[gnome-control-center] Updated Norwegian bokmål translation.
- From: Kjartan Maraas <kmaraas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-control-center] Updated Norwegian bokmål translation.
- Date: Thu, 5 Jan 2017 18:59:45 +0000 (UTC)
commit 8a60ffe8a9b0ef5b2f26f7ce9f44a706e9d93f22
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date: Thu Jan 5 19:59:33 2017 +0100
Updated Norwegian bokmål translation.
po/nb.po | 619 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
1 files changed, 246 insertions(+), 373 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index f772bdc..bfddc2a 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -8,9 +8,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center 3.23.x\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-15 16:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-15 16:49+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-05 08:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-01-05 19:59+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb lister ping uio no>\n"
"Language: nb\n"
@@ -118,15 +119,15 @@ msgstr "Du kan legge til bilder i mappen «%s» for å vise dem her"
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1048
#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3 ../panels/region/input-chooser.ui.h:2
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:637
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:372
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:375
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:2
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:265
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:94
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:705
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:723
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:704
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:722
msgid "_Cancel"
msgstr "A_vbryt"
@@ -679,7 +680,7 @@ msgstr ""
"Windows> systemer kan være nyttig."
#: ../panels/color/color.ui.h:27
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:730
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:723
msgid "Summary"
msgstr "Sammendrag"
@@ -1239,68 +1240,64 @@ msgstr "Velg hvordan tilkoblede skjermer og prosjektorer skal brukes"
msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;"
msgstr "Panel;Prosjektor;xrandr;Skjerm;Oppløsning;Oppdater;Skjerm;"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:345
-msgid "Wayland"
-msgstr "Wayland"
-
#. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:348 ../panels/network/panel-common.c:123
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:377 ../panels/network/panel-common.c:123
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:481
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:510
#, c-format
msgid "%s %d-bit (Build ID: %s)"
msgstr "%s %d-bit (Bygg-ID: %s)"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:483
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:512
#, c-format
msgid "%d-bit (Build ID: %s)"
-msgstr ""
+msgstr "%d-bit (bygg-ID: %s)"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:491
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:520
#, c-format
msgid "%s %d-bit"
msgstr "%s %d-bit"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:493
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:522
#, c-format
msgid "%d-bit"
msgstr "%d-bit"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1174
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1168
msgid "Ask what to do"
msgstr "Spør hva som skal gjøres"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1178
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1172
msgid "Do nothing"
msgstr "Ikke gjør noe"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1182
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1176
msgid "Open folder"
msgstr "Åpne mappe"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1273
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1267
msgid "Other Media"
msgstr "Annet medie"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1304
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1298
msgid "Select an application for audio CDs"
msgstr "Velg et program for lyd-CDer"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1305
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1299
msgid "Select an application for video DVDs"
msgstr "Velg et program for video-DVDer"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1306
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1300
msgid "Select an application to run when a music player is connected"
msgstr "Velg et program som skal kjøres når en musikkavspiller kobles til"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1307
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1301
msgid "Select an application to run when a camera is connected"
msgstr "Velg et program som skal kjøres når et kamera kobles til"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1308
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1302
msgid "Select an application for software CDs"
msgstr "Velg et program for programvare-CDer"
@@ -1309,71 +1306,71 @@ msgstr "Velg et program for programvare-CDer"
#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
#. * simply leave these untranslated.
#.
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1320
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1314
msgid "audio DVD"
msgstr "Lyd-DVD"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1321
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1315
msgid "blank Blu-ray disc"
msgstr "Tom Blu-ray-plate"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1322
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1316
msgid "blank CD disc"
msgstr "Tom CD-plate"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1323
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1317
msgid "blank DVD disc"
msgstr "Tom DVD-plate"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1324
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1318
msgid "blank HD DVD disc"
msgstr "tom HD-DVD plate"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1325
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1319
msgid "Blu-ray video disc"
msgstr "Blu-ray videoplate"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1326
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1320
msgid "e-book reader"
msgstr "E-bokleser"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1327
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1321
msgid "HD DVD video disc"
msgstr "HD-DVD-videoplate"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1328
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1322
msgid "Picture CD"
msgstr "Bilde-CD"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1329
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1323
msgid "Super Video CD"
msgstr "Super Video CD"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1330
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1324
msgid "Video CD"
msgstr "Video-CD"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1331
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1325
msgid "Windows software"
msgstr "Windows programvare"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1454
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1448
msgid "Section"
msgstr "Seksjon"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1463 ../panels/info/info.ui.h:14
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1457 ../panels/info/info.ui.h:14
msgid "Overview"
msgstr "Oversikt"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1469 ../panels/info/info.ui.h:21
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1463 ../panels/info/info.ui.h:21
msgid "Default Applications"
msgstr "Forvalgte programmer"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1474 ../panels/info/info.ui.h:29
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1468 ../panels/info/info.ui.h:29
msgid "Removable Media"
msgstr "Avtagbare medier"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1499
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1493
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "Versjon %s"
@@ -1562,8 +1559,8 @@ msgstr "Oppstartere"
msgid "Launch help browser"
msgstr "Start hjelpleser"
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/alt/cc-window.c:274
-#: ../shell/alt/cc-window.c:829 ../shell/cc-window.c:1584
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/alt/cc-window.c:277
+#: ../shell/alt/cc-window.c:830 ../shell/cc-window.c:1590
#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/window.ui.h:1
msgid "Settings"
msgstr "Innstillinger"
@@ -1689,7 +1686,7 @@ msgstr "Egendefinerte snarveier"
#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:2
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31
#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:213
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:214
msgid "Disabled"
msgstr "Slått av"
@@ -1761,7 +1758,7 @@ msgstr "Snarvei;Repetisjon;Blinking;"
msgid "No keyboard shortcut found"
msgstr "Ingen tastatursnarvei funnet"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 ../shell/panel-list.ui.h:4
msgid "Try a different search"
msgstr "Prøv et annet søk"
@@ -1825,7 +1822,7 @@ msgstr "Erstatt"
msgid "Set"
msgstr "Sett"
-#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:82
+#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:82 ../panels/wacom/cc-wacom-panel.c:402
msgid "Test Your _Settings"
msgstr "Test inn_stillinger"
@@ -1974,7 +1971,7 @@ msgstr "802.1x sikkerhet"
#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:2
#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:3
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:14 ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8
msgid "page 1"
msgstr "side 1"
@@ -1994,6 +1991,7 @@ msgstr "Indre _autentisering"
#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:5
#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:6
#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16
msgid "page 2"
msgstr "side 2"
@@ -2100,7 +2098,8 @@ msgid "Excellent"
msgstr "Utmerket"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:225
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46 ../shell/alt/cc-window.c:266
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46 ../shell/alt/cc-window.c:269
+#: ../shell/panel-list.ui.h:2
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"
@@ -2175,7 +2174,7 @@ msgstr "Manuell"
msgid "Link-Local Only"
msgstr "Kun link-local"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:979
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:980
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
@@ -2476,7 +2475,8 @@ msgid ""
"\n"
"Error: %s."
msgstr ""
-"Filen «%s» kunne ikke leses, eller inneholder ikke gjenkjent informasjon om VPN-tilkobling\n"
+"Filen «%s» kunne ikke leses, eller inneholder ikke gjenkjent informasjon om "
+"VPN-tilkobling\n"
"\n"
"Feil: %s."
@@ -2486,7 +2486,7 @@ msgstr "Velg fil som skal importeres"
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:182
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2092
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:373
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:376
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
msgid "_Open"
msgstr "_Åpne"
@@ -2665,7 +2665,7 @@ msgstr "Historikk"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1846
#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:525
+#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:505
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
msgid "_Close"
msgstr "_Lukk"
@@ -2819,7 +2819,7 @@ msgstr "detaljer"
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
msgid "_Password"
msgstr "_Passord"
@@ -3332,11 +3332,11 @@ msgstr "Vi_s passord"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:63
#, c-format
msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ugyldig EAP-PEAP CA-sertifikat: %s"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:68
msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified"
-msgstr ""
+msgstr "ugyldig EAP-PEAP CA-sertifikat: ingen sertifikat oppgitt"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:287
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:318
@@ -3389,25 +3389,25 @@ msgstr "mangler identitet for EAP-TLS"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:77
#, c-format
msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ugyldig EAP-TLS CA-sertifikat: %s"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:84
msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified"
-msgstr ""
+msgstr "ugyldig EAP-TLS CA-sertifikat: ingen sertifikat oppgitt"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:95
msgid "invalid EAP-TLS password: missing"
-msgstr ""
+msgstr "ugyldig EAP-TLS-passord: mangler"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:109
#, c-format
msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ugyldig EAP-TLS privat nøkkel: %s"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:119
#, c-format
msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ugyldig EAP-TLS brukersertifikat: %s"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:316
msgid "Unencrypted private keys are insecure"
@@ -3454,11 +3454,11 @@ msgstr "_Passord for privat nøkkel"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:63
#, c-format
msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ugyldig EAP-TTLS CA-sertifikat: %s"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:68
msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified"
-msgstr ""
+msgstr "ugyldig EAP-TTLS CA-sertifikat: ingen sertifikat oppgitt"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:258
msgid "PAP"
@@ -3474,7 +3474,7 @@ msgstr "CHAP"
#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:87
msgid "Unknown error validating 802.1x security"
-msgstr ""
+msgstr "Ukjent feil ved validering av 802.1x sikkerhet"
#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:451
msgid "TLS"
@@ -3482,7 +3482,7 @@ msgstr "TLS"
#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:475
msgid "PWD"
-msgstr ""
+msgstr "PWD"
#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:486
msgid "FAST"
@@ -3504,20 +3504,20 @@ msgstr "Au_tentisering"
#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.c:63
msgid "missing leap-username"
-msgstr ""
+msgstr "mangler leap-brukernavn"
#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.c:74
msgid "missing leap-password"
-msgstr ""
+msgstr "mangler leap-passord"
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:107
msgid "missing wep-key"
-msgstr ""
+msgstr "mangler wep-nøkkel"
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:116
#, c-format
msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits"
-msgstr ""
+msgstr "ugyldig wep-nøkkel: nøkkel med lengde %zu må kun inneholde heksadesimale tall"
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:124
#, c-format
@@ -3665,13 +3665,13 @@ msgid "Applications"
msgstr "Programmer"
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:170
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:111
msgctxt "Online Account"
msgid "Other"
msgstr "Annen"
#. translators: This is the title of the "Add Account" dialog.
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:291
-#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
msgid "Add Account"
msgstr "Legg til konto"
@@ -3695,30 +3695,17 @@ msgstr "Lynmeldinger"
msgid "Resources"
msgstr "Ressurser"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:640
-msgid "Error creating account"
-msgstr "Feil under oppretting av konto"
-
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:700
-msgid "Error removing account"
-msgstr "Feil under fjerning av konto"
-
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:736
-msgid "Are you sure you want to remove the account?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne kontoen?"
-
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:738
-msgid "This will not remove the account on the server."
-msgstr "Kontoen blir ikke fjernet fra tjeneren."
-
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:739
-msgid "_Remove"
-msgstr "Fje_rn"
+#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The
+#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'.
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:403
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "%s-konto"
#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations.
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Online Accounts"
-msgstr "Nett-kontoer"
+msgstr "Nettkontoer"
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for"
@@ -3734,25 +3721,12 @@ msgstr ""
"ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;Lomme;ReadItLater;"
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
-msgid "No online accounts configured"
-msgstr "Ingen nettkontoer er satt opp"
-
-#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
-msgid "Remove Account"
-msgstr "Fjern konto"
+msgid "Connect to your data in the cloud"
+msgstr "Koble til dine data i skyen"
-#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4
-msgid "Add an online account"
-msgstr "Legg til konto på nettet"
-
-#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5
-msgid ""
-"Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, "
-"contacts, calendar, chat and more."
-msgstr ""
-"Hvis du legger til en konto, kan alle dine programmer bruke denne til å "
-"håndtere dokumenter, e-post, kontakter, kalender, lynmeldinger og annet."
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
+msgid "Add an account"
+msgstr "Legg til konto"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:253
msgid "Unknown time"
@@ -3870,7 +3844,7 @@ msgid "Media player"
msgstr "Musikkavspiller"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:555
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:555 ../panels/wacom/cc-wacom-panel.c:793
msgid "Tablet"
msgstr "Tegnebrett"
@@ -4010,7 +3984,8 @@ msgstr "Automatisk hvilemodus"
msgid "_When the Power Button is pressed"
msgstr "_Når strømknappen trykkes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2420 ../shell/alt/cc-window.c:270
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2420 ../shell/alt/cc-window.c:273
+#: ../shell/panel-list.ui.h:1
msgid "Devices"
msgstr "Enheter"
@@ -4359,12 +4334,12 @@ msgid "Loading drivers database…"
msgstr "Laster driverdatabase …"
#. Translators: The found device is a JetDirect printer
-#: ../panels/printers/pp-host.c:526
+#: ../panels/printers/pp-host.c:539
msgid "JetDirect Printer"
msgstr "JetDirect-skriver"
#. Translators: The found device is a Line Printer Daemon printer
-#: ../panels/printers/pp-host.c:782
+#: ../panels/printers/pp-host.c:795
msgid "LPD Printer"
msgstr "LPD-skriver"
@@ -4626,7 +4601,7 @@ msgid "Driver"
msgstr "Driver"
#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
-#: ../panels/printers/pp-samba.c:248
+#: ../panels/printers/pp-samba.c:227
#, c-format
msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
msgstr ""
@@ -4673,6 +4648,7 @@ msgid "Setting new driver…"
msgstr "Setter ny driver …"
#: ../panels/printers/printers.ui.h:18
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17
msgid "page 3"
msgstr "side 3"
@@ -4682,7 +4658,7 @@ msgid "Print _Test Page"
msgstr "Skriv ut _testside"
#. Translators: This button opens printer
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:22 ../panels/region/region.ui.h:6
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:22 ../panels/region/region.ui.h:8
msgid "_Options"
msgstr "_Alternativer"
@@ -4961,21 +4937,11 @@ msgctxt "Input Source"
msgid "Other"
msgstr "Annen"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:247
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1087
-msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
-msgstr "Økten må startes på nytt for at endringene skal tre i kraft"
-
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:251
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1091
-msgid "Restart Now"
-msgstr "Start på nytt nå"
-
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:888
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:866
msgid "No input source selected"
msgstr "Ingen inndatakilder valgt"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1779
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1757
msgid "Login _Screen"
msgstr "Påloggings_skjerm"
@@ -5075,51 +5041,61 @@ msgid "Left+Right Alt"
msgstr "Venstre+høyre Alt"
#: ../panels/region/region.ui.h:1
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
+msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
+msgstr "Økten må startes på nytt for at endringene skal tre i kraft"
+
+#: ../panels/region/region.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
+msgid "Restart Now"
+msgstr "Start på nytt nå"
+
+#: ../panels/region/region.ui.h:3
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
msgid "_Language"
msgstr "_Språk"
-#: ../panels/region/region.ui.h:2
+#: ../panels/region/region.ui.h:4
msgid "English (United Kingdom)"
msgstr "Engelsk (Storbritannia)"
-#: ../panels/region/region.ui.h:3
+#: ../panels/region/region.ui.h:5
msgid "_Formats"
msgstr "_Formater"
-#: ../panels/region/region.ui.h:4
+#: ../panels/region/region.ui.h:6
msgid "United Kingdom"
msgstr "Storbritannia"
-#: ../panels/region/region.ui.h:5
+#: ../panels/region/region.ui.h:7
msgid "Input Sources"
msgstr "Inndatakilder"
-#: ../panels/region/region.ui.h:7
+#: ../panels/region/region.ui.h:9
msgid "Add input source"
msgstr "Legg til inndatakilde"
-#: ../panels/region/region.ui.h:8
+#: ../panels/region/region.ui.h:10
msgid "Remove input source"
msgstr "Fjern inndatakilde"
-#: ../panels/region/region.ui.h:9
+#: ../panels/region/region.ui.h:11
msgid "Move input source up"
msgstr "Flytt inndatakilde opp"
-#: ../panels/region/region.ui.h:10
+#: ../panels/region/region.ui.h:12
msgid "Move input source down"
msgstr "Flytt inndatakilde ned"
-#: ../panels/region/region.ui.h:11
+#: ../panels/region/region.ui.h:13
msgid "Configure input source"
msgstr "Sett opp inndatakilde"
-#: ../panels/region/region.ui.h:12
+#: ../panels/region/region.ui.h:14
msgid "Show input source keyboard layout"
msgstr "Vis tastaturutforming for inndatakilde"
-#: ../panels/region/region.ui.h:13
+#: ../panels/region/region.ui.h:15
msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
msgstr ""
"Innstillinger for pålogging brukes av alle brukere når de logger på systemet"
@@ -5185,32 +5161,32 @@ msgstr "Brukervalg"
msgid "No networks selected for sharing"
msgstr "Ingen nettverk valgt for deling"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:263
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:266
msgctxt "service is enabled"
msgid "On"
msgstr "På"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:265
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:292
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:268
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:295
msgctxt "service is disabled"
msgid "Off"
msgstr "Av"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:295
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:298
msgctxt "service is enabled"
msgid "Enabled"
msgstr "Slått på"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:298
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:301
msgctxt "service is active"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:369
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:372
msgid "Choose a Folder"
msgstr "Velg en mappe"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:680
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:683
#, c-format
msgid ""
"Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on "
@@ -5219,30 +5195,28 @@ msgstr ""
"Personlig fildeling lar deg dele offentlig mappe med andre på gjeldende "
"nettverk ved å bruke: <a href=\"dav://%s\"dav://%s</a>"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:682
-#, fuzzy, c-format
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:685
+#, c-format
msgid ""
"When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure "
"Shell command:\n"
"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
msgstr ""
-"Tillat at eksterne brukere kobler til med Secure Shell-kommandoen:\n"
+"Når ekstern pålogging er aktivert kan eksterne brukere koble seg til med Secure Shell-kommandoen:\n"
"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:684
-#, fuzzy, c-format
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:687
+#, c-format
msgid ""
"Screen sharing allows remote users to view or control your screen by "
"connecting to <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
-msgstr ""
-"Tillat eksterne brukere å se eller kontrollere skjermen ved å koble til: <a "
-"href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
+msgstr "Skjermdeling lar eksterne brukere se eller kontrollere din skjerm ved å koble til <a
href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:796
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:799
msgid "Copy"
msgstr "Kopier"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1122
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1125
msgid "Sharing"
msgstr "Deling"
@@ -5546,6 +5520,7 @@ msgid "Testing event sound"
msgstr "Tester lyd for hendelse"
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:554
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1
msgid "Default"
msgstr "Forvalg"
@@ -5587,10 +5562,8 @@ msgstr "Gjør det lettere å se, høre, skrive og peke og klikke"
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:5
msgid ""
"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;"
-"AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;"
-msgstr ""
-"Tastatur;Mus;a11y;Tilgjengelighet;Kontrast;Zoom;Skjerm;Leser;tekst;skrift;"
-"størrelse;AccessX;Klebrige;Taster;Trege;Sprett;Mus;"
+"AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Assist;"
+msgstr
"Tastatur;Mus;a11y;Tilgjengelighet;Kontrast;Zoom;Skjerm;Leser;tekst;skrift;størrelse;AccessX;Klebrige;Taster;Trege;Sprett;Mus;Dobbelt;klikk;Pause;Assister;"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
msgid "_Always Show Universal Access Menu"
@@ -6073,17 +6046,17 @@ msgid "_Full Name"
msgstr "_Fullt navn"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "Account _Type"
msgstr "_Type konto"
@@ -6100,14 +6073,11 @@ msgid "_Confirm"
msgstr "Be_kreft"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14
-#, fuzzy
msgid ""
"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
"used on this device. You can also use this account to access company "
"resources on the internet."
-msgstr ""
-"Bedriftspålogging lar deg bruke en eksisterende og sentralt håndtert "
-"brukerkoknto på denne enheten."
+msgstr "Bedriftspålogging lar deg bruke en eksisterende og sentralt håndtert brukerkoknto på denne enheten.
Du kan også bruke denne kontoen til å aksessere bedriftsressurser på internett."
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15
#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:9
@@ -6159,7 +6129,7 @@ msgid "Right little finger"
msgstr "Høyre lillefinger"
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:687
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:680
msgid "Enable Fingerprint Login"
msgstr "Slå på innlogging med fingeravtrykk"
@@ -6254,22 +6224,26 @@ msgstr "Velg passord nå"
msgid "_Add User…"
msgstr "_Legg til bruker …"
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
msgid "A_utomatic Login"
msgstr "A_utomatisk pålogging"
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
msgid "_Fingerprint Login"
msgstr "Innlogging med _fingeravtrykk"
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
msgid "User Icon"
msgstr "Ikon for bruker"
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12
msgid "Last Login"
msgstr "Siste pålogging"
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
+msgid "Remove Account"
+msgstr "Fjern konto"
+
#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1
msgid "Manage user accounts"
msgstr "Håndter brukerkontoer"
@@ -6461,7 +6435,6 @@ msgid "Unknown error"
msgstr "Ukjent feil"
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:34
-#, fuzzy
msgid "Should match the web address of your login provider."
msgstr "Skal være lik kontotilbyders nettstedsadresse."
@@ -6521,32 +6494,32 @@ msgctxt "Account type"
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:138
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:142
msgid ""
"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
msgstr "Du har ikke tilgang til enheten. Kontakt systemadministrator."
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:140
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:144
msgid "The device is already in use."
msgstr "Enheten er allerede i bruk."
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:142
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:146
msgid "An internal error occurred."
msgstr "En intern feil har oppstått."
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:217
msgid "Enabled"
msgstr "Slått på"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:263
msgid "Delete registered fingerprints?"
msgstr "Slett registrerte fingeravtrykk?"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:267
msgid "_Delete Fingerprints"
msgstr "_Slett fingeravtrykk"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:274
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:273
msgid ""
"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
"disabled?"
@@ -6554,15 +6527,15 @@ msgstr ""
"Vil du slette dine registrerte fingeravtrykk slik at innlogging med "
"fingeravtrykk slås av?"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:444
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:443
msgid "Done!"
msgstr "Ferdig"
#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:505
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:547
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:504
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:546
#, c-format
msgid "Could not access “%s” device"
msgstr "Kunne ikke aksessere enheten «%s»"
@@ -6570,16 +6543,16 @@ msgstr "Kunne ikke aksessere enheten «%s»"
#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:588
-#, c-format, fuzzy
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:587
+#, c-format
msgid "Could not start finger capture on “%s” device"
-msgstr "Kunne ikke starte innlesing av data på enhet «%s»"
+msgstr "Kunne ikke starte innlesing av fingeravtrykk på enhet «%s»"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:638
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:631
msgid "Could not access any fingerprint readers"
msgstr "Kunne ikke aksessere fingeravtrykkleser"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:639
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:632
msgid "Please contact your system administrator for help."
msgstr "Kontakt systemadministrator for hjelp."
@@ -6588,8 +6561,8 @@ msgstr "Kontakt systemadministrator for hjelp."
#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
#.
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:721
-#, fuzzy, c-format
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:714
+#, c-format
msgid ""
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
"using the “%s” device."
@@ -6597,11 +6570,11 @@ msgstr ""
"Du må lagre ett av dine fingeravtrykk med enheten «%s» for å slå på "
"innlogging med fingeravtrykk."
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:728
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:721
msgid "Selecting finger"
msgstr "Velger finger"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:729
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:722
msgid "Enrolling fingerprints"
msgstr "Registrerer fingeravtrykk"
@@ -6641,7 +6614,7 @@ msgstr "%s – %s"
#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
#. It indicates a login time which follows a date.
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:177
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:841
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:840
msgctxt "login date-time"
msgid "%k:%M"
msgstr "%k.%M"
@@ -6649,7 +6622,7 @@ msgstr "%k.%M"
#. Translators: This indicates a login date-time.
#. The first %s is a date, and the second %s a time.
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:180
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:845
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:844
#, c-format
msgctxt "login date-time"
msgid "%s, %s"
@@ -6727,34 +6700,34 @@ msgid "Invalid password, please try again"
msgstr "Ugyldig passord. Prøv igjen"
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:834
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
msgstr "Kunne ikke koble til domenet %s: %s"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:239
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:238
msgid "Other Accounts"
msgstr "Andre kontoer"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446
msgid "Failed to delete user"
msgstr "Klarte ikke å slette bruker"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:566
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:618
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:506
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:565
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:617
msgid "Failed to revoke remotely managed user"
msgstr "Klarte ikke å trekke tilbake eksternt håndtert bruker"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:674
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:673
msgid "You cannot delete your own account."
msgstr "Du kan ikke slette din egen konto."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:683
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:682
#, c-format
msgid "%s is still logged in"
msgstr "%s er fremdeles logget inn"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:687
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:686
msgid ""
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
"inconsistent state."
@@ -6762,12 +6735,12 @@ msgstr ""
"Hvis du sletter en innlogget bruker kan systemet ende opp i en inkonsistent "
"tilstand."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:696
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:695
#, c-format
msgid "Do you want to keep %s’s files?"
msgstr "Vil du beholde filene til %s?"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:700
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:699
msgid ""
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
"around when deleting a user account."
@@ -6775,52 +6748,52 @@ msgstr ""
"Det er mulig å beholde hjemmemappe, e-postkø og midlertidige filer når du "
"sletter en brukerkonto."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:703
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:702
msgid "_Delete Files"
msgstr "_Slett filer"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:704
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:703
msgid "_Keep Files"
msgstr "_Behold filer"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:718
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:717
#, c-format
msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?"
msgstr ""
"Er du sikker på at du vil trekke tilbake eksternt håndtert konto for %s?"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:722
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:721
msgid "_Delete"
msgstr "_Slett"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:774
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:773
msgctxt "Password mode"
msgid "Account disabled"
msgstr "Kontoen er sperret"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:782
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:781
msgctxt "Password mode"
msgid "To be set at next login"
msgstr "Velges ved neste innlogging"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:785
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:784
msgctxt "Password mode"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:834
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:833
msgid "Logged in"
msgstr "Logget inn"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1290
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1260
msgid "Failed to contact the accounts service"
msgstr "Klarte ikke å kontakte kontotjenesten"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1292
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1262
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
msgstr "Sjekk at kontotjenesten er installert og aktivert."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1334
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1304
msgid ""
"To make changes,\n"
"click the * icon first"
@@ -6828,12 +6801,12 @@ msgstr ""
"Klikk på *-ikonet\n"
"for å gjøre endringer"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1374
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1344
msgid "Create a user account"
msgstr "Lag en ny brukerkonto"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1385
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1677
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1355
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1655
msgid ""
"To create a user account,\n"
"click the * icon first"
@@ -6841,12 +6814,12 @@ msgstr ""
"Klikk på *-ikonet\n"
"for å lage en brukerkonto"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1395
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1365
msgid "Delete the selected user account"
msgstr "Slett valgt brukerkonto"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1407
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1682
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1377
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1660
msgid ""
"To delete the selected user account,\n"
"click the * icon first"
@@ -6854,7 +6827,7 @@ msgstr ""
"Klikk på *-ikonet\n"
"for å slette valgt brukerkonto"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1591
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1569
msgid "My Account"
msgstr "Min konto"
@@ -6892,7 +6865,6 @@ msgid "Map buttons to functions"
msgstr "Koble knapper til funksjoner"
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:4
-#, fuzzy
msgid ""
"To edit a shortcut, choose the “Send Keystroke” action, press the keyboard "
"shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear."
@@ -6912,60 +6884,60 @@ msgstr ""
msgid "Mis-click detected, restarting…"
msgstr "Feil klikk oppdaget. Starter på nytt …"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:442
-msgctxt "Wacom tablet button"
-msgid "Up"
-msgstr "Opp"
-
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:443
-msgctxt "Wacom tablet button"
-msgid "Down"
-msgstr "Ned"
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:266
+#, c-format
+msgid "Button %d"
+msgstr "Knapp %d"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:54
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:53
msgctxt "Wacom action-type"
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
+msgid "Application defined"
+msgstr "Program definert"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:55
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:54
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Send Keystroke"
msgstr "Send tastetrykk"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:56
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:55
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Switch Monitor"
msgstr "Bytt skjerm"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:57
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:56
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Show On-Screen Help"
msgstr "Vis hjelp på skjermen"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:263
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:260
msgid "Output:"
msgstr "Utgang:"
#. Keep ratio switch
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:272
msgid "Keep aspect ratio (letterbox):"
msgstr "Behold høyde-/breddeforhold (postkasse):"
#. Whole-desktop checkbox
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:286
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:283
msgid "Map to single monitor"
msgstr "Tilegne til en enkelt skjerm"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:88
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:86
#, c-format
msgid "%d of %d"
msgstr "%d av %d"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:522
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:502
msgid "Display Mapping"
msgstr "Vis kobling"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:377
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-panel.c:790
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9
+msgid "Stylus"
+msgstr "Penn"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:347
msgid "Button"
msgstr "Knapp"
@@ -7043,165 +7015,60 @@ msgstr "Sporingsmodus"
msgid "Left-Handed Orientation"
msgstr "Venstrehendt orientering"
-#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1028
-msgid "Left Ring"
-msgstr "Venstre ring"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1039
-#, c-format
-msgid "Left Ring Mode #%d"
-msgstr "Venstre ringmodus #%d"
-
-#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1059
-msgid "Right Ring"
-msgstr "Høyre ring"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1070
-#, c-format
-msgid "Right Ring Mode #%d"
-msgstr "Høyre ringmodus #%d"
-
-#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1112
-msgid "Left Touchstrip"
-msgstr "Venstre berøringsstripe"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1123
-#, c-format
-msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
-msgstr "Venstre berøringsstripe modus #%d"
-
-#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1143
-msgid "Right Touchstrip"
-msgstr "Høyre berøringsstripe"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1154
-#, c-format
-msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
-msgstr "Høyre berøringsstripe modus #%d"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1180
-#, c-format
-msgid "Left Touchring Mode Switch"
-msgstr "Bytt modus for venstre berøringsring"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1182
-#, c-format
-msgid "Right Touchring Mode Switch"
-msgstr "Bytt modus for høyre berøringsring"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1185
-#, c-format
-msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
-msgstr "Bytt modus for venstre berøringsstripe"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1187
-#, c-format
-msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
-msgstr "Bytt modus for høyre berøringsstripe"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1192
-#, c-format
-msgid "Mode Switch #%d"
-msgstr "Modusbytte #%d"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1238
-#, c-format
-msgid "Left Button #%d"
-msgstr "Venstre knapp #%d"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1241
-#, c-format
-msgid "Right Button #%d"
-msgstr "Høyre knapp #%d"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1244
-#, c-format
-msgid "Top Button #%d"
-msgstr "Øverste knapp #%d"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1247
-#, c-format
-msgid "Bottom Button #%d"
-msgstr "Nederste knapp #%d"
-
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263
msgid "New shortcut…"
msgstr "Ny snarvei …"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1
-msgid "No Action"
-msgstr "Ingen handling"
-
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2
-msgid "Left Mouse Button Click"
-msgstr "Venstre musklikk"
-
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3
msgid "Middle Mouse Button Click"
msgstr "Midtre musklikk"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3
msgid "Right Mouse Button Click"
msgstr "Høyre musklikk"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "Rull opp"
-
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "Rull ned"
-
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7
-msgid "Scroll Left"
-msgstr "Rull til venstre"
-
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8
-msgid "Scroll Right"
-msgstr "Rull til høyre"
-
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4
msgid "Back"
msgstr "Tilbake"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5
msgid "Forward"
msgstr "Fremover"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11
-msgid "Stylus"
-msgstr "Penn"
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6
+msgid "No stylus found"
+msgstr "Fant ingen penn"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7
+msgid "Please move your stylus to the proximity of the tablet to configure it"
+msgstr "Vennligst flytt pennen din i nærhet av tegnebrettet for å konfigurere det"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10
msgid "Eraser Pressure Feel"
msgstr "Følsomhet for sletteknapp"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11
msgid "Soft"
msgstr "Myk"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12
msgid "Firm"
msgstr "Fast"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13
msgid "Top Button"
msgstr "Øverste knapp"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14
msgid "Lower Button"
msgstr "Nedre knapp"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15
msgid "Tip Pressure Feel"
msgstr "Følelse av trykk på tuppen"
-#: ../shell/alt/cc-window.c:765 ../shell/cc-window.c:53
-#: ../shell/cc-window.c:1478
+#: ../shell/alt/cc-window.c:766 ../shell/cc-window.c:53
+#: ../shell/cc-window.c:1484
msgid "All Settings"
msgstr "Alle innstillinger"
@@ -7217,7 +7084,9 @@ msgstr "Verktøy som lar deg tilpasse GNOME-skrivebordet"
msgid ""
"The control center is GNOME’s main interface for configuration of various "
"aspects of your desktop."
-msgstr "Kontrollsenter er hovedgrensesnittet for konfigurasjon av forskjellige aspekter av
GNOME-skrivebordet."
+msgstr ""
+"Kontrollsenter er hovedgrensesnittet for konfigurasjon av forskjellige "
+"aspekter av GNOME-skrivebordet."
#: ../shell/cc-application.c:45
msgid "Display version number"
@@ -7260,17 +7129,17 @@ msgid "Quit"
msgstr "Avslutt"
#. Add categories
-#: ../shell/cc-window.c:871
+#: ../shell/cc-window.c:875
msgctxt "category"
msgid "Personal"
msgstr "Personlig"
-#: ../shell/cc-window.c:872
+#: ../shell/cc-window.c:876
msgctxt "category"
msgid "Hardware"
msgstr "Maskinvare"
-#: ../shell/cc-window.c:873
+#: ../shell/cc-window.c:877
msgctxt "category"
msgid "System"
msgstr "System"
@@ -7314,3 +7183,7 @@ msgstr "Avbryt søk"
msgctxt "hotspot"
msgid "Hotspot"
msgstr "Hotspot"
+
+#: ../shell/panel-list.ui.h:3
+msgid "No results found"
+msgstr "Fant ingen resultater"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]