить в выделение"
 
-#: ../src/cmd-edit.c:370
-msgid "Paste"
-msgstr "Вставить"
-
-#: ../src/cmd-edit.c:417 ../src/cmd-edit.c:466
+#: ../src/cmd-edit.c:420 ../src/cmd-edit.c:469
 msgid ""
 "Inserting these cells would push data off the sheet. Please enlarge the "
 "sheet first."
 msgstr "Вставка ячеек приведет к переполнению листа. Сначала увеличьте лист."
 
-#: ../src/cmd-edit.c:425
+#: ../src/cmd-edit.c:428
 #, c-format
 msgid "Shift rows %s"
 msgstr "Сдвинуть строки %s"
 
-#: ../src/cmd-edit.c:426
+#: ../src/cmd-edit.c:429
 #, c-format
 msgid "Shift row %s"
 msgstr "Сдвинуть строку %s"
 
-#: ../src/cmd-edit.c:474
+#: ../src/cmd-edit.c:477
 #, c-format
 msgid "Shift columns %s"
 msgstr "Сдвинуть столбцы %s"
 
-#: ../src/cmd-edit.c:475
+#: ../src/cmd-edit.c:478
 #, c-format
 msgid "Shift column %s"
 msgstr "Сдвинуть столбец %s"
@@ -3786,56 +3888,57 @@ msgstr "Это нарушит массив %s"
 msgid "Would split an array"
 msgstr "Это нарушит массив"
 
-#: ../src/command-context.c:69
+#: ../src/command-context.c:70
 #, c-format
 msgid "Would split merge %s"
 msgstr "Это нарушит объединение %s"
 
-#: ../src/commands.c:207
+#: ../src/commands.c:206
 #, c-format
 msgid "%s is locked. Unprotect the workbook to enable editing."
 msgstr "%s защищена. Снимите защиту с книги, чтобы разрешить редактирование."
 
-#: ../src/commands.c:208
+#: ../src/commands.c:207
 #, c-format
 msgid "%s is locked. Unprotect the sheet to enable editing."
 msgstr "%s защищён. Снимите защиту с листа, чтобы разрешить правку."
 
-#: ../src/commands.c:885
+#: ../src/commands.c:884
 #, c-format
 msgid "Inserting expression in %s"
 msgstr "Вставка выражения в %s"
 
-#: ../src/commands.c:981
+#: ../src/commands.c:980
 #, c-format
 msgid "Editing style of %s"
 msgstr "Изменение стиля в %s"
 
-#: ../src/commands.c:984
+#: ../src/commands.c:983
 #, c-format
 msgid "Typing \"%s\" in %s"
 msgstr "Набор \"%s\" в %s"
 
-#: ../src/commands.c:1130 ../src/wbc-gtk-edit.c:159 ../src/wbc-gtk-edit.c:173
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:194 ../src/wbc-gtk-edit.c:208
+#: ../src/commands.c:1129 ../src/wbc-gtk-edit.c:164 ../src/wbc-gtk-edit.c:174
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:190 ../src/wbc-gtk-edit.c:211
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:225
 msgid "Set Text"
 msgstr "Установить текст"
 
-#: ../src/commands.c:1175
+#: ../src/commands.c:1174
 #, c-format
 msgid "Inserting array expression in %s"
 msgstr "Вставка массива в %s"
 
-#: ../src/commands.c:1246
+#: ../src/commands.c:1245
 #, c-format
 msgid "Creating a Data Table in %s"
 msgstr "Создать таблицу данных в %s"
 
-#: ../src/commands.c:1306
+#: ../src/commands.c:1305
 msgid "Ins/Del Column/Row"
 msgstr "Вставить/Удалить столбцы/строки"
 
-#: ../src/commands.c:1475
+#: ../src/commands.c:1474
 #, c-format
 msgid ""
 "Inserting %i column before column %s would push data off the sheet. Please "
@@ -3853,7 +3956,7 @@ msgstr[2] ""
 "Вставка %i столбцов перед %s приведет к переполнению листа. Сначала "
 "увеличьте лист."
 
-#: ../src/commands.c:1485
+#: ../src/commands.c:1484
 #, c-format
 msgid "Inserting %d column before %s"
 msgid_plural "Inserting %d columns before %s"
@@ -3861,7 +3964,7 @@ msgstr[0] "Вставка %d столбца перед %s"
 msgstr[1] "Вставка %d столбцов перед %s"
 msgstr[2] "Вставка %d столбцов перед %s"
 
-#: ../src/commands.c:1504
+#: ../src/commands.c:1503
 #, c-format
 msgid ""
 "Inserting %i row before row %s would push data off the sheet. Please enlarge "
@@ -3879,7 +3982,7 @@ msgstr[2] ""
 "Вставка %i строк перед %s приведет к переполнению листа. Сначала увеличьте "
 "лист."
 
-#: ../src/commands.c:1514
+#: ../src/commands.c:1513
 #, c-format
 msgid "Inserting %d row before %s"
 msgid_plural "Inserting %d rows before %s"
@@ -3887,76 +3990,76 @@ msgstr[0] "Вставка %d строки перед %s"
 msgstr[1] "Вставка %d строк перед %s"
 msgstr[2] "Вставка %d строк перед %s"
 
-#: ../src/commands.c:1526
+#: ../src/commands.c:1525
 #, c-format
 msgid "Deleting columns %s"
 msgstr "Удаление столбцов %s"
 
-#: ../src/commands.c:1527
+#: ../src/commands.c:1526
 #, c-format
 msgid "Deleting column %s"
 msgstr "Удаление столбца %s"
 
-#: ../src/commands.c:1537
+#: ../src/commands.c:1536
 #, c-format
 msgid "Deleting rows %s"
 msgstr "Удаление строк %s"
 
-#: ../src/commands.c:1538
+#: ../src/commands.c:1537
 #, c-format
 msgid "Deleting row %s"
 msgstr "Удаление строки %s"
 
-#: ../src/commands.c:1598 ../src/commands.c:1599 ../src/sheet.c:4594
+#: ../src/commands.c:1597 ../src/commands.c:1598 ../src/sheet.c:4724
 msgid "Clear"
 msgstr "Очистить"
 
-#: ../src/commands.c:1611
+#: ../src/commands.c:1610
 msgid "contents"
 msgstr "содержимое"
 
-#: ../src/commands.c:1613
+#: ../src/commands.c:1612
 msgid "formats"
 msgstr "форматы"
 
-#: ../src/commands.c:1615
+#: ../src/commands.c:1614
 msgid "comments"
 msgstr "комментарии"
 
-#: ../src/commands.c:1630
+#: ../src/commands.c:1629
 msgid "all"
 msgstr "все"
 
-#: ../src/commands.c:1636
+#: ../src/commands.c:1635
 #, c-format
 msgid "Clearing %s in %s"
 msgstr "Очистка %s в %s"
 
-#: ../src/commands.c:1756
+#: ../src/commands.c:1755
 msgid "Changing Format"
 msgstr "Изменение формата"
 
-#: ../src/commands.c:1893
+#: ../src/commands.c:1892
 #, c-format
 msgid "Changing format of %s"
 msgstr "Изменение формата %s"
 
-#: ../src/commands.c:1980
+#: ../src/commands.c:1979
 #, c-format
 msgid "Setting Font Style of %s"
 msgstr "Установка стиля шрифта в %s"
 
-#: ../src/commands.c:2033
+#: ../src/commands.c:2032
 #, c-format
 msgid "Autofitting column %s"
 msgstr "Автозаполнение столбца %s"
 
-#: ../src/commands.c:2034
+#: ../src/commands.c:2033
 #, c-format
 msgid "Autofitting row %s"
 msgstr "Автозаполнение строки %s"
 
-#: ../src/commands.c:2037
+#: ../src/commands.c:2036
 #, c-format
 msgid "Setting width of column %s to %d pixel"
 msgid_plural "Setting width of column %s to %d pixels"
@@ -3964,7 +4067,7 @@ msgstr[0] "Установить ширину столбца %s в %d точку
 msgstr[1] "Установить ширину столбца %s в %d точки растра"
 msgstr[2] "Установить ширину столбца %s в %d точек растра"
 
-#: ../src/commands.c:2041
+#: ../src/commands.c:2040
 #, c-format
 msgid "Setting height of row %s to %d pixel"
 msgid_plural "Setting height of row %s to %d pixels"
@@ -3972,27 +4075,27 @@ msgstr[0] "Установить высоту строки %s в %d точку р
 msgstr[1] "Установить высоту строки %s в %d точки растра"
 msgstr[2] "Установить высоту строки %s в %d точек растра"
 
-#: ../src/commands.c:2046
+#: ../src/commands.c:2045
 #, c-format
 msgid "Setting width of column %s to default"
 msgstr "Установить ширину столбца %s в исходную"
 
-#: ../src/commands.c:2049
+#: ../src/commands.c:2048
 #, c-format
 msgid "Setting height of row %s to default"
 msgstr "Установить высоту строки %s в исходную"
 
-#: ../src/commands.c:2053
+#: ../src/commands.c:2052
 #, c-format
 msgid "Autofitting columns %s"
 msgstr "Автозаполнение столбцов %s"
 
-#: ../src/commands.c:2054
+#: ../src/commands.c:2053
 #, c-format
 msgid "Autofitting rows %s"
 msgstr "Автозаполнение строки %s"
 
-#: ../src/commands.c:2057
+#: ../src/commands.c:2056
 #, c-format
 msgid "Setting width of columns %s to %d pixel"
 msgid_plural "Setting width of columns %s to %d pixels"
@@ -4000,7 +4103,7 @@ msgstr[0] "Установить ширину столбцов %s в %d точк
 msgstr[1] "Установить ширину столбцов %s в %d точки растра"
 msgstr[2] "Установить ширину столбцов %s в %d точек растра"
 
-#: ../src/commands.c:2061
+#: ../src/commands.c:2060
 #, c-format
 msgid "Setting height of rows %s to %d pixel"
 msgid_plural "Setting height of rows %s to %d pixels"
@@ -4008,36 +4111,36 @@ msgstr[0] "Установить высоту строк %s в %d точку ра
 msgstr[1] "Установить высоту строк %s в %d точки растра"
 msgstr[2] "Установить высоту строк %s в %d точек растра"
 
-#: ../src/commands.c:2067
+#: ../src/commands.c:2066
 #, c-format
 msgid "Setting width of columns %s to default"
 msgstr "Установка ширины столбцов %s в исходную"
 
-#: ../src/commands.c:2069
+#: ../src/commands.c:2068
 #, c-format
 msgid "Setting height of rows %s to default"
 msgstr "Установка высоты строк %s в исходную"
 
-#: ../src/commands.c:2096
+#: ../src/commands.c:2095
 #, c-format
 msgid "Autofitting width of %s"
 msgstr "Автозаполнение ширины в %s"
 
-#: ../src/commands.c:2096
+#: ../src/commands.c:2095
 #, c-format
 msgid "Autofitting height of %s"
 msgstr "Автозаполнение высоты в %s"
 
-#: ../src/commands.c:2170 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1196
+#: ../src/commands.c:2169 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1227
 msgid "Sorting"
 msgstr "Сортировка"
 
-#: ../src/commands.c:2193
+#: ../src/commands.c:2192
 #, c-format
 msgid "Sorting %s"
 msgstr "Сортировка %s"
 
-#: ../src/commands.c:2353
+#: ../src/commands.c:2354
 msgid ""
 "Are you sure that you want to hide all columns? If you do so you can unhide "
 "them with the 'Format→Column→Unhide' menu item."
@@ -4045,7 +4148,7 @@ msgstr ""
 "Вы действительно хотите скрыть все столбцы? Потом их можно будет показать "
 "снова командой 'Формат→Столбец→Показать'."
 
-#: ../src/commands.c:2357
+#: ../src/commands.c:2358
 msgid ""
 "Are you sure that you want to hide all rows? If you do so you can unhide "
 "them with the 'Format→Row→Unhide' menu item."
@@ -4053,94 +4156,94 @@ msgstr ""
 "Вы действительно хотите скрыть все строки? Потом их можно будет показать "
 "снова командой 'Формат→Строка→Показать'."
 
-#: ../src/commands.c:2377
+#: ../src/commands.c:2378
 msgid "Unhide columns"
 msgstr "Показать столбцы"
 
-#: ../src/commands.c:2377
+#: ../src/commands.c:2378
 msgid "Hide columns"
 msgstr "Скрыть столбцы"
 
-#: ../src/commands.c:2378
+#: ../src/commands.c:2379
 msgid "Unhide rows"
 msgstr "Показать строки"
 
-#: ../src/commands.c:2378
+#: ../src/commands.c:2379
 msgid "Hide rows"
 msgstr "Скрыть строки"
 
-#: ../src/commands.c:2458
+#: ../src/commands.c:2459
 msgid "Expand columns"
 msgstr "Развернуть столбцы"
 
-#: ../src/commands.c:2458
+#: ../src/commands.c:2459
 msgid "Collapse columns"
 msgstr "Свернуть столбцы"
 
-#: ../src/commands.c:2459
+#: ../src/commands.c:2460
 msgid "Expand rows"
 msgstr "Развернуть строки"
 
-#: ../src/commands.c:2459
+#: ../src/commands.c:2460
 msgid "Collapse rows"
 msgstr "Свернуть строки"
 
-#: ../src/commands.c:2483
+#: ../src/commands.c:2484
 #, c-format
 msgid "Show column outline %d"
 msgstr "Показать структуру столбца %d"
 
-#: ../src/commands.c:2483
+#: ../src/commands.c:2484
 #, c-format
 msgid "Show row outline %d"
 msgstr "Показать структуру строки %d"
 
-#: ../src/commands.c:2552
+#: ../src/commands.c:2553
 msgid "Those columns are already grouped"
 msgstr "Эти столбцы уже сгруппированы"
 
-#: ../src/commands.c:2553
+#: ../src/commands.c:2554
 msgid "Those rows are already grouped"
 msgstr "Эти строки уже сгруппированы"
 
-#: ../src/commands.c:2576
+#: ../src/commands.c:2577
 msgid "Those columns are not grouped, you can't ungroup them"
 msgstr "Эти столбцы не сгруппированы, вы не можете разгруппировать их"
 
-#: ../src/commands.c:2577
+#: ../src/commands.c:2578
 msgid "Those rows are not grouped, you can't ungroup them"
 msgstr "Эти строки не сгруппированы, вы не можете разгруппировать их"
 
-#: ../src/commands.c:2590
+#: ../src/commands.c:2591
 #, c-format
 msgid "Group columns %s"
 msgstr "Сгруппировать столбцы %s"
 
-#: ../src/commands.c:2590
+#: ../src/commands.c:2591
 #, c-format
 msgid "Ungroup columns %s"
 msgstr "Разгруппировать столбцы %s"
 
-#: ../src/commands.c:2592
+#: ../src/commands.c:2593
 #, c-format
 msgid "Group rows %d:%d"
 msgstr "Сгруппировать строки %d:%d"
 
-#: ../src/commands.c:2592
+#: ../src/commands.c:2593
 #, c-format
 msgid "Ungroup rows %d:%d"
 msgstr "Разгруппировать строки %d:%d"
 
-#: ../src/commands.c:2821
+#: ../src/commands.c:2822
 #, c-format
 msgid "Moving %s"
 msgstr "Перенос %s"
 
-#: ../src/commands.c:2831 ../src/commands.c:3231
+#: ../src/commands.c:2832 ../src/commands.c:3232
 msgid "is beyond sheet boundaries"
 msgstr "лежит за пределами границ листа"
 
-#: ../src/commands.c:2889
+#: ../src/commands.c:2890
 #, c-format
 msgid ""
 "Copying between files with different date conventions.\n"
@@ -4150,324 +4253,319 @@ msgstr ""
 "Копирование между файлами с разными соглашениями о представлении\n"
 "дат. Возможно, некоторые даты будут скопированы неправильно."
 
-#: ../src/commands.c:2923
+#: ../src/commands.c:2924
 msgid "Paste Copy"
 msgstr "Вставить копию"
 
-#: ../src/commands.c:3123
+#: ../src/commands.c:3124
 #, c-format
 msgid "Pasting into %s"
 msgstr "Вставка в %s"
 
-#: ../src/commands.c:3217
+#: ../src/commands.c:3218
 #, c-format
 msgid "Do you really want to paste %s copies?"
 msgstr "Вы действительно хотите вставить %s копий?"
 
 #. Check arrays or merged regions in src or target regions
-#: ../src/commands.c:3274 ../src/commands.c:3430 ../src/commands.c:3431
-#: ../src/item-cursor.c:982 ../src/wbc-gtk-actions.c:614
+#: ../src/commands.c:3275 ../src/commands.c:3431 ../src/commands.c:3432
+#: ../src/item-cursor.c:1026 ../src/wbc-gtk-actions.c:582
 msgid "Autofill"
 msgstr "Автозаполнение"
 
 #. Changed in initial redo.
-#: ../src/commands.c:3453
+#: ../src/commands.c:3454
 #, c-format
 msgid "Autofilling %s"
 msgstr "Автозаполнение %s"
 
-#: ../src/commands.c:3753
+#: ../src/commands.c:3754
 #, c-format
 msgid "Autoformatting %s"
 msgstr "Автоформатирование %s"
 
-#: ../src/commands.c:3872
+#: ../src/commands.c:3873
 #, c-format
 msgid "Unmerging %s"
 msgstr "Разъединить %s"
 
-#: ../src/commands.c:4041
+#: ../src/commands.c:4042
 #, c-format
 msgid "Merge and Center %s"
 msgstr "Объединение и центрирование %s"
 
-#: ../src/commands.c:4041
+#: ../src/commands.c:4042
 #, c-format
 msgid "Merging %s"
 msgstr "Слияние %s"
 
 #. Corrected below.
-#: ../src/commands.c:4408 ../src/dialogs/search-replace.ui.h:5
+#: ../src/commands.c:4410 ../src/dialogs/search-replace.ui.h:5
 msgid "Search and Replace"
 msgstr "Поиск и замена"
 
-#: ../src/commands.c:4501
+#: ../src/commands.c:4503
 #, c-format
 msgid "Setting default width of columns to %.2fpts"
 msgstr "Установить исходную ширину столбцов в %.2f т.растра"
 
-#: ../src/commands.c:4502
+#: ../src/commands.c:4504
 #, c-format
 msgid "Setting default height of rows to %.2fpts"
 msgstr "Установить исходную высоту строк в %.2f т.растра"
 
-#: ../src/commands.c:4613
+#: ../src/commands.c:4615
 #, c-format
 msgid "Zoom %s to %.0f%%"
 msgstr "Масштабировать %s до %.0f%%"
 
-#: ../src/commands.c:4716
+#: ../src/commands.c:4718
 msgid "Delete Object"
 msgstr "Удалить объект"
 
-#: ../src/commands.c:4845
-msgid "Format Object"
-msgstr "Формат объекта"
-
-#: ../src/commands.c:4954 ../src/commands.c:6019
+#: ../src/commands.c:4859 ../src/commands.c:5925
 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1912
-#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:898
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1240
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:517
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:216 ../src/dialogs/dialog-zoom.c:196
-#: ../src/format-template.c:218 ../src/sheet.c:877
+#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:894
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1253
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:523 ../src/dialogs/dialog-simulation.c:216
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.c:196 ../src/format-template.c:218
 msgid "Name"
 msgstr "Название"
 
-#: ../src/commands.c:4954
+#: ../src/commands.c:4859
 msgid "Sheet names must be non-empty."
 msgstr "Названия листов должны быть не пустыми."
 
-#: ../src/commands.c:4961
+#: ../src/commands.c:4866
 #, c-format
 msgid "A workbook cannot have two sheets with the same name."
 msgstr "Книга не может содержать два листа с одинаковыми названиями."
 
-#: ../src/commands.c:5058
+#: ../src/commands.c:4963
 msgid "Resizing sheet"
 msgstr "Изменение размера листа"
 
-#: ../src/commands.c:5211
+#: ../src/commands.c:5116
 #, c-format
 msgid "Clearing comment of %s"
 msgstr "Удаление комментария %s"
 
-#: ../src/commands.c:5212
+#: ../src/commands.c:5117
 #, c-format
 msgid "Setting comment of %s"
 msgstr "Установка комментария %s"
 
-#: ../src/commands.c:5645
+#: ../src/commands.c:5551
 #, c-format
 msgid "Merging data into %s"
 msgstr "Объединение данных в %s"
 
-#: ../src/commands.c:5742
+#: ../src/commands.c:5648
 #, c-format
 msgid "Changing workbook properties"
 msgstr "Изменение свойств рабочей книги"
 
-#: ../src/commands.c:5816
+#: ../src/commands.c:5722
 msgid "Pull Object to the Front"
 msgstr "Переместить объект доверху"
 
-#: ../src/commands.c:5819
+#: ../src/commands.c:5725
 msgid "Pull Object Forward"
 msgstr "Переместить объект выше"
 
-#: ../src/commands.c:5822
+#: ../src/commands.c:5728
 msgid "Push Object Backward"
 msgstr "Переместить объект ниже"
 
-#: ../src/commands.c:5825
+#: ../src/commands.c:5731
 msgid "Push Object to the Back"
 msgstr "Переместить объект донизу"
 
-#: ../src/commands.c:5955
+#: ../src/commands.c:5861
 #, c-format
 msgid "Page Setup For %s"
 msgstr "Настройка печати для %s"
 
-#: ../src/commands.c:5957
+#: ../src/commands.c:5863
 msgid "Page Setup For All Sheets"
 msgstr "Настройка печати для всех листов"
 
-#: ../src/commands.c:6081 ../src/commands.c:6092
+#: ../src/commands.c:5987 ../src/commands.c:5998
 msgid "Defined Name"
 msgstr "определение имени"
 
-#: ../src/commands.c:6082
+#: ../src/commands.c:5988
 msgid "An empty string is not allowed as defined name."
 msgstr "Пустая строка недопустима в качестве названия."
 
-#: ../src/commands.c:6090
+#: ../src/commands.c:5996
 #, c-format
 msgid "'%s' is not allowed as defined name."
 msgstr "'%s' недопустимо в качестве названия."
 
-#: ../src/commands.c:6100
+#: ../src/commands.c:6006
 msgid "has a circular reference"
 msgstr "имеет круговую ссылку"
 
-#: ../src/commands.c:6134
+#: ../src/commands.c:6040
 #, c-format
 msgid "Define Name %s"
 msgstr "Определить имя %s"
 
-#: ../src/commands.c:6137
+#: ../src/commands.c:6043
 #, c-format
 msgid "Update Name %s"
 msgstr "Обновить имя %s"
 
-#: ../src/commands.c:6230
+#: ../src/commands.c:6136
 #, c-format
 msgid "Remove Name %s"
 msgstr "Удалить имя %s"
 
-#: ../src/commands.c:6261
+#: ../src/commands.c:6167
 msgid "Change Scope of Name"
 msgstr "изменение видимости имени"
 
-#: ../src/commands.c:6309
+#: ../src/commands.c:6215
 #, c-format
 msgid "Change Scope of Name %s"
 msgstr "Изменение видимости имени %s"
 
-#: ../src/commands.c:6367
+#: ../src/commands.c:6273
 msgid "Add scenario"
 msgstr "Добавить сценарий"
 
-#: ../src/commands.c:6431
+#: ../src/commands.c:6337
 msgid "Scenario Show"
 msgstr "Показать сценарий"
 
-#: ../src/commands.c:6489
+#: ../src/commands.c:6395
 msgid "Shuffle Data"
 msgstr "Перемешать данные"
 
 #. FIXME?
-#: ../src/commands.c:6593
+#: ../src/commands.c:6499
 #, c-format
 msgid "Text (%s) to Columns (%s)"
 msgstr "Текст (%s) по столбцам (%s)"
 
-#: ../src/commands.c:6751
+#: ../src/commands.c:6657
 #, c-format
 msgid "Goal Seek (%s)"
 msgstr "Поиск цели (%s)"
 
-#: ../src/commands.c:6917
+#: ../src/commands.c:6823
 #, c-format
 msgid "Tabulating Dependencies"
 msgstr "Табулирование зависимости"
 
-#: ../src/commands.c:6991
+#: ../src/commands.c:6897
 msgid "Reconfigure Graph"
 msgstr "Перенастроить график"
 
-#: ../src/commands.c:7061
+#: ../src/commands.c:6967
 msgid "Reconfigure Object"
 msgstr "Перенастроить объект"
 
-#: ../src/commands.c:7105
+#: ../src/commands.c:7011
 msgid "Left to Right"
 msgstr "Слева на право"
 
-#: ../src/commands.c:7105
+#: ../src/commands.c:7011
 msgid "Right to Left"
 msgstr "Справа на лево"
 
-#: ../src/commands.c:7271
+#: ../src/commands.c:7173
 msgid "Changing Hyperlink"
 msgstr "Изменение гиперссылки"
 
-#: ../src/commands.c:7414
+#: ../src/commands.c:7264
 #, c-format
 msgid "Changing hyperlink of %s"
 msgstr "Изменение гиперссылки %s"
 
-#: ../src/commands.c:7499
+#: ../src/commands.c:7349
 msgid "Configure List"
 msgstr "Настройка списка"
 
-#: ../src/commands.c:7570
+#: ../src/commands.c:7420
 msgid "Set Frame Label"
 msgstr "Установить метку рамки"
 
-#: ../src/commands.c:7641
+#: ../src/commands.c:7491
 msgid "Configure Button"
 msgstr "Настройка кнопки"
 
-#: ../src/commands.c:7722
+#: ../src/commands.c:7572
 msgid "Configure Radio Button"
 msgstr "Настройка переключателя"
 
-#: ../src/commands.c:7798
+#: ../src/commands.c:7648
 msgid "Configure Checkbox"
 msgstr "Настройка флажка"
 
-#: ../src/commands.c:7905 ../src/sheet-object-widget.c:1533
+#: ../src/commands.c:7755 ../src/sheet-object-widget.c:1780
 msgid "Configure Adjustment"
 msgstr "Настройка выравнивания"
 
-#: ../src/commands.c:7936
+#: ../src/commands.c:7786
 msgid "Add Filter"
 msgstr "Добавить фильтр"
 
-#: ../src/commands.c:7952 ../src/wbc-gtk.c:1554
+#: ../src/commands.c:7802 ../src/wbc-gtk.c:1632
 #, c-format
 msgid "Auto Filter blocked by %s"
 msgstr "Автофильтр заблокирован %s"
 
-#: ../src/commands.c:7957 ../src/commands.c:7984 ../src/commands.c:7993
+#: ../src/commands.c:7807 ../src/commands.c:7834 ../src/commands.c:7843
 msgid "AutoFilter"
 msgstr "Автофильтр"
 
-#: ../src/commands.c:7985
+#: ../src/commands.c:7835
 msgid "Requires more than 1 row"
 msgstr "Требуется больше чем 1 строка"
 
-#: ../src/commands.c:7994
+#: ../src/commands.c:7844
 msgid "Unable to create Autofilter"
 msgstr "Не удалось создать Автофильтр"
 
-#: ../src/commands.c:8017
+#: ../src/commands.c:7867
 #, c-format
 msgid "Add Autofilter to %s"
 msgstr "Добавить автофильтр к %s"
 
-#: ../src/commands.c:8018
+#: ../src/commands.c:7868
 #, c-format
 msgid "Extend Autofilter to %s"
 msgstr "Расширить автофильтр до %s"
 
-#: ../src/commands.c:8031
+#: ../src/commands.c:7881
 #, c-format
 msgid "Remove Autofilter from %s"
 msgstr "Удалить автофильтр из %s"
 
-#: ../src/commands.c:8061
+#: ../src/commands.c:7911
 #, c-format
 msgid "Change filter condition for %s"
 msgstr "Изменить условие фильтра \"%s\""
 
-#: ../src/commands.c:8130 ../src/wbc-gtk-actions.c:2169
+#: ../src/commands.c:7980 ../src/wbc-gtk-actions.c:2394
 msgid "Clear All Page Breaks"
 msgstr "удаление разрывов страниц"
 
-#: ../src/commands.c:8157 ../src/wbc-gtk.c:1489
+#: ../src/commands.c:8007 ../src/wbc-gtk.c:1567
 msgid "Remove Column Page Break"
 msgstr "Удалить вертикальный разрыв"
 
-#: ../src/commands.c:8157 ../src/wbc-gtk.c:1499
+#: ../src/commands.c:8007 ../src/wbc-gtk.c:1577
 msgid "Remove Row Page Break"
 msgstr "Добавить горизонтальный разрыв"
 
-#: ../src/commands.c:8160 ../src/wbc-gtk.c:1492
+#: ../src/commands.c:8010 ../src/wbc-gtk.c:1570
 msgid "Add Column Page Break"
 msgstr "Добавить вертикальный разрыв"
 
-#: ../src/commands.c:8160 ../src/wbc-gtk.c:1502
+#: ../src/commands.c:8010 ../src/wbc-gtk.c:1580
 msgid "Add Row Page Break"
 msgstr "Добавить горизонтальный разрыв"
 
@@ -4554,8 +4652,8 @@ msgid "Simplex algorithm for Solver (LP Solve)."
 msgstr "Симплексный алгоритм для решателя (LP Solve)."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:79
-msgid "Jean Brefort"
-msgstr "Jean Brefort"
+msgid "Jean Bréfort"
+msgstr "Jean Bréfort"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:80
 msgid "Core charting engine."
@@ -4617,7 +4715,7 @@ msgstr "Исходный модуль дополнений."
 msgid "Kjell Eikland"
 msgstr "Kjell Eikland"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:96 ../src/dialogs/dialog-about.c:122
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:96 ../src/dialogs/dialog-about.c:124
 msgid "LP-solve"
 msgstr "LP-solve"
 
@@ -4630,283 +4728,291 @@ msgid "Custom UI tools"
 msgstr "Специализированные инструменты пользовательского интерфейса"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:99
+msgid "Jody Goldberg"
+msgstr "Jody Goldberg"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:100
 msgid "John Gotts"
 msgstr "John Gotts"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:100
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:101
 msgid "RPM packaging"
 msgstr "Упаковка в RPM"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:101
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:102
 msgid "Andreas J. Gülzow"
 msgstr "Andreas J. Gülzow"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:102
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:103
 msgid "Statistics and GUI master"
 msgstr "Статистики и графический интерфейс пользователя"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:103
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:104
 msgid "Jon Kåre Hellan"
 msgstr "Jon Kåre Hellan"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:104
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:105
 msgid "UI polish and all round bug fixer"
 msgstr "Улучшение интерфейса пользователя и исправление разных ошибок"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:105
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:106
+msgid "Miguel de Icaza"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:107
 msgid "Ross Ihaka"
 msgstr "Ross Ihaka"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:106
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:108
 msgid "Special functions"
 msgstr "Специальные функции"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:107
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:109
 msgid "Jukka-Pekka Iivonen"
 msgstr "Jukka-Pekka Iivonen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:108
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:110
 msgid "Solver, lots of worksheet functions, and general trailblazer"
 msgstr "Решатель, много табличных функций и во многом первопроходец"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:109
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:111
 msgid "Jakub Jelínek"
 msgstr "Jakub Jelínek"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:110
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:112
 msgid "One of the original core contributors"
 msgstr "Один из первых разработчиков ядра программы"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:111
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:113
 msgid "Chris Lahey"
 msgstr "Chris Lahey"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:112
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:114
 msgid "The original value format engine and libgoffice work"
 msgstr "Исходный модуль обработки числовых форматов и работа над libgoffice"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:113
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:115
 msgid "Takashi Matsuda"
 msgstr "Takashi Matsuda"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:114
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:116
 msgid "The original text plugin"
 msgstr "Исходное текстовое дополнение"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:115
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:117
 msgid "Michael Meeks"
 msgstr "Michael Meeks"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:116
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:118
 msgid "Started the MS Excel import/export engine, and 'GnmStyle'"
 msgstr "Начал модуль импорта/экспорта M$ Excel, 'GnmStyle'"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:117
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:119
 msgid "Lutz Muller"
 msgstr "Lutz Muller"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:118
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:120
 msgid "SheetObject improvement"
 msgstr "Улучшения SheetObject"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:119
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:121
 msgid "Yukihiro Nakai"
 msgstr "Yukihiro Nakai"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:120
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:122
 msgid "Support for non-Latin languages"
 msgstr "Поддержка для нелатинских языков"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:121
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:123
 msgid "Peter Notebaert"
 msgstr "Peter Notebaert"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:123
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:125
 msgid "Emmanuel Pacaud"
 msgstr "Emmanuel Pacaud"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:124
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:126
 msgid "Many plot types for charting engine."
 msgstr "Многие типы графиков для модуля отображения диаграмм"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:125
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:127
 msgid "Federico M. Quintero"
 msgstr "Federico M. Quintero"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:126
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:128
 msgid "canvas support"
 msgstr "Поддержка канвы"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:127
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:129
 msgid "Mark Probst"
 msgstr "Mark Probst"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:128 ../src/dialogs/dialog-about.c:134
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:130 ../src/dialogs/dialog-about.c:136
 msgid "Guile support"
 msgstr "Поддержка Guile"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:129
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:131
 msgid "Rasca"
 msgstr "Rasca"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:130
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:132
 msgid "HTML, troff, LaTeX exporters"
 msgstr "модули экспорта в HTML, troff и LaTeX"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:131
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:133
 msgid "Vincent Renardias"
 msgstr "Vincent Renardias"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:132
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:134
 msgid "original CSV support, French localization"
 msgstr "Исходная поддержка CSV, французская локализация"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:133
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:135
 msgid "Ariel Rios"
 msgstr "Ariel Rios"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:135
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:137
 msgid "Jakub Steiner"
 msgstr "Jakub Steiner"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:136
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:138
 msgid "Icons and Images"
 msgstr "Пиктограммы и изображения"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:137
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:139
 msgid "Uwe Steinmann"
 msgstr "Uwe Steinmann"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:138
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:140
 msgid "Paradox Importer"
 msgstr "Импорт Paradox"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:139
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:141
 msgid "Arturo Tena"
 msgstr "Arturo Tena"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:140
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:142
 msgid "Initial work on OLE2 for libgsf"
 msgstr "Исходная работа надо OLE2 для libgsf"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:141
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:143
 msgid "Almer S. Tigelaar"
 msgstr "Almer S. Tigelaar"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:142
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:144
 msgid "Consolidation and Structured Text importer"
 msgstr "Консолидация и импортёр структурированного текста"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:143
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:145
 msgid "Bruno Unna"
 msgstr "Bruno Unna"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:144
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:146
 msgid "Pieces of MS Excel import"
 msgstr "Части импорта M$ Excel"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:145
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:147
 msgid "Arief Mulya Utama"
 msgstr "Arief Mulya Utama"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:146
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:148
 msgid "Telecommunications functions"
 msgstr "Телекоммуникационные функции"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:147
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:149
 msgid "Daniel Veillard"
 msgstr "Daniel Veillard"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:148
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:150
 msgid "Initial XML support"
 msgstr "Первоначальная поддержка XML"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:149
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:151
 msgid "Vladimir Vuksan"
 msgstr "Vladimir Vuksan"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:150
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:152
 msgid "Some financial functions"
 msgstr "Некоторые финансовые функции"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:151
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:153
 msgid "Morten Welinder"
 msgstr "Morten Welinder"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:152
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:154
 msgid "All round powerhouse"
 msgstr "Мастер на все руки"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:153
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:155
 msgid "Kevin Breit"
 msgstr "Kevin Breit"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:154
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:156
 msgid "Thomas Canty"
 msgstr "Thomas Canty"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:155
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:157
 msgid "Adrian Custer"
 msgstr "Adrian Custer"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:156
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:158
 msgid "Adrian Likins"
 msgstr "Adrian Likins"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:157
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:159
 msgid "Aaron Weber"
 msgstr "Aaron Weber"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:158
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:160
 msgid "Alexander Kirillov"
 msgstr "Alexander Kirillov"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:454
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:435
 msgid "Gnumeric is the result of"
 msgstr "Gnumeric — это результат"
 
 #. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:460
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:441
 msgid "the efforts of many people."
 msgstr "труда многих людей"
 
 #. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:467
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:447
 msgid "Your help is much appreciated!"
 msgstr "Мы высоко ценим вашу помощь!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:517
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:495
 msgid "We apologize if anyone was left out."
 msgstr "Извините, если кого-то забыли."
 
 #. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:525
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:502
 msgid "Please contact us to correct mistakes."
 msgstr "Напишите нам об этом, чтобы исправить эту ошибку."
 
 #. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:533
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:509
 msgid "Report problems at http://bugzilla.gnome.org";
 msgstr "О проблемах сообщайте на http://bugzilla.gnome.org";
 
 #. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:538 ../src/dialogs/dialog-about.c:545
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:513 ../src/dialogs/dialog-about.c:519
 msgid "We aim to please!"
 msgstr "Мы стремимся быть полезными!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:567
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:542
 msgid "About Gnumeric"
 msgstr "О программе Gnumeric"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:570
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:545
 msgid "Visit the Gnumeric website"
 msgstr "Посетить веб-сайт Gnumeric"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:572
-msgid "Copyright © 1998-2012"
-msgstr "Copyright © 1998-2012"
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:547
+msgid "Copyright © 1998-2017"
+msgstr "Авторские права © 1998—2017"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:573
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:548
 msgid "Free, Fast, Accurate - Pick Any Three!"
 msgstr "Свободная, Быстрая, Точная — выберите любые три!"
 
@@ -4923,19 +5029,19 @@ msgstr "Недопустимый диапазон критерия."
 msgid "The output range is invalid."
 msgstr "Недопустимый диапазон вывода."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:164 ../src/tools/filter.c:249
+#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:164 ../src/tools/filter.c:250
 msgid "The given criteria are invalid."
 msgstr "Заданный критерий не является допустимым."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:170 ../src/tools/filter.c:247
+#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:170 ../src/tools/filter.c:248
 msgid "No matching records were found."
 msgstr "Не найдено совпадающих записей."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:173
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:666
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:786
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2198
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3644 ../src/tools/filter.c:252
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:670
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:790
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2214
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3683 ../src/tools/filter.c:253
 #, c-format
 msgid "An unexpected error has occurred: %d."
 msgstr "Возникла неожиданная ошибка: %d."
@@ -4954,15 +5060,15 @@ msgstr "Фильтрация \"на месте\""
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:185
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:76
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:142
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:361
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:587
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1134
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1847
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2544
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2902
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3190
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3471
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3684
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:364
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:591
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1138
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1860
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2563
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2924
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3219
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3507
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3723
 #: ../src/dialogs/dialog-shuffle.c:74
 msgid "The input range is invalid."
 msgstr "Недопустимый диапазон ввода"
@@ -4975,8 +5081,8 @@ msgstr "Диапазон ввода слишком мал."
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:109
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:100
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:102
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3482
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3695
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3518
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3734
 msgid "The alpha value should be a number between 0 and 1."
 msgstr "Значение Альфа должно быть числом между 0 и 1."
 
@@ -4988,15 +5094,15 @@ msgstr "Значение Альфа должно быть числом межд
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:85
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:111
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:100
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:596
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1185
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1895
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2321
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2598
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2933
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3218
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3491
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3716
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:600
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1189
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1908
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2337
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2617
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2955
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3247
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3527
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3755
 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:116
 msgid "The output specification is invalid."
 msgstr "Неправильная спецификация вывода."
@@ -5055,7 +5161,7 @@ msgid "Group %d"
 msgstr "Группа %d"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:530
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1060
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1030
 msgid "Group"
 msgstr "Сгруппировать"
 
@@ -5081,7 +5187,7 @@ msgstr "Прогнозируемая медиана должна быть чис
 
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:186
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:143
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:362
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:365
 msgid "The first input range is invalid."
 msgstr "Недопустимое значение первого входного диапазона."
 
@@ -5112,7 +5218,7 @@ msgid "The input ranges do not have the same shape."
 msgstr "Входные диапазоны отличаются по размеру."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:258
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:403
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:406
 msgid "Could not create the Sign Test Tool dialog."
 msgstr "Невозможно создать диалог вычисления знакового теста."
 
@@ -5128,55 +5234,55 @@ msgstr "Недопустимый диапазон для входной пере
 msgid "Could not create the Wilcoxon-Mann-Whitney Analysis Tool dialog."
 msgstr "Невозможно создать диалог анализа Вилкоксона-Манна-Витни."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:652
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:772
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:656
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:776
 msgid "The selected input rows must have equal size!"
 msgstr "Выбранные входные строки должны иметь одинаковый размер!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:657
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:777
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:661
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:781
 msgid "The selected input columns must have equal size!"
 msgstr "Выбранные входные столбцы должны иметь одинаковый размер!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:662
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:782
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:666
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:786
 msgid "The selected input areas must have equal size!"
 msgstr "Выбранные входные области должны иметь одинаковый размер!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:710
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:714
 msgid "Could not create the Correlation Tool dialog."
 msgstr "Невозможно создать диалог расчёта корреляции."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:830
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:834
 msgid "Could not create the Covariance Tool dialog."
 msgstr "Невозможно создать диалог расчёта ковариации."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:922
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:926
 msgid "Could not create the Rank and Percentile Tools dialog."
 msgstr "Невозможно создать диалог расчёта рангов и процентилей."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1015
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1019
 msgid "Could not create the Fourier Analysis Tool dialog."
 msgstr "Невозможно создать диалог Фурье анализа."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1143
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1147
 msgid "No statistics are selected."
 msgstr "Не выбрана статистика."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1153
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1157
 msgid "The confidence level should be between 0 and 1."
 msgstr "Доверительный уровень должен быть между 0 и 1."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1165
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1176
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1169
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1180
 msgid "K must be a positive integer."
 msgstr "К должно быть целым и положительным."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1227
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1231
 msgid "Could not create the Descriptive Statistics Tool dialog."
 msgstr "Невозможно создать диалог описательной статистики."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1374
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1381
 msgid ""
 "Please enter a valid\n"
 "population variance for variable 1."
@@ -5184,7 +5290,7 @@ msgstr ""
 "Введите допустимую дисперсию\n"
 "выборки для переменной 1."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1383
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1390
 msgid ""
 "Please enter a valid\n"
 "population variance for variable 2."
@@ -5192,154 +5298,152 @@ msgstr ""
 "Введите допустимую дисперсию\n"
 "выборки для переменной 2."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1610
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1617
 msgid "Could not create the Mean Tests Tool dialog."
 msgstr "Невозможно создать диалог проверки среднего."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1797
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1807
 msgid "Could not create the FTest Tool dialog."
 msgstr "Невозможно создать диалог вычисления F-теста."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1857
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1870
 msgid "The requested number of samples is invalid."
 msgstr "Запрошенное количество образцов недопустимо."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1870
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1883
 msgid "The requested period is invalid."
 msgstr "Недопустимый запрошенный период."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1878
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1891
 msgid "The requested offset is invalid."
 msgstr "Недопустимое запрошенное смещение."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1887
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1900
 msgid "The requested sample size is invalid."
 msgstr "Недопустимый размер образца."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2052
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2065
 msgid "Could not create the Sampling Tool dialog."
 msgstr "Невозможно создать диалог отбора образов."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2242
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2255
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2258
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2271
 msgid "The x variable range is invalid."
 msgstr "Недопустимый диапазон переменной x."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2243
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2256
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2259
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2272
 msgid "The y variable range is invalid."
 msgstr "Недопустимый диапазон переменной y."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2263
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2279
 msgid "The x variable range must be a vector (n by 1 or 1 by n)."
 msgstr "Диапазон переменной x должен быть вектором (n на 1 или 1 на n)."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2264
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2280
 msgid "The y variable range must be a vector (n by 1 or 1 by n)."
 msgstr "Диапазон переменной y должен быть вектором (n на 1 или 1 на n)."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2271
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2287
 msgid "The x variable range is too small"
 msgstr "Диапазон переменной x слишком мал"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2272
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2288
 msgid "The y variable range is too small"
 msgstr "Диапазон переменной y слишком мал."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2282
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2295
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2298
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2311
 msgid "The y variables range is invalid."
 msgstr "Недопустимый диапазон переменной y."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2283
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2296
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2299
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2312
 msgid "The x variables range is invalid."
 msgstr "Недопустимый диапазон переменной x."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2304
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2320
 msgid "The sizes of the y variable and x variables ranges do not match."
 msgstr "Размеры диапазонов переменных X и Y не совпадают."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2305
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2321
 msgid "The sizes of the x variable and y variables ranges do not match."
 msgstr "Размеры диапазонов переменных X и Y не совпадают."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2314
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2330
 msgid "The confidence level is invalid."
 msgstr "Недопустимый доверительный уровень."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2366
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2382
 msgid "_Y variables:"
 msgstr "Переменные _Y:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2368
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2384
 msgid "_X variable:"
 msgstr "Переменная _X:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2371
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2387 ../src/dialogs/regression.ui.h:5
 msgid "_X variables:"
 msgstr "Переменные X:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2373
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2389 ../src/dialogs/regression.ui.h:6
 msgid "_Y variable:"
 msgstr "Переменная Y:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2411
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2427
 msgid "Could not create the Regression Tool dialog."
 msgstr "Невозможно создать диалог расчёта регрессии."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2557
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2576
 msgid "The given seasonal damping factor is invalid."
 msgstr "Недопустимый сезонный коэффициент затухания."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2566
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2585
 msgid "The given seasonal period is invalid."
 msgstr "Недопустимый сезонный период."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2577
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2596
 #, fuzzy
 msgid "The given growth damping factor is invalid."
 msgstr "Недопустимый растущий коэффициент затухания."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2589
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2608
 msgid "The given damping factor is invalid."
 msgstr "Недопустимый коэффициент затухания."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2719
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2738
 msgid "Could not create the Exponential Smoothing Tool dialog."
 msgstr "Невозможно создать диалог экспоненциального сглаживания."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2915
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2937
 msgid "The given interval is invalid."
 msgstr "Заданный критерий не является допустимым."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2925
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2947
 msgid "The given offset is invalid."
 msgstr "Недопустимое смещение."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3086
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3112
 msgid "Could not create the Moving Average Tool dialog."
 msgstr "Невозможно создать диалог скользящих средних."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3204
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3233
 msgid "The cutoff range is not valid."
 msgstr "Недопустимый ограничивающий диапазон."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3211
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3240
 msgid "The number of to be calculated cutoffs is invalid."
 msgstr "Недопустимое количество вычисляемых ограничений."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3354
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3383
 msgid "Could not create the Histogram Tool dialog."
 msgstr "Невозможно создать диалог расчёта гистограммы."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3531
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3567
 msgid "Could not create the ANOVA (single factor) tool dialog."
 msgstr "Невозможно создать диалог однофакторного дисперсионного анализа.."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3610
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3649
 msgid ""
 "The given input range should contain at least two columns and two rows of "
 "data and the labels."
@@ -5347,7 +5451,7 @@ msgstr ""
 "Задаваемый входной диапазон должен содержать хотя бы два столбца и две "
 "строки данных и метки."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3613
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3652
 msgid ""
 "The given input range should contain at least two columns and two rows of "
 "data."
@@ -5355,7 +5459,7 @@ msgstr ""
 "Задаваемый входной диапазон должен содержать хотя бы два столбца и две "
 "строки данных."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3619
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3658
 msgid ""
 "The given input range should contain at least two columns of data and the "
 "labels."
@@ -5363,12 +5467,12 @@ msgstr ""
 "Задаваемый входной диапазон должен содержать хотя бы два столбца данных и "
 "метки."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3622
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3661
 msgid "The given input range should contain at least two columns of data."
 msgstr ""
 "Задаваемый входной диапазон должен содержать хотя бы два столбца данных."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3628
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3667
 msgid ""
 "The given input range should contain at least two rows of data and the "
 "labels."
@@ -5376,20 +5480,20 @@ msgstr ""
 "Задаваемый входной диапазон должен содержать хотя бы две строки данных и "
 "метки."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3631
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3670
 msgid "The given input range should contain at least two rows of data."
 msgstr ""
 "Задаваемый входной диапазон должен содержать хотя бы две строки данных."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3638
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3677
 msgid "The number of data rows must be a multiple of the replication number."
 msgstr "Число строк с данными должно быть кратным числу репликаций."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3707
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3746
 msgid "The number of rows per sample should be a positive integer."
 msgstr "Число строк в выборке должно быть целым и положительным."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3760
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3799
 msgid "Could not create the ANOVA (two factor) tool dialog."
 msgstr "Невозможно создать диалог двухфакторного дисперсионного анализа."
 
@@ -5459,13 +5563,12 @@ msgid "Column %s (\"%s\")"
 msgstr "Столбец %s (\"%s\")"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:393
-#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:493
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:137
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:493 ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:137
 #, c-format
 msgid "Column %s"
 msgstr "Столбец %s"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71 ../src/dialogs/wbcg.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71 ../src/dialogs/wbcg.ui.h:5
 msgid " "
 msgstr " "
 
@@ -5483,7 +5586,7 @@ msgstr "Мар"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71 ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
 #: ../src/tools/analysis-anova.c:560
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:147
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:146
 msgid "Total"
 msgstr "Итого"
 
@@ -5564,61 +5667,13 @@ msgstr "37"
 msgid "81"
 msgstr "81"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:490
-msgid "_Settings"
-msgstr "Настройки"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:491
-msgid "_Edges"
-msgstr "_Края"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:496
-msgid "Apply _Number Formats"
-msgstr "Применить форматы чисел"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:498
-msgid "Apply _Borders"
-msgstr "Применить обрамления"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:500
-msgid "Apply _Fonts"
-msgstr "Применить шрифты"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:502
-msgid "Apply _Patterns"
-msgstr "Применить шаблоны"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:504
-msgid "Apply _Alignment"
-msgstr "Применить выравнивание"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:506 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:3
-msgid "_Left"
-msgstr "С_лева"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:508 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:9
-msgid "_Right"
-msgstr "С_права"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:510 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:13
-msgid "_Top"
-msgstr "С_верху"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:512 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:15
-msgid "_Bottom"
-msgstr "С_низу"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:514
-msgid "_Show Gridlines"
-msgstr "Показать линии сетки"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:674
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:613
 msgid "An error occurred while reading the category list"
 msgstr "При чтении списка категорий возникла ошибка"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-autosave.c:76
 #, c-format
-msgid "Do you want to save the workbook %s ?"
+msgid "Do you want to save the workbook %s?"
 msgstr "Хотите сохранить книгу %s?"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-autosave.c:150
@@ -5637,349 +5692,354 @@ msgstr "Новый комментарий ячейки (%s)"
 
 #. xgettext: This refers to a "none underline"
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:863
 msgctxt "underline"
 msgid "None"
 msgstr "Нет"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:864
 msgctxt "underline"
 msgid "Single"
 msgstr "Одиночное"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:75
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:865
 msgctxt "underline"
 msgid "Double"
 msgstr "Двойное"
 
 #. xgettext: This refers to a "single low underline"
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:77
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:866
 msgctxt "underline"
 msgid "Single Low"
 msgstr "Одиночное низкое"
 
 #. xgettext: This refers to a "double low underline"
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:79
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:867
 msgctxt "underline"
 msgid "Double Low"
 msgstr "Двойное низкое"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:488 ../src/dialogs/dialog-search.c:153
-#: ../src/func.c:1437 ../src/wbc-gtk-actions.c:2762
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:464 ../src/dialogs/dialog-search.c:155
+#: ../src/func.c:1705 ../src/wbc-gtk-actions.c:3417
 msgid "Number"
 msgstr "Число"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1676 ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1670
+msgid "None          (silently accept invalid input)"
+msgstr "Нет             (молча принять неправильный ввод)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1674
+msgid "Stop            (never allow invalid input)"
+msgstr "Остановка       (не допускает неправильный ввод)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1678
+msgid "Warning     (accept/discard invalid input)"
+msgstr "Предупреждение (принимать или отбрасывать неправильный ввод)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1682
+msgid "Information (allow invalid input)"
+msgstr "Информация (допускается неправильный ввод)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1722 ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:2
 msgid "Source"
 msgstr "Источник"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1677
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1723
 msgid "Criteria"
 msgstr "Критерий"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1692
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1701 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1738
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1747 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:4
 msgid "Min:"
 msgstr "Мин.:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1693
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1705 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1739
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1751 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:5
 msgid "Max:"
 msgstr "Макс.:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1697
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:27 ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1743
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:34 ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:4
 msgid "Value:"
 msgstr "Значение:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1787
-msgid "None          (silently accept invalid input)"
-msgstr "Нет             (молча принять неправильный ввод)"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1795
-msgid "Stop            (never allow invalid input)"
-msgstr "Остановка       (не допускает неправильный ввод)"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1804
-msgid "Warning     (accept/discard invalid input)"
-msgstr "Предупреждение (принимать или отбрасывать неправильный ввод)"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1813
-msgid "Information (allow invalid input)"
-msgstr "Информация (допускается неправильный ввод)"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2016
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2081
 msgid "The validation criteria are unusable. Disable validation?"
 msgstr "Бесполезный критерий проверки. Отключить проверку?"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2222 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:1
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2287 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:17
 msgid "Format Cells"
 msgstr "Формат ячеек"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2284
-#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:8 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:46
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2350
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:8 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:57
 msgid "Border"
 msgstr "Рамка"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2288 ../src/wbc-gtk.c:3124
-#: ../src/wbc-gtk.c:3273 ../src/wbc-gtk.c:3274 ../src/wbc-gtk.c:3285
-#: ../src/wbc-gtk.c:3401 ../src/wbc-gtk.c:3470
-msgid "Foreground"
-msgstr "Передний план"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2292 ../src/wbc-gtk.c:3322
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2354 ../src/wbc-gtk-actions.c:3847
 msgid "Clear Background"
 msgstr "Очистить фон"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2292
-#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:9 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:79
-#: ../src/wbc-gtk.c:3324 ../src/wbc-gtk.c:3325 ../src/wbc-gtk.c:3334
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2354
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:9 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:90
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3849 ../src/wbc-gtk-actions.c:3850
 msgid "Background"
 msgstr "Фон"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2296
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2358
 msgid "Pattern"
 msgstr "Шаблон"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:230
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:122
+msgid ""
+"You did not add the defined conditional format. Do you really want to close "
+"the conditional formatting dialog?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:242
 msgid "(defined)"
 msgstr "(определённый)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:230
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1155
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:242
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1195
 msgid "(undefined)"
 msgstr "(неопределённый)"
 
 #. without any expression
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:544
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:575
 msgid "Cell contains an error value."
 msgstr "Ячейка содержит ошибку."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:545
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:576
 msgid "Cell does not contain an error value."
 msgstr "Ячейка не содержит ошибку."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:546
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:577
 msgid "Cell contains whitespace."
 msgstr "Ячейка содержит пробел."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:547
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:578
 msgid "Cell does not contain whitespace."
 msgstr "Ячейка не содержит пробел."
 
 #. with one expression
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:549
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:580
 msgid "Cell value is = x."
-msgstr ""
+msgstr "Значение в ячейке = x."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:550
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:581
 msgid "Cell value is ≠ x."
-msgstr ""
+msgstr "Значение в ячейке ≠ x."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:551
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:582
 msgid "Cell value is > x."
-msgstr ""
+msgstr "Значение в ячейке > x."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:552
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:583
 msgid "Cell value is < x."
 msgstr "Значение в ячейке < x."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:553
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:584
 msgid "Cell value is ≧ x."
 msgstr "Значение в ячейке ≧ x."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:554
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:585
 msgid "Cell value is ≦ x."
 msgstr "Значение в ячейке ≦ x."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:555
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:586
 msgid "Expression x evaluates to TRUE."
 msgstr "Значение x вычисляется как ИСТИНА."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:556
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:587
 msgid "Cell contains the string x."
 msgstr "Ячейка содержит строку x."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:557
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:588
 msgid "Cell does not contain the string x."
 msgstr "Ячейка не содержит строку x."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:558
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:589
 msgid "Cell value begins with the string x."
 msgstr "Значение в ячейке начинается со строки x."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:559
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:590
 msgid "Cell value does not begin with the string x."
 msgstr "Значение в ячейке не начинается со строки x."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:560
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:591
 msgid "Cell value ends with the string x."
 msgstr "Значение в ячейке заканчивается строкой x."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:561
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:592
 msgid "Cell value does not end with the string x."
 msgstr "Значение в ячейке не заканчивается строкой x."
 
 #. with two expressions
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:563
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:594
 msgid "Cell value is between x and y (incl.)."
 msgstr "Значение в ячейке между x и у (включительно)."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:564
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:595
 msgid "Cell value is not between x and y (incl.)."
 msgstr "Значение в ячейке не между x и y (включительно)."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:701
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:732
 msgid "Set conditional formatting"
 msgstr "Включить условное форматирование"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:717
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:748
 msgid "Clear conditional formatting"
 msgstr "Убрать условное форматирование"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:749
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:780
 msgid "Remove condition from conditional formatting"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:781
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:812
 msgid "Expand conditional formatting"
 msgstr "Расширить условное форматирование"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:830
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:861
 msgid ""
 "If the cell content is between these two values, a special style is used."
 msgstr ""
 "Если содержимое ячейки находится между этими значениями, то используется "
 "специальный стиль."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:838
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:869
 msgid ""
 "If the cell content is not between these two values, a special style is used."
 msgstr ""
 "Если содержимое ячейки не находится между этими значениями, то используется "
 "специальный стиль."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:846
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:877
 msgid "If the cell content is equal to this value, a special style is used."
 msgstr ""
 "Если содержимое ячейки равно данному значению, то используется специальный "
 "стиль."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:854
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:885
 msgid ""
 "If the cell content is not equal to this value, a special style is used."
 msgstr ""
 "Если содержимое ячейки не равно данному значению, то используется "
 "специальный стиль."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:862
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:893
 msgid "If the cell content is > this value, a special style is used."
 msgstr ""
 "Если содержимое ячейки больше данного значения, то используется специальный "
 "стиль."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:869
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:900
 msgid "If the cell content is < this value, a special style is used."
 msgstr ""
 "Если содержимое ячейки меньше данного значения, то используется специальный "
 "стиль."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:877
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:908
 msgid "If the cell content is ≧ this value, a special style is used."
 msgstr ""
 "Если содержимое ячейки больше или равно данному значению, то используется "
 "специальный стиль."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:886
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:917
 msgid "If the cell content is ≦ this value, a special style is used."
 msgstr ""
 "Если содержимое ячейки меньше или равно данному значению, то используется "
 "специальный стиль."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:895
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:926
 msgid "If this formula evaluates to TRUE, a special style is used."
 msgstr ""
 "Если результат вычисления формулы равен TRUE, то используется специальный "
 "стиль."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:902
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:933
 msgid "If the cell content contains this string, a special style is used."
 msgstr ""
 "Если содержимое ячейки содержит данную строку, то используется специальный "
 "стиль."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:910
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:941
 msgid ""
 "If the cell content does not contain this string, a special style is used."
 msgstr ""
 "Если содержимое ячейки не содержит данную строку, то используется "
 "специальный стиль."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:918
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:949
 msgid "If the cell content begins with this string, a special style is used."
 msgstr ""
 "Если содержимое ячейки начинается с данной строки, то используется "
 "специальный стиль."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:926
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:957
 msgid ""
 "If the cell content does not begin with this string, a special style is used."
 msgstr ""
 "Если содержимое ячейки не начинается с данной строки, то используется "
 "специальный стиль."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:933
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:964
 msgid "If the cell content ends with this string, a special style is used."
 msgstr ""
 "Если содержимое ячейки заканчивается данной строкой, то используется "
 "специальный стиль."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:941
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:972
 msgid ""
 "If the cell content does not end  with this string, a special style is used."
 msgstr ""
 "Если содержимое ячейки не заканчивается данной строкой, то используется "
 "специальный стиль."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:949
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:980
 msgid "If the cell contains an error value, a special style is used."
 msgstr ""
 "Если содержимое ячейки содержит значение-ошибку, то используется специальный "
 "стиль."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:955
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:986
 msgid "If the cell does not contain an error value, a special style is used."
 msgstr ""
 "Если содержимое ячейки не содержит значение-ошибку, то используется "
 "специальный стиль."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:962
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:993
 msgid "If the cell content contains blanks, a special style is used."
 msgstr ""
 "Если ячейка не содержит видимых символов, используется специальный стиль."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:969
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1000
 msgid "If the cell content does not contain blanks, a special style is used."
 msgstr ""
 "Если содержимое ячейки не содержит пробельные символы, то используется "
 "специальный стиль."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:976
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1007
 msgid "This is an unknown condition type."
 msgstr "Неизвестный тип условия."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1077
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1115
 msgid "The selection is homogeneous with respect to conditions."
 msgstr "Выбор является однородным относительно условий."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1085
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1123
 msgid "The selection is <b>not</b> homogeneous with respect to conditions!"
 msgstr "Выбор <b>not</b> является однородным относительно условий!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1231
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1271
 msgid "Editing conditional formatting: "
-msgstr ""
+msgstr "Правка условного форматирования:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1277
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1318
 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:1
 msgid "Conditional Cell Formatting"
 msgstr "Условное форматирование ячеек"
@@ -5999,27 +6059,27 @@ msgstr "%s (%s)"
 msgid "%s to %s"
 msgstr "%s - %s"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:761
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:757
 msgid "no available column"
 msgstr "нет доступного столбца"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:761
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:757
 msgid "no available row"
 msgstr "нет доступной строки"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1012
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1008
 msgid "Header"
 msgstr "Заголовок"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1017
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1014
 msgid "Row/Column"
 msgstr "Строка/Столбец"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1037
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1034
 msgid "Case Sensitive"
 msgstr "Чувствительно к регистру"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1057
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1054
 msgid "By Value"
 msgstr "По значению"
 
@@ -6059,19 +6119,19 @@ msgstr "Фильтр"
 
 #. end sub menu
 #. Row specific (Note some labels duplicate col labels)
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:141 ../src/sheet-control-gui.c:2250
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2890
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:141 ../src/sheet-control-gui.c:2307
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:222 ../src/tools/analysis-tools.c:2891
 msgid "Row"
 msgstr "Строка"
 
 #. end sub menu
 #. Column specific (Note some labels duplicate row labels)
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:142 ../src/sheet-control-gui.c:2242
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2891
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:142 ../src/sheet-control-gui.c:2299
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:222 ../src/tools/analysis-tools.c:2892
 msgid "Column"
 msgstr "Столбец"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:143 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:30
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:143 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:31
 msgid "Data"
 msgstr "Данные"
 
@@ -6080,50 +6140,22 @@ msgstr "Данные"
 msgid "Unused"
 msgstr "Не используется"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:215
-msgid "_Format"
-msgstr "_Формат"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:216
-msgid "_Style"
-msgstr "_Стиль"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:217
-msgid "_Aggregation"
-msgstr "_Обобщение"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:218
-msgid "_Layout"
-msgstr "_Расположение"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:219
-msgid "_Up"
-msgstr "_Вверх"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:220
-msgid "_Down"
-msgstr "Вни_з"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:221 ../src/wbc-gtk-actions.c:2122
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Удалить"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:141
+#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:144
 msgid "Create Data Table"
 msgstr "Создать таблицу данных"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:146
+#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:149
 #, c-format
 msgid ""
 "The selection must have more than 1 column and row to create a Data Table."
 msgstr "Для создания таблицы данных нужно выбрать больше 1 столбца и строки."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:156
-#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:160 ../src/dialogs/data-table.ui.h:1
+#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:159
+#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:163 ../src/dialogs/data-table.ui.h:1
 msgid "Data Table"
 msgstr "Таблица данных"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:170
+#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:173
 msgid "Could not create the Data Table definition dialog."
 msgstr "Не удалось создать диалог определения таблицы данных."
 
@@ -6131,19 +6163,19 @@ msgstr "Не удалось создать диалог определения 
 msgid "Workbook"
 msgstr "Рабочая книга"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:601
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:598
 msgid "<new name>"
 msgstr "<новое название>"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:857
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:854
 msgid "Why would you want to define a name for the empty string?"
 msgstr "Почему вы хотите определить название для пустой строки?"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:882
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:879
 msgid "Why would you want to define a name to be #NAME?"
 msgstr "Почему вы хотите определить название как #NAME?"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:976
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:973
 msgid "This name is already in use!"
 msgstr "Это имя уже используется!"
 
@@ -6151,23 +6183,18 @@ msgstr "Это имя уже используется!"
 msgid "content"
 msgstr "содержимое"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1223
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1269
-msgid "Erase the search entry."
-msgstr "Очистить поле ввода поиска."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1261
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1228
 msgid "Paste Defined Names"
 msgstr "Вставить определённые имена"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1295
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1325
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1262
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1292
 msgid "Could not create the Name Guru."
 msgstr "Невозможно создать помощника по именам."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-delete-cells.c:124
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:368
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:382
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:336
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:350
 msgid "Delete"
 msgstr "Удалить"
 
@@ -6266,19 +6293,19 @@ msgid "File"
 msgstr "Файл"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2242
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:28
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:35
 msgid "Properties"
 msgstr "Свойства"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2243
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1245
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:721
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:22
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1258
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:713
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:29
 msgid "Description"
 msgstr "Описание"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2245
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:42
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:49
 msgid "Calculation"
 msgstr "Вычисление"
 
@@ -6290,12 +6317,12 @@ msgstr "Не удалось создать диалог свойств."
 msgid "Could not create the Fill Series dialog."
 msgstr "Невозможно создать диалог заполнения серий."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:327
+#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:325
 #, c-format
 msgid "[%s]"
 msgstr "[%s]"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:913
+#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:909
 msgid "Function/Argument"
 msgstr "Функция/Аргумент"
 
@@ -6315,53 +6342,53 @@ msgstr "Последние использовавшиеся"
 msgid "In Use"
 msgstr "Использованные"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:665
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:674
 #, c-format
 msgid "%s evaluates to %s."
 msgstr "%s равняется %s."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:734
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:745
 msgid "Arguments:"
 msgstr "Аргументы:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:756
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:767
 msgid "Note: "
 msgstr "Примечание: "
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:769
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:780
 msgid "Examples:"
 msgstr "Примеры:"
 
 #. Not translated
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:785
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:796
 msgid "See also: "
 msgstr "См. также: "
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:801
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:813
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:835
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:846
 msgid "Further information: "
 msgstr "Дополнительная информация: "
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:837
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:848
 msgid "online descriptions"
 msgstr "описания в сети"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:849
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:860
 msgid "Microsoft Excel: "
 msgstr "Microsoft Excel: "
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:858
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:869
 msgid "ODF (OpenFormula): "
 msgstr "ODF (OpenFormula): "
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1356
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1358
 msgid "Gnumeric Function Help Browser"
 msgstr "Просмотр справки по функциям Gnumeric"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1360
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1362
 msgid "Paste Function Name dialog"
 msgstr "Диалог вставки имени функции"
 
@@ -6396,7 +6423,7 @@ msgstr "Поиск цели для ячейки %s привёл к решени
 msgid "Goal seeking with cell %s did not find a solution."
 msgstr "Поиск цели для ячейки %s не привёл к решению"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:701
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:703
 msgid "Could not create the Goal-Seek dialog."
 msgstr "Невозможно создать диалог поиска цели."
 
@@ -6404,22 +6431,21 @@ msgstr "Невозможно создать диалог поиска цели."
 msgid "Workbook Level"
 msgstr "Уровень рабочей книги"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:386 ../src/dialogs/dialog-search.c:438
+#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:384 ../src/dialogs/dialog-search.c:440
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:597 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:16
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:53 ../src/print-info.c:571 ../src/search.c:807
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:740 ../src/tools/gnm-solver.c:741
-#: ../src/workbook.c:1007 ../src/workbook.c:1039
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:53 ../src/print-info.c:573 ../src/workbook.c:1030
+#: ../src/workbook.c:1062
 msgid "Sheet"
 msgstr "Лист"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:392 ../src/dialogs/dialog-search.c:439
-#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:22 ../src/dialogs/tabulate.ui.h:5
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2231 ../src/tools/gnm-solver.c:1442
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1490
+#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:390 ../src/dialogs/dialog-search.c:441
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:22 ../src/dialogs/tabulate.ui.h:3
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2288 ../src/tools/gnm-solver.c:1574
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1619 ../src/tools/gnm-solver.c:1764
 msgid "Cell"
 msgstr "Ячейка"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:460
+#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:458
 msgid "Could not create the goto dialog."
 msgstr "Невозможно создать диалог перехода."
 
@@ -6467,17 +6493,17 @@ msgstr "Добавить гиперссылку"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:404
 msgid "Edit Hyperlink"
-msgstr "Исправить гиперссылку"
+msgstr "Изменить гиперссылку"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:413
 msgid "Remove Hyperlink"
 msgstr "Удалить гиперссылку"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:615
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:619
 msgid "Could not create the hyperlink dialog."
 msgstr "Невозможно создать диалог гиперссылки."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:125 ../src/wbc-gtk.c:520
+#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:125 ../src/wbc-gtk.c:519
 msgid "Insert"
 msgstr "Вставить"
 
@@ -6503,20 +6529,20 @@ msgstr ""
 "Диапазон длин столбцов данных от %i до %i. Отсечь по длине до %i и "
 "продолжить?"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:385
+#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:379
 msgid "Input Data"
 msgstr "Входные данные"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:392
+#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:386
 msgid "Merge Field"
 msgstr "Объединить поле"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-password.c:26
+#: ../src/dialogs/dialog-password.c:27
 #, c-format
 msgid "%s is encrypted"
 msgstr "%s зашифрован"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-password.c:28
+#: ../src/dialogs/dialog-password.c:29
 msgid ""
 "Encrypted files require a password\n"
 "before they can be opened."
@@ -6524,14 +6550,23 @@ msgstr ""
 "Для того чтобы открыть зашифрованный файл\n"
 "надо ввести пароль."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-password.c:59
-msgid "Password :"
+#: ../src/dialogs/dialog-password.c:60
+msgid "Password:"
 msgstr "Пароль:"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:270
 msgid "Select Directory"
 msgstr "Выбрать каталог"
 
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:276
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "Отмена"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:277
+msgid "Add"
+msgstr "Добавить"
+
 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:397
 msgid "Plugin dependencies"
 msgstr "Зависимости дополнения"
@@ -6581,242 +6616,243 @@ msgstr "Ошибка при отключении дополнения \"%s\"."
 msgid "Error while activating plugin \"%s\"."
 msgstr "Ошибка при включении дополнения \"%s\"."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:697
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:689
 msgid "Active"
 msgstr "Включено"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:702
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:694
 msgid "Plugin name"
 msgstr "Название дополнения"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:725 ../src/ssconvert.c:75
-#: ../src/ssconvert.c:98
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:717 ../src/ssconvert.c:88
+#: ../src/ssconvert.c:111
 msgid "ID"
 msgstr "Идентификатор"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:745
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:736
 msgid "Directory"
 msgstr "Каталог"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:741
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:766
 msgid "Length of Undo Descriptors"
 msgstr "Длина списка описания отмен"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:789
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:816
 msgid "Sorting is Case-Sensitive"
 msgstr "Сортировка чувствительна к регистру"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:840
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:869
 msgid "Default Number of Rows in a Sheet"
 msgstr "Исходное число строк на листе"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:848
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:877
 msgid "Default Number of Columns in a Sheet"
 msgstr "Исходное число столбцов на листе"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:860
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:884
 msgid "By default, mark cells with spreadsheet functions"
 msgstr "По умолчанию отмечать ячейки содержащие функции"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:865
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:889
 msgid "By default, mark cells with truncated content"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:951
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:975
 msgid "Default autosave frequency in seconds"
 msgstr "Исходный интервал автосохранения в секундах"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:972
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:996
 msgid "Disable Extension Check for Configurable Text Exporter"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1024
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1052
 msgid "Enter _Moves Selection"
 msgstr "Enter пере_мещает выделение"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1085
+#. xgettext : see https://en.wikipedia.org/wiki/X_Window_selection#Clipboard
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1116
 msgid "Prefer CLIPBOARD Over PRIMARY Selection"
 msgstr "Предпочитать БУФЕР ОБМЕНА обычному ВЫДЕЛЕНИЮ"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1110
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1141
 msgid "Capitalize _names of days"
 msgstr "Делать заглавными названия дней"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1133
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1164
 msgid "Correct _TWo INitial CApitals"
 msgstr "Исправлять ДВе НАчальные ЗАглавные"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1137
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1168
 msgid "Do _not correct:"
 msgstr "Не _исправлять:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1160
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1191
 msgid "Capitalize _first letter of sentence"
 msgstr "Делать заглавной первую букву предложения"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1164
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1195
 msgid "Do _not capitalize after:"
 msgstr "Не _начинать с прописной после:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1186
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1217
 msgid "Auto Correct"
 msgstr "Автокоррекция"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1187
-#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:7 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:28
-#: ../src/wbc-gtk.c:3385
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1218
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:7 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:38
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:1158
 msgid "Font"
 msgstr "Шрифт"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1188
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1219
 msgid "Files"
 msgstr "Файлы"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1189
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1220
 msgid "Tools"
 msgstr "Сервис"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1190
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1221
 msgid "Undo"
 msgstr "Откат"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1191
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1222
 msgid "Windows"
 msgstr "Окна"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1192
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1223
 msgid "Header/Footer"
 msgstr "Заголовки/сноски"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1194
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1225
 msgid "Copy and Paste"
 msgstr "Копирование и вставка"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1197
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1228
 msgid "Screen"
 msgstr "Экран"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1198
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1229
 msgid "INitial CApitals"
 msgstr "НАчальные ЗАглавные"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1199
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1230
 msgid "First Letter"
 msgstr "Первая буква"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:810
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:790
 msgid "points"
 msgstr "пункты"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:814
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:794
 msgid "inches"
 msgstr "дюймы"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:818
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:798
 msgid "mm"
 msgstr "мм"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1592
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1580
 msgid "Default date format"
 msgstr "Формат даты по умолчанию"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1598
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1586
 msgid "Custom date format"
 msgstr "Собственный формат даты"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1630
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1618
 msgid "Default time format"
 msgstr "Формат времени по умолчанию"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1636
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1624
 msgid "Custom time format"
 msgstr "Собственный формат времени"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1668
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1656
 msgid "A1 (first cell of the page area)"
 msgstr "A1 (первая ячейка на странице)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1675
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1663
 msgid "$A$1 (first cell of this worksheet)"
 msgstr "$A$1 (первая ячейка на этом листе)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1682
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1670
 msgid "First Printed Cell Of The Page"
 msgstr "Первая ячейка на странице при печати"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1744
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1732
 msgid "Custom header configuration"
 msgstr "Конфигурация пользовательского заголовка"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1749
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1737
 msgid "Custom footer configuration"
 msgstr "Конфигурация пользовательской сноски"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1900
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1888
 msgid "Date format selection"
 msgstr "Выбор формата даты"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1902
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1890
 msgid "Time format selection"
 msgstr "Выбор формата времени"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2190
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2177
 msgid "Print as displayed"
 msgstr "Печатать как на экране"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2191
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2178
 msgid "Print as spaces"
 msgstr "Заменять пробелами"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2192
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2179
 msgid "Print as dashes"
 msgstr "Заменять прочерком"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2193
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2180
 msgid "Print as #N/A"
 msgstr "Заменять на #N/A"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2226
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:14
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2213
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:7
 msgid "Do not print"
 msgstr "Не печатать"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2227
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2214
 #, fuzzy
 msgid "Print in place"
 msgstr "Фильтрация \"на месте\""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2228
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2215
 #, fuzzy
 msgid "Print at end"
 msgstr "Область печати:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2407
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2389
 #, c-format
 msgid "%.0f pixels wide by %.0f pixels tall"
 msgstr "%.0f точек растра в ширину на %.0f точек растра в высоту"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2410
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2392
 #, c-format
 msgid "%.0f points wide by %.0f points tall"
 msgstr "%.0f пунктов в ширину на %.0f пунктов в высоту"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2413
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2395
 #, c-format
 msgid "%.1f in wide by %.1f in tall"
 msgstr "%.1f дюймов в ширину на %.1f дюймов в высоту"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2416
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2398
 #, c-format
 msgid "%.0f mm wide by %.0f mm tall"
 msgstr "%.0f мм в ширину на %.0f мм в высоту"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2419
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2401
 #, c-format
 msgid "%.1f wide by %.1f tall"
 msgstr "%.1f в ширину на %.1f в высоту"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:83
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:83 ../src/dialogs/dialog-recent.c:165
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>\n"
@@ -6833,17 +6869,17 @@ msgstr "неизвестно"
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%d секунда"
+msgstr[1] "%d секунды"
+msgstr[2] "%d секунд"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:126
-#, c-format, fuzzy
+#, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "минут"
-msgstr[1] "минут"
-msgstr[2] "минут"
+msgstr[0] "%d минута"
+msgstr[1] "%d минуты"
+msgstr[2] "%d минут"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:129
 #, fuzzy
@@ -6886,8 +6922,7 @@ msgstr "Однородное целое"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:110
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:28 ../src/dialogs/search.ui.h:17
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:323
-#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:201
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:327
 msgid "Normal"
 msgstr "Нормальное"
 
@@ -6947,7 +6982,7 @@ msgstr "a значение:"
 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:159
 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:169
 msgid "_b Value:"
-msgstr "b значение:"
+msgstr "Значение _b:"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:122
 msgid "Binomial"
@@ -7095,21 +7130,31 @@ msgstr "Значение ню:"
 msgid "Weibull"
 msgstr "Вейбуля"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:849
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:847
 msgid "Could not create the Random Tool dialog."
 msgstr "Невозможно создать диалог случайных чисел."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:70
-msgid "Recently Used Files"
-msgstr "Последние использовавшиеся файлы"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:79
-msgid "All files"
-msgstr "Все файлы"
+#.
+#. * xgettext: This is a time format for
+#. * g_date_time_format used in locales that use a
+#. * 24 hour clock.  You probably do not need to change
+#. * this.  The default will show things like "09:50"
+#. * and "21:50".
+#.
+#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:207
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:84
-msgid "All files used by Gnumeric"
-msgstr "Все файлы, используемые Gnumeric"
+#.
+#. * xgettext: This is a time format for
+#. * g_date_time_format used in locales that use
+#. * a 12 hour clock. You probably do not need
+#. * to change this.  The default will show
+#. * things like " 9:50 am" and " 9:50 pm".
+#.
+#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:216
+msgid "%l:%M %P"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/dialog-row-height.c:228
 msgid "Set standard/default row height"
@@ -7123,85 +7168,85 @@ msgstr ""
 "Установить высоту строки в выделении в <span style='italic' weight='bold'>"
 "%s</span>"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:191 ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:227
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:194 ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:230
 msgid "Scenario Summary"
 msgstr "Описание сценария"
 
 #. Titles.
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:194
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:197
 msgid "Current Values"
 msgstr "Текущие значения"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:195
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:198
 msgid "Changing Cells:"
 msgstr "Изменяющиеся ячейки:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:300
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:303
 msgid "Invalid changing cells"
 msgstr "Недопустимые изменяющиеся ячейки"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:308
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:311
 msgid "Changing cells should be on the current sheet only."
 msgstr "Изменяющиеся ячейки должны быть только на текущем листе."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:320
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:323
 msgid "Scenario name already used"
 msgstr "Сценарий с таким названием уже существует"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:326
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:329
 msgid "Invalid scenario name"
 msgstr "Недопустимое название сценария"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:377
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:380
 msgid "Could not create the Scenario Add dialog."
 msgstr "Невозможно создать диалог добавления сценария."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:409
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:415
 #, c-format
 msgid "Created on "
 msgstr "Создано "
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:712
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:716
 msgid "Results entry did not contain valid cell names."
 msgstr "Поле результатов не содержит правильных имён ячеек."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:778
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:782
 msgid "Could not create the Scenarios dialog."
 msgstr "Невозможно создать диалог сценариев."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-search-replace.c:184
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:359
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:361
 msgid "You must select some cell types to search."
 msgstr "Вы должны выбрать некоторые типы ячеек для поиска."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:134
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:136
 msgid "Comment"
 msgstr "Комментарий"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:137 ../src/tools/gnm-solver.c:1664
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:139
 msgid "Result"
 msgstr "Результат"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:147 ../src/dialogs/dialog-search.c:173
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:179 ../src/dialogs/dialog-search.c:185
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:149 ../src/dialogs/dialog-search.c:175
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:181 ../src/dialogs/dialog-search.c:187
 msgid "Deleted"
 msgstr "Удалённое"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:149
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:151
 msgid "Expression"
 msgstr "Выражение"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:155
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:157
 msgid "Other value"
 msgstr "Другое значение"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:441 ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:170
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:443 ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:225
 msgid "Content"
 msgstr "Содержимое"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:186
 msgid "<b>Note:</b> A sheet name change is pending."
-msgstr "<b>Внимание:</b> Имя листа скоро будет изменено."
+msgstr "<b>Внимание:</b> имя листа скоро будет изменено."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:623
 msgid "At least one sheet must remain visible!"
@@ -7229,50 +7274,55 @@ msgid "Rows"
 msgstr "Строки"
 
 #. Translators: Table header for column with number of "Cols"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:756
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:755
 msgctxt "sheetlist"
 msgid "Cols"
 msgstr "Столбцы"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:764
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:763
 msgid "Current Name"
 msgstr "Текущее название"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:777
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:776
 msgid "New Name"
 msgstr "Новое название"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1120
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1119
 #, c-format
 msgid "You may not call more than one sheet \"%s\"."
 msgstr "Уже есть лист с именем \"%s\"."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1452
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1455
 msgid "Another view is already managing sheets"
 msgstr "Операции над листами уже проводятся в другом окне"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1507
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1518
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1499
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1510
 msgid "Default"
 msgstr "По умолчанию"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:221
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:236
 msgid "Move Object"
 msgstr "Переместить объект"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:221
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:236
 msgid "Resize Object"
 msgstr "Изменить размер объекта"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:244
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:259
 msgid "Set Object Name"
 msgstr "Назначить имя объекта"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:253
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:268
 msgid "Set Object Print Property"
 msgstr "Задать видимость объекта при печати"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:259
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:276
+#, fuzzy
+msgid "Set Object Anchor Mode"
+msgstr "Свойства объекта"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:282
 msgid "Set Object Properties"
 msgstr "Свойства объекта"
 
@@ -7313,16 +7363,16 @@ msgid "Run on"
 msgstr "Работает на"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:247
-#: ../src/wbc-gtk.c:4643
+#: ../src/wbc-gtk.c:4065
 msgid "Min"
 msgstr "Мин"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4645
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4067
 msgid "Average"
 msgstr "Среднее"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:249
-#: ../src/wbc-gtk.c:4644
+#: ../src/wbc-gtk.c:4066
 msgid "Max"
 msgstr "Макс"
 
@@ -7341,11 +7391,24 @@ msgstr ""
 msgid "Could not create the Simulation dialog."
 msgstr "Невозможно создать диалог моделирования."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-so-list.c:162
+#: ../src/dialogs/dialog-so-list.c:164
 msgid "Could not create the List Property dialog."
 msgstr "Невозможно создать диалог списка свойств."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:355
+#: ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:93
+msgid "Format Object"
+msgstr "Формат объекта"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:236
+#, fuzzy
+msgid "Head"
+msgstr "Заголовок"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:247
+msgid "Tail"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:357
 msgid ""
 "Looking for a subject for your thesis? Maybe you would like to write a "
 "solver for Gnumeric?"
@@ -7353,107 +7416,80 @@ msgstr ""
 "Ищете тему для диплома или диссертации? Может быть, напишете решатель для "
 "Gnumeric?"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:450
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:457
 msgid "Changing solver parameters"
 msgstr "Изменение параметров решателя"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:516
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:551 ../src/tools/gnm-solver.c:1601
+msgid "Feasible"
+msgstr "Ожидаемое"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:555 ../src/tools/gnm-solver.c:1604
+msgid "Optimal"
+msgstr "Оптимальное"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:559
+msgid "Infeasible"
+msgstr "Невозможно"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:563
+msgid "Unbounded"
+msgstr "Неограниченно"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:593
 msgid "Ready"
 msgstr "Готово"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:519
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:596
 msgid "Preparing"
 msgstr "Подготовка"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:522
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:599
 msgid "Prepared"
 msgstr "Подготовлено"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:525
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:602
 msgid "Running"
 msgstr "Работает"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:534
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:606
 msgid "Done"
 msgstr "Сделано"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:538
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:610 ../src/gui-util.c:1050
 msgid "Error"
 msgstr "Ошибка"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:541
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:613
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Отменено"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:584 ../src/tools/gnm-solver.c:1469
-msgid "Feasible"
-msgstr "Ожидаемое"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:588 ../src/tools/gnm-solver.c:1472
-msgid "Optimal"
-msgstr "Оптимальное"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:592
-msgid "Infeasible"
-msgstr "Невозможно"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:596
-msgid "Unbounded"
-msgstr "Неограниченно"
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:686
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s %%s Report"
+msgstr "Отчёт"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:667
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:712
 msgid "The chosen solver is not functional."
 msgstr "Выбранная программа неработоспособна."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:679
-msgid "Running Solver"
-msgstr "Поиск решения"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:684
-msgid "Stop"
-msgstr "Останов"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:689
-msgid "Stop the running solver"
-msgstr "Остановить поиск решения"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:696
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:703
-msgid "Solver Status:"
-msgstr "Состояние поиска решения:"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:704
-msgid "Problem Status:"
-msgstr "Состояние задачи:"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:705
-msgid "Objective Value:"
-msgstr "Значение целевой функции:"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:706
-msgid "Elapsed Time:"
-msgstr "Потраченное время:"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:844
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:798
 msgid "Running solver"
 msgstr "Идёт поиск решения"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:881
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:835
 msgid "Optimal solution created by solver.\n"
 msgstr "Найдено оптимальное решение.\n"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:885
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:839
 msgid "Feasible solution created by solver.\n"
 msgstr "Возможное решение, созданное решателем.\n"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1149
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1108
 msgid "Subject to the Constraints:"
 msgstr "Предмет ограничений:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1299
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1267
 msgid "Could not create the Solver dialog."
 msgstr "Не удалось открыть диалог поиска решения."
 
@@ -7511,36 +7547,36 @@ msgstr[0] "Максимально может быть импортирован %
 msgstr[1] "Максимально может быть импортировано %d столбца."
 msgstr[2] "Максимально может быть импортировано %d столбцов."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:205
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:204
 msgid "Format Selector"
 msgstr "Выбор формата"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:387
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:385
 msgid "Ignore all columns on right"
 msgstr "Пропустить все столбцы справа"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:388
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:386
 msgid "Ignore all columns on left"
 msgstr "Пропустить все столбцы слева"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:389
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:387
 msgid "Import all columns on right"
 msgstr "Импортировать все столбцы справа"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:390
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:388
 msgid "Import all columns on left"
 msgstr "Импортировать все столбцы слева"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:391
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:389
 msgid "Copy format to right"
 msgstr "Скопировать формат направо"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:593
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:591
 #, c-format
 msgid "A maximum of %d columns can be imported."
 msgstr "Максимально может быть импортировано %d столбцов."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:604
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:602
 msgid "Auto fit"
 msgstr "Автозаполнение"
 
@@ -7556,15 +7592,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Если отмечено, ширина столбца будет подогнана под самый длинный элемент."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:757
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-preview.h:24
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:153
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:329
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:517
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:781
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1103
-#: ../src/tools/analysis-frequency.c:149 ../src/tools/analysis-histogram.c:325
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1222 ../src/tools/analysis-tools.c:3781
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:758
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-preview.h:25
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:157
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:336
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:527
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:793
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1118
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:149 ../src/tools/analysis-histogram.c:323
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1222 ../src/tools/analysis-tools.c:3751
 #, c-format
 msgid "Column %d"
 msgstr "Столбец %d"
@@ -7582,12 +7618,11 @@ msgstr[2] "%d из %d строк для импорта"
 msgid "The data is not valid in encoding %s; please select another encoding."
 msgstr "Недопустимые данные для кодировки %s; выберите другую кодировку."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:386 ../src/wbc-gtk-actions.c:2732
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:386 ../src/wbc-gtk-actions.c:3361
 msgid "Line"
 msgstr "Линия"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:398
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1736
 msgid "Text"
 msgstr "Текстовый"
 
@@ -7596,43 +7631,43 @@ msgstr "Текстовый"
 msgid "Data (from %s)"
 msgstr "Данные (из %s)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:220
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:176
 msgid "You should introduce a single valid cell as dependency cell"
 msgstr "Вам нужно ввести одну правильную ячейку в качестве зависимой"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:227
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:183
 msgid "The dependency cells should not contain an expression"
 msgstr "Зависимые ячейки не должны содержать выражений"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:236
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:192
 msgid "You should introduce a valid number as minimum"
 msgstr "Вы должны ввести в качестве минимума допустимое число"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:245
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:201
 msgid "You should introduce a valid number as maximum"
 msgstr "Вы должны ввести в качестве максимума допустимое число"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:253
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:209
 msgid "The maximum value should be bigger than the minimum"
 msgstr "Максимальное значение должно быть больше чем минимальное"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:262
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:218
 msgid "You should introduce a valid number as step size"
 msgstr "Вы должны ввести допустимое число в качестве величины приращения"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:270
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:226
 msgid "The step size should be positive"
 msgstr "Величина приращения должна быть положительной"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:281
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:237
 msgid "You should introduce one or more dependency cells"
 msgstr "Вы должны ввести одну или более зависимых ячеек"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:291
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:247
 msgid "You should introduce a single valid cell as result cell"
 msgstr "Вы должны ввести одну зависимую ячейку для помещения результата"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:299
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:255
 msgid "The target cell should contain an expression"
 msgstr "Целевая ячейка не должна содержать выражение"
 
@@ -7655,25 +7690,25 @@ msgstr "Экран %d [Этот экран]"
 msgid "Screen %d"
 msgstr "Экран %d"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:198
+#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:197
 msgid "Widgets"
 msgstr "Виджеты"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:199
-#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:10 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:84
+#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:198
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:10 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:95
 msgid "Protection"
 msgstr "Защита"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:200
+#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:199
 msgid "Auto Completion"
 msgstr "Автодополнение"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:201
+#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:200
 msgid "Cell Markers"
 msgstr "Маркеры ячеек"
 
-#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:1 ../src/tools/filter.c:287
-#: ../src/tools/filter.c:290
+#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:1 ../src/tools/filter.c:288
+#: ../src/tools/filter.c:291
 msgid "Advanced Filter"
 msgstr "Расширенный фильтр"
 
@@ -7811,7 +7846,7 @@ msgstr "Альфа:"
 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:7
 #: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:7 ../src/dialogs/rank.ui.h:14
 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:11 ../src/dialogs/simulation.ui.h:11
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:24
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:34
 msgid "Options"
 msgstr "Параметры"
 
@@ -7905,12 +7940,12 @@ msgstr "не содержит"
 msgid "Count or percentage:"
 msgstr "Количество или проценты:"
 
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:3 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:30
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:3 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:40
 msgid "Top"
 msgstr "Верхние"
 
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:4 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:34
-#: ../src/wbc-gtk.c:3019
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:4 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:44
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3870
 msgid "Bottom"
 msgstr "Вниз"
 
@@ -7918,7 +7953,7 @@ msgstr "Вниз"
 msgid "Items"
 msgstr "Элементы"
 
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:2771
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:3436
 msgid "Percentage"
 msgstr "Проценты"
 
@@ -7930,44 +7965,92 @@ msgstr "Автоформатирование"
 msgid "C_ategory:"
 msgstr "К_атегория:"
 
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:3 ../src/dialogs/font-sel.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:3
+msgid "_Settings"
+msgstr "Настройки"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:4
+msgid "Apply _Number Formats"
+msgstr "Применить форматы чисел"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:5
+msgid "Apply _Borders"
+msgstr "Применить обрамления"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:6
+msgid "Apply _Fonts"
+msgstr "Применить шрифты"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:7
+msgid "Apply _Patterns"
+msgstr "Применить шаблоны"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:8
+msgid "Apply _Alignment"
+msgstr "Применить выравнивание"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:9
+msgid "_Edges"
+msgstr "_Края"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:10 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:19
+msgid "_Left"
+msgstr "С_лева"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:11 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:25
+msgid "_Right"
+msgstr "С_права"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:12 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:29
+msgid "_Top"
+msgstr "С_верху"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:13 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:31
+msgid "_Bottom"
+msgstr "С_низу"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:14
+msgid "_Show Gridlines"
+msgstr "Показать линии сетки"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:15
 msgid "Preview"
 msgstr "Просмотр"
 
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:16
 msgid "Name:"
 msgstr "Название:"
 
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:5 ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:19
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:17 ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:17
 msgid "Author:"
 msgstr "Автор:"
 
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:6 ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:16
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:18 ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:20
 #: ../src/dialogs/function-select.ui.h:3
 msgid "Category:"
 msgstr "Категория:"
 
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:19
 msgid "Description:"
 msgstr "Описание:"
 
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:20
 msgid "Name of template"
 msgstr "Название шаблона"
 
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:21
 msgid "The group/individual that made the template"
 msgstr "Группа/Индивид, который сделал этот шаблон"
 
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:22
 msgid "The category this template belongs to"
 msgstr "Категория, к которой принадлежит этот шаблон"
 
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:23
 msgid "A short description of the template"
 msgstr "Краткое описание шаблона"
 
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:12
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:24
 msgid "Template Details"
 msgstr "Подробности шаблона"
 
@@ -8013,17 +8096,17 @@ msgstr "Условие:"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:4
 msgid "Applicable Style Components:"
-msgstr ""
+msgstr "Применимые компоненты стиля:"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:5
 msgid "Number Format"
 msgstr "Формат чисел"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:6 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:21
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:6 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:37
 msgid "Alignment"
 msgstr "Выравнивание"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:11 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:94
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:11 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:105
 msgid "Validation"
 msgstr "Проверка"
 
@@ -8036,392 +8119,371 @@ msgstr "Стиль:"
 msgid "_Edit Style"
 msgstr "Правка стиля"
 
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:1
+msgid "Any Value     (no validation)"
+msgstr "Любые значения (без проверки)"
+
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:2
+msgid "Whole numbers"
+msgstr "Целые числа"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:3
+msgid "Numbers"
+msgstr "Число"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:4
+msgid "In a list"
+msgstr "В списке"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:5 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:8
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3448
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:6 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:10
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:737
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1060
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123 ../src/wbc-gtk-actions.c:3454
+msgid "Time"
+msgstr "Время"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:7
+msgid "Text length"
+msgstr "Длина текста"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:8 ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:16
+msgid "Custom"
+msgstr "Другой"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:9
+msgid "min <= val <= max         (between)"
+msgstr "мин <= знач <= макс       (между)"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:10
+msgid "val <= min || max <= val (not between)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:11
+msgid "val == bound                  (equal to)"
+msgstr "знач == границе             (равно)"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:12
+msgid "val <> bound                  (not equal to)"
+msgstr "знач <> граница               (не равно)"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:13
+msgid "val  >  bound                  (greater than)"
+msgstr "знач  >  граница              (больше)"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:14
+msgid "val  <  bound                  (less than)"
+msgstr "знач  <  граница              (меньше)"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:15
+msgid "val >= bound                  (greater than or equal)"
+msgstr "знач >= граница              (больше или равно)"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:16
+msgid "val <= bound                  (less than or equal)"
+msgstr "знач <= граница              (меньше или равно)"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:18
 msgid "<b>Horizontal alignment</b>"
 msgstr "<b>Горизонтальное выравнивание</b>"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:20
 msgid "_General"
 msgstr "Общий"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:21
 msgid "Center across _selection"
 msgstr "Центрировать по в_ыделению"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:22
 msgid "_Indent:"
 msgstr "Отступ:"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:23
 msgid "<b>Vertical alignment</b>"
 msgstr "<b>Вертикальное выравнивание</b>"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:24
 msgid "Ce_nter"
 msgstr "По центру"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:26
 msgid "_Fill"
 msgstr "Заполнение"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:27
 msgid "_Justify"
 msgstr "По формату"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:12
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:28
 msgid "D_istributed"
 msgstr "Распре_делённое"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:14
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:30
 msgid "C_enter"
 msgstr "По центру"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:16
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:32
 msgid "J_ustify"
 msgstr "По формату"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:17
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:33
 msgid "_Distributed"
 msgstr "Распределённое"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:18
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:34
 msgid "<b>Control</b>"
 msgstr "<b>Управление</b>"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:19
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:35
 msgid "_Wrap text"
 msgstr "Переносить текст"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:20
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:36
 msgid "Shrin_k to fit"
 msgstr "Растягивать по размеру"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:22
-msgid "<b>Style</b>"
-msgstr "<b>Стиль</b>"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:23
-msgid "C_olor:"
-msgstr "Цвет:"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:24
-msgid "_Underline:"
-msgstr "Подчеркивание:"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:25
-msgid "Stri_kethrough"
-msgstr "За_черкнутый"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:26
-msgid "Sup_erscript"
-msgstr "Верхний индекс"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:27
-msgid "Su_bscript"
-msgstr "Нижний индекс"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:29
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:39
 msgid "Reverse Diagonal"
 msgstr "Обратные диагональные штрихи"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:31
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:41
 msgid "Diagonal"
 msgstr "Диагональные штрихи"
 
 #. start sub menu
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:32 ../src/sheet-control-gui.c:2211
-#: ../src/wbc-gtk.c:3011
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:42 ../src/sheet-control-gui.c:2268
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3862
 msgid "Left"
 msgstr "Влево"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:33 ../src/sheet-control-gui.c:2214
-#: ../src/wbc-gtk.c:3013
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:43 ../src/sheet-control-gui.c:2271
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3864
 msgid "Right"
 msgstr "Вправо"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:35 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:281
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:45 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:282
 msgid "None"
 msgstr "Нет"
 
 #. Cell border
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:37
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:47
 msgctxt "border"
 msgid "None"
 msgstr "Нет"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:38
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:48
 msgid "Outline"
 msgstr "Контур"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:39
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:49
 msgid "Inside Vertical"
 msgstr "Внутри вертикальное"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:40
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:50
 msgid "Inside"
 msgstr "Внутри"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:41
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:51
 msgid "Inside Horizontal"
 msgstr "Внутри горизонтальное"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:42
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:52
 msgid "<b>Line</b>"
 msgstr "<b>Линия</b>"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:43
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:53
 msgid "Style:"
 msgstr "Стиль:"
 
 #. Cell border line
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:45
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:55
 msgctxt "line"
 msgid "None"
 msgstr "Нет"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:47
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:56
+msgid "C_olor:"
+msgstr "Цвет:"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:58
 msgid "<b>Background</b>"
 msgstr "<b>Фон</b>"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:48
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:59
 msgid "<b>Sample</b>"
 msgstr "<b>Образец</b>"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:49
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:60
 msgid "<b>Pattern</b>"
 msgstr "<b>Шаблон</b>"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:50
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:61
 msgid "Solid"
 msgstr "Сплошной"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:52
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:63
 #, no-c-format
 msgid "75% Grey"
 msgstr "75% серого"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:54
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:65
 #, no-c-format
 msgid "50% Grey"
 msgstr "50% серого"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:56
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:67
 #, no-c-format
 msgid "25% Grey"
 msgstr "25% серого"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:58
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:69
 #, no-c-format
 msgid "12.5% Grey"
 msgstr "12.5% серого"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:60
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:71
 #, no-c-format
 msgid "6.25% Grey"
 msgstr "6.25% серого"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:61
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:72
 msgid "Horizontal Stripe"
 msgstr "Горизонтальные штрихи"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:62
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:73
 msgid "Vertical Stripe"
 msgstr "Вертикальные штрихи"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:63
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:74
 msgid "Reverse Diagonal Stripe"
 msgstr "Обратные диагональные штрихи"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:64
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:75
 msgid "Diagonal Stripe"
 msgstr "Диагональные штрихи"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:65
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:76
 msgid "Diagonal Crosshatch"
 msgstr "Диагональные крестики"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:66
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:77
 msgid "Thick Diagonal Crosshatch"
 msgstr "Толстые диагональные крестики"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:67
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:78
 msgid "Thin Horizontal Stripe"
 msgstr "Тонкие горизонтальные штрихи"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:68
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:79
 msgid "Thin Vertical Stripe"
 msgstr "Тонкие вертикальные штрихи"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:69
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:80
 msgid "Thin Reverse Diagonal Stripe"
 msgstr "Тонкие обратные диагональные штрихи"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:70
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:81
 msgid "Thin Diagonal Stripe"
 msgstr "Тонкие диагональные штрихи"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:71
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:82
 msgid "Thin Horizontal Crosshatch"
 msgstr "Тонкие горизонтальные крестики"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:72
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:83
 msgid "Thin Diagonal Crosshatch"
 msgstr "Тонкие диагональные крестики"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:73
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:84
 msgid "Foreground Solid"
 msgstr "Сплошной передний план"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:74
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:85
 msgid "Small Circles"
 msgstr "Маленькие круги"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:75
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:86
 msgid "Semi Circles"
 msgstr "Полуокружности"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:76
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:87
 msgid "Thatch"
 msgstr "Солома"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:77
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:88
 msgid "Large Circles"
 msgstr "Большие круги"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:78
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:89
 msgid "Bricks"
 msgstr "Кирпичи"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:80
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:91
 msgid "_Lock"
 msgstr "Защищенный"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:81
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:92
 msgid "Hi_de"
 msgstr "Скрыть"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:82
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:93
 msgid "Locking cells or hiding formulæ only affects protected worksheets."
 msgstr ""
 "Защита ячеек или скрытие формул действуют только в защищенных таблицах."
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:83
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:94
 msgid "_Protect worksheet"
 msgstr "Защитить таблицу"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:85
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:96
 msgid "<span weight=\"bold\">Criteria</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Критерий</span>"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:86
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:97
 msgid "Allo_w:"
 msgstr "_Разрешить:"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:87
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:98
 msgid "Con_dition:"
 msgstr "_Условие:"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:88
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:99
 msgid "Ignore _blank cells"
 msgstr "Игнорировать пустые ячейки"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:89
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:100
 msgid "I_n-cell dropdown"
 msgstr "Меню в ячейке"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:90
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:101
 msgid "<b>Error alerts</b>"
 msgstr "<b>Предупреждение об ошибке</b>"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:91
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:102
 msgid "Ac_tion:"
 msgstr "_Действие:"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:92
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:103
 msgid "Titl_e:"
 msgstr "Заголовок:"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:93
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:104
 msgid "_Message:"
 msgstr "Сообщение:"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:95
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:106
 msgid "_Show input message when cell is selected"
 msgstr "Показать входное сообщение при выборе ячейки"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:96
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:107
 msgid "Input Message"
 msgstr "Входное сообщение"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:97
-msgid "Any Value     (no validation)"
-msgstr "Любые значения (без проверки)"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:98
-msgid "Whole numbers"
-msgstr "Целые числа"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:99
-msgid "Numbers"
-msgstr "Число"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:100
-msgid "In a list"
-msgstr "В списке"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:101 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:8
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2777
-msgid "Date"
-msgstr "Дата"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:102 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:10
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:728
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1048
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123 ../src/wbc-gtk-actions.c:2780
-msgid "Time"
-msgstr "Время"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:103
-msgid "Text length"
-msgstr "Длина текста"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:104
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:16
-msgid "Custom"
-msgstr "Другой"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:105
-msgid "min <= val <= max         (between)"
-msgstr "мин <= знач <= макс       (между)"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:106
-msgid "val <= min || max <= val (not between)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:107
-msgid "val == bound                  (equal to)"
-msgstr "знач == границе            (равно)"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:108
-msgid "val <> bound                  (not equal to)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:109
-msgid "val  >  bound                  (greater than)"
-msgstr "знач  >  граница               (больше)"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:110
-msgid "val  <  bound                  (less than)"
-msgstr "знач  <  граница              (меньше)"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:111
-msgid "val >= bound                  (greater than or equal)"
-msgstr "знач >= граница              (больше или равно)"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:112
-msgid "val <= bound                  (less than or equal)"
-msgstr "знач <= граница              (меньше или равно)"
-
 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:1
 msgid "Sort..."
 msgstr "Сортировка..."
@@ -8460,7 +8522,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Первая строка или столбец диапазона не сортируются и считаются заголовками."
 
-#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:9 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:9 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:3
 msgid "Direction:"
 msgstr "Направление:"
 
@@ -8553,7 +8615,7 @@ msgid "Column width in points:"
 msgstr "Ширина столбца в точках:"
 
 #: ../src/dialogs/col-width.ui.h:4 ../src/dialogs/row-height.ui.h:4
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:15
 msgid "x"
 msgstr "x"
 
@@ -8649,13 +8711,13 @@ msgstr "VAR"
 msgid "VARP"
 msgstr "VARP"
 
-#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:697
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:700
+#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:694
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:697
 msgid "Correlation"
 msgstr "Корреляция"
 
-#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:752
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:755 ../src/wbc-gtk-actions.c:2478
+#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:749
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:752 ../src/wbc-gtk-actions.c:2945
 msgid "Covariance"
 msgstr "Ковариация"
 
@@ -8711,23 +8773,44 @@ msgstr "_Вставить в ячейки:"
 msgid "DataSlicer Guru : Gnumeric"
 msgstr "Мастер срезов данных : Gnumeric"
 
-#: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:3 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:59
-#: ../src/stf-export.c:583
+#: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:3
+msgid "_Format"
+msgstr "_Формат"
+
+#: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:4
+msgid "_Style"
+msgstr "_Стиль"
+
+#: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:5
+msgid "_Aggregation"
+msgstr "_Обобщение"
+
+#: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:6
+msgid "_Layout"
+msgstr "_Расположение"
+
+#: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:7 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:60
 msgid "Format"
 msgstr "Формат"
 
 #: ../src/dialogs/data-table.ui.h:2
-msgid "_Row Input :"
+#, fuzzy
+msgid "_Row Input:"
 msgstr "Ввод _строки :"
 
 #: ../src/dialogs/data-table.ui.h:3
-msgid "Co_lumn Input :"
+#, fuzzy
+msgid "Co_lumn Input:"
 msgstr "Ввод с_толбца :"
 
 #: ../src/dialogs/define-name.ui.h:1
 msgid "Define Names"
 msgstr "Определить имена"
 
+#: ../src/dialogs/define-name.ui.h:2 ../src/dialogs/function-select.ui.h:4
+msgid "Erase the search entry."
+msgstr "Очистить поле ввода поиска."
+
 #: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:1
 msgid "Delete cells"
 msgstr "Удалить ячейки"
@@ -8752,8 +8835,8 @@ msgstr "Удалить строку(и)"
 msgid "Delete _column(s)"
 msgstr "Удалить столбец(ы)"
 
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:1142
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1145
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:1139
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1142
 msgid "Descriptive Statistics"
 msgstr "Описательные статистики"
 
@@ -8798,7 +8881,8 @@ msgid "Unix (linefeed)"
 msgstr "Unix (перевод строки)"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:2
-msgid "Macintosh (carriage return)"
+#, fuzzy
+msgid "Macintosh before OS X (carriage return)"
 msgstr "Macintosh (возврат каретки)"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:3
@@ -8861,7 +8945,7 @@ msgstr "Транслитерировать"
 msgid "Escape"
 msgstr "Кодировать"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:19 ../src/sheet-object-graph.c:756
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:19 ../src/sheet-object-graph.c:770
 msgid "Auto"
 msgstr "Авто"
 
@@ -8951,7 +9035,7 @@ msgstr "Кавычки:"
 msgid "Quote _character:"
 msgstr "Символ кавычки:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:38 ../src/gui-file.c:315
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:38 ../src/gui-file.c:321
 msgid "Character _encoding:"
 msgstr "Кодировка символов:"
 
@@ -9004,26 +9088,34 @@ msgid "F_inish"
 msgstr "Закончить"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:10
+msgid "Source Format"
+msgstr "Формат источника"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:11
 msgid "Encoding:"
 msgstr "Кодировка:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:12
 msgid "Line breaks:"
 msgstr "Переносы строк:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:12
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:13
+msgid "Original data type:"
+msgstr "Исходный тип данных:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:14
 msgid "_Unix (LF)"
 msgstr "Unix (LF)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:15
 msgid "The line feed character (ASCII code 10) breaks lines"
 msgstr "Символ конца строки (ASCII код 10) заканчивает строку"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:14
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:16
 msgid "_Windows (CR+LF)"
 msgstr "_1 Windows (CR+LF)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:15
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:17
 msgid ""
 "The sequence of carriage return and line feed (ASCII codes 13 and 10) breaks "
 "lines"
@@ -9031,23 +9123,28 @@ msgstr ""
 "Последовательность из возврата каретки и конца строки (ASCII коды 13 и 10) "
 "заканчивает строку"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:16
-msgid "_Macintosh (CR)"
-msgstr "Macintosh (CR)"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:18
+msgid "_Mac pre-OS X (CR)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:17
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:19
 msgid "The carriage return character (ASCII code 13) breaks lines"
 msgstr "Символ перевода каретки (ASCII код 13) заканчивает строку"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:18
-msgid "Original data type:"
-msgstr "Исходный тип данных:"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:19
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:20
 msgid "_Separated"
 msgstr "Разделенные"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:20
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:21
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Each column in the text is separated by a &apos;separation&apos; character, "
+"e.g. a semicolon."
+msgstr ""
+"Каждый столбец в тексте отделяется \"символом-разделителем\", например "
+"двоеточием."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:22
 msgid ""
 "Each column in the text is separated by a 'separation' character, e.g. a "
 "semicolon."
@@ -9055,23 +9152,31 @@ msgstr ""
 "Каждый столбец в тексте отделяется \"символом-разделителем\", например "
 "двоеточием."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:21
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:23
 msgid "Fi_xed width"
 msgstr "Фиксированная ширина"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:22
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:24
 msgid "Define the width of each column manually."
 msgstr "Определить ширину каждого столбца вручную."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:23
-msgid "Source Format"
-msgstr "Формат источника"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:25
+msgid "Lines to import"
+msgstr "Строки для импортирования"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:24
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:26
 msgid "Fr_om line:"
 msgstr "Со строки:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:25
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:27
+msgid "_To line: "
+msgstr "До строки:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:28
+msgid "Number of lines to import"
+msgstr "Число строк для импорта"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:29
 msgid ""
 "Actual processing will start at this line, any previous lines will be "
 "ignored."
@@ -9079,139 +9184,126 @@ msgstr ""
 "Реальная обработка будет начинаться на этой строке, любые предыдущие строки "
 "будут игнорироваться"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:26
-msgid "_To line: "
-msgstr "До строки:"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:27
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:30
 msgid "Processing ends at this line, any subsequent lines will be ignored."
 msgstr ""
 "Обработка заканчивается в этой строке, любые последующие строки игнорируются."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:28
-msgid "Number of lines to import"
-msgstr "Число строк для импорта"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:29
-msgid "Lines to import"
-msgstr "Строки для импортирования"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:31
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:32
 msgid "Main"
 msgstr "Главное"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:32
-msgid "C_ustom"
-msgstr "Другой"
-
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:33
-msgid "_Hyphen (-)"
-msgstr "Дефис (-)"
+msgid "Separators"
+msgstr "Разделители"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:34
+msgid "Text indicator"
+msgstr "Индикатор текста"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:35
 msgid "_Space"
 msgstr "Пробел"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:35
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:36
 msgid "_Tab"
 msgstr "Табулятор"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:36
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:37
+msgid "_Comma (,)"
+msgstr "Запятая (,)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:38
 msgid "C_olon (:)"
 msgstr "Двоеточие (:)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:37
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:39
+msgid "Semicolo_n (;)"
+msgstr "Тчк. с запятой (;)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:40
+msgid "_Hyphen (-)"
+msgstr "Дефис (-)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:41
+msgid "C_ustom"
+msgstr "Другой"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:42
 msgid "Custom separator, this can be any character."
 msgstr "Другой разделитель, может быть любым символом."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:38
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:43
 msgid "S_ee two separators as one"
 msgstr "Показывать два разделителя как один"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:39
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:44
 msgid "See two successive separators as one."
 msgstr "Рассматривать два подходящих разделителя как один."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:40
-msgid "_Comma (,)"
-msgstr "Запятая (,)"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:41
-msgid "Semicolo_n (;)"
-msgstr "Тчк. с запятой (;)"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:42
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:45
 msgid "_Ignore initial separators"
 msgstr "Пропустить начальные разделители"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:43
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:46
 msgid "Ignore any separators at the beginning of lines"
 msgstr "Игнорировать любые разделители в началах строк"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:44
-msgid "Separators"
-msgstr "Разделители"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:45
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:47
 msgid "Te_xt indicator: "
 msgstr "Индикатор текста:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:46
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:48
 msgid "_Adjacent text indicators escaped"
 msgstr "Последовательные индикаторы текста удаляются"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:47
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:49
 msgid ""
 "See two successive text indicators as one that does not terminate the cell."
 msgstr ""
 "Рассматривать два подходящих индикатора текста как один не прерывающий "
 "ячейку."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:48
-msgid "Text indicator"
-msgstr "Индикатор текста"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:49
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:50
 msgid "CSV"
 msgstr "CSV"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:50
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:51
 msgid "_Auto Column Discovery"
 msgstr "Автоопределение столбца"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:51
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:52
 msgid "Attempt to recognize columns in the text automatically."
 msgstr "Пытаться автоматически распознать столбцы в тексте."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:52
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:53
 msgid "_Clear"
 msgstr "Очистить"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:53
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:54
 msgid "Clear list of columns"
 msgstr "Очистить список столбцов"
 
 #. Columns in imported text
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:55
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:56
 msgctxt "import"
 msgid "Columns"
 msgstr "Столбцы"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:56
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:57
 msgid "Fixed"
 msgstr "Фиксированная"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:57
-msgid "Source Locale:"
-msgstr "Локаль источника:"
-
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:58
 msgid "Trim:"
 msgstr "Отсечка:"
 
-#. ----- vertical -----
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:1 ../src/wbc-gtk.c:2975
-#: ../src/wbc-gtk.c:2991
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:59
+msgid "Source Locale:"
+msgstr "Локаль источника:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:4127
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4146
 msgid "Zoom"
 msgstr "Масштаб"
 
@@ -9278,7 +9370,7 @@ msgstr "<b>Создано:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:6
 msgid "<b>Last Modified:</b>"
-msgstr "<b>Дата изменения:<b>"
+msgstr "<b>Дата изменения:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:7
 msgid "<b>Last Accessed:</b>"
@@ -9309,101 +9401,129 @@ msgid "<b>Other:</b>"
 msgstr "<b>Другое:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:15
-msgid "Comments:"
-msgstr "Комментарии:"
+msgid "Title:"
+msgstr "Заголовок:"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:17
-msgid "Company:"
-msgstr "Компания:"
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:16
+msgid "Subject:"
+msgstr "Тема:"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:18
 msgid "Manager:"
 msgstr "Менеджер:"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:20
-msgid "Subject:"
-msgstr "Тема:"
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:19
+msgid "Company:"
+msgstr "Компания:"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:21
-msgid "Title:"
-msgstr "Заголовок:"
+msgid "Comments:"
+msgstr "Комментарии:"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:22
+msgid "The document title (not filename)"
+msgstr "Название документа (не имя файла)"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:23
+msgid "The document subject"
+msgstr "Предмет документа"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:24
+msgid "The document author"
+msgstr "Автор документа"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:25
+msgid "The document manager"
+msgstr "Менеджер"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:26
+msgid "The document company"
+msgstr "Компания"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:27
+msgid "The document category"
+msgstr "Категория документа"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:28
+msgid "The document comments"
+msgstr "Комментарии к документу"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:30
 msgid "Edit item inside the above listing."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:24
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:31
 msgid "New Document Property:"
 msgstr "Свойства нового документа:"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:25
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:32
 msgid "Name: "
 msgstr "Название: "
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:26
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:33
 msgid "Type: "
 msgstr "Тип:"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:29
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:36
 msgid "<b>Number of sheets:</b>"
 msgstr "<b>Число таблиц:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:30
-msgid "<b>Number of cells:</b>"
-msgstr "<b>Число ячеек:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:31
-msgid "<b>Number of pages:</b>"
-msgstr "<b>Число страниц:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:32
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:37
 msgid "<sheets>"
 msgstr "<листы>"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:33
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:38
+msgid "<b>Number of cells:</b>"
+msgstr "<b>Число ячеек:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:39
 msgid "<cells>"
 msgstr "<ячейки>"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:34
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:40
+msgid "<b>Number of pages:</b>"
+msgstr "<b>Число страниц:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:41
 msgid "<pages>"
 msgstr "<страницы>"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:36
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:43
 msgid "Recalculation:"
 msgstr "Пересчёт:"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:37
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:44
 msgid "A_utomatic"
 msgstr "Автоматически"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:38
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:45
 msgid "_Manual"
 msgstr "Вручную"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:39
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:46
 msgid "Maximum it_erations:"
 msgstr "Макс. число итераций:"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:40
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:47
 msgid "Maximum c_hange:"
 msgstr "Максимальное изменение:"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:41
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:48
 msgid "_Iteration"
 msgstr "Итерация"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:43
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:50
 msgid "page 6"
 msgstr "страница 6"
 
 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:1
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:113
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:289
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:472
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:713
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1033
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1397
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1400
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:292
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:478
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:722
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1045
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1412
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1415
 msgid "Exponential Smoothing"
 msgstr "Экспоненциальное сглаживание"
 
@@ -9486,12 +9606,12 @@ msgstr "Заполнить серии"
 msgid "Series in:"
 msgstr "Серии в:"
 
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:2003
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2236
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:2139
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2502
 msgid "_Row"
 msgstr "Строка"
 
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2233
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2496
 msgid "_Column"
 msgstr "Столбец"
 
@@ -9505,7 +9625,7 @@ msgstr "Линейный"
 
 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:7
 msgid "_Growth"
-msgstr "Рост"
+msgstr "_Рост"
 
 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:8
 msgid "_Date"
@@ -9547,18 +9667,6 @@ msgstr "Месяц"
 msgid "_Year"
 msgstr "Год"
 
-#: ../src/dialogs/font-sel.ui.h:1
-msgid "Font:"
-msgstr "Шрифт:"
-
-#: ../src/dialogs/font-sel.ui.h:2
-msgid "Font style:"
-msgstr "Стиль шрифта:"
-
-#: ../src/dialogs/font-sel.ui.h:3
-msgid "Size:"
-msgstr "Размер:"
-
 #: ../src/dialogs/formula-guru.ui.h:1
 msgid "Formula Guru"
 msgstr "Помощник по формулам"
@@ -9571,7 +9679,7 @@ msgstr "Ввести как функцию массива"
 msgid "Quote unknown names"
 msgstr "Брать в кавычки неизвестные имена"
 
-#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2499
+#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2976
 msgid "Fourier Analysis"
 msgstr "Анализ Фурье"
 
@@ -9632,7 +9740,7 @@ msgstr "Применять точное сравнение"
 
 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:21 ../src/dialogs/histogram.ui.h:34
 msgid "_Graphs & Options"
-msgstr "Графики и параметры"
+msgstr "_Графики и параметры"
 
 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:22 ../src/dialogs/histogram.ui.h:35
 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:17 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:23
@@ -9654,45 +9762,45 @@ msgid "GoalSeek"
 msgstr "Поиск цели"
 
 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:2
+msgid "<span weight=\"bold\">Goal</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Цель</span>"
+
+#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:3
 msgid "_Set Cell:"
 msgstr "Установить ячейку:"
 
-#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:4
 msgid "_To Value:"
 msgstr "До значения:"
 
-#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:5
 msgid "_By Changing Cell:"
 msgstr "Изменяя ячейку:"
 
-#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:6
 msgid "(_Minimum):"
 msgstr "(Минимум):"
 
-#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:7
 msgid "(Ma_ximum):"
 msgstr "(Максимум):"
 
-#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:7
-msgid "<span weight=\"bold\">Goal</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Цель</span>"
-
 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:8
+msgid "<span weight=\"bold\">Last Result</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Последний результат</span>"
+
+#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:9
 msgid "Remaining Error:"
 msgstr "Остаточная ошибка:"
 
-#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:10
 msgid "Current Value:"
 msgstr "Текущее значение:"
 
-#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:11
 msgid "Solution:"
 msgstr "Решение:"
 
-#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:11
-msgid "<span weight=\"bold\">Last Result</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Последний результат</span>"
-
 #: ../src/dialogs/goto.ui.h:1
 msgid "Go To..."
 msgstr "Перейти к..."
@@ -9710,16 +9818,16 @@ msgid "Enter the format string for each section:"
 msgstr "Введите строку формата для каждого раздела:"
 
 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:2
-msgid "_Right section:"
-msgstr "Правая секция:"
+msgid "_Left section:"
+msgstr "Левая секция:"
 
 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:3
 msgid "_Middle section:"
 msgstr "Средняя секция:"
 
 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:4
-msgid "_Left section:"
-msgstr "Левая секция:"
+msgid "_Right section:"
+msgstr "Правая секция:"
 
 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:5
 msgid "Delete the selected fields and text"
@@ -9777,8 +9885,8 @@ msgstr "Вставить новую ячейку таблицы"
 msgid "<b>Select a date format:</b>"
 msgstr "<b>Выбор формата даты:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:1 ../src/tools/analysis-histogram.c:160
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:471 ../src/tools/analysis-histogram.c:474
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:1 ../src/tools/analysis-histogram.c:158
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:469 ../src/tools/analysis-histogram.c:472
 msgid "Histogram"
 msgstr "Гистограмма"
 
@@ -9863,29 +9971,29 @@ msgid "HyperLink"
 msgstr "Гиперссылка"
 
 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:2
+msgid "T_ype:"
+msgstr "Тип:"
+
+#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:3
 msgid "Target _Range:"
 msgstr "Целевой диапазон:"
 
-#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:4
 msgid "Email _Address:"
 msgstr "_Адрес эл. почты:"
 
-#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:5
 msgid "_Subject:"
 msgstr "Тема:"
 
-#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:6
 msgid "_Web Address:"
 msgstr "WWW-адрес:"
 
-#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:7
 msgid "_File:"
 msgstr "_Файл:"
 
-#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:7
-msgid "T_ype:"
-msgstr "Тип:"
-
 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:8
 msgid "Tip:"
 msgstr "Подсказка:"
@@ -9938,7 +10046,7 @@ msgstr "Цензорный столбец:"
 msgid "Censored record labels from:"
 msgstr "Цензорные метки записи из:"
 
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:6 ../src/print.c:1517
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:6 ../src/print.c:1546
 msgid "to:"
 msgstr "до:"
 
@@ -9980,8 +10088,8 @@ msgid "O_ptions"
 msgstr "Параметры"
 
 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:1
-msgid "Testing the Difference of 2 Means"
-msgstr "Проверка различия двух средних"
+msgid "Claims About Two Means"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:2 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:2
 #: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:2
@@ -10060,7 +10168,7 @@ msgid "Merge..."
 msgstr "Объединить..."
 
 #. start sub menu
-#: ../src/dialogs/merge.ui.h:2 ../src/sheet-control-gui.c:2232
+#: ../src/dialogs/merge.ui.h:2 ../src/sheet-control-gui.c:2289
 msgid "_Merge"
 msgstr "Объединить"
 
@@ -10068,8 +10176,8 @@ msgstr "Объединить"
 msgid "Merge _Range:"
 msgstr "Объединить диапазон:"
 
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:4027
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4030
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3997
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4000
 msgid "Moving Average"
 msgstr "Скользящее среднее"
 
@@ -10139,10 +10247,8 @@ msgid "Test"
 msgstr "Критерий"
 
 #: ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:1
-#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:168
-#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:171
-msgid "Student-t Test"
-msgstr "Стьюдента t"
+msgid "Claims About a Mean"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:11
 msgid "_Predicted Mean:"
@@ -10156,94 +10262,86 @@ msgstr "Специальная вставка"
 msgid "Paste _Link"
 msgstr "Вставить ссылку"
 
-#. Edit -> Clear
-#. Edit -> Select
-#. Note : The accelerators involving space are just for display
-#. *   purposes.  We actually handle this in
-#. *           gnm-pane.c:gnm_pane_key_mode_sheet
-#. *   with the rest of the key movement and rangeselection.
-#. *   Otherwise input methods would steal them
-#. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:2174
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2226 ../src/wbc-gtk-actions.c:2230
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:3
+msgid "<b>Paste type</b>"
+msgstr "<b>Тип вставки</b>"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2402
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2490
 msgid "_All"
 msgstr "Все"
 
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:5
 msgid "Cont_ent"
 msgstr "Содержимое"
 
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:6
 msgid "As _Value"
 msgstr "Как значение"
 
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:7
 msgid "_Formats"
 msgstr "_Форматы"
 
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:7 ../src/wbc-gtk-actions.c:2180
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:8 ../src/wbc-gtk-actions.c:2413
 msgid "Co_mments"
 msgstr "Ко_мментарии"
 
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:8
-msgid "<b>Paste type</b>"
-msgstr "<b>Тип вставки</b>"
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:9
+msgid "<b>Cell operation</b>"
+msgstr "<b>Операция с ячейкой</b>"
 
-#. Region operation while paste
 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:10
-msgctxt "operation"
-msgid "None"
-msgstr "Нет"
+msgid "Skip _Blanks"
+msgstr "Пропустить пустые"
 
 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:11
-msgid "_Transpose"
-msgstr "Транспонировать"
-
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:12
-msgid "Flip Hori_zontally"
-msgstr "Отразить по горизонтали"
-
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:13
-msgid "Fli_p Vertically"
-msgstr "Отразить по вертикали"
-
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:14
-msgid "<b>Region operation</b>"
-msgstr "<b>Операция с областью</b>"
+msgid "D_o not change formulæ"
+msgstr "_Не изменять формулы"
 
 #. Cell operation while paste
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:16
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:13
 msgctxt "operation"
 msgid "_None"
 msgstr "Нет"
 
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:17
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:14
 msgid "A_dd"
 msgstr "Добавить"
 
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:18
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:15
 msgid "_Subtract"
 msgstr "Вычесть"
 
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:19
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:16
 msgid "M_ultiply"
 msgstr "Перемножить"
 
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:20
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:17
 msgid "D_ivide"
 msgstr "Разделить"
 
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:18
+msgid "<b>Region operation</b>"
+msgstr "<b>Операция с областью</b>"
+
+#. Region operation while paste
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:20
+msgctxt "operation"
+msgid "None"
+msgstr "Нет"
+
 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:21
-msgid "<b>Cell operation</b>"
-msgstr "<b>Операция с ячейкой</b>"
+msgid "_Transpose"
+msgstr "Транспонировать"
 
 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:22
-msgid "Skip _Blanks"
-msgstr "Пропустить пустые"
+msgid "Flip Hori_zontally"
+msgstr "Отразить по горизонтали"
 
 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:23
-msgid "D_o not change formulæ"
-msgstr "_Не изменять формулы"
+msgid "Fli_p Vertically"
+msgstr "Отразить по вертикали"
 
 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:1
 msgid "Plugin Manager"
@@ -10266,6 +10364,10 @@ msgid "Plugin directory:"
 msgstr "Каталог дополнений:"
 
 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:6
+msgid "Do _not activate this plugin next time I start Gnumeric"
+msgstr "Не запускать это дополнение при следующем запуске Gnumeric"
+
+#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:7
 msgid ""
 "The plugin cannot be deactivated now because it is in use. However, if you "
 "use the check button below, the plugin won't be activated after restarting "
@@ -10275,10 +10377,6 @@ msgstr ""
 "Хотите пометить его для отключения, чтобы оно стало неактивным после "
 "перезапуска Gnumeric?"
 
-#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:7
-msgid "Do _not activate this plugin next time I start Gnumeric"
-msgstr "Не запускать это дополнение при следующем запуске Gnumeric"
-
 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:8
 msgid "Plugin Details"
 msgstr "Сведения о дополнении"
@@ -10292,9 +10390,9 @@ msgid "Gnumeric Preferences"
 msgstr "Настройки Gnumeric"
 
 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:1
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:233
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:236
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2503
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:227
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:230
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2982
 msgid "Principal Components Analysis"
 msgstr "Анализ основных компонентов"
 
@@ -10311,69 +10409,69 @@ msgid "letter"
 msgstr "letter"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:4
-msgid "Unit:"
-msgstr "Единицы:"
+msgid "8.5 in wide by 11.0 in high"
+msgstr "8.5 дюймов в ширину на 11.0 дюймов в высоту"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:5
-msgid "Top margin:"
-msgstr "Отступ сверху:"
+msgid "Change Paper Type"
+msgstr "Изменить тип бумаги"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:6
-msgid "Bottom margin:"
-msgstr "Отступ снизу:"
+msgid "Top margin:"
+msgstr "Отступ сверху:"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:7
 msgid "Header:"
 msgstr "Заголовок:"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:8
-msgid "Footer:"
-msgstr "Сноска:"
-
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:9
 msgid "Left margin:"
 msgstr "Отступ слева:"
 
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:9
 msgid "Right margin:"
 msgstr "Отступ справа:"
 
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:10
+msgid "Footer:"
+msgstr "Сноска:"
+
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:11
-msgid "Change Paper Type"
-msgstr "Изменить тип бумаги"
+msgid "Bottom margin:"
+msgstr "Отступ снизу:"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:12
-msgid "8.5 in wide by 11.0 in high"
-msgstr "8.5 дюймов в ширину на 11.0 дюймов в высоту"
+msgid "Unit:"
+msgstr "Единицы:"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:13
-msgid "_Vertically"
-msgstr "По вертикали"
+msgid "<b>Center on page:</b>"
+msgstr "<b>Центрирование страницы:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:14
-msgid "_Horizontally"
-msgstr "По горизонтали"
+msgid "<b>O_rientation:</b>"
+msgstr "<b>О_риентация:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:15
-msgid "<b>Center on page:</b>"
-msgstr "<b>Центрирование страницы:</b>"
+msgid "_Horizontally"
+msgstr "По горизонтали"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:16
-msgid "<b>O_rientation:</b>"
-msgstr "<b>О_риентация:</b>"
+msgid "_Vertically"
+msgstr "По вертикали"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:17
 msgid "Portrait"
 msgstr "Книжная"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:18
-msgid "Landscape"
-msgstr "Альбомная"
-
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:19
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "Перевёрнутая книжная"
 
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:19
+msgid "Landscape"
+msgstr "Альбомная"
+
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:20
 msgid "Reverse landscape"
 msgstr "Перевёрнутая альбомная"
@@ -10383,33 +10481,33 @@ msgid "<b>Scale</b>"
 msgstr "<b>Масштаб</b>"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:23
-msgid "Scale to fit _horizontally on"
-msgstr "Масштабировать по горизонтали, чтобы уместить на "
+msgid "_No scaling"
+msgstr "Без масштабирования"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:24
-msgid "page(s)"
-msgstr "страниц"
+msgid "_Fixed scaling:"
+msgstr "Фиксированный масштаб:"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:25
+msgid "_Automatic scaling:"
+msgstr "Автоматическое масштабирование:"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:26
+msgid "Scale to fit _horizontally on"
+msgstr "Масштабировать по горизонтали, чтобы уместить на "
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:27
 msgid "Scale to fit _vertically on"
 msgstr "Масштабировать по вертикали, чтобы уместить на "
 
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:27
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:29
 #, no-c-format
 msgid "% of normal size"
 msgstr "% от нормального размера"
 
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:28
-msgid "_No scaling"
-msgstr "Без масштабирования"
-
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:29
-msgid "_Fixed scaling:"
-msgstr "Фиксированный масштаб:"
-
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:30
-msgid "_Automatic scaling:"
-msgstr "Автоматическое масштабирование:"
+msgid "page(s)"
+msgstr "страниц"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:31
 msgid "Scale"
@@ -10417,16 +10515,16 @@ msgstr "Масштаб"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:32
 msgid "_Header:"
-msgstr "Заголовок:"
+msgstr "За_головок:"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:33
-msgid "Configure"
-msgstr "Настроить"
-
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:34
 msgid "_Footer:"
 msgstr "Сноска:"
 
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:34
+msgid "Configure"
+msgstr "Настроить"
+
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:35
 msgid "Fi_rst page number:"
 msgstr "Номер первой страницы:"
@@ -10444,13 +10542,13 @@ msgid "<b>Titles To Print</b>"
 msgstr "<b>Заголовки для печати</b>"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:39
-msgid "_Columns to repeat on the left side:"
-msgstr "Столбцы повторяющиеся на левой стороне:"
-
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:40
 msgid "_Rows to repeat on the upper region:"
 msgstr "Строки повторяющиеся в верхней части:"
 
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:40
+msgid "_Columns to repeat on the left side:"
+msgstr "Столбцы повторяющиеся на левой стороне:"
+
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:41
 msgid "Print Area"
 msgstr "Область печати"
@@ -10460,37 +10558,37 @@ msgid "<b>Print</b>"
 msgstr "<b>Печать</b>"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:43
-msgid "_Grid lines"
-msgstr "Линии сетки"
+msgid "<b>Page Order</b>"
+msgstr "<b>Порядок страниц</b>"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:44
-msgid "_Black and white"
-msgstr "_Черно-белая"
+msgid "_Grid lines"
+msgstr "_Линии сетки"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:45
 msgid "Row and co_lumn headings"
 msgstr "Заголовки строк и столбцов"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:46
+msgid "_Black and white"
+msgstr "_Черно-белая"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:47
 msgid "Styles with no content"
 msgstr "Стили без содержимого"
 
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:47
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:48
 msgid "Do not print with all sheets"
 msgstr "Не печатать с остальными листами"
 
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:48
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:49
 msgid "_Errors:"
 msgstr "О_шибки:"
 
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:49
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:50
 msgid "Co_mments:"
 msgstr "Ко_мментарии:"
 
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:50
-msgid "<b>Page Order</b>"
-msgstr "<b>Порядок страниц</b>"
-
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:51
 msgid "_Down, then right"
 msgstr "Вниз, затем вправо"
@@ -10504,13 +10602,13 @@ msgid "Apply to all sheets of this _workbook."
 msgstr "Применить ко всем листам в книге."
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:55
-msgid "Apply _to:"
-msgstr "Применить к:"
-
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:56
 msgid "Save as default settings"
 msgstr "Сохранить в качестве настроек по умолчанию"
 
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:56
+msgid "Apply _to:"
+msgstr "Применить к:"
+
 #: ../src/dialogs/quit.ui.h:1
 msgid "Some Documents have not Been Saved"
 msgstr "Некоторые документы не были сохранены"
@@ -10563,7 +10661,7 @@ msgstr "Сохранить документ"
 msgid "Save?"
 msgstr "Сохранить?"
 
-#: ../src/dialogs/quit.ui.h:15
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:15 ../src/dialogs/recent.ui.h:5
 msgid "Document"
 msgstr "Документ"
 
@@ -10623,8 +10721,30 @@ msgstr "Средний ранг"
 msgid "_Top rank"
 msgstr "Верхний ранг"
 
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3637
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3640
+#: ../src/dialogs/recent.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Recently Used Documents"
+msgstr "Последние использовавшиеся файлы"
+
+#: ../src/dialogs/recent.ui.h:2
+msgid "Existing only"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/recent.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Gnumeric files only"
+msgstr "Параметры Gnumeric"
+
+#: ../src/dialogs/recent.ui.h:4
+msgid "Open document"
+msgstr "Открыть документ"
+
+#: ../src/dialogs/recent.ui.h:6
+msgid "Last Used"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3604
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3607
 msgid "Regression"
 msgstr "Регрессия"
 
@@ -10753,7 +10873,6 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Comment</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Комментарий</span>"
 
 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:8 ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:5
-#: ../src/workbook-control.c:499
 msgid "View"
 msgstr "Вид"
 
@@ -10805,137 +10924,137 @@ msgstr "Спрашивать перед каждым изменением"
 msgid "Search & Replace"
 msgstr "Поиск и замена"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:12
-msgid "_Replace by"
-msgstr "Заменить на"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:12 ../src/dialogs/search.ui.h:1
+msgid "Search"
+msgstr "Поиск"
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:13
 msgid "_Search for"
 msgstr "Поиск"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:14 ../src/dialogs/search.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:14
+msgid "_Replace by"
+msgstr "Заменить на"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:15 ../src/dialogs/search.ui.h:7
 msgid "_Ignore case"
 msgstr "Игнорировать регистр"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:15 ../src/dialogs/search.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:16 ../src/dialogs/search.ui.h:8
 msgid "When set, do not distinguish between upper and lower case letters"
 msgstr ""
 "Если установлено, не делать различий между буквами в верхнем и нижнем "
 "регистре"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:16
-msgid "Ma_tch whole words only"
-msgstr "Только целые слова"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:17 ../src/dialogs/search.ui.h:10
-msgid "Do not consider matches in the middle of words"
-msgstr "Не учитывать совпадения в середине слов"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:18
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:17
 msgid "_Preserve case"
 msgstr "Сохранять регистр"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:19
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:18
 msgid "Attempt to preserve case of text when replacing"
 msgstr "Пытаться сохранять регистр в тексте при замене"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:20 ../src/dialogs/search.ui.h:1
-msgid "Search"
-msgstr "Поиск"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:19
+msgid "Ma_tch whole words only"
+msgstr "Только целые слова"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:20 ../src/dialogs/search.ui.h:10
+msgid "Do not consider matches in the middle of words"
+msgstr "Не учитывать совпадения в середине слов"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:21 ../src/dialogs/search.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:21
+msgid "Scope"
+msgstr "Диапазон"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:22 ../src/dialogs/search.ui.h:11
 msgid "_Entire workbook"
 msgstr "Вся книга"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:22
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:23
 msgid "Search and replace in all cells in the workbook"
 msgstr "Поиск и замена во всех ячейках в книге"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:23 ../src/dialogs/search.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:24 ../src/dialogs/search.ui.h:13
 msgid "_Current sheet"
 msgstr "Текущий _лист"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:24
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:25
 msgid "Search and replace in current sheet only"
 msgstr "Поиск и замена только в текущей таблице"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:25
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:26
 msgid "Ra_nge"
 msgstr "Диапазон"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:26
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:27
 msgid "Search and replace in specified range only"
 msgstr "Поиск и замена только в указанной области"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:27 ../src/search.c:816
-msgid "Scope"
-msgstr "Диапазон"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:29
+msgid "<span weight=\"bold\">Change Cells Containing</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Изменить ячейки содержащие</span>"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:29 ../src/dialogs/search.ui.h:18
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:30 ../src/dialogs/search.ui.h:19
+msgid "_Strings"
+msgstr "Строки"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:31
+msgid "Perform changes within string values"
+msgstr "Сделать изменения в строковых значениях"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:32 ../src/dialogs/search.ui.h:21
 msgid "_Other values"
 msgstr "Другие значения"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:30
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:33
 msgid "Perform changes within non-string values"
 msgstr "Сделать изменения в значениях не являющихся строками"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:31 ../src/dialogs/search.ui.h:24
-msgid "_Comments"
-msgstr "Комментарии"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:32
-msgid "Perform changes within cell comments"
-msgstr "Сделать изменения в комментариях ячеек"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:33 ../src/dialogs/search.ui.h:20
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:34 ../src/dialogs/search.ui.h:25
 msgid "_Expressions"
 msgstr "Выражения"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:34
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:35
 msgid "Perform changes within expressions"
 msgstr "Сделать изменения в выражениях"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:35 ../src/dialogs/search.ui.h:22
-msgid "_Strings"
-msgstr "Строки"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:36
-msgid "Perform changes within string values"
-msgstr "Сделать изменения в строковых значениях"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:36 ../src/dialogs/search.ui.h:23
+msgid "_Comments"
+msgstr "Комментарии"
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:37
-msgid "<span weight=\"bold\">Change Cells Containing</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Изменить ячейки содержащие</span>"
+msgid "Perform changes within cell comments"
+msgstr "Сделать изменения в комментариях ячеек"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:38
+msgid "<span weight=\"bold\">Search Text Type</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Тип поиска текста</span>"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:38 ../src/dialogs/search.ui.h:29
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:39 ../src/dialogs/search.ui.h:38
 msgid "_Plain text"
 msgstr "Простой текст"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:39 ../src/dialogs/search.ui.h:30
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:40 ../src/dialogs/search.ui.h:39
 msgid "The search text is taken literally."
 msgstr "Поиск текста заданного буквально"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:40 ../src/dialogs/search.ui.h:31
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:41 ../src/dialogs/search.ui.h:40
 msgid "Re_gular expression"
 msgstr "Регулярное выражение"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:41 ../src/dialogs/search.ui.h:32
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:42 ../src/dialogs/search.ui.h:41
 msgid "The search text is a regular expression"
 msgstr "Поиск текста заданного регулярным выражением"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:42
-msgid "<span weight=\"bold\">Search Text Type</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Тип поиска текста</span>"
-
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:43
 msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Разное</span>"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:44 ../src/dialogs/search.ui.h:35
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:44 ../src/dialogs/search.ui.h:30
 msgid "_Row major"
 msgstr "По ст_рокам"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:45 ../src/dialogs/search.ui.h:36
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:45 ../src/dialogs/search.ui.h:31
 msgid "Search line by line"
 msgstr "Поиск строка за строкой"
 
@@ -10943,7 +11062,7 @@ msgstr "Поиск строка за строкой"
 msgid "_Column major"
 msgstr "_По столбцам"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:47 ../src/dialogs/search.ui.h:38
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:47 ../src/dialogs/search.ui.h:33
 msgid "Search column by column"
 msgstr "Поиск столбец за столбцом"
 
@@ -10971,7 +11090,7 @@ msgstr ""
 "Если установлено, текущие настройки будут сохранены в качестве настроек по "
 "умолчанию для последующих вызовов диалога поиска."
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:52 ../src/dialogs/search.ui.h:42
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:52 ../src/dialogs/search.ui.h:43
 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.advanced.xml.in.h:1
 msgid "Advanced"
 msgstr "Расширенные"
@@ -11001,18 +11120,23 @@ msgid "Make _error expression"
 msgstr "Сделать выражением-ошибкой"
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:59
-msgid "Create =ERROR(\"...\")"
+#, fuzzy
+msgid "Create =ERROR(&quot;...&quot;)"
 msgstr "Создать =ERROR(\"...\")"
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:60
+msgid "Create =ERROR(\"...\")"
+msgstr "Создать =ERROR(\"...\")"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:61
 msgid "Make _string value"
 msgstr "Сделать строковое значение"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:61
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:62
 msgid "Turn unparsable entries into string values"
 msgstr "Превращать неанализируемые записи в строчные значения"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:62
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:63
 msgid "Error Behaviour"
 msgstr "Обработка ошибок"
 
@@ -11056,59 +11180,64 @@ msgstr "Диапазон"
 msgid "Search in specified range only"
 msgstr "Поиск только в указанной области"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:19
-msgid "Find text within non-string values"
-msgstr "Поиск текста в значениях не являющихся строками"
-
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:21
-msgid "Find text within expressions"
-msgstr "Поиск текста в выражениях"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:18
+msgid "Search cells containing"
+msgstr "Поиск ячеек содержащих"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:23
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:20
 msgid "Find text within string values"
 msgstr "Поиск текста в строковых значениях"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:25
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:22
+msgid "Find text within non-string values"
+msgstr "Поиск текста в значениях не являющихся строками"
+
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:24
 msgid "Find text within cell comments"
 msgstr "Поиск текста в комментариях ячеек"
 
 #: ../src/dialogs/search.ui.h:26
-msgid "_Results"
-msgstr "Результаты"
+msgid "Find text within expressions"
+msgstr "Поиск текста в выражениях"
 
 #: ../src/dialogs/search.ui.h:27
-msgid "Find text within the calculated values of expressions"
-msgstr "Поиск текста в вычисленных значениях выражений"
+msgid "_Results"
+msgstr "_Результаты"
 
 #: ../src/dialogs/search.ui.h:28
-msgid "Search cells containing"
-msgstr "Поиск ячеек содержащих"
-
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:33
-msgid "_Number"
-msgstr "Число"
+msgid "Find text within the calculated values of expressions"
+msgstr "Поиск текста в вычисленных значениях выражений"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:34
-msgid "Search text is"
-msgstr "Искомый текст"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:29
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Разное"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:37
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:32
 msgid "C_olumn major"
 msgstr "По ст_олбцам"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:39
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:34
 msgid "Save settings as _default"
 msgstr "Сохранить текущие настройки в качестве настроек по умолчанию"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:40
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:35
+#, fuzzy
+msgid "These settings are shared with the Search &amp; Replace dialog."
+msgstr "Эти настройки также влияют на диалог замены."
+
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:36
 msgid "These settings are shared with the Search & Replace dialog."
 msgstr "Эти настройки также влияют на диалог замены."
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:41
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Разное"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:37
+msgid "Search text is"
+msgstr "Искомый текст"
+
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:42
+msgid "_Number"
+msgstr "Число"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:43
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:44
 msgid "Matches"
 msgstr "Совпадения"
 
@@ -11120,23 +11249,33 @@ msgstr "Размер и расположение"
 msgid "_Width in pixels:"
 msgstr "_Ширина в пикселях:"
 
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:3
+msgid "_Height in pixels:"
+msgstr "Вы_сота в пикселях:"
+
 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:4
-msgid "Width in points:"
-msgstr "Ширина в пунктах:"
+msgid "Object position relative to its current position:"
+msgstr "Расположение объекта относительно текущего:"
 
 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:5
-msgid "_Height in pixels:"
-msgstr "_Высота в пикселях:"
+msgid "_x-Offset in pixels:"
+msgstr "С_лева (в точках растра):"
 
 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:6
-msgid "Height in points:"
-msgstr "Высота в пунктах:"
+msgid "_y-Offset in pixels:"
+msgstr "С_верху (в точках растра):"
 
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:8
+msgid ""
+"Sheet objects with this property do not print with the remainder of the "
+"sheet."
+msgstr "Объекты с этим свойством не будут видны при печати"
+
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:9
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Имя:"
 
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:10
 msgid ""
 "This name is used by some plugins that provide programmability to address "
 "this object. Most users will not need to set this name. "
@@ -11144,69 +11283,73 @@ msgstr ""
 "Это название используется некоторыми модулями для доступа к данному объекту. "
 "Большинству пользователей оно не понадобится."
 
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:9
-msgid "Object position relative to its current position:"
-msgstr "Расположение объекта относительно текущего:"
-
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:10
-msgid "_x-Offset in pixels:"
-msgstr "С_лева (в точках растра):"
-
 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:11
-msgid "_y-Offset in pixels:"
-msgstr "С_верху (в точках растра):"
+msgid "Width in points:"
+msgstr "Ширина в пунктах:"
 
 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:12
+msgid "Height in points:"
+msgstr "Высота в пунктах:"
+
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:13
 msgid "x-Offset in points:"
 msgstr "Слева (в пунктах):"
 
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:14
 msgid "y-Offset in points:"
 msgstr "Сверху (в пунктах):"
 
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:15
-msgid ""
-"Sheet objects with this property do not print with the remainder of the "
-"sheet."
-msgstr "Объекты с этим свойством не будут видны при печати"
-
 #: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:1
 msgid "Manage Sheets"
 msgstr "Управление листами"
 
-#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:2
-msgid "Apply _Name Changes"
-msgstr "Измененить _имена"
-
-#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:1993
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2109
+#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:2 ../src/wbc-gtk-actions.c:2103
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2285
 msgid "_Insert"
 msgstr "Вст_авка"
 
+#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:3
+msgid "A_ppend"
+msgstr "Присоединить"
+
 #: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:4
 msgid "Du_plicate"
 msgstr "Дублировать"
 
 #: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:5
-msgid "A_ppend"
-msgstr "Присоединить"
+msgid "Apply _Name Changes"
+msgstr "Измененить _имена"
 
 #: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:6
 msgid "_Show advanced sheet properties"
 msgstr "Показать _дополнительные свойства листа"
 
+#: ../src/dialogs/sheet-rename.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Rename Sheet"
+msgstr "Переименование %d листа"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-rename.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Old Name:"
+msgstr "Название:"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-rename.ui.h:3
+msgid "New Name:"
+msgstr "Новое название:"
+
 #: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:1
 msgid "Resize Sheet"
 msgstr "Изменить размер листа"
 
-#. Number of 'Columns' in sheet
-#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:3 ../src/sheet.c:1046
+#. Number of
+#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:3
 msgctxt "sheetsize"
 msgid "Columns"
 msgstr "Столбцов"
 
-#. Number of 'Rows' in sheet
-#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:5 ../src/sheet.c:1053
+#. Number of
+#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:5
 msgctxt "sheetsize"
 msgid "Rows"
 msgstr "Строк"
@@ -11248,7 +11391,7 @@ msgid "_Area"
 msgstr "Область"
 
 #: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:1
-msgid "Comparing 2 Medians (Paired Sample)"
+msgid "Claims About Two Medians (Paired Samples)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:6 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:11
@@ -11294,7 +11437,8 @@ msgstr "Входные переменные:"
 msgid "Output variables:"
 msgstr "Выходные переменные:"
 
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:4 ../src/tools/gnm-solver.c:1488
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:4 ../src/tools/gnm-solver.c:1617
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1762
 msgid "Variables"
 msgstr "Переменные"
 
@@ -11355,7 +11499,7 @@ msgid "Button Properties"
 msgstr "Свойства кнопки"
 
 #: ../src/dialogs/so-button.ui.h:2 ../src/dialogs/so-checkbox.ui.h:2
-#: ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:4 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:2 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:2
 msgid "Link to:"
 msgstr "Связать с:"
 
@@ -11377,171 +11521,223 @@ msgid "List Properties"
 msgstr "Свойства списка"
 
 #: ../src/dialogs/so-list.ui.h:2
-msgid "_Link :"
+#, fuzzy
+msgid "_Link:"
 msgstr "Связать с:"
 
 #: ../src/dialogs/so-list.ui.h:3
-msgid "_Content :"
-msgstr "Содержимое:"
-
-#: ../src/dialogs/so-list.ui.h:4
 msgid "As value"
 msgstr "Как значение"
 
-#: ../src/dialogs/so-list.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/so-list.ui.h:4
 msgid "As index"
 msgstr "Как позиция"
 
+#: ../src/dialogs/so-list.ui.h:5
+msgid "_Content:"
+msgstr "Содер_жимое:"
+
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:1
+msgid "≤"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:2
+msgid "≥"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:3
+msgid "="
+msgstr "="
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:4 ../src/tools/gnm-solver.c:388
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:414
+msgid "Int"
+msgstr "Целое"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:5 ../src/tools/gnm-solver.c:389
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:415
+msgid "Bool"
+msgstr "Логическое"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:6
 msgid "Solver"
 msgstr "Поиск решения"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:7
 msgid "Solve"
 msgstr "Решить"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:8
+msgid "Stop the running solver"
+msgstr "Остановить поиск решения"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:9
+msgid "_Set Target Cell:       "
+msgstr "Установить целевую ячейку:"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:10
 msgid "_Equal To:"
 msgstr "Равняется:"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:11
 msgid "B_y Changing Cells: "
 msgstr "Изменяя ячейки:"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:12
 msgid "_Max"
 msgstr "Макс"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:13
 msgid "M_in"
 msgstr "Мин"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:7
-msgid "_Set Target Cell:       "
-msgstr "Установить целевую ячейку:"
-
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:8 ../src/tools/gnm-solver.c:1656
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:14
 msgid "Parameters"
 msgstr "Параметры"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:9
-msgid "_Algorithm:"
-msgstr "Алгоритм:"
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:15
+msgid "_Linear Model (LP/MILP)"
+msgstr "Линейная модель (LP/MILP)"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:16
 msgid "_Quadratic Model (QP/MIQP)"
 msgstr "Квадратичная модель (QP/MIQP)"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:11
-msgid "_Linear Model (LP/MILP)"
-msgstr "Линейная модель (LP/MILP)"
-
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:12
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:17
 msgid "_Non-Linear Model"
 msgstr "_Нелинейная модель"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:18
 msgid "_Assume Non-Negative"
 msgstr "Предполагать _неотрицательность"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:14
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:19
 msgid "Assume _Integer (Discrete)"
 msgstr "Предполагать целочисленность (дискретность)"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:15
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:20
+msgid "_Algorithm:"
+msgstr "Алгоритм:"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:21
 msgid "Model"
 msgstr "Модель"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:16
-msgid "_Right Hand Side:"
-msgstr "Правая сторона:"
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:22
+msgid "_Left Hand Side:"
+msgstr "Левая сторона:"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:17
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:23
 msgid "_Type:"
 msgstr "Тип:"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:18
-msgid "_Left Hand Side:"
-msgstr "Левая сторона:"
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:24
+msgid "_Right Hand Side:"
+msgstr "Правая сторона:"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:19
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:25
 msgid "Re_place"
-msgstr "Заменить"
+msgstr "За_менить"
 
 #. ----------------------------------------
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:20 ../src/tools/gnm-solver.c:1547
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:26 ../src/tools/gnm-solver.c:1660
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1796
 msgid "Constraints"
 msgstr "Ограничения"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:21
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:27
 msgid "Max _Iterations:"
 msgstr "Макс. число итераций:"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:22
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:28
 msgid "Max _Time (sec.):"
 msgstr "Макс. время (сек.):"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:23
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:29
+msgid "The maximum number of steps allowed for the solver"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:30
+msgid "The maximum time allowed for the solver"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:31
 msgid "Automatic _Scaling"
 msgstr "Автоматическое масштабирование"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:25
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Gradient order:"
+msgstr "Установить обрамления"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:33
+msgid ""
+"The number of data points used on each side when doing numerical "
+"differentiation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:35
 msgid "P_rogram"
 msgstr "Программа"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:26
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:36
+#, fuzzy
+msgid "_Sensitivity"
+msgstr "Чувствительно к регистру"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:37
 msgid "Reports"
 msgstr "Отчёты"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:27
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:38
 msgid "_Do not create scenarios"
 msgstr "Не создавать сценариев"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:28
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:39
 msgid "_Create a scenario if the optimal solution is found"
 msgstr "Создать сценарий, если найдено оптимальное решение"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:29
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:40
 msgid "_Name: "
 msgstr "Название :"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:30
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:41
 msgid "Scenarios"
 msgstr "Сценарии"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:31
-msgid "≤"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:42
+msgid "Solver Status:"
+msgstr "Состояние поиска решения:"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:32
-msgid "≥"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:43
+msgid "Problem Status:"
+msgstr "Состояние задачи:"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:33
-msgid "="
-msgstr "="
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:44
+msgid "Objective Value:"
+msgstr "Значение целевой функции:"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:34 ../src/tools/gnm-solver.c:382
-msgid "Int"
-msgstr "Целое"
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:45
+msgid "Elapsed Time:"
+msgstr "Потраченное время:"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:35 ../src/tools/gnm-solver.c:383
-msgid "Bool"
-msgstr "Логическое"
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:46
+msgid "Results"
+msgstr "Результаты"
 
 #: ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:1
 msgid "Radiobutton Properties"
 msgstr "Свойства переключателя"
 
-#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:1 ../src/sheet-object-widget.c:1692
+#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:1 ../src/sheet-object-widget.c:1932
 msgid "Scrollbar Properties"
 msgstr "Свойства полосы прокрутки"
 
-#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:6
 msgid "Increment:"
 msgstr "Увеличение:"
 
-#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:7
 msgid "Page:"
 msgstr "Страница:"
 
@@ -11558,51 +11754,51 @@ msgid "Tabulate Dependency"
 msgstr "Составить таблицу зависимостей"
 
 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:2
+msgid "Dependency cells"
+msgstr "Зависимые ячейки"
+
+#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:4
 msgid "Minimum"
 msgstr "Минимум"
 
-#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:5
 msgid "Maximum"
 msgstr "Максимум"
 
-#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:6
 msgid "Step"
 msgstr "Шаг"
 
-#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:6
-msgid "Dependency cells"
-msgstr "Зависимые ячейки"
-
 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:7
 msgid "Result cell"
 msgstr "Ячейка результата"
 
 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:8
-msgid "_Visual"
-msgstr "Видимое"
+msgid "Tabulation Mode"
+msgstr "Режим составления таблицы"
 
 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:9
-msgid ""
-"Use down for first source, right for second, and multiple sheets for third"
-msgstr ""
-"Используйте нижний лист как первый источник, правый как второй и несколько "
-"листов как третий"
-
-#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:10
 msgid "_Coordinate"
 msgstr "Координата"
 
-#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:10
 msgid "Make one long list of coordinates and values"
 msgstr "Сделать один длинный лист координат и значений"
 
+#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:11
+msgid "_Visual"
+msgstr "Видимое"
+
 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:12
-msgid "Tabulation Mode"
-msgstr "Режим составления таблицы"
+msgid ""
+"Use down for first source, right for second, and multiple sheets for third"
+msgstr ""
+"Используйте нижний лист как первый источник, правый как второй и несколько "
+"листов как третий"
 
 #: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:1
-msgid "Testing Equality of 2 Variances (F-Test)"
-msgstr "Сравнение равенства двух переменных (F-тест)"
+msgid "Claims About Two Variances"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/view.ui.h:1
 msgid "Create New View"
@@ -11640,14 +11836,10 @@ msgstr "Принять изменение"
 msgid "Enter formula..."
 msgstr "Ввести формулу..."
 
-#: ../src/dialogs/wbcg.ui.h:5
-msgid "label"
-msgstr "метка"
-
 #: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:1
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:139
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:363
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:366
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:138
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:362
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:365
 msgid "Wilcoxon-Mann-Whitney Test"
 msgstr "Тест Вилкоксона-Манна-Витни"
 
@@ -11672,12 +11864,8 @@ msgid "_Protect Workbook"
 msgstr "Защитить книгу"
 
 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:7
-msgid "Unimplementented"
-msgstr "Не реализовано"
-
-#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:8
 msgid "Pa_ssword:"
-msgstr "Пароль:"
+msgstr "Паро_ль:"
 
 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:9
 msgid "A_uto Complete Text in Cells"
@@ -11704,30 +11892,30 @@ msgid ""
 "has been truncated in that direction."
 msgstr ""
 
-#: ../src/expr-name.c:632
+#: ../src/expr-name.c:726
 #, c-format
 msgid "'%s' has a circular reference"
 msgstr "\"%s\" имеет круговую ссылку"
 
-#: ../src/expr-name.c:660 ../src/expr-name.c:905
+#: ../src/expr-name.c:754 ../src/expr-name.c:1001
 #, c-format
 msgid "'%s' is already defined in sheet"
 msgstr "\"%s\" уже определено в таблице"
 
-#: ../src/expr-name.c:661 ../src/expr-name.c:906
+#: ../src/expr-name.c:755 ../src/expr-name.c:1002
 #, c-format
 msgid "'%s' is already defined in workbook"
 msgstr "\"%s\" уже определено в рабочей книге"
 
-#: ../src/expr.c:875
+#: ../src/expr.c:876
 msgid "Internal type error"
 msgstr "Ошибка встроенного типа"
 
-#: ../src/expr.c:1589
+#: ../src/expr.c:1603
 msgid "Unknown evaluation error"
 msgstr "Неизвестная ошибка в выражении"
 
-#: ../src/file-autoft.c:88
+#: ../src/file-autoft.c:87
 #, c-format
 msgid "Invalid template file: %s"
 msgstr "Испорченный файл шаблона: %s"
@@ -11787,80 +11975,80 @@ msgstr[2] ""
 "Область назначения слишком мала, она должна быть как минимум %d строк высотой"
 
 #. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:44
+#: ../src/func-builtin.c:45
 msgid "SUM:sum of the given values"
 msgstr "SUM:сумма указанных значений"
 
 #. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:46
+#: ../src/func-builtin.c:47
 msgid "values:a list of values to add"
 msgstr "values:список складываемых значений"
 
-#: ../src/func-builtin.c:47
+#: ../src/func-builtin.c:48
 msgid ""
 "SUM computes the sum of all the values and cells referenced in the argument "
 "list."
 msgstr "SUM вычисляет сумму всех значений и ячеек из списка аргументов."
 
-#: ../src/func-builtin.c:48 ../src/func-builtin.c:75
+#: ../src/func-builtin.c:49 ../src/func-builtin.c:106
 msgid "This function is Excel compatible."
 msgstr "Эта функция совместима с Excel."
 
-#: ../src/func-builtin.c:49 ../src/func-builtin.c:76
+#: ../src/func-builtin.c:50 ../src/func-builtin.c:107
 msgid "This function is OpenFormula compatible."
 msgstr "Эта функция совместима с OpenFormula."
 
 #. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:70
+#: ../src/func-builtin.c:101
 msgid "PRODUCT:product of the given values"
 msgstr "PRODUCT:произведение указанных значений"
 
 #. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:72
+#: ../src/func-builtin.c:103
 msgid "values:a list of values to multiply"
 msgstr "values:список перемножаемых значений"
 
-#: ../src/func-builtin.c:73
+#: ../src/func-builtin.c:104
 msgid ""
 "PRODUCT computes the product of all the values and cells referenced in the "
 "argument list."
 msgstr ""
 "PRODUCT вычисляет произведение всех значений и ячеек из списка аргументов."
 
-#: ../src/func-builtin.c:74
+#: ../src/func-builtin.c:105
 msgid "If all cells are empty, the result will be 0."
 msgstr "Если все ячейки пусты, результат будет равен 0."
 
 #. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:107
+#: ../src/func-builtin.c:138
 msgid "GNUMERIC_VERSION:the current version of Gnumeric"
 msgstr "GNUMERIC_VERSION:текущая версия Gnumeric"
 
-#: ../src/func-builtin.c:108
+#: ../src/func-builtin.c:139
 msgid "GNUMERIC_VERSION returns the version of gnumeric as a string."
 msgstr "GNUMERIC_VERSION возвращает версию gnumeric в виде строки."
 
 #. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:273
+#: ../src/func-builtin.c:331
 msgid "IF:conditional expression"
 msgstr "IF:выражение условия"
 
 #. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:275
+#: ../src/func-builtin.c:333
 msgid "cond:condition"
 msgstr "cond:условие"
 
 #. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:277
+#: ../src/func-builtin.c:335
 msgid "trueval:value to use if condition is true"
 msgstr "trueval:используемое значение, если условие истинно."
 
 #. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:279
+#: ../src/func-builtin.c:337
 msgid "falseval:value to use if condition is false"
 msgstr "falseval:используемое значение, если условие ложно."
 
-#: ../src/func-builtin.c:280
+#: ../src/func-builtin.c:338
 msgid ""
 "This function first evaluates the condition.  If the result is true, it will "
 "then evaluate and return the second argument.  Otherwise, it will evaluate "
@@ -11870,41 +12058,47 @@ msgstr ""
 "вычисляется и возвращается второй аргумент. Иначе, вычисляется и "
 "возвращается последний аргумент."
 
-#: ../src/func.c:240
+#: ../src/func.c:312
 #, c-format
 msgid "Cannot create file %s\n"
 msgstr "Невозможно создать файл %s\n"
 
-#: ../src/func.c:895
+#: ../src/func.c:1029
 msgid "Function implementation not available."
 msgstr "Реализация функции не доступна."
 
-#: ../src/func.c:1193
+#: ../src/func.c:1391
 msgid "Unknown Function"
 msgstr "Неизвестная функция"
 
-#: ../src/func.c:1441
+#. xgettext: This represents a made-up translated function name.
+#: ../src/func.c:1415
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown%d"
+msgstr "неизвестно"
+
+#: ../src/func.c:1709
 msgid "Boolean"
 msgstr "Булевый"
 
-#: ../src/func.c:1443
+#: ../src/func.c:1711
 msgid "Cell Range"
 msgstr "Диапазон ячеек"
 
-#: ../src/func.c:1445
+#: ../src/func.c:1713
 msgid "Area"
 msgstr "Область"
 
-#: ../src/func.c:1447
+#: ../src/func.c:1715
 msgid "Scalar, Blank, or Error"
 msgstr "Скаляр, пустое или ошибка"
 
-#: ../src/func.c:1449
+#: ../src/func.c:1717
 msgid "Scalar"
 msgstr "Скаляр"
 
 #. Missing values will be NULL.
-#: ../src/func.c:1452
+#: ../src/func.c:1720
 msgid "Any"
 msgstr "Любой"
 
@@ -11913,43 +12107,43 @@ msgstr "Любой"
 msgid "Refreshing DataSlicer in %s"
 msgstr "Обновление DataSlicer в %s"
 
-#: ../src/gnm-graph-window.c:182
+#: ../src/gnm-graph-window.c:168
 msgid "Fit"
 msgstr "Заполнить"
 
-#: ../src/gnm-graph-window.c:183
+#: ../src/gnm-graph-window.c:169
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Заполнить по ширине"
 
-#: ../src/gnm-graph-window.c:184
+#: ../src/gnm-graph-window.c:170
 msgid "Fit Height"
 msgstr "Заполнить по высоте"
 
-#: ../src/gnm-graph-window.c:186
+#: ../src/gnm-graph-window.c:172
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: ../src/gnm-graph-window.c:187
+#: ../src/gnm-graph-window.c:173
 msgid "125%"
 msgstr "125%"
 
-#: ../src/gnm-graph-window.c:188
+#: ../src/gnm-graph-window.c:174
 msgid "150%"
 msgstr "150%"
 
-#: ../src/gnm-graph-window.c:189
+#: ../src/gnm-graph-window.c:175
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
-#: ../src/gnm-graph-window.c:190
+#: ../src/gnm-graph-window.c:176
 msgid "300%"
 msgstr "300%"
 
-#: ../src/gnm-graph-window.c:191
+#: ../src/gnm-graph-window.c:177
 msgid "500%"
 msgstr "500%"
 
-#: ../src/gnm-pane.c:1990
+#: ../src/gnm-pane.c:2033
 #, c-format
 msgid ""
 "%.1f x %.1f pts\n"
@@ -11970,7 +12164,7 @@ msgstr "Группа функций пуста."
 msgid "No func_desc_load method.\n"
 msgstr "Нет метода func_desc_load.\n"
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:234
+#: ../src/gnm-plugin.c:269
 #, c-format
 msgid "%d function in category \"%s\""
 msgid_plural "Group of %d functions in category \"%s\""
@@ -11978,17 +12172,17 @@ msgstr[0] "%d группа функций в категории \"%s\""
 msgstr[1] "%d группы функций в категории \"%s\""
 msgstr[2] "%d групп функций в категории \"%s\""
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:343
+#: ../src/gnm-plugin.c:378
 msgid "Missing file name."
 msgstr "Ошибочное имя файла."
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:449
+#: ../src/gnm-plugin.c:484
 #, c-format
 msgid "Cannot read UI description from %s: %s"
 msgstr "Невозможно прочесть описание интерфейса из %s: %s"
 
 #. xgettext : %d gives the number of actions. This is input to ngettext.
-#: ../src/gnm-plugin.c:478
+#: ../src/gnm-plugin.c:513
 #, c-format
 msgid "User interface with %d action"
 msgid_plural "User interface with %d actions"
@@ -11996,46 +12190,46 @@ msgstr[0] "Пользовательский интерфейс с %d дейст
 msgstr[1] "Пользовательский интерфейс с %d действиями"
 msgstr[2] "Пользовательский интерфейс с %d действиями"
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:602
+#: ../src/gnm-plugin.c:637
 msgid "Invalid solver model type."
 msgstr "Недопустимый тип модели решения."
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:621
+#: ../src/gnm-plugin.c:656
 msgid "Missing fields in plugin file"
 msgstr "В файле модуля отсутствуют некоторые поля"
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:667
+#: ../src/gnm-plugin.c:697
 #, c-format
 msgid "Solver Algorithm %s"
 msgstr "Алгоритм поиска решения %s"
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:765 ../src/gnm-plugin.c:837 ../src/gnm-plugin.c:883
+#: ../src/gnm-plugin.c:795 ../src/gnm-plugin.c:867 ../src/gnm-plugin.c:913
 #, c-format
 msgid "Module file \"%s\" has invalid format."
 msgstr "Недопустимый формат файла модуля \"%s\"."
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:769 ../src/gnm-plugin.c:840
+#: ../src/gnm-plugin.c:799 ../src/gnm-plugin.c:870
 #, c-format
 msgid "File doesn't contain \"%s\" array."
 msgstr "Файл не содержит массив \"%s\"."
 
-#: ../src/gnm-so-filled.c:176 ../src/gnm-so-path.c:196
+#: ../src/gnm-so-filled.c:176 ../src/gnm-so-path.c:200
 msgid "Filled Object Properties"
 msgstr "Свойства заполненного объекта"
 
-#: ../src/gnm-so-line.c:123
+#: ../src/gnm-so-line.c:124
 msgid "Line/Arrow Properties"
 msgstr "Свойства стрелки/линии"
 
-#: ../src/gnm-so-polygon.c:169
+#: ../src/gnm-so-polygon.c:161
 msgid "Polygon Properties"
 msgstr "Свойства многоугольника"
 
-#: ../src/gui-clipboard.c:170
+#: ../src/gui-clipboard.c:183
 msgid "clipboard"
 msgstr "буфер обмена"
 
-#: ../src/gui-clipboard.c:962
+#: ../src/gui-clipboard.c:976
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cut of %s"
 msgstr "Ограничения"
@@ -12046,43 +12240,43 @@ msgstr "Обнаруженные автоматически"
 
 #. xgettext: If possible try to use the same mnemonic for
 #. * Advanced and Simple
-#: ../src/gui-file.c:204 ../src/gui-file.c:334
+#: ../src/gui-file.c:210 ../src/gui-file.c:340
 msgid "Advanc_ed"
 msgstr "Расширенный"
 
-#: ../src/gui-file.c:207
+#: ../src/gui-file.c:213
 msgid "Simpl_e"
 msgstr "Простой"
 
-#: ../src/gui-file.c:304
+#: ../src/gui-file.c:310
 msgid "Open Spreadsheet File"
 msgstr "Открыть файл электронных таблиц"
 
-#: ../src/gui-file.c:307
+#: ../src/gui-file.c:313
 msgid "Import Data File"
 msgstr "Импортировать файл с данными"
 
-#: ../src/gui-file.c:361 ../src/gui-file.c:537
+#: ../src/gui-file.c:367 ../src/gui-file.c:584
 msgid "All Files"
 msgstr "Все файлы"
 
-#: ../src/gui-file.c:369
+#: ../src/gui-file.c:375
 msgid "Text Files"
 msgstr "Текстовые файлы"
 
-#: ../src/gui-file.c:374 ../src/gui-file.c:542
+#: ../src/gui-file.c:380 ../src/gui-file.c:589
 msgid "Spreadsheets"
 msgstr "Электронные таблицы"
 
-#: ../src/gui-file.c:377
+#: ../src/gui-file.c:383
 msgid "Data Files"
 msgstr "Файлы с данными"
 
-#: ../src/gui-file.c:393 ../src/gui-file.c:566
+#: ../src/gui-file.c:404 ../src/gui-file.c:613
 msgid "File _type:"
 msgstr "Тип файла:"
 
-#: ../src/gui-file.c:454
+#: ../src/gui-file.c:462
 msgid ""
 "Selected file format doesn't support saving multiple sheets in one file.\n"
 "If you want to save all sheets, save them in separate files or select "
@@ -12095,15 +12289,20 @@ msgstr ""
 "выберите другой формат файла.\n"
 "Хотите сохранить только текущую таблицу?"
 
-#: ../src/gui-file.c:488
+#: ../src/gui-file.c:535
 msgid "Save the current workbook as"
 msgstr "Сохранить текущую книгу как"
 
-#: ../src/gui-file.c:489
+#: ../src/gui-file.c:536
 msgid "Export the current workbook or sheet to"
 msgstr "Экспортировать текущую книгу или лист"
 
-#: ../src/gui-file.c:629
+#: ../src/gui-file.c:651 ../src/gui-file.c:668
+#, fuzzy
+msgid "Untitled"
+msgstr "заголовок"
+
+#: ../src/gui-file.c:700
 msgid ""
 "The given file extension does not match the chosen file type. Do you want to "
 "use this name anyway?"
@@ -12111,21 +12310,21 @@ msgstr ""
 "Заданное расширение файла не соответствует выбранному типу. Хотите "
 "использовать его?"
 
-#: ../src/gui-file.c:720
+#: ../src/gui-file.c:791
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to export the <b>current sheet</b> of this workbook to the "
 "location '<b>%s</b>' using the '<b>%s</b>' exporter?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui-file.c:724
+#: ../src/gui-file.c:795
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to export this workbook to the location '<b>%s</b>' using the "
 "'<b>%s</b>' exporter?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui-file.c:751
+#: ../src/gui-file.c:822
 msgid ""
 "Unable to repeat export since no previous export information has been saved "
 "in this session."
@@ -12135,16 +12334,51 @@ msgstr ""
 msgid "Multiple errors\n"
 msgstr "Множество ошибок\n"
 
-#: ../src/gui-util.c:1332
+#: ../src/gui-util.c:1040
+msgid "Question"
+msgstr "Вопрос"
+
+#: ../src/gui-util.c:1045
+msgid "Warning"
+msgstr "Предупреждение"
+
+#: ../src/gui-util.c:1233
 #, c-format
 msgid "The plugin with id %s is required but cannot be found."
 msgstr "Требуется модуль с идентификатором %s, но он не найден."
 
-#: ../src/gui-util.c:1340
+#: ../src/gui-util.c:1241
 #, c-format
 msgid "The %s plugin is required but is not loaded."
 msgstr "Требуется модуль %s, но он не загружен."
 
+#: ../src/gui-util.h:151
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Open"
+msgstr "_Открыть"
+
+#: ../src/gui-util.h:154
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Save"
+msgstr "_Сохранить"
+
+#: ../src/gui-util.h:157
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Save _As"
+msgstr "Сохранить _как"
+
+#: ../src/gui-util.h:160
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Отмена"
+
+#: ../src/gui-util.h:163
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_OK"
+msgstr "OK"
+
 #: ../src/hlink.c:171 ../src/hlink.c:187
 msgid "Link target"
 msgstr "Цель ссылки"
@@ -12163,101 +12397,103 @@ msgstr "Невозможно активировать URL \"%s\""
 msgid "Unable to open '%s'"
 msgstr "Не удалось открыть \"%s\""
 
-#: ../src/item-bar.c:802
+#: ../src/item-bar.c:859
 msgid "Width:"
 msgstr "Ширина:"
 
-#: ../src/item-bar.c:802
+#: ../src/item-bar.c:859
 msgid "Height"
 msgstr "Высота"
 
 #. xgettext: This is input to ngettext based on the number of pixels.
-#: ../src/item-bar.c:807
+#: ../src/item-bar.c:864
 #, c-format
 msgid "(%d pixel)"
 msgid_plural "(%d pixels)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "(%d пиксель)"
+msgstr[1] "(%d пикселя)"
+msgstr[2] "(%d пикселей)"
 
 #. xgettext: This is input to ngettext based on the integer number of points.
-#: ../src/item-bar.c:812
+#: ../src/item-bar.c:869
 #, c-format
 msgid "%d.00 pt"
 msgstr ""
 
-#: ../src/item-bar.c:812
+#: ../src/item-bar.c:869
 #, c-format
 msgid "%d.00 pts"
 msgstr ""
 
 #. xgettext: The number of points here is always a fractional number, ie. not an integer.
-#: ../src/item-bar.c:816
+#: ../src/item-bar.c:873
 #, c-format
 msgid "%.2f pts"
 msgstr ""
 
-#: ../src/item-cursor.c:768
+#: ../src/item-cursor.c:821
 msgid "_Move"
 msgstr "Переместить"
 
-#: ../src/item-cursor.c:771 ../src/sheet-control-gui.c:2145
+#: ../src/item-cursor.c:824 ../src/sheet-control-gui.c:2202
+#: ../src/sheet-object.c:258 ../src/sheet-object.c:277
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2085
 msgid "_Copy"
 msgstr "Скопировать"
 
-#: ../src/item-cursor.c:774
+#: ../src/item-cursor.c:827
 msgid "Copy _Formats"
 msgstr "Скопировать формат"
 
-#: ../src/item-cursor.c:776
+#: ../src/item-cursor.c:829
 msgid "Copy _Values"
 msgstr "Скопировать значение"
 
-#: ../src/item-cursor.c:781
+#: ../src/item-cursor.c:834
 msgid "Shift _Down and Copy"
 msgstr "Сдвинуть ячейки вниз и скопировать"
 
-#: ../src/item-cursor.c:783
+#: ../src/item-cursor.c:836
 msgid "Shift _Right and Copy"
 msgstr "Сдвинуть ячейки вправо и скопировать"
 
-#: ../src/item-cursor.c:785
+#: ../src/item-cursor.c:838
 msgid "Shift Dow_n and Move"
 msgstr "Сдвинуть ячейки вниз и переместить"
 
-#: ../src/item-cursor.c:787
+#: ../src/item-cursor.c:840
 msgid "Shift Righ_t and Move"
 msgstr "Сдвинуть ячейки вправо и переместить"
 
-#: ../src/item-cursor.c:792
+#: ../src/item-cursor.c:845
 msgid "C_ancel"
 msgstr "Отмена"
 
-#: ../src/item-cursor.c:1059
+#: ../src/item-cursor.c:1104
 msgid "Drag to autofill"
 msgstr "Протянуть для автозаполнения"
 
-#: ../src/item-cursor.c:1062
+#: ../src/item-cursor.c:1107
 msgid "Drag to move"
 msgstr "Протянуть для перемещения"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:80
+#: ../src/libgnumeric.c:143
 msgid "Display Gnumeric's version"
 msgstr "Показать версию Gnumeric"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:89
+#: ../src/libgnumeric.c:152
 msgid "Set the root library directory"
 msgstr "Установить корневой каталог библиотек"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:90 ../src/libgnumeric.c:96
+#: ../src/libgnumeric.c:153 ../src/libgnumeric.c:159
 msgid "DIR"
 msgstr "DIR"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:95
+#: ../src/libgnumeric.c:158
 msgid "Adjust the root data directory"
 msgstr "Подобрать корневой каталог данных"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:112
+#: ../src/libgnumeric.c:175
 #, c-format
 msgid ""
 "gnumeric version '%s'\n"
@@ -12268,57 +12504,57 @@ msgstr ""
 "каталог данных := \"%s\"\n"
 "каталог библиотек := \"%s\"\n"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:136
+#: ../src/libgnumeric.c:199
 msgid "Gnumeric Options"
 msgstr "Параметры Gnumeric"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:136
+#: ../src/libgnumeric.c:199
 msgid "Show Gnumeric Options"
 msgstr "Показать параметры Gnumeric"
 
-#: ../src/main-application.c:63
+#: ../src/main-application.c:64
 msgid "Specify the size and location of the initial window"
 msgstr "Указать размер и положение первоначального окна"
 
-#: ../src/main-application.c:64
+#: ../src/main-application.c:65
 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
 msgstr "ШИРИНАxВЫСОТА+СМЕЩЕНИЕ_X+СМЕЩЕНИЕ_Y"
 
-#: ../src/main-application.c:67
+#: ../src/main-application.c:68
 msgid "Don't show splash screen"
 msgstr "Не показывать заставку"
 
-#: ../src/main-application.c:69
+#: ../src/main-application.c:70
 msgid "Don't display warning dialogs when importing"
 msgstr "Не показывать диалоги предупреждений при импорте"
 
-#: ../src/main-application.c:78 ../src/main-application.c:84
+#: ../src/main-application.c:79 ../src/main-application.c:85
 msgid "Dumps the function definitions"
 msgstr "Выдать определения функций"
 
-#: ../src/main-application.c:79 ../src/main-application.c:85
-#: ../src/main-application.c:91 ../src/ssgrep.c:75
-msgid "FILE"
-msgstr "ФАЙЛ"
-
-#: ../src/main-application.c:90
+#: ../src/main-application.c:91
 msgid "Dumps web page for function help"
 msgstr "Получить веб-страницу справки по работе"
 
-#: ../src/main-application.c:96
+#: ../src/main-application.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Dumps list of samples in function help"
+msgstr "Получить веб-страницу справки по работе"
+
+#: ../src/main-application.c:103
 msgid "Generate new help and po files"
 msgstr "Создать новые файлы справки и локализации интерфейса"
 
-#: ../src/main-application.c:102
+#: ../src/main-application.c:109
 msgid "Exit immediately after loading the selected books"
 msgstr "Выйти сразу после загрузки выбранных книг."
 
-#: ../src/main-application.c:145
+#: ../src/main-application.c:152
 msgid "[FILE ...]"
 msgstr "[ФАЙЛ ...]"
 
-#: ../src/main-application.c:163 ../src/ssconvert.c:711 ../src/ssgrep.c:434
-#: ../src/ssindex.c:255
+#: ../src/main-application.c:170 ../src/ssconvert.c:897 ../src/ssdiff.c:1108
+#: ../src/ssgrep.c:434 ../src/ssindex.c:257
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -12328,217 +12564,199 @@ msgstr ""
 "Запустите \"%s --help\", чтобы увидеть полный список доступных параметров "
 "командной строки.\n"
 
-#: ../src/mathfunc.c:3895
-msgid "bessel_i allocation error"
-msgstr "ошибка получения в bessel_i"
-
-#: ../src/mathfunc.c:3903 ../src/mathfunc.c:3906
-msgid "bessel_i(%"
-msgstr "bessel_i(%"
-
-#: ../src/mathfunc.c:4366
-msgid "bessel_k allocation error"
-msgstr "ошибка получения в bessel_k"
-
-#: ../src/mathfunc.c:4374 ../src/mathfunc.c:4377
-msgid "bessel_k(%"
-msgstr "bessel_k(%"
-
-#: ../src/mathfunc.c:6666
-msgid ""
-"This version of Gnumeric has been compiled with inadequate precision in "
-"gnm_yn."
-msgstr ""
-"Эта версия Gnumeric была скомпилирована с неподходящей точностью в gnm_yn."
-
-#: ../src/parser.y:364
+#: ../src/parser.y:354
 #, c-format
 msgid "An array must have at least 1 element"
 msgstr "Массив должен содержать хотя бы один элемент"
 
-#: ../src/parser.y:390
+#: ../src/parser.y:380
 #, c-format
 msgid "Arrays must be rectangular"
 msgstr "Массивы должны быть прямоугольными"
 
-#: ../src/parser.y:416
+#: ../src/parser.y:406
 #, c-format
 msgid "Constructed ranges use simple references"
 msgstr "В производимых диапазонах используются простые ссылки"
 
-#: ../src/parser.y:440 ../src/parser.y:459
+#: ../src/parser.y:430 ../src/parser.y:449
 #, c-format
 msgid "All entries in the set must be references"
 msgstr "Все элементы в наборе должны быть ссылками"
 
-#: ../src/parser.y:509
+#: ../src/parser.y:499
 #, c-format
 msgid "Name '%s' does not exist"
 msgstr "Имя \"%s\" не существует"
 
-#: ../src/parser.y:523
+#: ../src/parser.y:513
 #, c-format
 msgid "'%s' cannot be used as a name"
 msgstr "'%s' недопустимо в качестве названия."
 
-#: ../src/parser.y:560
+#: ../src/parser.y:550
 #, c-format
 msgid "Unknown sheet '%s'"
 msgstr "Неизвестный лист \"%s\""
 
-#: ../src/parser.y:665
+#: ../src/parser.y:655
 #, c-format
 msgid "() is an invalid expression"
 msgstr "() - недопустимое выражение"
 
-#: ../src/parser.y:697
+#: ../src/parser.y:687
 #, c-format
 msgid "Name '%s' does not exist in sheet '%s'"
 msgstr "Имя \"%s\" отсутствует в таблице \"%s\""
 
-#: ../src/parser.y:719
+#: ../src/parser.y:709
 #, c-format
 msgid "Name '%s' does not exist in workbook"
 msgstr "Имя \"%s\" не существует в книге"
 
-#: ../src/parser.y:776
+#: ../src/parser.y:766
 #, c-format
 msgid "Unknown workbook '%s'"
 msgstr "Неизвестная книга \"%s\""
 
-#: ../src/parser.y:793
+#: ../src/parser.y:783
 #, c-format
 msgid "Unknown workbook"
 msgstr "Неизвестная книга"
 
-#: ../src/parser.y:1097 ../src/parser.y:1373
+#: ../src/parser.y:1089 ../src/parser.y:1369
 #, c-format
 msgid "Could not find matching closing quote"
 msgstr "Не удалось найти парную закрывающую кавычку"
 
-#: ../src/parser.y:1235
+#: ../src/parser.y:1229
 #, c-format
 msgid "Sheet name is required"
 msgstr "Требуется название таблицы"
 
-#: ../src/parser.y:1288 ../src/parser.y:1297 ../src/parser.y:1321
+#: ../src/parser.y:1284 ../src/parser.y:1293 ../src/parser.y:1317
 #, c-format
 msgid "The number is out of range"
 msgstr "Число вне допустимого диапазона"
 
-#: ../src/parser.y:1355
+#: ../src/parser.y:1351
 #, c-format
 msgid "Improperly formatted error token"
 msgstr "Неправильный формат в лексеме ошибки"
 
-#: ../src/parser.y:1611
+#: ../src/parser.y:1608
 #, c-format
 msgid "Multiple expressions are not supported in this context"
 msgstr "Множественные выражения не поддерживаются в этом контексте"
 
-#: ../src/parser.y:1634
+#: ../src/parser.y:1631
 #, c-format
 msgid "Could not find matching opening parenthesis"
 msgstr "Не удалось найти парную открывающую скобку"
 
-#: ../src/parser.y:1638
+#: ../src/parser.y:1635
 #, c-format
 msgid "Could not find matching closing parenthesis"
 msgstr "Не удалось найти парную закрывающую скобку"
 
-#: ../src/parser.y:1642
+#: ../src/parser.y:1639
 #, c-format
 msgid "Invalid expression"
 msgstr "Недопустимое выражение"
 
-#: ../src/parser.y:1646
+#: ../src/parser.y:1643
 #, c-format
 msgid "Unexpected token %c"
 msgstr "Неожиданная лексема %c"
 
-#: ../src/print-info.c:228 ../src/print-info.c:231 ../src/print-info.c:232
-#: ../src/print-info.c:345
+#: ../src/print-info.c:230 ../src/print-info.c:233 ../src/print-info.c:234
+#: ../src/print-info.c:347
 msgid "Page &[PAGE]"
 msgstr "Страница &[PAGE]"
 
-#: ../src/print-info.c:229 ../src/print-info.c:234
+#: ../src/print-info.c:231 ../src/print-info.c:236
 msgid "Page &[PAGE] of &[PAGES]"
 msgstr "Страница &[PAGE] из &[PAGES]"
 
-#: ../src/print-info.c:230 ../src/print-info.c:231 ../src/print-info.c:232
-#: ../src/print-info.c:234 ../src/print-info.c:338
+#: ../src/print-info.c:232 ../src/print-info.c:233 ../src/print-info.c:234
+#: ../src/print-info.c:236 ../src/print-info.c:340
 msgid "&[TAB]"
 msgstr "&[TAB]"
 
-#: ../src/print-info.c:232 ../src/print-info.c:233 ../src/print-info.c:234
+#: ../src/print-info.c:234 ../src/print-info.c:235 ../src/print-info.c:236
 msgid "&[DATE]"
 msgstr "&[DATE]"
 
-#: ../src/print-info.c:632
+#: ../src/print-info.c:634
 msgid "File Name"
 msgstr "Название файла"
 
-#: ../src/print-info.c:644
+#: ../src/print-info.c:646
 msgid "Path "
 msgstr "Путь "
 
-#: ../src/print-info.c:872 ../src/stf-export.c:706
+#: ../src/print-info.c:662 ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:464
+#, fuzzy
+msgid "Title"
+msgstr "Заголовок:"
+
+#: ../src/print-info.c:891 ../src/stf-export.c:711
 #, c-format
 msgid "There is no such sheet"
 msgstr "Такой лист отсутствует"
 
-#: ../src/print-info.c:915
+#: ../src/print-info.c:934
 #, c-format
 msgid "There is no object with name '%s'"
 msgstr "Нет объекта с названием '%s'"
 
-#: ../src/print-info.c:932
+#: ../src/print-info.c:951
 #, c-format
 msgid "Unknown paper size"
 msgstr "Неизвестный размер бумаги"
 
-#: ../src/print-info.c:942
+#: ../src/print-info.c:961
 #, c-format
 msgid "Invalid option for pdf exporter"
 msgstr "Недопустимый параметр для модуля экспорта в pdf"
 
-#: ../src/print-info.c:963
+#: ../src/print-info.c:982
 msgid "PDF export"
 msgstr "Экспорт в PDF"
 
-#: ../src/print.c:683
+#: ../src/print.c:700
 msgid "Even one cell is too large for this page."
 msgstr "Даже одна ячейка не помещается на такой странице."
 
-#: ../src/print.c:976
+#: ../src/print.c:991
 msgid "Print Selection"
 msgstr "Печать выделения"
 
-#: ../src/print.c:1230
+#: ../src/print.c:1245
 msgid ""
 "You have chosen more than 1000 pages to preview. This may take a long time. "
 "Do you really want to proceed?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/print.c:1316
+#: ../src/print.c:1332
 msgid "Preparing to preview"
 msgstr "Подготовка к просмотру"
 
-#: ../src/print.c:1317
+#: ../src/print.c:1333
 msgid "Preparing to print"
 msgstr "Подготовка к печати"
 
-#: ../src/print.c:1407
+#: ../src/print.c:1423
 #, c-format
 msgid "Creating preview of page %3d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/print.c:1408
+#: ../src/print.c:1424
 #, c-format
 msgid "Printing page %3d"
-msgstr ""
+msgstr "Печатается страница %3d"
 
-#: ../src/print.c:1412
+#: ../src/print.c:1428
 #, c-format
 msgid "Creating preview of page %3d of %3d page"
 msgid_plural "Creating preview of page %3d of %3d pages"
@@ -12546,56 +12764,56 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 
-#: ../src/print.c:1415
+#: ../src/print.c:1431
 #, c-format
 msgid "Printing page %3d of %3d page"
 msgid_plural "Printing page %3d of %3d pages"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Печатается страница %3d из %3d страницы"
+msgstr[1] "Печатается страница %3d из %3d страниц"
+msgstr[2] "Печатается страница %3d из %3d страниц"
 
-#: ../src/print.c:1480
+#: ../src/print.c:1497
 msgid "_All workbook sheets"
 msgstr "Все листы в книге"
 
-#: ../src/print.c:1485
+#: ../src/print.c:1502
 msgid "Also print _hidden sheets"
 msgstr "Включая с_крытые"
 
-#: ../src/print.c:1490
+#: ../src/print.c:1510
 msgid "A_ctive workbook sheet"
 msgstr "Т_екущий лист"
 
-#: ../src/print.c:1495
+#: ../src/print.c:1515
 msgid "_Workbook sheets:"
 msgstr "Листы книги:"
 
-#: ../src/print.c:1500
+#: ../src/print.c:1520
 msgid "Current _selection only"
 msgstr "Только текущее выделение"
 
-#: ../src/print.c:1505
+#: ../src/print.c:1528
 msgid "_Ignore defined print area"
 msgstr "Игнорировать определение области печати"
 
-#: ../src/print.c:1509
+#: ../src/print.c:1535
 msgid "from:"
 msgstr "от:"
 
-#: ../src/print.c:1530
+#: ../src/print.c:1559
 msgid "Ignore all _manual page breaks"
 msgstr "Игнорировать _ручные разрывы страниц"
 
-#: ../src/print.c:1827
+#: ../src/print.c:1859
 #, c-format
 msgid "Failed to create temporary file for printing: %s"
 msgstr "Не удалось создать временный файл для печати: %s."
 
-#: ../src/print.c:1845
+#: ../src/print.c:1877
 msgid "Gnumeric Print Range"
 msgstr "Диапазон печати в Gnumeric"
 
-#: ../src/print.c:1861
+#: ../src/print.c:1893
 msgid "Print to File"
 msgstr "Печать в файл"
 
@@ -12615,111 +12833,7 @@ msgstr "Вы должны указать область для поиска."
 msgid "The search range is invalid."
 msgstr "Недопустимая область поиска."
 
-#: ../src/search.c:708
-msgid "Is Number"
-msgstr "Число"
-
-#: ../src/search.c:709
-msgid "Search for Specific Number Regardless of Formatting?"
-msgstr "Искать указанное число независимо от форматирования?"
-
-#: ../src/search.c:717
-msgid "Search Strings"
-msgstr "Поиск в строках"
-
-#: ../src/search.c:718
-msgid "Should strings be searched?"
-msgstr "Надо ли искать в строках?"
-
-#: ../src/search.c:726
-msgid "Search Other Values"
-msgstr "Поиск в других значениях"
-
-#: ../src/search.c:727
-msgid "Should non-strings be searched?"
-msgstr "Надо ли искать в не строковых значениях?"
-
-#: ../src/search.c:735
-msgid "Search Expressions"
-msgstr "Поиск в формулах"
-
-#: ../src/search.c:736
-msgid "Should expressions be searched?"
-msgstr "Надо ли искать в формулах?"
-
-#: ../src/search.c:744
-msgid "Search Expression Results"
-msgstr "Поиск в значениях выражений"
-
-#: ../src/search.c:745
-msgid "Should the results of expressions be searched?"
-msgstr "Надо ли искать в значениях выражений?"
-
-#: ../src/search.c:753
-msgid "Search Comments"
-msgstr "Поиск в комментариях"
-
-#: ../src/search.c:754
-msgid "Should cell comments be searched?"
-msgstr "Надо ли искать в комментариях?"
-
-#: ../src/search.c:762
-msgid "Search Scripts"
-msgstr "Поиск в сценариях"
-
-#: ../src/search.c:763
-msgid "Should scrips (workbook, and worksheet) be searched?"
-msgstr "Надо ли искать в сценариях (книг, листов)?"
-
-#: ../src/search.c:771
-msgid "Invert"
-msgstr "Обратный"
-
-#: ../src/search.c:772
-msgid "Collect non-matching items"
-msgstr "Сбор несовпавших элементов"
-
-#: ../src/search.c:780
-msgid "By Row"
-msgstr "По строкам"
-
-#: ../src/search.c:781
-msgid "Is the search order by row?"
-msgstr "Выбор порядка поиска по строкам"
-
-#: ../src/search.c:789
-msgid "Query"
-msgstr "Запрос"
-
-#: ../src/search.c:790
-msgid "Should we query for each replacement?"
-msgstr "Спрашивать для каждой замены?"
-
-#: ../src/search.c:798
-msgid "Keep Strings"
-msgstr "Сохранять строки"
-
-#: ../src/search.c:799
-msgid "Should replacement keep strings as strings?"
-msgstr "Должны ли при замене строки сохраняться как строки?"
-
-#: ../src/search.c:808
-msgid "The sheet in which to search."
-msgstr "Лист, в котором производится поиск."
-
-#: ../src/search.c:817
-msgid "Where to search."
-msgstr "Где искать."
-
-#: ../src/search.c:826
-msgid "Range as Text"
-msgstr "Диапазон как текст"
-
-#: ../src/search.c:827
-msgid "The range in which to search."
-msgstr "Диапазон для поиска."
-
-#: ../src/selection.c:417 ../src/wbc-gtk-actions.c:1274
+#: ../src/selection.c:415 ../src/wbc-gtk-actions.c:1244
 #, c-format
 msgid "%s does not support multiple ranges"
 msgstr "%s не поддерживает множественные диапазоны"
@@ -12737,7 +12851,7 @@ msgstr "%d кв."
 msgid "(empty)"
 msgstr "(пусто)"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2056 ../src/wbc-gtk-actions.c:412
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2114 ../src/wbc-gtk-actions.c:380
 #, c-format
 msgid "Remove %d Link"
 msgid_plural "Remove %d Links"
@@ -12745,142 +12859,142 @@ msgstr[0] "Удалить %d гиперссылку"
 msgstr[1] "Удалить %d гиперссылки"
 msgstr[2] "Удалить %d гиперссылок"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2143
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2200 ../src/sheet-object.c:276
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2261
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Вырезать"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2147
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2204 ../src/wbc-gtk-actions.c:2268
 msgid "_Paste"
 msgstr "Вставить"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2149
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2206
 msgid "Paste _Special"
-msgstr "Специальная вставка"
+msgstr "Сп_ециальная вставка"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2154
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2211
 msgid "_Insert Cells..."
 msgstr "В_ставить ячейки..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2157
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2214
 msgid "_Delete Cells..."
 msgstr "_Удалить ячейки..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2160
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2217
 msgid "_Insert Column(s)"
 msgstr "Вставить столбцы"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2164
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2221
 msgid "_Delete Column(s)"
 msgstr "Удалить столбцы"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2168
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2225
 msgid "_Insert Row(s)"
 msgstr "Вставить строки"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2172
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2229
 msgid "_Delete Row(s)"
 msgstr "Удалить строки"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2177
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2234
 msgid "Clear Co_ntents"
 msgstr "Очистить содержимое"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2182
-msgid "Add _Comment"
-msgstr "Добавить ко_мментарий"
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2239
+msgid "Add _Comment..."
+msgstr "Добавить _комментарий..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2184
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2241
 msgid "Edit Co_mment..."
 msgstr "Правка комментария..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2186
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2243
 msgid "_Remove Comments"
 msgstr "Удалить комментарии"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2189
-msgid "Add _Hyperlink"
-msgstr "Добавить гиперссылку"
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2246
+msgid "Add _Hyperlink..."
+msgstr "Добавить _гиперссылку"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2192
-msgid "Edit _Hyperlink"
-msgstr "Правка гиперссылки"
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2249
+msgid "Edit _Hyperlink..."
+msgstr "Изменить _гиперссылку..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2195
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2252
 msgid "_Remove Hyperlink"
 msgstr "Удалить гиперссылку"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2201
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2258
 msgid "_Edit DataSlicer"
 msgstr "Пр_авка DataSlicer"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2204
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2261
 msgid "_Refresh DataSlicer"
 msgstr "О_бновить DataSlicer"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2208
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2265
 msgid "DataSlicer Field _Order "
 msgstr "Порядок _полей DataSlicer"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2217
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2274
 msgid "Up"
 msgstr "Вверх"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2220
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2277
 msgid "Down"
 msgstr "Вниз"
 
 #. end sub menu
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2227
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2284
 msgid "_Format All Cells..."
 msgstr "Формат ячеек..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2229
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2286
 msgid "C_onditional Formatting..."
-msgstr "Условное форматирование..."
+msgstr "Ус_ловное форматирование..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2234
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2291
 msgid "_Unmerge"
 msgstr "Разделить"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2236 ../src/wbc-gtk-actions.c:2398
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2293 ../src/wbc-gtk-actions.c:2809
 msgid "Auto Fit _Width"
 msgstr "Заполнить по ширине"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2237 ../src/wbc-gtk-actions.c:2395
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2294 ../src/wbc-gtk-actions.c:2803
 msgid "Auto Fit _Height"
 msgstr "Заполнить по высоте"
 
 #. start sub menu
-#. Format -> Col
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2243 ../src/wbc-gtk-actions.c:2404
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2300 ../src/wbc-gtk-actions.c:2818
 msgid "_Width..."
 msgstr "Ширина..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2244 ../src/wbc-gtk-actions.c:2407
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2301 ../src/wbc-gtk-actions.c:2824
 msgid "_Auto Fit Width"
 msgstr "Заполнить по ширине"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2245 ../src/sheet-control-gui.c:2253
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2410 ../src/wbc-gtk-actions.c:2427
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2302 ../src/sheet-control-gui.c:2310
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2830 ../src/wbc-gtk-actions.c:2864
 msgid "_Hide"
 msgstr "Скрыть"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2246 ../src/sheet-control-gui.c:2254
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2413 ../src/wbc-gtk-actions.c:2430
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2303 ../src/sheet-control-gui.c:2311
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2837 ../src/wbc-gtk-actions.c:2871
 msgid "_Unhide"
 msgstr "Показать"
 
 #. start sub menu
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2251
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2308
 msgid "Hei_ght..."
-msgstr "Высота..."
+msgstr "В_ысота..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2252 ../src/wbc-gtk-actions.c:2424
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2309 ../src/wbc-gtk-actions.c:2858
 msgid "_Auto Fit Height"
 msgstr "Заполнить по высоте"
 
 #. xgettext : %d gives the number of links. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2387
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2444
 #, c-format
 msgid "_Remove %d Link"
 msgid_plural "_Remove %d Links"
@@ -12889,7 +13003,7 @@ msgstr[1] "Удалить %d гиперссылки"
 msgstr[2] "Удалить %d гиперссылок"
 
 #. xgettext : %d gives the number of comments. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2392
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2449
 #, c-format
 msgid "_Remove %d Comment"
 msgid_plural "_Remove %d Comments"
@@ -12897,7 +13011,7 @@ msgstr[0] "Удалить %d комментарий"
 msgstr[1] "Удалить %d комментария"
 msgstr[2] "Удалить %d комментариев"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2395
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2452
 #, c-format
 msgid "_Insert %d Cell..."
 msgid_plural "_Insert %d Cells..."
@@ -12905,7 +13019,7 @@ msgstr[0] "В_ставить %d ячейку..."
 msgstr[1] "В_ставить %d ячейки..."
 msgstr[2] "В_ставить %d ячеек..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2397
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2454
 #, c-format
 msgid "_Delete %d Cell..."
 msgid_plural "_Delete %d Cells..."
@@ -12913,7 +13027,7 @@ msgstr[0] "_Удалить %d ячейку..."
 msgstr[1] "_Удалить %d ячейки..."
 msgstr[2] "_Удалить %d ячеек..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2403
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2460
 #, c-format
 msgid "_Insert %d Column"
 msgid_plural "_Insert %d Columns"
@@ -12921,7 +13035,7 @@ msgstr[0] "Вставить %d столбец"
 msgstr[1] "Вставить %d столбца"
 msgstr[2] "Вставить %d столбцов"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2405
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2462
 #, c-format
 msgid "_Delete %d Column"
 msgid_plural "_Delete %d Columns"
@@ -12929,7 +13043,7 @@ msgstr[0] "Удалить %d столбец"
 msgstr[1] "Удалить %d столбца"
 msgstr[2] "Удалить %d столбцов"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2408
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2465
 #, c-format
 msgid "_Format %d Column"
 msgid_plural "_Format %d Columns"
@@ -12937,7 +13051,7 @@ msgstr[0] "Изменить формат %d столбца"
 msgstr[1] "Изменить формат %d столбцов"
 msgstr[2] "Изменить формат %d столбцов"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2415
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2472
 #, c-format
 msgid "_Insert %d Row"
 msgid_plural "_Insert %d Rows"
@@ -12945,7 +13059,7 @@ msgstr[0] "Вставить %d строку"
 msgstr[1] "Вставить %d строки"
 msgstr[2] "Вставить %d строк"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2417
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2474
 #, c-format
 msgid "_Delete %d Row"
 msgid_plural "_Delete %d Rows"
@@ -12953,7 +13067,7 @@ msgstr[0] "Удалить %d строку"
 msgstr[1] "Удалить %d строки"
 msgstr[2] "Удалить %d строк"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2421
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2478
 #, c-format
 msgid "_Format %d Row"
 msgid_plural "_Format %d Rows"
@@ -12961,7 +13075,7 @@ msgstr[0] "Изменить формат %d строки"
 msgstr[1] "Изменить формат %d строк"
 msgstr[2] "Изменить формат %d строк"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2428
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2485
 #, c-format
 msgid "_Format %d Cell..."
 msgid_plural "_Format %d Cells"
@@ -12970,7 +13084,7 @@ msgstr[1] "Изменить формат %d ячеек..."
 msgstr[2] "Изменить формат %d ячеек..."
 
 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2869
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2931
 #, c-format
 msgid "Duplicate %d Object"
 msgid_plural "Duplicate %d Objects"
@@ -12979,7 +13093,7 @@ msgstr[1] "Дублировать %d объекта"
 msgstr[2] "Дублировать %d объектов"
 
 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2872
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2934
 #, c-format
 msgid "Insert %d Object"
 msgid_plural "Insert %d Objects"
@@ -12988,7 +13102,7 @@ msgstr[1] "Вставить %d объекта"
 msgstr[2] "Вставить %d объектов"
 
 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2876
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2938
 #, c-format
 msgid "Move %d Object"
 msgid_plural "Move %d Objects"
@@ -12997,7 +13111,7 @@ msgstr[1] "Переместить %d объекта"
 msgstr[2] "Переместить %d объектов"
 
 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2879
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2941
 #, c-format
 msgid "Resize %d Object"
 msgid_plural "Resize %d Objects"
@@ -13005,12 +13119,17 @@ msgstr[0] "Изменить размер %d объекта"
 msgstr[1] "Изменить размер %d объектов"
 msgstr[2] "Изменить размер %d объектов"
 
-#. Format toolbar
-#: ../src/sheet-merge.c:75 ../src/wbc-gtk-actions.c:2752
+#. xgettext: this is a by-line for cell comments
+#: ../src/sheet-control-gui.c:3180
+#, c-format
+msgid "By %s:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sheet-merge.c:80 ../src/wbc-gtk-actions.c:3399
 msgid "Merge"
 msgstr "Объединить"
 
-#: ../src/sheet-merge.c:82
+#: ../src/sheet-merge.c:87
 #, c-format
 msgid ""
 "There is already a merged region that intersects\n"
@@ -13019,40 +13138,48 @@ msgstr ""
 "Уже есть объединённые области, которые пересекаются\n"
 "%s!%s"
 
-#: ../src/sheet-object.c:128
+#: ../src/sheet-object.c:151
 msgid "Snap object to grid"
 msgstr "Привязка объектов к сетке"
 
-#: ../src/sheet-object.c:243
+#: ../src/sheet-object.c:267
 msgid "Size _& Position"
 msgstr "Раз_мер и положение"
 
-#: ../src/sheet-object.c:244
+#: ../src/sheet-object.c:268
 msgid "_Snap to Grid"
 msgstr "Привязка к с_етке"
 
-#: ../src/sheet-object.c:245
+#: ../src/sheet-object.c:269
 msgid "_Order"
 msgstr "_Порядок"
 
-#: ../src/sheet-object.c:246
+#: ../src/sheet-object.c:270
 msgid "Pul_l to Front"
 msgstr "На _передний план"
 
-#: ../src/sheet-object.c:247
+#: ../src/sheet-object.c:271
 msgid "Pull _Forward"
 msgstr "_Выше"
 
-#: ../src/sheet-object.c:248
+#: ../src/sheet-object.c:272
 msgid "Push _Backward"
 msgstr "_Ниже"
 
-#: ../src/sheet-object.c:249
+#: ../src/sheet-object.c:273
 msgid "Pus_h to Back"
 msgstr "На _задний план"
 
-#: ../src/sheet-object-component.c:185 ../src/sheet-object-graph.c:288
-#: ../src/sheet-object-image.c:309
+#: ../src/sheet-object.c:278 ../src/wbc-gtk-actions.c:2071
+msgid "_Delete"
+msgstr "Удалить"
+
+#: ../src/sheet-object.c:280 ../src/wbc-gtk-actions.c:2034
+msgid "Print"
+msgstr "Напечатать"
+
+#: ../src/sheet-object-component.c:185 ../src/sheet-object-graph.c:289
+#: ../src/sheet-object-image.c:274
 #, c-format
 msgid "Unknown failure while saving image"
 msgstr "Неизвестная ошибка при сохранении изображения"
@@ -13061,125 +13188,121 @@ msgstr "Неизвестная ошибка при сохранении изоб
 msgid "Save as"
 msgstr "Сохранить как"
 
-#: ../src/sheet-object-component.c:270
-msgid "_Save as"
-msgstr "Сохранить как"
-
-#: ../src/sheet-object-component.c:271 ../src/sheet-object-image.c:364
-msgid "_Save as image"
-msgstr "Сохранить как изображение"
-
-#: ../src/sheet-object-graph.c:396
-msgid "_Save as Image"
-msgstr "Сохранить как изображение"
+#: ../src/sheet-object-component.c:271 ../src/sheet-object-graph.c:400
+#: ../src/sheet-object-image.c:329
+msgid "_Save As Image"
+msgstr "Сохранить как _изображение"
 
-#: ../src/sheet-object-graph.c:397
+#: ../src/sheet-object-graph.c:401
 msgid "Open in _New Window"
 msgstr "Открыть в новом окне"
 
-#: ../src/sheet-object-graph.c:398
+#: ../src/sheet-object-graph.c:402
 msgid "Copy to New Graph S_heet"
 msgstr "Скопировать на отдельный _лист"
 
-#: ../src/sheet-object-graph.c:752
+#: ../src/sheet-object-graph.c:766
 msgid "Series as:"
 msgstr "Серии как:"
 
 #. Translators: Series as "Columns"
-#: ../src/sheet-object-graph.c:758
+#: ../src/sheet-object-graph.c:772
 msgctxt "graph"
 msgid "Columns"
 msgstr "Столбцы"
 
 #. Translators: Series as "Rows"
-#: ../src/sheet-object-graph.c:760
+#: ../src/sheet-object-graph.c:774
 msgctxt "graph"
 msgid "Rows"
 msgstr "Строки"
 
-#: ../src/sheet-object-graph.c:764
+#: ../src/sheet-object-graph.c:778
 msgid "Use first series as shared abscissa"
 msgstr "Использовать первый ряд в качестве общей абсциссы"
 
-#: ../src/sheet-object-graph.c:767
+#: ../src/sheet-object-graph.c:781
 msgid "New graph sheet"
 msgstr "Диаграмма на отдельном листе"
 
-#. Object Toolbar
-#: ../src/sheet-object-widget.c:389 ../src/wbc-gtk-actions.c:2711
+#: ../src/sheet-object-widget.c:251
+msgid "Because of GTK bug #705640, a sheet object widget is not being printed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/sheet-object-widget.c:404 ../src/wbc-gtk-actions.c:3319
 msgid "Frame"
 msgstr "Рамка"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:701 ../src/wbc-gtk-actions.c:2744
+#: ../src/sheet-object-widget.c:900 ../src/wbc-gtk-actions.c:3385
 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:1
 msgid "Button"
 msgstr "Кнопка"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:731
+#: ../src/sheet-object-widget.c:930
 msgid "Pressed Button"
 msgstr "Нажатая кнопка"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:746
+#: ../src/sheet-object-widget.c:945
 msgid "Released Button"
 msgstr "Отпущена кнопка"
 
 #. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1195
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1444
 msgid "Change widget"
 msgstr "Изменить виджет"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1534
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1781
 msgid "Adjustment Properties"
 msgstr "Свойства выравнивания"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1691
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1931
 msgid "Configure Scrollbar"
 msgstr "Настройка полосы прокрутки"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1739
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2037
 msgid "Configure Spinbutton"
 msgstr "Настройка кнопки-счётчика"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1740
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2038
 msgid "Spinbutton Properties"
 msgstr "Свойства кнопки-счётчика"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1788
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2144
 msgid "Configure Slider"
 msgstr "Настройка ползунка"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1789
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2145
 msgid "Slider Properties"
 msgstr "Свойства ползунка"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1931
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2347
 #, c-format
 msgid "CheckBox %d"
 msgstr "Флажок%d"
 
 #. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1976
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2392
 msgid "Clicking checkbox"
 msgstr "Нажатие в окне флажка"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2467 ../src/wbc-gtk-actions.c:2747
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2941 ../src/wbc-gtk-actions.c:3391
 msgid "RadioButton"
 msgstr "Переключатель"
 
 #. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2513
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2988
 msgid "Clicking radiobutton"
 msgstr "Нажатие переключателя"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2956
+#: ../src/sheet-object-widget.c:3482
 msgid "Clicking in list"
 msgstr "Нажатие в списке"
 
-#: ../src/sheet-view.c:400
+#: ../src/sheet-view.c:404
 msgid "Copy"
 msgstr "Скопировать"
 
-#: ../src/sheet-view.c:425 ../src/sheet-view.c:428
+#: ../src/sheet-view.c:429 ../src/sheet-view.c:432
 msgid "Cut"
 msgstr "Вырезать"
 
@@ -13196,355 +13319,98 @@ msgstr ""
 "названному 'TRUE' может конфликтовать с одноимённой константой.\n"
 "Ждите странностей."
 
-#: ../src/sheet.c:861
-msgid "Sheet Type"
-msgstr "Тип листа"
-
-#: ../src/sheet.c:862
-msgid "Which type of sheet this is."
-msgstr "Задание типа листа."
-
-#: ../src/sheet.c:870
-msgid "Parent workbook"
-msgstr "Родительская книга"
-
-#: ../src/sheet.c:871
-msgid "The workbook in which this sheet lives"
-msgstr "Книга, в которой расположен данный лист."
-
-#: ../src/sheet.c:878
-msgid "The name of the sheet."
-msgstr "Название листа."
-
-#: ../src/sheet.c:883
-msgid "text-is-rtl"
-msgstr "текст справа-налево"
-
-#: ../src/sheet.c:884
-msgid "Text goes from right to left."
-msgstr "Текст записывается справа налево."
-
-#: ../src/sheet.c:889
-msgid "Visibility"
-msgstr "Видимость"
-
-#: ../src/sheet.c:890
-msgid "How visible the sheet is."
-msgstr "Видим ли лист."
-
-#: ../src/sheet.c:896
-msgid "Display Formulæ"
-msgstr "Показать формулы"
-
-#: ../src/sheet.c:897
-msgid "Control whether formulæ are shown instead of values."
-msgstr "Показывать формулы вместо значений."
-
-#: ../src/sheet.c:902
+#: ../src/sheet.c:907
 msgid "Display Zeros"
 msgstr "Показать нули"
 
-#: ../src/sheet.c:903
+#: ../src/sheet.c:908
 msgid "Control whether zeros are shown are blanked out."
 msgstr "Управляет отображением нулей."
 
-#: ../src/sheet.c:908
+#: ../src/sheet.c:913
 msgid "Display Grid"
 msgstr "Показать сетку"
 
-#: ../src/sheet.c:909
+#: ../src/sheet.c:914
 msgid "Control whether the grid is shown."
 msgstr "Показывать ли сетку."
 
-#: ../src/sheet.c:914
-msgid "Display Column Headers"
-msgstr "Показать заголовки столбцов"
-
-#: ../src/sheet.c:915
-msgid "Control whether column headers are shown."
-msgstr "Показывать ли заголовки столбцов."
-
-#: ../src/sheet.c:920
-msgid "Display Row Headers"
-msgstr "Показать заголовки строк"
-
-#: ../src/sheet.c:921
-msgid "Control whether row headers are shown."
-msgstr "Показывать ли заголовки строк."
-
-#: ../src/sheet.c:926
-msgid "Display Outlines"
-msgstr "Показать _структуру"
-
-#: ../src/sheet.c:927
-msgid "Control whether outlines are shown."
-msgstr "Показывать ли структуру."
-
-#: ../src/sheet.c:932
-msgid "Display Outlines Below"
-msgstr "Показать структуру внизу"
-
-#: ../src/sheet.c:933
-msgid "Control whether outline symbols are shown below."
-msgstr "Управляет тем, будут ли символы структуры отображены снизу."
-
-#: ../src/sheet.c:938
-msgid "Display Outlines Right"
-msgstr "Показать структуру справа"
-
-#: ../src/sheet.c:939
-msgid "Control whether outline symbols are shown to the right."
-msgstr "Управляет тем, будут ли символы структуры отображены справа."
-
-#: ../src/sheet.c:945 ../src/workbook-view.c:956
-msgid "Protected"
-msgstr "Защита"
-
-#: ../src/sheet.c:946
-msgid "Sheet is protected."
-msgstr "Таблица защищена."
-
-#: ../src/sheet.c:949
-msgid "Protected Allow Edit objects"
-msgstr "Защита допускает редактирование объектов"
-
-#: ../src/sheet.c:950
-msgid "Allow objects to be edited while a sheet is protected"
-msgstr "Разрешить редактирование объектов в защищённой таблице"
-
-#: ../src/sheet.c:953
-msgid "Protected allow edit scenarios"
-msgstr "Защита допускает редактирование сценариев"
-
-#: ../src/sheet.c:954
-msgid "Allow scenarios to be edited while a sheet is protected"
-msgstr "Разрешить редактирование сценариев в защищённой таблице"
-
-#: ../src/sheet.c:957
-msgid "Protected allow cell formatting"
-msgstr "Защита допускает форматирование ячеек"
-
-#: ../src/sheet.c:958
-msgid "Allow cell format changes while a sheet is protected"
-msgstr "Разрешить форматирование ячеек в защищённой таблице"
-
-#: ../src/sheet.c:961
-msgid "Protected allow column formatting"
-msgstr "Защита допускает форматирование столбцов"
-
-#: ../src/sheet.c:962
-msgid "Allow column formatting while a sheet is protected"
-msgstr "Разрешить форматирование столбцов в защищённой таблице"
-
-#: ../src/sheet.c:965
-msgid "Protected allow row formatting"
-msgstr "Защита допускает форматирование строк"
-
-#: ../src/sheet.c:966
-msgid "Allow row formatting while a sheet is protected"
-msgstr "Разрешить форматирование строк в защищённой таблице"
-
-#: ../src/sheet.c:969
-msgid "Protected allow insert columns"
-msgstr "Защита допускает вставку столбцов"
-
-#: ../src/sheet.c:970
-msgid "Allow columns to be inserted while a sheet is protected"
-msgstr "Разрешить вставку столбцов в защищённую таблицу"
-
-#: ../src/sheet.c:973
-msgid "Protected allow insert rows"
-msgstr "Защита допускает вставку строк"
-
-#: ../src/sheet.c:974
-msgid "Allow rows to be inserted while a sheet is protected"
-msgstr "Разрешить вставку строк в защищённую таблицу"
-
-#: ../src/sheet.c:977
-msgid "Protected allow insert hyperlinks"
-msgstr "Защита допускает вставку гиперссылок"
-
-#: ../src/sheet.c:978
-msgid "Allow hyperlinks to be inserted while a sheet is protected"
-msgstr "Разрешить вставку гиперссылок в защищённую таблицу"
-
-#: ../src/sheet.c:981
-msgid "Protected allow delete columns"
-msgstr "Защита допускает удаление столбцов"
-
-#: ../src/sheet.c:982
-msgid "Allow columns to be deleted while a sheet is protected"
-msgstr "Разрешить удаление столбцов из защищённой таблицы"
-
-#: ../src/sheet.c:985
-msgid "Protected allow delete rows"
-msgstr "Защита допускает удаление строк"
-
-#: ../src/sheet.c:986
-msgid "Allow rows to be deleted while a sheet is protected"
-msgstr "Разрешить удаление строк из защищённой таблицы"
-
-#: ../src/sheet.c:989
-msgid "Protected allow select locked cells"
-msgstr "Защита допускает выделение заблокированных ячеек"
-
-#: ../src/sheet.c:990
-msgid "Allow the user to select locked cells while a sheet is protected"
-msgstr "Разрешить выделение заблокированных ячеек в защищённой таблице"
-
-#: ../src/sheet.c:993
-msgid "Protected allow sort ranges"
-msgstr "Защита допускает сортировку диапазонов"
-
-#: ../src/sheet.c:994
-msgid "Allow ranges to be sorted while a sheet is protected"
-msgstr "Разрешить сортировку диапазонов в защищённой таблице"
-
-#: ../src/sheet.c:997
-msgid "Protected allow edit auto filters"
-msgstr "Защита допускает правку автофильтров"
-
-#: ../src/sheet.c:998
-msgid "Allow auto filters to be edited while a sheet is protected"
-msgstr "Разрешить исправление автофильтров в защищённой таблице"
-
-#: ../src/sheet.c:1001
-msgid "Protected allow edit pivottable"
-msgstr "Защита допускает редактирование сводных таблиц"
-
-#: ../src/sheet.c:1002
-msgid "Allow pivottable to be edited while a sheet is protected"
-msgstr "Разрешить редактирование сводных таблиц в защищённом листе"
-
-#: ../src/sheet.c:1005
-msgid "Protected allow select unlocked cells"
-msgstr "Защита допускает выделение незаблокированных ячеек"
-
-#: ../src/sheet.c:1006
-msgid "Allow the user to select unlocked cells while a sheet is protected"
-msgstr "Разрешить выделение незаблокированных ячеек в защищённой таблице"
-
-#: ../src/sheet.c:1010
-msgid "Display convention for expressions (default Gnumeric A1)"
-msgstr "Показать соглашение об обозначениях (по умолчанию A1)"
-
-#: ../src/sheet.c:1011
-msgid "How to format displayed expressions, (A1 vs R1C1, function names, ...)"
-msgstr ""
-"Как форматировать отображаемые выражения (A1 или R1C1, названия функций ...)"
-
-#. convenience wrapper to CONVENTIONS
-#: ../src/sheet.c:1015
-msgid "Display convention for expressions as XLS_R1C1 vs default"
-msgstr "Показывать соглашение об обозначениях XLS_R1C1 или по умолчанию"
-
-#: ../src/sheet.c:1016
-msgid "How to format displayed expressions, (a convenience api)"
-msgstr "Как форматировать отображаемые выражения (удобное API)"
-
-#: ../src/sheet.c:1022
-msgid "Tab Foreground"
-msgstr "Текст ярлычка"
-
-#: ../src/sheet.c:1023
-msgid "The foreground color of the tab."
-msgstr "Цвет текста ярлычка листа."
-
-#: ../src/sheet.c:1028
-msgid "Tab Background"
-msgstr "Фон ярлычка"
-
-#: ../src/sheet.c:1029
-msgid "The background color of the tab."
-msgstr "Цвет ярлычка листа."
-
-#: ../src/sheet.c:1036
-msgid "Zoom Factor"
-msgstr "Масштаб по умолчанию"
-
-#: ../src/sheet.c:1037
-msgid "The level of zoom used for this sheet."
-msgstr "Масштаб используемый для этой таблицы."
-
-#: ../src/sheet.c:1047
-msgid "Columns number in the sheet"
-msgstr "Число столбцов на листе"
-
-#: ../src/sheet.c:1054
-msgid "Rows number in the sheet"
-msgstr "Число строк на листе"
-
-#: ../src/sheet.c:3459
+#: ../src/sheet.c:3570
 msgid "Target region contains merged cells"
 msgstr "Область назначения содержит объединенные ячейки"
 
-#: ../src/sheet.c:3522
+#: ../src/sheet.c:3636
 msgid "cannot operate on merged cells"
 msgstr "невозможно использовать на объединенных ячейках"
 
-#: ../src/sheet.c:3532
+#: ../src/sheet.c:3650
 msgid "cannot operate on array formulæ"
 msgstr "невозможно использовать на формулах массива"
 
-#: ../src/sheet.c:4981
+#: ../src/sheet.c:5147
 msgid "Insert Columns"
 msgstr "Вставить столбцы"
 
-#: ../src/sheet.c:5072
+#: ../src/sheet.c:5165
 msgid "Delete Columns"
 msgstr "Удалить столбцы"
 
-#: ../src/sheet.c:5153
+#: ../src/sheet.c:5183
 msgid "Insert Rows"
 msgstr "Вставить строки"
 
-#: ../src/sheet.c:5244
+#: ../src/sheet.c:5201
 msgid "Delete Rows"
 msgstr "Удалить строки"
 
-#: ../src/ssconvert.c:58 ../src/ssgrep.c:158 ../src/ssindex.c:44
+#: ../src/ssconvert.c:64 ../src/ssdiff.c:49 ../src/ssgrep.c:158
+#: ../src/ssindex.c:45
 msgid "Display program version"
 msgstr "Показать версию Gnumeric"
 
-#: ../src/ssconvert.c:67 ../src/ssindex.c:65
+#: ../src/ssconvert.c:71
+msgid "Be somewhat more verbose during conversion"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ssconvert.c:80 ../src/ssindex.c:66
 msgid "Optionally specify an encoding for imported content"
 msgstr "Дополнительно указать кодировку для импортируемого содержимого"
 
-#: ../src/ssconvert.c:68 ../src/ssindex.c:66
+#: ../src/ssconvert.c:81 ../src/ssindex.c:67
 msgid "ENCODING"
 msgstr "КОДИРОВКА"
 
-#: ../src/ssconvert.c:74
+#: ../src/ssconvert.c:87
 msgid "Optionally specify which importer to use"
 msgstr "Дополнительно указать какой модуль импорта использовать"
 
-#: ../src/ssconvert.c:81
+#: ../src/ssconvert.c:94
 msgid "List the available importers"
 msgstr "Список доступных модулей импорта"
 
-#: ../src/ssconvert.c:90
+#: ../src/ssconvert.c:103
 msgid "Merge listed files (all same format) to make this file"
 msgstr ""
 "Объединить перечисленные файлы (в одинаковом формате) для создания данного "
 "файла"
 
-#: ../src/ssconvert.c:97
+#: ../src/ssconvert.c:110
 msgid "Optionally specify which exporter to use"
 msgstr "Дополнительно указать какой модуль экспорта использовать"
 
-#: ../src/ssconvert.c:104
+#: ../src/ssconvert.c:117
 msgid "Detailed instructions for the chosen exporter"
 msgstr "Подробные указания для выбора модуля экспорта"
 
-#: ../src/ssconvert.c:105
+#: ../src/ssconvert.c:118
 msgid "string"
 msgstr "строка"
 
-#: ../src/ssconvert.c:111
+#: ../src/ssconvert.c:124
 msgid "List the available exporters"
 msgstr "Список доступных модулей экспорта"
 
-#: ../src/ssconvert.c:118
+#: ../src/ssconvert.c:131
 msgid ""
 "Export a file for each sheet if the exporter only supports one sheet at a "
 "time"
@@ -13552,53 +13418,61 @@ msgstr ""
 "Экспортировать по файлу для каждого листа, если формат поддерживает только "
 "один лист"
 
-#: ../src/ssconvert.c:125
+#: ../src/ssconvert.c:138
 msgid "Recalculate all cells before writing the result"
 msgstr "Пересчитать все ячейки перед записью результата"
 
-#: ../src/ssconvert.c:136
+#: ../src/ssconvert.c:145
+msgid "Resize to given ROWSxCOLS"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ssconvert.c:156
 msgid "The range to export"
 msgstr "Диапазон для экспорта"
 
-#: ../src/ssconvert.c:143
+#: ../src/ssconvert.c:163
 msgid "Goal seek areas"
 msgstr "Области поиска цели"
 
-#: ../src/ssconvert.c:150
+#: ../src/ssconvert.c:170
 msgid "Run the solver"
 msgstr "Запуск поиска решения"
 
-#: ../src/ssconvert.c:203
+#: ../src/ssconvert.c:177
+msgid "Tool test specs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ssconvert.c:230
 msgid "Cannot parse export options."
 msgstr "Не удалось разобрать параметры экспортирования."
 
-#: ../src/ssconvert.c:209
-#, c-format
-msgid "The file saver does not take options"
+#: ../src/ssconvert.c:236
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The file saver does not take options\n"
 msgstr "Модуль сохранения файлов не принимает параметры"
 
 #. FIXME: && nexpr2-is-not-the-same-as-nexpr
-#: ../src/ssconvert.c:350
+#: ../src/ssconvert.c:393
 #, c-format
 msgid "Name conflict during merge: '%s' appears twice at workbook scope.\n"
 msgstr "Конфликт имён при слиянии: '%s' появляется дважды в области книги.\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:499
+#: ../src/ssconvert.c:542
 #, c-format
 msgid "Failed to create solver"
 msgstr "Сбой при создании решателя."
 
-#: ../src/ssconvert.c:512
+#: ../src/ssconvert.c:555
 #, c-format
 msgid "Solver ran, but failed"
 msgstr "Решатель завершился с ошибкой"
 
-#: ../src/ssconvert.c:522
+#: ../src/ssconvert.c:567
 #, c-format
 msgid "Solver: %s\n"
 msgstr "Поиск решения: %s\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:545
+#: ../src/ssconvert.c:676
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown exporter '%s'.\n"
@@ -13607,7 +13481,7 @@ msgstr ""
 "Модуль экспорта \"%s\" неизвестен.\n"
 "Используйте --list-exporters для вывода списка известных модулей.\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:564
+#: ../src/ssconvert.c:696
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to guess exporter to use for '%s'.\n"
@@ -13616,7 +13490,7 @@ msgstr ""
 "Не удалось подобрать модуль экспорта для использования с \"%s\".\n"
 "Используйте --list-exporters для вывода списка известных модулей.\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:575
+#: ../src/ssconvert.c:708
 #, c-format
 msgid ""
 "An output file name or an explicit export type is required.\n"
@@ -13625,7 +13499,7 @@ msgstr ""
 "Требуется имя файла или точное указание модуля экспорта.\n"
 "Используйте --list-exporters для вывода списка известных модулей.\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:585
+#: ../src/ssconvert.c:718
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown importer '%s'.\n"
@@ -13634,7 +13508,12 @@ msgstr ""
 "Модуль импорта \"%s\" неизвестен.\n"
 "Используйте --list-exporters для вывода списка известных модулей.\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:675
+#: ../src/ssconvert.c:742
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Loading %s failed\n"
+msgstr "Чтение файла..."
+
+#: ../src/ssconvert.c:856
 #, c-format
 msgid ""
 "Selected exporter (%s) does not support saving multiple sheets in one file.\n"
@@ -13646,11 +13525,11 @@ msgstr ""
 "Будет сохранён только текущий лист. Используйте -S чтобы сохранить несколько "
 "файлов.\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:704 ../src/ssconvert.c:750
+#: ../src/ssconvert.c:885 ../src/ssconvert.c:936
 msgid "INFILE [OUTFILE]"
 msgstr "INFILE [OUTFILE]"
 
-#: ../src/ssconvert.c:718
+#: ../src/ssconvert.c:904
 #, c-format
 msgid ""
 "ssconvert version '%s'\n"
@@ -13661,11 +13540,103 @@ msgstr ""
 "каталог данных: \"%s\"\n"
 "каталог библиотек: \"%s\"\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:748 ../src/ssindex.c:266
+#: ../src/ssconvert.c:934 ../src/ssdiff.c:1165 ../src/ssindex.c:268
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION...] %s\n"
 msgstr "Использование: %s [ПАРАМЕТР...] %s\n"
 
+#: ../src/ssdiff.c:56
+msgid "Send output to file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ssdiff.c:63
+msgid "Output copy highlighting differences"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ssdiff.c:70
+msgid "Output in xml format"
+msgstr "Вывод в XML"
+
+#: ../src/ssdiff.c:195
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to read %s: %s\n"
+msgstr "%s: Не удалось прочитать %s: %s\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:242
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Differences for sheet %s:\n"
+msgstr "На листе %s:"
+
+#: ../src/ssdiff.c:244
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sheet %s removed.\n"
+msgstr "Таблица защищена."
+
+#: ../src/ssdiff.c:246
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sheet %s added.\n"
+msgstr "Таблица защищена."
+
+#: ../src/ssdiff.c:254
+#, fuzzy
+msgid "Sheet order changed.\n"
+msgstr "Таблица защищена."
+
+#: ../src/ssdiff.c:261
+#, c-format
+msgid "Sheet attribute %s changed.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ssdiff.c:269
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cell %s changed.\n"
+msgstr "Отменить изменение"
+
+#: ../src/ssdiff.c:271
+#, c-format
+msgid "Cell %s removed.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ssdiff.c:273
+#, c-format
+msgid "Cell %s added.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ssdiff.c:285
+#, c-format
+msgid "Style of %s was changed.\n"
+msgstr "Стиль %s был изменен.\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:735
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to guess exporter to use for %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ssdiff.c:1101 ../src/ssdiff.c:1167
+msgid "OLDFILE NEWFILE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ssdiff.c:1115
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"ssdiff version '%s'\n"
+"datadir := '%s'\n"
+"libdir := '%s'\n"
+msgstr ""
+"Версия ssindex: \"%s\"\n"
+"каталог данных: \"%s\"\n"
+"каталог библиотек: \"%s\"\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:1121
+#, c-format
+msgid "%s: Only one output format may be specified.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ssdiff.c:1140
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to create output file: %s\n"
+msgstr "Не удалось создать файл результата."
+
 #: ../src/ssgrep.c:61
 msgid "Only print a count of matches per file"
 msgstr "Печатать только число совпадений для каждого файла"
@@ -13763,19 +13734,19 @@ msgstr "%s: Не удалось прочитать %s: %s\n"
 msgid "%s: Missing pattern\n"
 msgstr "%s: не задан шаблон\n"
 
-#: ../src/ssindex.c:51
+#: ../src/ssindex.c:52
 msgid "List MIME types which ssindex is able to read"
 msgstr "Список типов MIME, которые ssindex может читать"
 
-#: ../src/ssindex.c:58
+#: ../src/ssindex.c:59
 msgid "Index the given files"
 msgstr "Индексировать указанные файлы"
 
-#: ../src/ssindex.c:248 ../src/ssindex.c:268
+#: ../src/ssindex.c:250 ../src/ssindex.c:270
 msgid "INFILE..."
 msgstr "ВХОДНОЙ_ФАЙЛ..."
 
-#: ../src/ssindex.c:262
+#: ../src/ssindex.c:264
 #, c-format
 msgid ""
 "ssindex version '%s'\n"
@@ -13786,57 +13757,29 @@ msgstr ""
 "каталог данных: \"%s\"\n"
 "каталог библиотек: \"%s\"\n"
 
-#: ../src/stf-export.c:555
-msgid "Character set"
-msgstr "Кодировка символов"
-
-#: ../src/stf-export.c:556
-msgid "The character encoding of the output."
-msgstr "Кодировка символов используемая для вывода."
-
-#: ../src/stf-export.c:564
-msgid "Locale"
-msgstr "Локаль"
-
-#: ../src/stf-export.c:565
-msgid "The locale to use for number and date formatting."
-msgstr "Локаль используемая для форматирования дат и чисел."
-
-#: ../src/stf-export.c:573
-msgid "Transliterate mode"
-msgstr "Режим транслитерации"
-
-#: ../src/stf-export.c:574
-msgid "What to do with unrepresentable characters."
-msgstr "Что делать с символами отсутствующими в кодировке."
-
-#: ../src/stf-export.c:584
-msgid "How should cells be formatted?"
-msgstr "Как должны быть отформатированы ячейки?"
-
-#: ../src/stf-export.c:687
+#: ../src/stf-export.c:689
 msgid "Error while trying to export file as text"
 msgstr "Ошибка при попытке экспортировать файл как текст"
 
-#: ../src/stf-export.c:724
+#: ../src/stf-export.c:729
 msgid "eol must be one of unix, mac, and windows"
 msgstr "Значение eol должно быть unix, mac или windows"
 
-#: ../src/stf-export.c:744
+#: ../src/stf-export.c:749
 #, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Недопустимое значение параметра %s: \"%s\""
 
-#: ../src/stf-export.c:746
+#: ../src/stf-export.c:751
 msgid "Invalid option for stf exporter"
 msgstr "Недопустимый параметр для модуля экспорта stf"
 
-#: ../src/stf-export.c:777
+#: ../src/stf-export.c:782
 msgid "Text (configurable)"
 msgstr "Текст (настраиваемый)"
 
 #. FIXME: What locale?
-#: ../src/stf-parse.c:1316
+#: ../src/stf-parse.c:1350
 msgid ""
 "There are more rows of data than there is room for in the sheet.  Extra rows "
 "will be ignored."
@@ -13845,7 +13788,7 @@ msgstr ""
 "проигнорированы."
 
 #. FIXME: What locale?
-#: ../src/stf-parse.c:1338
+#: ../src/stf-parse.c:1373
 msgid ""
 "There are more columns of data than there is room for in the sheet.  Extra "
 "columns will be ignored."
@@ -13853,28 +13796,32 @@ msgstr ""
 "Столбцов с данными больше чем места в листе. Лишние столбцы будут "
 "проигнорированы."
 
-#: ../src/stf.c:136
+#: ../src/stf.c:132
 msgid "Error while trying to read file"
 msgstr "Ошибка при попытке прочесть файл"
 
-#: ../src/stf.c:326 ../src/stf.c:361
+#: ../src/stf.c:195
+msgid "This importer can only be used with a GUI."
+msgstr ""
+
+#: ../src/stf.c:289 ../src/stf.c:324
 msgid "Text to Columns"
 msgstr "Текст по столбцам"
 
-#: ../src/stf.c:331
+#: ../src/stf.c:294
 #, c-format
 msgid "Only one column of input data can be parsed at a time"
 msgstr "Только один столбец входных данных может быть проанализирован за раз"
 
-#: ../src/stf.c:356
+#: ../src/stf.c:319
 msgid "There is no data to convert"
 msgstr "Нет данных для преобразования"
 
-#: ../src/stf.c:376
+#: ../src/stf.c:339
 msgid "Error while trying to parse data into sheet"
 msgstr "Ошибка при попытке проанализировать данные на листе"
 
-#: ../src/stf.c:403
+#: ../src/stf.c:367
 #, c-format
 msgid "The file contains %d NULL character. It has been changed to a space."
 msgid_plural ""
@@ -13883,32 +13830,37 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 
-#: ../src/stf.c:456
+#: ../src/stf.c:379
+msgid ""
+"The file contains invalid UTF-8 encoded characters and has been truncated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/stf.c:425
 msgid "That file is not in the given encoding."
 msgstr "Этот файл не в указанной кодировке."
 
-#: ../src/stf.c:501
+#: ../src/stf.c:470
 msgid "Some data did not fit on the sheet and was dropped."
 msgstr "Некоторые данные не поместились на листе и были отброшены."
 
-#: ../src/stf.c:513
+#: ../src/stf.c:482
 msgid "Parse error while trying to parse data into sheet"
 msgstr ""
 "Ошибка синтаксического анализа при попытке проанализировать данные на листе"
 
-#: ../src/stf.c:548
+#: ../src/stf.c:517
 msgid "Error while trying to write CSV file"
 msgstr "Ошибка при попытке записи CSV файла"
 
-#: ../src/stf.c:646
+#: ../src/stf.c:615
 msgid "Comma or tab separated values (CSV/TSV)"
 msgstr "Файл со значениями разделёнными запятыми или табуляциями (CSV/TSV)"
 
-#: ../src/stf.c:654
+#: ../src/stf.c:623
 msgid "Text import (configurable)"
 msgstr "Импорт текстового файла (настраиваемый)"
 
-#: ../src/stf.c:666
+#: ../src/stf.c:637
 msgid "Comma separated values (CSV)"
 msgstr "Значения разделённые запятыми (CSV)"
 
@@ -13920,12 +13872,12 @@ msgstr "Дисперсионный анализ: двухфакторный бе
 msgid "/Summary/Count/Sum/Average/Variance"
 msgstr "/Итог/Количество/Сумма/Среднее/Дисперсия"
 
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:150 ../src/tools/analysis-tools.c:180
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:150 ../src/tools/analysis-tools.c:178
 #, c-format
 msgid "Row %i"
 msgstr "Строка %i"
 
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:189 ../src/tools/analysis-tools.c:183
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:189 ../src/tools/analysis-tools.c:181
 #, c-format
 msgid "Column %i"
 msgstr "Столбец %i"
@@ -13941,7 +13893,7 @@ msgid "/Source of Variation/Rows/Columns/Error/Total"
 msgstr "/Дисперсионный анализ/Источник дисперсии/Строки/Столбцы/Ошибка/Всего"
 
 #: ../src/tools/analysis-anova.c:250 ../src/tools/analysis-anova.c:609
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4302
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4272
 msgid "/SS/df/MS/F/P-value/F critical"
 msgstr ""
 "/Сумма квадратов/степень свободы/Квадрат среднего/F/Значение P/F критическое"
@@ -14049,41 +14001,41 @@ msgid "Test of Homogeneity"
 msgstr "Критерий однородности"
 
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:114
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:290
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:474
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:715
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1035
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:293
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:480
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:724
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1047
 msgid "\"α =\" * 0.000"
 msgstr "\"α =\" * 0.000"
 
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:153
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:329
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:517
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:781
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1103
-#: ../src/tools/analysis-frequency.c:146 ../src/tools/analysis-histogram.c:322
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1219 ../src/tools/analysis-tools.c:3778
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:157
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:336
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:527
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:793
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1118
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:146 ../src/tools/analysis-histogram.c:320
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1219 ../src/tools/analysis-tools.c:3748
 #, c-format
 msgid "Row %d"
 msgstr "Строка %d"
 
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:205
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:386
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:603
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:922
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1286
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:214 ../src/tools/analysis-tools.c:3953
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:208
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:392
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:612
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:934
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1301
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:214 ../src/tools/analysis-tools.c:3923
 msgid "Standard Error"
 msgstr "Стандартная ошибка"
 
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:478
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:719
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1039
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:484
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:728
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1051
 msgid "\"γ =\" * 0.000"
 msgstr "\"γ =\" * 0.000"
 
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:639
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:642
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:648
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:651
 msgid ""
 "Holt's trend corrected exponential\n"
 "smoothing requires at least 2\n"
@@ -14094,18 +14046,18 @@ msgstr ""
 "требуется не менее 2 выходных\n"
 "столбцов для каждого набора данных."
 
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:723
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1043
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:732
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1055
 msgid "\"δ =\" * 0.000"
 msgstr "\"δ =\" * 0.000"
 
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:758
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1080
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:770
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1095
 msgid "/Level/Trend/Seasonal Adjustment"
 msgstr "/Уровень/Тренд/Сезонное выравнивание"
 
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:953
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:956
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:965
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:968
 msgid ""
 "The additive Holt-Winters exponential\n"
 "smoothing method requires at least 4\n"
@@ -14116,8 +14068,8 @@ msgstr ""
 "требуется не менее 4 выходных столбцов\n"
 "для каждого набора данных."
 
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1324
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1327
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1339
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1342
 msgid ""
 "The multiplicative Holt-Winters exponential\n"
 "smoothing method requires at least 4\n"
@@ -14128,7 +14080,7 @@ msgstr ""
 "требуется не менее 4 выходных столбцов\n"
 "для каждого набора данных."
 
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1369
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1384
 #, c-format
 msgid "Exponential Smoothing (%s)"
 msgstr "Экспоненциальное сглаживание (%s)"
@@ -14137,58 +14089,58 @@ msgstr "Экспоненциальное сглаживание (%s)"
 msgid "/Frequency Table/Category"
 msgstr "/Частотная таблица/Категория"
 
-#: ../src/tools/analysis-frequency.c:152 ../src/tools/analysis-histogram.c:328
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:152 ../src/tools/analysis-histogram.c:326
 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1225
 #, c-format
 msgid "Area %d"
 msgstr "Область %d"
 
-#: ../src/tools/analysis-frequency.c:270
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:271
 #, c-format
 msgid "Frequency Table (%s)"
 msgstr "Частотная таблица (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-frequency.c:289 ../src/tools/analysis-frequency.c:292
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:290 ../src/tools/analysis-frequency.c:293
 msgid "Frequency Table"
 msgstr "Частотная таблица"
 
 #. translator note: only translate the
 #. "to below" and "up to" exclusive of
 #. the quotation marks:
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:181
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:179
 msgid "\"to below\" * General"
 msgstr "\"к нижнему\" * General"
 
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:181
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:179
 msgid "\"up to\" * General"
 msgstr "\"к верхнему\" * General"
 
 #. translator note: only translate the
 #. "to" and "\xe2\x88\x9e" exclusive of
 #. the quotation marks:
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:269
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:267
 msgid "\"to\" * \"∞\""
 msgstr "\"к\" * \"∞\""
 
 #. translator note: only translate the
 #. "from" and "above" exclusive of
 #. the quotation marks:
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:282
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:280
 msgid "\"from\" * General"
 msgstr "\"от\" * General"
 
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:282
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:280
 msgid "\"above\" * General"
 msgstr "\"выше\" * General"
 
 #. translator note: only translate the
 #. "from" and "\xe2\x88\x92\xe2\x88\x9e" exclusive of
 #. the quotation marks:
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:289
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:287
 msgid "\"from\" * \"−∞\";\"from\" * \"−∞\""
 msgstr "\"от\" * \"−∞\";\"от\" * \"−∞\""
 
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:446
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:444
 #, c-format
 msgid "Histogram (%s)"
 msgstr "Гистограмма (%s)"
@@ -14269,24 +14221,24 @@ msgstr ""
 #. *
 #. * The items are bundled like this to increase translation context.
 #.
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:127
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:125
 msgid "/Alpha/p-Value/Statistic/N/Conclusion"
 msgstr "/Альфа/p-значение/Статистика/N/Заключение"
 
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:167
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:165
 msgid "Not normal"
 msgstr "Ненормален"
 
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:168
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:166
 msgid "Possibly normal"
 msgstr "Возможно нормален"
 
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:194
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:192
 #, c-format
 msgid "Normality Test (%s)"
 msgstr "Критерий нормальности (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:205 ../src/tools/analysis-normality.c:208
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:203 ../src/tools/analysis-normality.c:206
 msgid "Normality Test"
 msgstr "Критерий нормальности"
 
@@ -14304,37 +14256,42 @@ msgstr ""
 msgid "Student-t Test (%s)"
 msgstr "t-Тест (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:67
+#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:168
+#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:171
+msgid "Student-t Test"
+msgstr "Стьюдента t"
+
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:68
 msgid "Principal components analysis has insufficient space."
 msgstr "Для метода главных составляющих недостаточно пространства."
 
 #. translator info: The quotation marks in the next strings need to
 #. remain since these are Excel-style format strings
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:108
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:99
 msgid ""
 "\"Principal Components Analysis\";[Red]\"Principal Components Analysis is "
 "invalid.\""
 msgstr ""
 "\"Метод главных составляющих\";[Red]\"Неверный метод главных составляющих.\""
 
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:114
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:724
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:105
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:721
 msgid "Covariances"
 msgstr "Ковариации"
 
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:138
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:132
 #, fuzzy
 msgid "/Count/Mean/Variance//Eigenvalues/Eigenvectors"
 msgstr ""
 "/Количество:/Среднее:/Вариация://Характеристические числа:/"
 "Характеристические векторы:"
 
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:143
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:137
 #, fuzzy
 msgid "Percent of Trace"
 msgstr "Процент трассировки:"
 
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:221
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:215
 #, c-format
 msgid "Principal Components Analysis (%s)"
 msgstr "Метод главных составляющих (%s)"
@@ -14342,8 +14299,8 @@ msgstr "Метод главных составляющих (%s)"
 #: ../src/tools/analysis-sign-test.c:74
 #, fuzzy
 msgid ""
-"/Sign Test/Median/Predicted Median/Test Statistic/N/α/P(T≤t) one-tailed/P"
-"(T≤t) two-tailed"
+"/Sign Test/Median/Predicted Median/Test Statistic/N/α/P(T≤t) one-tailed/"
+"P(T≤t) two-tailed"
 msgstr ""
 "/Критерий знаков/Медиана:/Прогнозируемая медиана:/Критерий значимости:/N:/α:/"
 "P(T≤t) одностороннее:/P(T≤t) двухстороннее:"
@@ -14351,8 +14308,8 @@ msgstr ""
 #: ../src/tools/analysis-sign-test.c:216
 #, fuzzy
 msgid ""
-"/Sign Test/Median/Predicted Difference/Test Statistic/N/α/P(T≤t) one-tailed/P"
-"(T≤t) two-tailed"
+"/Sign Test/Median/Predicted Difference/Test Statistic/N/α/P(T≤t) one-tailed/"
+"P(T≤t) two-tailed"
 msgstr ""
 "/Критерий знаков/Медиана:/Прогнозируемая разница:/Критерий значимости:/N:/α:/"
 "P(T≤t) одностороннее:/P(T≤t) двухстороннее:"
@@ -14365,8 +14322,8 @@ msgstr "Критерий знаков (%s)"
 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:79
 #, fuzzy
 msgid ""
-"/Wilcoxon Signed Rank Test/Median/Predicted Median/N/S−/S+/Test Statistic/α/P"
-"(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-tailed"
+"/Wilcoxon Signed Rank Test/Median/Predicted Median/N/S−/S+/Test Statistic/α/"
+"P(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-tailed"
 msgstr ""
 "/Критерий знаков/Медиана:/Прогнозируемая медиана:/Критерий значимости:/N:/α:/"
 "P(T≤t) одностороннее:/P(T≤t) двухстороннее:"
@@ -14394,31 +14351,31 @@ msgstr ""
 msgid "Wilcoxon Signed Rank Test (%s)"
 msgstr "Критерий знаков (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:186
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:184
 #, c-format
 msgid "Bin %i"
 msgstr "Двоичное %i"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:190
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:188
 #, c-format
 msgid "Area %i"
 msgstr "Область %i"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:275
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:273
 #, c-format
 msgid "Variable %i"
 msgstr "Переменная %i"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:669
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:666
 msgid "Correlations"
 msgstr "Корреляции"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:681
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:678
 #, c-format
 msgid "Correlation (%s)"
 msgstr "Корреляция (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:736
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:733
 #, c-format
 msgid "Covariance (%s)"
 msgstr "Ковариация (%s)"
@@ -14430,7 +14387,7 @@ msgstr "Ковариация (%s)"
 #. *
 #. * The items are bundled like this to increase translation context.
 #.
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:838
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:835
 msgid ""
 "/Mean/Standard Error/Median/Mode/Standard Deviation/Sample Variance/Kurtosis/"
 "Skewness/Range/Minimum/Maximum/Sum/Count"
@@ -14438,22 +14395,22 @@ msgstr ""
 "/Среднее/Стандартная ошибка/Медиана/Мода/Стандартное отклонение/Выборочная "
 "дисперсия/Эксцесс/Асимметрия/Диапазон/Минимум/Максимум/Сумма/Количество"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:972
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:969
 #, c-format
 msgid "/%%%s%%%% CI for the Mean from/to"
 msgstr "/%%%s%%%% довер.интервал для среднего с/до"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1103
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1100
 #, c-format
 msgid "Largest (%d)"
 msgstr "Наибольшее (%d)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1110
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1107
 #, c-format
 msgid "Smallest (%d)"
 msgstr "Наименьшее (%d)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1127
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1124
 #, c-format
 msgid "Descriptive Statistics (%s)"
 msgstr "Описательные статистики (%s)"
@@ -14463,11 +14420,11 @@ msgstr "Описательные статистики (%s)"
 msgid "Sampling (%s)"
 msgstr "Выборка (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1356 ../src/tools/analysis-tools.c:1359
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1360 ../src/tools/analysis-tools.c:1363
 msgid "Sample"
 msgstr "Выборка"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1400
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1404
 msgid ""
 "/Mean/Known Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean "
 "Difference/z/P (Z<=z) one-tail/z Critical one-tail/P (Z<=z) two-tail/z "
@@ -14477,16 +14434,16 @@ msgstr ""
 "Наблюдаемое среднее отклонение/z/P (Z<=z) одностороннее/z критическое "
 "одностороннее/P (Z<=z) двухстороннее/z критическое двухстороннее"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1587
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1591
 #, c-format
 msgid "z-Test (%s)"
 msgstr "z-Тест (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1597 ../src/tools/analysis-tools.c:1600
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1601 ../src/tools/analysis-tools.c:1604
 msgid "z-Test"
 msgstr "z-Тест"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1651
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1655
 msgid ""
 "/Mean/Variance/Observations/Pearson Correlation/Hypothesized Mean Difference/"
 "Observed Mean Difference/Variance of the Differences/df/t Stat/P (T<=t) one-"
@@ -14497,18 +14454,18 @@ msgstr ""
 "Stat/P (T<=t) одностороннее/t критическое одностороннее/P (T<=t) "
 "двухстороннее/t критическое двухстороннее"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1879
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1883
 #, c-format
 msgid "t-Test, paired (%s)"
 msgstr "t-Тест, парный (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1889 ../src/tools/analysis-tools.c:1892
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2189 ../src/tools/analysis-tools.c:2192
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2482 ../src/tools/analysis-tools.c:2485
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1893 ../src/tools/analysis-tools.c:1896
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2193 ../src/tools/analysis-tools.c:2196
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2486 ../src/tools/analysis-tools.c:2489
 msgid "t-Test"
 msgstr "t-Тест"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1930
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1934
 msgid ""
 "/Mean/Variance/Observations/Pooled Variance/Hypothesized Mean Difference/"
 "Observed Mean Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P "
@@ -14518,12 +14475,12 @@ msgstr ""
 "отклонение/df/t Stat/P (T<=t) одностороннее/t критическое одностороннее/P "
 "(T<=t) двухстороннее/t критическое двухстороннее"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2179 ../src/tools/analysis-tools.c:2472
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2183 ../src/tools/analysis-tools.c:2476
 #, c-format
 msgid "t-Test (%s)"
 msgstr "t-Тест (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2227
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2231
 msgid ""
 "/Mean/Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean "
 "Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/"
@@ -14533,12 +14490,12 @@ msgstr ""
 "(T<=t) одностороннее/t критическое одностороннее/P (T<=t) двухстороннее/t "
 "критическое двухстороннее"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2521 ../src/tools/analysis-tools.c:2770
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2773
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2525 ../src/tools/analysis-tools.c:2774
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2777
 msgid "F-Test"
 msgstr "F-Тест"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2522
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2526
 msgid ""
 "/Mean/Variance/Observations/df/F/P (F<=f) right-tail/F Critical right-tail/P "
 "(f<=F) left-tail/F Critical left-tail/P two-tail/F Critical two-tail"
@@ -14547,12 +14504,12 @@ msgstr ""
 "правостороннее/P (f<=F) левостороннее/F критическое левостороннее/P "
 "двухстороннее/F критическое двухстороннее"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2760
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2764
 #, c-format
 msgid "F-Test (%s)"
 msgstr "F-Тест (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2911
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2909
 msgid ""
 "/SUMMARY OUTPUT//Regression Statistics/Multiple R/R^2/Standard Error/"
 "Adjusted R^2/Observations//ANOVA//Regression/Residual/Total///Intercept"
@@ -14561,23 +14518,25 @@ msgstr ""
 "ошибка/ Вычисленная R/Наблюдения//Дисперсионный анализ//Регрессия/Остатки/"
 "Всего///Пересечение"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2930
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2928
 #, fuzzy
 msgid "Response Variable"
 msgstr "Переменная ответа:"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2964
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2962
 msgid "/df/SS/MS/F/Significance of F"
 msgstr "/степень свободы/сумма квадратов/Квадрат среднего/F/Значимость F"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2971
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2969
 msgid "/Coefficients/Standard Error/t-Statistics/p-Value"
 msgstr "/Коэффициенты/Стандартная ошибка/t-статистика/p-значение"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2976
+#. xgettext: this is an Excel-style number format.  Use "..." quotes and do not translate the 0%
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2975
 msgid "\"Lower\" 0%"
 msgstr "\"Ниже\" 0%"
 
+#. xgettext: this is an Excel-style number format.  Use "..." quotes and do not translate the 0%
 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2977
 msgid "\"Upper\" 0%"
 msgstr "\"Выше\" 0%"
@@ -14620,113 +14579,113 @@ msgid ""
 "studentized/p-Value"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3501
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3468
 msgid "/SUMMARY OUTPUT//Independent Variable//Observations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3506
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3473
 msgid "/SUMMARY OUTPUT//Response Variable//Observations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3512
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3479
 msgid "/Response Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3518
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3485
 msgid "/Independent Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3599
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3566
 #, c-format
 msgid "Regression (%s)"
 msgstr "Регрессия (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4014
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3984
 #, c-format
 msgid "Moving Average (%s)"
 msgstr "Скользящее среднее (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4072
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4042
 msgid "Ranks & Percentiles"
 msgstr "Ранг и процентиль"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4083
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4053
 msgid "Point"
 msgstr "Точка"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4084
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4054
 msgid "Rank"
 msgstr "Ранг"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4085
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4055
 msgid "Percentile Rank"
 msgstr "Процентильный ранг"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4177
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4147
 #, c-format
 msgid "Ranks (%s)"
 msgstr "Ранги (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4189 ../src/tools/analysis-tools.c:4192
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4159 ../src/tools/analysis-tools.c:4162
 msgid "Ranks"
 msgstr "Ранги"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4224
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4194
 msgid "Anova: Single Factor"
 msgstr "Дисперсионный анализ: однофакторный"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4225 ../src/tools/simulation.c:336
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4195 ../src/tools/simulation.c:336
 msgid "SUMMARY"
 msgstr "ИТОГО"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4228
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4198
 msgid "/Groups/Count/Sum/Average/Variance"
 msgstr "/Группы/Количество/Сумма/Среднее/Дисперсия"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4296
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4266
 msgid "/ANOVA/Source of Variation/Between Groups/Within Groups/Total"
 msgstr ""
 "/Дисперсионный анализ/Источник дисперсии/Между группами/В группах/Всего"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4514
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4484
 #, c-format
 msgid "Single Factor ANOVA (%s)"
 msgstr "Однофакторный дисперсионный анализ (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4525
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4495
 msgid "Anova"
 msgstr "Дисперсионный анализ"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4528
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4498
 msgid "Single Factor ANOVA"
 msgstr "Однофакторный дисперсионный анализ"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4560
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4530
 msgid "Inverse Fourier Transform"
 msgstr "Обратное преобразование Фурье"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4561
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4531
 msgid "Fourier Transform"
 msgstr "Преобразование Фурье"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4569
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4539
 msgid "/Real/Imaginary"
 msgstr "/Действительное/Мнимое"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4617
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4587
 #, c-format
 msgid "Fourier Series (%s)"
 msgstr "Серии Фурье (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4629 ../src/tools/analysis-tools.c:4632
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4599 ../src/tools/analysis-tools.c:4602
 msgid "Fourier Series"
 msgstr "Серии Фурье"
 
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:140
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:139
 msgid "/Rank-Sum/N/U/Ties/Statistic/U-Statistic/p-Value"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:301
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:300
 msgid ""
 "This p-value is calculated using a\n"
 "normal approximation, so it is\n"
@@ -14735,9 +14694,9 @@ msgid ""
 "population, and few if any ties."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:309
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:314
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:319
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:308
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:313
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:318
 msgid ""
 "Since there is insufficient space\n"
 "for the third column of output,\n"
@@ -14747,7 +14706,7 @@ msgstr ""
 "не было вычислено из-за\n"
 "недостатка места."
 
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:353
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:352
 #, c-format
 msgid "Wilcoxon-Mann-Whitney Test (%s)"
 msgstr "Тест Вилкоксона-Манна-Витни (%s)"
@@ -14760,15 +14719,15 @@ msgstr "Новый лист"
 msgid "New Workbook"
 msgstr "Новая книга"
 
-#: ../src/tools/dao.c:1000
+#: ../src/tools/dao.c:1004
 msgid "Gnumeric "
 msgstr "Gnumeric "
 
-#: ../src/tools/dao.c:1006
+#: ../src/tools/dao.c:1010
 msgid "Worksheet:"
 msgstr "Книга:"
 
-#: ../src/tools/dao.c:1013
+#: ../src/tools/dao.c:1017
 msgid "Report Created: "
 msgstr "Отчёт создан:"
 
@@ -14781,152 +14740,176 @@ msgstr "Перемешан"
 msgid "Fill Series (%s)"
 msgstr "Заполнить серии (%s)"
 
-#: ../src/tools/filter.c:137
+#: ../src/tools/filter.c:138
 msgid "Filtered"
 msgstr "Отфильтрован"
 
-#: ../src/tools/filter.c:199
+#: ../src/tools/filter.c:200
 msgid "/Advanced Filter:/Source Range:/Criteria Range:"
 msgstr "/Расширенный фильтр:/Диапазон-источник:/Диапазон критериев:"
 
-#: ../src/tools/filter.c:269
+#: ../src/tools/filter.c:270
 #, c-format
 msgid "Advanced Filter (%s)"
 msgstr "Расширенный фильтр (%s)"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:592
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:626
 #, c-format
 msgid "Invalid solver target"
 msgstr "Неверная цель решателя"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:603
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:638
 #, c-format
 msgid "Target cell, %s, must contain a formula that evaluates to a number"
 msgstr "Целевая ячейка %s должна содержать формулу, которая выдаёт число"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:613
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:648
 #, c-format
 msgid "Invalid solver input range"
 msgstr "Недопустимый входной диапазон для поиска решения"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:624
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:659
 #, c-format
 msgid "Input cell %s contains a formula"
 msgstr "Входная ячейка %s содержит формулу"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:639
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:674
 #, c-format
 msgid "Solver constraint #%d is invalid"
 msgstr "Недопустимое ограничение решения №%d"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:748 ../src/tools/gnm-solver.c:749
-msgid "Problem Type"
-msgstr "Тип задачи"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:973
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1087
 msgid "Timeout"
 msgstr "Время"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1223
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1296
 #, c-format
 msgid "Failed to create file for linear program"
 msgstr "Не удалось создать файл для линейной программы"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1232
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1305
 #, c-format
 msgid "Failed to create linear program file"
 msgstr "Не удалось создать файл линейной программы"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1252
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1325
 #, c-format
 msgid "Failed to save linear program"
 msgstr "Не удалось сохранить линейную программу"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1441
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1573
 msgid "Target"
 msgstr "Цель"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1445
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1577
 msgid "Status"
 msgstr "Cостояние"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1458
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1590
 msgid "Minimize"
 msgstr "Минимизировать"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1461
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1593
 msgid "Maximize"
 msgstr "Максимизировать"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1492
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1621
 msgid "Lower"
 msgstr "Ниже"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1493
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1622
 msgid "Upper"
 msgstr "Выше"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1494 ../src/tools/gnm-solver.c:1553
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1623 ../src/tools/gnm-solver.c:1666
 msgid "Slack"
 msgstr "Допуск"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1528
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1645
 msgid "At limit"
 msgstr "При пределе"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1532
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1648
 msgid "Outside bounds"
 msgstr "Внешние границы"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1550
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1663
 msgid "Condition"
 msgstr "Условие"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1555
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1668 ../src/tools/gnm-solver.c:1808
 msgid "No constraints"
 msgstr "Без ограниченийc"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1641
-msgid "status"
-msgstr "состояние"
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1765
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Final\n"
+"Value"
+msgstr "Значение"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1766
+msgid ""
+"Reduced\n"
+"Cost"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1642
-msgid "The solver's current status"
-msgstr "Текущее состояние решателя"
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1767 ../src/tools/gnm-solver.c:1803
+msgid ""
+"Lower\n"
+"Limit"
+msgstr ""
+"Нижний\n"
+"предел"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1649
-msgid "reason"
-msgstr "причина"
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1768 ../src/tools/gnm-solver.c:1804
+msgid ""
+"Upper\n"
+"Limit"
+msgstr ""
+"Верхний\n"
+"предел"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1650
-msgid "The reason behind the solver's status"
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1800
+msgid ""
+"Shadow\n"
+"Price"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1657
-msgid "Solver parameters"
-msgstr "Параметры решателя"
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1801
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Constraint\n"
+"LHS"
+msgstr "Ограничение"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1665
-msgid "Current best feasible result"
-msgstr "Текущий лучший возможный результат"
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1802
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Constraint\n"
+"RHS"
+msgstr "Ограничение"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1671
-msgid "Start Time"
-msgstr "Время начала"
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1870
+msgid "Program"
+msgstr "Программа"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1672
-msgid "Time the solver was started"
-msgstr "Время начала поиска"
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1876
+#, fuzzy
+msgid "Sensitivity"
+msgstr "Чувствительно к регистру"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1678
-msgid "End Time"
-msgstr "Время завершения"
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:2479
+#, c-format
+msgid "Target cell did not evaluate to a number."
+msgstr "При вычислении целевой ячейки не получается число."
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1679
-msgid "Time the solver finished"
-msgstr "Время завершения поиска"
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:2487
+#, c-format
+msgid "Target cell does not appear to depend linearly on input cells."
+msgstr ""
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:2003
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:3071
 #, c-format
 msgid ""
 "Gnumeric is unable to locate the program <i>%s</i> needed for the <i>%s</i> "
@@ -14935,35 +14918,44 @@ msgid ""
 "Would you like to locate it yourself?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:2007
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:3075
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to locate %s"
 msgstr "Не удалось открыть \"%s\""
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:2023
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:3091
 #, c-format
 msgid "Locate the %s program"
+msgstr "Указать программу %s"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:3482
+#, c-format
+msgid "The initial values do not satisfy the constraints."
+msgstr "Начальные значения не удовлетворяют условиям."
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:3573
+msgid "Iteration limit exceeded"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:64
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:63
 msgid "Cholesky Decomposition of the Covariance Matrix"
 msgstr "Разложение Холецкого ковариационной матрицы"
 
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:76
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:75
 msgid "Uncorrelated Random Variables"
 msgstr "Некоррелированные случайные переменные"
 
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:101
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:97
 msgid "Correlated Random Variables"
 msgstr "Коррелированные случайные переменные"
 
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:143
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:139
 #, c-format
 msgid "Correlated Random Numbers (%s)"
 msgstr "Коррелированные случайные числа (%s)"
 
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:154
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:157
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:150
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:153
 msgid "Correlated Random Numbers"
 msgstr "Коррелированные случайные числа"
 
@@ -15048,7 +15040,7 @@ msgstr "Эксцесс"
 msgid "Range"
 msgstr "Диапазон"
 
-#: ../src/tools/simulation.c:257 ../src/wbc-gtk.c:4646
+#: ../src/tools/simulation.c:257 ../src/wbc-gtk.c:4068
 msgid "Count"
 msgstr "Количество"
 
@@ -15080,7 +15072,7 @@ msgstr "(Ввод) "
 msgid "Maximum time exceeded. Simulation was not completed. "
 msgstr "Превышено максимальное время. Имитация не завершена."
 
-#: ../src/tools/tabulate.c:147
+#: ../src/tools/tabulate.c:156
 msgid "Tabulation"
 msgstr "Табуляция"
 
@@ -15092,22 +15084,22 @@ msgstr "Табуляция"
 #. meaning is really "%d rows of all %d rows match"
 #. This is input to ngettext.
 #: ../src/undo.c:245
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d row of %d matches"
 msgid_plural "%d rows of %d match"
-msgstr[0] "Совпала %d  строка из %d"
+msgstr[0] ""
 msgstr[1] "Совпало %d  строки из %d"
 msgstr[2] "Совпало %d  строк из %d"
 
 #. xgettext: The %d gives the number of rows that match.
 #. This is input to ngettext.
 #: ../src/undo.c:254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d row matches"
 msgid_plural "%d rows match"
-msgstr[0] "Совпала %d  строка из %d"
-msgstr[1] "Совпало %d  строки из %d"
-msgstr[2] "Совпало %d  строк из %d"
+msgstr[0] "Совпала %d строка"
+msgstr[1] "Совпало %d строки"
+msgstr[2] "Совпало %d строк"
 
 #. Note: no entry for GNM_VALIDATION_OP_NONE
 #: ../src/validation.c:73
@@ -15142,54 +15134,56 @@ msgstr "Больше чем или равняется"
 msgid "Less than or Equal"
 msgstr "Меньше чем или равняется"
 
-#: ../src/validation.c:439
+#: ../src/validation.c:438
+#, c-format
 msgid "Missing formula for validation"
 msgstr "Пропущена формула для проверки"
 
-#: ../src/validation.c:442
+#: ../src/validation.c:441
+#, c-format
 msgid "Extra formula for validation"
 msgstr "Лишняя формула для проверки"
 
-#: ../src/validation.c:453
+#: ../src/validation.c:452
 msgid "Gnumeric: Validation"
 msgstr "Gnumeric: Проверка"
 
-#: ../src/validation.c:516
+#: ../src/validation.c:515
 #, c-format
 msgid "Cell %s is not permitted to be blank"
 msgstr "Ячейка %s не должна быть пустой"
 
-#: ../src/validation.c:524
+#: ../src/validation.c:523
 #, c-format
 msgid "Cell %s is not permitted to contain error values"
 msgstr "Ячейка %s не должна содержать ошибок"
 
-#: ../src/validation.c:535
+#: ../src/validation.c:534
 #, c-format
 msgid "Cell %s is not permitted to contain strings"
 msgstr "Ячейка %s не должна содержать строк"
 
-#: ../src/validation.c:551
+#: ../src/validation.c:550
 #, c-format
 msgid "'%s' is not an integer"
 msgstr "\"%s\" не является целым"
 
-#: ../src/validation.c:561
+#: ../src/validation.c:560
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid date"
 msgstr "%s не является допустимой датой"
 
-#: ../src/validation.c:585
+#: ../src/validation.c:584
 #, c-format
 msgid "%s does not contain the new value."
 msgstr "%s не содержит нового значения."
 
-#: ../src/validation.c:621
+#: ../src/validation.c:620
 #, c-format
 msgid "%s is not true."
 msgstr "%s не является логическим значением \"Истина\"."
 
-#: ../src/validation.c:660
+#: ../src/validation.c:659
 #, c-format
 msgid "%s is out of permitted range"
 msgstr "%s вне допустимого диапазона"
@@ -15222,29 +15216,24 @@ msgstr "#NUM!"
 msgid "#N/A"
 msgstr "#N/A"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:160
-msgid "Failed to create temporary file for sending."
-msgstr "Не удалось создать временный файл для отправки."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:217 ../src/workbook-view.c:1181
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:185 ../src/workbook-view.c:1185
 msgid "Default file saver is not available."
 msgstr "Функция сохранения используемая по умолчанию не доступна."
 
-#. File->PrintArea
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:242 ../src/wbc-gtk-actions.c:2154
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:210 ../src/wbc-gtk-actions.c:2369
 msgid "Set Print Area"
 msgstr "Задать область печати"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:246
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:214
 #, c-format
 msgid "Set Print Area to %s"
 msgstr "Задать область печати как %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:265 ../src/wbc-gtk-actions.c:2157
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:233 ../src/wbc-gtk-actions.c:2374
 msgid "Clear Print Area"
 msgstr "Очистить область печати"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:533
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:501
 #, c-format
 msgid ""
 "In cell %s, the current contents\n"
@@ -15263,7 +15252,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Замена прервана и ничего не изменено."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:572
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:540
 #, c-format
 msgid "Comment in cell %s!%s"
 msgstr "Комментарий в ячейке %s!%s"
@@ -15272,31 +15261,31 @@ msgstr "Комментарий в ячейке %s!%s"
 #. * selected region, (use selection_apply).  Arrays and Merged regions
 #. * are permitted.
 #.
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:885
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:858
 msgid "Insert rows"
 msgstr "Вставить строки"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:902
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:875
 msgid "Insert columns"
 msgstr "Вставить столбцы"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1012 ../src/wbc-gtk-actions.c:1032
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:982 ../src/wbc-gtk-actions.c:1002
 msgid "Show Detail"
 msgstr "Показать подробности"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1012 ../src/wbc-gtk-actions.c:1032
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:982 ../src/wbc-gtk-actions.c:1002
 msgid "Hide Detail"
 msgstr "Скрыть подробности"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1019
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:989
 msgid "can only be performed on an existing group"
 msgstr "может быть выполнено только для существующей группы"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1060
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1030
 msgid "Ungroup"
 msgstr "Разгруппировать"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1114
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1084
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to start the help browser (%s).\n"
@@ -15309,216 +15298,304 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1275
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1245
 msgid "Sort"
 msgstr "Сортировать"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1426
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1396
 msgid "Choose object file"
 msgstr "Выбрать файл объекта"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1507
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1477
 msgid "Set Horizontal Alignment"
 msgstr "Установить горизонтальное выравнивание"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1541
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1511
 msgid "Set Vertical Alignment"
 msgstr "Установить вертикальное выравнивание"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1686
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1656
 msgid "Format as General"
 msgstr "Формат - общий"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1692
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1662
 msgid "Format as Number"
 msgstr "Формат - числовой"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1709
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1679
 msgid "Format as Currency"
 msgstr "Формат - денежный"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1717
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1687
 msgid "Format as Accounting"
 msgstr "Формат - финансовый"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1723 ../src/wbc-gtk-actions.c:1730
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1693 ../src/wbc-gtk-actions.c:1700
 msgid "Format as Percentage"
 msgstr "Формат - проценты"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1738
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1708
 msgid "Format as Time"
 msgstr "Формат - время"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1745
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1715
 msgid "Format as Date"
 msgstr "Формат - дата"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1769
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1739
 msgid "Add Borders"
 msgstr "Добавить обрамления"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1769
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1739
 msgid "Remove borders"
 msgstr "Удалить обрамления"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1885
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1855
 msgid "Increase precision"
 msgstr "Увеличить точность"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1888
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1858
 msgid "Decrease precision"
 msgstr "Уменьшить точность"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1890
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1860
 msgid "Toggle thousands separator"
 msgstr "Переключить разделитель тысяч"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1898
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1868
 msgid "Copy down"
 msgstr "Скопировать вниз"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1904
+#. xgettext: copy from the cell to the left into current cell --
+#. this has nothing whatsoever to do with copyright.
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1876
 msgid "Copy right"
 msgstr "Скопировать вправо"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1981
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1976
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1983
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1981
 msgid "New From Template"
 msgstr "Новый по шаблону"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1984
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1985
+msgid "_New"
+msgstr "_Создать"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1987
+msgid "Create a new workbook"
+msgstr "Создать новую книгу"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1995
+msgid "Open a file"
+msgstr "Открыть файл"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2003
+msgid "Save the current workbook"
+msgstr "Сохранить текущую книгу"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2011
+msgid "Save the current workbook with a different name"
+msgstr "Сохранить текущий файл под другим именем"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2016
+msgid "Sen_d To..."
+msgstr "Отправить..."
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2017
+msgid "Send the current file via email"
+msgstr "Отправить текущий файл по эл.почте"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2022
+msgid "Page Set_up..."
+msgstr "Настройка печати..."
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2023
+msgid "Setup the page settings for your current printer"
+msgstr "Настройка страницы для текущего принтера"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2028
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "Просмотр пе_чати"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2029
+msgid "Print preview"
+msgstr "Просмотр печати"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2036
+msgid "Print the current file"
+msgstr "Печать текущего файла"
+
+# otherwise too long
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2040
+msgid "Print Area & Breaks"
+msgstr "Параметры печати"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2043
+msgid "Full _History..."
+msgstr "Полная история..."
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2044
+msgid "Access previously used file"
+msgstr "Доступ к ранее использованному файлу"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2049
+msgid "_Close"
+msgstr "_Закрыть"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2051
+msgid "Close the current file"
+msgstr "Закрыть текущий файл"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2056
+msgid "_Quit"
+msgstr "В_ыйти"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2058
+msgid "Quit the application"
+msgstr "Выйти из программы"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2063
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Правка"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1985
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2067
 msgid "C_lear"
 msgstr "О_чистить"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1986
-msgid "_Delete"
-msgstr "Удалить"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1987
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2074
 msgid "_Modify"
 msgstr "Из_менить"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1988
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2077
 msgid "S_heet"
 msgstr "Лист"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1989
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2080
 msgid "_Select"
 msgstr "Выделение"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1990
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2087
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Скопировать выделение"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2093
 msgid "_View"
 msgstr "_Вид"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1991
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2096
 msgid "_Windows"
 msgstr "_Окна"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1992
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2099
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "_Панели"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1994
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2107
 msgid "_Object"
 msgstr "Объект"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1995
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2110
 msgid "S_pecial"
 msgstr "Специальная"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1997
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2114
 msgid "Func_tion Wrapper"
 msgstr "О_бласть сортировки"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1998
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2117
+msgid "_Name..."
+msgstr "_Название..."
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2119
+msgid "Insert a defined name"
+msgstr "Вставить название"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2124
 msgid "F_ormat"
 msgstr "Фор_мат"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1999
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2127
 msgid "_Cells"
 msgstr "Ячейки"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2000
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2130
 msgid "_Text"
 msgstr "Текст"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2001 ../src/wbc-gtk-actions.c:2917
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2133 ../src/wbc-gtk-actions.c:3646
 msgid "_Underline"
 msgstr "Подчеркнутый"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2002
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2136
 msgid "C_olumn"
 msgstr "С_толбец"
 
-#. ICK A DUPLICATE : we have no way to override a label on one proxy
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2004 ../src/wbc-gtk-actions.c:2113
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2142 ../src/wbc-gtk-actions.c:2291
 msgid "_Sheet"
 msgstr "Лист"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2005
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2146
 msgid "_Tools"
 msgstr "С_ервис"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2006
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2149
 msgid "Sce_narios"
 msgstr "Сценарии"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2007
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2153
 msgid "_Statistics"
 msgstr "_Статистика"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2008
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2156
 msgid "_Descriptive Statistics"
 msgstr "_Описательные статистики"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2009
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2159
 msgid "Fre_quency Tables"
 msgstr "Таблицы частот"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2010
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2162
 msgid "De_pendent Observations"
 msgstr "_Зависимые наблюдения"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2011
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2165
 msgid "F_orecast"
 msgstr "_Прогнозирование"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2012
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2168
 msgid "_One Sample Tests"
 msgstr "Тесты с одной выборкой"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2013
-msgid "_One Median"
-msgstr "Одна медиана"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2171
+msgid "Claims About a Me_dian"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2014
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2174
 msgid "_Two Sample Tests"
 msgstr "Тесты с двумя выборками"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2015
-msgid "Two Me_dians"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2177
+#, fuzzy
+msgid "Claims About Two Me_dians"
 msgstr "Две медианы"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2016
-msgid "Two _Means"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2180
+#, fuzzy
+msgid "Claims About Two _Means"
 msgstr "Два средних"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2017
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2183
 msgid "_Multiple Sample Tests"
 msgstr "Тесты с множеством выборок"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2018
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2186
 msgid "_ANOVA"
 msgstr "Дисперсионный анализ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2019
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2189
 #, fuzzy
 msgid "Contin_gency Table"
 msgstr ""
@@ -15527,308 +15604,252 @@ msgstr ""
 "#-#-#-#-#  gnumeric-master-po-ru-9291__.merged.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
 "Таблица сопряженности"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2020
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2193
 msgid "_Data"
 msgstr "Да_нные"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2021
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2196
 msgid "_Filter"
 msgstr "Фильтр"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2022
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2199
 msgid "F_ill"
 msgstr "_Заполнить"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2023
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2202
 msgid "_Random Generators"
 msgstr "Случайные _числа..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2024
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2205
 msgid "_Group and Outline"
-msgstr "Группы и структуры"
+msgstr "Груп_пы и структуры"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2025
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2208
 msgid "Import _Data"
 msgstr "Импорт данных"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2026
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2211
 msgid "E_xport Data"
 msgstr "Экспорт данных"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2027
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2214
 msgid "Data S_licer"
 msgstr "С_рез данных"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2028
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2218
 msgid "_Help"
 msgstr "_Справка"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2031
-msgid "Create a new workbook"
-msgstr "Создать новую книгу"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2034
-msgid "Open a file"
-msgstr "Открыть файл"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2037
-msgid "Save the current workbook"
-msgstr "Сохранить текущую книгу"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2040
-msgid "Save the current workbook with a different name"
-msgstr "Сохранить текущий файл под другим именем"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2042
-msgid "Sen_d To..."
-msgstr "Отправить..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2043
-msgid "Send the current file via email"
-msgstr "Отправить текущий файл по эл.почте"
-
-# otherwise too long
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2045
-msgid "Print Area & Breaks"
-msgstr "Параметры печати"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2046
-msgid "Page Set_up..."
-msgstr "Настройка печати..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2047
-msgid "Setup the page settings for your current printer"
-msgstr "Настройка страницы для текущего принтера"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2050
-msgid "Print preview"
-msgstr "Просмотр печати"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2053
-msgid "Print the current file"
-msgstr "Печать текущего файла"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2056
-msgid "Full _History..."
-msgstr "Полная история..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2057
-msgid "Access previously used file"
-msgstr "Доступ к ранее использованному файлу"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2060
-msgid "Close the current file"
-msgstr "Закрыть текущий файл"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2063
-msgid "Quit the application"
-msgstr "Выйти из программы"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2067
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "Скопировать выделение"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2070
-msgid "_Name..."
-msgstr "_Название..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2071
-msgid "Insert a defined name"
-msgstr "Вставить название"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2074 ../src/wbc-gtk-actions.c:2183
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2223 ../src/wbc-gtk-actions.c:2419
 msgid "_Contents"
 msgstr "Содержимое"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2075
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2225
 msgid "Open a viewer for Gnumeric's documentation"
 msgstr "Открыть программу просмотра документации Gnumeric"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2077
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2230
 msgid "_Functions"
 msgstr "_Функции"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2078
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2231
 msgid "Functions help"
 msgstr "Справка по функциям"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2080
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2235
 msgid "Gnumeric on the _Web"
 msgstr "Домашняя с_траница Gnumeric"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2081
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2236
 msgid "Browse to Gnumeric's website"
 msgstr "Посмотреть веб-сайт Gnumeric"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2083
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2240
 msgid "_Live Assistance"
 msgstr "Помощь в Инт_ернете"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2084
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2241
 msgid "See if anyone is available to answer questions"
 msgstr "Посмотреть есть ли кто-нибудь способный ответить на вопрос"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2086
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2245
 msgid "Report a _Problem"
 msgstr "Сообщить об о_шибке"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2087
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2246
 msgid "Report problem"
 msgstr "Сообщить о проблеме"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2089
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2251
 msgid "_About"
 msgstr "О программе..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2090
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2252
 msgid "About this application"
 msgstr "Об этой программе"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2097
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2263
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Вырезать выделение"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2100
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2270
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Вставить из буфера обмена"
 
-#. Edit -> Sheet
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2106
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2280
 msgid "_Manage Sheets..."
 msgstr "Управление листами..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2107
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2281
 msgid "Manage the sheets in this workbook"
 msgstr "Управление листами в этой рабочей книге"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2110 ../src/wbc-gtk-actions.c:2114
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2286 ../src/wbc-gtk-actions.c:2292
 msgid "Insert a new sheet"
 msgstr "Вставить новую таблицу"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2116
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2296
 msgid "_Append"
 msgstr "Присоединить"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2117
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2297
 msgid "Append a new sheet"
 msgstr "Присоединить новую таблицу"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2119
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2301
 msgid "_Duplicate"
 msgstr "Дублировать"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2120
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2302
 msgid "Make a copy of the current sheet"
 msgstr "Сделать копию текущей таблицы"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2123
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2306
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Удалить"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2307
 msgid "Irrevocably remove an entire sheet"
 msgstr "Безвозвратное удаление целой таблицы"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2125
-msgid "Re_name"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2311
+#, fuzzy
+msgid "Re_name..."
 msgstr "Переименовать"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2126
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2312
 msgid "Rename the current sheet"
 msgstr "Переименовать текущую таблицу"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2128 ../src/wbc-gtk.c:525
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2316 ../src/wbc-gtk.c:524
 msgid "Resize..."
 msgstr "Изменить размер..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2129
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2317
 msgid "Change the size of the current sheet"
 msgstr "Изменить размер текущего листа"
 
-#. View
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2133
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2324
 msgid "_New View..."
 msgstr "Новое окно..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2134
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2325
 msgid "Create a new view of the workbook"
 msgstr "Создать новый вид рабочей книги"
 
-#. Format
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2138
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2332
 msgid "View _Properties..."
 msgstr "Свойства пр_едставления..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2139
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2333
 msgid "Modify the view properties"
 msgstr "Изменение параметров представления"
 
-#. File
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2149
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2339
+msgid "View _Statusbar"
+msgstr "Показать строку состояния"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2340
+msgid "Toggle visibility of statusbar"
+msgstr "Переключить отображение строки состояния"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2348
+msgid "F_ull Screen"
+msgstr "Во _весь экран"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2350
+msgid "Switch to or from full screen mode"
+msgstr "Переключение в полноэкранный режим и обратно"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2362
 msgid "Document Proper_ties..."
 msgstr "С_войства документа..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2150
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2363
 msgid "Edit document properties"
 msgstr "Изменить свойства документа"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2155
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2370
 msgid "Use the current selection as print area"
 msgstr "Использовать текущее выделение в качестве области печати"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2158
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2375
 msgid "Undefine the print area"
 msgstr "Убрать определение области печати"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2160
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2379
 msgid "Show Print Area"
 msgstr "Показать область печати"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2161
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2380
 msgid "Select the print area"
 msgstr "Выбрать область печати"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2163
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2384
 msgid "Set Column Page Break"
 msgstr "Задать вертикальный разрыв"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2164
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2385
 msgid "Split the page to the left of this column"
 msgstr "Разделить страницу слева от этого столбца"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2166
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2389
 msgid "Set Row Page Break"
 msgstr "Задать горизонтальный разрыв"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2167
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2390
 msgid "Split the page above this row"
 msgstr "Добавить разрыв страницы над текущей строкой"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2170
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2395
 msgid "Remove all manual pagebreaks from this sheet"
 msgstr "Удалить все установленные вручную разрывы страниц"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2175
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2403
 msgid "Clear the selected cells' formats, comments, and contents"
 msgstr "Очистить в выделенных ячейках формат, комментарии и содержимое"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2177
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2407
 msgid "_Formats & Hyperlinks"
 msgstr "Форматы и гиперссылки"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2178
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2408
 msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks"
 msgstr "Очистить в выделенных ячейках форматирование и гиперссылки"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2181
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2414
 msgid "Delete the selected cells' comments"
 msgstr "Удалить в выделенных ячейках комментарии"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2184
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2420
 msgid "Clear the selected cells' contents"
 msgstr "Очистить в выделенных ячейках содержимое"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2186
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2425
 msgid "A_ll Filtered Rows"
 msgstr "Все отфильтрованные строки"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2187
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2426
 msgid ""
 "Clear the selected cells' formats, comments, and contents in the filtered "
 "rows"
@@ -15836,508 +15857,499 @@ msgstr ""
 "Очистить в выделенных ячейках формат, комментарии и содержимое в "
 "отфильтрованных строках"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2189
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2430
 msgid "F_ormats & Hyperlinks in Filtered Rows"
 msgstr "Ф_орматы и ссылки в отфильтрованных строках"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2190
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2431
 msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks in the filtered rows"
 msgstr ""
 "Очистить в выделенных ячейках формат, комментарии и содержимое в "
 "отфильтрованных строках"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2192
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2436
 msgid "Comme_nts in Filtered Rows"
 msgstr "Комментарии в отфильтрованных строках"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2193
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2437
 msgid "Delete the selected cells' comments in the filtered rows"
 msgstr "Очистить в выделенных ячейках комментарии в отфильтрованных строках"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2195
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2442
 msgid "Content_s of Filtered Rows"
 msgstr "Содержимое в отфильтрованных строках"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2196
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2443
 msgid "Clear the selected cells' contents in the filtered rows"
 msgstr "Очистить в выделенных ячейках содержимое в отфильтрованных строках"
 
-#. Edit -> Delete
-#. Translators: Delete "Rows"
-#. Translators: Insert "Rows"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2201 ../src/wbc-gtk-actions.c:2332
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2451 ../src/wbc-gtk-actions.c:2690
 msgid "_Rows"
 msgstr "Строки"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2202
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2452
 msgid "Delete the row(s) containing the selected cells"
 msgstr "Удалить строки содержащие выделенные ячейки"
 
-#. Translators: Delete "Columns"
-#. Translators: Insert "Columns"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2205 ../src/wbc-gtk-actions.c:2328
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2458 ../src/wbc-gtk-actions.c:2683
 msgid "_Columns"
 msgstr "Столбцы"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2206
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2459
 msgid "Delete the column(s) containing the selected cells"
 msgstr "Удалить столбцы содержащие в выделенные ячейки"
 
-#. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
-#. Insert
-#. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2208 ../src/wbc-gtk-actions.c:2215
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2320 ../src/wbc-gtk-actions.c:2324
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2463 ../src/wbc-gtk-actions.c:2476
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2668 ../src/wbc-gtk-actions.c:2675
 msgid "C_ells..."
 msgstr "Я_чейки..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2209 ../src/wbc-gtk-actions.c:2216
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2465 ../src/wbc-gtk-actions.c:2478
 msgid "Delete the selected cells, shifting others into their place"
 msgstr "Удалить выделенные ячейки, сдвигая другие на их место"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2211
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2470
 msgid "_Hyperlinks"
 msgstr "Гиперссылки"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2212
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2471
 msgid "Delete the selected cells' hyperlinks"
 msgstr "Очистить в выделенных ячейках гиперссылки"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2227 ../src/wbc-gtk-actions.c:2231
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2492
 msgid "Select all cells in the spreadsheet"
 msgstr "Выделить все ячейки в таблице"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2234
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2498
 msgid "Select an entire column"
 msgstr "Выделить весь столбец"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2237
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2504
 msgid "Select an entire row"
 msgstr "Выделить всю строку"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2240
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2509
 msgid "Arra_y"
 msgstr "Массив"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2241
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2511
 msgid "Select an array of cells"
 msgstr "Выделение массива ячеек"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2243
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2515
 msgid "_Depends"
 msgstr "Зависимости"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2244
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2517
 msgid "Select all the cells that depend on the current edit cell"
 msgstr "Выделить все ячейки, которые зависят от редактируемой ячейки"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2246
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2521
 msgid "_Inputs"
 msgstr "В_ходные данные"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2247
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2523
 msgid "Select all the cells are used by the current edit cell"
 msgstr "Выделить все ячейки, от которых зависит редактируемая ячейка"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2250
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2528
 msgid "Next _Object"
 msgstr "Следующий _объект"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2251
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2530
 msgid "Select the next sheet object"
 msgstr "Выбрать следующий объект листа"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2254 ../src/wbc-gtk.c:2617
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2536 ../src/wbc-gtk.c:2772
 msgid "Go to Top"
 msgstr "Перейти вверх"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2255
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2537
 msgid "Go to the top of the data"
 msgstr "Перейти к верхнему краю данных"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2257 ../src/wbc-gtk.c:2618
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2542 ../src/wbc-gtk.c:2773
 msgid "Go to Bottom"
 msgstr "Перейти вниз"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2258
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2543
 msgid "Go to the bottom of the data"
 msgstr "Перейти к нижнему краю данных"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2260
-msgid "Go to the First"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2548 ../src/wbc-gtk.c:2774
+msgid "Go to First"
 msgstr "Перейти к первой"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2261
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2549
 msgid "Go to the first data cell"
 msgstr "Перейти к первой ячейке с данными"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2263
-msgid "Go to the Last"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2554 ../src/wbc-gtk.c:2775
+msgid "Go to Last"
 msgstr "Перейти к последней"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2264
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2555
 msgid "Go to the last data cell"
 msgstr "Перейти к последней ячейке с данными"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2266
-msgid "_Go to cell..."
-msgstr "Перейти к ячейке..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2560
+msgid "_Go to Cell..."
+msgstr "Перейти к _ячейке..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2267
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2562
 msgid "Jump to a specified cell"
 msgstr "Перейти к указанной ячейке"
 
-#. Edit
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2271
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2568 ../src/wbc-gtk-actions.c:2570
+msgid "Go to Current Cell Indicator"
+msgstr "Индикатор перехода к текущей ячейке"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2576
 msgid "Repeat"
 msgstr "Повторить"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2272
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2578
 msgid "Repeat the previous action"
 msgstr "Повтор предыдущей операции"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2274
-msgid "P_aste special..."
-msgstr "Специальная вставка..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2583
+msgid "P_aste Special..."
+msgstr "Спе_циальная вставка..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2275
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2585
 msgid "Paste with optional filters and transformations"
 msgstr "Вставка с дополнительными фильтрами и преобразованиями"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2278 ../src/wbc-gtk-actions.c:2349
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2591 ../src/wbc-gtk-actions.c:2722
 msgid "Co_mment..."
 msgstr "Ко_мментарий..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2279
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2592
 msgid "Edit the selected cell's comment"
 msgstr "Изменить комментарии для выделенных ячеек"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2281 ../src/wbc-gtk-actions.c:2352
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2597 ../src/wbc-gtk-actions.c:2728
 msgid "Hyper_link..."
 msgstr "Гиперссылка..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2282
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2599
 msgid "Edit the selected cell's hyperlink"
 msgstr "Изменить гиперссылку в выделенной ячейке"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2285
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2604
 msgid "_Auto generate names..."
 msgstr "Автогенерация имен..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2286
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2605
 msgid "Use the current selection to create names"
 msgstr "Использовать текущее выделение для создания имен"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2290
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2612
 msgid "S_earch..."
 msgstr "Поиск..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2291
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2614
 msgid "Search for something"
 msgstr "Поиск чего-нибудь"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2293
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2619
 msgid "Search _& Replace..."
 msgstr "Поиск и замена..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2294
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2621
 msgid "Search for something and replace it with something else"
 msgstr "Поиск чего-нибудь и замена найденного на что-нибудь другое"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2297
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2626
 msgid "Recalculate"
 msgstr "Пересчитать"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2298
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2628
 msgid "Recalculate the spreadsheet"
 msgstr "Пересчитать таблицу"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2301
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2634
 msgid "Preferences..."
 msgstr "Настройки..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2302
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2635
 msgid "Change Gnumeric Preferences"
 msgstr "Изменить настройки программы"
 
-#. View
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2306 ../src/wbc-gtk.c:1524
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2641 ../src/wbc-gtk.c:1602
 msgid "_Freeze Panes"
 msgstr "Фиксация панелей..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2307 ../src/wbc-gtk.c:1527
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2642 ../src/wbc-gtk.c:1605
 msgid "Freeze the top left of the sheet"
 msgstr "Фиксация верхнего левого края таблицы"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2309
+#. dubious
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2647
 msgid "_Zoom..."
 msgstr "Масштаб..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2310
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2648
 msgid "Zoom the spreadsheet in or out"
 msgstr "Увеличение и уменьшение масштаба таблицы"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2312
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2653
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Масштаб +"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2313
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2655
 msgid "Increase the zoom to make things larger"
 msgstr "Увеличить масштаб, чтобы сделать всё больше"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2315
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2660
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Масштаб -"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2316
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2662
 msgid "Decrease the zoom to make things smaller"
 msgstr "Уменьшить масштаб, чтобы сделать всё меньше"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2321 ../src/wbc-gtk-actions.c:2325
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2670 ../src/wbc-gtk-actions.c:2677
 msgid "Insert new cells"
 msgstr "Вставить новые ячейки"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2329
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2684
 msgid "Insert new columns"
 msgstr "Вставить новые столбцы"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2333
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2691
 msgid "Insert new rows"
 msgstr "Вставить новые строки"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2336
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2697
 msgid "C_hart..."
 msgstr "Диаграмма..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2337
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2698
 msgid "Insert a Chart"
 msgstr "Вставить диаграмму"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2339
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2703
+#, fuzzy
 msgid "_New..."
 msgstr "Вставить..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2340
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2704
 msgid "Insert a new Goffice component object"
 msgstr "Вставить новый объект GOffice"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2342
-msgid "_From file..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2709
+#, fuzzy
+msgid "_From File..."
 msgstr "Из файла..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2343
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2710
 msgid "Insert a new Goffice component object from a file"
 msgstr "Вставить новый объект GOffice из файла"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2345
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2715
 msgid "_Image..."
 msgstr "Изображение..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2346
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2716
 msgid "Insert an image"
 msgstr "Вставить изображение"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2350
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2723
 msgid "Insert a comment"
 msgstr "Вставить комментарий"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2353
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2730
 msgid "Insert a Hyperlink"
 msgstr "Вставить гиперссылку"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2355
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2735
 msgid "Sort (_Descending)"
 msgstr "Убывающая сортировка"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2356
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2736
 msgid "Wrap with SORT (descending)"
 msgstr "Поместить в функцию SORT (по убыванию)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2358
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2741
 msgid "Sort (_Ascending)"
 msgstr "Сортировка по возрастанию"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2359
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2742
 msgid "Wrap with SORT (ascending)"
 msgstr "Поместить в функцию SORT (по возрастанию)"
 
-#. Insert -> Special
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2363
-msgid "Current _date"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2748
+msgid "Current _Date"
 msgstr "Текущая _дата"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2364
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2750
 msgid "Insert the current date into the selected cell(s)"
 msgstr "Вставить текущую дату в выделенные ячейки"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2367
-msgid "Current _time"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2755
+msgid "Current _Time"
 msgstr "Текущее _время"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2368
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2757
 msgid "Insert the current time into the selected cell(s)"
 msgstr "Вставить текущее время в выделенные ячейки"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2371
-msgid "Current d_ate and time"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2762
+msgid "Current D_ate and Time"
 msgstr "Текущие да_та и время"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2372
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2764
 msgid "Insert the current date and time into the selected cell(s)"
 msgstr "Вставить текущие дату и время в выделенные ячейки"
 
-#. Insert -> Name
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2376
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2770
 msgid "_Names..."
 msgstr "Названия..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2377
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2772
 msgid "Edit defined names for expressions"
 msgstr "Изменение названий выражений"
 
-#. Format
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2381
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2778
 msgid "_Autoformat..."
 msgstr "Автоформатирование..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2382
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2779
 msgid "Format a region of cells according to a pre-defined template"
 msgstr "Форматировать область ячеек в соответствии с предопределенным шаблоном"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2384
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2784
 msgid "Direction"
 msgstr "Направление"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2385
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2785
 msgid "Toggle sheet direction, left-to-right vs right-to-left"
 msgstr "Переключить направление таблицы, слева направо <-> справа налево"
 
-#. Format -> Cells
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2389
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2791
 msgid "_Format..."
 msgstr "Формат..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2390
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2793
 msgid "Modify the formatting of the selected cells"
 msgstr "Изменить форматирование выделенных ячеек"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2392
-msgid "_Conditional Formating..."
-msgstr "Условное форматирование..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2797
+msgid "_Conditional Formatting..."
+msgstr "_Условное форматирование..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2393
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2798
 msgid "Modify the conditional formatting of the selected cells"
 msgstr "Изменить условное форматирование выделенных ячеек"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2396
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2804
 msgid "Ensure rows are just tall enough to display content of selection"
 msgstr "Убедиться, что высота строк достаточна для отображения выделения"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2399
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2810
 msgid "Ensure columns are just wide enough to display content of selection"
 msgstr "Убедиться, что столбцы достаточно широки для отображения выделения"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2405
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2819
 msgid "Change width of the selected columns"
 msgstr "Изменить ширину выбранных столбцов"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2408
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2825
 msgid "Ensure columns are just wide enough to display their content"
 msgstr "Убедиться, что столбцы достаточно широки для отображения содержимого"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2411
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2832
 msgid "Hide the selected columns"
 msgstr "Скрыть выделенные столбцы"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2414
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2839
 msgid "Make any hidden columns in the selection visible"
 msgstr "Сделать видимыми любые скрытые столбцы в выделении"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2416
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2844
 msgid "_Standard Width"
 msgstr "Стандартная ширина"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2417
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2845
 msgid "Change the default column width"
 msgstr "Изменить исходную ширину столбца"
 
-#. Format -> Row
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2421
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2852
 msgid "H_eight..."
-msgstr "Высота..."
+msgstr "_Высота..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2422
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2853
 msgid "Change height of the selected rows"
 msgstr "Изменить высоту выделенных строк"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2425
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2859
 msgid "Ensure rows are just tall enough to display their content"
 msgstr "Убедиться, что высота строк достаточна для отображения содержимого"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2428
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2866
 msgid "Hide the selected rows"
 msgstr "Скрыть выделенные строки"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2431
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2873
 msgid "Make any hidden rows in the selection visible"
 msgstr "Сделать любые скрытые строки в выделении видимыми"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2433
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2878
 msgid "_Standard Height"
 msgstr "Стандартная высота"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2434
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2879
 msgid "Change the default row height"
 msgstr "Изменить исходную высоту строки"
 
-#. Tools
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2438
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2885
 msgid "_Plug-ins..."
 msgstr "Дополнения..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2439
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2886
 msgid "Manage available plugin modules"
 msgstr "Управление доступными модулями дополнений"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2441
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2890
 msgid "Auto _Correct..."
 msgstr "Авто_коррекция..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2442
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2891
 msgid "Automatically perform simple spell checking"
 msgstr "Автоматически выполнять простую проверку правописания"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2444
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2895
 msgid "_Auto Save..."
 msgstr "Автосохранение..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2445
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2896
 msgid "Automatically save the current document at regular intervals"
 msgstr "Автоматически сохранять текущий документ через регулярные интервалы"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2447
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2900
 msgid "_Goal Seek..."
 msgstr "Подбор параметра..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2448
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2901
 msgid "Iteratively recalculate to find a target value"
 msgstr "Итеративное повторное вычисление для поиска целевого значения"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2450
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2905
 msgid "_Solver..."
 msgstr "Поиск решения..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2451
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2906
 msgid "Iteratively recalculate with constraints to approach a target value"
 msgstr ""
 "Итеративное повторное вычисление с ограничениями для достижения целевого "
 "значения"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2453
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2910
 msgid "Si_mulation..."
 msgstr "Моделирование..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2454
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2911
 msgid ""
 "Test decision alternatives by using Monte Carlo simulation to find out "
 "probable outputs and risks related to them"
@@ -16345,148 +16357,139 @@ msgstr ""
 "Проверить альтернативные решения используя моделирование Монте Карло, чтобы "
 "узнать вероятные результаты и риски, связанные с ними"
 
-#. Tools -> Scenarios
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2459
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2918
 msgid "_View..."
 msgstr "Вид..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2460
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2919
 msgid "View, delete and report different scenarios"
 msgstr "Просмотр, удаление и отчёты различных сценариев"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2462
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2923
 msgid "_Add..."
 msgstr "Добавить..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2463
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2924
 msgid "Add a new scenario"
 msgstr "Добавить новый сценарий"
 
-#. Statistics
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2468
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2931
 msgid "_Sampling..."
 msgstr "Выборка..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2469
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2932
 msgid "Periodic and random samples"
 msgstr "Периодические и случайные распределения"
 
-#. Statistics -> Descriptive
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2474
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2939
 msgid "_Correlation..."
 msgstr "Корреляция..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2475
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2940
 msgid "Pearson Correlation"
 msgstr "Корреляция Пирсона"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2477
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2944
 msgid "Co_variance..."
 msgstr "Ко_вариация..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2480
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2949
 msgid "_Descriptive Statistics..."
 msgstr "Описательные статистики..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2481
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2950
 msgid "Various summary statistics"
 msgstr "Различная суммарная статистика"
 
-#. Statistics -> Descriptive -> Frequencies
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2486
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2957
 msgid "Fre_quency Tables..."
 msgstr "Частотные таблицы..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2487
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2958
 msgid "Frequency tables for non-numeric data"
 msgstr "Частотные таблицы для нечисловых данных"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2489
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2962
 msgid "_Histogram..."
-msgstr "Гистограмма..."
+msgstr "Г_истограмма..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2490
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2963
 msgid "Various frequency tables for numeric data"
 msgstr "Различные частотные таблицы для числовых данных"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2492
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2967
 msgid "Ranks And _Percentiles..."
 msgstr "Ранги и процентили..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2493
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2968
 msgid "Ranks, placements and percentiles"
 msgstr "Ранги, размещения и процентили"
 
-#. Statistics -> DependentObservations
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2498
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2975
 msgid "_Fourier Analysis..."
 msgstr "Анализ Фурье..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2502
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2981
 msgid "Principal Components Analysis..."
 msgstr "Анализ основных компонентов..."
 
-#. Statistics -> DependentObservations -> Forecast
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2507
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2988
 msgid "_Exponential Smoothing..."
 msgstr "_Экспоненциальное сглаживание..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2508
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2989
 msgid "Exponential smoothing..."
 msgstr "Экспоненциальное сглаживание..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2510
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2993
 msgid "_Moving Average..."
 msgstr "_Скользящее среднее..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2511
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2994
 msgid "Moving average..."
 msgstr "Скользящее среднее..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2513
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2998
 msgid "_Regression..."
 msgstr "Регрессия..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2514
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2999
 msgid "Regression Analysis"
 msgstr "Регрессионный анализ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2516
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3003
 msgid "_Kaplan-Meier Estimates..."
 msgstr "Процедура _Каплана-Мейера..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2517
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3004
 msgid "Creation of Kaplan-Meier Survival Curves"
 msgstr "Создание кривых выживаемости Каплана-Мейера"
 
-#. Statistics -> OneSample
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2522
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3011
 msgid "_Normality Tests..."
 msgstr "Критерии _нормальности..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2523
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3012
 msgid "Testing a sample for normality"
 msgstr "Проверка образца на нормальность"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2525
-msgid "_Student-T Test..."
-msgstr "t-Тест..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3016
+msgid "Claims About a _Mean..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2526
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3017
 msgid "Testing the value of a mean"
 msgstr "Проверка значения медианы"
 
-#. Statistics -> OneSample -> OneMedian
-#. Statistics -> TwoSamples -> Two Medians
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2531 ../src/wbc-gtk-actions.c:2564
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3024 ../src/wbc-gtk-actions.c:3071
 msgid "_Sign Test..."
 msgstr "Критерий _знаков"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2532 ../src/wbc-gtk-actions.c:2535
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3025 ../src/wbc-gtk-actions.c:3030
 msgid "Testing the value of a median"
 msgstr "Проверка значения медианы"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2534 ../src/wbc-gtk-actions.c:2567
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3029 ../src/wbc-gtk-actions.c:3076
 #, fuzzy
 msgid "_Wilcoxon Signed Rank Test..."
 msgstr ""
@@ -16495,380 +16498,379 @@ msgstr ""
 "#-#-#-#-#  gnumeric-master-po-ru-9291__.merged.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
 "Критерий знаков медианы..."
 
-#. Statistics -> TwoSamples
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2540
-msgid "_Two Variances: FTest..."
-msgstr "Две дисперсии: F-тест..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3037
+msgid "Claims About Two _Variances"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2541
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3038
 msgid "Comparing two population variances"
 msgstr "Сравнение дисперсий двух выборок"
 
-#. Statistics -> TwoSamples -> Two Means
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2546
-msgid "_Paired Samples: T-Test..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3045
+#, fuzzy
+msgid "_Paired Samples..."
 msgstr "Равные выборки: T-тест..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2547
-msgid "Comparing two population means for two paired samples: t-test..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3046
+#, fuzzy
+msgid "Comparing two population means for two paired samples"
 msgstr "Сравнение средних значений двух равных выборок: t-тест..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2550
-msgid "Unpaired Samples, _Equal Variances: T-Test..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3051
+#, fuzzy
+msgid "Unpaired Samples, _Equal Variances..."
 msgstr "Неравные выборки, равные дисперсии: T-тест..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2551
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3052
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
-"with equal variances: t-test..."
+"with equal variances"
 msgstr ""
 "Сравнение средних значений двух неравных выборок с равными дисперсиями: t-"
 "тест..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2554
-msgid "Unpaired Samples, _Unequal Variances: T-Test..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3057
+#, fuzzy
+msgid "Unpaired Samples, _Unequal Variances..."
 msgstr "Неравные выборки, неравные дисперсии: T-тест..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2555
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3058
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
-"with unequal variances: t-test..."
+"with unequal variances"
 msgstr ""
 "Сравнение средних значений двух неравных выборок с неравными дисперсиями: t-"
 "тест..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2558
-msgid "_Known Variances: Z-Test..."
-msgstr "Известные дисперсии: Z-тест..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3063
+#, fuzzy
+msgid "Unpaired Samples, _Known Variances..."
+msgstr "Неравные выборки, неравные дисперсии: T-тест..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2559
-msgid ""
-"Comparing two population means from populations with known variances: z-"
-"test..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3064
+#, fuzzy
+msgid "Comparing two population means from populations with known variances"
 msgstr ""
 "Сравнение средних значений двух выборок с известными дисперсиями: z-тест..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2565 ../src/wbc-gtk-actions.c:2568
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3072 ../src/wbc-gtk-actions.c:3077
 msgid "Comparing the values of two medians of paired observations"
 msgstr "Сравнение значений двух медиан парных наблюдений"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2570
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3081
 msgid "Wilcoxon-_Mann-Whitney Test..."
 msgstr "Тест Вилкоксона-Манна-Витни..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2571
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3082
 msgid "Comparing the values of two medians of unpaired observations"
 msgstr ""
 
-#. Statistics -> MultipleSamples
-#. Statistics -> MultipleSamples -> ANOVA
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2578
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3091
 msgid "_One Factor..."
 msgstr "Однофакторный..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2579
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3092
 msgid "One Factor Analysis of Variance..."
 msgstr "Однофакторный дисперсионный анализ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2581
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3096
 msgid "_Two Factor..."
 msgstr "Двухфакторный..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2582
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3097
 msgid "Two Factor Analysis of Variance..."
 msgstr "Двухфакторный дисперсионный анализ..."
 
-#. Statistics -> MultipleSamples -> ContingencyTable
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2587
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3104
 msgid "Test of _Homogeneity..."
 msgstr "Критерий _однородности..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2588
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3105
 msgid "Chi Squared Test of Homogeneity..."
 msgstr "Хи-квадрат критерия однородности..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2590
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3109
 msgid "Test of _Independence..."
 msgstr "Критерий _независимости..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2591
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3110
 msgid "Chi Squared Test of Independence..."
 msgstr "Хи-квадрат критерия независимости..."
 
-#. Data
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2595
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3117
 msgid "_Sort..."
 msgstr "Сортировка..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2596
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3118
 msgid "Sort the selected region"
 msgstr "Сортировать выделенные ячейки."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2598
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3122
 msgid "Sh_uffle..."
 msgstr "Перемешать..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2599
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3123
 msgid "Shuffle cells, rows or columns"
 msgstr "Перемешать ячейки, строки или столбцы"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2601
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3127
 msgid "_Validate..."
 msgstr "Проверка..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2602
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3128
 msgid "Validate input with preset criteria"
 msgstr "Проверка ввода с предустановленным критерием"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2604
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3132
 msgid "T_ext to Columns..."
 msgstr "_Текст в столбцы..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2605
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3133
 msgid "Parse the text in the selection into data"
 msgstr "Преобразовать текст в выделении в данные"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2607
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3137
 msgid "_Consolidate..."
 msgstr "Консолидировать..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2608
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3138
 msgid "Consolidate regions using a function"
 msgstr "Консолидировать области, используя функцию"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2610
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3142
 msgid "_Table..."
 msgstr "Таблица..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2611
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3143
 msgid "Create a Data Table to evaluate a function with multiple inputs"
 msgstr ""
 "Создание таблицы данных для вычисления функции с множественными входными "
 "данными"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2613
-msgid "E_xport into Other Format"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3147
+#, fuzzy
+msgid "E_xport into Other Format..."
 msgstr "Экспортировать в другой формат"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2614
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3148
 msgid "Export the current workbook or sheet"
 msgstr "Экспортировать текущую книгу или лист"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2616
-msgid "Export as _Text File"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3152
+#, fuzzy
+msgid "Export as _Text File..."
 msgstr "Экспортировать в текстовый файл"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2617
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3153
 msgid "Export the current sheet as a text file"
 msgstr "Экспортировать текущий лист в текстовый файл"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2619
-msgid "Export as _CSV File"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3157
+#, fuzzy
+msgid "Export as _CSV File..."
 msgstr "Экспортировать в файл со значениями разделённымим запятыми"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2620
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3158
 msgid "Export the current sheet as a csv file"
 msgstr "Экспортировать текущий лист как файл CSV"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2622 ../src/wbc-gtk.c:1645
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3162 ../src/wbc-gtk.c:1723
 msgid "Repeat Export"
 msgstr "Повторить экспорт"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2623 ../src/wbc-gtk.c:1641 ../src/wbc-gtk.c:1645
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3164 ../src/wbc-gtk.c:1719 ../src/wbc-gtk.c:1723
 msgid "Repeat the last data export"
 msgstr "Повторить последний экспорт данных"
 
-#. Data -> Fill
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2627
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3170
 msgid "Auto_fill"
 msgstr "Авто_заполнение"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2628
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3171
 msgid "Automatically fill the current selection"
 msgstr "Автоматически заполнять текущее выделение"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2630
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3175
 msgid "_Merge..."
 msgstr "Объединить..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2631
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3176
 msgid ""
 "Merges columnar data into a sheet creating duplicate sheets for each row"
 msgstr ""
 "Объединить колоночные данные в лист, создавая копию листа для каждой строки"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2633
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3180
 msgid "_Tabulate Dependency..."
 msgstr "Составить _таблицу зависимостей..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2634
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3181
 msgid "Make a table of a cell's value as a function of other cells"
 msgstr "Создать таблицу значений ячеек как функцию от других ячеек"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2636
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3185
 msgid "_Series..."
 msgstr "Серии..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2637
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3186
 msgid "Fill according to a linear or exponential series"
 msgstr ""
 "Заполнить в соответствии с линейными или экспоненциальными "
 "последовательностями"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2639
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3190
 msgid "_Uncorrelated..."
 msgstr "_Некоррелированные..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2640
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3191
 msgid "Generate random numbers of a selection of distributions"
 msgstr "Генерировать случайные числа с выбранным распределением"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2642
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3195
 msgid "_Correlated..."
 msgstr "_Коррелированные..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2643
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3196
 msgid "Generate variates for correlated normal distributed random variables"
 msgstr ""
 "Генерировать случайные числа, коррелирующие с нормально распределёнными "
 "произвольными переменными"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2645
-msgid "Fill downwards"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3200
+#, fuzzy
+msgid "Fill Downwards"
 msgstr "Заполнить вниз"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2646
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3202
 msgid "Copy the content from the top row to the cells below"
 msgstr "Копировать содержимое из верхней строки в ячейки ниже"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2647
-msgid "Fill to right"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3206
+#, fuzzy
+msgid "Fill to Right"
 msgstr "Заполнить вправо"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2648
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3208
 msgid "Copy the content from the left column to the cells on the right"
 msgstr "Копировать содержимое из левого столбца в ячейки справа"
 
-#. Data -> Outline
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2652
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3216
 msgid "_Hide Detail"
-msgstr "Скрыть подробности"
+msgstr "_Скрыть подробности"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2653
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3217
 msgid "Collapse an outline group"
 msgstr "Свернуть все группы"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2655
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3222
 msgid "_Show Detail"
 msgstr "Показать подробности"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2656
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3223
 msgid "Uncollapse an outline group"
 msgstr "Развернуть все группы"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2658
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3228
 msgid "_Group..."
-msgstr "Сгруппировать..."
+msgstr "С_группировать..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2659
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3230
 msgid "Add an outline group"
 msgstr "Добавить группу"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2661
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3235
 msgid "_Ungroup..."
 msgstr "Разгруппировать..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2662
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3237
 msgid "Remove an outline group"
 msgstr "Убрать объединение в группу"
 
-#. Data -> Filter
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2666 ../src/wbc-gtk.c:1566
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3244 ../src/wbc-gtk.c:1644
 msgid "Add _Auto Filter"
 msgstr "Добавить автофильтр"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2667
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3245
 msgid "Add or remove a filter"
 msgstr "Добавить или удалить фильтр"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2669
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3249
 msgid "_Clear Advanced Filter"
 msgstr "_Очистить расширенный фильтр"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2670
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3250
 msgid "Show all rows hidden by an advanced filter"
 msgstr "Показать все строки, скрытые расширенным фильтром"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2672
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3254
 msgid "Advanced _Filter..."
 msgstr "Расширенный _фильтр..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2673
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3255
 msgid "Filter data with given criteria"
 msgstr "Фильтрация данных по заданным критериям"
 
-#. Data -> External
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2676
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3260
 msgid "Import _Text File..."
 msgstr "Импортировать текстовый файл..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2677
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3261
 msgid "Import data from a text file"
 msgstr "Импортировать данные из текстового файла"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2679
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3265
 msgid "Import _Other File..."
 msgstr "Импортировать другой файл..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2680
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3266
 msgid "Import data from a file"
 msgstr "Импортировать данные из файла"
 
-#. Data -> Data Slicer
-#. label and tip are context dependent, see wbcg_menu_state_update
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2685
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3273
 msgid "Add _Data Slicer"
 msgstr "Добавить _делитель данных"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2686
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3274
 msgid "Create a data slicer"
 msgstr "Создать делитель данных"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2688
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3278
 msgid "_Refresh"
 msgstr "О_бновить"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2689
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3279
 msgid "Regenerate a data slicer from the source data"
 msgstr "Пересоздать делитель данных из источника данных"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2691
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3283
 msgid "_Edit Data Slicer..."
 msgstr "Пр_авка делителя данных..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2692
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3284
 msgid "Adjust a data slicer"
 msgstr "Подогнать делитель данных"
 
-#. Standard Toolbar
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2696 ../src/wbc-gtk.c:4642
-#: ../src/workbook-view.c:1026
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3291 ../src/wbc-gtk.c:4064
+#: ../src/workbook-view.c:1033
 msgid "Sum"
 msgstr "Сумма"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2697
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3293
 msgid "Sum into the current cell"
 msgstr "Сумма в текущей ячейке"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2699
-msgid "_Function"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3298
+#, fuzzy
+msgid "_Function..."
 msgstr "Функция"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2700
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3299
 msgid "Edit a function in the current cell"
 msgstr "Изменить функцию в текущей ячейке"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2704
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3306
 msgid ""
 "Sort the selected region in ascending order based on the first column "
 "selected"
@@ -16876,11 +16878,11 @@ msgstr ""
 "Отсортировать выделенный диапазон в возрастающем порядке значений первого "
 "столбца выделения."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2706
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3311
 msgid "Sort Descending"
 msgstr "Убывающая сортировка"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2707
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3312
 msgid ""
 "Sort the selected region in descending order based on the first column "
 "selected"
@@ -16888,476 +16890,562 @@ msgstr ""
 "Отсортировать выделенный диапазон в убывающем порядке значений первого "
 "столбца выделения."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2712
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3320
 msgid "Create a frame"
 msgstr "Создать рамку"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2714
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3325
 msgid "Checkbox"
 msgstr "Графа для отметки"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2715
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3326
 msgid "Create a checkbox"
 msgstr "Создать графу для отметки"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2717
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3331
 msgid "Scrollbar"
 msgstr "Полоса прокрутки"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2718
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3332
 msgid "Create a scrollbar"
 msgstr "Создать полосу прокрутки"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2720
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3337
 msgid "Slider"
 msgstr "Ползунок"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2721
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3338
 msgid "Create a slider"
 msgstr "Создать ползунок"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2723
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3343
 msgid "SpinButton"
 msgstr "Кнопка прокрутки"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2724
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3344
 msgid "Create a spin button"
 msgstr "Создать кнопку прокрутки"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2726
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3349
 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:1
 msgid "List"
 msgstr "Список"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2727
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3350
 msgid "Create a list"
 msgstr "Создать список"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2729
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3355
 msgid "Combo Box"
 msgstr "Комбо"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2730
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3356
 msgid "Create a combo box"
 msgstr "Создать ниспадающий список"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2733
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3362
 msgid "Create a line object"
 msgstr "Создать линию"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2735
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3367
 msgid "Arrow"
 msgstr "Стрелка"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2736
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3368
 msgid "Create an arrow object"
 msgstr "Создать стрелку"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2738
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3373
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Прямоугольник"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2739
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3374
 msgid "Create a rectangle object"
 msgstr "Создать прямоугольник"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2741
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3379
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Овал"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2742
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3380
 msgid "Create an ellipse object"
 msgstr "Создать овал"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2745
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3386
 msgid "Create a button"
 msgstr "Создать кнопку"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2748
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3392
 msgid "Create a radio button"
 msgstr "Создать переключатель"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2753
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3400
 msgid "Merge a range of cells"
 msgstr "Объединение массива ячеек"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2755
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3405
 msgid "Unmerge"
 msgstr "Разъединить"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2756
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3406
 msgid "Split merged ranges of cells"
 msgstr "Разделение объединенного массива ячеек"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2759
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3411
 msgid "General"
 msgstr "Общий"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2760
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3413
 msgid "Format the selection as General"
 msgstr "Общий формат для выделения"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2763
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3419
 msgid "Format the selection as numbers"
 msgstr "Числовой формат для выделения"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2765
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3423
 msgid "Currency"
 msgstr "Денежный"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2766
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3425
 msgid "Format the selection as currency"
 msgstr "Денежный формат для выделения"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2768
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3430
 msgid "Accounting"
 msgstr "Бухгалтерский"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2769
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3431
 msgid "Format the selection as accounting"
 msgstr "Бухгалтерский формат для выделения"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2772
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3438
 msgid "Format the selection as percentage"
 msgstr "Процентный формат для выделения"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2774
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3442
 msgid "Scientific"
 msgstr "Научный"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2775
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3444
 msgid "Format the selection as scientific"
 msgstr "Научный формат для выделения"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2778
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3450
 msgid "Format the selection as date"
 msgstr "Формат даты для выделения"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2781
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3456
 msgid "Format the selection as time"
 msgstr "Формат времени для выделения"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2783
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3460
 msgid "AddBorders"
 msgstr "Добавить обрамления"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2784
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3462
 msgid "Add a border around the selection"
 msgstr "Добавить обрамление к выделению"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2786
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3466
 msgid "ClearBorders"
 msgstr "Очистить обрамление"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2787
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3468
 msgid "Clear the border around the selection"
 msgstr "Очистить обрамление вокруг выделения"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2790
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3474
 msgid "Thousands Separator"
 msgstr "Разделитель тысяч"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2791
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3475
 msgid "Set the format of the selected cells to include a thousands separator"
 msgstr "Изменить формат выделенных ячеек включив разделитель тысяч"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2793
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3480
 msgid "Increase Precision"
 msgstr "Увеличить точность"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2794
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3481
 msgid "Increase the number of decimals displayed"
 msgstr "Увеличить число отображаемых десятичных знаков"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2796
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3486
 msgid "Decrease Precision"
 msgstr "Уменьшить точность"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2797
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3487
 msgid "Decrease the number of decimals displayed"
 msgstr "Уменьшить число отображаемых десятичных знаков"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2803
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3496
 msgid "Decrease the indent, and align the contents to the left"
 msgstr "Уменьшить отступ и выровнять содержимое влево"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2806
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3502
 msgid "Increase the indent, and align the contents to the left"
 msgstr "Увеличить отступ и выровнять содержимое влево"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2833
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3510
 msgid "Display _Outlines"
 msgstr "Показать _структуру"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2834
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3512
 msgid "Toggle whether or not to display outline groups"
 msgstr "Переключение отображения структуры групп"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2836
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3517
 msgid "Outlines _Below"
 msgstr "Структуры внизу"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2837
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3518
 msgid "Toggle whether to display row outlines on top or bottom"
 msgstr "Переключение отображения строки структуры сверху или снизу"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2839
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3523
 msgid "Outlines _Right"
 msgstr "Структуры справа"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2840
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3524
 msgid "Toggle whether to display column outlines on the left or right"
 msgstr "Переключение отображения столбца структуры слева или справа"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2843
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3530
 msgid "Display _Formulæ"
 msgstr "Показать _формулы"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2845
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3532
 msgid "Display the value of a formula or the formula itself"
 msgstr "Показывать значение формулы или саму формулу"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2847
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3537
 msgid "_Hide Zeros"
 msgstr "Скрыть _нули"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2848
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3538
 msgid "Toggle whether or not to display zeros as blanks"
 msgstr "Переключение между отображением нулей и пробелов"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2850
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3543
 msgid "Hide _Gridlines"
-msgstr "Скрыть линии сетки"
+msgstr "Скрыть _линии сетки"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2851
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3544
 msgid "Toggle whether or not to display gridlines"
 msgstr "Переключение отображения линий сетки"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2853
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3549
 msgid "Hide _Column Headers"
 msgstr "Скрыть заголовки столбцов"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2854
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3550
 msgid "Toggle whether or not to display column headers"
 msgstr "Переключение отображения заголовков столбцов"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2856
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3555
 msgid "Hide _Row Headers"
-msgstr "Скрыть заголовки строк"
+msgstr "Скрыть за_головки строк"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2857
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3556
 msgid "Toggle whether or not to display row headers"
 msgstr "Переключение отображения заголовков строк"
 
-#. TODO : Make this a sub menu when we have more convention types
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2861
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3563
 msgid "Use R1C1 N_otation "
 msgstr "Использовать нотацию R1C1"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2862
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3564
 msgid "Display addresses as R1C1 or A1"
 msgstr "Показывать адреса как R1C1 или как A1"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2866
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3571
 msgid "_Left Align"
 msgstr "Выровнять влево"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2867 ../src/wbc-gtk-actions.c:2942
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3572 ../src/wbc-gtk-actions.c:3700
 msgid "Align left"
 msgstr "Выровнять влево"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2869
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3578
 msgid "_Center"
 msgstr "По центру"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2870 ../src/wbc-gtk-actions.c:2943
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3579 ../src/wbc-gtk-actions.c:3701
 msgid "Center horizontally"
 msgstr "Центрировать по горизонтали"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2872
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3585
 msgid "_Right Align"
 msgstr "Выровнять вправо"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2873 ../src/wbc-gtk-actions.c:2944
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3586 ../src/wbc-gtk-actions.c:3702
 msgid "Align right"
 msgstr "Выровнять вправо"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2875
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3592
 msgid "_Center Across Selection"
 msgstr "ЦентрироватьПоперекВыделения"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2876 ../src/wbc-gtk-actions.c:2947
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3593 ../src/wbc-gtk-actions.c:3706
 msgid "Center horizontally across the selection"
 msgstr "Центрировать горизонтально поперек выделения"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2879
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3598
 msgid "_Merge and Center"
 msgstr "Объединить и центрировать"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2880
-msgid "Merge the selection into 1 cell, and center horizontaly."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3599
+#, fuzzy
+msgid "Merge the selection into 1 cell, and center horizontally."
 msgstr "Объединить выделение в 1 ячейку и центрировать по горизонтали."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2887
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3608
 msgid "Align _Top"
 msgstr "Выровнять по верху"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2888 ../src/wbc-gtk-actions.c:2954
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3609
 msgid "Align Top"
 msgstr "Выровнять по верху"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2890
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3614
 msgid "_Vertically Center"
 msgstr "Центрировать по вертикали"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2891
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3615
 msgid "Vertically Center"
 msgstr "Центрировать по вертикали"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2893
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3620
 msgid "Align _Bottom"
 msgstr "Выравнять по низу"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2894 ../src/wbc-gtk-actions.c:2956
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3621
 msgid "Align Bottom"
 msgstr "Выровнять по низу"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2899
-msgid "View _Statusbar"
-msgstr "Показать строку состояния"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2900
-msgid "Toggle visibility of statusbar"
-msgstr "Переключить отображение строки состояния"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2904
-msgid "F_ull Screen"
-msgstr "Во _весь экран"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2905
-msgid "Switch to or from full screen mode"
-msgstr "Переключение в полноэкранный режим и обратно"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2911
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3630
 msgid "_Bold"
 msgstr "Полужирный"
 
 #. ALSO "<control>2"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2912 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:326
-#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:202
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3632 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:330
 msgid "Bold"
 msgstr "Полужирный"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2914
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3638
 msgid "_Italic"
 msgstr "Наклонный"
 
 #. ALSO "<control>3"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2915 ../src/widgets/widget-font-selector.c:204
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3640
 msgid "Italic"
 msgstr "Наклонный"
 
 #. ALSO "<control>4"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2918
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3648
 msgid "Underline"
 msgstr "Подчеркнутый"
 
 #. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2920
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3654
 msgid "_Double Underline"
 msgstr "Подчеркнутый дважды"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2921
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3656
 msgid "Double Underline"
 msgstr "Подчеркнутый дважды"
 
-#. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2923
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3661
 msgid "_Single Low Underline"
 msgstr "Подчеркнутый"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2924
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3663
 msgid "Single Low Underline"
 msgstr "Подчеркнутый"
 
-#. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2926
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3668
 #, fuzzy
 msgid "Double _Low Underline"
 msgstr "Подчеркнутый дважды"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2927
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3669
 msgid "Double Low Underline"
 msgstr "Подчеркнутый дважды"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2929
-msgid "_Strike Through"
-msgstr "Перечеркнутый"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3675
+#, fuzzy
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "За_черкнутый"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2930
-msgid "Strike Through"
-msgstr "Перечеркнутый"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3677
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Зачеркнутый"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2932
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3683
 msgid "Su_perscript"
 msgstr "Верхний индекс"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2933
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3685
 msgid "Superscript"
 msgstr "Верхний индекс"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2935
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3691
 msgid "Subscrip_t"
 msgstr "Нижний индекс"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2936
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3693
 msgid "Subscript"
 msgstr "Нижний индекс"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2945
-msgid "Fill Horizontally"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3703
+#, fuzzy
+msgid "Fill horizontally"
 msgstr "Заполнить по горизонтали"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2946
-msgid "Justify Horizontally"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3704
+#, fuzzy
+msgid "Justify horizontally"
 msgstr "Выровнять по обеим сторонам по-горизонтали"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2949
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3705
+#, fuzzy
+msgid "Distributed"
+msgstr "Распределённое"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3708
 msgid "Align numbers right, and text left"
 msgstr "Выравнивать числа вправо, а текст влево"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2955
-msgid "Center Vertically"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3713
+#, fuzzy
+msgid "Align top"
+msgstr "Выровнять по верху"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3714
+msgid "Center vertically"
 msgstr "Центрировать по вертикали"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2979 ../src/wbc-gtk-actions.c:2980
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2983 ../src/wbc-gtk-actions.c:2998
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3715
+#, fuzzy
+msgid "Align bottom"
+msgstr "Выровнять по низу"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3716
+#, fuzzy
+msgid "Justify"
+msgstr "По формату"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3717
+#, fuzzy
+msgid "Align distributed"
+msgstr "Распре_делённое"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3740 ../src/wbc-gtk-actions.c:3741
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2994 ../src/wbc-gtk-actions.c:2995
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3751 ../src/wbc-gtk-actions.c:3752
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Вертикальное выравнивание"
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:862
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3790
+msgid "Set Foreground Color"
+msgstr "Установить цвет текста"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3804 ../src/wbc-gtk-actions.c:3805
+msgid "Foreground"
+msgstr "Передний план"
+
+#. Set background to NONE
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3840
+msgid "Set Background Color"
+msgstr "Установить цвет фона"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3863
+msgid "Clear Borders"
+msgstr "Очистить обрамление"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3866
+msgid "All Borders"
+msgstr "Все обрамления"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3867
+msgid "Outside Borders"
+msgstr "Внешнее обрамление"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3868
+msgid "Thick Outside Borders"
+msgstr "Толстое внешнее обрамление"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3871
+msgid "Double Bottom"
+msgstr "Двойное снизу"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3872
+msgid "Thick Bottom"
+msgstr "Толстое снизу"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3874
+msgid "Top and Bottom"
+msgstr "Верх и низ"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3875
+msgid "Top and Double Bottom"
+msgstr "Верх и двойной низ"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3876
+msgid "Top and Thick Bottom"
+msgstr "Верх и толстый низ"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3961
+msgid "Set Borders"
+msgstr "Установить обрамления"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3969 ../src/wbc-gtk-actions.c:3970
+msgid "Borders"
+msgstr "Рамки"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4066
+msgid "Redo the undone action"
+msgstr "Повтор отмененной операции"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4071
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "Откат последней операции"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4125
+msgid "_Zoom"
+msgstr "Масштаб"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4329
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Setting Font %s"
+msgstr "Установка комментария %s"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4388
+msgid "Change font"
+msgstr "Изменить шрифт"
+
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:870
 #, c-format
 msgid "%s!%s is locked"
 msgstr "%s!%s -- заблокировано"
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:866
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:874
 msgid "Unprotect the workbook to enable editing."
 msgstr "Снять защиту с книги, чтобы разрешить редактирование."
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:867
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:875
 msgid "Unprotect the sheet to enable editing."
 msgstr "Снять защиту с листа, чтобы разрешить редактирование."
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:886
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:894
 msgid "You are about to edit a cell with \"text\" format."
 msgstr ""
 "Вы собираетесь редактировать ячейку, для которой установлен текстовый формат."
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:887
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:895
 msgid ""
 "The cell does not currently contain text, though, so if you go on editing "
 "then the contents will be turned into text."
@@ -17365,382 +17453,259 @@ msgstr ""
 "В настоящий момент ячейка не содержит текста, но то что будет введено, будет "
 "превращено в текст."
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:892
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:900
 msgid "Remove format"
 msgstr "Удалить формат"
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:897
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:905
 msgid "Show this dialog next time."
 msgstr "Показывать это окно в следующий раз."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:518
-msgid "Manage sheets..."
+#: ../src/wbc-gtk.c:517
+msgid "Manage Sheets..."
 msgstr "Управление листами..."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:521
+#: ../src/wbc-gtk.c:520
 msgid "Append"
 msgstr "Присоединить"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:522
+#: ../src/wbc-gtk.c:521
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Дублировать"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:523
+#: ../src/wbc-gtk.c:522
 msgid "Remove"
 msgstr "Удалить"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:524
+#: ../src/wbc-gtk.c:523
 msgid "Rename"
 msgstr "Переименовать"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:526
+#: ../src/wbc-gtk.c:525
 msgid "Select"
 msgstr "Выделить"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:527
+#: ../src/wbc-gtk.c:526
 msgid "Select (sorted)"
 msgstr "Выделение (отсортированное)"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1273
+#: ../src/wbc-gtk.c:1311
 msgid " - Gnumeric"
 msgstr " - Gnumeric"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1392
+#: ../src/wbc-gtk.c:1470
 msgid "Invalid format"
 msgstr "Недопустимый формат"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1490
+#: ../src/wbc-gtk.c:1568
 msgid "Remove the page break to the left of the current column"
 msgstr "Удалить разрыв слева от текущего столбца"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1493
+#: ../src/wbc-gtk.c:1571
 msgid "Add a page break to the left of the current column"
 msgstr "Добавить разрыв страницы слева от текущего столбца"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1500
+#: ../src/wbc-gtk.c:1578
 msgid "Remove the page break above the current row"
 msgstr "Удалить разрыв страницы над текущей строкой"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1503
+#: ../src/wbc-gtk.c:1581
 msgid "Add a page break above current row"
 msgstr "Добавить разрыв страницы над текущей строкой"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1523
+#: ../src/wbc-gtk.c:1601
 msgid "Un_freeze Panes"
 msgstr "Расфиксировать панели"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1526
+#: ../src/wbc-gtk.c:1604
 msgid "Unfreeze the top left of the sheet"
 msgstr "Расфиксировать верхний левый край таблицы"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1544
+#: ../src/wbc-gtk.c:1622
 #, c-format
 msgid "Extend _Auto Filter to %s"
 msgstr "Расширить автофильтр до %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1546
+#: ../src/wbc-gtk.c:1624
 msgid "Extend the existing filter."
 msgstr "Расширить существующий фильтр."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1556
+#: ../src/wbc-gtk.c:1634
 msgid "The selection intersects an existing auto filter."
 msgstr "Выделенная область пересекается с существующим автофильтром."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1565
+#: ../src/wbc-gtk.c:1643
 msgid "Remove _Auto Filter"
 msgstr "Удалить автофильтр"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1568
+#: ../src/wbc-gtk.c:1646
 msgid "Remove a filter"
 msgstr "Удалить фильтр"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1569
+#: ../src/wbc-gtk.c:1647
 msgid "Add a filter"
 msgstr "Добавить фильтр"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1637
+#: ../src/wbc-gtk.c:1715
 #, c-format
 msgid "Repeat Export to %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1650
+#: ../src/wbc-gtk.c:1728
 msgid "Remove _Data Slicer"
 msgstr "Удалить _делитель данных"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1651
+#: ../src/wbc-gtk.c:1729
 msgid "Create _Data Slicer"
 msgstr "Создать _делитель данных"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1653
+#: ../src/wbc-gtk.c:1731
 msgid "Remove a Data Slicer"
 msgstr "Удалить делитель данных"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1654
+#: ../src/wbc-gtk.c:1732
 msgid "Create a Data Slicer"
 msgstr "Создать делитель данных"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1667
+#: ../src/wbc-gtk.c:1745
 msgid "_Redo"
 msgstr "Возврат"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1668
+#: ../src/wbc-gtk.c:1746
 msgid "_Undo"
 msgstr "Откат"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1697
+#: ../src/wbc-gtk.c:1776
 #, c-format
 msgid "Save changes to workbook '%s' before closing?"
 msgstr "Сохранить изменения в рабочей книге \"%s\" перед закрытием?"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1702
+#: ../src/wbc-gtk.c:1781
 msgid "Save changes to workbook before closing?"
 msgstr "Сохранить изменения в рабочей книге перед закрытием?"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1709
+#: ../src/wbc-gtk.c:1788
 msgid "If you close without saving, changes will be discarded."
 msgstr "Если закрыть без сохранения, изменения будут утрачены."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1715
-msgid "Discard all"
-msgstr "Отказаться ото всех"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:1717 ../src/wbc-gtk.c:1724 ../src/wbc-gtk.c:1730
+#: ../src/wbc-gtk.c:1791
 msgid "Discard"
 msgstr "Отказаться"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1719
-msgid "Save all"
-msgstr "Сохранить все"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:1721 ../src/wbc-gtk.c:1726
-msgid "Don't quit"
-msgstr "Не выходить"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:1732
+#: ../src/wbc-gtk.c:1793
 msgid "Don't close"
 msgstr "Не закрывать"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2034
+#: ../src/wbc-gtk.c:2081
 msgid "Enter in current cell"
 msgstr "Ввести в текущую ячейку"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2036
+#: ../src/wbc-gtk.c:2083
 msgid "Enter in current cell without autocorrection"
 msgstr "Ввести в текущую ячейку без автоисправления"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2043
+#: ../src/wbc-gtk.c:2090
 msgid "Enter in current range merged"
 msgstr "Объединить ячейки и ввести значение"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2046
+#: ../src/wbc-gtk.c:2093
 msgid "Enter in selected ranges"
 msgstr "Ввести в выделенные диапазоны"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2048
+#: ../src/wbc-gtk.c:2095
 msgid "Enter in selected ranges as array"
 msgstr "Ввести как формулу массива"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2353
+#: ../src/wbc-gtk.c:2508
 msgid "END"
 msgstr "КОНЕЦ"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2619
-msgid "Go to First"
-msgstr "Перейти к первой"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:2620
-msgid "Go to Last"
-msgstr "Перейти к последней"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:2622
+#: ../src/wbc-gtk.c:2777
 msgid "Go to Cell..."
 msgstr "Перейти к ячейке..."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2693
+#: ../src/wbc-gtk.c:2839
 msgid "Accept change in multiple cells"
 msgstr "Подтвердить изменения нескольких ячеек"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2762 ../src/wbc-gtk.c:2777
+#: ../src/wbc-gtk.c:2911 ../src/wbc-gtk.c:2931
 msgid "_Re-Edit"
 msgstr "Переправить"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2763 ../src/wbc-gtk.c:2768
+#: ../src/wbc-gtk.c:2913 ../src/wbc-gtk.c:2920
 msgid "_Discard"
 msgstr "Отказаться"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2767 ../src/wbc-gtk.c:2778
+#: ../src/wbc-gtk.c:2918 ../src/wbc-gtk.c:2933
 msgid "_Accept"
 msgstr "Принять"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2973
-msgid "_Zoom"
-msgstr "Масштаб"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3012
-msgid "Clear Borders"
-msgstr "Очистить обрамление"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3015
-msgid "All Borders"
-msgstr "Все обрамления"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3016
-msgid "Outside Borders"
-msgstr "Внешнее обрамление"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3017
-msgid "Thick Outside Borders"
-msgstr "Толстое внешнее обрамление"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3020
-msgid "Double Bottom"
-msgstr "Двойное снизу"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3021
-msgid "Thick Bottom"
-msgstr "Толстое снизу"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3023
-msgid "Top and Bottom"
-msgstr "Верх и низ"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3024
-msgid "Top and Double Bottom"
-msgstr "Верх и двойной низ"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3025
-msgid "Top and Thick Bottom"
-msgstr "Верх и толстый низ"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3110
-msgid "Set Borders"
-msgstr "Установить обрамления"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3118 ../src/wbc-gtk.c:3119
-msgid "Borders"
-msgstr "Рамки"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3219
-msgid "Redo the undone action"
-msgstr "Повтор отмененной операции"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3224
-msgid "Undo the last action"
-msgstr "Откат последней операции"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3259
-msgid "Set Foreground Color"
-msgstr "Установить цвет текста"
-
-#. Set background to NONE
-#: ../src/wbc-gtk.c:3315
-msgid "Set Background Color"
-msgstr "Установить цвет фона"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3364
-#, c-format
-msgid "Font Name %s"
-msgstr "Название шрифта %s"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3433
-#, c-format
-msgid "Font Size %f"
-msgstr "Размер шрифта %f"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3451 ../src/wbc-gtk.c:3452
-msgid "Font Size"
-msgstr "Размер шрифта"
-
 #. xgettext: Translators: if this warning shows up when
 #. * running Gnumeric in your locale, the underlines need
 #. * to be moved in strings representing menu entries.
 #. * One slightly tricky point here is that in certain cases,
 #. * the same menu entry shows up in more than one menu.
 #.
-#: ../src/wbc-gtk.c:3666
+#: ../src/wbc-gtk.c:3293
 #, c-format
 msgid "In the `%s' menu, the key `%s' is used for both `%s' and `%s'."
 msgstr "В меню '%s' клавиша '%s' используется и для '%s' и для '%s'."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3984
+#: ../src/wbc-gtk.c:3595
 msgid "Display above sheets"
 msgstr "Показать над листами"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3985
+#: ../src/wbc-gtk.c:3596
 msgid "Display to the left of sheets"
 msgstr "Показать слева от листов"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3986
+#: ../src/wbc-gtk.c:3597
 msgid "Display to the right of sheets"
 msgstr "Показать справа от листов"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3997
-msgid "Reattach to main window"
-msgstr "Переподсоединиться к главному окну"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:4031
+#: ../src/wbc-gtk.c:3626
 msgid "Hide"
 msgstr "Скрыть"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4095
+#: ../src/wbc-gtk.c:3692
 msgid "Standard Toolbar"
 msgstr "Стандартная панель"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4096
+#: ../src/wbc-gtk.c:3693
 msgid "Format Toolbar"
 msgstr "Панель форматирования"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4097
-msgid "Long Format Toolbar"
-msgstr "Расширенная панель форматирования"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:4098
+#: ../src/wbc-gtk.c:3694
 msgid "Object Toolbar"
 msgstr "Панель объектов"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4112
+#: ../src/wbc-gtk.c:3708
 #, c-format
 msgid "Show/Hide toolbar %s"
 msgstr "Переключить отображение панели инструментов %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4703
+#: ../src/wbc-gtk.c:4125
 #, c-format
 msgid "Content of %s"
 msgstr "Содержимое %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4718
+#: ../src/wbc-gtk.c:4140
 msgid "Use Maximum Precision"
 msgstr "Использовать максимальную точность"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4730
+#: ../src/wbc-gtk.c:4152
 msgid "Insert Formula Below"
 msgstr "Вставить формулу ниже."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4736
+#: ../src/wbc-gtk.c:4158
 msgid "Insert Formula to Side"
 msgstr "Вставить формулу сбоку."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4821
+#: ../src/wbc-gtk.c:4241
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Открыть %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:5535
-msgid "Autosave prompt"
-msgstr "Сообщение об автосохранении"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:5536
-msgid "Ask about autosave?"
-msgstr "Спрашивать об автосохранении?"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:5542
-msgid "Autosave time in seconds"
-msgstr "Интервал автосохранения в секундах"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:5543
-msgid "Seconds before autosave"
-msgstr "Секунд до автосохранения"
-
 #: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:170
 msgid "(All)"
 msgstr "(Все)"
@@ -17761,21 +17726,102 @@ msgstr "(Пустые...)"
 msgid "(Non Blanks...)"
 msgstr "(Непустые...)"
 
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:372 ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:482
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans 12"
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:447
+msgid "Dialog Type"
+msgstr "Тип диалога"
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:448
+#, fuzzy
+msgid "The type of the dialog"
+msgstr "Перейти к верхнему краю данных"
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:465
+msgid "The title of the font chooser dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:466 ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:593
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Выберите шрифт"
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:480
+#, fuzzy
+msgid "Font name"
+msgstr "Название шрифта %s"
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:481
+#, fuzzy
+msgid "The name of the selected font"
+msgstr "Название листа."
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:497
+msgid "Use font in label"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:498
+msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:513
+msgid "Use size in label"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:514
+msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:530
+#, fuzzy
+msgid "Show style"
+msgstr "Стиль шрифта:"
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:531
+#, fuzzy
+msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
+msgstr "Удалить выделенные ячейки, сдвигая другие на их место"
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:546
+#, fuzzy
+msgid "Show size"
+msgstr "Показать"
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:547
+#, fuzzy
+msgid "Whether selected font size is shown in the label"
+msgstr "Переместить выбранное поле вниз в порядке сортировки"
+
 #: ../src/widgets/gnm-sheet-slicer-combo-view.c:117
 msgid "<Blank>"
 msgstr "<Пусто>"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:928
+#: ../src/widgets/gnm-so-anchor-mode-chooser.c:48
+msgid "Move and resize with cells"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/gnm-so-anchor-mode-chooser.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Move with cells"
+msgstr "_Вставить в ячейки:"
+
+#: ../src/widgets/gnm-so-anchor-mode-chooser.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Absolute size and position"
+msgstr "Описание автовыражения"
+
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:907
 #, c-format
 msgid "%s takes no arguments"
 msgstr "%s не принимает аргументов"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:932
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:911
 #, c-format
 msgid "Too many arguments for %s"
 msgstr "Слишком много аргументов для %s"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:943
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:922
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -17787,20 +17833,20 @@ msgstr ""
 
 #. xgettext: the first %s is a function name and
 #. the second %s the function description
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:972
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:951
 #, c-format
 msgid "\t%s \t%s\n"
 msgstr "\t%s \t%s\n"
 
 #. xgettext: the first %s is a function name and
 #. the second %s the function description
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:977
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:956
 #, c-format
 msgid "✓\t%s \t%s\n"
 msgstr "✓\t%s \t%s\n"
 
 #. xgettext: short form for: "type F4-key to complete the name"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:990
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:969
 msgid ""
 "\n"
 "\t<i>F4 to complete</i>"
@@ -17809,7 +17855,7 @@ msgstr ""
 "<i>F4 для автодополнения</i>"
 
 #. xgettext: short form for: "type shift-F4-keys to select the completion"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:993
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:972
 msgid ""
 "\n"
 "\t<i>⇧F4 to select</i>"
@@ -17817,117 +17863,60 @@ msgstr ""
 "\n"
 "<i>⇧F4 для выбора</i>"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1720
-msgid "Update policy"
-msgstr "Режим обновления"
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1721
-msgid "How frequently changes to the entry should be applied"
-msgstr "Частота применения изменений к элементу"
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1728
-msgid "With icon"
-msgstr "Со значком"
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1729
-msgid "Should there be an icon to the right of the entry?"
-msgstr "Показывать значок справа от элемента?"
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1737
-msgid "The contents of the entry"
-msgstr "Содержимое элемента"
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1750
-msgid "SheetControlGUI"
-msgstr "SheetControlGUI"
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1751
-msgid "The GUI container associated with the entry."
-msgstr "Контейнер графического элемента интерфейса, связанный с элементом."
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1758
-msgid "WBCGtk"
-msgstr "WBCGtk"
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1759
-msgid "The toplevel GUI container associated with the entry."
-msgstr ""
-"Контейнер графического элемента интерфейса верхнего уровня, связанный с "
-"элементом."
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1766
-msgid "Constant Format"
-msgstr "Формат константы"
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1767
-msgid "Format for constants"
-msgstr "Формат констант"
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:2664
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:2644
 #, c-format
 msgid "Expecting a single range"
 msgstr "Ожидается один диапазон"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:282
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:283
 msgid "Single"
 msgstr "Одиночное"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:283
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:284
 msgid "Double"
 msgstr "Двойное"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:284
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:285
 msgid "Wavy"
 msgstr "Волнистое"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:285
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:286
 #, fuzzy
 msgid "Low Single"
 msgstr "Одиночный"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:320
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:324
 msgid "Thin"
 msgstr "Тонкий"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:321
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:325
 msgid "Ultralight"
 msgstr "Очень светлый"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:322
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:326
 msgid "Light"
 msgstr "Светлый"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:324
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:328
 msgid "Medium"
 msgstr "Средний"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:325
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:329
 msgid "Semibold"
 msgstr "Полужирный"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:327
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:331
 msgid "Ultrabold"
 msgstr "Очень жирный"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:328
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:332
 msgid "Heavy"
 msgstr "Тяжёлый"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:329
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:333
 msgid "Ultraheavy"
 msgstr "Очень тяжёлый"
 
-#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:203
-msgid "Bold italic"
-msgstr "Полужирный курсив"
-
-#. Translators: "AaBbCcDdEe12345" is preview text for selected font.
-#. You can change it to any text suitable for your language.
-#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:406
-#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:482
-msgid "AaBbCcDdEe12345"
-msgstr "АаBbДдЩщ12345"
-
 #: ../src/workbook-cmd-format.c:97
 msgid "Increase Indent"
 msgstr "Увеличить отступ"
@@ -17970,167 +17959,57 @@ msgstr "Невозможно перейти на невидимый лист"
 msgid "Address"
 msgstr "Адрес"
 
-#: ../src/workbook-control.c:500
-msgid "The workbook view being controlled."
-msgstr "Управляемое представление рабочей книги."
-
 #. Translators: "%dC" is a very short format to indicate the number of full columns
-#: ../src/workbook-view.c:398
+#: ../src/workbook-view.c:405
 #, c-format
 msgid "%dC"
 msgstr "%dШ"
 
 #. Translators: "%dR" is a very short format to indicate the number of full rows
-#: ../src/workbook-view.c:401
+#: ../src/workbook-view.c:408
 #, c-format
 msgid "%dR"
 msgstr "%dВ"
 
 #. Translators: "%dR x %dC" is a very short format to indicate the number of rows and columns
-#: ../src/workbook-view.c:404
+#: ../src/workbook-view.c:411
 #, c-format
 msgid "%dR x %dC"
 msgstr "%dВ x %dШ"
 
-#: ../src/workbook-view.c:858
-msgid "Auto-expression function"
-msgstr "Функция для автовыражения"
-
-#: ../src/workbook-view.c:859
-msgid "The automatically computed sheet function."
-msgstr "Автоматически вычисляемая функция для таблицы."
-
-#: ../src/workbook-view.c:866
-msgid "Auto-expression description"
-msgstr "Описание автовыражения"
-
-#: ../src/workbook-view.c:867
-msgid "Description of the automatically computed sheet function."
-msgstr "Описание автоматически вычисляемой функции для таблицы"
-
-#: ../src/workbook-view.c:875
-msgid "Auto-expression maximum precision"
-msgstr "Максимальная точность автовыражения"
-
-#: ../src/workbook-view.c:876
-msgid "Use maximum available precision for auto-expressions"
-msgstr "Использовать максимальную доступную точность для автовыражений"
-
-#: ../src/workbook-view.c:884
-#, fuzzy
-msgid "Auto-expression value"
-msgstr "Текст автовыражения"
-
-#: ../src/workbook-view.c:885
-msgid "The current value of the auto-expression."
-msgstr ""
-
-#: ../src/workbook-view.c:893
-#, fuzzy
-msgid "Auto-expression position"
-msgstr "Описание автовыражения"
-
-#: ../src/workbook-view.c:894
-msgid "The cell position to track."
-msgstr ""
-
-#: ../src/workbook-view.c:901
-msgid "Show horizontal scrollbar"
-msgstr "Горизонтальная прокрутка"
-
-#: ../src/workbook-view.c:902
-msgid "Show the horizontal scrollbar"
-msgstr "Показывать полосу горизонтальной прокрутки"
-
-#: ../src/workbook-view.c:910
-msgid "Show vertical scrollbar"
-msgstr "Вертикальная прокрутка"
-
-#: ../src/workbook-view.c:911
-msgid "Show the vertical scrollbar"
-msgstr "Полоса вертикальной прокрутки"
-
-#: ../src/workbook-view.c:919
-msgid "Show notebook tabs"
-msgstr "Ярлыки листов"
-
-#: ../src/workbook-view.c:920
-msgid "Show the notebook tabs for sheets"
-msgstr "Показывать ярлычки для листов книги"
-
-#: ../src/workbook-view.c:928
-msgid "Show formula cell markers"
-msgstr "Отмечать ячейки с _формулами"
-
-#: ../src/workbook-view.c:929
-msgid "Mark each cell containing a formula"
-msgstr "Отметить каждую ячейку содержащую формулу"
-
-#: ../src/workbook-view.c:937
-msgid "Show extension markers"
-msgstr ""
-
-#: ../src/workbook-view.c:938
-msgid "Mark each cell that fails to show the complete content"
-msgstr ""
-
-#: ../src/workbook-view.c:947
-msgid "Do auto completion"
-msgstr "Автодополнение"
-
-#: ../src/workbook-view.c:948
-msgid "Auto-complete text"
-msgstr "Автоматически дополнять текст"
-
-#: ../src/workbook-view.c:957
-msgid "Is view protected?"
-msgstr "Представление защищено?"
-
-#: ../src/workbook-view.c:965 ../src/workbook-view.c:966
-msgid "Preferred width"
-msgstr "Предпочтительная ширина"
-
-#: ../src/workbook-view.c:974 ../src/workbook-view.c:975
-msgid "Preferred height"
-msgstr "Предпочтительная высота"
-
-#: ../src/workbook-view.c:1061
+#: ../src/workbook-view.c:1068
 msgid "An unexplained error happened while saving."
 msgstr "При сохранении произошла необъяснимая ошибка."
 
-#: ../src/workbook-view.c:1077
+#: ../src/workbook-view.c:1084
 #, c-format
 msgid "Can't open '%s' for writing: %s"
 msgstr "Невозможно открыть \"%s\" для записи: %s"
 
-#: ../src/workbook-view.c:1081
+#: ../src/workbook-view.c:1088
 #, c-format
 msgid "Can't open '%s' for writing"
 msgstr "Невозможно открыть \"%s\" для записи."
 
-#: ../src/workbook-view.c:1297
+#: ../src/workbook-view.c:1303
 msgid "Unsupported file format."
 msgstr "Неподдерживаемый формат файла."
 
-#: ../src/workbook-view.c:1348
+#: ../src/workbook-view.c:1351
 #, c-format
 msgid "An unexplained error happened while opening %s"
 msgstr "При открытии %s произошла необъяснимая ошибка."
 
-#: ../src/workbook.c:266
-msgid "Enable automatic recalculation."
-msgstr "Включить автоматический пересчёт."
-
-#: ../src/workbook.c:326
+#: ../src/workbook.c:350
 #, c-format
 msgid "Book%d.%s"
 msgstr "Книга%d.%s"
 
-#: ../src/workbook.c:1039
+#: ../src/workbook.c:1062
 msgid "Graph"
 msgstr "График"
 
-#: ../src/workbook.c:1555
+#: ../src/workbook.c:1585
 #, c-format
 msgid "Renaming sheet"
 msgid_plural "Renaming %d sheets"
@@ -18138,7 +18017,7 @@ msgstr[0] "Переименование %d листа"
 msgstr[1] "Переименование %d листов"
 msgstr[2] "Переименование %d листов"
 
-#: ../src/workbook.c:1557
+#: ../src/workbook.c:1587
 #, c-format
 msgid "Adding sheet"
 msgid_plural "Adding %d sheets"
@@ -18150,7 +18029,7 @@ msgstr[2] "Добавление %d листов"
 #. * This is most likely just a sheet inserted, but it just
 #. * might be a compound operation.  Lie.
 #.
-#: ../src/workbook.c:1563
+#: ../src/workbook.c:1593
 #, c-format
 msgid "Inserting sheet"
 msgid_plural "Inserting %d sheets"
@@ -18158,11 +18037,11 @@ msgstr[0] "Вставка %d листа"
 msgstr[1] "Вставка %d листов"
 msgstr[2] "Вставка %d листов"
 
-#: ../src/workbook.c:1565
+#: ../src/workbook.c:1595
 msgid "Changing sheet tab colors"
 msgstr "Изменение цвета ярлыков"
 
-#: ../src/workbook.c:1567
+#: ../src/workbook.c:1597
 msgid "Changing sheet properties"
 msgstr "Изменение свойств листа"
 
@@ -18170,7 +18049,7 @@ msgstr "Изменение свойств листа"
 #. * This is most likely just a sheet delete, but it just
 #. * might be a compound operation.  Lie.
 #.
-#: ../src/workbook.c:1574
+#: ../src/workbook.c:1604
 #, c-format
 msgid "Deleting sheet"
 msgid_plural "Deleting %d sheets"
@@ -18178,56 +18057,61 @@ msgstr[0] "Удаление %d листа"
 msgstr[1] "Удаление %d листов"
 msgstr[2] "Удаление %d листов"
 
-#: ../src/workbook.c:1576
+#: ../src/workbook.c:1606
 msgid "Changing sheet order"
 msgstr "Изменение порядка листов"
 
-#: ../src/workbook.c:1578
+#: ../src/workbook.c:1608
 msgid "Reorganizing Sheets"
 msgstr "Реорганизация листов"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:488
+#: ../src/xml-sax-read.c:500
 #, c-format
 msgid "Multiple version specifications.  Assuming %d"
 msgstr "Существует несколько версий. Предполагается %d"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:652
+#: ../src/xml-sax-read.c:673
 #, fuzzy
 msgid "workbook view attribute is incomplete"
 msgstr "Управляемое представление рабочей книги."
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:801
+#: ../src/xml-sax-read.c:822
 msgid "File has inconsistent SheetNameIndex element."
 msgstr "Файл содержит противоречивый элемент SheetNameIndex."
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2200
+#: ../src/xml-sax-read.c:2291
 #, c-format
 msgid "Unknown filter operator \"%s\""
 msgstr "Неизвестный оператор фильтра \"%s\""
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2240
+#: ../src/xml-sax-read.c:2332
 msgid "Missing filter type"
 msgstr "Пропущенный тип фильтра"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2262
+#: ../src/xml-sax-read.c:2345
+#, fuzzy
+msgid "Malformed sheet filter condition"
+msgstr "Изменить условие фильтра \"%s\""
+
+#: ../src/xml-sax-read.c:2359
 #, c-format
 msgid "Unknown filter type \"%s\""
 msgstr "Неизвестный тип фильтра \"%s\""
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2283
+#: ../src/xml-sax-read.c:2380
 msgid "Invalid filter, missing Area"
 msgstr "Недопустимый фильтр, пропущена область"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2347
+#: ../src/xml-sax-read.c:2445
 #, c-format
 msgid "Unsupported object type '%s'"
 msgstr "Неподдерживаемый тип объекта \"%s\"."
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:3620 ../src/xml-sax-write.c:1627
+#: ../src/xml-sax-read.c:3757 ../src/xml-sax-write.c:1698
 msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
 msgstr "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
 
-#: ../src/xml-sax-write.c:1639
+#: ../src/xml-sax-write.c:1710
 msgid "Gnumeric XML uncompressed (*.xml)"
 msgstr "Gnumeric XML несжатый (*.xml)"
 
@@ -18419,3 +18303,630 @@ msgstr "Шаблон с лиловыми полосами"
 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.simple.xml.in.h:2
 msgid "A simple list template"
 msgstr "Простой шаблон для списка"
+
+#~ msgid "CORBA Interface"
+#~ msgstr "Интерфейс CORBA"
+
+#~ msgid "Provides a CORBA scripting interface"
+#~ msgstr "Предоставляет интерфейс к CORBA для сценариев"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is somewhat corrupt.\n"
+#~ "We already wrote a length for a string that is being truncated due to "
+#~ "encoding problems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Это что-то повреждённое.\n"
+#~ "Мы всегда записываем длину для строки, которая была усечена из-за проблем "
+#~ "с кодировкой."
+
+#~ msgid "Undefined"
+#~ msgstr "Неопределённый"
+
+#~ msgid "Long format toolbar visible"
+#~ msgstr "Длинная панель форматирования видна"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This variable determines whether the long format toolbar should be "
+#~ "visible initially."
+#~ msgstr ""
+#~ "Эта переменная определяет будет ли видна при запуске длинная панель "
+#~ "форматирования."
+
+#~ msgid "Long format toolbar position"
+#~ msgstr "Расположение длинной панели форматирования"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This variable determines where the long format toolbar should be shown. 0 "
+#~ "is left, 1 is right, 2 is top."
+#~ msgstr ""
+#~ "Эта переменная определяет где будет отображаться длинная панель "
+#~ "форматирования. 0 - слева, 1 - справа, 2 - сверху."
+
+#~ msgid "Live Scrolling"
+#~ msgstr "Немедленная прокрутка"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This variable determines whether live (versus delayed) scrolling is "
+#~ "performed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Эта переменная определяет будет ли выполняться немедленная прокрутка или "
+#~ "отложенная."
+
+#~ msgid "LongFormatToolbar"
+#~ msgstr "Длинная панель форматирования"
+
+#~ msgid "File History List"
+#~ msgstr "Длина списка файлов"
+
+#~ msgid "A list of filenames that have been read recently"
+#~ msgstr "Список недавно открывавшихся файлов"
+
+#~ msgid "_Up"
+#~ msgstr "_Вверх"
+
+#~ msgid "_Down"
+#~ msgstr "Вни_з"
+
+#~ msgid "All files"
+#~ msgstr "Все файлы"
+
+#~ msgid "All files used by Gnumeric"
+#~ msgstr "Все файлы, используемые Gnumeric"
+
+#~ msgid "Running Solver"
+#~ msgstr "Поиск решения"
+
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Останов"
+
+#~ msgid "<b>Style</b>"
+#~ msgstr "<b>Стиль</b>"
+
+#~ msgid "_Underline:"
+#~ msgstr "Подчеркивание:"
+
+#~ msgid "Sup_erscript"
+#~ msgstr "Верхний индекс"
+
+#~ msgid "Su_bscript"
+#~ msgstr "Нижний индекс"
+
+#~ msgid "_Macintosh (CR)"
+#~ msgstr "Macintosh (CR)"
+
+#~ msgid "Font:"
+#~ msgstr "Шрифт:"
+
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Размер:"
+
+#~ msgid "Testing the Difference of 2 Means"
+#~ msgstr "Проверка различия двух средних"
+
+#~ msgid "Testing Equality of 2 Variances (F-Test)"
+#~ msgstr "Сравнение равенства двух переменных (F-тест)"
+
+#~ msgid "label"
+#~ msgstr "метка"
+
+#~ msgid "Unimplementented"
+#~ msgstr "Не реализовано"
+
+#~ msgid "bessel_i allocation error"
+#~ msgstr "ошибка получения в bessel_i"
+
+#~ msgid "bessel_i(%"
+#~ msgstr "bessel_i(%"
+
+#~ msgid "bessel_k allocation error"
+#~ msgstr "ошибка получения в bessel_k"
+
+#~ msgid "bessel_k(%"
+#~ msgstr "bessel_k(%"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This version of Gnumeric has been compiled with inadequate precision in "
+#~ "gnm_yn."
+#~ msgstr ""
+#~ "Эта версия Gnumeric была скомпилирована с неподходящей точностью в gnm_yn."
+
+#~ msgid "Is Number"
+#~ msgstr "Число"
+
+#~ msgid "Search for Specific Number Regardless of Formatting?"
+#~ msgstr "Искать указанное число независимо от форматирования?"
+
+#~ msgid "Search Strings"
+#~ msgstr "Поиск в строках"
+
+#~ msgid "Should strings be searched?"
+#~ msgstr "Надо ли искать в строках?"
+
+#~ msgid "Search Other Values"
+#~ msgstr "Поиск в других значениях"
+
+#~ msgid "Should non-strings be searched?"
+#~ msgstr "Надо ли искать в не строковых значениях?"
+
+#~ msgid "Search Expressions"
+#~ msgstr "Поиск в формулах"
+
+#~ msgid "Should expressions be searched?"
+#~ msgstr "Надо ли искать в формулах?"
+
+#~ msgid "Search Expression Results"
+#~ msgstr "Поиск в значениях выражений"
+
+#~ msgid "Should the results of expressions be searched?"
+#~ msgstr "Надо ли искать в значениях выражений?"
+
+#~ msgid "Search Comments"
+#~ msgstr "Поиск в комментариях"
+
+#~ msgid "Should cell comments be searched?"
+#~ msgstr "Надо ли искать в комментариях?"
+
+#~ msgid "Search Scripts"
+#~ msgstr "Поиск в сценариях"
+
+#~ msgid "Should scrips (workbook, and worksheet) be searched?"
+#~ msgstr "Надо ли искать в сценариях (книг, листов)?"
+
+#~ msgid "Invert"
+#~ msgstr "Обратный"
+
+#~ msgid "Collect non-matching items"
+#~ msgstr "Сбор несовпавших элементов"
+
+#~ msgid "By Row"
+#~ msgstr "По строкам"
+
+#~ msgid "Is the search order by row?"
+#~ msgstr "Выбор порядка поиска по строкам"
+
+#~ msgid "Query"
+#~ msgstr "Запрос"
+
+#~ msgid "Should we query for each replacement?"
+#~ msgstr "Спрашивать для каждой замены?"
+
+#~ msgid "Keep Strings"
+#~ msgstr "Сохранять строки"
+
+#~ msgid "Should replacement keep strings as strings?"
+#~ msgstr "Должны ли при замене строки сохраняться как строки?"
+
+#~ msgid "The sheet in which to search."
+#~ msgstr "Лист, в котором производится поиск."
+
+#~ msgid "Where to search."
+#~ msgstr "Где искать."
+
+#~ msgid "Range as Text"
+#~ msgstr "Диапазон как текст"
+
+#~ msgid "The range in which to search."
+#~ msgstr "Диапазон для поиска."
+
+#~ msgid "_Save as"
+#~ msgstr "Сохранить как"
+
+#~ msgid "_Save as image"
+#~ msgstr "Сохранить как изображение"
+
+#~ msgid "Sheet Type"
+#~ msgstr "Тип листа"
+
+#~ msgid "Which type of sheet this is."
+#~ msgstr "Задание типа листа."
+
+#~ msgid "Parent workbook"
+#~ msgstr "Родительская книга"
+
+#~ msgid "The workbook in which this sheet lives"
+#~ msgstr "Книга, в которой расположен данный лист."
+
+#~ msgid "text-is-rtl"
+#~ msgstr "текст справа-налево"
+
+#~ msgid "Text goes from right to left."
+#~ msgstr "Текст записывается справа налево."
+
+#~ msgid "Visibility"
+#~ msgstr "Видимость"
+
+#~ msgid "How visible the sheet is."
+#~ msgstr "Видим ли лист."
+
+#~ msgid "Display Formulæ"
+#~ msgstr "Показать формулы"
+
+#~ msgid "Control whether formulæ are shown instead of values."
+#~ msgstr "Показывать формулы вместо значений."
+
+#~ msgid "Display Column Headers"
+#~ msgstr "Показать заголовки столбцов"
+
+#~ msgid "Control whether column headers are shown."
+#~ msgstr "Показывать ли заголовки столбцов."
+
+#~ msgid "Display Row Headers"
+#~ msgstr "Показать заголовки строк"
+
+#~ msgid "Control whether row headers are shown."
+#~ msgstr "Показывать ли заголовки строк."
+
+#~ msgid "Display Outlines"
+#~ msgstr "Показать _структуру"
+
+#~ msgid "Control whether outlines are shown."
+#~ msgstr "Показывать ли структуру."
+
+#~ msgid "Display Outlines Below"
+#~ msgstr "Показать структуру внизу"
+
+#~ msgid "Control whether outline symbols are shown below."
+#~ msgstr "Управляет тем, будут ли символы структуры отображены снизу."
+
+#~ msgid "Display Outlines Right"
+#~ msgstr "Показать структуру справа"
+
+#~ msgid "Control whether outline symbols are shown to the right."
+#~ msgstr "Управляет тем, будут ли символы структуры отображены справа."
+
+#~ msgid "Protected"
+#~ msgstr "Защита"
+
+#~ msgid "Protected Allow Edit objects"
+#~ msgstr "Защита допускает редактирование объектов"
+
+#~ msgid "Allow objects to be edited while a sheet is protected"
+#~ msgstr "Разрешить редактирование объектов в защищённой таблице"
+
+#~ msgid "Protected allow edit scenarios"
+#~ msgstr "Защита допускает редактирование сценариев"
+
+#~ msgid "Allow scenarios to be edited while a sheet is protected"
+#~ msgstr "Разрешить редактирование сценариев в защищённой таблице"
+
+#~ msgid "Protected allow cell formatting"
+#~ msgstr "Защита допускает форматирование ячеек"
+
+#~ msgid "Allow cell format changes while a sheet is protected"
+#~ msgstr "Разрешить форматирование ячеек в защищённой таблице"
+
+#~ msgid "Protected allow column formatting"
+#~ msgstr "Защита допускает форматирование столбцов"
+
+#~ msgid "Allow column formatting while a sheet is protected"
+#~ msgstr "Разрешить форматирование столбцов в защищённой таблице"
+
+#~ msgid "Protected allow row formatting"
+#~ msgstr "Защита допускает форматирование строк"
+
+#~ msgid "Allow row formatting while a sheet is protected"
+#~ msgstr "Разрешить форматирование строк в защищённой таблице"
+
+#~ msgid "Protected allow insert columns"
+#~ msgstr "Защита допускает вставку столбцов"
+
+#~ msgid "Allow columns to be inserted while a sheet is protected"
+#~ msgstr "Разрешить вставку столбцов в защищённую таблицу"
+
+#~ msgid "Protected allow insert rows"
+#~ msgstr "Защита допускает вставку строк"
+
+#~ msgid "Allow rows to be inserted while a sheet is protected"
+#~ msgstr "Разрешить вставку строк в защищённую таблицу"
+
+#~ msgid "Protected allow insert hyperlinks"
+#~ msgstr "Защита допускает вставку гиперссылок"
+
+#~ msgid "Allow hyperlinks to be inserted while a sheet is protected"
+#~ msgstr "Разрешить вставку гиперссылок в защищённую таблицу"
+
+#~ msgid "Protected allow delete columns"
+#~ msgstr "Защита допускает удаление столбцов"
+
+#~ msgid "Allow columns to be deleted while a sheet is protected"
+#~ msgstr "Разрешить удаление столбцов из защищённой таблицы"
+
+#~ msgid "Protected allow delete rows"
+#~ msgstr "Защита допускает удаление строк"
+
+#~ msgid "Allow rows to be deleted while a sheet is protected"
+#~ msgstr "Разрешить удаление строк из защищённой таблицы"
+
+#~ msgid "Protected allow select locked cells"
+#~ msgstr "Защита допускает выделение заблокированных ячеек"
+
+#~ msgid "Allow the user to select locked cells while a sheet is protected"
+#~ msgstr "Разрешить выделение заблокированных ячеек в защищённой таблице"
+
+#~ msgid "Protected allow sort ranges"
+#~ msgstr "Защита допускает сортировку диапазонов"
+
+#~ msgid "Allow ranges to be sorted while a sheet is protected"
+#~ msgstr "Разрешить сортировку диапазонов в защищённой таблице"
+
+#~ msgid "Protected allow edit auto filters"
+#~ msgstr "Защита допускает правку автофильтров"
+
+#~ msgid "Allow auto filters to be edited while a sheet is protected"
+#~ msgstr "Разрешить исправление автофильтров в защищённой таблице"
+
+#~ msgid "Protected allow edit pivottable"
+#~ msgstr "Защита допускает редактирование сводных таблиц"
+
+#~ msgid "Allow pivottable to be edited while a sheet is protected"
+#~ msgstr "Разрешить редактирование сводных таблиц в защищённом листе"
+
+#~ msgid "Protected allow select unlocked cells"
+#~ msgstr "Защита допускает выделение незаблокированных ячеек"
+
+#~ msgid "Allow the user to select unlocked cells while a sheet is protected"
+#~ msgstr "Разрешить выделение незаблокированных ячеек в защищённой таблице"
+
+#~ msgid "Display convention for expressions (default Gnumeric A1)"
+#~ msgstr "Показать соглашение об обозначениях (по умолчанию A1)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "How to format displayed expressions, (A1 vs R1C1, function names, ...)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Как форматировать отображаемые выражения (A1 или R1C1, названия "
+#~ "функций ...)"
+
+#~ msgid "Display convention for expressions as XLS_R1C1 vs default"
+#~ msgstr "Показывать соглашение об обозначениях XLS_R1C1 или по умолчанию"
+
+#~ msgid "How to format displayed expressions, (a convenience api)"
+#~ msgstr "Как форматировать отображаемые выражения (удобное API)"
+
+#~ msgid "Tab Foreground"
+#~ msgstr "Текст ярлычка"
+
+#~ msgid "The foreground color of the tab."
+#~ msgstr "Цвет текста ярлычка листа."
+
+#~ msgid "Tab Background"
+#~ msgstr "Фон ярлычка"
+
+#~ msgid "The background color of the tab."
+#~ msgstr "Цвет ярлычка листа."
+
+#~ msgid "Zoom Factor"
+#~ msgstr "Масштаб по умолчанию"
+
+#~ msgid "The level of zoom used for this sheet."
+#~ msgstr "Масштаб используемый для этой таблицы."
+
+#~ msgid "Columns number in the sheet"
+#~ msgstr "Число столбцов на листе"
+
+#~ msgid "Rows number in the sheet"
+#~ msgstr "Число строк на листе"
+
+#~ msgid "Character set"
+#~ msgstr "Кодировка символов"
+
+#~ msgid "The character encoding of the output."
+#~ msgstr "Кодировка символов используемая для вывода."
+
+#~ msgid "Locale"
+#~ msgstr "Локаль"
+
+#~ msgid "The locale to use for number and date formatting."
+#~ msgstr "Локаль используемая для форматирования дат и чисел."
+
+#~ msgid "Transliterate mode"
+#~ msgstr "Режим транслитерации"
+
+#~ msgid "What to do with unrepresentable characters."
+#~ msgstr "Что делать с символами отсутствующими в кодировке."
+
+#~ msgid "How should cells be formatted?"
+#~ msgstr "Как должны быть отформатированы ячейки?"
+
+#~ msgid "Problem Type"
+#~ msgstr "Тип задачи"
+
+#~ msgid "status"
+#~ msgstr "состояние"
+
+#~ msgid "The solver's current status"
+#~ msgstr "Текущее состояние решателя"
+
+#~ msgid "reason"
+#~ msgstr "причина"
+
+#~ msgid "Solver parameters"
+#~ msgstr "Параметры решателя"
+
+#~ msgid "Current best feasible result"
+#~ msgstr "Текущий лучший возможный результат"
+
+#~ msgid "Start Time"
+#~ msgstr "Время начала"
+
+#~ msgid "Time the solver was started"
+#~ msgstr "Время начала поиска"
+
+#~ msgid "End Time"
+#~ msgstr "Время завершения"
+
+#~ msgid "Time the solver finished"
+#~ msgstr "Время завершения поиска"
+
+#~ msgid "Failed to create temporary file for sending."
+#~ msgstr "Не удалось создать временный файл для отправки."
+
+#~ msgid "_One Median"
+#~ msgstr "Одна медиана"
+
+#~ msgid "Go to the First"
+#~ msgstr "Перейти к первой"
+
+#~ msgid "Go to the Last"
+#~ msgstr "Перейти к последней"
+
+#~ msgid "_Go to cell..."
+#~ msgstr "Перейти к ячейке..."
+
+#~ msgid "_Student-T Test..."
+#~ msgstr "t-Тест..."
+
+#~ msgid "_Two Variances: FTest..."
+#~ msgstr "Две дисперсии: F-тест..."
+
+#~ msgid "_Known Variances: Z-Test..."
+#~ msgstr "Известные дисперсии: Z-тест..."
+
+#~ msgid "_Strike Through"
+#~ msgstr "Перечеркнутый"
+
+#~ msgid "Strike Through"
+#~ msgstr "Перечеркнутый"
+
+#~ msgid "Manage sheets..."
+#~ msgstr "Управление листами..."
+
+#~ msgid "Discard all"
+#~ msgstr "Отказаться ото всех"
+
+#~ msgid "Save all"
+#~ msgstr "Сохранить все"
+
+#~ msgid "Don't quit"
+#~ msgstr "Не выходить"
+
+#~ msgid "Font Size %f"
+#~ msgstr "Размер шрифта %f"
+
+#~ msgid "Font Size"
+#~ msgstr "Размер шрифта"
+
+#~ msgid "Reattach to main window"
+#~ msgstr "Переподсоединиться к главному окну"
+
+#~ msgid "Long Format Toolbar"
+#~ msgstr "Расширенная панель форматирования"
+
+#~ msgid "Autosave prompt"
+#~ msgstr "Сообщение об автосохранении"
+
+#~ msgid "Ask about autosave?"
+#~ msgstr "Спрашивать об автосохранении?"
+
+#~ msgid "Autosave time in seconds"
+#~ msgstr "Интервал автосохранения в секундах"
+
+#~ msgid "Seconds before autosave"
+#~ msgstr "Секунд до автосохранения"
+
+#~ msgid "Update policy"
+#~ msgstr "Режим обновления"
+
+#~ msgid "How frequently changes to the entry should be applied"
+#~ msgstr "Частота применения изменений к элементу"
+
+#~ msgid "With icon"
+#~ msgstr "Со значком"
+
+#~ msgid "Should there be an icon to the right of the entry?"
+#~ msgstr "Показывать значок справа от элемента?"
+
+#~ msgid "The contents of the entry"
+#~ msgstr "Содержимое элемента"
+
+#~ msgid "SheetControlGUI"
+#~ msgstr "SheetControlGUI"
+
+#~ msgid "The GUI container associated with the entry."
+#~ msgstr "Контейнер графического элемента интерфейса, связанный с элементом."
+
+#~ msgid "WBCGtk"
+#~ msgstr "WBCGtk"
+
+#~ msgid "The toplevel GUI container associated with the entry."
+#~ msgstr ""
+#~ "Контейнер графического элемента интерфейса верхнего уровня, связанный с "
+#~ "элементом."
+
+#~ msgid "Constant Format"
+#~ msgstr "Формат константы"
+
+#~ msgid "Format for constants"
+#~ msgstr "Формат констант"
+
+#~ msgid "Bold italic"
+#~ msgstr "Полужирный курсив"
+
+#~ msgid "AaBbCcDdEe12345"
+#~ msgstr "АаBbДдЩщ12345"
+
+#~ msgid "The workbook view being controlled."
+#~ msgstr "Управляемое представление рабочей книги."
+
+#~ msgid "Auto-expression function"
+#~ msgstr "Функция для автовыражения"
+
+#~ msgid "The automatically computed sheet function."
+#~ msgstr "Автоматически вычисляемая функция для таблицы."
+
+#~ msgid "Auto-expression description"
+#~ msgstr "Описание автовыражения"
+
+#~ msgid "Description of the automatically computed sheet function."
+#~ msgstr "Описание автоматически вычисляемой функции для таблицы"
+
+#~ msgid "Auto-expression maximum precision"
+#~ msgstr "Максимальная точность автовыражения"
+
+#~ msgid "Use maximum available precision for auto-expressions"
+#~ msgstr "Использовать максимальную доступную точность для автовыражений"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto-expression value"
+#~ msgstr "Текст автовыражения"
+
+#~ msgid "Show horizontal scrollbar"
+#~ msgstr "Горизонтальная прокрутка"
+
+#~ msgid "Show the horizontal scrollbar"
+#~ msgstr "Показывать полосу горизонтальной прокрутки"
+
+#~ msgid "Show vertical scrollbar"
+#~ msgstr "Вертикальная прокрутка"
+
+#~ msgid "Show the vertical scrollbar"
+#~ msgstr "Полоса вертикальной прокрутки"
+
+#~ msgid "Show notebook tabs"
+#~ msgstr "Ярлыки листов"
+
+#~ msgid "Show the notebook tabs for sheets"
+#~ msgstr "Показывать ярлычки для листов книги"
+
+#~ msgid "Show formula cell markers"
+#~ msgstr "Отмечать ячейки с _формулами"
+
+#~ msgid "Mark each cell containing a formula"
+#~ msgstr "Отметить каждую ячейку содержащую формулу"
+
+#~ msgid "Do auto completion"
+#~ msgstr "Автодополнение"
+
+#~ msgid "Auto-complete text"
+#~ msgstr "Автоматически дополнять текст"
+
+#~ msgid "Is view protected?"
+#~ msgstr "Представление защищено?"
+
+#~ msgid "Preferred width"
+#~ msgstr "Предпочтительная ширина"
+
+#~ msgid "Preferred height"
+#~ msgstr "Предпочтительная высота"
+
+#~ msgid "Enable automatic recalculation."
+#~ msgstr "Включить автоматический пересчёт."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]