[gnome-initial-setup] Update Icelandic translation (cherry picked from commit dcc7359f61b4dc9163e0e3a7437bc16ed8f332a7)
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-initial-setup] Update Icelandic translation (cherry picked from commit dcc7359f61b4dc9163e0e3a7437bc16ed8f332a7)
- Date: Mon, 9 Jan 2017 17:11:26 +0000 (UTC)
commit 19c34c5104288fea1b5099835c141db1a69979e5
Author: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>
Date: Mon Jan 9 17:11:03 2017 +0000
Update Icelandic translation
(cherry picked from commit dcc7359f61b4dc9163e0e3a7437bc16ed8f332a7)
po/is.po | 125 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 65 insertions(+), 60 deletions(-)
---
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index 112b600..0e15cdf 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
-# Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>, 2015, 2016.
+# Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>, 2015, 2016, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"initial-setup&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-05 08:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-15 10:51+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-10-10 16:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-01-09 17:10+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>\n"
"Language-Team: Icelandic <translation-team-is lists sourceforge net>\n"
"Language: is\n"
@@ -43,15 +43,15 @@ msgstr "_Fyrra"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Hætta við"
-#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:197
+#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:199
msgid "Force existing user mode"
msgstr "Þvinga núverandi notandaham"
-#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:203
+#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:205
msgid "- GNOME initial setup"
msgstr "- GNOME upphafsstillingar"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:243
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:242
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:2
msgid "About You"
msgstr "Um þig"
@@ -365,8 +365,6 @@ msgid "The new password needs to be different from the old one."
msgstr "Nýja lykilorðið verður að vera ólíkt því gamla."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
-#| msgctxt "Password hint"
-#| msgid "Try changing some letters and numbers."
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"This password is very similar to your last one. Try changing some letters "
@@ -377,8 +375,6 @@ msgstr ""
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
-#| msgctxt "Password hint"
-#| msgid "Try changing the password a bit more."
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"This password is very similar to your last one. Try changing the password a "
@@ -388,25 +384,19 @@ msgstr ""
"lykilorðinu örlítið meira."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
-#| msgctxt "Password hint"
-#| msgid "A password without your user name would be stronger."
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
msgstr ""
-"Þetta er veikt lykilorð. Lykilorð sem ekki inniheldur notandanafnið þitt væri "
-"sterkara."
+"Þetta er veikt lykilorð. Lykilorð sem ekki inniheldur notandanafnið þitt "
+"væri sterkara."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
-#| msgctxt "Password hint"
-#| msgid "Try to avoid using your name in the password."
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password."
msgstr "Þetta er veikt lykilorð. Forðastu að nota nafnið þitt í lykilorðinu."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
-#| msgctxt "Password hint"
-#| msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the "
@@ -416,43 +406,31 @@ msgstr ""
"lykilorðinu."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
-#| msgctxt "Password hint"
-#| msgid "Try to avoid common words."
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to avoid common words."
msgstr "Þetta er veikt lykilorð. Forðastu að nota algeng orð."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
-#| msgctxt "Password hint"
-#| msgid "Try to avoid reordering existing words."
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words."
msgstr "Þetta er veikt lykilorð. Forðastu að endurraða algengum orðum."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
-#| msgctxt "Password hint"
-#| msgid "Try to use more numbers."
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to use more numbers."
msgstr "Þetta er veikt lykilorð. Reyndu að nota fleiri tölustafi."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
-#| msgctxt "Password hint"
-#| msgid "Try to use more uppercase letters."
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters."
msgstr "Þetta er veikt lykilorð. Reyndu að nota fleiri hástafi."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
-#| msgctxt "Password hint"
-#| msgid "Try to use more lowercase letters."
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters."
msgstr "Þetta er veikt lykilorð. Reyndu að nota fleiri lágstafi."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
-#| msgctxt "Password hint"
-#| msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"This is a weak password. Try to use more special characters, like "
@@ -461,8 +439,6 @@ msgstr ""
"Þetta er veikt lykilorð. Reyndu að nota fleiri sértákn, eins og greinamerki."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
-#| msgctxt "Password hint"
-#| msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
@@ -472,36 +448,25 @@ msgstr ""
"greinamerkjum."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
-#| msgctxt "Password hint"
-#| msgid "Try to avoid repeating the same character."
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character."
msgstr "Þetta er veikt lykilorð. Forðastu að endurtaka sama stafinn oft."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
-#| msgctxt "Password hint"
-#| msgid ""
-#| "Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
-#| "letters, numbers and punctuation."
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: "
"you need to mix up letters, numbers and punctuation."
msgstr ""
"Þetta er veikt lykilorð. Forðastu að endurtaka sömu tegund stafa: best er að "
-"blanda saman bókstöfum, "
-"tölustöfum og greinamerkjum."
+"blanda saman bókstöfum, tölustöfum og greinamerkjum."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
-#| msgctxt "Password hint"
-#| msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
msgstr "Þetta er veikt lykilorð. Forðastu að nota runur eins og 1234 eða abcd."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
-#| msgctxt "Password hint"
-#| msgid "Try to add more letters, numbers and symbols."
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to add more letters, numbers and symbols."
msgstr ""
@@ -552,7 +517,7 @@ msgstr "Styrkur: Mikill"
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
#. * detect any distribution.
#.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:109
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:110
#, c-format
msgid ""
"Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are "
@@ -563,16 +528,12 @@ msgstr ""
"persónugreinanlegum gögnum."
#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:116
-#| msgid "Location Services"
-msgid "Uses Mozilla Location Service:"
-msgstr "Nota Mozilla staðsetningarþjónustu:"
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:116
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:238
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:175
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:250
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Stefna vegna gagnaleyndar og friðhelgi"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:274
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:286
#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:1
msgid "Privacy"
msgstr "Gagnaleynd"
@@ -626,12 +587,11 @@ msgid "Ready to Go"
msgstr "Klár í slaginn"
#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui.h:1
-#| msgid "You're all set!"
msgid "You're ready to go!"
-msgstr "Klár í slaginn!"
+msgstr "Þú ert klár í slaginn!"
#. Translators: "city, country"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:374
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:238
#, c-format
msgctxt "timezone loc"
msgid "%s, %s"
@@ -640,28 +600,28 @@ msgstr "%s, %s"
#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
#.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:411
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:275
msgid "UTC%:::z"
msgstr "UTC%:::z"
#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:415
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:279
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:418
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:282
msgid "%R"
msgstr "%R"
#. Translators: "timezone (utc shift)"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:421
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:285
#, c-format
msgctxt "timezone map"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:566
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:432
#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:1
msgid "Time Zone"
msgstr "Tímabelti"
@@ -678,6 +638,51 @@ msgstr ""
msgid "Please search for a nearby city"
msgstr "Leitaðu að næstu borg"
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:112
+#, c-format
+msgid ""
+"Proprietary software sources provide access to additional software, "
+"including web browsers and games. This software typically has restrictions "
+"on use and access to source code, and is not provided by %s."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:245
+msgid "Software Sources"
+msgstr "Hugbúnaðarupptök"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:1
+msgid "Additional Software Sources"
+msgstr "Aukahugbúnaðarupptök"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:2
+msgid "<a href=\"more\">Find out more…</a>"
+msgstr "<a href=\"more\">Frekari upplýsingar…</a>"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:3
+msgid "Proprietary Software Sources"
+msgstr "Upptök séreignarhugbúnaðar"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:4
+msgid ""
+"Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and on "
+"access to source code. This prevents anyone but the software owner from "
+"inspecting, improving or learning from its code."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:5
+msgid ""
+"In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, studied "
+"and modified."
+msgstr ""
+
+#~| msgid "Location Services"
+#~ msgid "Uses Mozilla Location Service:"
+#~ msgstr "Nota Mozilla staðsetningarþjónustu:"
+
#~ msgid "Are these the right details? You can change them if you want."
#~ msgstr "Eru þessi atriði rétt? Þú getur breytt þeim ef þú vilt."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]