[baobab/gnome-3-22] Update Icelandic translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [baobab/gnome-3-22] Update Icelandic translation
- Date: Mon, 9 Jan 2017 17:05:12 +0000 (UTC)
commit 16daca618bcb88692f261fb781f532bb6cf0c4ac
Author: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>
Date: Mon Jan 9 17:05:02 2017 +0000
Update Icelandic translation
po/is.po | 196 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 122 insertions(+), 74 deletions(-)
---
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index 9ea5abf..923b157 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
-# Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>, 2015.
+# Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>, 2015, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=baobab&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-02 02:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-08 15:18+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-02 16:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-01-09 17:04+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>\n"
"Language-Team: Icelandic <translation-team-is lists sourceforge net>\n"
"Language: is\n"
@@ -18,67 +18,80 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-#: ../data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in.h:1
-msgid ""
-"A simple application which can scan either specific folders (local or "
-"remote) or volumes and give a graphical representation including each "
-"directory size or percentage."
-msgstr ""
-"Einfalt forrit til að skanna ýmist tilteknar möppur (staðværar eða "
-"fjartengdar) eða heilu gagnahirslurnar, þannig að niðurstöður eru birtar "
-"myndrænt með upplýsingum um stærð hverrar möppu og prósentuhlutfall af "
-"diskrými."
-
-#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-main-window.ui.h:6
+#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.baobab.desktop.in.in:3
+#: src/baobab-main-window.ui:44
msgid "Disk Usage Analyzer"
msgstr "Diskapláss"
-#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.baobab.desktop.in.in:4
msgid "Check folder sizes and available disk space"
msgstr ""
"Athuga hve mikið pláss skrár taka á tölvunni og hve mikið pláss er eftir"
-#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:3
+#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:9
+msgid ""
+"A simple application to keep your disk usage and available space under "
+"control."
+msgstr "Einfalt forrit til að sýsla með disknotkun og tiltækt pláss."
+
+#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:12
+msgid ""
+"Disk Usage Analyzer can scan specific folders, storage devices and online "
+"accounts. It provides both a tree and a graphical representation showing the "
+"size of each folder, making it easy to identify where disk space is wasted."
+msgstr ""
+"Diskapláss-forritið getur skannað tilteknar möppur, geymslutæki og reikninga "
+"á netinu. Hægt er að birta bæði greinasýn og myndræna framsetningu fyrir "
+"stærð hverrar möppu, sem auðveldar að finna hvar geymsluplássi er sóað."
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.baobab.desktop.in.in:6
msgid "storage;space;cleanup;"
msgstr "gögn;geymsla;pláss;hreinsun;tiltekt;"
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:1
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.baobab.desktop.in.in:10
+#| msgid "Baobab"
+msgid "baobab"
+msgstr "baobab"
+
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:9
msgid "Excluded partitions URIs"
msgstr "Slóðir á útilokaðar disksneiðar"
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:10
msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
msgstr "Listi yfir slóðir á disksneiðar sem sleppa skal úr skönnun."
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:3
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:20
msgid "Active Chart"
msgstr "Virkt graf"
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:4
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:21
msgid "Which type of chart should be displayed."
msgstr "Hvaða tegund grafs eigi að birta."
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:5
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:25
msgid "Window size"
msgstr "Gluggastærð"
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:6
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:26
msgid "The initial size of the window"
msgstr "Upprunalega stærð gluggans"
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:7
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:30
msgid "Window state"
msgstr "Staða glugga"
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:8
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:31
msgid "The GdkWindowState of the window"
msgstr "Staða GdkWindowState gluggans"
-#: ../src/baobab-application.vala:28
+#: src/baobab-application.vala:28
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Birta upplýsingar um útgáfu og hætta"
-#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:91
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:91
#, c-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
@@ -86,17 +99,17 @@ msgstr[0] "%d atriði"
msgstr[1] "%d atriði"
#. Translators: when the last modified time is unknown
-#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:101
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:101 src/baobab-location-list.vala:70
msgid "Unknown"
msgstr "Óþekkt"
#. Translators: when the last modified time is today
-#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:110
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:110
msgid "Today"
msgstr "Í dag"
#. Translators: when the last modified time is "days" days ago
-#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:114
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:114
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
@@ -104,7 +117,7 @@ msgstr[0] "%d dagur"
msgstr[1] "%d dagar"
#. Translators: when the last modified time is "months" months ago
-#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:118
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:118
#, c-format
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
@@ -112,166 +125,201 @@ msgstr[0] "%d mánuður"
msgstr[1] "%d mánuðir"
#. Translators: when the last modified time is "years" years ago
-#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:122
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:122
#, c-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
msgstr[0] "%d ár"
msgstr[1] "%d ár"
-#: ../src/baobab-location.vala:77
+#: src/baobab-location-list.ui:17
+#| msgid "Computer"
+msgid "This Computer"
+msgstr "Þessi tölva"
+
+#: src/baobab-location-list.ui:47
+msgid "Remote Locations"
+msgstr "Fjartengdir staðir"
+
+#: src/baobab-location-list.vala:58
+#, c-format
+msgid "%s Total"
+msgstr "%s samtals"
+
+#: src/baobab-location-list.vala:61
+#, c-format
+msgid "%s Available"
+msgstr "%s tiltækt"
+
+#. useful for some remote mounts where we don't know the
+#. size but do have a usage figure
+#: src/baobab-location-list.vala:75
+#, c-format
+msgid "%s Used"
+msgstr "%s notað"
+
+#: src/baobab-location.vala:72
msgid "Home folder"
msgstr "Heimamappa"
-#: ../src/baobab-location.vala:123
+#: src/baobab-location.vala:108
msgid "Computer"
msgstr "Tölvan"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:1
+#: src/baobab-main-window.ui:7
msgid "Scan Folder…"
msgstr "Skoða möppu…"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:2
-msgid "Scan Remote Folder…"
-msgstr "Skoða fjartengda möppu…"
-
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:3 ../src/menus.ui.h:4
+#: src/baobab-main-window.ui:20 src/menus.ui:25
msgid "_Open Folder"
msgstr "_Opna möppu"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:4 ../src/menus.ui.h:5
+#: src/baobab-main-window.ui:29 src/menus.ui:29
msgid "_Copy Path to Clipboard"
msgstr "_Afrita slóð á klippispjald"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:5 ../src/menus.ui.h:6
+#: src/baobab-main-window.ui:38 src/menus.ui:33
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "_Henda í ruslið"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:7
+#: src/baobab-main-window.ui:168
msgid "Close"
msgstr "Loka"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:8
+#: src/baobab-main-window.ui:224
msgid "Folder"
msgstr "Mappa"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:9
+#: src/baobab-main-window.ui:251
msgid "Size"
msgstr "Stærð"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:10
+#: src/baobab-main-window.ui:271
msgid "Contents"
msgstr "Innihald"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:11
+#: src/baobab-main-window.ui:289
msgid "Modified"
msgstr "Breytt"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:12
+#: src/baobab-main-window.ui:334
msgid "Rings Chart"
msgstr "Skoða sem hringi"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:13
+#: src/baobab-main-window.ui:346
msgid "Treemap Chart"
msgstr "Skoða sem greinar"
-#: ../src/baobab-window.vala:203
+#: src/baobab-window.vala:189
msgid "Select Folder"
msgstr "Velja möppu"
-#: ../src/baobab-window.vala:205
+#: src/baobab-window.vala:191
msgid "_Cancel"
msgstr "_Hætta við"
-#: ../src/baobab-window.vala:206
+#: src/baobab-window.vala:192
msgid "_Open"
msgstr "_Opna"
-#: ../src/baobab-window.vala:211
+#: src/baobab-window.vala:198
msgid "Recursively analyze mount points"
msgstr "Skoða endurkvæmt inn í tengipunkta"
-#: ../src/baobab-window.vala:258
+#: src/baobab-window.vala:233
msgid "Could not analyze volume."
msgstr "Gat ekki reiknað gagnahirsluna."
-#: ../src/baobab-window.vala:290
+#: src/baobab-window.vala:265
msgid "Failed to show help"
msgstr "Mistókst að birta hjálp"
-#: ../src/baobab-window.vala:309
+#: src/baobab-window.vala:284
msgid "Baobab"
msgstr "Baobab"
-#: ../src/baobab-window.vala:312
+#: src/baobab-window.vala:287
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
msgstr "Forrit til að sýna hve stór hluti disksins er notaður."
-#: ../src/baobab-window.vala:317
+#: src/baobab-window.vala:292
msgid "translator-credits"
msgstr "Sveinn í Felli, sv1 fellsnet is"
-#: ../src/baobab-window.vala:386
+#: src/baobab-window.vala:361
msgid "Failed to open file"
msgstr "Mistókst að opna skrá"
-#: ../src/baobab-window.vala:406
+#: src/baobab-window.vala:381
msgid "Failed to move file to the trash"
msgstr "Mistókst að henda skránni í ruslið"
-#: ../src/baobab-window.vala:510
-msgid "Devices and locations"
+#: src/baobab-window.vala:485
+#| msgid "Devices and locations"
+msgid "Devices & Locations"
msgstr "Tæki og staðsetningar"
-#: ../src/baobab-window.vala:571
+#: src/baobab-window.vala:546
#, c-format
msgid "Could not scan folder \"%s\""
msgstr "Gat ekki skoðað möppuna „%s“"
-#: ../src/baobab-window.vala:574
+#: src/baobab-window.vala:549
#, c-format
msgid "Could not scan some of the folders contained in \"%s\""
msgstr "Gat ekki skoðað sumar möppurnar á „%s“"
-#: ../src/baobab-window.vala:593
+#: src/baobab-window.vala:568
msgid "Could not detect occupied disk sizes."
msgstr "Gat ekki greint upptekið pláss á diskum."
-#: ../src/baobab-window.vala:593
+#: src/baobab-window.vala:568
msgid "Apparent sizes are shown instead."
msgstr "Sýndarstærðir eru birtar í staðinn."
#. || is_virtual_filesystem ()
-#: ../src/baobab-window.vala:610 ../src/baobab-window.vala:616
+#: src/baobab-window.vala:585 src/baobab-window.vala:591
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid folder"
msgstr "„%s“ er ekki gild mappa"
-#: ../src/baobab-window.vala:611 ../src/baobab-window.vala:617
+#: src/baobab-window.vala:586 src/baobab-window.vala:592
msgid "Could not analyze disk usage."
msgstr "Gat ekki reiknað diskanotkunina."
-#: ../src/menus.ui.h:1
+#: src/menus.ui:7
msgid "_Help"
msgstr "_Hjálp"
-#: ../src/menus.ui.h:2
+#: src/menus.ui:12
msgid "_About"
msgstr "_Upplýsingar"
-#: ../src/menus.ui.h:3
+#: src/menus.ui:16
msgid "_Quit"
msgstr "_Hætta"
-#: ../src/menus.ui.h:7
+#: src/menus.ui:39
msgid "Go to _parent folder"
msgstr "Fara í _yfirmöppu"
-#: ../src/menus.ui.h:8
+#: src/menus.ui:45
msgid "Zoom _in"
msgstr "Renna _að"
-#: ../src/menus.ui.h:9
+#: src/menus.ui:49
msgid "Zoom _out"
msgstr "Renna _frá"
+#~ msgid ""
+#~ "A simple application which can scan either specific folders (local or "
+#~ "remote) or volumes and give a graphical representation including each "
+#~ "directory size or percentage."
+#~ msgstr ""
+#~ "Einfalt forrit til að skanna ýmist tilteknar möppur (staðværar eða "
+#~ "fjartengdar) eða heilu gagnahirslurnar, þannig að niðurstöður eru birtar "
+#~ "myndrænt með upplýsingum um stærð hverrar möppu og prósentuhlutfall af "
+#~ "diskrými."
+
+#~ msgid "Scan Remote Folder…"
+#~ msgstr "Skoða fjartengda möppu…"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]