[chronojump] Update Italian translation



commit 3ea2eea254b998f354889184339fdfa8763ddce2
Author: Federico Perego <perego f59 vodafone it>
Date:   Mon Jan 9 18:16:22 2017 +0000

    Update Italian translation

 po/it.po | 3149 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 1784 insertions(+), 1365 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 59adb98..cf688f6 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -5,8 +5,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=chronojump\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-30 16:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-30 17:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-05 18:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-01-08 19:57+0100\n"
 "Last-Translator: Federico Perego <perego f59 vodafone it>\n"
 "Language-Team: italian\n"
 "Language: it_IT\n"
@@ -139,18 +139,18 @@ msgstr "_Modo:"
 msgid "Main menu"
 msgstr "Menù principale"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:23 ../glade/dialog_server_stats.glade.h:9
+#: ../glade/app1.glade.h:23 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:29 ../glade/report_window.glade.h:10
-#: ../glade/session_upload.glade.h:2 ../src/exportSession.cs:412
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4090 ../src/gui/jump.cs:1737
-#: ../src/gui/jump.cs:1792 ../src/gui/jump.cs:1842
+#: ../src/exportSession.cs:412 ../src/gui/chronojump.cs:4087
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:221 ../src/gui/jump.cs:1746
+#: ../src/gui/jump.cs:1801 ../src/gui/jump.cs:1851
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
 msgid "Jumps"
 msgstr "Salti"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:24 ../glade/report_window.glade.h:4
-#: ../src/constants.cs:365 ../src/gui/convertWeight.cs:61
+#: ../src/constants.cs:366 ../src/gui/convertWeight.cs:61
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:108
 msgid "Simple"
 msgstr "Singolo"
@@ -160,10 +160,10 @@ msgstr "Singolo"
 msgid "Reactive"
 msgstr "Reattivo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:26 ../glade/dialog_server_stats.glade.h:11
+#: ../glade/app1.glade.h:26 ../glade/dialog_threshold.glade.h:4
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:46 ../glade/report_window.glade.h:11
-#: ../glade/session_upload.glade.h:5
-msgid "Runs"
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:221
+msgid "Races"
 msgstr "Corse"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:27 ../glade/report_window.glade.h:6
@@ -171,10 +171,10 @@ msgid "Intervallic"
 msgstr "A intervalli"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:28 ../glade/preferences_win.glade.h:13
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:25 ../src/constants.cs:979
-#: ../src/encoder.cs:1791 ../src/exportSession.cs:310
-#: ../src/exportSession.cs:483 ../src/stats/djPower.cs:32
-#: ../src/treeViewJump.cs:34
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:25 ../src/constants.cs:958
+#: ../src/encoder.cs:1879 ../src/exportSession.cs:310
+#: ../src/exportSession.cs:483 ../src/gui/encoderOverview.cs:121
+#: ../src/stats/djPower.cs:32 ../src/treeViewJump.cs:34
 msgid "Power"
 msgstr "Potenza"
 
@@ -187,24 +187,24 @@ msgid "Inertial"
 msgstr "Inerziale"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:31 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
-#: ../glade/report_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:229
+#: ../glade/report_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:230
 msgid "Other"
 msgstr "Altro"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:32 ../src/gui/session.cs:762
+#: ../glade/app1.glade.h:32 ../src/gui/session.cs:780
 msgid "Jumps simple"
 msgstr "Salti singoli"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:33 ../src/gui/session.cs:763
+#: ../glade/app1.glade.h:33 ../src/gui/session.cs:781
 msgid "Jumps reactive"
 msgstr "Salti reattivi"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:34 ../src/gui/session.cs:764
-msgid "Runs simple"
+#: ../glade/app1.glade.h:34 ../src/gui/session.cs:782
+msgid "Races simple"
 msgstr "Corse singole"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:35
-msgid "Runs intervallic"
+msgid "Races intervallic"
 msgstr "Corse intervallate"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:36
@@ -220,126 +220,151 @@ msgid "_Help"
 msgstr "A_iuto"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:39
+msgid "Documents"
+msgstr "Documenti"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:40
 msgid "_Formulas"
 msgstr "_Formule"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:40
+#: ../glade/app1.glade.h:41
 msgid "Use Chronojump faster"
 msgstr "Usa Chronojump più rapidamente"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:41
+#: ../glade/app1.glade.h:42
 msgid "_Accelerators"
 msgstr "_Acceleratori"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:42
+#: ../glade/app1.glade.h:43
 msgid "Ping"
 msgstr "Ping"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:43
+#: ../glade/app1.glade.h:44 ../glade/error_window.glade.h:5
 msgid "Check last version"
 msgstr "Controlla ultima versione"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:44
+#: ../glade/app1.glade.h:45 ../glade/dialog_about.glade.h:1
 msgid "About"
 msgstr "Informazioni"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:45
+#: ../glade/app1.glade.h:46
 msgid "Or press '1'"
 msgstr "O premi «1»"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:46 ../glade/execute_auto.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:47 ../glade/execute_auto.glade.h:4
 msgid "page 1"
 msgstr "pagina 1"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:47 ../glade/execute_auto.glade.h:15
+#: ../glade/app1.glade.h:48
+msgid "Tests have 1 flight phase"
+msgstr "I test hanno una fase di volo"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:49
+msgid "Tests have >1 flight phase"
+msgstr "I test hanno > 1 fase di volo"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:50 ../glade/execute_auto.glade.h:15
 msgid "page 2"
 msgstr "pagina 2"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:48
+#: ../glade/app1.glade.h:51
 msgid "Contact platform"
 msgstr "Piattaforma di contatto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:49 ../src/execute/multiChronopic.cs:307
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1945
+#: ../glade/app1.glade.h:52 ../src/execute/multiChronopic.cs:294
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1943
 msgid "Photocells"
 msgstr "Fotocellule"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:50 ../glade/chronopic_window.glade.h:17
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:143 ../src/gui/chronopicRegister.cs:220
-#: ../src/gui/encoder.cs:1218 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
+#: ../glade/app1.glade.h:53 ../src/gui/chronopicRegister.cs:143
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:222 ../src/gui/encoder.cs:1218
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
 msgid "Encoder"
 msgstr "Encoder"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:51
+#: ../glade/app1.glade.h:54
 msgid "Or press '2'"
 msgstr "O premi «2»"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:52
+#: ../glade/app1.glade.h:55
+msgid "Tests have 1 lap"
+msgstr "I test hanno 1 giro"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:56
+msgid "Tests have >1 lap"
+msgstr "I test hanno > 1 giro"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:57
 msgid "Or press '3'"
 msgstr "O premi «3»"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:53
+#: ../glade/app1.glade.h:58
+msgid "Resistance is gravity"
+msgstr "La resistenza è la gravità"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:59
+msgid "Resistance is inertia"
+msgstr "La resistenza è l'inerzia"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:60
 msgid "Version"
 msgstr "Versione"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:54
+#: ../glade/app1.glade.h:61
 msgid "Or press '4'"
 msgstr "O premi «4»"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:55
+#: ../glade/app1.glade.h:62 ../glade/dialog_threshold.glade.h:5
 msgid "Other tests"
 msgstr "Altri test"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:56
+#: ../glade/app1.glade.h:63
 msgid "Auto-detect hardware"
 msgstr "Rilevamento automatico dell'hardware"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:57 ../src/gui/chronojump.cs:6727
+#: ../glade/app1.glade.h:64 ../src/gui/chronojump.cs:6703
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
 msgid "Active"
 msgstr "Attiva"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:58 ../glade/preferences_win.glade.h:26
+#: ../glade/app1.glade.h:65 ../glade/preferences_win.glade.h:26
 msgid "default"
 msgstr "Predefinito"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:59 ../src/gui/chronojump.cs:6729
+#: ../glade/app1.glade.h:66 ../src/gui/chronojump.cs:6705
 msgid "Active, discarding first port"
 msgstr "Attivo, sto eliminando la prima porta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:60 ../src/gui/chronojump.cs:6731
+#: ../glade/app1.glade.h:67 ../src/gui/chronojump.cs:6707
 msgid "Inactive"
 msgstr "Inattivo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:61
+#: ../glade/app1.glade.h:68
 msgid "safer"
 msgstr "più sicuro"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:62 ../src/gui/session.cs:681
+#: ../glade/app1.glade.h:69 ../glade/session_load.glade.h:1
+#: ../src/gui/session.cs:685
 msgid "Load session"
 msgstr "Carica sessione"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:63
+#: ../glade/app1.glade.h:70
 msgid "New person"
 msgstr "Nuova persona"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:64
+#: ../glade/app1.glade.h:71
 msgid "New persons (multiple)"
 msgstr "Nuove persone (multiple)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:65
+#: ../glade/app1.glade.h:72
 msgid "Load person"
 msgstr "Carica persona"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:66 ../src/gui/person.cs:322
+#: ../glade/app1.glade.h:73 ../src/gui/person.cs:322
 msgid "Load persons from other session"
 msgstr "Carica persone da altre sessioni"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:67
-msgid "Current person"
-msgstr "Persona attuale"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:68
+#: ../glade/app1.glade.h:74
 msgid ""
 "Select previous person\n"
 "<Control>Up"
@@ -347,7 +372,7 @@ msgstr ""
 "Seleziona persona precedente\n"
 "<Control>Su"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:70
+#: ../glade/app1.glade.h:76
 msgid ""
 "Select next person\n"
 "<Control>Down"
@@ -355,7 +380,15 @@ msgstr ""
 "Seleziona persona successiva\n"
 "<Control>Giù"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:72
+#: ../glade/app1.glade.h:78
+msgid "Highlight longer resting times than this value"
+msgstr "Evidenziare maggiormente il tempo di riposo che questo valore"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:79 ../src/treeViewPerson.cs:48
+msgid "Rest"
+msgstr "Riposarsi"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:80
 msgid ""
 "Edit selected person\n"
 "<Control>p"
@@ -363,176 +396,189 @@ msgstr ""
 "Modifica persona selezionata\n"
 "<Control>p"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:74
+#: ../glade/app1.glade.h:82
 msgid "show all tests of this person"
 msgstr "Mostra tutti i test di questa persona"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:75
+#: ../glade/app1.glade.h:83
 msgid "Delete person"
 msgstr "Elimina persona"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:76
+#: ../glade/app1.glade.h:84
 msgid "<b>Persons</b>"
 msgstr "<b>Persone</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:77 ../glade/dialog_server_stats.glade.h:13
-#: ../glade/report_window.glade.h:15 ../src/exportSession.cs:209
-#: ../src/report.cs:181
+#: ../glade/app1.glade.h:85 ../glade/report_window.glade.h:15
+#: ../src/exportSession.cs:209 ../src/report.cs:181
 msgid "Reaction times"
 msgstr "Tempi di reazione"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:78 ../glade/dialog_server_stats.glade.h:14
-#: ../glade/report_window.glade.h:16 ../glade/session_upload.glade.h:10
-#: ../src/exportSession.cs:211 ../src/gui/chronojump.cs:4643
-#: ../src/gui/person.cs:2387 ../src/gui/session.cs:767 ../src/report.cs:184
+#: ../glade/app1.glade.h:86 ../glade/report_window.glade.h:16
+#: ../src/exportSession.cs:211 ../src/gui/chronojump.cs:4648
+#: ../src/gui/person.cs:2387 ../src/gui/session.cs:785 ../src/report.cs:184
 msgid "Pulses"
 msgstr "Battute"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:79 ../glade/dialog_server_stats.glade.h:15
-#: ../src/exportSession.cs:213 ../src/gui/person.cs:2388
-#: ../src/gui/session.cs:768
+#: ../glade/app1.glade.h:87 ../src/exportSession.cs:213
+#: ../src/gui/person.cs:2388 ../src/gui/session.cs:786
 msgid "MultiChronopic"
 msgstr "MultiChronopic"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:80 ../glade/query_server_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:88 ../glade/query_server_window.glade.h:4
 #: ../src/gui/executeAuto.cs:502
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:81
+#: ../glade/app1.glade.h:89
 msgid "Add jump type"
 msgstr "Aggiungi tipo di salto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:82
+#: ../glade/app1.glade.h:90
 msgid "Delete jump type"
 msgstr "Elimina tipo di salto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:83
+#: ../glade/app1.glade.h:91
 msgid "See order"
 msgstr "Vedi ordine"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:84
+#: ../glade/app1.glade.h:92
 msgid "Skip this person (will perform tests at the end)"
 msgstr "Salta questa persona (farà i test alla fine)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:85
+#: ../glade/app1.glade.h:93
 msgid "Remove this person from automatic sequence"
 msgstr "Rimuovi questa persona dalla sequenza automatica"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:86
+#: ../glade/app1.glade.h:94
 msgid "End Automatic mode"
 msgstr "Termina modalità automatica"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:87
+#: ../glade/app1.glade.h:95
 msgid "End automatic mode"
 msgstr "Termina modalità automatica"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:88 ../glade/execute_auto.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:96 ../glade/execute_auto.glade.h:1
 msgid "Automatic mode"
 msgstr "Modalità automatica"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:89
+#: ../glade/app1.glade.h:97
 msgid "Start automatic mode"
 msgstr "Avvia modalità automatica"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:90 ../glade/edit_event.glade.h:35
+#: ../glade/app1.glade.h:98 ../glade/edit_event.glade.h:35
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:91
+#: ../glade/app1.glade.h:99
 msgid "Bells"
 msgstr "Avvisi sonori"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:92 ../glade/edit_event.glade.h:34
+#: ../glade/app1.glade.h:100 ../glade/edit_event.glade.h:34
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:93
-msgid "Add run type"
-msgstr "Aggiungi tipo di corsa"
+#: ../glade/app1.glade.h:101
+msgid "Add race type"
+msgstr "Aggiungere tipo di corsa"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:94
-msgid "Delete run type"
-msgstr "Elimina tipo di corsa"
+#: ../glade/app1.glade.h:102
+msgid "Delete race type"
+msgstr "Cancellare tipo di corsa"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:95 ../glade/edit_event.glade.h:38
+#: ../glade/app1.glade.h:103 ../glade/edit_event.glade.h:38
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:96
+#: ../glade/app1.glade.h:104
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:97
+#: ../glade/app1.glade.h:105
 msgid "Execute reaction time"
 msgstr "Esegui tempo di reazione"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:98
+#: ../glade/app1.glade.h:106
+msgid "Discriminative"
+msgstr "Discriminante"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:107
+msgid "Animation lights"
+msgstr "Luci di animazione"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:108
+msgid "Flicker"
+msgstr "Tremolio"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:109
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:99
+#: ../glade/app1.glade.h:110
 msgid "Free"
 msgstr "Libero"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:100
+#: ../glade/app1.glade.h:111
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizzato"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:101
+#: ../glade/app1.glade.h:112
 msgid "6"
 msgstr "6"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:102
+#: ../glade/app1.glade.h:113
 msgid "Multi Chronopic test"
 msgstr "Chronopic test multiplo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:103
-msgid "Run analysis"
-msgstr "Analisi della corsa"
+#: ../glade/app1.glade.h:114
+msgid "Race analysis"
+msgstr "Analisi corsa"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:104
+#: ../glade/app1.glade.h:115
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:105
+#: ../glade/app1.glade.h:116
 msgid "Connect Chronopics"
 msgstr "Connetti Chronopic"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:106
+#: ../glade/app1.glade.h:117
 msgid "Chronopics"
 msgstr "Chronopic"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:107
+#: ../glade/app1.glade.h:118
+msgid "Threshold"
+msgstr "Soglia"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:119
 msgid "Options"
 msgstr "Opzioni"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:108
+#: ../glade/app1.glade.h:120
 msgid "Calculate falling height using a previous jump"
 msgstr "Calcola altezza di caduta usando un salto precedente"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:109
+#: ../glade/app1.glade.h:121
 msgid "Fall from a predefined height"
 msgstr "Caduta da un'altezza predefinita"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:110 ../glade/jump_type_add.glade.h:4
-#: ../src/gui/jump.cs:1484 ../src/gui/jump.cs:1702
+#: ../glade/app1.glade.h:122 ../glade/jump_type_add.glade.h:4
+#: ../src/gui/jump.cs:1493 ../src/gui/jump.cs:1711
 msgid "Start inside"
 msgstr "Partenza dentro"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:111
+#: ../glade/app1.glade.h:123
 msgid "Start outside"
 msgstr "Partenza fuori"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:112 ../glade/edit_event.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:124 ../glade/edit_event.glade.h:3
 msgid "Falling height"
 msgstr "Altezza di caduta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:113
+#: ../glade/app1.glade.h:125
 msgid "Additional weight"
 msgstr "Peso aggiunto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:115
+#: ../glade/app1.glade.h:127
 #, no-c-format
 msgid ""
 "% body\n"
@@ -541,31 +587,31 @@ msgstr ""
 "% peso\n"
 "del corpo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:117
+#: ../glade/app1.glade.h:129
 msgid "Using arms"
 msgstr "Usando le braccia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:118 ../glade/edit_event.glade.h:64
+#: ../glade/app1.glade.h:130 ../glade/edit_event.glade.h:64
 msgid "Dominance"
 msgstr "Dominante"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:119 ../glade/edit_event.glade.h:65
+#: ../glade/app1.glade.h:131 ../glade/edit_event.glade.h:65
 msgid "Unknown"
 msgstr "Sconosciuto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:120
+#: ../glade/app1.glade.h:132
 msgid "This"
 msgstr "Questo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:121 ../glade/edit_event.glade.h:66
+#: ../glade/app1.glade.h:133 ../glade/edit_event.glade.h:66
 msgid "This limb"
 msgstr "Questo arto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:122 ../glade/edit_event.glade.h:67
+#: ../glade/app1.glade.h:134 ../glade/edit_event.glade.h:67
 msgid "Opposite"
 msgstr "Opposto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:123 ../glade/edit_event.glade.h:5
+#: ../glade/app1.glade.h:135 ../glade/edit_event.glade.h:5
 #: ../glade/jump_type_add.glade.h:11 ../glade/run_type_add.glade.h:7
 #: ../src/exportSession.cs:304 ../src/exportSession.cs:551
 #: ../src/exportSession.cs:604 ../src/exportSession.cs:704
@@ -574,25 +620,24 @@ msgstr "Opposto"
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:124 ../glade/edit_event.glade.h:61
+#: ../glade/app1.glade.h:136 ../glade/edit_event.glade.h:61
 msgid "Vertical"
 msgstr "Verticale"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:125 ../glade/edit_event.glade.h:62
+#: ../glade/app1.glade.h:137 ../glade/edit_event.glade.h:62
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Orizzontale"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:126 ../src/constants.cs:1004
-#: ../src/gui/encoder.cs:3032 ../src/sqlite/main.cs:1889
-#: ../src/sqlite/main.cs:1890
+#: ../glade/app1.glade.h:138 ../src/constants.cs:984 ../src/gui/encoder.cs:2995
+#: ../src/sqlite/main.cs:1889 ../src/sqlite/main.cs:1890
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:127 ../glade/edit_event.glade.h:63
+#: ../glade/app1.glade.h:139 ../glade/edit_event.glade.h:63
 msgid "Lateral"
 msgstr "Laterale"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:128 ../glade/edit_event.glade.h:68
+#: ../glade/app1.glade.h:140 ../glade/edit_event.glade.h:68
 #: ../src/exportSession.cs:307 ../src/exportSession.cs:410
 #: ../src/stats/djIndex.cs:36 ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:67 ../src/stats/rjIndex.cs:35
@@ -600,17 +645,17 @@ msgstr "Laterale"
 msgid "Fall"
 msgstr "Caduta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:129 ../glade/edit_event.glade.h:69
+#: ../glade/app1.glade.h:141 ../glade/edit_event.glade.h:69
 #: ../src/sqlite/main.cs:1450
 msgid "Both"
 msgstr "Entrambi"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:130 ../glade/edit_event.glade.h:8
-#: ../src/gui/jump.cs:1700 ../src/gui/run.cs:1373
+#: ../glade/app1.glade.h:142 ../glade/edit_event.glade.h:8
+#: ../src/gui/jump.cs:1709 ../src/gui/run.cs:1383
 msgid "Limited by"
 msgstr "Limitato da"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:131
+#: ../glade/app1.glade.h:143
 msgid ""
 "Allow finish\n"
 "after time"
@@ -618,7 +663,7 @@ msgstr ""
 "Consenti termine\n"
 "dopo tempo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:133
+#: ../glade/app1.glade.h:145
 msgid ""
 "If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow "
 "finish jump"
@@ -626,146 +671,146 @@ msgstr ""
 "Se un salto multiplo è limitato dal tempo, e il tempo è finito, permetti "
 "salto finale"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:134 ../glade/execute_auto.glade.h:23
+#: ../glade/app1.glade.h:146 ../glade/execute_auto.glade.h:23
 msgid "page 3"
 msgstr "pagina 3"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:135
+#: ../glade/app1.glade.h:147
 msgid ""
-"Track distance\n"
-"(between platforms)"
+"Lap distance\n"
+"(between barriers)"
 msgstr ""
-"Lunghezza del percorso\n"
-"(tra piattaforme)"
+"Lunghezza giro\n"
+"(tra le barriere)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:137 ../glade/edit_event.glade.h:23
+#: ../glade/app1.glade.h:149 ../glade/edit_event.glade.h:23
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:138
+#: ../glade/app1.glade.h:150
 msgid "page 4"
 msgstr "pagina 4"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:139
+#: ../glade/app1.glade.h:151
 msgid "Lights"
 msgstr "Luci"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:140 ../src/gui/chronojump.cs:4483
+#: ../glade/app1.glade.h:152 ../src/gui/chronojump.cs:4488
 msgid "red"
 msgstr "rosso"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:141 ../src/gui/chronojump.cs:4487
+#: ../glade/app1.glade.h:153 ../src/gui/chronojump.cs:4492
 msgid "yellow"
 msgstr "giallo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:142 ../src/gui/chronojump.cs:4491
+#: ../glade/app1.glade.h:154 ../src/gui/chronojump.cs:4496
 msgid "green"
 msgstr "verde"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:143 ../src/gui/chronojump.cs:4495
+#: ../glade/app1.glade.h:155 ../src/gui/chronojump.cs:4500
 msgid "buzzer"
 msgstr "cicalino"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:144 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:156 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
 msgid "Minimum"
 msgstr "Minimo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:145 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
-#: ../src/encoder.cs:1820
+#: ../glade/app1.glade.h:157 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
+#: ../src/encoder.cs:1908
 msgid "Maximum"
 msgstr "Massimo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:146
+#: ../glade/app1.glade.h:158
 msgid "page 5"
 msgstr "pagina 5"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:147
+#: ../glade/app1.glade.h:159
 msgid "pulse step"
 msgstr "passo impulso"
 
 #. update the totaltime label
-#: ../glade/app1.glade.h:148 ../glade/edit_event.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:160 ../glade/edit_event.glade.h:20
 #: ../src/gui/jump.cs:627 ../src/gui/jump.cs:722 ../src/gui/jump.cs:746
-#: ../src/gui/jump.cs:880 ../src/gui/jump.cs:1210 ../src/gui/pulse.cs:248
+#: ../src/gui/jump.cs:880 ../src/gui/jump.cs:1219 ../src/gui/pulse.cs:248
 #: ../src/gui/pulse.cs:319 ../src/gui/pulse.cs:425
 #: ../src/gui/queryServer.cs:785 ../src/gui/run.cs:617 ../src/gui/run.cs:698
-#: ../src/gui/run.cs:797 ../src/gui/run.cs:1030
+#: ../src/gui/run.cs:797 ../src/gui/run.cs:1040
 msgid "seconds"
 msgstr "secondi"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:149
+#: ../glade/app1.glade.h:161
 msgid "ppm"
 msgstr "ppm"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:150 ../glade/jump_type_add.glade.h:16
+#: ../glade/app1.glade.h:162 ../glade/jump_type_add.glade.h:16
 #: ../glade/run_type_add.glade.h:13
 msgid "unlimited"
 msgstr "illimitato"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:151
+#: ../glade/app1.glade.h:163
 msgid "unlimited pulses"
 msgstr "battute illimitate"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:152
+#: ../glade/app1.glade.h:164
 msgid "total pulses"
 msgstr "battute totali"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:153
+#: ../glade/app1.glade.h:165
 msgid "page 6"
 msgstr "pagina 6"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:154
+#: ../glade/app1.glade.h:166
 msgid "Need to connect two Chronopics"
 msgstr "Occorre connettere due Chronopic"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:155
+#: ../glade/app1.glade.h:167
 msgid "Delete first"
 msgstr "Elimina il primo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:156
+#: ../glade/app1.glade.h:168
 msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
 msgstr "Eliminare il primo TC e TF di ogni chronopic"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:157
+#: ../glade/app1.glade.h:169
 msgid "Synchronize"
 msgstr "Sincronizza"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:158
+#: ../glade/app1.glade.h:170
 msgid "Synchronize chronopics"
 msgstr "Sincronizza Chronopic"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:159
+#: ../glade/app1.glade.h:171
 msgid "Total distance"
 msgstr "Distanza totale"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:160
+#: ../glade/app1.glade.h:172
 msgid "page 7"
 msgstr "pagina 7"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:161
+#: ../glade/app1.glade.h:173
 msgid "Or press 'space'"
 msgstr "O premere «spazio»"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:162 ../src/gui/chronojump.cs:6299
+#: ../glade/app1.glade.h:174 ../src/gui/chronojump.cs:6272
 msgid "Execute test"
 msgstr "Esegui test"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:163
+#: ../glade/app1.glade.h:175
 msgid "Finish test (save test until this moment)\t"
 msgstr "Termina test (salva test fino a questo momento)\t"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:164
+#: ../glade/app1.glade.h:176
 msgid "Cancel test"
 msgstr "Annulla test"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:165 ../src/gui/chronojump.cs:3918
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4219 ../src/gui/chronojump.cs:4465
-#: ../src/gui/jump.cs:1189 ../src/gui/reactionTime.cs:89 ../src/gui/run.cs:1000
+#: ../glade/app1.glade.h:177 ../src/gui/chronojump.cs:3872
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4218 ../src/gui/chronojump.cs:4468
+#: ../src/gui/jump.cs:1189 ../src/gui/reactionTime.cs:91 ../src/gui/run.cs:1000
 msgid "Phases"
 msgstr "Fasi"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:166 ../glade/edit_event.glade.h:11
-#: ../src/encoder.cs:1786 ../src/exportSession.cs:413
+#: ../glade/app1.glade.h:178 ../glade/edit_event.glade.h:11
+#: ../src/encoder.cs:1874 ../src/exportSession.cs:413
 #: ../src/exportSession.cs:553 ../src/exportSession.cs:705
 #: ../src/exportSession.cs:766 ../src/exportSession.cs:851
 #: ../src/gui/pulse.cs:287 ../src/gui/queryServer.cs:116
@@ -777,70 +822,70 @@ msgstr "Fasi"
 msgid "Time"
 msgstr "Tempo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:167
+#: ../glade/app1.glade.h:179
 msgid "Record video (on / off)"
 msgstr "Registra video (on / off)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:168
+#: ../glade/app1.glade.h:180
 msgid "Jump distance"
 msgstr "Distanza del salto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:169 ../glade/edit_event.glade.h:22
+#: ../glade/app1.glade.h:181 ../glade/edit_event.glade.h:22
 #: ../glade/person_win.glade.h:23 ../glade/preferences_win.glade.h:52
 msgid "cm"
 msgstr "cm"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:170 ../glade/edit_event.glade.h:70
+#: ../glade/app1.glade.h:182 ../glade/edit_event.glade.h:70
 msgid "Jump angle"
 msgstr "Angolo di salto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:171 ../glade/edit_event.glade.h:21
+#: ../glade/app1.glade.h:183 ../glade/edit_event.glade.h:21
 msgid "degrees"
 msgstr "livelli"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:172
+#: ../glade/app1.glade.h:184
+msgid "Play Video (v)"
+msgstr "Riproduci video (v)"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:185
+msgid "Delete last test (d)"
+msgstr "Cancellare ultimo test (d)"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:186
 msgid "Group"
 msgstr "Gruppo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:173 ../src/encoder.cs:1811 ../src/runType.cs:239
+#: ../glade/app1.glade.h:187 ../src/encoder.cs:1899 ../src/runType.cs:239
 msgid "Average"
 msgstr "Media"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:174
+#: ../glade/app1.glade.h:188
 msgid "Best"
 msgstr "Migliore"
 
 #. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/app1.glade.h:175 ../glade/edit_event.glade.h:6
-#: ../glade/person_show_all_events.glade.h:3 ../src/gui/encoder.cs:771
-#: ../src/gui/encoder.cs:1480 ../src/gui/encoder.cs:1490
-#: ../src/gui/encoder.cs:3713 ../src/gui/executeAuto.cs:501
+#: ../glade/app1.glade.h:189 ../glade/edit_event.glade.h:6
+#: ../glade/person_show_all_events.glade.h:3 ../src/gui/encoder.cs:772
+#: ../src/gui/encoder.cs:3676 ../src/gui/encoderOverview.cs:107
+#: ../src/gui/encoderOverview.cs:115 ../src/gui/executeAuto.cs:501
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
 #: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
 msgid "Person"
 msgstr "Persona"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:176
+#: ../glade/app1.glade.h:190
 msgid "Best (all sessions)"
 msgstr "Migliore (di tutte le sessioni)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:177
+#: ../glade/app1.glade.h:191
 msgid "Properties"
 msgstr "Proprietà"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:178
+#: ../glade/app1.glade.h:192
 msgid "Update"
 msgstr "Aggiorna"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:179
-msgid "Delete this test (d)"
-msgstr "Elimina questo test (d)"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:180
-msgid "Play Video (v)"
-msgstr "Riproduci video (v)"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:181 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
+#: ../glade/app1.glade.h:193 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
 #: ../src/exportSession.cs:305 ../src/exportSession.cs:480
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:687
 #: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
@@ -853,7 +898,7 @@ msgstr "TC"
 
 #. cols: 4, 6, 8, ...
 #. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/app1.glade.h:182 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
+#: ../glade/app1.glade.h:194 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
 #: ../src/exportSession.cs:306 ../src/exportSession.cs:481
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:114 ../src/gui/jump.cs:696 ../src/gui/run.cs:672
 #: ../src/stats/djIndex.cs:34 ../src/stats/djPower.cs:34 ../src/stats/djQ.cs:34
@@ -865,7 +910,7 @@ msgstr "TC"
 msgid "TF"
 msgstr "TF"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:183 ../glade/person_win.glade.h:22
+#: ../glade/app1.glade.h:195 ../glade/person_win.glade.h:22
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:248
 #: ../src/exportSession.cs:309 ../src/exportSession.cs:482
 #: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djPower.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33
@@ -875,22 +920,22 @@ msgstr "TF"
 msgid "Height"
 msgstr "Altezza"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:184
+#: ../glade/app1.glade.h:196
 msgid " "
 msgstr "  "
 
-#: ../glade/app1.glade.h:185
+#: ../glade/app1.glade.h:197
 msgid "TF / TC"
 msgstr "TF / TC"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:186
+#: ../glade/app1.glade.h:198
 msgid "Last jump"
 msgstr "Ultimo salto"
 
 #. don't plot AVG and SD rows
 #. if multisession, add AVG and SD cols
 #. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/app1.glade.h:187 ../src/exportSession.cs:491
+#: ../glade/app1.glade.h:199 ../src/exportSession.cs:491
 #: ../src/exportSession.cs:653 ../src/exportSession.cs:771
 #: ../src/exportSession.cs:873 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
 #: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
@@ -914,278 +959,299 @@ msgstr "Ultimo salto"
 msgid "AVG"
 msgstr "AVG"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:188 ../glade/edit_event.glade.h:12
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:19 ../src/constants.cs:976
-#: ../src/encoder.cs:1788 ../src/exportSession.cs:554
+#: ../glade/app1.glade.h:200 ../glade/edit_event.glade.h:12
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:19 ../src/constants.cs:955
+#: ../src/encoder.cs:1876 ../src/exportSession.cs:554
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/stats/runSimple.cs:52
 #: ../src/treeViewRun.cs:50 ../src/treeViewRun.cs:126
 msgid "Speed"
 msgstr "Velocità"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:189
+#: ../glade/app1.glade.h:201
 msgid "Last lap"
 msgstr "Ultimo giro"
 
 #. print Total, AVG, SD
-#: ../glade/app1.glade.h:190 ../src/exportSession.cs:488
+#: ../glade/app1.glade.h:202 ../src/exportSession.cs:488
 #: ../src/exportSession.cs:650 ../src/exportSession.cs:769
 #: ../src/treeViewJump.cs:424 ../src/treeViewPulse.cs:130
 #: ../src/treeViewRun.cs:256
 msgid "Total"
 msgstr "Totale"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:191
+#: ../glade/app1.glade.h:203
 msgid "Last pulse"
 msgstr "Ultima battuta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:192
+#: ../glade/app1.glade.h:204
 msgid "Deleted test"
 msgstr "Test eliminato"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:193
+#: ../glade/app1.glade.h:205
+msgid "Show graph"
+msgstr "Mostra grafico"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:206
 msgid "Change zoom (z)"
 msgstr "Cambia zoom (z)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:194
+#: ../glade/app1.glade.h:207
+msgid "Play Video"
+msgstr "Mostrare video"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:208
 msgid "Edit selected (e)"
 msgstr "Modifica selezionato (e)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:195
-msgid "Delete selected (d)"
-msgstr "Elimina selezionato (d)"
+#: ../glade/app1.glade.h:209 ../src/gui/chronojump.cs:1407
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1514 ../src/gui/chronojump.cs:1609
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1712 ../src/gui/chronojump.cs:1795
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1885 ../src/gui/chronojump.cs:1988
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:237 ../src/gui/genericWindow.cs:749
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:754
+msgid "Delete selected"
+msgstr "Elimina selezionato"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:196 ../glade/dialog_message.glade.h:2
+#: ../glade/app1.glade.h:210 ../glade/dialog_message.glade.h:2
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:14 ../src/exportSession.cs:311
 #: ../src/exportSession.cs:484 ../src/treeViewJump.cs:35
 msgid "Stiffness"
 msgstr "Rigidità"
 
 #. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/app1.glade.h:197 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:211 ../src/stats/global.cs:52
 #: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
 msgid "Jump"
 msgstr "Salto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:198
+#: ../glade/app1.glade.h:212
 msgid "Repair selected (r)"
 msgstr "Ripara selezionato (r)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:199
+#: ../glade/app1.glade.h:213
+msgid "Delete selected (d)"
+msgstr "Elimina selezionato (d)"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:214
 msgid "Jump multiple"
 msgstr "Salto multiplo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:200 ../src/stats/runSimple.cs:52
-msgid "Run"
+#: ../glade/app1.glade.h:215 ../src/stats/runSimple.cs:52
+msgid "Race"
 msgstr "Corsa"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:201
-msgid "Run Intervallic"
-msgstr "Corsa a intervalli"
+#: ../glade/app1.glade.h:216
+msgid "Race Intervallic"
+msgstr "Corsa intervallata"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:202 ../src/gui/session.cs:766
+#: ../glade/app1.glade.h:217 ../src/gui/session.cs:784
 msgid "Reaction time"
 msgstr "Tempo di reazione"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:203
+#: ../glade/app1.glade.h:218
 msgid "Pulse"
 msgstr "Battuta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:204
+#: ../glade/app1.glade.h:219
+msgid "Show table"
+msgstr "Mostra tabella"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:220
 msgid "Input distance of jump"
 msgstr "Immettere distanza di salto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:205 ../glade/encoder_configuration.glade.h:26
+#: ../glade/app1.glade.h:221 ../glade/encoder_configuration.glade.h:32
 msgid "Capture"
 msgstr "Acquisisci"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:206 ../src/gui/report.cs:136
+#: ../glade/app1.glade.h:222 ../src/gui/report.cs:136
 msgid "Subtype"
 msgstr "Sottotipo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:207 ../src/gui/report.cs:137
+#: ../glade/app1.glade.h:223 ../src/gui/report.cs:137
 msgid "Apply to"
 msgstr "Applica a"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:208
+#: ../glade/app1.glade.h:224
 msgid "Subtraction between"
 msgstr "Sottrazione tra"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:209
+#: ../glade/app1.glade.h:225
 msgid "and"
 msgstr "e"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:210
+#: ../glade/app1.glade.h:226
 msgid "subtraction"
 msgstr "sottrazione"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:211
+#: ../glade/app1.glade.h:227
 msgid "mark consecutives"
 msgstr "segna consecutivi"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:212
+#: ../glade/app1.glade.h:228
 msgid "mark best 'n' consecutives"
 msgstr "segna migliori 'n' consecutivi"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:213
+#: ../glade/app1.glade.h:229
 msgid "mark_consecutives"
 msgstr "segna_consecutivi"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:214
+#: ../glade/app1.glade.h:230
 msgid "Current"
 msgstr "Corrente"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:215 ../src/gui/genericWindow.cs:382
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:412 ../src/gui/genericWindow.cs:418
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:694 ../src/gui/person.cs:308
+#: ../glade/app1.glade.h:231 ../src/gui/genericWindow.cs:383
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:413 ../src/gui/genericWindow.cs:419
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:695 ../src/gui/person.cs:308
 #: ../src/gui/person.cs:420 ../src/gui/person.cs:474 ../src/gui/stats.cs:215
-#: ../src/gui/stats.cs:523 ../src/gui/stats.cs:979
+#: ../src/gui/stats.cs:523 ../src/gui/stats.cs:984
 msgid "Selected"
 msgstr "Selezionato"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:216
+#: ../glade/app1.glade.h:232
 msgid "select"
 msgstr "selezione"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:217 ../glade/report_window.glade.h:9
-#: ../src/exportSession.cs:193 ../src/gui/encoder.cs:3714 ../src/report.cs:141
+#: ../glade/app1.glade.h:233 ../glade/report_window.glade.h:9
+#: ../src/exportSession.cs:193 ../src/gui/encoder.cs:3677 ../src/report.cs:141
 msgid "Session"
 msgstr "Sessione"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:218 ../src/gui/encoder.cs:944
-#: ../src/gui/encoder.cs:1795 ../src/gui/genericWindow.cs:379
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:432 ../src/gui/person.cs:306
-#: ../src/gui/person.cs:433 ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:959
-#: ../src/gui/stats.cs:1315 ../src/report.cs:275 ../src/stats/main.cs:239
+#: ../glade/app1.glade.h:234 ../src/gui/encoder.cs:945
+#: ../src/gui/encoder.cs:1750 ../src/gui/genericWindow.cs:380
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:433 ../src/gui/person.cs:306
+#: ../src/gui/person.cs:433 ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:964
+#: ../src/gui/stats.cs:1320 ../src/report.cs:275 ../src/stats/main.cs:239
 msgid "All"
 msgstr "Tutto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:219 ../src/gui/stats.cs:1317 ../src/report.cs:277
+#: ../glade/app1.glade.h:235 ../src/gui/stats.cs:1322 ../src/report.cs:277
 msgid "Limit"
 msgstr "Limite"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:220
+#: ../glade/app1.glade.h:236
 msgid "Person's average"
 msgstr "Media della persona"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:221
+#: ../glade/app1.glade.h:237
 msgid "Person's bests"
 msgstr "Migliori della persona"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:222
+#: ../glade/app1.glade.h:238
 msgid "Show tests"
 msgstr "Mostra test"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:223 ../src/gui/report.cs:140
+#: ../glade/app1.glade.h:239 ../src/gui/report.cs:140
 msgid "Show sex"
 msgstr "Mostra sesso"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:224
+#: ../glade/app1.glade.h:240
 msgid "Show description"
 msgstr "Mostra descrizione"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:225
+#: ../glade/app1.glade.h:241
 msgid "After a test, use it to update statistics"
 msgstr "Dopo un test, usalo per aggiornare le statistiche"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:226
+#: ../glade/app1.glade.h:242
 msgid "Update stats"
 msgstr "Aggiorna statistiche"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:227 ../glade/generic_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:243 ../glade/generic_window.glade.h:4
 msgid "Mark"
 msgstr "Segno"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:228
+#: ../glade/app1.glade.h:244
 msgid "statistic's description"
 msgstr "descrizione della statistica"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:229
+#: ../glade/app1.glade.h:245
 msgid "Variables"
 msgstr "Variabili"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:230
+#: ../glade/app1.glade.h:246
 msgid "Transpose graph"
 msgstr "Converti grafico"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:231
+#: ../glade/app1.glade.h:247
 msgid "Transpose"
 msgstr "Converti"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:232 ../glade/report_window.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:248 ../glade/report_window.glade.h:20
 msgid "Graph this statistic"
 msgstr "Grafico di questa statistica"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:233
+#: ../glade/app1.glade.h:249
 msgid "Graph"
 msgstr "Grafico"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:234
+#: ../glade/app1.glade.h:250
 msgid "Report"
 msgstr "Report"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:235
+#: ../glade/app1.glade.h:251
 msgid "Add this statistic and its graph to report window"
 msgstr "Aggiungi questa statistica e il suo grafico alla finestra del report"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:236
+#: ../glade/app1.glade.h:252
 msgid "View report window"
 msgstr "Mostra finestra del report"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:237 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
+#: ../glade/app1.glade.h:253 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
 msgid "Width"
 msgstr "Larghezza"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:238
+#: ../glade/app1.glade.h:254
 msgid "Width of the line"
 msgstr "Larghezza della linea"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:239
+#: ../glade/app1.glade.h:255
 msgid "Line width"
 msgstr "Larghezza linea"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:240
+#: ../glade/app1.glade.h:256
 msgid "Legend"
 msgstr "Legenda"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:241
+#: ../glade/app1.glade.h:257
 msgid "Palette"
 msgstr "Gamma colori"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:242
+#: ../glade/app1.glade.h:258
 msgid "Bottom"
 msgstr "Inferiore"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:243 ../src/sqlite/main.cs:1456
+#: ../glade/app1.glade.h:259 ../src/sqlite/main.cs:1456
 msgid "Left"
 msgstr "Sinistra"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:244
+#: ../glade/app1.glade.h:260
 msgid "Top"
 msgstr "Alto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:245 ../src/sqlite/main.cs:1453
+#: ../glade/app1.glade.h:261 ../src/sqlite/main.cs:1453
 msgid "Right"
 msgstr "Destra"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:246
+#: ../glade/app1.glade.h:262
 msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
 msgstr ""
 "Adatta questo e il margine inferiore se i nomi degli atleti sono lunghi."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:247
+#: ../glade/app1.glade.h:263
 msgid "X axis font size"
 msgstr "Dimensione del tipo di carattere per l'asse X"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:248
+#: ../glade/app1.glade.h:264
 msgid "Graph and report"
 msgstr "Grafico e report"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:249
+#: ../glade/app1.glade.h:265
 msgid "stats"
 msgstr "statistiche"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:250
+#: ../glade/app1.glade.h:266
 msgid ""
 "Sorry, no statistics for this test type\n"
 "on current Chronojump version."
@@ -1193,53 +1259,53 @@ msgstr ""
 "Nessuna statistica per questo tipo di test\n"
 "nella corrente versione di Chronojump."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:252
+#: ../glade/app1.glade.h:268
 msgid "error"
 msgstr "errore"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:253
+#: ../glade/app1.glade.h:269
 msgid "Analyze"
 msgstr "Analizza"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:254
+#: ../glade/app1.glade.h:270
 msgid "Help on indexes"
 msgstr "Guida sugli indici"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:255
+#: ../glade/app1.glade.h:271
 msgid "General recommendations on improving indexes"
 msgstr "Raccomandazioni generali sugli indici di miglioramento"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:256
+#: ../glade/app1.glade.h:272
 msgid "<b>Maximum Force</b>"
 msgstr "<b>Forza Massima</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:257
+#: ../glade/app1.glade.h:273
 msgid "<b>Explosive Force</b>"
 msgstr ""
 "<b>Forza Esplosiva\n"
 "</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:258
+#: ../glade/app1.glade.h:274
 msgid "<b>Elastic</b>"
 msgstr "<b>Elastica</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:259
+#: ../glade/app1.glade.h:275
 msgid "<b>Arms using</b>"
 msgstr "<b>Con uso delle braccia</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:260
+#: ../glade/app1.glade.h:276
 msgid "<b>Reactive-reflex</b>"
 msgstr "<b>Riflesso-reattivo</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:261
+#: ../glade/app1.glade.h:277
 msgid "Ability to mobilise an external resistance."
 msgstr "Capacità di muovere una resistenza esterna."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:262
+#: ../glade/app1.glade.h:278
 msgid "Ability to mobilise the body mass."
 msgstr "Capacità di muovere il peso del corpo."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:263
+#: ../glade/app1.glade.h:279
 msgid ""
 "Increasing of strength due to the elastic energy accumulated during the "
 "stretch-shortening cycle."
@@ -1247,11 +1313,11 @@ msgstr ""
 "Aumento della forza dovuta all'energia elastica accumulata durante il ciclo "
 "stiramento-accorciamento."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:264
+#: ../glade/app1.glade.h:280
 msgid "Increasing of strength due to arm movement."
 msgstr "Aumento della forza ottenuto con movimento delle braccia "
 
-#: ../glade/app1.glade.h:265
+#: ../glade/app1.glade.h:281
 msgid ""
 "Increasing of strength by previous falling from height (reflex mechanisms "
 "activation)."
@@ -1259,45 +1325,49 @@ msgstr ""
 "Aumento della forza ottenuto con precedenti salti dall'alto (attivazione "
 "meccanismi riflessi)."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:266
+#: ../glade/app1.glade.h:282
+msgid "All the definitions are related to jumps."
+msgstr "Tutte le definizioni sono legati a salti."
+
+#: ../glade/app1.glade.h:283
 msgid "Drop jump goal in this profile is maximum height."
 msgstr "L'obiettivo del drop jump in questo profilo è l'altezza massima."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:267
+#: ../glade/app1.glade.h:284
 msgid "<b>Type of training</b>"
 msgstr "<b>Tipo di allenamento</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:268
+#: ../glade/app1.glade.h:285
 msgid "<b>Contraction</b>"
 msgstr "<b>Contrazione</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:270
+#: ../glade/app1.glade.h:287
 #, no-c-format
 msgid "<b>% max load</b>"
 msgstr "<b>% carico massimo</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:272
+#: ../glade/app1.glade.h:289
 #, no-c-format
 msgid "<b>% max power</b>"
 msgstr "<b>% potenza massima</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:273
+#: ../glade/app1.glade.h:290
 msgid "<b>Repetitions</b>"
 msgstr "<b>Ripetizioni</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:274
+#: ../glade/app1.glade.h:291
 msgid "<b>Series</b>"
 msgstr "<b>Serie</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:275
+#: ../glade/app1.glade.h:292
 msgid "<b>Recuperation (min)</b>"
 msgstr "<b>Recupero (min)</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:276
+#: ../glade/app1.glade.h:293
 msgid "<b>Maximum force</b>"
 msgstr "<b>Forza massima</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:277
+#: ../glade/app1.glade.h:294
 msgid ""
 "Weight lifting,\n"
 "gym machines"
@@ -1305,7 +1375,7 @@ msgstr ""
 "Sollevamento pesi,\n"
 "macchine della palestra"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:279
+#: ../glade/app1.glade.h:296
 msgid ""
 "Jumps,\n"
 "inertial machines"
@@ -1313,7 +1383,7 @@ msgstr ""
 "Salti,\n"
 "macchine inerziali"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:281
+#: ../glade/app1.glade.h:298
 msgid ""
 "Jumps,\n"
 "elastic bands"
@@ -1321,7 +1391,7 @@ msgstr ""
 "Salti,\n"
 "bande elastiche"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:283
+#: ../glade/app1.glade.h:300
 msgid ""
 "Concentric,\n"
 "isometric"
@@ -1329,11 +1399,11 @@ msgstr ""
 "Concentrico,\n"
 "isometrico"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:285 ../src/encoder.cs:654
+#: ../glade/app1.glade.h:302 ../src/encoder.cs:654
 msgid "Concentric"
 msgstr "Concentrico"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:286
+#: ../glade/app1.glade.h:303
 msgid ""
 "Eccentric-\n"
 "Concentric"
@@ -1341,7 +1411,7 @@ msgstr ""
 "Eccentrico-\n"
 "Concentrico"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:288
+#: ../glade/app1.glade.h:305
 msgid ""
 "Excentric-\n"
 "Concentric"
@@ -1349,7 +1419,7 @@ msgstr ""
 "Eccentrico-\n"
 "Concentrico"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:290
+#: ../glade/app1.glade.h:307
 msgid ""
 "Body weight,\n"
 "low ressistance"
@@ -1357,388 +1427,385 @@ msgstr ""
 "Peso del corpo,\n"
 "bassa resistenza"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:292
+#: ../glade/app1.glade.h:309
+msgid "Jumps profile"
+msgstr "Profilo salti"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:310
 msgid "Contacts (platform or photocell)"
 msgstr "Contatti (platform o fotocellula)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:293 ../glade/preferences_win.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:311 ../glade/preferences_win.glade.h:1
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferenze"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:294
+#: ../glade/app1.glade.h:312
 msgid "Encoder:"
 msgstr "Encoder:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:295 ../glade/encoder_configuration.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:313 ../glade/encoder_configuration.glade.h:1
 msgid "Select encoder"
 msgstr "Seleziona encoder"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:296 ../src/constants.cs:510
+#: ../glade/app1.glade.h:314 ../src/constants.cs:511
 msgid "Detecting ..."
 msgstr "Rilevazione..."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:297
+#: ../glade/app1.glade.h:315
 msgid "Encoder disconnected"
 msgstr "Encoder disconnesso"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:298 ../glade/chronopic_window.glade.h:10
+#: ../glade/app1.glade.h:316
 msgid "Connect encoder"
 msgstr "Connetti encoder"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:299 ../src/gui/encoder.cs:772
-#: ../src/gui/encoder.cs:1215 ../src/gui/encoder.cs:1481
-#: ../src/gui/encoder.cs:1491 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:216
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:491
+#: ../glade/app1.glade.h:317 ../src/gui/encoder.cs:773
+#: ../src/gui/encoder.cs:1215 ../src/gui/encoderOverview.cs:109
+#: ../src/gui/encoderOverview.cs:117 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:216
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:498
 msgid "Exercise"
 msgstr "Esercizio"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:300
+#: ../glade/app1.glade.h:318
 msgid "Show/edit description of this exercise."
 msgstr "Mostra/modifica la descrizione di questo esercizio."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:301
+#: ../glade/app1.glade.h:319
 msgid "Add new exercise"
 msgstr "Aggiungi nuovo esercizio"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:302
+#: ../glade/app1.glade.h:320
 msgid "Type of contraction"
 msgstr "Tipo di contrazione"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:303
+#: ../glade/app1.glade.h:321
 msgid "Right, Left or both (RL)"
 msgstr "Destra, sinistra o entrambe (RL)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:304
+#: ../glade/app1.glade.h:322 ../src/gui/encoderOverview.cs:119
 msgid "Extra mass"
 msgstr "Massa aggiuntiva"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:305
+#: ../glade/app1.glade.h:323
 msgid "Total mass"
 msgstr "Massa totale"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:306
+#: ../glade/app1.glade.h:324
 msgid "1RM window"
 msgstr "Finestra 1RM"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:307
+#: ../glade/app1.glade.h:325
 msgid "Diameter"
 msgstr "Diametro"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:308
+#: ../glade/app1.glade.h:326
 msgid "Weights"
 msgstr "Pesi"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:309
+#: ../glade/app1.glade.h:327
 msgid "Inertia moment"
 msgstr "Momento d'inerzia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:310
+#: ../glade/app1.glade.h:328
 msgid "IM"
 msgstr "IM"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:311
+#: ../glade/app1.glade.h:329
 msgid "Kg*cm^2"
 msgstr "Kg*cm^2"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:312
+#: ../glade/app1.glade.h:330
 msgid "1 set"
 msgstr "1 set"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:313
+#: ../glade/app1.glade.h:331
 msgid "Capture 1 set"
 msgstr "Acquisisci 1 set"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:314
+#: ../glade/app1.glade.h:332
 msgid "cont"
 msgstr "conta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:315
+#: ../glade/app1.glade.h:333
 msgid "Capture continuously"
 msgstr "Acquisisci continuamente"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:316
+#: ../glade/app1.glade.h:334
 msgid "Or press 'CTRL + space'"
 msgstr "O premi «CTRL + spazio»"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:317
+#: ../glade/app1.glade.h:335
 msgid "Recalculate set with changed parameters"
 msgstr "Ricalcola impostazioni con i parametri modificati"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:318
+#: ../glade/app1.glade.h:336
 msgid "Load set"
 msgstr "Carica impostazioni"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:319
+#: ../glade/app1.glade.h:337
 msgid "Delete set"
 msgstr "Elimina impostazioni"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:320
+#: ../glade/app1.glade.h:338
 msgid "Feedback"
 msgstr "Giudizio"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:321
+#: ../glade/app1.glade.h:339
 msgid "Finish capture"
 msgstr "Termina acquisizione"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:322
+#: ../glade/app1.glade.h:340
 msgid "Cancel process"
 msgstr "Annulla procedura"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:323
+#: ../glade/app1.glade.h:341
 msgid "Finish continuous mode"
 msgstr "Termina modo continuo"
 
 #. not capturing
-#: ../glade/app1.glade.h:324 ../src/gui/encoder.cs:912
-#: ../src/gui/encoder.cs:5475
+#: ../glade/app1.glade.h:342 ../src/gui/encoder.cs:913
+#: ../src/gui/encoder.cs:5438
 msgid "Save comment"
 msgstr "Salva commento"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:325
+#: ../glade/app1.glade.h:343
 msgid "Select them to save"
 msgstr "Seleziona quelli da salvare"
 
 #. not shown, unused
-#: ../glade/app1.glade.h:326 ../src/gui/encoder.cs:3713
-#: ../src/gui/session.cs:772 ../src/gui/session.cs:775
+#: ../glade/app1.glade.h:344 ../src/gui/encoder.cs:3676
+#: ../src/gui/session.cs:790 ../src/gui/session.cs:793
 msgid "Repetitions"
 msgstr "Ripetizioni"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:327
+#: ../glade/app1.glade.h:345 ../glade/encoder_configuration.glade.h:30
 msgid "Save"
 msgstr "Salva"
 
 #. put none in combo
-#: ../glade/app1.glade.h:328 ../src/gui/genericWindow.cs:380
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:447 ../src/gui/person.cs:307
-#: ../src/gui/person.cs:437 ../src/gui/stats.cs:213 ../src/gui/stats.cs:994
+#: ../glade/app1.glade.h:346 ../src/gui/genericWindow.cs:381
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:448 ../src/gui/person.cs:307
+#: ../src/gui/person.cs:437 ../src/gui/stats.cs:213 ../src/gui/stats.cs:999
 #: ../src/stats/main.cs:246
 msgid "None"
 msgstr "Nessuno"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:329
+#: ../glade/app1.glade.h:347
 msgid "4toP"
 msgstr "4toP"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:330
+#: ../glade/app1.glade.h:348
 msgid "Pull."
 msgstr "Tirare."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:331
+#: ../glade/app1.glade.h:349
 msgid "Roll de machine to wrap the rope."
 msgstr "Rullo della macchina per avvolgere la corda."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:332
+#: ../glade/app1.glade.h:350
 msgid "Start capture with the rope completely unwrapped."
 msgstr "Iniziare acquisizione con la corda completamente sciolta."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:333
-msgid "Show graph"
-msgstr "Mostra grafico"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:334
-msgid "Show table"
-msgstr "Mostra tabella"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:335
+#: ../glade/app1.glade.h:351
 msgid "Record"
 msgstr "Record"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:336
+#: ../glade/app1.glade.h:352
 msgid "Play"
 msgstr "Riproduci"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:337 ../src/gui/encoder.cs:1221
+#: ../glade/app1.glade.h:353 ../src/gui/encoder.cs:1221
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:338
+#: ../glade/app1.glade.h:354
 msgid "Record video on capture"
 msgstr "Registra video in acquisizione"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:339
+#: ../glade/app1.glade.h:355
 msgid "Filename"
 msgstr "Nome del file"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:340
+#: ../glade/app1.glade.h:356
 msgid "Folder"
 msgstr "Cartella"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:341
+#: ../glade/app1.glade.h:357
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Apri cartella"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:342 ../src/gui/encoder.cs:1214
+#: ../glade/app1.glade.h:358 ../src/gui/encoder.cs:1214
 msgid "Set"
 msgstr "Impostazioni"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:343
+#: ../glade/app1.glade.h:359
 msgid "capture"
 msgstr "acquisisci"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:344
+#: ../glade/app1.glade.h:360
 msgid "Data:"
 msgstr "Dati:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:345
+#: ../glade/app1.glade.h:361
 msgid "Individual / current set"
 msgstr "Individuale /set corrente"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:346
+#: ../glade/app1.glade.h:362
 msgid "Individual / current session"
 msgstr "Individuale / sessione corrente"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:347
+#: ../glade/app1.glade.h:363
 msgid "Individual / all sessions"
 msgstr "Individuale/ tutte le sessioni"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:348
+#: ../glade/app1.glade.h:364
 msgid "Groupal / current session"
 msgstr "Del gruppo / sessione corrente"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:349
+#: ../glade/app1.glade.h:365
 msgid "Current set"
 msgstr "Impostazioni correnti"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:350
+#: ../glade/app1.glade.h:366
 msgid "Load another set"
 msgstr "Caricare un altro set"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:351
+#: ../glade/app1.glade.h:367
 msgid "("
 msgstr "("
 
-#: ../glade/app1.glade.h:352 ../glade/edit_event.glade.h:36
+#: ../glade/app1.glade.h:368 ../glade/edit_event.glade.h:36
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:353
+#: ../glade/app1.glade.h:369
 msgid "/"
 msgstr "/"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:354
+#: ../glade/app1.glade.h:370
 msgid ")"
 msgstr ")"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:355 ../glade/person_select_window.glade.h:2
+#: ../glade/app1.glade.h:371 ../glade/encoder_configuration.glade.h:27
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:2
 msgid "Select"
 msgstr "Seleziona"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:356
+#: ../glade/app1.glade.h:372
 msgid "Mode:"
 msgstr "Modo:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:357
+#: ../glade/app1.glade.h:373
 msgid "Powerbars"
 msgstr "Powerbar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:358
+#: ../glade/app1.glade.h:374
 msgid "Cross variables"
 msgstr "Variabili croce"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:359
+#: ../glade/app1.glade.h:375
 msgid "Single repetition"
 msgstr "Singola ripetizione"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:360
+#: ../glade/app1.glade.h:376
 msgid "Side compare"
 msgstr "Confronta lato"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:361
+#: ../glade/app1.glade.h:377
 msgid "Neuromuscular profile"
 msgstr "Profilo neuromuscolare"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:362
+#: ../glade/app1.glade.h:378
 msgid "Eccentric-concentric together"
 msgstr "Eccentrico-concentrico assieme"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:363
+#: ../glade/app1.glade.h:379
 msgid "Eccentric-concentric separated"
 msgstr "Eccentrico-concentrico separati"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:364
+#: ../glade/app1.glade.h:380
 msgid "Analyze mean values"
 msgstr "Analizza valori medi"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:365
+#: ../glade/app1.glade.h:381
 msgid "Analyze max values"
 msgstr "Analizza valori massimi"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:366
+#: ../glade/app1.glade.h:382
 msgid "Date on X"
 msgstr "Data su X"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:367
+#: ../glade/app1.glade.h:383
 msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
 msgstr "Il confronto affiancato permette un massimo di 12 grafici."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:368
+#: ../glade/app1.glade.h:384
 msgid "Max. 12 graphs"
 msgstr "Massimo 12 grafici"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:369
+#: ../glade/app1.glade.h:385
 msgid "Repetition number"
 msgstr "Ripetizione numeri"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:370
+#: ../glade/app1.glade.h:386
 msgid "Show range"
 msgstr "Mostra intervallo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:371
+#: ../glade/app1.glade.h:387
 msgid "Show Time to Peak Power"
 msgstr "Mostra tempo alla potenza di picco"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:372
+#: ../glade/app1.glade.h:388
 msgid "Show speed"
 msgstr "Mostra velocità"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:373
+#: ../glade/app1.glade.h:389
 msgid "Show acceleration"
 msgstr "Mostra accelerazione"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:374
+#: ../glade/app1.glade.h:390
 msgid "Show force"
 msgstr "Mostra forza"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:375
+#: ../glade/app1.glade.h:391
 msgid "Show power"
 msgstr "Mostra potenza"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:376 ../src/encoder.cs:1789
+#: ../glade/app1.glade.h:392 ../src/encoder.cs:1877
 msgid "Acceleration"
 msgstr "Accelerazione"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:377 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:22
-#: ../src/constants.cs:978 ../src/encoder.cs:1790
+#: ../glade/app1.glade.h:393 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:22
+#: ../src/constants.cs:957 ../src/encoder.cs:1878
 msgid "Force"
 msgstr "Forza"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:378 ../src/encoder.cs:1787
+#: ../glade/app1.glade.h:394 ../src/encoder.cs:1875
 msgid "Displacement"
 msgstr "Spostamento"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:379 ../src/encoder.cs:1798 ../src/treeViewPulse.cs:48
+#: ../glade/app1.glade.h:395 ../src/encoder.cs:1886 ../src/treeViewPulse.cs:48
 #: ../src/treeViewPulse.cs:49
 msgid "Difference"
 msgstr "Differenza"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:380 ../src/gui/encoder.cs:1585
+#: ../glade/app1.glade.h:396 ../src/gui/encoder.cs:1540
 msgid "Save image"
 msgstr "Salva immagine"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:381
+#: ../glade/app1.glade.h:397
 msgid "Save 1RM value"
 msgstr "Salva valore 1RM"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:382
+#: ../glade/app1.glade.h:398
 msgid "Export repetition from A to B"
 msgstr "Esporta ripetizione da A a B"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:383 ../src/gui/encoder.cs:1589
+#: ../glade/app1.glade.h:399 ../src/gui/encoder.cs:1544
 msgid "Save table"
 msgstr "Salva tabella"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:384
+#: ../glade/app1.glade.h:400
 msgid ""
 "Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
 "Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
@@ -1752,11 +1819,11 @@ msgstr ""
 "Chiunque può controllare le statistiche e i grafici sul server e facilmente "
 "interrogare il server."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:387
+#: ../glade/app1.glade.h:403
 msgid "Check data"
 msgstr "Controlla i dati"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:388
+#: ../glade/app1.glade.h:404
 msgid ""
 "Privacy is respected:\n"
 "- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -1772,73 +1839,14 @@ msgstr ""
 "I test simulati verranno scartati.\n"
 "Il valutatore può usare il nome vero o un soprannome."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:394
+#: ../glade/app1.glade.h:410
 msgid "Share data!"
 msgstr "Condividi dati!"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:395
+#: ../glade/app1.glade.h:411
 msgid "Server actions"
 msgstr "Azioni del server"
 
-#: ../glade/chronopic_window.glade.h:1 ../src/gui/chronopicRegister.cs:85
-msgid "Chronopic window"
-msgstr "Finestra Chronopic"
-
-#: ../glade/chronopic_window.glade.h:2
-msgid "Connect platform or photocells"
-msgstr "Connetti platform o fotocellule"
-
-#: ../glade/chronopic_window.glade.h:3
-msgid "Connect"
-msgstr "Connetti"
-
-#: ../glade/chronopic_window.glade.h:4
-msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
-msgstr "<b>Chronopic principale</b> (usato su tutti i test)"
-
-#: ../glade/chronopic_window.glade.h:5 ../glade/preferences_win.glade.h:22
-msgid "Show"
-msgstr "Mostrare"
-
-#: ../glade/chronopic_window.glade.h:6
-msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
-msgstr "<b>Supplementare</b> (può essere usato con MultiChronopic)"
-
-#: ../glade/chronopic_window.glade.h:7
-msgid "<b>Connection</b>"
-msgstr "<b>Connessione</b>"
-
-#: ../glade/chronopic_window.glade.h:8
-msgid ""
-"Contacts\n"
-"(platform or photocell)"
-msgstr ""
-"Contatti\n"
-"(platform o fotocellula)"
-
-#: ../glade/chronopic_window.glade.h:11
-msgid ""
-"Select the port where Chronopic is connected.\n"
-"\n"
-"On encoder connection there's no need to press Chronopic test button.\n"
-"\n"
-"Just select port and then close this window."
-msgstr ""
-"Selezionare la porta dove è connesso Chronopic.\n"
-"\n"
-"Alla connessione dell'encoder non è necessario premere il tasto Chronopic "
-"test.\n"
-"\n"
-"Selezionare semplicemente la porta e poi chiudere questa finestra."
-
-#: ../glade/chronopic_window.glade.h:16
-msgid "Chronopic"
-msgstr "Chronopic"
-
-#: ../glade/chronopic_wizard_win.glade.h:1 ../glade/execute_auto.glade.h:24
-msgid "Next"
-msgstr "Prossimo"
-
 #: ../glade/confirm_window.glade.h:1
 msgid "ChronoJump - Confirm"
 msgstr "ChronoJump - Conferma"
@@ -1864,6 +1872,42 @@ msgstr "Vecchio peso del saltatore"
 msgid "New jumper weight"
 msgstr "Nuovo peso del saltatore"
 
+#: ../glade/dialog_about.glade.h:2
+msgid "<b>Chronojump CEO's</b>"
+msgstr "<b>Chronojump CEO's</b>"
+
+#: ../glade/dialog_about.glade.h:3
+msgid "<b>Software</b>"
+msgstr "b>Software</b>"
+
+#: ../glade/dialog_about.glade.h:4
+msgid "<b>Hardware: Chronopic</b>"
+msgstr "<b>Hardware: Chronopic</b>"
+
+#: ../glade/dialog_about.glade.h:5
+msgid "<b>Hardware: Devices</b>"
+msgstr "<b>Hardware: Dispositivi</b>"
+
+#: ../glade/dialog_about.glade.h:6
+msgid "<b>Mathematics and Statistics support</b>"
+msgstr "<b>Supporto matematico e statistico</b>"
+
+#: ../glade/dialog_about.glade.h:7
+msgid "<b>OpenCV</b>"
+msgstr "<b>OpenCV</b>"
+
+#: ../glade/dialog_about.glade.h:8
+msgid "Developers"
+msgstr "Sviluppatori"
+
+#: ../glade/dialog_about.glade.h:9
+msgid "Documenters"
+msgstr "Scrittori di documentazioni"
+
+#: ../glade/dialog_about.glade.h:10
+msgid "Translators"
+msgstr "Traduttori"
+
 #: ../glade/dialog_help_ports.glade.h:1
 msgid "Chronopic port help"
 msgstr "Aiuto per porta Chronopic"
@@ -1888,52 +1932,16 @@ msgstr "Messaggio"
 msgid "Server stats"
 msgstr "Statistiche del Server"
 
-#: ../glade/dialog_server_stats.glade.h:2
-msgid "Evaluators"
-msgstr "Valutatori"
-
-#: ../glade/dialog_server_stats.glade.h:3
-msgid "In server"
-msgstr "In server"
-
-#: ../glade/dialog_server_stats.glade.h:4
-msgid ""
-"Uploaded\n"
-"by you"
-msgstr ""
-"Caricato\n"
-"da voi"
-
-#: ../glade/dialog_server_stats.glade.h:6
-msgid "Sessions"
-msgstr "Sessioni"
-
-#: ../glade/dialog_server_stats.glade.h:7
-#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:10
-#: ../glade/report_window.glade.h:13 ../glade/session_upload.glade.h:12
-#: ../src/exportSession.cs:196 ../src/gui/session.cs:757 ../src/report.cs:146
-msgid "Persons"
-msgstr "Persone"
-
-#: ../glade/dialog_server_stats.glade.h:8
-msgid "General data"
-msgstr "Dati generali"
+#: ../glade/dialog_threshold.glade.h:1
+msgid "Chronojump threshold"
+msgstr "Soglia chronojump"
 
-#: ../glade/dialog_server_stats.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:201
-#: ../src/report.cs:156 ../src/report.cs:159
-msgid "Reactive jumps"
-msgstr "Salti reattivi"
-
-#: ../glade/dialog_server_stats.glade.h:12
-msgid "Intervallic runs"
-msgstr "Corse intervallate"
-
-#: ../glade/dialog_server_stats.glade.h:16
-msgid "Tests"
-msgstr "Test"
+#: ../glade/dialog_threshold.glade.h:2
+msgid "<b>About threshold</b>"
+msgstr "<b>circa alla soglia</b>"
 
 #: ../glade/edit_event.glade.h:1 ../glade/person_select_window.glade.h:3
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1190
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1249
 msgid "Edit"
 msgstr "Modifica"
 
@@ -1943,8 +1951,8 @@ msgstr "Tempo di volo"
 
 #: ../glade/edit_event.glade.h:4 ../glade/jump_type_add.glade.h:8
 #: ../src/gui/encoder.cs:1217 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:218
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:493 ../src/gui/jump.cs:1485
-#: ../src/gui/jump.cs:1703 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:500 ../src/gui/jump.cs:1494
+#: ../src/gui/jump.cs:1712 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
 #: ../src/treeViewJump.cs:31
 msgid "Extra weight"
 msgstr "Peso aggiuntivo"
@@ -1958,9 +1966,9 @@ msgid "Contact time"
 msgstr "Tempo di contatto"
 
 #: ../glade/edit_event.glade.h:10 ../glade/run_type_add.glade.h:17
-#: ../src/constants.cs:982 ../src/exportSession.cs:552
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:498
-#: ../src/gui/run.cs:1184 ../src/gui/run.cs:1372 ../src/gui/runType.cs:128
+#: ../src/constants.cs:961 ../src/exportSession.cs:552
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:505
+#: ../src/gui/run.cs:1194 ../src/gui/run.cs:1382 ../src/gui/runType.cs:128
 #: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
 msgid "Distance"
 msgstr "Distanza"
@@ -1981,17 +1989,17 @@ msgstr "Errori"
 msgid "Video available"
 msgstr "Video disponibile"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../src/constants.cs:627 ../src/encoder.cs:724
-#: ../src/gui/jump.cs:1501 ../src/gui/jump.cs:1506 ../src/gui/jump.cs:1543
-#: ../src/gui/jump.cs:1546 ../src/gui/jump.cs:1575 ../src/gui/jump.cs:1578
-#: ../src/gui/jump.cs:1719 ../src/gui/jump.cs:1724 ../src/gui/jump.cs:1803
-#: ../src/gui/jump.cs:1806 ../src/gui/jump.cs:1853 ../src/gui/jump.cs:1856
+#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../src/constants.cs:628 ../src/encoder.cs:724
+#: ../src/gui/jump.cs:1510 ../src/gui/jump.cs:1515 ../src/gui/jump.cs:1552
+#: ../src/gui/jump.cs:1555 ../src/gui/jump.cs:1584 ../src/gui/jump.cs:1587
+#: ../src/gui/jump.cs:1728 ../src/gui/jump.cs:1733 ../src/gui/jump.cs:1812
+#: ../src/gui/jump.cs:1815 ../src/gui/jump.cs:1862 ../src/gui/jump.cs:1865
 msgid "Yes"
 msgstr "Si"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:18 ../src/constants.cs:626 ../src/encoder.cs:726
-#: ../src/gui/jump.cs:1503 ../src/gui/jump.cs:1508 ../src/gui/jump.cs:1721
-#: ../src/gui/jump.cs:1726
+#: ../glade/edit_event.glade.h:18 ../src/constants.cs:627 ../src/encoder.cs:726
+#: ../src/gui/jump.cs:1512 ../src/gui/jump.cs:1517 ../src/gui/jump.cs:1730
+#: ../src/gui/jump.cs:1735
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
@@ -2009,7 +2017,7 @@ msgid "Kg"
 msgstr "Kg"
 
 #: ../glade/edit_event.glade.h:26 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:68
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:496
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:503
 msgid "Start"
 msgstr "Partenza"
 
@@ -2179,8 +2187,8 @@ msgstr "Frizione rotante"
 msgid "Rotary axis"
 msgstr "Asse rotante"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:5 ../src/gui/encoder.cs:3549
-#: ../src/gui/encoder.cs:3604
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:5 ../src/gui/encoder.cs:3512
+#: ../src/gui/encoder.cs:3567
 msgid "Resistance"
 msgstr "Resistenza"
 
@@ -2193,14 +2201,18 @@ msgid "Inertia"
 msgstr "Inerzia"
 
 #: ../glade/encoder_configuration.glade.h:8
+msgid "Manage"
+msgstr "Amministrare"
+
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:9
 msgid "Connected to axis"
 msgstr "Collegato all'asse"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:9
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:10
 msgid "Number of anchorages"
 msgstr "Numero di ancoraggi"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:10
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:11
 msgid ""
 "Average diameter (cm) of the cone or axis where the rope is wrapped on each "
 "anchorage."
@@ -2208,29 +2220,29 @@ msgstr ""
 "Diametro medio (cm) del cono o asse quando la corda è avvolta su ciascun "
 "ancoraggio."
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:11
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
 msgid "Push angle"
 msgstr "Angolo di spinta"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:13
 msgid "Weight angle"
 msgstr "Angolo di peso"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:13
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:14
 msgid "Inertia momentum without extra weight"
 msgstr "Momento d'inerzia senza peso extra"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:14 ../src/constants.cs:1005
-#: ../src/gui/encoder.cs:1060 ../src/gui/encoder.cs:4023
-#: ../src/gui/encoder.cs:4027 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:495
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:15 ../src/constants.cs:985
+#: ../src/gui/encoder.cs:1061 ../src/gui/encoder.cs:3986
+#: ../src/gui/encoder.cs:3990 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:502
 msgid "Inertia M."
 msgstr "Inerzia M."
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:15
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:16
 msgid "Mass of each extra load"
 msgstr "Massa di ogni carico supplementare"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:16
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:17
 msgid ""
 "Distance from the center of the axis\n"
 "to the center of the loads."
@@ -2238,11 +2250,11 @@ msgstr ""
 "Distanza dal centro dell'asse\n"
 "al centro dei carichi"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:18
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:19
 msgid "Distance: center-loads"
 msgstr "Distanza: centro-carichi"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:19
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:20
 msgid ""
 "Machine speed / Person speed ratio.\n"
 "Eg. value = 2, means person does twice force at half speed."
@@ -2250,30 +2262,71 @@ msgstr ""
 "Velocità della macchina / Rapporto di velocità persona.\n"
 "Esempio: valore =2, si intende persona che fa doppia forza a metà velocità."
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:21
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:22
 msgid "Force multiplier"
 msgstr "Moltiplicatore di forza"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:22
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:23
 msgid "Calcule inertial momentum"
 msgstr "Calcola slancio inerziale"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:23
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:24
 msgid "Calcule IM"
 msgstr "Calcola IM"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:24
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:25
 msgid "Accuracy"
 msgstr "Precisione"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:25
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:26 ../src/gui/preferences.cs:679
+msgid "Import"
+msgstr "importazione"
+
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:28
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:4 ../glade/execute_auto.glade.h:20
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:3
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:16 ../glade/run_type_add.glade.h:3
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:3 ../src/exportSession.cs:230
+#: ../src/exportSession.cs:245 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:578
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:189 ../src/gui/jump.cs:1492
+#: ../src/gui/jump.cs:1708 ../src/gui/person.cs:117 ../src/gui/run.cs:1193
+#: ../src/gui/run.cs:1381 ../src/gui/server.cs:163 ../src/gui/session.cs:772
+#: ../src/gui/session.cs:1102 ../src/report.cs:229
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. Catalog.GetString("Time") + ":" +
+#. position of name in the data to be printed
+#. position of type in the data to be printed
+#. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
+#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:29 ../glade/jump_type_add.glade.h:5
+#: ../glade/person_win.glade.h:10 ../glade/run_type_add.glade.h:4
+#: ../src/exportSession.cs:247 ../src/exportSession.cs:313
+#: ../src/exportSession.cs:415 ../src/exportSession.cs:555
+#: ../src/exportSession.cs:611 ../src/exportSession.cs:706
+#: ../src/exportSession.cs:748 ../src/exportSession.cs:808
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:579 ../src/gui/encoder.cs:3513
+#: ../src/gui/encoder.cs:3568 ../src/gui/executeAuto.cs:191
+#: ../src/gui/jump.cs:1495 ../src/gui/jump.cs:1713 ../src/gui/person.cs:120
+#: ../src/gui/run.cs:1195 ../src/gui/run.cs:1385 ../src/runType.cs:192
+#: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
+#: ../src/treeViewEvent.cs:41
+msgid "Description"
+msgstr "Descrizione"
+
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:31
 msgid "grams"
 msgstr "grammi"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:27
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:33
 msgid "Number of weights"
 msgstr "Numero di pesi"
 
+#: ../glade/encoder_overview.glade.h:1
+msgid "Encoder overview"
+msgstr "Panoramica Encoder"
+
 #: ../glade/error_window.glade.h:1
 msgid "ChronoJump"
 msgstr "Chronojump"
@@ -2287,6 +2340,10 @@ msgid "Add comments"
 msgstr "Inserire commenti"
 
 #: ../glade/error_window.glade.h:4
+msgid "Send error log"
+msgstr "Invia registro errori"
+
+#: ../glade/error_window.glade.h:6
 msgid "Abort"
 msgstr "Annullare"
 
@@ -2302,17 +2359,6 @@ msgstr "Compilare questi valori."
 msgid "E-mail will never be shown in public."
 msgstr "Le e-mail non verranno mai rese pubbliche."
 
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:4 ../glade/execute_auto.glade.h:20
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:3
-#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:16 ../glade/run_type_add.glade.h:3
-#: ../glade/session_add_edit.glade.h:3 ../src/exportSession.cs:230
-#: ../src/exportSession.cs:245 ../src/gui/executeAuto.cs:189
-#: ../src/gui/jump.cs:1483 ../src/gui/jump.cs:1699 ../src/gui/person.cs:117
-#: ../src/gui/run.cs:1183 ../src/gui/run.cs:1371 ../src/gui/server.cs:163
-#: ../src/gui/session.cs:754 ../src/gui/session.cs:1070 ../src/report.cs:229
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
 #: ../glade/evaluator_window.glade.h:5
 msgid "E-mail"
 msgstr "E-mail"
@@ -2340,8 +2386,8 @@ msgstr "Data di nascita"
 
 #: ../glade/evaluator_window.glade.h:11 ../glade/person_win.glade.h:21
 #: ../glade/session_add_edit.glade.h:14 ../src/exportSession.cs:233
-#: ../src/exportSession.cs:250 ../src/gui/session.cs:778
-#: ../src/gui/session.cs:1073 ../src/report.cs:231 ../src/runType.cs:197
+#: ../src/exportSession.cs:250 ../src/gui/session.cs:796
+#: ../src/gui/session.cs:1105 ../src/report.cs:231 ../src/runType.cs:197
 #: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
 msgid "Comments"
 msgstr "Commenti"
@@ -2354,8 +2400,8 @@ msgstr "Dati valutatore"
 msgid "Select your Chronometer"
 msgstr "Selezionare il cronometro"
 
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:151
-#: ../src/constants.cs:152 ../src/gui/person.cs:1232 ../src/gui/person.cs:1248
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:152
+#: ../src/constants.cs:153 ../src/gui/person.cs:1232 ../src/gui/person.cs:1248
 msgid "Undefined"
 msgstr "Non definito"
 
@@ -2517,6 +2563,10 @@ msgstr "Descrizione (opzionale)"
 msgid "Select exercises"
 msgstr "Selezionare esercizi"
 
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:24
+msgid "Next"
+msgstr "Prossimo"
+
 #: ../glade/generic_window.glade.h:2
 msgid "Feet"
 msgstr "Piedi"
@@ -2542,25 +2592,6 @@ msgstr "Creare un nuovo tipo di salto"
 msgid "Create a new jump type in the database"
 msgstr "Creare un nuovo tipo di salto nel database"
 
-#. Catalog.GetString("Time") + ":" +
-#. position of name in the data to be printed
-#. position of type in the data to be printed
-#. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
-#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:5 ../glade/person_win.glade.h:10
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:4 ../src/exportSession.cs:247
-#: ../src/exportSession.cs:313 ../src/exportSession.cs:415
-#: ../src/exportSession.cs:555 ../src/exportSession.cs:611
-#: ../src/exportSession.cs:706 ../src/exportSession.cs:748
-#: ../src/exportSession.cs:808 ../src/gui/encoder.cs:3550
-#: ../src/gui/encoder.cs:3605 ../src/gui/executeAuto.cs:191
-#: ../src/gui/jump.cs:1486 ../src/gui/jump.cs:1704 ../src/gui/person.cs:120
-#: ../src/gui/run.cs:1185 ../src/gui/run.cs:1375 ../src/runType.cs:192
-#: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
-#: ../src/treeViewEvent.cs:41
-msgid "Description"
-msgstr "Descrizione"
-
 #: ../glade/jump_type_add.glade.h:6
 msgid "yes"
 msgstr "sì"
@@ -2585,12 +2616,12 @@ msgstr "Limitato da"
 msgid "value"
 msgstr "valore"
 
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:14 ../src/gui/jump.cs:1209
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:14 ../src/gui/jump.cs:1218
 #: ../src/gui/queryServer.cs:777
 msgid "jumps"
 msgstr "salti"
 
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:15 ../src/constants.cs:984
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:15 ../src/constants.cs:963
 msgid "time"
 msgstr "tempo"
 
@@ -2650,6 +2681,12 @@ msgstr "Aiuto"
 msgid "Add entries manually"
 msgstr "Aggiungi le voci manualmente"
 
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:10
+#: ../glade/report_window.glade.h:13 ../src/exportSession.cs:196
+#: ../src/gui/session.cs:775 ../src/report.cs:146
+msgid "Persons"
+msgstr "Persone"
+
 #: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:11
 msgid "Create table"
 msgstr "Crea tabella"
@@ -2665,7 +2702,7 @@ msgstr "Sesso"
 
 #. decimals
 #: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14 ../glade/person_win.glade.h:6
-#: ../src/constants.cs:987 ../src/exportSession.cs:248
+#: ../src/constants.cs:966 ../src/exportSession.cs:248
 #: ../src/exportSession.cs:290 ../src/exportSession.cs:387
 #: ../src/gui/person.cs:2008 ../src/stats/djPower.cs:37
 msgid "Weight"
@@ -2736,7 +2773,7 @@ msgstr "Dalla sessione"
 msgid "Check"
 msgstr "Controlla"
 
-#: ../glade/person_recuperate.glade.h:6
+#: ../glade/person_recuperate.glade.h:6 ../glade/session_load.glade.h:7
 msgid "Search filter"
 msgstr "Cerca filtro"
 
@@ -2762,8 +2799,9 @@ msgid "Add new person"
 msgstr "Aggiungere nuova persona"
 
 #: ../glade/person_select_window.glade.h:7 ../src/exportSession.cs:75
-#: ../src/gui/encoder.cs:1605 ../src/gui/person.cs:1871
-#: ../src/gui/preferences.cs:605 ../src/gui/preferences.cs:678
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:629 ../src/gui/encoder.cs:1560
+#: ../src/gui/person.cs:1871 ../src/gui/preferences.cs:605
+#: ../src/gui/preferences.cs:678
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancella"
 
@@ -2780,7 +2818,8 @@ msgid "New jumper"
 msgstr "Nuovo saltatore"
 
 #: ../glade/person_win.glade.h:3 ../glade/query_server_window.glade.h:7
-#: ../src/exportSession.cs:246 ../src/gui/person.cs:118
+#: ../src/exportSession.cs:246 ../src/gui/encoderOverview.cs:108
+#: ../src/gui/encoderOverview.cs:116 ../src/gui/person.cs:118
 #: ../src/gui/person.cs:2007
 msgid "Sex"
 msgstr "Sesso"
@@ -2824,19 +2863,19 @@ msgstr "Dati della persona"
 
 #: ../glade/person_win.glade.h:17 ../glade/query_server_window.glade.h:9
 #: ../glade/session_add_edit.glade.h:7 ../src/exportSession.cs:249
-#: ../src/gui/person.cs:2071 ../src/gui/session.cs:758
+#: ../src/gui/person.cs:2071 ../src/gui/session.cs:776
 msgid "Sport"
 msgstr "Sport"
 
 #: ../glade/person_win.glade.h:18 ../glade/query_server_window.glade.h:11
 #: ../glade/session_add_edit.glade.h:8 ../src/exportSession.cs:249
-#: ../src/gui/person.cs:2073 ../src/gui/session.cs:759
+#: ../src/gui/person.cs:2073 ../src/gui/session.cs:777
 msgid "Specialty"
 msgstr "Specialità"
 
 #: ../glade/person_win.glade.h:19 ../glade/query_server_window.glade.h:10
 #: ../glade/session_add_edit.glade.h:9 ../src/exportSession.cs:250
-#: ../src/gui/person.cs:2075 ../src/gui/session.cs:760
+#: ../src/gui/person.cs:2075 ../src/gui/session.cs:778
 msgid "Level"
 msgstr "Livello"
 
@@ -2864,8 +2903,8 @@ msgstr "Backup del database"
 msgid "Make a copy of the database"
 msgstr "Fare una copia del database"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:5 ../src/gui/encoder.cs:4714
-#: ../src/gui/encoder.cs:5171
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:5 ../src/gui/encoder.cs:4677
+#: ../src/gui/encoder.cs:5134
 msgid "Please, wait."
 msgstr "Attendere, prego."
 
@@ -2921,6 +2960,10 @@ msgstr "Unità del peso:"
 msgid "Height (cm)"
 msgstr "Altezza (cm)"
 
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:22
+msgid "Show"
+msgstr "Mostrare"
+
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:23
 msgid "How to calculate these statistics:"
 msgstr "Come calcolare queste statistiche:"
@@ -2992,8 +3035,8 @@ msgid "Take last contact (recommended)"
 msgstr "Prendi l'ultimo contatto (raccomandato)"
 
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:42
-msgid "Double contacts on simple runs"
-msgstr "Corse singole con doppi contatti"
+msgid "Double contacts on simple races"
+msgstr "Doppi contatti in corse singole"
 
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:43
 msgid "Take average (recommended)"
@@ -3004,8 +3047,8 @@ msgid "Take last contact"
 msgstr "Prendi l'ultimo contatto"
 
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:45
-msgid "on intervallic runs"
-msgstr "su corse a intervalli"
+msgid "on intervallic races"
+msgstr "Su corse intervallate"
 
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:47
 msgid "Recording time"
@@ -3035,9 +3078,10 @@ msgstr ""
 
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:55
 msgid ""
-"Is string is not extended by this value or more, signal will be corrected."
+"If string is not extended by this value or more, signal will be corrected."
 msgstr ""
-"Se la  stringa non è stesa di questo valore o più, il segnale verrà corretto."
+"Se la stringa non viene prolungata da questo valore o più, il segnale sarà "
+"corretto."
 
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:56
 msgid "Turns"
@@ -3372,8 +3416,8 @@ msgid "<b>Peak power</b> (W)"
 msgstr "<b>Potenza di picco</b> (W)"
 
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:26
-msgid "On inertial discard first three curves."
-msgstr "Su inerziale scartare le prime tre curve."
+msgid "On inertial discard first three repetitions."
+msgstr "Su inerziale scartare le prime tre ripetizioni."
 
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:27
 msgid "Test bells"
@@ -3400,8 +3444,8 @@ msgid "show..."
 msgstr "mostra..."
 
 #: ../glade/report_window.glade.h:7
-msgid "Include tracks"
-msgstr "Includere tracciato"
+msgid "Include laps"
+msgstr "Giri inclusi"
 
 #: ../glade/report_window.glade.h:8
 msgid "Include individual"
@@ -3444,12 +3488,12 @@ msgid "Make report"
 msgstr "Creare il report"
 
 #: ../glade/run_type_add.glade.h:1
-msgid "Create new Run Type"
-msgstr "Crea un nuovo tipo di salto"
+msgid "Create new race type"
+msgstr "Creare nuovo tipo di corsa"
 
 #: ../glade/run_type_add.glade.h:2
-msgid "Create a new run type in the database"
-msgstr "Crea un nuovo tipo di salto nel database"
+msgid "Create a new race type in the database"
+msgstr "Creare nuovo tipo di corsa nel database"
 
 #: ../glade/run_type_add.glade.h:8
 msgid ""
@@ -3459,9 +3503,9 @@ msgstr ""
 "Limitato da\n"
 "(come finisce)"
 
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:11 ../src/gui/run.cs:1029
-msgid "tracks"
-msgstr "tracciati"
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:11 ../src/gui/run.cs:1039
+msgid "laps"
+msgstr "giri"
 
 #: ../glade/run_type_add.glade.h:12
 msgid "time (s)"
@@ -3485,23 +3529,23 @@ msgstr "(m)"
 
 #: ../glade/run_type_add.glade.h:21
 msgid ""
-"Different (each track have different distance\n"
+"Different (each lap have different distance\n"
 "suitable for agility tests and RSA)"
 msgstr ""
-"Diverso (ogni traccia ha distanza diversa\n"
-"adatto per le prove di agilità e RSA)"
+"Differente (ogni giro ha distanze differenti\n"
+"idoneo per test agilità e RSA)"
 
 #: ../glade/run_type_add.glade.h:23
-msgid "Number of different tracks"
-msgstr "Numero di tracciati differenti"
+msgid "Number of different laps"
+msgstr "Numero di giri differenti"
 
 #: ../glade/run_type_add.glade.h:24
 msgid "Help RSA"
 msgstr "Aiuto RSA"
 
 #: ../glade/run_type_add.glade.h:25
-msgid "Distance of each track"
-msgstr "Distanza di ogni tracciato"
+msgid "Distance of each lap"
+msgstr "Lunghezza di ogni giro"
 
 #: ../glade/session_add_edit.glade.h:1
 msgid ""
@@ -3512,15 +3556,15 @@ msgstr ""
 "(titoli in grassetto sono obbligatori)"
 
 #: ../glade/session_add_edit.glade.h:4 ../src/exportSession.cs:231
-#: ../src/gui/person.cs:2380 ../src/gui/session.cs:755
-#: ../src/gui/session.cs:1071 ../src/report.cs:230
+#: ../src/gui/person.cs:2380 ../src/gui/session.cs:773
+#: ../src/gui/session.cs:1103 ../src/report.cs:230
 msgid "Place"
 msgstr "Località"
 
 #: ../glade/session_add_edit.glade.h:5 ../src/exportSession.cs:232
-#: ../src/gui/encoder.cs:1220 ../src/gui/encoder.cs:3714
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222 ../src/gui/session.cs:756
-#: ../src/gui/session.cs:1072 ../src/report.cs:230
+#: ../src/gui/encoder.cs:1220 ../src/gui/encoder.cs:3677
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222 ../src/gui/session.cs:774
+#: ../src/gui/session.cs:1104 ../src/report.cs:230
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
@@ -3536,61 +3580,29 @@ msgstr "Singolo"
 msgid "Person's data"
 msgstr "Dati della persona"
 
-#: ../glade/session_upload.glade.h:1
-msgid "Upload session to server"
-msgstr "Carica la sessione sul server"
-
-#: ../glade/session_upload.glade.h:3 ../src/gui/person.cs:2383
-msgid ""
-"Jumps\n"
-"reactive"
-msgstr ""
-"Salti\n"
-"reattivi"
-
-#: ../glade/session_upload.glade.h:6
-msgid ""
-"Runs\n"
-"intervallic"
-msgstr ""
-"Corse\n"
-"intervallate"
+#: ../glade/session_load.glade.h:2
+msgid "Import from file:"
+msgstr "Importa dal file:"
 
-#: ../glade/session_upload.glade.h:8
-msgid ""
-"Reaction\n"
-"times"
-msgstr ""
-"Reazione\n"
-"tempi"
+#: ../glade/session_load.glade.h:3
+msgid "Import into a new session"
+msgstr "Importa in una nuova sessione"
 
-#: ../glade/session_upload.glade.h:11
-msgid "Multi Chronopic"
-msgstr "Multi Chronopic"
+#: ../glade/session_load.glade.h:4
+msgid "Import into the current session"
+msgstr "Importa nella sessione corrente"
 
-#: ../glade/session_upload.glade.h:13
-msgid "Names will be hidden"
-msgstr "I nomi saranno nascosti"
+#: ../glade/session_load.glade.h:5
+msgid "Show data of jump and race tests"
+msgstr "Mostra i dati dei test di salto e corsa"
 
-#: ../glade/session_upload.glade.h:14
-msgid "Codes:"
-msgstr "Codici:"
+#: ../glade/session_load.glade.h:6
+msgid "Show data of encoder tests"
+msgstr "Mostra i dati degli encoder test"
 
-#: ../glade/session_upload.glade.h:15
-msgid ""
-"<i>U</i> Uploaded.\n"
-"<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
-"<i>S</i> Not uploaded. Simulated test."
-msgstr ""
-"<i>U</i> Caricato.\n"
-"<i>E</i> Non caricato. Esiste già.\n"
-"<i>S</i> Non caricato. Test simulato."
-
-#: ../glade/session_upload.glade.h:18
-msgid "Thanks for your time.  Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
-msgstr ""
-"Grazie per il vostro tempo.  I grafici saranno caricati sul server alle  "
-"3h7min UTC."
+#: ../glade/session_upload.glade.h:1
+msgid "Upload session to server"
+msgstr "Carica la sessione sul server"
 
 #: ../glade/splash_window.glade.h:1
 msgid "Loading Chronojump..."
@@ -3982,7 +3994,9 @@ msgstr "Eseguire manualmente"
 msgid "Database is now here: {0}"
 msgstr "Il database ora si trova qui: {0}"
 
-#: ../src/chronojumpImporter.cs:83
+#. If the user is importing it into an existing session we require a confirmation.
+#. This is very hard to Undo.
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:89
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Session name: {0}\n"
@@ -3991,18 +4005,6 @@ msgstr ""
 "Nome sessione: {0}\n"
 "dal file: {1}"
 
-#: ../src/chronojumpImporter.cs:89
-msgid ""
-"(if you would like to import into an existing session then press Cancel, "
-"Load the session that you would like to import into and import it)"
-msgstr ""
-"(Se desideri importare in una sessione esistente allora premi Annulla, "
-"Carica la sessione che desideri importare e importarla)"
-
-#: ../src/chronojumpImporter.cs:87
-msgid "A new session will be created with the data from:\n"
-msgstr "Una nuova sessione sarà creata con i dati ottenuti da:\n"
-
 #: ../src/chronojumpImporter.cs:91
 #, csharp-format
 msgid "The current session will be modified. The data from:"
@@ -4010,33 +4012,28 @@ msgstr "La sessione corrente sarà modificata. I dati da:"
 
 #: ../src/chronojumpImporter.cs:93
 #, csharp-format
-msgid "Will be imported in the current sesssion"
-msgstr "Verranno importati nella sessione corrente"
+msgid "Will be imported into the current session."
+msgstr "Sarà importato nella sessione corrente."
 
-#: ../src/chronojumpImporter.cs:94
-#, csharp-format
-msgid ""
-"(if you would like to import it as a new session then press Cancel, exit "
-"Chronojump and import before Loading a session)"
-msgstr ""
-"(Se si desidera importare come nuova sessione, premere su Annulla, uscire da "
-"Chronojump e importare prima di caricare una sessione)"
-
-#: ../src/chronojumpImporter.cs:98
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:96
 msgid "Import session?"
 msgstr "Importare sessione?"
 
-#: ../src/chronojumpImporter.cs:111
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:110
 msgid "Imported to a new session. You can load it now in Session - Load."
 msgstr ""
 "Importato in una nuova sessione. È possibile caricare ora in Sessione - "
 "Carica."
 
-#: ../src/chronojumpImporter.cs:113
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:112
 msgid "Data merged into the open session."
 msgstr "Dati uniti a quelli della sessione aperta."
 
-#: ../src/chronojumpImporter.cs:146
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:114
+msgid "Chronojump importer"
+msgstr "Importatore chronojump"
+
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:145
 msgid ""
 "Trying to import a newer database version than this Chronojump\n"
 "Please, update the running Chronojump."
@@ -4045,51 +4042,6 @@ msgstr ""
 "Chronojump\n"
 "Aggiornare Chronojump in esecuzione."
 
-#: ../src/chronojumpImporter.cs:217
-#, csharp-format
-msgid ""
-"getDatabaseVersionFromFile: invalid JSON content:\n"
-"{0}\n"
-"Exception. {1}"
-msgstr ""
-"getDatabaseVersionFromFile: invalid JSON content:\n"
-"{0}\n"
-"Exception. {1}"
-
-#: ../src/chronojumpImporter.cs:223
-#, csharp-format
-msgid ""
-"getDatabaseVersionFromFile: no success fetching the database version of:\n"
-"{0}\n"
-"Error: {1}"
-msgstr ""
-"getDatabaseVersionFromFile: no success fetching the database version of:\n"
-"{0}\n"
-"Error: {1}"
-
-#: ../src/chronopic.cs:513
-#, csharp-format
-msgid "<b>Connected</b> to Chronopic on port: {0}"
-msgstr "<b>Connesso</b> a Chronopic sulla porta: {0}"
-
-#: ../src/chronopic.cs:516
-msgid "Problems communicating to chronopic."
-msgstr "Problemi di comunicazione con chronopic."
-
-#: ../src/chronopic.cs:518
-msgid "Changed platform to 'Simulated'"
-msgstr "Platform cambiato in \"Simulato\""
-
-#: ../src/chronopic.cs:519
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"We recommend to remove and connect USB cable."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Rimuovere e riconnettere il cavo USB."
-
 #: ../src/constants.cs:38
 msgid "Main developer."
 msgstr "Sviluppatore principale."
@@ -4140,37 +4092,37 @@ msgstr "Profilo Chronojump"
 
 #. Dummy variables that exists for translating purposes
 #. pragma warning is to avoid warnings of "defined and not used" for these variables.
-#: ../src/constants.cs:147
+#: ../src/constants.cs:148
 msgid "Any"
 msgstr "Qualsiasi"
 
-#: ../src/constants.cs:148
+#: ../src/constants.cs:149
 msgid "--Undefined"
 msgstr "--Non definito"
 
-#: ../src/constants.cs:149
+#: ../src/constants.cs:150
 msgid "--Any"
 msgstr "--Qualcuno"
 
-#: ../src/constants.cs:150
+#: ../src/constants.cs:151
 msgid "-None"
 msgstr "-Nessuno"
 
-#: ../src/constants.cs:153
+#: ../src/constants.cs:154
 msgid "Sedentary/Occasional practice"
 msgstr "Sedentario/pratica occasionale"
 
-#: ../src/constants.cs:154
+#: ../src/constants.cs:155
 msgid "Bench press"
 msgstr "Panca"
 
-#: ../src/constants.cs:155
+#: ../src/constants.cs:156
 msgid "Squat"
 msgstr "Squat"
 
 #. The next two variables got moved from src/execute/event.cs from EventExecute::runATouchPlatform() and
 #. EventExecute::RunANoStrides() and I'm not sure that are used. Left it here for now to avoid any 
regressions.
-#: ../src/constants.cs:159
+#: ../src/constants.cs:160
 msgid ""
 "Always remember to touch platform at ending. If you don't do it, Chronojump "
 "will crash at next execution."
@@ -4178,36 +4130,36 @@ msgstr ""
 "Ricordate sempre di toccare la platform alla fine. Se non verrà fatto, "
 "Chronojump si bloccherà nell'esecuzione successiva."
 
-#: ../src/constants.cs:160
+#: ../src/constants.cs:161
 msgid "This Run Analysis is not valid because there are no strides."
 msgstr ""
 "Questa analisi della corsa non è valida perché non ci sono passi avanti."
 
 #. simulated tests and SIMULATED session
 #. Do NOT translate this
-#: ../src/constants.cs:190
+#: ../src/constants.cs:191
 msgid "Sorry, this session cannot be modified."
 msgstr "Questa sessione non può essere modificata."
 
 #. SIMULATED session
-#: ../src/constants.cs:191
+#: ../src/constants.cs:192
 msgid "Chronopic is disconnected."
 msgstr "Chronopic è disconnesso."
 
-#: ../src/constants.cs:192
+#: ../src/constants.cs:193
 #, csharp-format
 msgid "If you want to simulate tests, use {0} session."
 msgstr "Se desiderate simulare test, usate la sessione {0} ."
 
-#: ../src/constants.cs:199
+#: ../src/constants.cs:200
 msgid "Server is connected."
 msgstr "Il server è connesso."
 
-#: ../src/constants.cs:200
+#: ../src/constants.cs:201
 msgid "Sorry, server is currently offline. Try later."
 msgstr "Spiacenti, il server è offline. Ritenta più tardi."
 
-#: ../src/constants.cs:201
+#: ../src/constants.cs:202
 msgid ""
 "Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is "
 "restricting connections"
@@ -4216,7 +4168,7 @@ msgstr "Non si è connessi a Internet o il firewall limita le connessioni"
 #. Josep Ma Padullés test
 #. translate (take off?)
 #. translate (take off?)
-#: ../src/constants.cs:239
+#: ../src/constants.cs:240
 msgid ""
 "When import from your spreadsheet (OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
 "remember the separator character is semicolon <b>;</b>, or comma <b>,</b>."
@@ -4225,7 +4177,7 @@ msgstr ""
 "ricordati che il carattere separatore è il punto e virgola <b>;</b>, o la "
 "virgola <b>,</b>."
 
-#: ../src/constants.cs:240
+#: ../src/constants.cs:241
 msgid "This can be changed on preferences."
 msgstr "Non può essere cambiato nelle preferenze."
 
@@ -4264,153 +4216,153 @@ msgstr "Non può essere cambiato nelle preferenze."
 #. newtons, yielding power in watts (N.m/s).
 #. POWERw = (SQRT(4.9))(9.8)(BODY MASSkg)(SQRT(JUMP-REACH SCOREm)) (2)
 #. http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/14658372
-#: ../src/constants.cs:247 ../src/constants.cs:281 ../src/constants.cs:286
-#: ../src/constants.cs:291 ../src/constants.cs:297 ../src/constants.cs:302
-#: ../src/constants.cs:315 ../src/constants.cs:322 ../src/constants.cs:329
-#: ../src/constants.cs:336 ../src/constants.cs:338 ../src/constants.cs:343
-#: ../src/constants.cs:345
+#: ../src/constants.cs:248 ../src/constants.cs:282 ../src/constants.cs:287
+#: ../src/constants.cs:292 ../src/constants.cs:298 ../src/constants.cs:303
+#: ../src/constants.cs:316 ../src/constants.cs:323 ../src/constants.cs:330
+#: ../src/constants.cs:337 ../src/constants.cs:339 ../src/constants.cs:344
+#: ../src/constants.cs:346
 msgid "Peak power"
 msgstr "Potenza di picco"
 
-#: ../src/constants.cs:248
+#: ../src/constants.cs:249
 msgid "(Watts)"
 msgstr "(Watt)"
 
-#: ../src/constants.cs:250 ../src/constants.cs:284 ../src/constants.cs:289
-#: ../src/constants.cs:294 ../src/constants.cs:300 ../src/constants.cs:305
-#: ../src/constants.cs:319 ../src/constants.cs:326 ../src/constants.cs:333
-#: ../src/constants.cs:341 ../src/constants.cs:347
+#: ../src/constants.cs:251 ../src/constants.cs:285 ../src/constants.cs:290
+#: ../src/constants.cs:295 ../src/constants.cs:301 ../src/constants.cs:306
+#: ../src/constants.cs:320 ../src/constants.cs:327 ../src/constants.cs:334
+#: ../src/constants.cs:342 ../src/constants.cs:348
 msgid "body weight"
 msgstr "peso corporeo"
 
-#: ../src/constants.cs:250 ../src/constants.cs:284 ../src/constants.cs:289
-#: ../src/constants.cs:294 ../src/constants.cs:300 ../src/constants.cs:305
-#: ../src/constants.cs:319 ../src/constants.cs:326 ../src/constants.cs:333
-#: ../src/constants.cs:341 ../src/constants.cs:347
+#: ../src/constants.cs:251 ../src/constants.cs:285 ../src/constants.cs:290
+#: ../src/constants.cs:295 ../src/constants.cs:301 ../src/constants.cs:306
+#: ../src/constants.cs:320 ../src/constants.cs:327 ../src/constants.cs:334
+#: ../src/constants.cs:342 ../src/constants.cs:348
 msgid "extra weight"
 msgstr "peso extra"
 
-#: ../src/constants.cs:250 ../src/constants.cs:283 ../src/constants.cs:288
-#: ../src/constants.cs:293 ../src/constants.cs:299 ../src/constants.cs:304
-#: ../src/constants.cs:318 ../src/constants.cs:325 ../src/constants.cs:332
-#: ../src/constants.cs:340 ../src/constants.cs:346 ../src/stats/fv.cs:51
+#: ../src/constants.cs:251 ../src/constants.cs:284 ../src/constants.cs:289
+#: ../src/constants.cs:294 ../src/constants.cs:300 ../src/constants.cs:305
+#: ../src/constants.cs:319 ../src/constants.cs:326 ../src/constants.cs:333
+#: ../src/constants.cs:341 ../src/constants.cs:347 ../src/stats/fv.cs:51
 #: ../src/stats/fv.cs:52 ../src/stats/jumpIndexes.cs:74
 #: ../src/stats/jumpIndexes.cs:78
 msgid "height"
 msgstr "altezza"
 
-#: ../src/constants.cs:317
+#: ../src/constants.cs:318
 msgid "Male applicants to a Faculty of Sport Sciences"
 msgstr "Candidati di sesso maschile ad una Facoltà di Scienze Motorie"
 
-#: ../src/constants.cs:324
+#: ../src/constants.cs:325
 msgid "Female elite volleyball"
 msgstr "Atlete femmine d'elite di pallavolo"
 
-#: ../src/constants.cs:331
+#: ../src/constants.cs:332
 msgid "Female medium volleyball"
 msgstr "Atlete femmine di livello medio di pallavolo"
 
-#: ../src/constants.cs:339
+#: ../src/constants.cs:340
 msgid "Female sports sciences students"
 msgstr " Studenti di scienze degli sport femminili "
 
-#: ../src/constants.cs:345
+#: ../src/constants.cs:346
 msgid "Female university students"
 msgstr "Studentesse universitarie"
 
 #. *4.0 for having double division
-#: ../src/constants.cs:351 ../src/constants.cs:981 ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/constants.cs:352 ../src/constants.cs:960 ../src/stats/potency.cs:60
 msgid "Peak Power"
 msgstr "Potenza di picco"
 
 #. global stat types
-#: ../src/constants.cs:363
+#: ../src/constants.cs:364
 msgid "Session summary"
 msgstr "Riepilogo di sessione"
 
-#: ../src/constants.cs:364
+#: ../src/constants.cs:365
 msgid "Jumper summary"
 msgstr "Riepilogo di salti"
 
-#: ../src/constants.cs:366
+#: ../src/constants.cs:367
 msgid "Simple with TC"
 msgstr "Singolo con TC"
 
-#: ../src/constants.cs:367
+#: ../src/constants.cs:368
 msgid "Jumps: Reactive"
 msgstr "Salti: Reattivi"
 
-#: ../src/constants.cs:368
-msgid "Runs: Simple"
-msgstr "Corse: Singola"
-
 #: ../src/constants.cs:369
-msgid "Runs: Intervallic"
-msgstr "Corse: Intervallate"
+msgid "Races: Simple"
+msgstr "Corse: singole"
+
+#: ../src/constants.cs:370
+msgid "Races: Intervallic"
+msgstr "Corse: intervallate"
 
 #. strings
-#: ../src/constants.cs:372
+#: ../src/constants.cs:373
 msgid "See all jumps"
 msgstr "Vedi tutti i salti"
 
-#: ../src/constants.cs:373
-msgid "See all runs"
+#: ../src/constants.cs:374
+msgid "See all races"
 msgstr "Vedi tutte le corse"
 
-#: ../src/constants.cs:374
+#: ../src/constants.cs:375
 msgid "See all pulses"
 msgstr "Vedi tutte le battute"
 
-#: ../src/constants.cs:400
+#: ../src/constants.cs:401
 msgid "black only"
 msgstr "solo nero"
 
-#: ../src/constants.cs:493
+#: ../src/constants.cs:494
 msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
 msgstr "Porta seriale e USB-seriale classiche su Windows:"
 
-#: ../src/constants.cs:495
+#: ../src/constants.cs:496
 msgid "Also, these are possible:"
 msgstr "Inoltre, questi sono possibili:"
 
-#: ../src/constants.cs:499
+#: ../src/constants.cs:500
 msgid "Typical serial ports on GNU/Linux:"
 msgstr "Porta seriale classica su GNU/Linux:"
 
-#: ../src/constants.cs:501
+#: ../src/constants.cs:502
 msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
 msgstr "Porte USB-serial classica su GNU/Linux:"
 
-#: ../src/constants.cs:503
+#: ../src/constants.cs:504
 msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
 msgstr "Per usare Chronopic3, occorre una porta USB-serial."
 
-#: ../src/constants.cs:506
+#: ../src/constants.cs:507
 msgid "Serial ports found:"
 msgstr "Trovate porte seriali:"
 
-#: ../src/constants.cs:507
+#: ../src/constants.cs:508
 msgid "USB-serial ports found:"
 msgstr "Trovate porte USB-serial:"
 
-#: ../src/constants.cs:508
+#: ../src/constants.cs:509
 msgid "Not found any USB-serial ports."
 msgstr "Non è stata trovata nessuna porta USB-serial."
 
-#: ../src/constants.cs:508
+#: ../src/constants.cs:509
 msgid "Is Chronopic connected?"
 msgstr "Chronopic è connesso?"
 
-#: ../src/constants.cs:511
+#: ../src/constants.cs:512
 msgid "Touch device."
 msgstr "Toccare dispositivo."
 
-#: ../src/constants.cs:513
+#: ../src/constants.cs:514
 msgid "Chronopic driver has to be installed."
 msgstr "Driver Chronopic deve essere installato."
 
-#: ../src/constants.cs:514
+#: ../src/constants.cs:515
 msgid ""
 "If you have problems connecting with Chronopic, ensure you have the "
 "<b>driver</b> installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install "
@@ -4420,130 +4372,130 @@ msgstr ""
 "<b>driver</b> installato in Windows Start Menu / Chronojump / Installa "
 "driver Chronopic."
 
-#: ../src/constants.cs:515
+#: ../src/constants.cs:516
 msgid "Check Chronojump software website."
 msgstr "Controllare sul sito web del software Chronojump."
 
-#: ../src/constants.cs:557
+#: ../src/constants.cs:558
 msgid "Africa"
 msgstr "Africa"
 
-#: ../src/constants.cs:558
+#: ../src/constants.cs:559
 msgid "Antarctica"
 msgstr "Antartide"
 
-#: ../src/constants.cs:559
+#: ../src/constants.cs:560
 msgid "Asia"
 msgstr "Asia"
 
-#: ../src/constants.cs:560
+#: ../src/constants.cs:561
 msgid "Europe"
 msgstr "Europa"
 
-#: ../src/constants.cs:561
+#: ../src/constants.cs:562
 msgid "North America"
 msgstr "Nord America"
 
-#: ../src/constants.cs:562
+#: ../src/constants.cs:563
 msgid "Oceania"
 msgstr "Oceania"
 
-#: ../src/constants.cs:563
+#: ../src/constants.cs:564
 msgid "South America"
 msgstr "Sud America"
 
-#: ../src/constants.cs:567
+#: ../src/constants.cs:568
 msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
 msgstr "I Test sono <b>simulati</b> se Chronopic è disconnesso."
 
 #. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:568 ../src/exportSession.cs:315
+#: ../src/constants.cs:569 ../src/exportSession.cs:315
 #: ../src/exportSession.cs:417 ../src/exportSession.cs:556
 #: ../src/exportSession.cs:612 ../src/exportSession.cs:707
 #: ../src/exportSession.cs:749 ../src/exportSession.cs:809
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:187 ../src/gui/eventExecute.cs:574
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:187 ../src/gui/eventExecute.cs:572
 msgid "Simulated"
 msgstr "Simulato"
 
-#: ../src/constants.cs:570
+#: ../src/constants.cs:571
 msgid "All tests available except MultiChronopic."
 msgstr "Tutti i test sono disponibili tranne MultiChronopic."
 
-#: ../src/constants.cs:571
+#: ../src/constants.cs:572
 msgid "All tests available."
 msgstr "Tutti i test sono disponibili."
 
-#: ../src/constants.cs:584
+#: ../src/constants.cs:585
 msgid "Regular practice"
 msgstr "Esercizio regolare"
 
-#: ../src/constants.cs:585
+#: ../src/constants.cs:586
 msgid "Competition"
 msgstr "Competizione"
 
-#: ../src/constants.cs:586
+#: ../src/constants.cs:587
 msgid "Elite"
 msgstr "Elite"
 
-#: ../src/constants.cs:590
+#: ../src/constants.cs:591
 msgid "Initializing"
 msgstr "Inizializzazione"
 
 #. 0
-#: ../src/constants.cs:591
+#: ../src/constants.cs:592
 msgid "Checking database"
 msgstr "Controllando il database"
 
 #. 1
-#: ../src/constants.cs:592
+#: ../src/constants.cs:593
 msgid "Creating database"
 msgstr "Creando il database"
 
 #. 2
-#: ../src/constants.cs:593
+#: ../src/constants.cs:594
 msgid "Making database backup"
 msgstr "Facendo il backup del database"
 
 #. 3
-#: ../src/constants.cs:594
+#: ../src/constants.cs:595
 msgid "Updating database"
 msgstr "Aggiornando database"
 
 #. 4
-#: ../src/constants.cs:595
+#: ../src/constants.cs:596
 msgid "Connecting to server"
 msgstr "Connettendo al server"
 
 #. 5
-#: ../src/constants.cs:596
+#: ../src/constants.cs:597
 msgid "Preparing main Window"
 msgstr "Preparando finestra principale"
 
-#: ../src/constants.cs:599 ../src/gui/preferences.cs:596
+#: ../src/constants.cs:600 ../src/gui/preferences.cs:596
 msgid "Error. Cannot find database."
 msgstr "Errore. Impossibile trovare database."
 
-#: ../src/constants.cs:600
+#: ../src/constants.cs:601
 msgid "Error. Cannot open directory."
 msgstr "Errore. Impossibile aprire la directory."
 
-#: ../src/constants.cs:601
+#: ../src/constants.cs:602
 msgid "Error. File not found."
 msgstr "Errore. File non trovato."
 
-#: ../src/constants.cs:602
+#: ../src/constants.cs:603
 msgid "Error. Cannot copy file."
 msgstr "Errore. Impossibile copiare il file."
 
-#: ../src/constants.cs:629
+#: ../src/constants.cs:630
 msgid "In"
 msgstr "In"
 
-#: ../src/constants.cs:630
+#: ../src/constants.cs:631
 msgid "Out"
 msgstr "Out"
 
-#: ../src/constants.cs:647
+#: ../src/constants.cs:648
 msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
 msgstr ""
 "Sulla tabella risultati dei salti, la potenza è calcolata a seconda del tipo "
@@ -4552,44 +4504,44 @@ msgstr ""
 #. Catalog.GetString("Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)") +
 #. "\n" +
 #. Catalog.GetString("P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time") +
-#: ../src/constants.cs:652
+#: ../src/constants.cs:653
 msgid "Jumps with TC and TF:"
 msgstr "Salti con TC e TF:"
 
-#: ../src/constants.cs:652
+#: ../src/constants.cs:653
 msgid "Developed by Chronojump team"
 msgstr "Sviluppato dal team Chronojump"
 
-#: ../src/constants.cs:654
+#: ../src/constants.cs:655
 msgid "Calcule the potential energies on fall and after the jump."
 msgstr "Calcola le energie potenziali sulla caduta e dopo il salto."
 
-#: ../src/constants.cs:655
+#: ../src/constants.cs:656
 msgid "Divide them by time during force is applied."
 msgstr "Dividerli dal tempo mentre viene applicata la forza."
 
 #. P = mass * g * ( fallHeight + 1.226 * Math.Pow(tf,2) ) / (Double)tt;
-#: ../src/constants.cs:658
+#: ../src/constants.cs:659
 msgid "mass"
 msgstr "massa"
 
-#: ../src/constants.cs:659
+#: ../src/constants.cs:660
 msgid "falling height"
 msgstr "altezza di caduta"
 
-#: ../src/constants.cs:659
+#: ../src/constants.cs:660
 msgid "flight time"
 msgstr "tempo di volo"
 
-#: ../src/constants.cs:660
+#: ../src/constants.cs:661
 msgid "contact time"
 msgstr "tempo di contatto"
 
-#: ../src/constants.cs:662
+#: ../src/constants.cs:663
 msgid "Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
 msgstr "Salti senza TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
 
-#: ../src/constants.cs:664
+#: ../src/constants.cs:665
 msgid ""
 "P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
 "meters)"
@@ -4597,147 +4549,151 @@ msgstr ""
 "P = SQRT(4.9) * 9.8 * (peso corporeo+peso extra) * SQRT(altezza del salto in "
 "metri)"
 
-#: ../src/constants.cs:666
+#: ../src/constants.cs:667
 msgid "If you want to use other formulas, go to Analyze."
 msgstr "Se si desidera usure altre formule, andare su Analizza."
 
-#: ../src/constants.cs:669 ../src/constants.cs:988
+#: ../src/constants.cs:670 ../src/constants.cs:967
 msgid "Mass"
 msgstr "Massa"
 
-#: ../src/constants.cs:670
+#: ../src/constants.cs:671
 msgid "Contact Time"
 msgstr "Tempo di contatto"
 
-#: ../src/constants.cs:671
+#: ../src/constants.cs:672
 msgid "Flight Time"
 msgstr "Tempo di volo"
 
-#: ../src/constants.cs:672
+#: ../src/constants.cs:673
 msgid "See:"
 msgstr "Vedi:"
 
-#: ../src/constants.cs:696
+#: ../src/constants.cs:697
 msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
 msgstr "Siamo spiacenti, questo file multimediale non esiste."
 
-#: ../src/constants.cs:701
+#: ../src/constants.cs:702
 msgid "Running start. Started with initial speed."
 msgstr "Partenza lanciata. Avviata con velocità iniziale."
 
-#: ../src/constants.cs:702
+#: ../src/constants.cs:703
 msgid "Standing start. Started without initial speed."
 msgstr "Partenza da fermo. Avviata senza velocità iniziale."
 
-#: ../src/constants.cs:704
+#: ../src/constants.cs:705
 msgid "Sorry, no cameras found."
 msgstr "Spiacenti, nessuna videocamera trovata."
 
-#: ../src/constants.cs:973 ../src/gui/jump.cs:67
+#: ../src/constants.cs:952 ../src/gui/jump.cs:67
 msgid "jump"
 msgstr "salto"
 
-#: ../src/constants.cs:974
+#: ../src/constants.cs:953
 msgid "body speed"
 msgstr "velocità del corpo"
 
-#: ../src/constants.cs:975
+#: ../src/constants.cs:954
 msgid "speed"
 msgstr "velocità"
 
-#: ../src/constants.cs:977
+#: ../src/constants.cs:956
 msgid "Accel."
 msgstr "Accel."
 
-#: ../src/constants.cs:980
+#: ../src/constants.cs:959
 msgid "Average Power"
 msgstr "Potenza Media"
 
-#: ../src/constants.cs:983
+#: ../src/constants.cs:962
 msgid "Time to Peak Power"
 msgstr "Mostra tempo alla potenza di picco"
 
-#: ../src/constants.cs:985
+#: ../src/constants.cs:964
 msgid "Range"
 msgstr "Intervallo"
 
-#: ../src/constants.cs:986
+#: ../src/constants.cs:965
 msgid "distance"
 msgstr "distanza"
 
-#: ../src/constants.cs:989
+#: ../src/constants.cs:968
 msgid "eccentric"
 msgstr "eccentrico"
 
-#: ../src/constants.cs:990
+#: ../src/constants.cs:969
 msgid "concentric"
 msgstr "concentrico"
 
-#: ../src/constants.cs:991
+#: ../src/constants.cs:970
 msgid "land"
 msgstr "terra"
 
-#: ../src/constants.cs:992
+#: ../src/constants.cs:971
 msgid "air"
 msgstr "aria"
 
-#: ../src/constants.cs:993
+#: ../src/constants.cs:972
 msgid "jump height"
 msgstr "altezza del salto"
 
 #. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:994 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:489
+#: ../src/constants.cs:973 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:496
 msgid "Repetition"
 msgstr "Ripetizione"
 
-#: ../src/constants.cs:995 ../src/gui/encoder.cs:3364
-#: ../src/gui/encoder.cs:3382
+#: ../src/constants.cs:974 ../src/gui/encoder.cs:3327
+#: ../src/gui/encoder.cs:3345
 msgid "Not enough data."
 msgstr "Dati insufficienti."
 
-#: ../src/constants.cs:996
+#: ../src/constants.cs:975
 msgid "Encoder is not connected."
 msgstr "Encoder non connesso."
 
-#: ../src/constants.cs:997
+#: ../src/constants.cs:976
 msgid "prediction"
 msgstr "previsione"
 
-#: ../src/constants.cs:998
-msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM is"
-msgstr "La velocità media concentrica sulla panca 1RM è"
+#: ../src/constants.cs:977
+msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM ="
+msgstr "Velocità concentrica media su panca 1RM ="
+
+#: ../src/constants.cs:978
+msgid "Concentric mean speed on squat 1RM ="
+msgstr "Velocità concentrica media su squat 1RM ="
 
-#: ../src/constants.cs:999
+#: ../src/constants.cs:979
 msgid "Estimated percentual load ="
 msgstr "Percentuale di caricamento stimata ="
 
-#: ../src/constants.cs:1000
+#: ../src/constants.cs:980
 msgid "Adapted from"
 msgstr "Adattato da"
 
-#: ../src/constants.cs:1001
+#: ../src/constants.cs:981
 msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
 msgstr "Velocità media in fase propulsiva concentrica "
 
-#: ../src/constants.cs:1002
+#: ../src/constants.cs:982
 msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
 msgstr "Spiacente, nessuna ripetizione corrisponde ai tuoi criteri."
 
-#: ../src/constants.cs:1003
+#: ../src/constants.cs:983
 msgid "Need at least three jumps"
 msgstr "Hai bisogno di almeno tre salti"
 
-#: ../src/constants.cs:1004 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:492
+#: ../src/constants.cs:984 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:499
 msgid "Laterality"
 msgstr "Lateralità"
 
-#: ../src/constants.cs:1004 ../src/gui/encoder.cs:3032
+#: ../src/constants.cs:984 ../src/gui/encoder.cs:2995
 #: ../src/sqlite/main.cs:1883 ../src/sqlite/main.cs:1884
 msgid "RL"
 msgstr "RL"
 
-#: ../src/constants.cs:1004 ../src/gui/encoder.cs:3032
+#: ../src/constants.cs:984 ../src/gui/encoder.cs:2995
 #: ../src/sqlite/main.cs:1886 ../src/sqlite/main.cs:1887
 msgid "R"
 msgstr "R"
@@ -4758,28 +4714,28 @@ msgstr "Eccentrico-concentrico"
 #. weight of each extra weight (inertia)
 #. length from center to center (cm) (inertia)
 #. list of diameters depending on the anchorage position
-#: ../src/encoder.cs:1072 ../src/encoder.cs:1139 ../src/encoder.cs:1161
+#: ../src/encoder.cs:1160 ../src/encoder.cs:1227 ../src/encoder.cs:1249
 msgid "Linear encoder attached to a barbell."
 msgstr "Encoder lineare collegato a un bilanciere."
 
-#: ../src/encoder.cs:1073
+#: ../src/encoder.cs:1161
 msgid "Also common gym tests like jumps or chin-ups."
 msgstr "Anche i comuni test di palestra , come salti o sollevamenti."
 
-#: ../src/encoder.cs:1132 ../src/encoder.cs:1150 ../src/encoder.cs:1172
+#: ../src/encoder.cs:1220 ../src/encoder.cs:1238 ../src/encoder.cs:1260
 msgid "Linear encoder inverted attached to a barbell."
 msgstr "Encoder lineare invertito collegato a un bilanciere."
 
-#: ../src/encoder.cs:1140 ../src/encoder.cs:1151
+#: ../src/encoder.cs:1228 ../src/encoder.cs:1239
 msgid "Barbell is connected to a weighted moving pulley."
 msgstr "Il bilanciere è collegato a un movimento con carrucola ponderata."
 
-#: ../src/encoder.cs:1141 ../src/encoder.cs:1152 ../src/encoder.cs:1163
-#: ../src/encoder.cs:1174 ../src/encoder.cs:1184 ../src/encoder.cs:1347
+#: ../src/encoder.cs:1229 ../src/encoder.cs:1240 ../src/encoder.cs:1251
+#: ../src/encoder.cs:1262 ../src/encoder.cs:1272 ../src/encoder.cs:1435
 msgid "Mass is geared down by 2."
 msgstr "La massa è orientata verso il basso per 2."
 
-#: ../src/encoder.cs:1162 ../src/encoder.cs:1173
+#: ../src/encoder.cs:1250 ../src/encoder.cs:1261
 msgid ""
 "Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted "
 "moving pulley."
@@ -4787,37 +4743,37 @@ msgstr ""
 "Il bilanciere è collegato ad una puleggia fissa che è collegato ad una "
 "puleggia mobile ponderata."
 
-#: ../src/encoder.cs:1183
+#: ../src/encoder.cs:1271
 msgid "Linear encoder attached to a weighted moving pulley."
 msgstr "Encoder lineare collegato a una puleggia mobile ponderata."
 
-#: ../src/encoder.cs:1193
+#: ../src/encoder.cs:1281
 msgid "Linear encoder on a inclined plane."
 msgstr "Encoder lineare su un piano inclinato"
 
-#: ../src/encoder.cs:1194 ../src/encoder.cs:1205
+#: ../src/encoder.cs:1282 ../src/encoder.cs:1293
 msgid "Suitable also for horizontal movement. Just set a 0 push angle."
 msgstr ""
 "Adatta anche per il movimento orizzontale. Basta impostare a 0 l'angolo di "
 "spinta."
 
-#: ../src/encoder.cs:1204
+#: ../src/encoder.cs:1292
 msgid "Linear encoder on a inclined plane moving a weight in different angle."
 msgstr ""
 "Encoder lineare su un piano inclinato muovendo un peso in un angolo diverso."
 
-#: ../src/encoder.cs:1216
+#: ../src/encoder.cs:1304
 msgid "Linear encoder on inertia machine."
 msgstr "Encoder lineare su macchina inerziale."
 
-#: ../src/encoder.cs:1217
+#: ../src/encoder.cs:1305
 msgid "Configuration NOT Recommended! Please use a rotary encoder."
 msgstr "Configurazione  NON raccomandata! Usare un encoder rotante."
 
-#: ../src/encoder.cs:1218 ../src/encoder.cs:1257 ../src/encoder.cs:1269
-#: ../src/encoder.cs:1281 ../src/encoder.cs:1297 ../src/encoder.cs:1309
-#: ../src/encoder.cs:1321 ../src/encoder.cs:1358 ../src/encoder.cs:1369
-#: ../src/encoder.cs:1380
+#: ../src/encoder.cs:1306 ../src/encoder.cs:1345 ../src/encoder.cs:1357
+#: ../src/encoder.cs:1369 ../src/encoder.cs:1385 ../src/encoder.cs:1397
+#: ../src/encoder.cs:1409 ../src/encoder.cs:1446 ../src/encoder.cs:1457
+#: ../src/encoder.cs:1468
 msgid ""
 "On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push "
 "string is rolled"
@@ -4825,23 +4781,23 @@ msgstr ""
 "Sulle macchine inerziali, 'd' si intende il diametro medio quando la stringa "
 "di pull-push è arrotolata"
 
-#: ../src/encoder.cs:1230
+#: ../src/encoder.cs:1318
 msgid "Rotary friction encoder on pulley."
 msgstr "Encoder a frizione rotante su pulegge."
 
-#: ../src/encoder.cs:1237
+#: ../src/encoder.cs:1325
 msgid "Rotary friction encoder on pulley axis."
 msgstr "Encoder a frizione rotante sull'asse della puleggia."
 
-#: ../src/encoder.cs:1247
+#: ../src/encoder.cs:1335
 msgid "Rotary friction encoder on weighted moving pulley."
 msgstr "Encoder a frizione rotante su movimento con puleggia ponderata."
 
-#: ../src/encoder.cs:1256
+#: ../src/encoder.cs:1344
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
 msgstr "Encoder a frizione rotante sul lato della macchina inerziale."
 
-#: ../src/encoder.cs:1268 ../src/encoder.cs:1308
+#: ../src/encoder.cs:1356 ../src/encoder.cs:1396
 msgid ""
 "Rotary friction encoder on inertial machine when person is moving "
 "horizontally."
@@ -4849,53 +4805,53 @@ msgstr ""
 "Encoder a frizione rotante su macchina inerziale quando la persona si muove "
 "orizzontalmente."
 
-#: ../src/encoder.cs:1280 ../src/encoder.cs:1320
+#: ../src/encoder.cs:1368 ../src/encoder.cs:1408
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine geared up."
 msgstr "Encoder a frizione rotante su macchina inerziale attrezzata."
 
-#: ../src/encoder.cs:1282 ../src/encoder.cs:1322 ../src/encoder.cs:1381
+#: ../src/encoder.cs:1370 ../src/encoder.cs:1410 ../src/encoder.cs:1469
 msgid "Inertial machine rolls twice faster than body."
 msgstr "Rulli macchina inerziale due volte più veloci del corpo."
 
-#: ../src/encoder.cs:1296
+#: ../src/encoder.cs:1384
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine axis."
 msgstr "Encoder a frizione rotante sull'asse macchina inerziale."
 
-#: ../src/encoder.cs:1337
+#: ../src/encoder.cs:1425
 msgid "Rotary axis encoder on pulley axis."
 msgstr "Encoder asse rotante sull'asse della puleggia."
 
-#: ../src/encoder.cs:1346
+#: ../src/encoder.cs:1434
 msgid "Rotary axis encoder on weighted moving pulley."
 msgstr "Encoder asse rotante su movimento puleggia ponderata."
 
-#: ../src/encoder.cs:1357
+#: ../src/encoder.cs:1445
 msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
 msgstr "Encoder asse rotante sulla macchina inerziale."
 
-#: ../src/encoder.cs:1368
+#: ../src/encoder.cs:1456
 msgid ""
 "Rotary axis encoder on inertial machine when person is moving horizontally."
 msgstr ""
 "Encoder ad asse rotante su macchina inerziale quando la persona si muove "
 "orizzontalmente."
 
-#: ../src/encoder.cs:1379
+#: ../src/encoder.cs:1467
 msgid "Rotary axis encoder on inertial machine geared up."
 msgstr "Encoder asse rotante su macchina inerziale attrezzata."
 
-#: ../src/execute/event.cs:514
+#: ../src/execute/event.cs:499
 msgid "Chronopic seems disconnected. Reconnect again on Chronopic Window."
 msgstr ""
 "Chronopic sembra scollegato. Ricollegarlo di nuovo sulla finestra Chronopic."
 
-#: ../src/execute/jump.cs:134 ../src/execute/jump.cs:211
-#: ../src/execute/jump.cs:629
+#: ../src/execute/jump.cs:134 ../src/execute/jump.cs:210
+#: ../src/execute/jump.cs:634
 msgid "You are IN, JUMP when prepared!"
 msgstr "Sei IN, SALTA quando sei pronto!"
 
-#: ../src/execute/jump.cs:161 ../src/execute/jump.cs:249
-#: ../src/execute/jump.cs:636
+#: ../src/execute/jump.cs:160 ../src/execute/jump.cs:247
+#: ../src/execute/jump.cs:641
 msgid ""
 "You are OUT, please enter the platform, prepare for jump and press the "
 "'accept' button"
@@ -4903,45 +4859,45 @@ msgstr ""
 "Sei OUT, inserire la platform, prepararsi per saltare e premere il pulsante "
 "«accettare»"
 
-#: ../src/execute/jump.cs:208 ../src/execute/jump.cs:624
+#: ../src/execute/jump.cs:207 ../src/execute/jump.cs:629
 msgid "You are OUT, JUMP when prepared!"
 msgstr "Sei OUT, SALTA quando sei pronto!"
 
-#: ../src/execute/jump.cs:247 ../src/execute/jump.cs:634
+#: ../src/execute/jump.cs:245 ../src/execute/jump.cs:639
 msgid "You are IN, please leave the platform, and press the 'accept' button"
 msgstr "Sei IN, lasciare la platform e premere il tasto «Accetto»"
 
 #. define limited because it's checked in treeviewJump, and possibly it's not the initial defined time 
(specially when allowFinishRjAfterTime is true)
 #. leave the initial selected time into description/comments:
-#: ../src/execute/jump.cs:991 ../src/execute/jump.cs:1009
+#: ../src/execute/jump.cs:994 ../src/execute/jump.cs:1012
 #, csharp-format
 msgid "Initially selected {0} seconds"
 msgstr "Inizialmente selezionato {0} secondi"
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:311
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:298
 msgid "Platform"
 msgstr "Platform"
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:318
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:305
 #, csharp-format
 msgid "There's contact in {0}. Please leave."
 msgstr "Non c'è contatto in {0}.  Scendere."
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:390
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:381
 msgid "Press and maintain Test button in all Chronopics simultaneously."
 msgstr ""
 "Premere e mantenere il pulsante «Test» in tutti i Chronopic "
 "contemporaneamente."
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:417
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:408
 msgid "Release Test button in all Chronopics simultaneously."
 msgstr "Rilasciare il pulsante Test in tutti i Chronopic contemporaneamente."
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:422
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:413
 msgid "Synchronization done."
 msgstr "Sincronizzazione eseguita."
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:423
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:414
 msgid "Test starts now."
 msgstr "Iniziare il test."
 
@@ -4961,7 +4917,7 @@ msgstr "Sei OUT, inizia quando sei pronto!"
 msgid "You are IN, RELEASE when prepared!"
 msgstr "Sei IN, RILASCIA quando sei pronto!"
 
-#: ../src/execute/reactionTime.cs:149
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:148
 msgid "You are OUT, come inside and press the 'accept' button"
 msgstr "Sei OUT, entrare e premere il pulsante «accettare»"
 
@@ -4973,11 +4929,11 @@ msgstr "Sei IN, CORRI quando sei pronto!"
 msgid "You are OUT, RUN when prepared!"
 msgstr "Sei OUT, CORRI quando sei pronto!"
 
-#: ../src/execute/run.cs:775
+#: ../src/execute/run.cs:776
 msgid "Go!"
 msgstr "Vai!"
 
-#: ../src/execute/run.cs:778
+#: ../src/execute/run.cs:779
 #, csharp-format
 msgid "Wait 1 second."
 msgid_plural "Wait {0} seconds."
@@ -4986,9 +4942,9 @@ msgstr[1] "Aspetta {0} secondi."
 
 #. this dialog can make crash the software because the non-gui part calls it
 #. new DialogMessage(Constants.MessageTypes.WARNING,
-#. Catalog.GetString("Run will not be recorded, 1st track is out of time"));
-#: ../src/execute/run.cs:882
-msgid "Run will not be recorded. Out of time."
+#. Catalog.GetString("Race will not be recorded, 1st lap is out of time"));
+#: ../src/execute/run.cs:883
+msgid "Race will not be recorded. Out of time."
 msgstr "La corsa non sarà registrata. Tempo scaduto."
 
 #: ../src/exportSession.cs:65
@@ -5003,14 +4959,14 @@ msgstr "Esporta sessione in formato"
 msgid "Export"
 msgstr "Esporta"
 
-#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/encoder.cs:1629
+#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/encoder.cs:1584
 msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
 msgstr "Sicuri di voler sovrascrivere il file:"
 
 #: ../src/exportSession.cs:114 ../src/exportSession.cs:146
-#: ../src/gui/encoder.cs:1655 ../src/gui/encoder.cs:1685
-#: ../src/gui/encoder.cs:1693 ../src/gui/encoder.cs:1700
-#: ../src/gui/encoder.cs:1708
+#: ../src/gui/encoder.cs:1610 ../src/gui/encoder.cs:1640
+#: ../src/gui/encoder.cs:1648 ../src/gui/encoder.cs:1655
+#: ../src/gui/encoder.cs:1663
 #, csharp-format
 msgid "Saved to {0}"
 msgstr "Salvato in {0}"
@@ -5021,7 +4977,7 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
 msgstr "Impossibile esportare il file {0} "
 
 #. report does not currently send the appBar reference
-#: ../src/exportSession.cs:127 ../src/gui/encoder.cs:1671
+#: ../src/exportSession.cs:127 ../src/gui/encoder.cs:1626
 msgid "Cancelled."
 msgstr "Cancellato."
 
@@ -5029,21 +4985,25 @@ msgstr "Cancellato."
 msgid "Simple jumps"
 msgstr "Salti singoli"
 
+#: ../src/exportSession.cs:201 ../src/report.cs:156 ../src/report.cs:159
+msgid "Reactive jumps"
+msgstr "Salti reattivi"
+
 #: ../src/exportSession.cs:202 ../src/report.cs:157
 msgid "with subjumps"
 msgstr "con subsalti"
 
 #: ../src/exportSession.cs:204 ../src/report.cs:166
-msgid "Simple runs"
-msgstr "Corse singole"
+msgid "Simple races"
+msgstr "Corse semplici"
 
 #: ../src/exportSession.cs:206 ../src/report.cs:171 ../src/report.cs:174
-msgid "interval runs"
-msgstr "Corse intervallate"
+msgid "interval races"
+msgstr "corse intervallate"
 
 #: ../src/exportSession.cs:207 ../src/report.cs:172
-msgid "with tracks"
-msgstr "con tracciati"
+msgid "with laps"
+msgstr "con giri"
 
 #: ../src/exportSession.cs:229 ../src/report.cs:229
 msgid "SessionID"
@@ -5146,7 +5106,11 @@ msgstr "Limitato"
 msgid "SD"
 msgstr "SD"
 
-#: ../src/exportSession.cs:550 ../src/exportSession.cs:603
+#: ../src/exportSession.cs:550
+msgid "Race ID"
+msgstr "ID corsa"
+
+#: ../src/exportSession.cs:603
 msgid "run ID"
 msgstr "ID corsa"
 
@@ -5166,10 +5130,10 @@ msgstr "Velocità media"
 msgid "Distance interval"
 msgstr "intervallo di distanza"
 
-#: ../src/exportSession.cs:609 ../src/gui/chronojump.cs:4345
-#: ../src/gui/run.cs:1406 ../src/gui/run.cs:1474 ../src/gui/run.cs:1526
-msgid "Tracks"
-msgstr "Tracciati"
+#: ../src/exportSession.cs:609 ../src/gui/chronojump.cs:4346
+#: ../src/gui/run.cs:1416 ../src/gui/run.cs:1484 ../src/gui/run.cs:1536
+msgid "Laps"
+msgstr "Giri"
 
 #: ../src/exportSession.cs:646
 msgid "Interval speed"
@@ -5209,20 +5173,20 @@ msgstr "IN-IN"
 msgid "OUT-OUT"
 msgstr "OUT-OUT"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:932
+#: ../src/gui/chronojump.cs:976
 #, csharp-format
 msgid "Chronojump database version file: {0}"
 msgstr "Versione file database di Chronojump: {0}"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:961
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1005
 msgid "Preferences loaded"
 msgstr "Preferenze caricate"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1194
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1253
 msgid "Show all tests of"
 msgstr "Mostra tutti i test di"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1201
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1260
 #, csharp-format
 msgid "Delete {0} from this session"
 msgstr "Elimina {0} da questa sessione"
@@ -5304,27 +5268,19 @@ msgstr "Elimina {0} da questa sessione"
 #. myItem.Sensitive = false;
 #. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
 #.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1335 ../src/gui/chronojump.cs:1424
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1508 ../src/gui/chronojump.cs:1592
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1676 ../src/gui/chronojump.cs:1759
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1857 ../src/gui/genericWindow.cs:744
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1400 ../src/gui/chronojump.cs:1503
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1602 ../src/gui/chronojump.cs:1701
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1788 ../src/gui/chronojump.cs:1874
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1975 ../src/gui/genericWindow.cs:745
 msgid "Edit selected"
 msgstr "Modifica selezionato"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1342 ../src/gui/chronojump.cs:1435
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1515 ../src/gui/chronojump.cs:1603
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1683 ../src/gui/chronojump.cs:1770
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1870 ../src/gui/executeAuto.cs:237
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:748 ../src/gui/genericWindow.cs:753
-msgid "Delete selected"
-msgstr "Elimina selezionato"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1428 ../src/gui/chronojump.cs:1596
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1763
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1507 ../src/gui/chronojump.cs:1705
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1878
 msgid "Repair selected"
 msgstr "Ripara selezionato"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2181
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2325
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Could not delete file:\n"
@@ -5335,295 +5291,227 @@ msgstr ""
 
 #. reportWin is still not created, not need to Fill again
 #. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2254
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2394
 msgid "Session created, now add or load persons."
 msgstr "Sessione creata, ora aggiungere o caricare persone."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2408
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2581
 msgid "Are you sure you want to delete the current session"
 msgstr "Sei sicuro di voler eliminare la sessione corrente"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2408
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2581
 msgid "and all the session tests?"
 msgstr "e tutti i test della sessione?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2415
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2592
 msgid "Deleted session and all its tests."
 msgstr "Elimina la sessione e tutti i test."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2425
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2619
 msgid "Encoder data will not be exported."
 msgstr "In dati dell'encoder non verranno esportati."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2640
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2834
 msgid ""
 "Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
-"(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
+"(jumps, races, pulses, ...) from this session?\n"
 "(His/her personal data and tests in other sessions will remain intact.)"
 msgstr ""
-"Sei sicuro di voler eliminare la persona attuale e tutti i suoi test (salti, "
-"corse, battute, ...) da questa sessione?\n"
-"(I suoi dati personali e le sue prove in altre sessioni rimarranno intatte.)"
+"Sei sicuro di voler cancellare la persona corrente e tutti i suoi test "
+"(salti, corse, battute, ...) da questa sessione?\n"
+"(I suoi dati personali e i test nelle altre sessioni rimarranno intatti.)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2641
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2835
 msgid "Current Person: "
 msgstr "Persona corrente:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2648
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2842
 msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
 msgstr "Elimina la persona e i suoi test in questa sessione."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2889
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3085
 msgid "Sorry, R software is not installed."
 msgstr "Spiacenti, il software R non è installato."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2890 ../src/gui/encoder.cs:5423
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3086 ../src/gui/encoder.cs:5386
 #: ../src/stats/main.cs:1517
 msgid "Please, install it from here:"
 msgstr "Installarlo da qua:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3421
-msgid "Please, touch the contact platform for full cancelling."
-msgstr "Toccare la piattaforma di contatto per la completa cancellazione."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3422 ../src/gui/chronojump.cs:3526
-msgid "Then press Accept"
-msgstr "Quindi premere «Accetto»"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3470
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
-"cancelling.\n"
-"Then press button\n"
-msgstr ""
-"Toccare la contact Platform su/sui Chronopic  [{0}] per cancellare tutto.\n"
-"Quindi premere il tasto\n"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3525
-msgid "Please, touch the contact platform for full finishing."
-msgstr "Toccare la contact platform per la chiusura completa."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3599
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
-msgstr ""
-"Toccare la contact Platform su/sui Chronopic  [{0}] per cancellare tutto."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3600
-msgid "Then press this button:\n"
-msgstr "Quindi premere il tasto:\n"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3758
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3712
 msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
 msgstr "Spiacenti, i test RSA non possono essere simulati."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3989 ../src/gui/chronojump.cs:4143
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4272 ../src/gui/chronojump.cs:4399
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4585 ../src/gui/chronojump.cs:4704
-#: ../src/gui/encoder.cs:1983 ../src/gui/person.cs:1889
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3945 ../src/gui/chronojump.cs:4142
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4273 ../src/gui/chronojump.cs:4402
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4590 ../src/gui/chronojump.cs:4711
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5007 ../src/gui/encoder.cs:1938
+#: ../src/gui/person.cs:1889
 msgid "Sorry, video cannot be stored."
 msgstr "Spiacenti, il video non può essere salvato."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5126
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4926
+msgid "Changes"
+msgstr "Cambiamenti"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5099
 msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
 msgstr "Impossibile aggiornare. Probabilmente questo test è stato eliminato."
 
 #. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5395 ../src/gui/event.cs:320
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5368 ../src/gui/event.cs:320
 msgid "Playing video"
 msgstr "Riproduzione video"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5566 ../src/gui/chronojump.cs:5582
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5539 ../src/gui/chronojump.cs:5555
 msgid "Do you want to delete this jump?"
 msgstr "Eliminare questo salto?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5583
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5556
 msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
 msgstr ""
 "Attenzione: L'eliminazione di un subsalto reattivo cancellerà tutto il salto"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5656 ../src/gui/chronojump.cs:5673
-msgid "Do you want to delete this run?"
-msgstr "Eliminare questa corsa?"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5629 ../src/gui/chronojump.cs:5646
+msgid "Do you want to delete this race?"
+msgstr "Vuoi cancellare questa corsa?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5674
-msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
-msgstr "Attenzione: L'eliminazione di una sub-corsa cancellerà tutta la corsa"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5647
+msgid "Attention: Deleting a lap will delete the whole race"
+msgstr "Attenzione: cancellando un giro sarà cancellata l'intera corsa"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5812
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5785
 msgid "Do you want to delete this test?"
 msgstr "Eliminare questo test?"
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5869
-msgid "Added simple jump."
-msgstr "Aggiungi salto semplice."
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5842
+msgid "Added simple jump type."
+msgstr "Aggiunto nuovo tipo di salto singolo."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5875
-msgid "Added reactive jump."
-msgstr "Aggiungi salto reattivo."
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5848
+msgid "Added reactive jump type."
+msgstr "Aggiunto nuovo tipo di salto reattivo."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5905
-msgid "Added simple run."
-msgstr "Aggiungi corsa semplice."
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5878
+msgid "Added simple race type."
+msgstr "Aggiunto nuovo tipo di corsa semplice."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5911
-msgid "Added intervallic run."
-msgstr "Aggiungi corsa a intervalli."
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5884
+msgid "Added intervallic race type."
+msgstr "Aggiunto nuovo tipo di corsa intervallata."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6292
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6265
 msgid "Accelerators help"
 msgstr "Aiuto acceleratori"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6294
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6267
 msgid "Use these keys in order to work faster."
 msgstr "Usare questi tasti per velocizzare il lavoro."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6295
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6268
 msgid "On execute test tab:"
 msgstr "Nell'esecuzione della scheda di prova:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6296
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6269
 msgid "Edit selected person"
 msgstr "Modificare persona selezionata"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6297
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6270
 msgid "CURSOR_UP"
 msgstr "CURSORE_SU"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6297
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6270
 msgid "Select previous person"
 msgstr "Selezionare persona precedente"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6298
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6271
 msgid "CURSOR_DOWN"
 msgstr "CURSORE_GIÙ"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6298
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6271
 msgid "Select next person"
 msgstr "Selezionare persona successiva"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6300
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6273
 msgid "Play video of this test"
 msgstr "Riprodurre video di questo test"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6300 ../src/gui/chronojump.cs:6304
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6307
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6273 ../src/gui/chronojump.cs:6277
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6280
 msgid "(if available)"
 msgstr "(se disponibile)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6301
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6274
 msgid "Delete this test"
 msgstr "Eliminare questo test"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6302
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6275
 msgid "On results tab:"
 msgstr "Nella scheda risultati:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6303
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6276
 msgid "Zoom change"
 msgstr "Cambiare zoom"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6304
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6277
 msgid "Play video of selected test"
 msgstr "Riprodurre video del test selezionato"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6305
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6278
 msgid "Edit selected test"
 msgstr "Modificare test selezionato"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6306
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6279
 msgid "Delete selected test"
 msgstr "Eliminare test selezionato"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6307
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6280
 msgid "Repair selected test"
 msgstr "Riparare test selezionato"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6397
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6373
 msgid "translator-credits"
 msgstr "crediti-traduttore"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6724
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6700
 msgid "Help on auto-detect"
 msgstr "Aiuto nel rilevamento automatico"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6726
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6702
 msgid "Modes:"
 msgstr "Modi:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6728
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6704
 msgid "Auto-detection on hardware is active."
 msgstr "Il rilevamento automatico dell'hardware è attivato."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6728
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6704
 msgid "Default mode"
 msgstr "Modalità di default"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6730
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6706
 msgid "Use this option on computers where first port fails."
 msgstr "Usare questa opzione su computer dove la prima porta fallisce."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6732
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6708
 msgid "Auto-detection on hardware is inactive."
 msgstr "Il rilevamento automatico dell'hardware è disattivato."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6732
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6708
 msgid "Use it if you have problems at start or at capture."
 msgstr "Utilizzare se si  hanno problemi alla partenza o all'acquisizione."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6986
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6976
 msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
 msgstr "Fatto a scopo di test. Chronojump ne uscirà male"
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:397
-msgid "One or more Chronopics have been disconnected."
-msgstr "Uno o più Chronopic sono stati disconnessi."
-
-#: ../src/gui/chronopic.cs:398
-msgid "Please connect again, and configure on Chronopic window."
-msgstr "Riconnettere, e configurare nella finestra Chronopic."
-
-#: ../src/gui/chronopic.cs:564
-msgid ""
-"If you just plugged Chronopic cable and expected port is not listed, close "
-"and open again this window."
-msgstr ""
-"Se hai appena inserito il  cavo Chronopic e la porta usata non è presente "
-"nell'elenco, chiudere e riaprire la finestra."
-
-#: ../src/gui/chronopic.cs:565
-msgid "If you have problems connecting with Chronopic, press help button."
-msgstr ""
-"In caso di problemi di connessione con Chronopic, premere il pulsante di "
-"aiuto."
-
-#: ../src/gui/chronopic.cs:803
-msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
-msgstr "Toccare la platform o premere su Chronopic il tasto <i>TEST</i> "
-
-#: ../src/gui/chronopic.cs:972
-msgid "connected"
-msgstr "connesso"
-
-#. kill the chronopicInit.Do function that is waiting event
-#. thread.Abort();
-#. http://stackoverflow.com/questions/2853072/thread-does-not-abort-on-application-closing
-#. LogB.Debug(thread.ThreadState.ToString());
-#. thread.IsBackground = true;
-#. try to solve windows problems when a chronopic connection was cancelled
-#. LogB.Debug(thread.ThreadState.ToString());
-#. thread.Join(1000);
-#. LogB.Debug(thread.ThreadState.ToString());
-#. disconnected
-#: ../src/gui/chronopic.cs:1005
-msgid "Cancelled by user"
-msgstr "Annullato dall'utente"
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:85
+msgid "Chronopic window"
+msgstr "Finestra Chronopic"
 
 #: ../src/gui/chronopicRegister.cs:113
 msgid "Serial Number"
@@ -5634,36 +5522,48 @@ msgid "Not configured"
 msgstr "Non configurato"
 
 #: ../src/gui/chronopicRegister.cs:135
-msgid "Jumps/Runs"
+msgid "Jumps/Races"
 msgstr "Salti/Corse"
 
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:209
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:211
 #, csharp-format
 msgid "Found 1 Chronopic."
 msgid_plural "Found {0} Chronopics."
 msgstr[0] "Trovato 1 Chronopic."
 msgstr[1] "Trovati {0} Chronopic."
 
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:217
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:219
 msgid "Please, mark Chronopic/s as"
 msgstr "Segna Chronopic come"
 
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:219
-msgid "Jumps/runs"
-msgstr "Salti/corse"
-
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:219 ../src/gui/convertWeight.cs:109
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:221 ../src/gui/convertWeight.cs:109
 msgid "or"
 msgstr "o"
 
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:225
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:227
 msgid "Chronopic/s not found"
 msgstr "Chronopic non trovato/i"
 
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:225
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:227
 msgid "Connect and reopen this window."
 msgstr "Connetti e riapri questa finestra."
 
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:362
+msgid "There is a known problem with MacOSX:"
+msgstr "C'è un problema conosciuto con MacOSX:"
+
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:363
+msgid ""
+"If Chronopic is disconnected after jumps or runs execution, that port will "
+"be blocked until restart of machine"
+msgstr ""
+"Se Chronopic è disconnesso dopo l'esecuzione di salti o corse, questa porta "
+"sarà bloccata fino al riavvio del computer"
+
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:364
+msgid "We are working on a solution."
+msgstr "Stiamo lavorando ad una soluzione."
+
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:129
 msgid "Old weight"
 msgstr "Vecchio peso"
@@ -5684,7 +5584,94 @@ msgstr ""
 "Nuovo peso\n"
 "opzione 2"
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:476
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:58
+msgid "Spurius signals are common on electronics."
+msgstr "Segnali spuri sono comuni in elettronica."
+
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:59
+msgid ""
+"Threshold refers to the minimum value measurable and is the common way to "
+"clean this spurius signals."
+msgstr ""
+"La soglia si riferisce al minimo valore misurabile ed è il modo comune per "
+"pulire questi segnali spuri."
+
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:60
+msgid "Threshold should be a value lower than expected values."
+msgstr "La soglia dovrebbe essere un valore più basso del valore atteso."
+
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:62
+msgid ""
+"On database three different thresholds are stored: jumps, races and other "
+"tests."
+msgstr ""
+"Nel database sono salvate tre diverse soglie: salti, corse e altri test."
+
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:63
+msgid "If you change this values they will be stored once test is executed."
+msgstr ""
+"Se cambi questi valori essi saranno salvati una volta che il test è stato "
+"eseguito."
+
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:65
+msgid ""
+"Usually threshold values should not be changed but this option is useful for "
+"special cases."
+msgstr ""
+"Di solito il valore soglia non dovrebbe essere cambiato ma questa opzione è "
+"utile per casi speciali."
+
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:69 ../src/gui/dialogThreshold.cs:82
+msgid "Default value: 50 ms."
+msgstr "Valore predefinito: 50 ms."
+
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:70
+msgid ""
+"On jumps with contact platforms a value of 50 ms (3 cm jump approximately) "
+"is enough to solve electronical problems."
+msgstr ""
+"Su salti con piattaforme di contatto un valore di 50 ms (approssimativamente "
+"3 cm di salto) è sufficiente per risolvere problemi elettronici."
+
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:71
+msgid ""
+"You may change this value if you have a jumper that looses pressure with the "
+"platform while going down on the eccentric phase previous to a CMJ or ABK "
+"jump."
+msgstr ""
+"Tu dovresti cambiare questo valore se hai un saltatore che diminuisce la "
+"pressione sulla piattaforma mentre scende dalla fase eccentrica precedente "
+"ad un salto CMJ o un ABK."
+
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:72
+msgid ""
+"This jumper should change his technique, but if it's difficult, a solution "
+"is to increase threshold."
+msgstr ""
+"Questo saltatore dovrebbe cambiare la sua tecnica, ma è difficile, una "
+"soluzione è aumentare la soglia."
+
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:76
+msgid "Default value: 10 ms."
+msgstr "Valore predefinito: 10 ms."
+
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:77
+msgid "On races with photocells a value of 10 ms is the default value."
+msgstr "In corse con fotocellule il valore predefinito è di 10 ms."
+
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:78
+msgid ""
+"As Chronojump manages double contacts on photocells, changing threshold "
+"value is not very common."
+msgstr ""
+"Dato che Chronojump gestisce i doppi contatti sulle fotocellule, il "
+"cambiamento della soglia non è consigliato."
+
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:83
+msgid "Depending on the test, user could change values."
+msgstr "In base ai test, l'utente può cambiare i valori."
+
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:490
 msgid ""
 "Calculation of dynamic variables like power in conical machines is not very "
 "accurate because current method is not using the variation of the cone "
@@ -5694,7 +5681,7 @@ msgstr ""
 "molto accurato perché il metodo corrente non utilizza la variazione del "
 "diametro del cono come variabile."
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:477
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:491
 msgid ""
 "Future versions will include a better way to calcule this. Sorry for the "
 "inconvenience."
@@ -5702,60 +5689,82 @@ msgstr ""
 "Le versioni future includeranno un modo migliore per calcolarlo. Ci dispiace "
 "per l'inconveniente."
 
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:626
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Selezionare il file da importare"
+
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:630 ../src/gui/encoder.cs:1561
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:540
+msgid "Accept"
+msgstr "Accetta"
+
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:654 ../src/gui/person.cs:1934
+#: ../src/gui/preferences.cs:700
+msgid "Error importing data."
+msgstr "Errore nell'importazione di dati."
+
 #. button_encoder_capture_inertial_finish.Sensitive = true;
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:508
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:702
 msgid "Capturing"
 msgstr "In acquisizione"
 
 #. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:542 ../src/gui/encoder.cs:5430
-#: ../src/gui/encoder.cs:5668
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:736 ../src/gui/encoder.cs:5393
+#: ../src/gui/encoder.cs:5637
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancellato"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:773
+#: ../src/gui/encoder.cs:607
+msgid "Encoder is not connected"
+msgstr "L'encoder non è connesso"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:611
+msgid "More than 1 encoders are connected"
+msgstr "È connesso più di un encoder"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:774
 msgid "Load 1RM"
 msgstr "Caricare 1RM"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:774 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:486
+#: ../src/gui/encoder.cs:775 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:486
 msgid "Session date"
 msgstr "Data sessione"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:793
+#: ../src/gui/encoder.cs:794
 #, csharp-format
 msgid "Saved 1RM values of athlete {0} in {1} exercise."
 msgstr "Salvati valori 1RMdell'atleta {0} nel {1} esercizio."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:795
+#: ../src/gui/encoder.cs:796
 msgid "If you want to delete a row, right click on it."
 msgstr ""
 "Se si desidera eliminare una riga, cliccare con il tasto destro del mouse su "
 "di essa."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:796
+#: ../src/gui/encoder.cs:797
 msgid "If there is more than one value, top one will be used."
 msgstr "Se vi è più di un valore, verrà utilizzato quello superiore."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:800
+#: ../src/gui/encoder.cs:801
 msgid "Manually add"
 msgstr "Aggiunto manualmente"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:803
+#: ../src/gui/encoder.cs:804
 msgid "Add 1RM value"
 msgstr "Aggiungere valore 1RM "
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:817 ../src/gui/encoder.cs:1262
+#: ../src/gui/encoder.cs:818 ../src/gui/encoder.cs:1262
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:286 ../src/gui/executeAuto.cs:305
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:796
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:797
 msgid "Close"
 msgstr "Chiudere"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:884 ../src/gui/eventExecute.cs:567
+#: ../src/gui/encoder.cs:885 ../src/gui/eventExecute.cs:565
 msgid "Missing data."
 msgstr "Dati mancanti."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:921
+#: ../src/gui/encoder.cs:922
 msgid "Saved comment."
 msgstr "Commento salvato."
 
@@ -5787,117 +5796,101 @@ msgstr "codice"
 msgid "name"
 msgstr "nome"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1374 ../src/gui/encoder.cs:1717
+#: ../src/gui/encoder.cs:1374 ../src/gui/encoder.cs:1672
 msgid "Are you sure you want to delete this set?"
 msgstr "Sicuro di volerlo eliminare questo set?"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1374 ../src/gui/encoder.cs:1717
+#: ../src/gui/encoder.cs:1374 ../src/gui/encoder.cs:1672
 msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
 msgstr "Le ripetizioni salvate relative a questo set saranno cancellate."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1476
-msgid "Gravitory sets captured on this session"
-msgstr "Set gravitazionali acquisiti in questa sessione"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:1482
-msgid "Displaced mass"
-msgstr "Massa spostata"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:1483 ../src/gui/encoder.cs:1492
-#: ../src/gui/session.cs:772 ../src/gui/session.cs:775
-msgid "Sets"
-msgstr "Impostazioni"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:1486
-msgid "Inertial sets captured on this session"
-msgstr "Set inerziali acquisiti in questa sessione"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:1583
+#: ../src/gui/encoder.cs:1538
 msgid "Export set in CSV format"
 msgstr "Esporta set in formato CSV"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1587
+#: ../src/gui/encoder.cs:1542
 msgid "Export repetition in CSV format"
 msgstr "Esporta ripetizioni in formato CSV"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1606 ../src/gui/executeAuto.cs:540
-msgid "Accept"
-msgstr "Accetta"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:1664 ../src/gui/encoder.cs:3300
-#: ../src/gui/encoder.cs:3353
+#: ../src/gui/encoder.cs:1619 ../src/gui/encoder.cs:3263
+#: ../src/gui/encoder.cs:3316
 #, csharp-format
 msgid "Cannot save file {0} "
 msgstr "Impossibile salvare il file {0} "
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1734
+#: ../src/gui/encoder.cs:1689
 msgid "Set deleted"
 msgstr "Set eliminato"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1835 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:169
+#: ../src/gui/encoder.cs:1790 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:169
 #: ../src/gui/executeAuto.cs:452
 msgid "Saved"
 msgstr "Salvato"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1961
+#: ../src/gui/encoder.cs:1916
 msgid "Set saved"
 msgstr "Set salvato"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1995
+#: ../src/gui/encoder.cs:1950
 msgid "Set updated"
 msgstr "Set aggiornato"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2015
+#: ../src/gui/encoder.cs:1970
 msgid "Sorry, no repetitions selected."
 msgstr "Nessuna ripetizione selezionata."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2029 ../src/gui/encoder.cs:3153
+#: ../src/gui/encoder.cs:1984 ../src/gui/encoder.cs:3116
 msgid "Speed,Power / Load"
 msgstr "Caricare / Velocità, potenza"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2032 ../src/gui/encoder.cs:2057
+#: ../src/gui/encoder.cs:1987 ../src/gui/encoder.cs:2014
 msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
 msgstr "Questo grafico non è ancora supportato."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2051 ../src/gui/encoder.cs:2070
-#: ../src/gui/encoder.cs:3054
+#: ../src/gui/encoder.cs:2006 ../src/gui/encoder.cs:2028
+#: ../src/gui/encoder.cs:3017
 msgid "1RM Any exercise"
 msgstr "1RM Ogni esercizio"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2053 ../src/gui/encoder.cs:2072
-#: ../src/gui/encoder.cs:3054
+#: ../src/gui/encoder.cs:2008 ../src/gui/encoder.cs:2030
+#: ../src/gui/encoder.cs:3017
 msgid "1RM Bench Press"
 msgstr "1RM Panca"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2089
+#: ../src/gui/encoder.cs:2010 ../src/gui/encoder.cs:2032
+#: ../src/gui/encoder.cs:3018
+msgid "1RM Squat"
+msgstr "1RM Squat"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2049
 msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
 msgstr "Impossibile calcolare 1RM di diversi esercizi."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2090
+#: ../src/gui/encoder.cs:2050
 msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
 msgstr "Selezionare ripetizioni di un solo tipo di esercizio."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2288 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:171
+#: ../src/gui/encoder.cs:2251 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:171
 msgid "All weights"
 msgstr "Tutti i pesi"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2881
+#: ../src/gui/encoder.cs:2844
 msgid "About Neuromuscular Profile"
 msgstr "Inerente il profilo neuromuscolare"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2882
+#: ../src/gui/encoder.cs:2845
 msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
 msgstr "Caricare = media eccentrico RFD (Rapporto di sviluppo della forza)"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2883
+#: ../src/gui/encoder.cs:2846
 msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
 msgstr "Esplodere = Media relativa RFD concentrica "
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2884
+#: ../src/gui/encoder.cs:2847
 msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
 msgstr "Guidare = media relativa impulsi concentrici"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2885
+#: ../src/gui/encoder.cs:2848
 msgid ""
 "General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
 "(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -5907,7 +5900,7 @@ msgstr ""
 "neuromuscolare (aggiungere sempre considerazioni individuali come precedenti "
 "o attuali lesioni, lo sport, la specificità delle catene muscolari, ecc)."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2886
+#: ../src/gui/encoder.cs:2849
 msgid ""
 "If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
 "prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -5915,7 +5908,7 @@ msgstr ""
 "Se una delle metriche è sotto sviluppata (debole) rispetto alle altre due, "
 "prescrivere esercizi che enfatizzino il suo sviluppo."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2887
+#: ../src/gui/encoder.cs:2850
 msgid ""
 "If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
 "two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
@@ -5925,11 +5918,11 @@ msgstr ""
 "prescrivere esercizi per aumentare quelli, ma prestando attenzione alla "
 "flessibilità e al rilassamento dei muscoli sottoposti a super lavoro."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2889
+#: ../src/gui/encoder.cs:2852
 msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
 msgstr "Linee guida generali per migliorare il profilo neuromuscolare:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2891
+#: ../src/gui/encoder.cs:2854
 msgid ""
 "Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
 "concentric)."
@@ -5937,12 +5930,12 @@ msgstr ""
 "Caricare: Eseguire esercizi che sviluppano la forza massima (eccentrica, "
 "isometrica o concentrica)."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2892
+#: ../src/gui/encoder.cs:2855
 msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
 msgstr ""
 "Poi passare a esercizi che sviluppano la forza eccentrica in breve tempo."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2894
+#: ../src/gui/encoder.cs:2857
 msgid ""
 "Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
 "force."
@@ -5950,88 +5943,88 @@ msgstr ""
 "Esplodere: Eseguire esercizi che sviluppano la forza in breve tempo, e la "
 "forza massimale."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2895
+#: ../src/gui/encoder.cs:2858
 msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
 msgstr ""
 "Guidare: Eseguire esercizi in cui la forza è sviluppato nel corso di più "
 "tempo."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2897
+#: ../src/gui/encoder.cs:2860
 msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
 msgstr ""
 "Analisi utilizza i migliori tre salti con la migliore 'altezza del salto'."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2898
+#: ../src/gui/encoder.cs:2861
 msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
 msgstr "Lapuente e De Blas. Adattato da Wagner:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3055
+#: ../src/gui/encoder.cs:3018
 msgid "1RM Indirect"
 msgstr "1RM indiretto"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3133 ../src/gui/encoder.cs:3136
+#: ../src/gui/encoder.cs:3096 ../src/gui/encoder.cs:3099
 msgid "All exercises"
 msgstr "Tutti gli esercizi"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3152
+#: ../src/gui/encoder.cs:3115
 msgid "Power / Load"
 msgstr "Caricare / Potenza"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3152
+#: ../src/gui/encoder.cs:3115
 msgid "Speed / Load"
 msgstr "Caricare / Velocità"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3153
+#: ../src/gui/encoder.cs:3116
 msgid "Force / Load"
 msgstr "Caricare / Forza"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3154
+#: ../src/gui/encoder.cs:3117
 msgid "Force / Speed"
 msgstr "Forza / Velocità"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3154
+#: ../src/gui/encoder.cs:3117
 msgid "Power / Speed"
 msgstr "Potenza / velocità"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3164
+#: ../src/gui/encoder.cs:3127
 msgid "Power / Date"
 msgstr "Potenza / Data"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3165
+#: ../src/gui/encoder.cs:3128
 msgid "Speed / Date"
 msgstr "Velocità / Data"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3166
+#: ../src/gui/encoder.cs:3129
 msgid "Force / Date"
 msgstr "Forza / Data"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3374
+#: ../src/gui/encoder.cs:3337
 msgid "Error doing operation."
 msgstr "Errore durante l'operazione."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3375
+#: ../src/gui/encoder.cs:3338
 msgid "Operation cancelled."
 msgstr "Operazione cancellata."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3429
+#: ../src/gui/encoder.cs:3392
 #, csharp-format
 msgid "Saved 1RM: {0} Kg."
 msgstr "Salvato 1RM: {0} Kg."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3542
+#: ../src/gui/encoder.cs:3505
 msgid "Encoder exercise name:"
 msgstr "Nome dell'esercizio Encoder:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3543 ../src/gui/encoder.cs:3602
+#: ../src/gui/encoder.cs:3506 ../src/gui/encoder.cs:3565
 msgid "Displaced body weight"
 msgstr "Rimosso il peso del corpo"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3551 ../src/gui/encoder.cs:3606
+#: ../src/gui/encoder.cs:3514 ../src/gui/encoder.cs:3569
 msgid "Speed at 1RM"
 msgstr "Velocità a 1RM"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:3601
+#: ../src/gui/encoder.cs:3564
 msgid "Write the name of the encoder exercise:"
 msgstr "Scrivere il nome dell'esercizio encoder:"
 
@@ -6044,81 +6037,94 @@ msgstr "Scrivere il nome dell'esercizio encoder:"
 #. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
 #. genericWin.SetSpin3Value(90);
 #.
-#: ../src/gui/encoder.cs:3617
+#: ../src/gui/encoder.cs:3580
 msgid "Add"
 msgstr "Aggiungere"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3645
+#: ../src/gui/encoder.cs:3608
 msgid "Error: Missing name of exercise."
 msgstr "Errore: Manca il nome dell'esercizio."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3648
+#: ../src/gui/encoder.cs:3611
 #, csharp-format
 msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
 msgstr "Errore: Un esercizio col nome '{0}' esiste già."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3694
+#: ../src/gui/encoder.cs:3657
 msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
 msgstr "Gli esercizi predefiniti non possono essere cancellati."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3703
+#: ../src/gui/encoder.cs:3666
 msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
 msgstr "Questo esercizio non può essere cancellato."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3704
+#: ../src/gui/encoder.cs:3667
 msgid "Please delete first the following repetitions:"
 msgstr "Eliminare prima le seguenti ripetizioni:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3737
+#: ../src/gui/encoder.cs:3700
 msgid "Exercise deleted."
 msgstr "Esercizio cancellato."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4355
+#: ../src/gui/encoder.cs:4318
 msgid "saved"
 msgstr "Salvato"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5190
+#: ../src/gui/encoder.cs:5153
 msgid "R tasks done"
 msgstr "Attività R fatta"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5202
+#: ../src/gui/encoder.cs:5165
 msgid "Repetitions processed"
 msgstr "Ripetizioni analizzate"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5209
+#: ../src/gui/encoder.cs:5172
 msgid "Starting process"
 msgstr "Avvio processo"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5213
+#: ../src/gui/encoder.cs:5176
 msgid "Loading libraries"
 msgstr "Caricamento librerie"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5217
+#: ../src/gui/encoder.cs:5180
 msgid "Starting R"
 msgstr "Avvio R"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5421 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/encoder.cs:5384 ../src/stats/main.cs:1515
 msgid "Sorry. Error doing graph."
 msgstr "Errore nella creazione del grafico."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5422 ../src/stats/main.cs:1516
+#: ../src/gui/encoder.cs:5385 ../src/stats/main.cs:1516
 msgid "Maybe R is not installed."
 msgstr "Maybe R non è istallato."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5435
+#: ../src/gui/encoder.cs:5398
 msgid "Finished"
 msgstr "Finito"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5663
+#: ../src/gui/encoder.cs:5632
 msgid "Set corrected. string was not fully extended at the beginning."
 msgstr ""
 "Impostazione corretta. La stringa non è stata completamente estesa "
 "all'inizio."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5888
+#: ../src/gui/encoder.cs:5858
 msgid "Sorry, file not found"
 msgstr "File non trovato"
 
+#: ../src/gui/encoderOverview.cs:49
+msgid "Encoder Overview"
+msgstr "Panoramica dell'encoder"
+
+#: ../src/gui/encoderOverview.cs:111
+msgid "Displaced mass"
+msgstr "Massa spostata"
+
+#: ../src/gui/encoderOverview.cs:113 ../src/gui/session.cs:790
+#: ../src/gui/session.cs:793
+msgid "Sets"
+msgstr "Impostazioni"
+
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:219
 msgid "Mean Power"
 msgstr "Potenza media"
@@ -6178,15 +6184,15 @@ msgstr "Seleziona le persone da confrontare"
 msgid "n"
 msgstr "n"
 
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:69 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:497
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:69 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:504
 msgid "Duration"
 msgstr "Durata"
 
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:490
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:497
 msgid "Series"
 msgstr "Serie"
 
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:494
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:501
 msgid "Total weight"
 msgstr "Peso totale"
 
@@ -6237,7 +6243,7 @@ msgstr "Prima modificarle o cancellarle."
 msgid "Are you sure you want to delete this test type?"
 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questo tipo di test?"
 
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:569
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:567
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Best {0} test of person {1} is {2}\n"
@@ -6246,7 +6252,7 @@ msgstr ""
 "Miglior {0} test della persona {1} è {2}\n"
 "realizzato nella sessione {3} ({4})"
 
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1947
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1945
 msgid "Platforms"
 msgstr "Platform"
 
@@ -6263,7 +6269,7 @@ msgstr "Questa sequenza  '{0}' esiste già nel database"
 msgid "Serie"
 msgstr "Serie"
 
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:381 ../src/gui/genericWindow.cs:438
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:382 ../src/gui/genericWindow.cs:439
 #: ../src/gui/stats.cs:214 ../src/stats/main.cs:251
 msgid "Invert"
 msgstr "Invertito"
@@ -6455,23 +6461,23 @@ msgstr[1] "Questo tipo di salto viene fissato a {0}  secondi salti."
 msgid "Count"
 msgstr "Contare"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:1456 ../src/gui/jump.cs:1668 ../src/gui/run.cs:1157
-#: ../src/gui/run.cs:1344
+#: ../src/gui/jump.cs:1465 ../src/gui/jump.cs:1677 ../src/gui/run.cs:1167
+#: ../src/gui/run.cs:1354
 msgid "Delete test type defined by user"
 msgstr "Eliminare test definito dall'utente"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:1701 ../src/gui/run.cs:1374
+#: ../src/gui/jump.cs:1710 ../src/gui/run.cs:1384
 msgid "Limited value"
 msgstr "Valore limitato"
 
 #. check if it's unlimited
 #. unlimited mark
-#: ../src/gui/jump.cs:1734 ../src/gui/jump.cs:1785 ../src/gui/jump.cs:1835
-#: ../src/gui/run.cs:1403 ../src/gui/run.cs:1470 ../src/gui/run.cs:1522
+#: ../src/gui/jump.cs:1743 ../src/gui/jump.cs:1794 ../src/gui/jump.cs:1844
+#: ../src/gui/run.cs:1413 ../src/gui/run.cs:1480 ../src/gui/run.cs:1532
 msgid "Unlimited"
 msgstr "Illimitato"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:1739 ../src/gui/run.cs:1408
+#: ../src/gui/jump.cs:1748 ../src/gui/run.cs:1418
 msgid "Seconds"
 msgstr "secondi"
 
@@ -6483,7 +6489,7 @@ msgstr "secondi"
 msgid "Jump type: '{0}' exists. Please, use another name"
 msgstr "Questo tipo di salto: '{0}' esiste già. Usare un altro nome"
 
-#: ../src/gui/multiChronopic.cs:110
+#: ../src/gui/multiChronopic.cs:112
 msgid ""
 "First Chronopic should be connected to photocells.\n"
 "Second Chronopic to platforms."
@@ -6491,7 +6497,7 @@ msgstr ""
 "Il primo Chronopic dovrebbe essere connesso alle fotocellule.\n"
 "Il secondo Chronopic alle platforms."
 
-#: ../src/gui/multiChronopic.cs:132
+#: ../src/gui/multiChronopic.cs:134
 msgid "multi chronopic"
 msgstr "multi chronopic"
 
@@ -6587,10 +6593,6 @@ msgstr ""
 "Forse questo file viene aperto da un software per fogli di calcolo come "
 "Excel. Si prega di chiudere quel programma."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1934 ../src/gui/preferences.cs:700
-msgid "Error importing data."
-msgstr "Errore nell'importazione di dati."
-
 #: ../src/gui/person.cs:1936
 msgid "Seems there's a header row and you have not marked it."
 msgstr "Sembra ci sia una riga di intestazione e non è stata segnata."
@@ -6626,9 +6628,17 @@ msgstr ""
 "Salti\n"
 "singoli"
 
+#: ../src/gui/person.cs:2383
+msgid ""
+"Jumps\n"
+"reactive"
+msgstr ""
+"Salti\n"
+"reattivi"
+
 #: ../src/gui/person.cs:2384
 msgid ""
-"Runs\n"
+"Races\n"
 "simple"
 msgstr ""
 "Corse\n"
@@ -6636,7 +6646,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gui/person.cs:2385
 msgid ""
-"Runs\n"
+"Races\n"
 "interval"
 msgstr ""
 "Corse\n"
@@ -6689,10 +6699,6 @@ msgstr "Impossibile copiare  in {0}"
 msgid "Import configuration file"
 msgstr "File di configurazione importazione"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:679
-msgid "Import"
-msgstr "importazione"
-
 #: ../src/gui/preferences.cs:707
 msgid "Successfully imported."
 msgstr "Importato correttamente"
@@ -6747,14 +6753,14 @@ msgid "Higher or equal than"
 msgstr "Maggiore o uguale di"
 
 #: ../src/gui/queryServer.cs:779
-msgid "runs"
-msgstr "Corse"
+msgid "races"
+msgstr "corse"
 
 #: ../src/gui/queryServer.cs:787
 msgid "watts"
 msgstr "watt"
 
-#: ../src/gui/reactionTime.cs:334
+#: ../src/gui/reactionTime.cs:336
 msgid "reaction time"
 msgstr "Tempo di reazione"
 
@@ -6783,38 +6789,38 @@ msgid "Comment this statistic"
 msgstr "Commenta questa statistica"
 
 #: ../src/gui/run.cs:52
-msgid "run"
-msgstr "Corsa"
+msgid "race"
+msgstr "corsa"
 
 #: ../src/gui/run.cs:262
-msgid "intervallic run"
-msgstr "Corsa intervallata"
+msgid "intervallic race"
+msgstr "corsa intervallata"
 
 #: ../src/gui/run.cs:511
 msgid "Total Time"
 msgstr "Tempo totale"
 
 #: ../src/gui/run.cs:594
-msgid "Repair intervallic run"
-msgstr "Ripara corsa intervallata"
+msgid "Repair intervallic race"
+msgstr "Ripristinare corsa intervallata"
 
 #: ../src/gui/run.cs:636
 #, csharp-format
-msgid "RunType: {0}."
+msgid "RaceType: {0}."
 msgstr "Tipo di corsa: {0}."
 
 #: ../src/gui/run.cs:644
 #, csharp-format
-msgid "This run type is fixed to one run."
-msgid_plural "This run type is fixed to {0} runs."
-msgstr[0] "Questo tipo di corsa è fissato su una corsa"
-msgstr[1] "Questo tipo di corsa è fissato su  {0} corse."
+msgid "This race type is fixed to one lap."
+msgid_plural "This race type is fixed to {0} laps."
+msgstr[0] "Questo tipo di corsa è fissato ad un giro."
+msgstr[1] "Questo tipo di corsa è fissato a {0} giri."
 
 #: ../src/gui/run.cs:653
 #, csharp-format
-msgid "This run type is fixed to one second."
-msgid_plural "This run type is fixed to {0} seconds."
-msgstr[0] "Questo tipo di corsa è fissato a un secondo."
+msgid "This race type is fixed to one second."
+msgid_plural "This race type is fixed to {0} seconds."
+msgstr[0] "Questo tipo di corsa è fissato ad un secondo."
 msgstr[1] "Questo tipo di corsa è fissato a {0} secondi."
 
 #: ../src/gui/run.cs:657
@@ -6822,8 +6828,8 @@ msgid "Totaltime cannot be greater."
 msgstr "Il tempo totale non può essere maggiore."
 
 #: ../src/gui/run.cs:971
-msgid "Track distance (between platforms)"
-msgstr "Lunghezza tracciato (tra platform)"
+msgid "Lap distance (between barriers)"
+msgstr "Distanza del giro (tra le barriere)"
 
 #: ../src/gui/run.cs:972
 msgid "meters"
@@ -6841,19 +6847,19 @@ msgstr ""
 msgid "Millimeters."
 msgstr "Millimetri."
 
-#: ../src/gui/run.cs:1200 ../src/gui/run.cs:1234 ../src/gui/run.cs:1265
-#: ../src/gui/run.cs:1392 ../src/gui/run.cs:1461 ../src/gui/run.cs:1513
+#: ../src/gui/run.cs:1210 ../src/gui/run.cs:1244 ../src/gui/run.cs:1275
+#: ../src/gui/run.cs:1402 ../src/gui/run.cs:1471 ../src/gui/run.cs:1523
 msgid "Not defined"
 msgstr "Non definito"
 
 #: ../src/gui/runType.cs:175
 #, csharp-format
-msgid "Run type: '{0}' exists. Please, use another name"
+msgid "Race type: '{0}' exists. Please, use another name"
 msgstr "Tipo di corsa: '{0}' già esistente. Usare un altro nome"
 
 #: ../src/gui/runType.cs:359
-msgid "On RSA tests, rest time counts as a \"track\"."
-msgstr "Nel test di RSA, il  tempo di riposo conta come un  \"tracciato \"."
+msgid "On RSA tests, rest time counts as a \"lap\"."
+msgstr "Nei test di RSA, il tempo di riposo conta come un \"giro\"."
 
 #: ../src/gui/runType.cs:360
 msgid ""
@@ -6871,20 +6877,20 @@ msgid "Run 40 meters, rest 30 seconds."
 msgstr "Corsa 40 metri, riposo 30 secondi."
 
 #: ../src/gui/runType.cs:363
-msgid "Will be limited by tracks with a fixed value of 16"
-msgstr "Sarà limitata da tracciati con un valore fisso di 16"
+msgid "Will be limited by laps with a fixed value of 16"
+msgstr "Sarà limitato da giri con un valore fisso di 16"
 
 #: ../src/gui/runType.cs:364
-msgid "because there are 16 tracks:"
-msgstr "perché ci sono 16 tracciati:"
+msgid "because there are 16 laps:"
+msgstr "perché ci sono 16 giri:"
 
 #: ../src/gui/runType.cs:365
-msgid "2 different tracks: ('Run' and 'rest') x 8 times"
-msgstr "2 differenti tracciati: ('Corsa' e 'riposo') x 8 volte"
+msgid "2 different laps: ('Run' and 'rest') x 8 times"
+msgstr "2 giri differenti: ('Corsa' e 'riposo') x 8 volte"
 
 #: ../src/gui/runType.cs:366
-msgid "And the 'distance' of each different track will be:"
-msgstr "E la 'distanza' di ogni differente tracciato sarà:"
+msgid "And the 'distance' of each different lap will be:"
+msgstr "E la 'distanza' di ogni giro differente sarà: "
 
 #: ../src/gui/server.cs:200
 msgid "Uploaded test type"
@@ -6939,23 +6945,23 @@ msgstr "Questo livello:"
 msgid "Session: '{0}' exists. Please, use another name"
 msgstr "Sessione: '{0}' esistente. Usare un altro nome"
 
-#: ../src/gui/session.cs:683
+#: ../src/gui/session.cs:687
 msgid "Import session"
 msgstr "Importa sessione"
 
-#: ../src/gui/session.cs:753 ../src/gui/session.cs:1069
+#: ../src/gui/session.cs:771 ../src/gui/session.cs:1101
 msgid "Number"
 msgstr "Numero"
 
-#: ../src/gui/session.cs:765
-msgid "Runs interval"
-msgstr "Corse intervallate "
+#: ../src/gui/session.cs:783
+msgid "Races interval"
+msgstr "Corse intervallate"
 
-#: ../src/gui/session.cs:771
+#: ../src/gui/session.cs:789
 msgid "Gravitatory encoder"
 msgstr "Encoder gravitazionale"
 
-#: ../src/gui/session.cs:774
+#: ../src/gui/session.cs:792
 msgid "Inertial encoder"
 msgstr "Encoder inerziale"
 
@@ -6963,13 +6969,13 @@ msgstr "Encoder inerziale"
 #. if is RjEvolution, or runIntervallic show mark consecutives, graph only with lines and transposed
 #.
 #. except
-#: ../src/gui/stats.cs:182 ../src/gui/stats.cs:748 ../src/gui/stats.cs:864
-#: ../src/gui/stats.cs:1061 ../src/gui/stats.cs:1206 ../src/gui/stats.cs:1296
+#: ../src/gui/stats.cs:182 ../src/gui/stats.cs:753 ../src/gui/stats.cs:869
+#: ../src/gui/stats.cs:1066 ../src/gui/stats.cs:1211 ../src/gui/stats.cs:1301
 #: ../src/statType.cs:358
 msgid "Evolution"
 msgstr "Evoluzione"
 
-#: ../src/gui/stats.cs:188 ../src/gui/stats.cs:670 ../src/gui/stats.cs:1119
+#: ../src/gui/stats.cs:188 ../src/gui/stats.cs:675 ../src/gui/stats.cs:1124
 #: ../src/statType.cs:225
 msgid "No indexes"
 msgstr "Nessun indice"
@@ -6983,11 +6989,11 @@ msgstr "Maschio"
 msgid "Female"
 msgstr "Femmina"
 
-#: ../src/gui/stats.cs:1320 ../src/report.cs:280
+#: ../src/gui/stats.cs:1325 ../src/report.cs:280
 msgid "Jumper's best"
 msgstr "Migliore del saltatore"
 
-#: ../src/gui/stats.cs:1323 ../src/report.cs:283
+#: ../src/gui/stats.cs:1328 ../src/report.cs:283
 msgid "Jumper's average"
 msgstr "Media del saltatore"
 
@@ -7018,8 +7024,8 @@ msgstr ""
 msgid "Could not send file."
 msgstr "Impossibile inviare il file."
 
-#: ../src/json.cs:77 ../src/json.cs:95 ../src/json.cs:153 ../src/json.cs:214
-#: ../src/json.cs:228
+#: ../src/json.cs:77 ../src/json.cs:95 ../src/json.cs:153 ../src/json.cs:229
+#: ../src/json.cs:248
 #, csharp-format
 msgid ""
 "You are not connected to the Internet\n"
@@ -7261,8 +7267,8 @@ msgid "without subjumps"
 msgstr "senza subsalti"
 
 #: ../src/report.cs:175
-msgid "without tracks"
-msgstr "senza tracciati"
+msgid "without laps"
+msgstr "senza giri"
 
 #: ../src/report.cs:292
 msgid "Evolution."
@@ -7424,7 +7430,7 @@ msgstr "Scopo"
 
 #: ../src/runType.cs:190
 msgid ""
-"The 20 yard agility run is a simple measure of an athlete’s ability to "
+"The 20 yard agility race is a simple measure of an athlete’s ability to "
 "accelerate, decelerate, change direction, and to accelerate again."
 msgstr ""
 "La corsa di agilità 20 metri è una semplice misura della capacità di un "
@@ -7771,7 +7777,7 @@ msgstr "Corsa continua per la distanza di 20 metri"
 msgid "Modified time Getup and Go test"
 msgstr "modificato tempo Getup e test di Go"
 
-#. this intervallic run has different distance for each track
+#. this intervallic race has different distance for each lap
 #: ../src/runType.cs:390
 msgid ""
 "The instructions given to perform the test were as follows: \"Sit down with "
@@ -8851,6 +8857,10 @@ msgstr "Uruguay"
 msgid "Venezuela"
 msgstr "Venezuela"
 
+#: ../src/sqlite/encoder.cs:1160
+msgid "Default"
+msgstr "Predefinito"
+
 #: ../src/sqlite/session.cs:190
 msgid "Use this session to simulate tests."
 msgstr "Usa questa sezione per simulare i test."
@@ -9358,19 +9368,19 @@ msgstr "{0} in Rj Index [(tfavg-tcavg)/tcavg *100] applicata a  {1} su {2}"
 
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:265
 #, csharp-format
-msgid " (best run marked)"
-msgid_plural " (best {0} consecutive runs marked)"
-msgstr[0] " (miglior salto effettuato)"
-msgstr[1] " (migliori {0} salti consecutivi effettuati)"
+msgid " (best race marked)"
+msgid_plural " (best {0} consecutive laps marked)"
+msgstr[0] " (miglior corsa segnata)"
+msgstr[1] " (migliori {0} giri consecutivi segnati)"
 
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:271
 #, csharp-format
-msgid "{0} in Run Intervallic applied to {1} on {2}{3}"
-msgstr "{0} in Corse Intervallate applicato a {1} su {2}{3}"
+msgid "{0} in Intervallic races applied to {1} on {2}{3}"
+msgstr "{0} in corse Intervallate applicato a {1} su {2}{3}"
 
 #: ../src/stats/runSimple.cs:131
 #, csharp-format
-msgid "{0} in {1} run on {2}"
+msgid "{0} in {1} race on {2}"
 msgstr "{0} in {1} corsa su {2}"
 
 #: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:131
@@ -9409,7 +9419,7 @@ msgstr "Passo"
 msgid "Freq."
 msgstr "Freq."
 
-#: ../src/treeViewPerson.cs:42
+#: ../src/treeViewPerson.cs:48
 msgid "person"
 msgstr "Persona"
 
@@ -9426,6 +9436,448 @@ msgstr "Tempo sul giro"
 msgid "Split time"
 msgstr "Tempo intermedio"
 
+#~ msgid "Delete this test (d)"
+#~ msgstr "Elimina questo test (d)"
+
+#~ msgid "Connect platform or photocells"
+#~ msgstr "Connetti platform o fotocellule"
+
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Connetti"
+
+#~ msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
+#~ msgstr "<b>Chronopic principale</b> (usato su tutti i test)"
+
+#~ msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
+#~ msgstr "<b>Supplementare</b> (può essere usato con MultiChronopic)"
+
+#~ msgid "<b>Connection</b>"
+#~ msgstr "<b>Connessione</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Contacts\n"
+#~ "(platform or photocell)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Contatti\n"
+#~ "(platform o fotocellula)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the port where Chronopic is connected.\n"
+#~ "\n"
+#~ "On encoder connection there's no need to press Chronopic test button.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Just select port and then close this window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selezionare la porta dove è connesso Chronopic.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Alla connessione dell'encoder non è necessario premere il tasto Chronopic "
+#~ "test.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Selezionare semplicemente la porta e poi chiudere questa finestra."
+
+#~ msgid "Chronopic"
+#~ msgstr "Chronopic"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Is string is not extended by this value or more, signal will be corrected."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se la  stringa non è stesa di questo valore o più, il segnale verrà "
+#~ "corretto."
+
+#~ msgid "On inertial discard first three curves."
+#~ msgstr "Su inerziale scartare le prime tre curve."
+
+#~ msgid ""
+#~ "(if you would like to import into an existing session then press Cancel, "
+#~ "Load the session that you would like to import into and import it)"
+#~ msgstr ""
+#~ "(Se desideri importare in una sessione esistente allora premi Annulla, "
+#~ "Carica la sessione che desideri importare e importarla)"
+
+#~ msgid "A new session will be created with the data from:\n"
+#~ msgstr "Una nuova sessione sarà creata con i dati ottenuti da:\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "(if you would like to import it as a new session then press Cancel, exit "
+#~ "Chronojump and import before Loading a session)"
+#~ msgstr ""
+#~ "(Se si desidera importare come nuova sessione, premere su Annulla, uscire "
+#~ "da Chronojump e importare prima di caricare una sessione)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "getDatabaseVersionFromFile: invalid JSON content:\n"
+#~ "{0}\n"
+#~ "Exception. {1}"
+#~ msgstr ""
+#~ "getDatabaseVersionFromFile: invalid JSON content:\n"
+#~ "{0}\n"
+#~ "Exception. {1}"
+
+#~ msgid ""
+#~ "getDatabaseVersionFromFile: no success fetching the database version of:\n"
+#~ "{0}\n"
+#~ "Error: {1}"
+#~ msgstr ""
+#~ "getDatabaseVersionFromFile: no success fetching the database version of:\n"
+#~ "{0}\n"
+#~ "Error: {1}"
+
+#~ msgid "<b>Connected</b> to Chronopic on port: {0}"
+#~ msgstr "<b>Connesso</b> a Chronopic sulla porta: {0}"
+
+#~ msgid "Problems communicating to chronopic."
+#~ msgstr "Problemi di comunicazione con chronopic."
+
+#~ msgid "Changed platform to 'Simulated'"
+#~ msgstr "Platform cambiato in \"Simulato\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "We recommend to remove and connect USB cable."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Rimuovere e riconnettere il cavo USB."
+
+#~ msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM is"
+#~ msgstr "La velocità media concentrica sulla panca 1RM è"
+
+#~ msgid "Please, touch the contact platform for full finishing."
+#~ msgstr "Toccare la contact platform per la chiusura completa."
+
+#~ msgid "Then press Accept"
+#~ msgstr "Quindi premere «Accetto»"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
+#~ "finishing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Toccare la contact Platform su/sui Chronopic  [{0}] per cancellare tutto."
+
+#~ msgid "Then press this button:\n"
+#~ msgstr "Quindi premere il tasto:\n"
+
+#~ msgid "One or more Chronopics have been disconnected."
+#~ msgstr "Uno o più Chronopic sono stati disconnessi."
+
+#~ msgid "Please connect again, and configure on Chronopic window."
+#~ msgstr "Riconnettere, e configurare nella finestra Chronopic."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you just plugged Chronopic cable and expected port is not listed, "
+#~ "close and open again this window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se hai appena inserito il  cavo Chronopic e la porta usata non è presente "
+#~ "nell'elenco, chiudere e riaprire la finestra."
+
+#~ msgid "If you have problems connecting with Chronopic, press help button."
+#~ msgstr ""
+#~ "In caso di problemi di connessione con Chronopic, premere il pulsante di "
+#~ "aiuto."
+
+#~ msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
+#~ msgstr "Toccare la platform o premere su Chronopic il tasto <i>TEST</i> "
+
+#~ msgid "connected"
+#~ msgstr "connesso"
+
+#~ msgid "Cancelled by user"
+#~ msgstr "Annullato dall'utente"
+
+#~ msgid "Gravitory sets captured on this session"
+#~ msgstr "Set gravitazionali acquisiti in questa sessione"
+
+#~ msgid "Inertial sets captured on this session"
+#~ msgstr "Set inerziali acquisiti in questa sessione"
+
+#~ msgid "Runs"
+#~ msgstr "Corse"
+
+#~ msgid "Runs simple"
+#~ msgstr "Corse singole"
+
+#~ msgid "Runs intervallic"
+#~ msgstr "Corse intervallate"
+
+#~ msgid "Current person"
+#~ msgstr "Persona attuale"
+
+#~ msgid "Add run type"
+#~ msgstr "Aggiungi tipo di corsa"
+
+#~ msgid "Delete run type"
+#~ msgstr "Elimina tipo di corsa"
+
+#~ msgid "Run analysis"
+#~ msgstr "Analisi della corsa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Track distance\n"
+#~ "(between platforms)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lunghezza del percorso\n"
+#~ "(tra piattaforme)"
+
+#~ msgid "Run"
+#~ msgstr "Corsa"
+
+#~ msgid "Run Intervallic"
+#~ msgstr "Corsa a intervalli"
+
+#~ msgid "Evaluators"
+#~ msgstr "Valutatori"
+
+#~ msgid "In server"
+#~ msgstr "In server"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Uploaded\n"
+#~ "by you"
+#~ msgstr ""
+#~ "Caricato\n"
+#~ "da voi"
+
+#~ msgid "Sessions"
+#~ msgstr "Sessioni"
+
+#~ msgid "General data"
+#~ msgstr "Dati generali"
+
+#~ msgid "Intervallic runs"
+#~ msgstr "Corse intervallate"
+
+#~ msgid "Tests"
+#~ msgstr "Test"
+
+#~ msgid "Double contacts on simple runs"
+#~ msgstr "Corse singole con doppi contatti"
+
+#~ msgid "on intervallic runs"
+#~ msgstr "su corse a intervalli"
+
+#~ msgid "Include tracks"
+#~ msgstr "Includere tracciato"
+
+#~ msgid "Create new Run Type"
+#~ msgstr "Crea un nuovo tipo di salto"
+
+#~ msgid "Create a new run type in the database"
+#~ msgstr "Crea un nuovo tipo di salto nel database"
+
+#~ msgid "tracks"
+#~ msgstr "tracciati"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Different (each track have different distance\n"
+#~ "suitable for agility tests and RSA)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Diverso (ogni traccia ha distanza diversa\n"
+#~ "adatto per le prove di agilità e RSA)"
+
+#~ msgid "Number of different tracks"
+#~ msgstr "Numero di tracciati differenti"
+
+#~ msgid "Distance of each track"
+#~ msgstr "Distanza di ogni tracciato"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Runs\n"
+#~ "intervallic"
+#~ msgstr ""
+#~ "Corse\n"
+#~ "intervallate"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reaction\n"
+#~ "times"
+#~ msgstr ""
+#~ "Reazione\n"
+#~ "tempi"
+
+#~ msgid "Multi Chronopic"
+#~ msgstr "Multi Chronopic"
+
+#~ msgid "Names will be hidden"
+#~ msgstr "I nomi saranno nascosti"
+
+#~ msgid "Codes:"
+#~ msgstr "Codici:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<i>U</i> Uploaded.\n"
+#~ "<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
+#~ "<i>S</i> Not uploaded. Simulated test."
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>U</i> Caricato.\n"
+#~ "<i>E</i> Non caricato. Esiste già.\n"
+#~ "<i>S</i> Non caricato. Test simulato."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Thanks for your time.  Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
+#~ msgstr ""
+#~ "Grazie per il vostro tempo.  I grafici saranno caricati sul server alle  "
+#~ "3h7min UTC."
+
+#~ msgid "Will be imported in the current sesssion"
+#~ msgstr "Verranno importati nella sessione corrente"
+
+#~ msgid "Runs: Simple"
+#~ msgstr "Corse: Singola"
+
+#~ msgid "Runs: Intervallic"
+#~ msgstr "Corse: Intervallate"
+
+#~ msgid "See all runs"
+#~ msgstr "Vedi tutte le corse"
+
+#~ msgid "Run will not be recorded. Out of time."
+#~ msgstr "La corsa non sarà registrata. Tempo scaduto."
+
+#~ msgid "Simple runs"
+#~ msgstr "Corse singole"
+
+#~ msgid "interval runs"
+#~ msgstr "Corse intervallate"
+
+#~ msgid "with tracks"
+#~ msgstr "con tracciati"
+
+#~ msgid "Tracks"
+#~ msgstr "Tracciati"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
+#~ "(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
+#~ "(His/her personal data and tests in other sessions will remain intact.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sei sicuro di voler eliminare la persona attuale e tutti i suoi test "
+#~ "(salti, corse, battute, ...) da questa sessione?\n"
+#~ "(I suoi dati personali e le sue prove in altre sessioni rimarranno "
+#~ "intatte.)"
+
+#~ msgid "Please, touch the contact platform for full cancelling."
+#~ msgstr "Toccare la piattaforma di contatto per la completa cancellazione."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
+#~ "cancelling.\n"
+#~ "Then press button\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Toccare la contact Platform su/sui Chronopic  [{0}] per cancellare "
+#~ "tutto.\n"
+#~ "Quindi premere il tasto\n"
+
+#~ msgid "Do you want to delete this run?"
+#~ msgstr "Eliminare questa corsa?"
+
+#~ msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
+#~ msgstr ""
+#~ "Attenzione: L'eliminazione di una sub-corsa cancellerà tutta la corsa"
+
+#~ msgid "Added simple jump."
+#~ msgstr "Aggiungi salto semplice."
+
+#~ msgid "Added reactive jump."
+#~ msgstr "Aggiungi salto reattivo."
+
+#~ msgid "Added simple run."
+#~ msgstr "Aggiungi corsa semplice."
+
+#~ msgid "Added intervallic run."
+#~ msgstr "Aggiungi corsa a intervalli."
+
+#~ msgid "Jumps/Runs"
+#~ msgstr "Salti/Corse"
+
+#~ msgid "Jumps/runs"
+#~ msgstr "Salti/corse"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Runs\n"
+#~ "simple"
+#~ msgstr ""
+#~ "Corse\n"
+#~ "singole"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Runs\n"
+#~ "interval"
+#~ msgstr ""
+#~ "Corse\n"
+#~ "intervallate"
+
+#~ msgid "runs"
+#~ msgstr "Corse"
+
+#~ msgid "run"
+#~ msgstr "Corsa"
+
+#~ msgid "intervallic run"
+#~ msgstr "Corsa intervallata"
+
+#~ msgid "Repair intervallic run"
+#~ msgstr "Ripara corsa intervallata"
+
+#~ msgid "RunType: {0}."
+#~ msgstr "Tipo di corsa: {0}."
+
+#~ msgid "This run type is fixed to one run."
+#~ msgid_plural "This run type is fixed to {0} runs."
+#~ msgstr[0] "Questo tipo di corsa è fissato su una corsa"
+#~ msgstr[1] "Questo tipo di corsa è fissato su  {0} corse."
+
+#~ msgid "This run type is fixed to one second."
+#~ msgid_plural "This run type is fixed to {0} seconds."
+#~ msgstr[0] "Questo tipo di corsa è fissato a un secondo."
+#~ msgstr[1] "Questo tipo di corsa è fissato a {0} secondi."
+
+#~ msgid "Track distance (between platforms)"
+#~ msgstr "Lunghezza tracciato (tra platform)"
+
+#~ msgid "Run type: '{0}' exists. Please, use another name"
+#~ msgstr "Tipo di corsa: '{0}' già esistente. Usare un altro nome"
+
+#~ msgid "On RSA tests, rest time counts as a \"track\"."
+#~ msgstr "Nel test di RSA, il  tempo di riposo conta come un  \"tracciato \"."
+
+#~ msgid "Will be limited by tracks with a fixed value of 16"
+#~ msgstr "Sarà limitata da tracciati con un valore fisso di 16"
+
+#~ msgid "because there are 16 tracks:"
+#~ msgstr "perché ci sono 16 tracciati:"
+
+#~ msgid "2 different tracks: ('Run' and 'rest') x 8 times"
+#~ msgstr "2 differenti tracciati: ('Corsa' e 'riposo') x 8 volte"
+
+#~ msgid "And the 'distance' of each different track will be:"
+#~ msgstr "E la 'distanza' di ogni differente tracciato sarà:"
+
+#~ msgid "Runs interval"
+#~ msgstr "Corse intervallate "
+
+#~ msgid "without tracks"
+#~ msgstr "senza tracciati"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The 20 yard agility run is a simple measure of an athlete’s ability to "
+#~ "accelerate, decelerate, change direction, and to accelerate again."
+#~ msgstr ""
+#~ "La corsa di agilità 20 metri è una semplice misura della capacità di un "
+#~ "atleta di accelerare, rallentare, cambiare direzione, e accelerare di "
+#~ "nuovo."
+
+#~ msgid " (best run marked)"
+#~ msgid_plural " (best {0} consecutive runs marked)"
+#~ msgstr[0] " (miglior salto effettuato)"
+#~ msgstr[1] " (migliori {0} salti consecutivi effettuati)"
+
+#~ msgid "{0} in Run Intervallic applied to {1} on {2}{3}"
+#~ msgstr "{0} in Corse Intervallate applicato a {1} su {2}{3}"
+
+#~ msgid "{0} in {1} run on {2}"
+#~ msgstr "{0} in {1} corsa su {2}"
+
 #~ msgid "_About"
 #~ msgstr "I_nformazioni"
 
@@ -9458,33 +9910,6 @@ msgstr "Tempo intermedio"
 #~ "Distanza del tracciato\n"
 #~ "(tra platform)"
 
-#~ msgid "<b>Chronojump CEO's</b>"
-#~ msgstr "<b>Chronojump CEO's</b>"
-
-#~ msgid "<b>Software</b>"
-#~ msgstr "b>Software</b>"
-
-#~ msgid "<b>Hardware: Chronopic</b>"
-#~ msgstr "<b>Hardware: Chronopic</b>"
-
-#~ msgid "<b>Hardware: Devices</b>"
-#~ msgstr "<b>Hardware: Dispositivi</b>"
-
-#~ msgid "<b>Mathematics and Statistics support</b>"
-#~ msgstr "<b>Supporto matematico e statistico</b>"
-
-#~ msgid "<b>OpenCV</b>"
-#~ msgstr "<b>OpenCV</b>"
-
-#~ msgid "Developers"
-#~ msgstr "Sviluppatori"
-
-#~ msgid "Documenters"
-#~ msgstr "Scrittori di documentazioni"
-
-#~ msgid "Translators"
-#~ msgstr "Traduttori"
-
 #~ msgid "ChronoJump - Error"
 #~ msgstr "Errore - Chronojump"
 
@@ -9494,9 +9919,6 @@ msgstr "Tempo intermedio"
 #~ msgid "Show data of jump and run tests"
 #~ msgstr "Mostra i dati dei test di salto e di corsa"
 
-#~ msgid "Show data of encoder tests"
-#~ msgstr "Mostra i dati degli encoder test"
-
 #~ msgid "Please, first fill evaluator data."
 #~ msgstr "Compilare prima i dati del valutatore."
 
@@ -9555,9 +9977,6 @@ msgstr "Tempo intermedio"
 #~ msgid "Encoder connected"
 #~ msgstr "Encoder connesso"
 
-#~ msgid "Changes"
-#~ msgstr "Cambiamenti"
-
 #~ msgid "Saved."
 #~ msgstr "Salvato."
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]