[geary] Updated Danish translation
- From: Ask Hjorth Larsen <askhl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [geary] Updated Danish translation
- Date: Mon, 9 Jan 2017 15:01:26 +0000 (UTC)
commit aa2ef1a28ab1c76ba5e0c3da6d802a3e4c6283a0
Author: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>
Date: Mon Jan 9 16:03:12 2017 +0100
Updated Danish translation
po/da.po | 460 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 233 insertions(+), 227 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index ca95c9c..5b5d952 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -7,14 +7,14 @@
#
# Nikolaj64 <nikolajholmquist gmail com>, 2013, 2014.
# Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2016.
-# Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>, 2016.
+# Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>, 2016, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=geary&keywords=I18N+L10N&component=internationalization\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-21 12:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-22 19:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-08 22:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-01-09 16:00+0100\n"
"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/geary/language/"
"da/)\n"
@@ -25,17 +25,19 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
-#: ../desktop/geary.appdata.xml.in.h:1 ../desktop/geary.desktop.in.h:1
+#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:1
+#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:1
#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:1
msgid "Geary"
msgstr "Geary"
-#: ../desktop/geary.appdata.xml.in.h:2 ../desktop/geary.desktop.in.h:4
+#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:2
+#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:4
#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:4
msgid "Send and receive email"
msgstr "Send og modtag e-mail"
-#: ../desktop/geary.appdata.xml.in.h:3
+#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Geary is an email application built around conversations, for the GNOME 3 "
"desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, "
@@ -45,7 +47,7 @@ msgstr ""
"omkring samtaler. Det lader dig læse, finde og sende e-mail via en enkel, "
"moderne brugerflade."
-#: ../desktop/geary.appdata.xml.in.h:4
+#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"Conversations allow you to read a complete discussion without having to find "
"and click from message to message."
@@ -53,49 +55,49 @@ msgstr ""
"Samtaler lader dig læse en hel samtale uden at skulle finde hver enkelt "
"meddelelse frem én ad gangen."
-#: ../desktop/geary.appdata.xml.in.h:5
-msgid "Geary's features include:"
+#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:5
+msgid "Geary’s features include:"
msgstr "Geary tilbyder:"
-#: ../desktop/geary.appdata.xml.in.h:6
+#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:6
msgid "Quick email account setup"
msgstr "Hurtig opsætning af e-mailkonto"
-#: ../desktop/geary.appdata.xml.in.h:7
+#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:7
msgid "Shows related messages together in conversations"
msgstr "Viser relaterede meddelelser sammen i samtaler"
-#: ../desktop/geary.appdata.xml.in.h:8
+#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:8
msgid "Fast, full text and keyword search"
msgstr "Hurtig fuldtekst- og nøgleordssøgning"
-#: ../desktop/geary.appdata.xml.in.h:9
+#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:9
msgid "Full-featured HTML and plain text message composer"
msgstr "Mange funktioner til redigering af HTML-meddelelser samt ren tekst"
-#: ../desktop/geary.appdata.xml.in.h:10
+#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:10
msgid "Desktop notification of new mail"
msgstr "Skrivebordspåmindelser om ny e-mail"
-#: ../desktop/geary.appdata.xml.in.h:11
+#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:11
msgid "Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers"
msgstr "Kompatibel med GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com og andre IMAP-servere"
-#: ../desktop/geary.desktop.in.h:2
+#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:2
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
-#: ../desktop/geary.desktop.in.h:3
+#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:3
msgid "Geary Email"
msgstr "Geary E-mail"
#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
-#: ../desktop/geary.desktop.in.h:6
+#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:6
msgid "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
msgstr ""
"Mail;E-mail;Email;Post;E-post;Brev;E-brev;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
-#: ../desktop/geary.desktop.in.h:7 ../ui/gtk/menus.ui.h:1
+#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:7 ../ui/gtk/menus.ui.h:1
msgid "Compose Message"
msgstr "Skriv besked"
@@ -216,36 +218,36 @@ msgid "Unable to validate:\n"
msgstr "Kunne ikke validére.\n"
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:781
-msgid " • Invalid account nickname.\n"
-msgstr " • Ugyldigt kaldenavn til bruger.\n"
+msgid " • Invalid account nickname.\n"
+msgstr " • Ugyldigt kaldenavn til bruger.\n"
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:784
-msgid " • Email address already added to Geary.\n"
-msgstr " • E-mailadressen er allerede tilføjet til Geary.\n"
+msgid " • Email address already added to Geary.\n"
+msgstr " • E-mailadressen er allerede tilføjet til Geary.\n"
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:788
-msgid " • IMAP connection error.\n"
-msgstr " • IMAP-forbindelsesfejl.\n"
+msgid " • IMAP connection error.\n"
+msgstr " • IMAP-forbindelsesfejl.\n"
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:791
-msgid " • IMAP username or password incorrect.\n"
-msgstr " • Forkert brugernavn eller adgangskode til IMAP.\n"
+msgid " • IMAP username or password incorrect.\n"
+msgstr " • Forkert brugernavn eller adgangskode til IMAP.\n"
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:794
-msgid " • SMTP connection error.\n"
-msgstr " • SMTP-forbindelsesfejl.\n"
+msgid " • SMTP connection error.\n"
+msgstr " • SMTP-forbindelsesfejl.\n"
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:797
-msgid " • SMTP username or password incorrect.\n"
-msgstr " • Forkert brugernavn eller adgangskode til SMTP.\n"
+msgid " • SMTP username or password incorrect.\n"
+msgstr " • Forkert brugernavn eller adgangskode til SMTP.\n"
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:801
-msgid " • Connection error.\n"
-msgstr " • Forbindelsesfejl.\n"
+msgid " • Connection error.\n"
+msgstr " • Forbindelsesfejl.\n"
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:805
-msgid " • Username or password incorrect.\n"
-msgstr " • Forkert brugernavn eller adgangskode.\n"
+msgid " • Username or password incorrect.\n"
+msgstr " • Forkert brugernavn eller adgangskode.\n"
#: ../src/client/application/geary-application.vala:21
msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
@@ -255,7 +257,7 @@ msgstr "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
msgid "Visit the Geary web site"
msgstr "Besøg Gearys hjemmeside"
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:395
+#: ../src/client/application/geary-application.vala:431
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Om %s"
@@ -263,7 +265,7 @@ msgstr "Om %s"
#. Translators: add your name and email address to receive
#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
#. <yamada taro example com>
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:399
+#: ../src/client/application/geary-application.vala:435
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Nikolaj Holmquist Pedersen <nikolajholmquist gmail com>\n"
@@ -352,175 +354,166 @@ msgstr "Kunne ikke genkende indstillingerne på kommandolinjen: %s\n"
#: ../src/client/application/geary-args.vala:72
#, c-format
-msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
+msgid "Unrecognized command line option “%s”\n"
msgstr "Ukendt kommandolinje-indstilling \"%s\"\n"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:58
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:57
msgid "Delete conversation"
msgstr "Slet samtale"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:59
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:58
msgid "Delete conversation (Shift+Delete)"
msgstr "Slet samtale (skift+delete)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:60
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:59
msgid "Delete conversations (Shift+Delete)"
msgstr "Slet samtaler (skift+delete)"
#. This refers to the action ("move email to the trash"), not the Trash folder itself
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:64
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:63
msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)"
msgstr "Flyt samtalen til papirkurven (delete, tilbagetast)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:65
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:64
msgid "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)"
msgstr "Flyt samtalerne til papirkurven (delete, tilbagetast)"
#. This refers to the action ("archive an email"), not the Archive folder itself
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:69
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:68
msgid "_Archive"
msgstr "_Arkivér"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:70
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:69
msgid "Archive conversation (A)"
msgstr "Arkivér samtale (A)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:71
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:70
msgid "Archive conversations (A)"
msgstr "Arkivér samtaler (A)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:74
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:73
msgid "Mark as S_pam"
msgstr "Markér som s_pam"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:75
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:74
msgid "Mark as not S_pam"
msgstr "Marker som ikke s_pam"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:77
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:433
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:76
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:432
msgid "Mark conversation"
msgstr "Markér samtale"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:78
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:77
msgid "Mark conversations"
msgstr "Markér samtaler"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:79
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:78
msgid "Add label to conversation"
msgstr "Tilføj label til samtale"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:80
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:79
msgid "Add label to conversations"
msgstr "Tilføj label til samtaler"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:81
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:472
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:80
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:471
msgid "Move conversation"
msgstr "Flyt samtale"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:82
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:81
msgid "Move conversations"
msgstr "Flyt samtaler"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:435
-msgid "_Mark as..."
-msgstr "_Markér som..."
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:434
+msgid "_Mark as…"
+msgstr "_Markér som …"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:441
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:440
msgid "Mark as _Read"
msgstr "Markér som _læst"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:447
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:446
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Markér som _ulæst"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:453
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:452
msgid "_Star"
msgstr "St_jern"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:458
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:457
msgid "U_nstar"
msgstr "Stjern ikke"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:468
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:467
msgid "Add label"
msgstr "Tilføj etiket"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:469
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:468
msgid "_Label"
msgstr "_Etiket"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:473
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:472
msgid "_Move"
msgstr "_Flyt"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:477
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:476
msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)"
msgstr "Skriv ny besked (Ctrl+N, N)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:481
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:480
#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:1
msgid "_Reply"
msgstr "_Svar"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:482
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:481
msgid "Reply (Ctrl+R, R)"
msgstr "Svar (Ctrl+R, R)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:486
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:485
msgid "R_eply All"
msgstr "S_var til alle"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:487
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:486
msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
msgstr "Svar til alle (Ctrl+Skift+R, Skift+R)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:492
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:491
#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:3
msgid "_Forward"
msgstr "_Videresend"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:493
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:492
msgid "Forward (Ctrl+L, F)"
msgstr "Videresend (Ctrl+L, F)"
-# Ifl. kildekoden er dette navn på en menu og ikke f.eks. en tilstand
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:524
-msgid "Empty"
-msgstr "Tøm"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:525
-msgid "Empty Spam or Trash folders"
-msgstr "Tøm spam- eller papirkurvsmapper"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:529
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:522
msgid "Empty _Spam…"
msgstr "Tøm _spam…"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:533
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:526
msgid "Empty _Trash…"
msgstr "Tøm _papirkurv…"
#. No callback is connected, since we bind the toggle button to the search bar visibility
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:565
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:558
msgid "Toggle search bar"
msgstr "Slå søgebjælke til/fra"
#. No callback is connected, since we bind the toggle button to the find bar visibility
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:570
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:563
msgid "Toggle find bar"
msgstr "Slå find-bjælke til/fra"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:748
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:741
msgid "Unable to store server trust exception"
msgstr "Kan ikke gemme undtagelse for tillid til server"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:983
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:976
msgid "Your settings are insecure"
msgstr "Dine indstillinger er usikre"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:984
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:977
msgid ""
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
"username and password could be read by another person on the network. Are "
@@ -530,15 +523,15 @@ msgstr ""
"betyder, at dit brugernavn og din adgangskode kan læses af andre på "
"netværket. Er du sikker på, at du vil gære dette?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:985
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:978
msgid "Co_ntinue"
msgstr "F_ortsæt"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1032
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1025
msgid "Error connecting to the server"
msgstr "Fejl i forsøget på at forbinde til serveren"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1033
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1026
msgid ""
"Geary encountered an error while connecting to the server. Please try again "
"in a few moments."
@@ -547,12 +540,12 @@ msgstr ""
"lidt."
#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1070
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1063
#: ../src/client/components/status-bar.vala:29
msgid "Error sending email"
msgstr "Der opstod en fejl ved afsendelse af e-mail"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1071
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1064
msgid ""
"Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, "
"please manually delete the email from your Outbox folder."
@@ -562,12 +555,12 @@ msgstr ""
#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded
#. to Sent Mail after being sent.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1075
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1068
#: ../src/client/components/status-bar.vala:33
msgid "Error saving sent mail"
msgstr "Der opstod en fejl ved lagring af den afsendte e-mail"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1076
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1069
msgid ""
"Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The message "
"will stay in your Outbox folder until you delete it."
@@ -575,19 +568,19 @@ msgstr ""
"Der opstod en fejl, da Geary forsøgte på at gemme en sendt besked til mappen "
"med afsendt e-mail. Beskeden vil blive i din Udbakke, indtil du sletter den."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1145
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1138
msgid "Labels"
msgstr "Etiketter"
#. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third
#. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently
#. have provisions for that.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1157
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1150
#, c-format
msgid "Unable to open the database for %s"
msgstr "Kunne ikke åbne databasen for %s"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1158
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1151
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@@ -611,20 +604,20 @@ msgstr ""
"Genopbygning af databasen vil slette al lokal e-mail og dets vedhæftede "
"filer. <b>Mail'en på serveren vil ikke blive rørt.</b>"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1160
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1153
msgid "_Rebuild"
msgstr "_Genopbyg"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1160
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1153
msgid "E_xit"
msgstr "_Afslut"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1169
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1162
#, c-format
-msgid "Unable to rebuild database for \"%s\""
+msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
msgstr "Kunne ikke genopbygge databasen for \"%s\""
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1170
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1163
#, c-format
msgid ""
"Error during rebuild:\n"
@@ -637,14 +630,14 @@ msgstr ""
#. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run
#. Geary today with an account in unopened state, so have to exit
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1192
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1202
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1213
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1185
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1195
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1206
#, c-format
msgid "Unable to open local mailbox for %s"
msgstr "Kunne ikke åbne den lokale postkasse for %s"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1193
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1186
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@@ -662,10 +655,10 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1203
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1196
msgid ""
"The version number of the local mail database is formatted for a newer "
-"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be \"rolled back\" to "
+"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be “rolled back” to "
"work with this version of Geary.\n"
"\n"
"Please install the latest version of Geary and try again."
@@ -676,7 +669,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Installér venligst den nyeste version af Geary og prøv igen."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1214
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1207
msgid ""
"There was an error opening the local account. This is probably due to "
"connectivity issues.\n"
@@ -688,15 +681,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Tjek, at din internetforbindelse virker og genstart derefter Geary."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1987
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1982
msgid "Undo move (Ctrl+Z)"
msgstr "Fortryd flyt (Ctrl+Z)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1997
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1992
msgid "Are you sure you want to open these attachments?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil åbne disse vedhæftede filer?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1998
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1993
msgid ""
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
"trusted sources."
@@ -704,83 +697,83 @@ msgstr ""
"Vedhæftede filer kan skade dit system, når de åbnes. Åbn kun filer fra "
"folk, du stoler på."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1999
-msgid "Don't _ask me again"
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1994
+msgid "Don’t _ask me again"
msgstr "S_pørg mig ikke igen"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2043
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2038
#, c-format
-msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
+msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Filen \"%s\" findes allerede. Vil du erstatte den?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2045
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2040
#, c-format
msgid ""
-"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"Filen findes allerede i \"%s\". Hvis du erstatter den, overskrives dens "
"indhold."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2048
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2043
msgid "_Replace"
msgstr "_Erstat"
#. Find out what to do with the inline composers.
#. TODO: Remove this in favor of automatically saving drafts
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2394
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2396
msgid "Close open draft messages?"
msgstr "Luk åbne kladder?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2516
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2518
#, c-format
msgid "Empty all email from your %s folder?"
msgstr "Tøm al e-mail fra din %s-mappe?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2517
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2519
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
msgstr "Dette fjerner e-mail fra Geary samt din e-mailserver."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2518
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2520
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Dette kan ikke fortrydes."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2519
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2521
#, c-format
msgid "Empty %s"
msgstr "Tøm %s"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2536
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2538
#, c-format
msgid "Error emptying %s"
msgstr "Fejl ved tømning af %s"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2566
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2568
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
msgstr[0] "Ønsker du at slette denne besked permanent?"
msgstr[1] "Ønsker du at slette disse beskeder permanent?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2568
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2570
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2600
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2602
msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
msgstr "Fortryd arkivér (Ctrl+Z)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2615
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2617
msgid "Undo trash (Ctrl+Z)"
msgstr "Fortryd smid i papirkurv (Ctrl+Z)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2669
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2671
msgid "Undo (Ctrl+Z)"
msgstr "Fortryd (Ctrl+Z)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2800
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2802
msgid "Failed to open default text editor."
msgstr "Kunne ikke åbne standardprogrammet til tekstredigéring."
-#: ../src/client/components/main-window.vala:373
+#: ../src/client/components/main-window.vala:341
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
@@ -796,12 +789,12 @@ msgstr "Søg"
msgid "Search all mail in account for keywords (Ctrl+S)"
msgstr "Søg efter ord i al e-mail tilhørende kontoen (Ctrl+S)"
-#: ../src/client/components/search-bar.vala:103
+#: ../src/client/components/search-bar.vala:100
#, c-format
msgid "Indexing %s account"
msgstr "Indeksérer %s konto"
-#: ../src/client/components/search-bar.vala:114
+#: ../src/client/components/search-bar.vala:111
#: ../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:39
#, c-format
msgid "Search %s account"
@@ -809,8 +802,8 @@ msgstr "Søg %s-konto"
#. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent.
#: ../src/client/components/status-bar.vala:26
-msgid "Sending..."
-msgstr "Sender..."
+msgid "Sending…"
+msgstr "Sender …"
#: ../src/client/components/stock.vala:18 ../ui/account_cannot_remove.glade.h:3
msgid "_OK"
@@ -846,8 +839,8 @@ msgid "_Preferences"
msgstr "_Indstillinger"
#: ../src/client/components/stock.vala:28 ../ui/conversation-email-menus.ui.h:7
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Udskriv..."
+msgid "_Print…"
+msgstr "_Udskriv …"
#: ../src/client/components/stock.vala:29 ../ui/gtk/menus.ui.h:7
msgid "_Quit"
@@ -861,29 +854,29 @@ msgstr "_Fjern"
msgid "_Keep"
msgstr "_Behold"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:145
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:146
msgid "Saved"
msgstr "Gemt"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:146
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:147
msgid "Saving"
msgstr "Gemmer"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:147
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:148
msgid "Error saving"
msgstr "Der opstod en fejl under lagring"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:148
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:149
msgid "Press Backspace to delete quote"
msgstr "Tryk tilbagetast for at slette citat"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:149
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:150
msgid "New Message"
msgstr "Ny besked"
#. A list of keywords, separated by pipe ("|") characters, that suggest an attachment; since
#. this is full-word checking, include all variants of each word. No spaces are allowed.
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:207
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:208
msgid ""
"attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|"
"enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
@@ -892,50 +885,50 @@ msgstr ""
"vedlægge|vedhæftede|attach|attaching|attaches|attachment|attachments|"
"attached|enclose|enclosed|enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1173
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1177
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1192
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1196
msgid "Do you want to discard this message?"
msgstr "Ønsker du at kassére denne besked?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1344
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1363
msgid "Send message with an empty subject and body?"
msgstr "Send beskeden uden tekst og emne?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1346
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1365
msgid "Send message with an empty subject?"
msgstr "Send beskeden uden et emne?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1348
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1367
msgid "Send message with an empty body?"
msgstr "Send beskeden uden nogen tekst?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1350
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1369
msgid "Send message without an attachment?"
msgstr "Send beskeden uden en vedhæftet fil?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1593
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1608
#, c-format
-msgid "\"%s\" could not be found."
+msgid "“%s” could not be found."
msgstr "\"%s\" blev ikke fundet."
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1599
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1614
#, c-format
-msgid "\"%s\" is a folder."
+msgid "“%s” is a folder."
msgstr "\"%s\" er en mappe."
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1605
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1620
#, c-format
-msgid "\"%s\" is an empty file."
+msgid "“%s” is an empty file."
msgstr "\"%s\" er en tom fil."
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1618
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1633
#, c-format
-msgid "\"%s\" could not be opened for reading."
+msgid "“%s” could not be opened for reading."
msgstr "\"%s\" kunne ikke åbnes til læsning."
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1625
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1640
#, c-format
-msgid "\"%s\" already attached for delivery."
+msgid "“%s” already attached for delivery."
msgstr "\"%s\" er allerede vedhæftet."
#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
@@ -943,62 +936,62 @@ msgstr "\"%s\" er allerede vedhæftet."
#. description of the document type, the second will
#. be a human-friendly size string. For example:
#. Document (100.9MB)
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1633
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1648
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:145
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1652
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1667
msgid "Cannot add attachment"
msgstr "Kan ikke tilføje filen"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1697
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1712
msgid "To: "
msgstr "Til: "
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1700
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1715
msgid "Cc: "
msgstr "Cc: "
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1703
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1718
msgid "Bcc: "
msgstr "Bcc: "
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1706
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1721
msgid "Reply-To: "
msgstr "Svar-Til: "
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1894
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1909
msgid "Select Color"
msgstr "Vælg farve"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2109
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2124
msgid "_Inspect"
msgstr "_Undersøg"
#. Displayed in the From dropdown to indicate an "alternate email address"
#. for an account. The first printf argument will be the alternate email
#. address, and the second will be the account's primary email address.
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2290
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2305
#, c-format
msgid "%1$s via %2$s"
msgstr "%1$s via %2$s"
#. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
#. when choosing what address to send a message from.
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2332
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2347
msgid "_From:"
msgstr "_Fra:"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2407
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2422
#, c-format
-msgid "%s - Composer Inspector"
-msgstr "%s - Redigeringsundersøger"
+msgid "%s — Composer Inspector"
+msgstr "%s — Redigeringsundersøger"
#. Translators: This is the name of the file chooser filter
#. when inserting an image in the composer.
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2447
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2462
msgid "Images"
msgstr "Billeder"
@@ -1019,18 +1012,18 @@ msgstr "Ukendt"
#. Preview headers
#. Translators: This is displayed in place of the from address
#. when the message has no from address.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:354
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:361
msgid "No sender"
msgstr "Ingen afsender"
#. Translators: This separates multiple 'from'
#. addresses in the header preview for a message.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:714
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:725
msgid ", "
msgstr ", "
#. If href doesn't look like a URL, something is fishy, so warn the user
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1222
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1233
msgid " (Invalid?)"
msgstr "(Ugyldig?)"
@@ -1065,8 +1058,8 @@ msgstr "Din søgning gav ingen resultater. Prøv at ændre dine søgeord"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-web-view.vala:198
#, c-format
-msgid "%s - Conversation Inspector"
-msgstr "%s - Samtaleundersøger"
+msgid "%s — Conversation Inspector"
+msgstr "%s — Samtaleundersøger"
#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:24
#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:26
@@ -1090,15 +1083,15 @@ msgstr "Identiteten af %s-mailserveren ved %s:%u kunne ikke godkendes."
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:44
msgid ""
-"Selecting \"Trust This Server\" or \"Always Trust This Server\" may cause "
-"your username and password to be transmitted insecurely."
+"Selecting “Trust This Server” or “Always Trust This Server” may cause your "
+"username and password to be transmitted insecurely."
msgstr ""
"Hvis du vælger \"Stol på serveren\" eller \"Stol altid på serveren\", kan "
"dit brugernavn og din adgangskode blive sendt uden sikkerhed."
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:52
msgid ""
-"Selecting \"Don't Trust This Server\" will cause Geary not to access this "
+"Selecting “Don’t Trust This Server” will cause Geary not to access this "
"server."
msgstr ""
"Hvis du vælger \"Stol ikke på serveren\", vil Geary ikke forbinde til denne "
@@ -1110,8 +1103,8 @@ msgstr "Geary vil ikke tilføje eller opdatere denne e-mailkonto."
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:59
msgid ""
-"Selecting \"Don't Trust This Server\" will cause Geary to stop accessing "
-"this account."
+"Selecting “Don’t Trust This Server” will cause Geary to stop accessing this "
+"account."
msgstr ""
"Hvis du vælger \"Stol ikke på serveren\", vil Geary holde op med at tilgå "
"denne konto."
@@ -1129,32 +1122,32 @@ msgstr ""
"spørgsmål vedrørende disse problemer."
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:73
-msgid "The server's certificate is not signed by a known authority"
+msgid "The server’s certificate is not signed by a known authority"
msgstr "Serverens certifikat er ikke signeret af en kendt autoritet"
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:76
-msgid "The server's identity does not match the identity in the certificate"
+msgid "The server’s identity does not match the identity in the certificate"
msgstr ""
"Serverens identitet stemmer ikke overens med identiteten i certifikatet"
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:79
-msgid "The server's certificate has expired"
+msgid "The server’s certificate has expired"
msgstr "Serverens certifikat er udløbet"
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:82
-msgid "The server's certificate has not been activated"
+msgid "The server’s certificate has not been activated"
msgstr "Serverens certifikat er ikke blevet aktiveret"
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:85
-msgid "The server's certificate has been revoked and is now invalid"
-msgstr "Serverens certifikat er blevet tilbagekaldt og er nu ikke gyldigt"
+msgid "The server’s certificate has been revoked and is now invalid"
+msgstr "Serverens certifikat er blevet tilbagekaldt og er nu ugyldigt"
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:88
-msgid "The server's certificate is considered insecure"
+msgid "The server’s certificate is considered insecure"
msgstr "Serverens certifikat anses som usikkert"
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:91
-msgid "An error has occurred processing the server's certificate"
+msgid "An error has occurred processing the server’s certificate"
msgstr "Der opstod en fejl ved indlæsningen af serverens certifikat"
#. We can't keep these in the glade file, because Gnome doesn't want markup in translatable
@@ -1201,8 +1194,8 @@ msgstr[1] "%d resultater"
#: ../src/client/notification/libmessagingmenu.vala:75
#, c-format
-msgid "%s - New Messages"
-msgstr "%s - Nye beskeder"
+msgid "%s — New Messages"
+msgstr "%s — Nye beskeder"
#: ../src/client/notification/libnotify.vala:74
#, c-format
@@ -1318,7 +1311,7 @@ msgid "%A"
msgstr "%A"
#: ../src/client/util/util-email.vala:30
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:907
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:910
msgid "(no subject)"
msgstr "(intet emne)"
@@ -1646,63 +1639,63 @@ msgstr "Arkiv | Arkiverede | Arkiveret| Arkiver | Archive | Archives"
#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:215
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:236
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
msgstr "%a den %-e. %b %Y, klokken %H:%M %p"
#. / The quoted header for a message being replied to.
#. / %1$s will be substituted for the date, and %2$s will be substituted for
#. / the original sender.
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:221
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:242
#, c-format
msgid "On %1$s, %2$s wrote:"
msgstr "%2$s skrev den %1$s:"
#. / The quoted header for a message being replied to (in case the date is not known).
#. / %s will be replaced by the original sender.
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:228
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:249
#, c-format
msgid "%s wrote:"
msgstr "%s skrev:"
#. / The quoted header for a message being replied to (in case the sender is not known).
#. / %s will be replaced by the original date
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:234
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:255
#, c-format
msgid "On %s:"
msgstr "Den %s:"
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:263
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:284
msgid "---------- Forwarded message ----------"
msgstr "---------- Videresendt besked ----------"
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:267
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:288
#, c-format
msgid "From: %s\n"
msgstr "Fra: %s\n"
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:268
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:289
#, c-format
msgid "Subject: %s\n"
msgstr "Emne: %s\n"
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:269
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:290
#, c-format
msgid "Date: %s\n"
msgstr "Dato: %s\n"
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:272
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:293
#, c-format
msgid "To: %s\n"
msgstr "Til: %s\n"
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:275
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:296
#, c-format
msgid "Cc: %s\n"
msgstr "CC: %s\n"
#. / Placeholder filename for attachments with no filename.
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:364
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:441
msgid "none"
msgstr "intet"
@@ -1747,7 +1740,7 @@ msgid "_Trust This Server"
msgstr "_Stol på serveren"
#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:4
-msgid "_Don't Trust This Server"
+msgid "_Don’t Trust This Server"
msgstr "Stol _ikke på serveren"
#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:1
@@ -1925,52 +1918,54 @@ msgstr "Vælg sprog for stavekontrol"
msgid "Save all attachments"
msgstr "Gem alle vedhæftede filer"
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:2
+#. Note: The application will never show this button at the same time as unstar_button, one will always be
hidden.
+#: ../ui/conversation-email.ui.h:3
msgid "Mark this message as starred"
msgstr "Markér denne meddelelse med stjerne"
# El. blot Fjern stjerne fra denne meddelelse?
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:3
+#. Note: The application will never show this button at the same time as star_button, one will always be
hidden.
+#: ../ui/conversation-email.ui.h:5
msgid "Mark this message as not starred"
msgstr "Markér denne meddelelse som uden stjerne"
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:4
+#: ../ui/conversation-email.ui.h:6
msgid "Display the message menu"
msgstr "Vis meddelelsesmenuen"
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:5
+#: ../ui/conversation-email.ui.h:7
msgid "Open selected attachments"
msgstr "Åbn valgte bilag"
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:6
+#: ../ui/conversation-email.ui.h:8
msgid "Save selected attachments"
msgstr "Gem valgte bilag"
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:7
+#: ../ui/conversation-email.ui.h:9
msgid "Select all attachments"
msgstr "Vælg alle bilag"
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:8
+#: ../ui/conversation-email.ui.h:10
msgid "Edit Draft"
msgstr "Redigér kladde"
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:9
+#: ../ui/conversation-email.ui.h:11
msgid "Draft message"
msgstr "Kladde"
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:10
+#: ../ui/conversation-email.ui.h:12
msgid "This message has not yet been sent."
msgstr "Denne meddelelse er endnu ikke blevet sendt."
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:11
+#: ../ui/conversation-email.ui.h:13
msgid "Try Again"
msgstr "Prøv igen"
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:12
+#: ../ui/conversation-email.ui.h:14
msgid "Message not saved"
msgstr "Meddelelse ikke gemt"
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:13
+#: ../ui/conversation-email.ui.h:15
msgid "This message was sent, but has not been saved to your account."
msgstr "Denne besked blev sendt, men er ikke blevet gemt på din konto."
@@ -2067,16 +2062,16 @@ msgid "Copy Link _Address"
msgstr "Kopiér link-_adresse"
#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:3
-msgid "Send New _Message..."
-msgstr "Send ny _besked..."
+msgid "Send New _Message…"
+msgstr "Send ny _besked …"
#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:4
msgid "Copy Email _Address"
msgstr "Kopiér e-mail_adresse"
#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:5
-msgid "Save _Image As..."
-msgstr "Gem _billede som..."
+msgid "Save _Image As…"
+msgstr "Gem _billede som …"
#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:6
msgid "_Select All"
@@ -2087,8 +2082,8 @@ msgid "Search for messages from"
msgstr "Søg efter meddelelser fra"
#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:9
-msgid "_Inspect..."
-msgstr "_Undersøg..."
+msgid "_Inspect…"
+msgstr "_Undersøg …"
#: ../ui/conversation-viewer.ui.h:1
msgid "Find in conversation"
@@ -2523,6 +2518,10 @@ msgstr "Lager"
msgid "_Download mail"
msgstr "_Download mail"
+#: ../ui/main-toolbar.ui.h:1
+msgid "Empty Spam or Trash folders"
+msgstr "Tøm spam- eller papirkurvsmapper"
+
#: ../ui/password-dialog.glade.h:1
msgid "SMTP Credentials"
msgstr "SMTP-legitimationsoplysninger"
@@ -2612,6 +2611,13 @@ msgstr "E-mailadresse:"
msgid "Geary update in progress…"
msgstr "Geary er ved at blive opgraderet…"
+# Ifl. kildekoden er dette navn på en menu og ikke f.eks. en tilstand
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Tøm"
+
+#~ msgid "_Inspect..."
+#~ msgstr "_Undersøg..."
+
#~ msgid "Copyright 2011-2014 Yorba Foundation"
#~ msgstr "Copyright 2011-2014 Yorba Foundation"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]