[chronojump] Updated spanish translate



commit f674df8508738aa8b86a1956b906493fab49a109
Author: Xavier Padullés <x padulles gmail com>
Date:   Thu Jan 5 17:11:41 2017 +0100

    Updated spanish translate

 po/POTFILES.in |    2 +
 po/ca.po       | 2128 ++++++++++++++++++++++-------------------
 po/es.po       | 2900 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 3 files changed, 2634 insertions(+), 2396 deletions(-)
---
diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in
index d1aba37..ea70420 100644
--- a/po/POTFILES.in
+++ b/po/POTFILES.in
@@ -156,3 +156,5 @@ glade/encoder_overview.glade
 src/gui/encoderOverview.cs
 glade/encoder_overview.glade
 src/gui/encoderOverview.cs
+glade/encoder_overview.glade
+src/gui/encoderOverview.cs
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 02c16f2..7b5efa0 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: chronojump\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-12-16 16:20+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-05 16:53+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-12-16 17:48+0100\n"
 "Last-Translator: x padulles gmail com <support chronojump org>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -140,17 +140,18 @@ msgstr "_Mode:"
 msgid "Main menu"
 msgstr "Menú principal"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:23 ../glade/preferences_win.glade.h:29
-#: ../glade/report_window.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:412
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4320 ../src/gui/chronopicRegister.cs:221
-#: ../src/gui/jump.cs:1737 ../src/gui/jump.cs:1792 ../src/gui/jump.cs:1842
+#: ../glade/app1.glade.h:23 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:29 ../glade/report_window.glade.h:10
+#: ../src/exportSession.cs:412 ../src/gui/chronojump.cs:4087
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:221 ../src/gui/jump.cs:1746
+#: ../src/gui/jump.cs:1801 ../src/gui/jump.cs:1851
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
 msgid "Jumps"
 msgstr "Salts"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:24 ../glade/report_window.glade.h:4
-#: ../src/constants.cs:365 ../src/gui/convertWeight.cs:61
+#: ../src/constants.cs:366 ../src/gui/convertWeight.cs:61
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:108
 msgid "Simple"
 msgstr "Simple"
@@ -160,8 +161,9 @@ msgstr "Simple"
 msgid "Reactive"
 msgstr "Reactiu"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:26 ../glade/preferences_win.glade.h:46
-#: ../glade/report_window.glade.h:11 ../src/gui/chronopicRegister.cs:221
+#: ../glade/app1.glade.h:26 ../glade/dialog_threshold.glade.h:4
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:46 ../glade/report_window.glade.h:11
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:221
 msgid "Races"
 msgstr "Curses"
 
@@ -170,8 +172,8 @@ msgid "Intervallic"
 msgstr "Amb intervals"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:28 ../glade/preferences_win.glade.h:13
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:25 ../src/constants.cs:979
-#: ../src/encoder.cs:1791 ../src/exportSession.cs:310
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:25 ../src/constants.cs:958
+#: ../src/encoder.cs:1879 ../src/exportSession.cs:310
 #: ../src/exportSession.cs:483 ../src/gui/encoderOverview.cs:121
 #: ../src/stats/djPower.cs:32 ../src/treeViewJump.cs:34
 msgid "Power"
@@ -186,7 +188,7 @@ msgid "Inertial"
 msgstr "Inercial"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:31 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
-#: ../glade/report_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:229
+#: ../glade/report_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:230
 msgid "Other"
 msgstr "Altres"
 
@@ -221,123 +223,154 @@ msgid "_Help"
 msgstr "_Ajuda"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Documents"
+msgstr "Documentadors"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:40
 msgid "_Formulas"
 msgstr "_Fórmules"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:40
+#: ../glade/app1.glade.h:41
 msgid "Use Chronojump faster"
 msgstr "Utilitzi el Chronojump més de pressa"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:41
+#: ../glade/app1.glade.h:42
 msgid "_Accelerators"
 msgstr "_Acceleradors"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:42
+#: ../glade/app1.glade.h:43
 msgid "Ping"
 msgstr "Ping"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:43
+#: ../glade/app1.glade.h:44 ../glade/error_window.glade.h:5
 msgid "Check last version"
 msgstr "Comprova si hi ha una nova versió"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:44 ../glade/dialog_about.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:45 ../glade/dialog_about.glade.h:1
 msgid "About"
 msgstr "Sobre"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:45
+#: ../glade/app1.glade.h:46
 msgid "Or press '1'"
 msgstr "O premi '1'"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:46 ../glade/execute_auto.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:47 ../glade/execute_auto.glade.h:4
 msgid "page 1"
 msgstr "pàgina 1"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:47 ../glade/execute_auto.glade.h:15
+#: ../glade/app1.glade.h:48
+msgid "Tests have 1 flight phase"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/app1.glade.h:49
+msgid "Tests have >1 flight phase"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/app1.glade.h:50 ../glade/execute_auto.glade.h:15
 msgid "page 2"
 msgstr "pàgina 2"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:48
+#: ../glade/app1.glade.h:51
 msgid "Contact platform"
 msgstr "Plataforma de contactes"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:49 ../src/execute/multiChronopic.cs:307
+#: ../glade/app1.glade.h:52 ../src/execute/multiChronopic.cs:294
 #: ../src/gui/eventExecute.cs:1943
 msgid "Photocells"
 msgstr "Foto cèl·lules"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:50 ../glade/chronopic_window.glade.h:17
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:143 ../src/gui/chronopicRegister.cs:222
-#: ../src/gui/encoder.cs:1217 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
+#: ../glade/app1.glade.h:53 ../src/gui/chronopicRegister.cs:143
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:222 ../src/gui/encoder.cs:1218
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
 msgid "Encoder"
 msgstr "Encoder"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:51
+#: ../glade/app1.glade.h:54
 msgid "Or press '2'"
 msgstr "O premi '2'"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:52
+#: ../glade/app1.glade.h:55
+msgid "Tests have 1 lap"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/app1.glade.h:56
+msgid "Tests have >1 lap"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/app1.glade.h:57
 msgid "Or press '3'"
 msgstr "O premi '3'"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:53
+#: ../glade/app1.glade.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Resistance is gravity"
+msgstr "Resistència"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Resistance is inertia"
+msgstr "Distància d'interval"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:60
 msgid "Version"
 msgstr "Versió"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:54
+#: ../glade/app1.glade.h:61
 msgid "Or press '4'"
 msgstr "O premi '4'"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:55
+#: ../glade/app1.glade.h:62 ../glade/dialog_threshold.glade.h:5
 msgid "Other tests"
 msgstr "Altres tests"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:56
+#: ../glade/app1.glade.h:63
 msgid "Auto-detect hardware"
 msgstr "Detecció automàtica de maquinari"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:57 ../src/gui/chronojump.cs:6972
+#: ../glade/app1.glade.h:64 ../src/gui/chronojump.cs:6703
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
 msgid "Active"
 msgstr "Actiu"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:58 ../glade/preferences_win.glade.h:26
+#: ../glade/app1.glade.h:65 ../glade/preferences_win.glade.h:26
 msgid "default"
 msgstr "per defecte"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:59 ../src/gui/chronojump.cs:6974
+#: ../glade/app1.glade.h:66 ../src/gui/chronojump.cs:6705
 msgid "Active, discarding first port"
 msgstr "Activat, descartant el primer port"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:60 ../src/gui/chronojump.cs:6976
+#: ../glade/app1.glade.h:67 ../src/gui/chronojump.cs:6707
 msgid "Inactive"
 msgstr "Inactiu"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:61
+#: ../glade/app1.glade.h:68
 msgid "safer"
 msgstr "Més segur"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:62 ../glade/session_load.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:69 ../glade/session_load.glade.h:1
 #: ../src/gui/session.cs:685
 msgid "Load session"
 msgstr "Carregueu sessió"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:63
+#: ../glade/app1.glade.h:70
 msgid "New person"
 msgstr "Nou atleta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:64
+#: ../glade/app1.glade.h:71
 msgid "New persons (multiple)"
 msgstr "Nou atleta (múltiple)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:65
+#: ../glade/app1.glade.h:72
 msgid "Load person"
 msgstr "Carregueu atleta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:66 ../src/gui/person.cs:322
+#: ../glade/app1.glade.h:73 ../src/gui/person.cs:322
 msgid "Load persons from other session"
 msgstr "Carregueu atletes d'una altra sessió"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:67
+#: ../glade/app1.glade.h:74
 msgid ""
 "Select previous person\n"
 "<Control>Up"
@@ -345,7 +378,7 @@ msgstr ""
 "Seleccionar subjecte anterior\n"
 "<Control>Dalt"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:69
+#: ../glade/app1.glade.h:76
 msgid ""
 "Select next person\n"
 "<Control>Down"
@@ -353,15 +386,15 @@ msgstr ""
 "Seleccionar subjecte següent\n"
 "<Control>Baix"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:71
+#: ../glade/app1.glade.h:78
 msgid "Highlight longer resting times than this value"
 msgstr "Resaltar temps de descans superiors a aquest valor"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:72 ../src/treeViewPerson.cs:48
+#: ../glade/app1.glade.h:79 ../src/treeViewPerson.cs:48
 msgid "Rest"
 msgstr "Descans"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:73
+#: ../glade/app1.glade.h:80
 msgid ""
 "Edit selected person\n"
 "<Control>p"
@@ -369,173 +402,190 @@ msgstr ""
 "Editar la Persona seleccionada\n"
 "<Control>p"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:75
+#: ../glade/app1.glade.h:82
 msgid "show all tests of this person"
 msgstr "mostra tots els tests d'aquest atleta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:76
+#: ../glade/app1.glade.h:83
 msgid "Delete person"
 msgstr "Esborreu el subjecte"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:77
+#: ../glade/app1.glade.h:84
 msgid "<b>Persons</b>"
 msgstr "<b>Atletes</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:78 ../glade/report_window.glade.h:15
+#: ../glade/app1.glade.h:85 ../glade/report_window.glade.h:15
 #: ../src/exportSession.cs:209 ../src/report.cs:181
 msgid "Reaction times"
 msgstr "Temps de reacció"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:79 ../glade/report_window.glade.h:16
-#: ../src/exportSession.cs:211 ../src/gui/chronojump.cs:4881
+#: ../glade/app1.glade.h:86 ../glade/report_window.glade.h:16
+#: ../src/exportSession.cs:211 ../src/gui/chronojump.cs:4648
 #: ../src/gui/person.cs:2387 ../src/gui/session.cs:785 ../src/report.cs:184
 msgid "Pulses"
 msgstr "Polsos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:80 ../src/exportSession.cs:213
+#: ../glade/app1.glade.h:87 ../src/exportSession.cs:213
 #: ../src/gui/person.cs:2388 ../src/gui/session.cs:786
 msgid "MultiChronopic"
 msgstr "MultiChronopic"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:81 ../glade/query_server_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:88 ../glade/query_server_window.glade.h:4
 #: ../src/gui/executeAuto.cs:502
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:82
+#: ../glade/app1.glade.h:89
 msgid "Add jump type"
 msgstr "Afegiu tipus de salt"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:83
+#: ../glade/app1.glade.h:90
 msgid "Delete jump type"
 msgstr "Esborreu el tipus de salt"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:84
+#: ../glade/app1.glade.h:91
 msgid "See order"
 msgstr "Veure ordre"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:85
+#: ../glade/app1.glade.h:92
 msgid "Skip this person (will perform tests at the end)"
 msgstr "Salteu aquesta persona (executarà el test al final)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:86
+#: ../glade/app1.glade.h:93
 msgid "Remove this person from automatic sequence"
 msgstr "Eliminar aquesta persona de la seqüència automàtica"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:87
+#: ../glade/app1.glade.h:94
 msgid "End Automatic mode"
 msgstr "Finalitzar mode automàtic"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:88
+#: ../glade/app1.glade.h:95
 msgid "End automatic mode"
 msgstr "Finalitzar mode automàtic"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:89 ../glade/execute_auto.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:96 ../glade/execute_auto.glade.h:1
 msgid "Automatic mode"
 msgstr "Mode automàtic"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:90
+#: ../glade/app1.glade.h:97
 msgid "Start automatic mode"
 msgstr "Inici del mode automàtic"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:91 ../glade/edit_event.glade.h:35
+#: ../glade/app1.glade.h:98 ../glade/edit_event.glade.h:35
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:92
+#: ../glade/app1.glade.h:99
 msgid "Bells"
 msgstr "Campanes"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:93 ../glade/edit_event.glade.h:34
+#: ../glade/app1.glade.h:100 ../glade/edit_event.glade.h:34
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:94
+#: ../glade/app1.glade.h:101
 msgid "Add race type"
 msgstr "Afegiu tipus de cursa"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:95
+#: ../glade/app1.glade.h:102
 msgid "Delete race type"
 msgstr "Esborrar el tipus de cursa"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:96 ../glade/edit_event.glade.h:38
+#: ../glade/app1.glade.h:103 ../glade/edit_event.glade.h:38
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:97
+#: ../glade/app1.glade.h:104
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:98
+#: ../glade/app1.glade.h:105
 msgid "Execute reaction time"
 msgstr "Executeu temps de reacció"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:99
+#: ../glade/app1.glade.h:106
+msgid "Discriminative"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/app1.glade.h:107
+#, fuzzy
+msgid "Animation lights"
+msgstr "Pes addicional"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:108
+msgid "Flicker"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/app1.glade.h:109
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:100
+#: ../glade/app1.glade.h:110
 msgid "Free"
 msgstr "Lliure"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:101
+#: ../glade/app1.glade.h:111
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalitzat"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:102
+#: ../glade/app1.glade.h:112
 msgid "6"
 msgstr "6"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:103
+#: ../glade/app1.glade.h:113
 msgid "Multi Chronopic test"
 msgstr "Multi Chronopic test"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:104
+#: ../glade/app1.glade.h:114
 msgid "Race analysis"
 msgstr "Anàlisi de cursa"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:105
+#: ../glade/app1.glade.h:115
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:106
+#: ../glade/app1.glade.h:116
 msgid "Connect Chronopics"
 msgstr "Connectar Chronopics"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:107
+#: ../glade/app1.glade.h:117
 msgid "Chronopics"
 msgstr "Chronopics"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:108
+#: ../glade/app1.glade.h:118
+msgid "Threshold"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/app1.glade.h:119
 msgid "Options"
 msgstr "Opcions"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:109
+#: ../glade/app1.glade.h:120
 msgid "Calculate falling height using a previous jump"
 msgstr "Calcula l'alçada de caiguda a partir del salt previ"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:110
+#: ../glade/app1.glade.h:121
 msgid "Fall from a predefined height"
 msgstr "Caiguda des d'una altura predefinida"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:111 ../glade/jump_type_add.glade.h:4
-#: ../src/gui/jump.cs:1484 ../src/gui/jump.cs:1702
+#: ../glade/app1.glade.h:122 ../glade/jump_type_add.glade.h:4
+#: ../src/gui/jump.cs:1493 ../src/gui/jump.cs:1711
 msgid "Start inside"
 msgstr "Comenceu dins"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:112
+#: ../glade/app1.glade.h:123
 msgid "Start outside"
 msgstr "Comenceu fora"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:113 ../glade/edit_event.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:124 ../glade/edit_event.glade.h:3
 msgid "Falling height"
 msgstr "Alçada de la caiguda"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:114
+#: ../glade/app1.glade.h:125
 msgid "Additional weight"
 msgstr "Pes addicional"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:116
+#: ../glade/app1.glade.h:127
 #, no-c-format
 msgid ""
 "% body\n"
@@ -544,31 +594,31 @@ msgstr ""
 "% del pes \n"
 "corporal"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:118
+#: ../glade/app1.glade.h:129
 msgid "Using arms"
 msgstr "Utilitzant braços"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:119 ../glade/edit_event.glade.h:64
+#: ../glade/app1.glade.h:130 ../glade/edit_event.glade.h:64
 msgid "Dominance"
 msgstr "Dominància"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:120 ../glade/edit_event.glade.h:65
+#: ../glade/app1.glade.h:131 ../glade/edit_event.glade.h:65
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconegut"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:121
+#: ../glade/app1.glade.h:132
 msgid "This"
 msgstr "Aquesta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:122 ../glade/edit_event.glade.h:66
+#: ../glade/app1.glade.h:133 ../glade/edit_event.glade.h:66
 msgid "This limb"
 msgstr "Aquesta extremitat"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:123 ../glade/edit_event.glade.h:67
+#: ../glade/app1.glade.h:134 ../glade/edit_event.glade.h:67
 msgid "Opposite"
 msgstr "Oposat"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:124 ../glade/edit_event.glade.h:5
+#: ../glade/app1.glade.h:135 ../glade/edit_event.glade.h:5
 #: ../glade/jump_type_add.glade.h:11 ../glade/run_type_add.glade.h:7
 #: ../src/exportSession.cs:304 ../src/exportSession.cs:551
 #: ../src/exportSession.cs:604 ../src/exportSession.cs:704
@@ -577,25 +627,24 @@ msgstr "Oposat"
 msgid "Type"
 msgstr "Tipus"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:125 ../glade/edit_event.glade.h:61
+#: ../glade/app1.glade.h:136 ../glade/edit_event.glade.h:61
 msgid "Vertical"
 msgstr "Vertical"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:126 ../glade/edit_event.glade.h:62
+#: ../glade/app1.glade.h:137 ../glade/edit_event.glade.h:62
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Horitzontal"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:127 ../src/constants.cs:1004
-#: ../src/gui/encoder.cs:2986 ../src/sqlite/main.cs:1889
-#: ../src/sqlite/main.cs:1890
+#: ../glade/app1.glade.h:138 ../src/constants.cs:984 ../src/gui/encoder.cs:2995
+#: ../src/sqlite/main.cs:1889 ../src/sqlite/main.cs:1890
 msgid "L"
 msgstr "E"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:128 ../glade/edit_event.glade.h:63
+#: ../glade/app1.glade.h:139 ../glade/edit_event.glade.h:63
 msgid "Lateral"
 msgstr "Lateral"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:129 ../glade/edit_event.glade.h:68
+#: ../glade/app1.glade.h:140 ../glade/edit_event.glade.h:68
 #: ../src/exportSession.cs:307 ../src/exportSession.cs:410
 #: ../src/stats/djIndex.cs:36 ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:67 ../src/stats/rjIndex.cs:35
@@ -603,17 +652,17 @@ msgstr "Lateral"
 msgid "Fall"
 msgstr "Caiguda"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:130 ../glade/edit_event.glade.h:69
+#: ../glade/app1.glade.h:141 ../glade/edit_event.glade.h:69
 #: ../src/sqlite/main.cs:1450
 msgid "Both"
 msgstr "Ambdós"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:131 ../glade/edit_event.glade.h:8
-#: ../src/gui/jump.cs:1700 ../src/gui/run.cs:1373
+#: ../glade/app1.glade.h:142 ../glade/edit_event.glade.h:8
+#: ../src/gui/jump.cs:1709 ../src/gui/run.cs:1383
 msgid "Limited by"
 msgstr "Limitat per"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:132
+#: ../glade/app1.glade.h:143
 msgid ""
 "Allow finish\n"
 "after time"
@@ -621,7 +670,7 @@ msgstr ""
 "Permetre finalitzar\n"
 "després del temps"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:134
+#: ../glade/app1.glade.h:145
 msgid ""
 "If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow "
 "finish jump"
@@ -629,11 +678,11 @@ msgstr ""
 "Si un salt múltiple està limitat pel temps, i el temps s'ha esgotat, "
 "permetre acabar el salt"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:135 ../glade/execute_auto.glade.h:23
+#: ../glade/app1.glade.h:146 ../glade/execute_auto.glade.h:23
 msgid "page 3"
 msgstr "pàgina 3"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:136
+#: ../glade/app1.glade.h:147
 msgid ""
 "Lap distance\n"
 "(between barriers)"
@@ -641,134 +690,134 @@ msgstr ""
 "Distància de tram \n"
 "(entre barreres)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:138 ../glade/edit_event.glade.h:23
+#: ../glade/app1.glade.h:149 ../glade/edit_event.glade.h:23
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:139
+#: ../glade/app1.glade.h:150
 msgid "page 4"
 msgstr "pàgina 4"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:140
+#: ../glade/app1.glade.h:151
 msgid "Lights"
 msgstr "Llums"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:141 ../src/gui/chronojump.cs:4721
+#: ../glade/app1.glade.h:152 ../src/gui/chronojump.cs:4488
 msgid "red"
 msgstr "vermell"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:142 ../src/gui/chronojump.cs:4725
+#: ../glade/app1.glade.h:153 ../src/gui/chronojump.cs:4492
 msgid "yellow"
 msgstr "Groc"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:143 ../src/gui/chronojump.cs:4729
+#: ../glade/app1.glade.h:154 ../src/gui/chronojump.cs:4496
 msgid "green"
 msgstr "verd"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:144 ../src/gui/chronojump.cs:4733
+#: ../glade/app1.glade.h:155 ../src/gui/chronojump.cs:4500
 msgid "buzzer"
 msgstr "Timbre"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:145 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:156 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
 msgid "Minimum"
 msgstr "Mínim"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:146 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
-#: ../src/encoder.cs:1820
+#: ../glade/app1.glade.h:157 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
+#: ../src/encoder.cs:1908
 msgid "Maximum"
 msgstr "Màxim"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:147
+#: ../glade/app1.glade.h:158
 msgid "page 5"
 msgstr "pàgina 5"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:148
+#: ../glade/app1.glade.h:159
 msgid "pulse step"
 msgstr "pols del pas"
 
 #. update the totaltime label
-#: ../glade/app1.glade.h:149 ../glade/edit_event.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:160 ../glade/edit_event.glade.h:20
 #: ../src/gui/jump.cs:627 ../src/gui/jump.cs:722 ../src/gui/jump.cs:746
-#: ../src/gui/jump.cs:880 ../src/gui/jump.cs:1210 ../src/gui/pulse.cs:248
+#: ../src/gui/jump.cs:880 ../src/gui/jump.cs:1219 ../src/gui/pulse.cs:248
 #: ../src/gui/pulse.cs:319 ../src/gui/pulse.cs:425
 #: ../src/gui/queryServer.cs:785 ../src/gui/run.cs:617 ../src/gui/run.cs:698
-#: ../src/gui/run.cs:797 ../src/gui/run.cs:1030
+#: ../src/gui/run.cs:797 ../src/gui/run.cs:1040
 msgid "seconds"
 msgstr "segons"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:150
+#: ../glade/app1.glade.h:161
 msgid "ppm"
 msgstr "ppm"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:151 ../glade/jump_type_add.glade.h:16
+#: ../glade/app1.glade.h:162 ../glade/jump_type_add.glade.h:16
 #: ../glade/run_type_add.glade.h:13
 msgid "unlimited"
 msgstr "il·limitat"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:152
+#: ../glade/app1.glade.h:163
 msgid "unlimited pulses"
 msgstr "polsos il·limitats"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:153
+#: ../glade/app1.glade.h:164
 msgid "total pulses"
 msgstr "Polsos totals"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:154
+#: ../glade/app1.glade.h:165
 msgid "page 6"
 msgstr "pàgina 6"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:155
+#: ../glade/app1.glade.h:166
 msgid "Need to connect two Chronopics"
 msgstr "Cal connectar dos Chronopics"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:156
+#: ../glade/app1.glade.h:167
 msgid "Delete first"
 msgstr "Esborrar primer"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:157
+#: ../glade/app1.glade.h:168
 msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
 msgstr "Esborrar primer TC i TV de cada Chronopic"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:158
+#: ../glade/app1.glade.h:169
 msgid "Synchronize"
 msgstr "Sincronitzar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:159
+#: ../glade/app1.glade.h:170
 msgid "Synchronize chronopics"
 msgstr "Sincronitzar Chronopics"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:160
+#: ../glade/app1.glade.h:171
 msgid "Total distance"
 msgstr "Distància total"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:161
+#: ../glade/app1.glade.h:172
 msgid "page 7"
 msgstr "pàgina 7"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:162
+#: ../glade/app1.glade.h:173
 msgid "Or press 'space'"
 msgstr "O premi 'espai'"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:163 ../src/gui/chronojump.cs:6541
+#: ../glade/app1.glade.h:174 ../src/gui/chronojump.cs:6272
 msgid "Execute test"
 msgstr "Executeu el test"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:164
+#: ../glade/app1.glade.h:175
 msgid "Finish test (save test until this moment)\t"
 msgstr "Finalitzeu el test (guardar fins a aquest moment)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:165
+#: ../glade/app1.glade.h:176
 msgid "Cancel test"
 msgstr "Cancel·lar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:166 ../src/gui/chronojump.cs:4105
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4451 ../src/gui/chronojump.cs:4701
+#: ../glade/app1.glade.h:177 ../src/gui/chronojump.cs:3872
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4218 ../src/gui/chronojump.cs:4468
 #: ../src/gui/jump.cs:1189 ../src/gui/reactionTime.cs:91 ../src/gui/run.cs:1000
 msgid "Phases"
 msgstr "Fases"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:167 ../glade/edit_event.glade.h:11
-#: ../src/encoder.cs:1786 ../src/exportSession.cs:413
+#: ../glade/app1.glade.h:178 ../glade/edit_event.glade.h:11
+#: ../src/encoder.cs:1874 ../src/exportSession.cs:413
 #: ../src/exportSession.cs:553 ../src/exportSession.cs:705
 #: ../src/exportSession.cs:766 ../src/exportSession.cs:851
 #: ../src/gui/pulse.cs:287 ../src/gui/queryServer.cs:116
@@ -780,70 +829,70 @@ msgstr "Fases"
 msgid "Time"
 msgstr "Temps"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:168
+#: ../glade/app1.glade.h:179
 msgid "Record video (on / off)"
 msgstr "Gravar vídeo (encès / apagat)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:169
+#: ../glade/app1.glade.h:180
 msgid "Jump distance"
 msgstr "distància del salt"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:170 ../glade/edit_event.glade.h:22
+#: ../glade/app1.glade.h:181 ../glade/edit_event.glade.h:22
 #: ../glade/person_win.glade.h:23 ../glade/preferences_win.glade.h:52
 msgid "cm"
 msgstr "cm"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:171 ../glade/edit_event.glade.h:70
+#: ../glade/app1.glade.h:182 ../glade/edit_event.glade.h:70
 msgid "Jump angle"
 msgstr "Angle del salt"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:172 ../glade/edit_event.glade.h:21
+#: ../glade/app1.glade.h:183 ../glade/edit_event.glade.h:21
 msgid "degrees"
 msgstr "graus"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:173
+#: ../glade/app1.glade.h:184
 msgid "Play Video (v)"
 msgstr "Reproduir Vídeo (v)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:174
+#: ../glade/app1.glade.h:185
 msgid "Delete last test (d)"
 msgstr "Esborrar el darrer test (d)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:175
+#: ../glade/app1.glade.h:186
 msgid "Group"
 msgstr "Grup"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:176 ../src/encoder.cs:1811 ../src/runType.cs:239
+#: ../glade/app1.glade.h:187 ../src/encoder.cs:1899 ../src/runType.cs:239
 msgid "Average"
 msgstr "Mitja"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:177
+#: ../glade/app1.glade.h:188
 msgid "Best"
 msgstr "Millor"
 
 #. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/app1.glade.h:178 ../glade/edit_event.glade.h:6
-#: ../glade/person_show_all_events.glade.h:3 ../src/gui/encoder.cs:771
-#: ../src/gui/encoder.cs:3667 ../src/gui/encoderOverview.cs:107
+#: ../glade/app1.glade.h:189 ../glade/edit_event.glade.h:6
+#: ../glade/person_show_all_events.glade.h:3 ../src/gui/encoder.cs:772
+#: ../src/gui/encoder.cs:3676 ../src/gui/encoderOverview.cs:107
 #: ../src/gui/encoderOverview.cs:115 ../src/gui/executeAuto.cs:501
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
 #: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
 msgid "Person"
 msgstr "atleta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:179
+#: ../glade/app1.glade.h:190
 msgid "Best (all sessions)"
 msgstr "Millor (totes les sessions)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:180
+#: ../glade/app1.glade.h:191
 msgid "Properties"
 msgstr "Propietats"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:181
+#: ../glade/app1.glade.h:192
 msgid "Update"
 msgstr "Actualitza"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:182 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
+#: ../glade/app1.glade.h:193 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
 #: ../src/exportSession.cs:305 ../src/exportSession.cs:480
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:687
 #: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
@@ -856,7 +905,7 @@ msgstr "TC"
 
 #. cols: 4, 6, 8, ...
 #. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/app1.glade.h:183 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
+#: ../glade/app1.glade.h:194 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
 #: ../src/exportSession.cs:306 ../src/exportSession.cs:481
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:114 ../src/gui/jump.cs:696 ../src/gui/run.cs:672
 #: ../src/stats/djIndex.cs:34 ../src/stats/djPower.cs:34 ../src/stats/djQ.cs:34
@@ -868,7 +917,7 @@ msgstr "TC"
 msgid "TF"
 msgstr "TV"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:184 ../glade/person_win.glade.h:22
+#: ../glade/app1.glade.h:195 ../glade/person_win.glade.h:22
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:248
 #: ../src/exportSession.cs:309 ../src/exportSession.cs:482
 #: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djPower.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33
@@ -878,22 +927,22 @@ msgstr "TV"
 msgid "Height"
 msgstr "Alçada"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:185
+#: ../glade/app1.glade.h:196
 msgid " "
 msgstr " "
 
-#: ../glade/app1.glade.h:186
+#: ../glade/app1.glade.h:197
 msgid "TF / TC"
 msgstr "TV / TC"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:187
+#: ../glade/app1.glade.h:198
 msgid "Last jump"
 msgstr "Darrer tram"
 
 #. don't plot AVG and SD rows
 #. if multisession, add AVG and SD cols
 #. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/app1.glade.h:188 ../src/exportSession.cs:491
+#: ../glade/app1.glade.h:199 ../src/exportSession.cs:491
 #: ../src/exportSession.cs:653 ../src/exportSession.cs:771
 #: ../src/exportSession.cs:873 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
 #: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
@@ -917,291 +966,299 @@ msgstr "Darrer tram"
 msgid "AVG"
 msgstr "Mitjana"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:189 ../glade/edit_event.glade.h:12
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:19 ../src/constants.cs:976
-#: ../src/encoder.cs:1788 ../src/exportSession.cs:554
+#: ../glade/app1.glade.h:200 ../glade/edit_event.glade.h:12
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:19 ../src/constants.cs:955
+#: ../src/encoder.cs:1876 ../src/exportSession.cs:554
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/stats/runSimple.cs:52
 #: ../src/treeViewRun.cs:50 ../src/treeViewRun.cs:126
 msgid "Speed"
 msgstr "Velocitat"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:190
+#: ../glade/app1.glade.h:201
 msgid "Last lap"
 msgstr "Darrer tram"
 
 #. print Total, AVG, SD
-#: ../glade/app1.glade.h:191 ../src/exportSession.cs:488
+#: ../glade/app1.glade.h:202 ../src/exportSession.cs:488
 #: ../src/exportSession.cs:650 ../src/exportSession.cs:769
 #: ../src/treeViewJump.cs:424 ../src/treeViewPulse.cs:130
 #: ../src/treeViewRun.cs:256
 msgid "Total"
 msgstr "Total"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:192
+#: ../glade/app1.glade.h:203
 msgid "Last pulse"
 msgstr "Darrer pols"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:193
+#: ../glade/app1.glade.h:204
 msgid "Deleted test"
 msgstr "Esborrat el test"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:194
+#: ../glade/app1.glade.h:205
+msgid "Show graph"
+msgstr "Mostra el gràfic"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:206
 msgid "Change zoom (z)"
 msgstr "Canviar Zoom (z)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:195
+#: ../glade/app1.glade.h:207
 msgid "Play Video"
 msgstr "Reproduir vídeo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:196
+#: ../glade/app1.glade.h:208
 msgid "Edit selected (e)"
 msgstr "Editeu el seleccionat (e)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:197 ../src/gui/chronojump.cs:1396
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1503 ../src/gui/chronojump.cs:1598
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1701 ../src/gui/chronojump.cs:1784
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1874 ../src/gui/chronojump.cs:1977
+#: ../glade/app1.glade.h:209 ../src/gui/chronojump.cs:1407
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1514 ../src/gui/chronojump.cs:1609
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1712 ../src/gui/chronojump.cs:1795
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1885 ../src/gui/chronojump.cs:1988
 #: ../src/gui/executeAuto.cs:237 ../src/gui/genericWindow.cs:749
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:754
 msgid "Delete selected"
 msgstr "Esborreu seleccionat"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:198 ../glade/dialog_message.glade.h:2
+#: ../glade/app1.glade.h:210 ../glade/dialog_message.glade.h:2
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:14 ../src/exportSession.cs:311
 #: ../src/exportSession.cs:484 ../src/treeViewJump.cs:35
 msgid "Stiffness"
 msgstr "Rigidesa"
 
 #. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/app1.glade.h:199 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:211 ../src/stats/global.cs:52
 #: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
 msgid "Jump"
 msgstr "Salt"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:200
+#: ../glade/app1.glade.h:212
 msgid "Repair selected (r)"
 msgstr "Repareu el seleccionat(r)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:201
+#: ../glade/app1.glade.h:213
 msgid "Delete selected (d)"
 msgstr "Esborreu el seleccionat (d)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:202
+#: ../glade/app1.glade.h:214
 msgid "Jump multiple"
 msgstr "Salt múltiple"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:203 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:215 ../src/stats/runSimple.cs:52
 msgid "Race"
 msgstr "Cursa"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:204
+#: ../glade/app1.glade.h:216
 msgid "Race Intervallic"
 msgstr "Cursa d'intervals"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:205 ../src/gui/session.cs:784
+#: ../glade/app1.glade.h:217 ../src/gui/session.cs:784
 msgid "Reaction time"
 msgstr "Temps de reacció"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:206
+#: ../glade/app1.glade.h:218
 msgid "Pulse"
 msgstr "Pols"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:207
+#: ../glade/app1.glade.h:219
+msgid "Show table"
+msgstr "Mostrar taula"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:220
 msgid "Input distance of jump"
 msgstr "Entreu la distància de salt"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:208 ../glade/encoder_configuration.glade.h:26
+#: ../glade/app1.glade.h:221 ../glade/encoder_configuration.glade.h:32
 msgid "Capture"
 msgstr "Captura"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:209 ../src/gui/report.cs:136
+#: ../glade/app1.glade.h:222 ../src/gui/report.cs:136
 msgid "Subtype"
 msgstr "Subtipus"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:210 ../src/gui/report.cs:137
+#: ../glade/app1.glade.h:223 ../src/gui/report.cs:137
 msgid "Apply to"
 msgstr "Aplica a"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:211
+#: ../glade/app1.glade.h:224
 msgid "Subtraction between"
 msgstr "Resta entre"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:212
+#: ../glade/app1.glade.h:225
 msgid "and"
 msgstr "i"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:213
+#: ../glade/app1.glade.h:226
 msgid "subtraction"
 msgstr "resta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:214
+#: ../glade/app1.glade.h:227
 msgid "mark consecutives"
 msgstr "ressaltar consecutius"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:215
+#: ../glade/app1.glade.h:228
 msgid "mark best 'n' consecutives"
 msgstr "ressaltar els millors 'n' consecutius"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:216
+#: ../glade/app1.glade.h:229
 msgid "mark_consecutives"
 msgstr "ressaltar_consecutius"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:217
+#: ../glade/app1.glade.h:230
 msgid "Current"
 msgstr "Actual"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:218 ../src/gui/genericWindow.cs:383
+#: ../glade/app1.glade.h:231 ../src/gui/genericWindow.cs:383
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:413 ../src/gui/genericWindow.cs:419
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:695 ../src/gui/person.cs:308
 #: ../src/gui/person.cs:420 ../src/gui/person.cs:474 ../src/gui/stats.cs:215
-#: ../src/gui/stats.cs:523 ../src/gui/stats.cs:979
+#: ../src/gui/stats.cs:523 ../src/gui/stats.cs:984
 msgid "Selected"
 msgstr "Seleccionat"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:219
+#: ../glade/app1.glade.h:232
 msgid "select"
 msgstr "seleccioneu"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:220 ../glade/report_window.glade.h:9
-#: ../src/exportSession.cs:193 ../src/gui/encoder.cs:3668 ../src/report.cs:141
+#: ../glade/app1.glade.h:233 ../glade/report_window.glade.h:9
+#: ../src/exportSession.cs:193 ../src/gui/encoder.cs:3677 ../src/report.cs:141
 msgid "Session"
 msgstr "Sessió"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:221 ../src/gui/encoder.cs:944
-#: ../src/gui/encoder.cs:1749 ../src/gui/genericWindow.cs:380
+#: ../glade/app1.glade.h:234 ../src/gui/encoder.cs:945
+#: ../src/gui/encoder.cs:1750 ../src/gui/genericWindow.cs:380
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:433 ../src/gui/person.cs:306
-#: ../src/gui/person.cs:433 ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:959
-#: ../src/gui/stats.cs:1315 ../src/report.cs:275 ../src/stats/main.cs:239
+#: ../src/gui/person.cs:433 ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:964
+#: ../src/gui/stats.cs:1320 ../src/report.cs:275 ../src/stats/main.cs:239
 msgid "All"
 msgstr "Tots"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:222 ../src/gui/stats.cs:1317 ../src/report.cs:277
+#: ../glade/app1.glade.h:235 ../src/gui/stats.cs:1322 ../src/report.cs:277
 msgid "Limit"
 msgstr "Límit"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:223
+#: ../glade/app1.glade.h:236
 msgid "Person's average"
 msgstr "Mitjanes dels subjectes"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:224
+#: ../glade/app1.glade.h:237
 msgid "Person's bests"
 msgstr "Millors resultats dels atletes"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:225
+#: ../glade/app1.glade.h:238
 msgid "Show tests"
 msgstr "Mostra tests"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:226 ../src/gui/report.cs:140
+#: ../glade/app1.glade.h:239 ../src/gui/report.cs:140
 msgid "Show sex"
 msgstr "Mostrar el sexe"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:227
+#: ../glade/app1.glade.h:240
 msgid "Show description"
 msgstr "Mostrar descripció"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:228
+#: ../glade/app1.glade.h:241
 msgid "After a test, use it to update statistics"
 msgstr "Després d'un test, fes-lo servir per a actualitzar les estadístiques"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:229
+#: ../glade/app1.glade.h:242
 msgid "Update stats"
 msgstr "Actualitza les estadístiques"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:230 ../glade/generic_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:243 ../glade/generic_window.glade.h:4
 msgid "Mark"
 msgstr "Marca"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:231
+#: ../glade/app1.glade.h:244
 msgid "statistic's description"
 msgstr "descripció de les dades estadístiques"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:232
+#: ../glade/app1.glade.h:245
 msgid "Variables"
 msgstr "Variables"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:233
+#: ../glade/app1.glade.h:246
 msgid "Transpose graph"
 msgstr "Transposar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:234
+#: ../glade/app1.glade.h:247
 msgid "Transpose"
 msgstr "Transposar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:235 ../glade/report_window.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:248 ../glade/report_window.glade.h:20
 msgid "Graph this statistic"
 msgstr "Feu el gràfic d'aquesta estadística"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:236
+#: ../glade/app1.glade.h:249
 msgid "Graph"
 msgstr "Pintar el gràfic"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:237
+#: ../glade/app1.glade.h:250
 msgid "Report"
 msgstr "Informe"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:238
+#: ../glade/app1.glade.h:251
 msgid "Add this statistic and its graph to report window"
 msgstr "Afegiu aquest estadístic i el seu gràfic a la finestra d'informes"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:239
+#: ../glade/app1.glade.h:252
 msgid "View report window"
 msgstr "Veure la finestra d'informes"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:240 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
+#: ../glade/app1.glade.h:253 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
 msgid "Width"
 msgstr "Amplada"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:241
+#: ../glade/app1.glade.h:254
 msgid "Width of the line"
 msgstr "Gruix de la línia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:242
+#: ../glade/app1.glade.h:255
 msgid "Line width"
 msgstr "Ample de línia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:243
+#: ../glade/app1.glade.h:256
 msgid "Legend"
 msgstr "Llegenda"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:244
+#: ../glade/app1.glade.h:257
 msgid "Palette"
 msgstr "Paleta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:245
+#: ../glade/app1.glade.h:258
 msgid "Bottom"
 msgstr "Baix"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:246 ../src/sqlite/main.cs:1456
+#: ../glade/app1.glade.h:259 ../src/sqlite/main.cs:1456
 msgid "Left"
 msgstr "Esquerra"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:247
+#: ../glade/app1.glade.h:260
 msgid "Top"
 msgstr "Dalt"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:248 ../src/sqlite/main.cs:1453
+#: ../glade/app1.glade.h:261 ../src/sqlite/main.cs:1453
 msgid "Right"
 msgstr "Dreta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:249
+#: ../glade/app1.glade.h:262
 msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
 msgstr ""
 "Si els noms dels atletes són llargs, ajustar aquest valor i el marge de baix."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:250
+#: ../glade/app1.glade.h:263
 msgid "X axis font size"
 msgstr "Mida del tipus de lletra de l'eix X"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:251
+#: ../glade/app1.glade.h:264
 msgid "Graph and report"
 msgstr "Gràfic i informe"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:252
+#: ../glade/app1.glade.h:265
 msgid "stats"
 msgstr "estadístiques"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:253
+#: ../glade/app1.glade.h:266
 msgid ""
 "Sorry, no statistics for this test type\n"
 "on current Chronojump version."
@@ -1209,51 +1266,51 @@ msgstr ""
 "Ho sentim, no disposem d'estadístics d'aquest tipus\n"
 "en aquesta versió de Chronojump."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:255
+#: ../glade/app1.glade.h:268
 msgid "error"
 msgstr "errada"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:256
+#: ../glade/app1.glade.h:269
 msgid "Analyze"
 msgstr "Analitzar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:257
+#: ../glade/app1.glade.h:270
 msgid "Help on indexes"
 msgstr "Ajuda sobre el índexs"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:258
+#: ../glade/app1.glade.h:271
 msgid "General recommendations on improving indexes"
 msgstr "Recomanacions generals per la millora dels índexs"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:259
+#: ../glade/app1.glade.h:272
 msgid "<b>Maximum Force</b>"
 msgstr "<b>Força màxima</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:260
+#: ../glade/app1.glade.h:273
 msgid "<b>Explosive Force</b>"
 msgstr "<b>Força explosiva</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:261
+#: ../glade/app1.glade.h:274
 msgid "<b>Elastic</b>"
 msgstr "<b>Elàstic</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:262
+#: ../glade/app1.glade.h:275
 msgid "<b>Arms using</b>"
 msgstr "<b>Ús de braços</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:263
+#: ../glade/app1.glade.h:276
 msgid "<b>Reactive-reflex</b>"
 msgstr "<b>Reactiu-reflex</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:264
+#: ../glade/app1.glade.h:277
 msgid "Ability to mobilise an external resistance."
 msgstr "Capacitat de mobilitzar una massa externa"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:265
+#: ../glade/app1.glade.h:278
 msgid "Ability to mobilise the body mass."
 msgstr "Capacitat de mobilitzar la massa corporal"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:266
+#: ../glade/app1.glade.h:279
 msgid ""
 "Increasing of strength due to the elastic energy accumulated during the "
 "stretch-shortening cycle."
@@ -1261,11 +1318,11 @@ msgstr ""
 "Augment de la força degut a l'energia elàstica acumulada durant el cicle de "
 "estirament-escurçament."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:267
+#: ../glade/app1.glade.h:280
 msgid "Increasing of strength due to arm movement."
 msgstr "Augment de la força degut al moviment dels braços"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:268
+#: ../glade/app1.glade.h:281
 msgid ""
 "Increasing of strength by previous falling from height (reflex mechanisms "
 "activation)."
@@ -1273,45 +1330,49 @@ msgstr ""
 "Augment de força mitjançant una caiguda prèvia des d'una alçada (activació "
 "del mecanisme reflex)."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:269
+#: ../glade/app1.glade.h:282
+msgid "All the definitions are related to jumps."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/app1.glade.h:283
 msgid "Drop jump goal in this profile is maximum height."
 msgstr "L'objectiu del Drop Jump en aquest perfil és la màxima alçada."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:270
+#: ../glade/app1.glade.h:284
 msgid "<b>Type of training</b>"
 msgstr "<b>Tipus d'entrenament</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:271
+#: ../glade/app1.glade.h:285
 msgid "<b>Contraction</b>"
 msgstr "<b>Contracció</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:273
+#: ../glade/app1.glade.h:287
 #, no-c-format
 msgid "<b>% max load</b>"
 msgstr "<b>% càrrega màxima</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:275
+#: ../glade/app1.glade.h:289
 #, no-c-format
 msgid "<b>% max power</b>"
 msgstr "<b>% potència màxima</b> (W)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:276
+#: ../glade/app1.glade.h:290
 msgid "<b>Repetitions</b>"
 msgstr "<b>Repeticions</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:277
+#: ../glade/app1.glade.h:291
 msgid "<b>Series</b>"
 msgstr "<b>Sèries</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:278
+#: ../glade/app1.glade.h:292
 msgid "<b>Recuperation (min)</b>"
 msgstr "<b>Recuperació (min)</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:279
+#: ../glade/app1.glade.h:293
 msgid "<b>Maximum force</b>"
 msgstr "<b>Pic de força</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:280
+#: ../glade/app1.glade.h:294
 msgid ""
 "Weight lifting,\n"
 "gym machines"
@@ -1319,7 +1380,7 @@ msgstr ""
 "Aixecament de peses,\n"
 "màquines de gimnàs"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:282
+#: ../glade/app1.glade.h:296
 msgid ""
 "Jumps,\n"
 "inertial machines"
@@ -1327,7 +1388,7 @@ msgstr ""
 "Salts,\n"
 "màquines inercials"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:284
+#: ../glade/app1.glade.h:298
 msgid ""
 "Jumps,\n"
 "elastic bands"
@@ -1335,7 +1396,7 @@ msgstr ""
 "Salts,\n"
 "bandes elàstiques"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:286
+#: ../glade/app1.glade.h:300
 msgid ""
 "Concentric,\n"
 "isometric"
@@ -1343,11 +1404,11 @@ msgstr ""
 "Concèntric,\n"
 "isomètric"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:288 ../src/encoder.cs:654
+#: ../glade/app1.glade.h:302 ../src/encoder.cs:654
 msgid "Concentric"
 msgstr "Concèntric"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:289
+#: ../glade/app1.glade.h:303
 msgid ""
 "Eccentric-\n"
 "Concentric"
@@ -1355,7 +1416,7 @@ msgstr ""
 "Excèntric-\n"
 "Concèntric"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:291
+#: ../glade/app1.glade.h:305
 msgid ""
 "Excentric-\n"
 "Concentric"
@@ -1363,7 +1424,7 @@ msgstr ""
 "Excèntric-\n"
 "Concèntric"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:293
+#: ../glade/app1.glade.h:307
 msgid ""
 "Body weight,\n"
 "low ressistance"
@@ -1371,388 +1432,386 @@ msgstr ""
 "Pes corporal,\n"
 "resistència baixa"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:295
+#: ../glade/app1.glade.h:309
+#, fuzzy
+msgid "Jumps profile"
+msgstr "Salts simples"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:310
 msgid "Contacts (platform or photocell)"
 msgstr "Contactes (plataforma o fotocèl·lula) "
 
-#: ../glade/app1.glade.h:296 ../glade/preferences_win.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:311 ../glade/preferences_win.glade.h:1
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferències"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:297
+#: ../glade/app1.glade.h:312
 msgid "Encoder:"
 msgstr "Encoder:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:298 ../glade/encoder_configuration.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:313 ../glade/encoder_configuration.glade.h:1
 msgid "Select encoder"
 msgstr "Seleccioni l'encoder"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:299 ../src/constants.cs:510
+#: ../glade/app1.glade.h:314 ../src/constants.cs:511
 msgid "Detecting ..."
 msgstr "Detectant ..."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:300
+#: ../glade/app1.glade.h:315
 msgid "Encoder disconnected"
 msgstr "Encoder desconnectat"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:301 ../glade/chronopic_window.glade.h:10
+#: ../glade/app1.glade.h:316
 msgid "Connect encoder"
 msgstr "Connectar l'encoder"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:302 ../src/gui/encoder.cs:772
-#: ../src/gui/encoder.cs:1214 ../src/gui/encoderOverview.cs:109
+#: ../glade/app1.glade.h:317 ../src/gui/encoder.cs:773
+#: ../src/gui/encoder.cs:1215 ../src/gui/encoderOverview.cs:109
 #: ../src/gui/encoderOverview.cs:117 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:216
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:498
 msgid "Exercise"
 msgstr "Exercici"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:303
+#: ../glade/app1.glade.h:318
 msgid "Show/edit description of this exercise."
 msgstr "Mostrar descripció d'aquest exercici."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:304
+#: ../glade/app1.glade.h:319
 msgid "Add new exercise"
 msgstr "Afegiu nou exercici"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:305
+#: ../glade/app1.glade.h:320
 msgid "Type of contraction"
 msgstr "Tipus de contracció"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:306
+#: ../glade/app1.glade.h:321
 msgid "Right, Left or both (RL)"
 msgstr "Dreta, esquerra o ambdues (DE)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:307 ../src/gui/encoderOverview.cs:119
+#: ../glade/app1.glade.h:322 ../src/gui/encoderOverview.cs:119
 msgid "Extra mass"
 msgstr "Massa extra"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:308
+#: ../glade/app1.glade.h:323
 msgid "Total mass"
 msgstr "Massa total"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:309
+#: ../glade/app1.glade.h:324
 msgid "1RM window"
 msgstr "Finestra 1RM"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:310
+#: ../glade/app1.glade.h:325
 msgid "Diameter"
 msgstr "Diàmetre"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:311
+#: ../glade/app1.glade.h:326
 msgid "Weights"
 msgstr "Pesos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:312
+#: ../glade/app1.glade.h:327
 msgid "Inertia moment"
 msgstr "Moment d'inèrcia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:313
+#: ../glade/app1.glade.h:328
 msgid "IM"
 msgstr "MI"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:314
+#: ../glade/app1.glade.h:329
 msgid "Kg*cm^2"
 msgstr "Kg*cm^2"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:315
+#: ../glade/app1.glade.h:330
 msgid "1 set"
 msgstr "1 sèrie"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:316
+#: ../glade/app1.glade.h:331
 msgid "Capture 1 set"
 msgstr "Capturar una sèrie"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:317
+#: ../glade/app1.glade.h:332
 msgid "cont"
 msgstr "cont"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:318
+#: ../glade/app1.glade.h:333
 msgid "Capture continuously"
 msgstr "Captura contínuament"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:319
+#: ../glade/app1.glade.h:334
 msgid "Or press 'CTRL + space'"
 msgstr "O premi 'CTRL + espai'"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:320
+#: ../glade/app1.glade.h:335
 msgid "Recalculate set with changed parameters"
 msgstr "Recalcular la sèrie amb els paràmetres canviats. "
 
-#: ../glade/app1.glade.h:321
+#: ../glade/app1.glade.h:336
 msgid "Load set"
 msgstr "Carregar sèrie"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:322
+#: ../glade/app1.glade.h:337
 msgid "Delete set"
 msgstr "Esborrar sèrie"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:323
+#: ../glade/app1.glade.h:338
 msgid "Feedback"
 msgstr "Retroalimentació"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:324
+#: ../glade/app1.glade.h:339
 msgid "Finish capture"
 msgstr "Finalitzar la captura"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:325
+#: ../glade/app1.glade.h:340
 msgid "Cancel process"
 msgstr "Cancel·lar el procés"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:326
+#: ../glade/app1.glade.h:341
 msgid "Finish continuous mode"
 msgstr "Finalitzar la el modo continu"
 
 #. not capturing
-#: ../glade/app1.glade.h:327 ../src/gui/encoder.cs:912
-#: ../src/gui/encoder.cs:5429
+#: ../glade/app1.glade.h:342 ../src/gui/encoder.cs:913
+#: ../src/gui/encoder.cs:5438
 msgid "Save comment"
 msgstr "Desa comentari"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:328
+#: ../glade/app1.glade.h:343
 msgid "Select them to save"
 msgstr "Seleccioneu-vos per desar-los"
 
 #. not shown, unused
-#: ../glade/app1.glade.h:329 ../src/gui/encoder.cs:3667
+#: ../glade/app1.glade.h:344 ../src/gui/encoder.cs:3676
 #: ../src/gui/session.cs:790 ../src/gui/session.cs:793
 msgid "Repetitions"
 msgstr "Repeticions"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:330
+#: ../glade/app1.glade.h:345 ../glade/encoder_configuration.glade.h:30
 msgid "Save"
 msgstr "Desa"
 
 #. put none in combo
-#: ../glade/app1.glade.h:331 ../src/gui/genericWindow.cs:381
+#: ../glade/app1.glade.h:346 ../src/gui/genericWindow.cs:381
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:448 ../src/gui/person.cs:307
-#: ../src/gui/person.cs:437 ../src/gui/stats.cs:213 ../src/gui/stats.cs:994
+#: ../src/gui/person.cs:437 ../src/gui/stats.cs:213 ../src/gui/stats.cs:999
 #: ../src/stats/main.cs:246
 msgid "None"
 msgstr "Cap"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:332
+#: ../glade/app1.glade.h:347
 msgid "4toP"
 msgstr "4aP"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:333
+#: ../glade/app1.glade.h:348
 msgid "Pull."
 msgstr "Estira."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:334
+#: ../glade/app1.glade.h:349
 msgid "Roll de machine to wrap the rope."
 msgstr "Fes girar la màquina per enrotllar la corda."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:335
+#: ../glade/app1.glade.h:350
 msgid "Start capture with the rope completely unwrapped."
 msgstr "Comenceu la captura amb la corda completament desenrotllada."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:336
-msgid "Show graph"
-msgstr "Mostra el gràfic"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:337
-msgid "Show table"
-msgstr "Mostrar taula"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:338
+#: ../glade/app1.glade.h:351
 msgid "Record"
 msgstr "Gravar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:339
+#: ../glade/app1.glade.h:352
 msgid "Play"
 msgstr "Reproduir"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:340 ../src/gui/encoder.cs:1220
+#: ../glade/app1.glade.h:353 ../src/gui/encoder.cs:1221
 msgid "Video"
 msgstr "Vídeo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:341
+#: ../glade/app1.glade.h:354
 msgid "Record video on capture"
 msgstr "Grava vídeo en la captura"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:342
+#: ../glade/app1.glade.h:355
 msgid "Filename"
 msgstr "Nom d'arxiu"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:343
+#: ../glade/app1.glade.h:356
 msgid "Folder"
 msgstr "Carpeta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:344
+#: ../glade/app1.glade.h:357
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Obrir la carpeta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:345 ../src/gui/encoder.cs:1213
+#: ../glade/app1.glade.h:358 ../src/gui/encoder.cs:1214
 msgid "Set"
 msgstr "Sèrie"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:346
+#: ../glade/app1.glade.h:359
 msgid "capture"
 msgstr "Captura"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:347
+#: ../glade/app1.glade.h:360
 msgid "Data:"
 msgstr "Dades:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:348
+#: ../glade/app1.glade.h:361
 msgid "Individual / current set"
 msgstr "Individual / Sèrie actual"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:349
+#: ../glade/app1.glade.h:362
 msgid "Individual / current session"
 msgstr "Individual / Sessió actual"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:350
+#: ../glade/app1.glade.h:363
 msgid "Individual / all sessions"
 msgstr "Individual / totes sessions"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:351
+#: ../glade/app1.glade.h:364
 msgid "Groupal / current session"
 msgstr "Grupal / Sessió actual"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:352
+#: ../glade/app1.glade.h:365
 msgid "Current set"
 msgstr "Sèrie actual"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:353
+#: ../glade/app1.glade.h:366
 msgid "Load another set"
 msgstr "Carregar una altra sèrie"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:354
+#: ../glade/app1.glade.h:367
 msgid "("
 msgstr "("
 
-#: ../glade/app1.glade.h:355 ../glade/edit_event.glade.h:36
+#: ../glade/app1.glade.h:368 ../glade/edit_event.glade.h:36
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:356
+#: ../glade/app1.glade.h:369
 msgid "/"
 msgstr "/"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:357
+#: ../glade/app1.glade.h:370
 msgid ")"
 msgstr ")"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:358 ../glade/person_select_window.glade.h:2
+#: ../glade/app1.glade.h:371 ../glade/encoder_configuration.glade.h:27
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:2
 msgid "Select"
 msgstr "Seleccionar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:359
+#: ../glade/app1.glade.h:372
 msgid "Mode:"
 msgstr "Mode:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:360
+#: ../glade/app1.glade.h:373
 msgid "Powerbars"
 msgstr "Barres de potència"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:361
+#: ../glade/app1.glade.h:374
 msgid "Cross variables"
 msgstr "Creuar variables"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:362
+#: ../glade/app1.glade.h:375
 msgid "Single repetition"
 msgstr "Una sola repetició"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:363
+#: ../glade/app1.glade.h:376
 msgid "Side compare"
 msgstr "Comparació de costat"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:364
+#: ../glade/app1.glade.h:377
 msgid "Neuromuscular profile"
 msgstr "Perfil neuromuscular"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:365
+#: ../glade/app1.glade.h:378
 msgid "Eccentric-concentric together"
 msgstr "Excèntric-concèntric junts"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:366
+#: ../glade/app1.glade.h:379
 msgid "Eccentric-concentric separated"
 msgstr "Excèntric-concèntric separats"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:367
+#: ../glade/app1.glade.h:380
 msgid "Analyze mean values"
 msgstr "Analitzar valors mitjans"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:368
+#: ../glade/app1.glade.h:381
 msgid "Analyze max values"
 msgstr "Analitzar valors màx"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:369
+#: ../glade/app1.glade.h:382
 msgid "Date on X"
 msgstr "Data en l'eix X"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:370
+#: ../glade/app1.glade.h:383
 msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
 msgstr "La comparació de costat només permet un màxim de 12 gràfiques."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:371
+#: ../glade/app1.glade.h:384
 msgid "Max. 12 graphs"
 msgstr "Màx. 12 gràfiques"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:372
+#: ../glade/app1.glade.h:385
 msgid "Repetition number"
 msgstr "Número de la repetició"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:373
+#: ../glade/app1.glade.h:386
 msgid "Show range"
 msgstr "Mostrar el rang"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:374
+#: ../glade/app1.glade.h:387
 msgid "Show Time to Peak Power"
 msgstr "Mostra el temps fins al pic de potència"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:375
+#: ../glade/app1.glade.h:388
 msgid "Show speed"
 msgstr "Mostra velocitat"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:376
+#: ../glade/app1.glade.h:389
 msgid "Show acceleration"
 msgstr "Mostrar l'acceleració"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:377
+#: ../glade/app1.glade.h:390
 msgid "Show force"
 msgstr "Mostra la força"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:378
+#: ../glade/app1.glade.h:391
 msgid "Show power"
 msgstr "Mostra potència"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:379 ../src/encoder.cs:1789
+#: ../glade/app1.glade.h:392 ../src/encoder.cs:1877
 msgid "Acceleration"
 msgstr "Acceleració"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:380 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:22
-#: ../src/constants.cs:978 ../src/encoder.cs:1790
+#: ../glade/app1.glade.h:393 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:22
+#: ../src/constants.cs:957 ../src/encoder.cs:1878
 msgid "Force"
 msgstr "Força"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:381 ../src/encoder.cs:1787
+#: ../glade/app1.glade.h:394 ../src/encoder.cs:1875
 msgid "Displacement"
 msgstr "Desplaçament"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:382 ../src/encoder.cs:1798 ../src/treeViewPulse.cs:48
+#: ../glade/app1.glade.h:395 ../src/encoder.cs:1886 ../src/treeViewPulse.cs:48
 #: ../src/treeViewPulse.cs:49
 msgid "Difference"
 msgstr "Diferència"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:383 ../src/gui/encoder.cs:1539
+#: ../glade/app1.glade.h:396 ../src/gui/encoder.cs:1540
 msgid "Save image"
 msgstr "Desa la imatge"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:384
+#: ../glade/app1.glade.h:397
 msgid "Save 1RM value"
 msgstr "Desa valor 1RM"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:385
+#: ../glade/app1.glade.h:398
 msgid "Export repetition from A to B"
 msgstr "Exporta la repetició des de A fins a B"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:386 ../src/gui/encoder.cs:1543
+#: ../glade/app1.glade.h:399 ../src/gui/encoder.cs:1544
 msgid "Save table"
 msgstr "Desa taula"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:387
+#: ../glade/app1.glade.h:400
 msgid ""
 "Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
 "Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
@@ -1769,11 +1828,11 @@ msgstr ""
 "- Els noms, comentaris, fotografies i vídeos no pugen al servidor.\n"
 "- S'oculten les dates de naixement."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:390
+#: ../glade/app1.glade.h:403
 msgid "Check data"
 msgstr "Consulta les dades"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:391
+#: ../glade/app1.glade.h:404
 msgid ""
 "Privacy is respected:\n"
 "- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -1789,70 +1848,14 @@ msgstr ""
 "Els tests simulats es descartaran.\n"
 "L'avaluador pot usar un nom real o un sobrenom."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:397
+#: ../glade/app1.glade.h:410
 msgid "Share data!"
 msgstr "Comparteixi dades!"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:398
+#: ../glade/app1.glade.h:411
 msgid "Server actions"
 msgstr "Accions del servidor"
 
-#: ../glade/chronopic_window.glade.h:1 ../src/gui/chronopicRegister.cs:85
-msgid "Chronopic window"
-msgstr "Finestra de Chronopic"
-
-#: ../glade/chronopic_window.glade.h:2
-msgid "Connect platform or photocells"
-msgstr "Connectar la plataforma o les fotocèl·lules"
-
-#: ../glade/chronopic_window.glade.h:3
-msgid "Connect"
-msgstr "Connectar"
-
-#: ../glade/chronopic_window.glade.h:4
-msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
-msgstr "<b>Chronopic principal</b> (usat a tots els tests)"
-
-#: ../glade/chronopic_window.glade.h:5 ../glade/preferences_win.glade.h:22
-msgid "Show"
-msgstr "Mostrar"
-
-#: ../glade/chronopic_window.glade.h:6
-msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
-msgstr "<b>Suplementari</b> (es poden usar al MultiChronopic)"
-
-#: ../glade/chronopic_window.glade.h:7
-msgid "<b>Connection</b>"
-msgstr "<b>Connexió</b>"
-
-#: ../glade/chronopic_window.glade.h:8
-msgid ""
-"Contacts\n"
-"(platform or photocell)"
-msgstr ""
-"Contactes\n"
-"(plataforma o fotocèl·lula)"
-
-#: ../glade/chronopic_window.glade.h:11
-msgid ""
-"Select the port where Chronopic is connected.\n"
-"\n"
-"On encoder connection there's no need to press Chronopic test button.\n"
-"\n"
-"Just select port and then close this window."
-msgstr ""
-"Seleccioneu el port on s'ha connectat el Chronopic.\n"
-"\n"
-"No hi ha comprovació o activació a l'encoder."
-
-#: ../glade/chronopic_window.glade.h:16
-msgid "Chronopic"
-msgstr "Chronopic"
-
-#: ../glade/chronopic_wizard_win.glade.h:1 ../glade/execute_auto.glade.h:24
-msgid "Next"
-msgstr "Següent"
-
 #: ../glade/confirm_window.glade.h:1
 msgid "ChronoJump - Confirm"
 msgstr "ChronoJump - Confirmeu"
@@ -1938,8 +1941,18 @@ msgstr "Missatge"
 msgid "Server stats"
 msgstr "Estadístiques del servidor"
 
+#: ../glade/dialog_threshold.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Chronojump threshold"
+msgstr "Perfil de Chronojump"
+
+#: ../glade/dialog_threshold.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>About threshold</b>"
+msgstr "<b>Seleccionar tests</b>"
+
 #: ../glade/edit_event.glade.h:1 ../glade/person_select_window.glade.h:3
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1238
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1249
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
@@ -1948,9 +1961,9 @@ msgid "Flight time"
 msgstr "Temps de vol"
 
 #: ../glade/edit_event.glade.h:4 ../glade/jump_type_add.glade.h:8
-#: ../src/gui/encoder.cs:1216 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:218
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:500 ../src/gui/jump.cs:1485
-#: ../src/gui/jump.cs:1703 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
+#: ../src/gui/encoder.cs:1217 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:218
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:500 ../src/gui/jump.cs:1494
+#: ../src/gui/jump.cs:1712 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
 #: ../src/treeViewJump.cs:31
 msgid "Extra weight"
 msgstr "Pes extra"
@@ -1964,9 +1977,9 @@ msgid "Contact time"
 msgstr "Temps de contacte"
 
 #: ../glade/edit_event.glade.h:10 ../glade/run_type_add.glade.h:17
-#: ../src/constants.cs:982 ../src/exportSession.cs:552
+#: ../src/constants.cs:961 ../src/exportSession.cs:552
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:505
-#: ../src/gui/run.cs:1184 ../src/gui/run.cs:1372 ../src/gui/runType.cs:128
+#: ../src/gui/run.cs:1194 ../src/gui/run.cs:1382 ../src/gui/runType.cs:128
 #: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
 msgid "Distance"
 msgstr "Distància"
@@ -1987,17 +2000,17 @@ msgstr "Errades"
 msgid "Video available"
 msgstr "Vídeo disponible"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../src/constants.cs:627 ../src/encoder.cs:724
-#: ../src/gui/jump.cs:1501 ../src/gui/jump.cs:1506 ../src/gui/jump.cs:1543
-#: ../src/gui/jump.cs:1546 ../src/gui/jump.cs:1575 ../src/gui/jump.cs:1578
-#: ../src/gui/jump.cs:1719 ../src/gui/jump.cs:1724 ../src/gui/jump.cs:1803
-#: ../src/gui/jump.cs:1806 ../src/gui/jump.cs:1853 ../src/gui/jump.cs:1856
+#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../src/constants.cs:628 ../src/encoder.cs:724
+#: ../src/gui/jump.cs:1510 ../src/gui/jump.cs:1515 ../src/gui/jump.cs:1552
+#: ../src/gui/jump.cs:1555 ../src/gui/jump.cs:1584 ../src/gui/jump.cs:1587
+#: ../src/gui/jump.cs:1728 ../src/gui/jump.cs:1733 ../src/gui/jump.cs:1812
+#: ../src/gui/jump.cs:1815 ../src/gui/jump.cs:1862 ../src/gui/jump.cs:1865
 msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:18 ../src/constants.cs:626 ../src/encoder.cs:726
-#: ../src/gui/jump.cs:1503 ../src/gui/jump.cs:1508 ../src/gui/jump.cs:1721
-#: ../src/gui/jump.cs:1726
+#: ../glade/edit_event.glade.h:18 ../src/constants.cs:627 ../src/encoder.cs:726
+#: ../src/gui/jump.cs:1512 ../src/gui/jump.cs:1517 ../src/gui/jump.cs:1730
+#: ../src/gui/jump.cs:1735
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
@@ -2180,8 +2193,8 @@ msgstr "Rotatori de fricció"
 msgid "Rotary axis"
 msgstr "Eix de rotació"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:5 ../src/gui/encoder.cs:3503
-#: ../src/gui/encoder.cs:3558
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:5 ../src/gui/encoder.cs:3512
+#: ../src/gui/encoder.cs:3567
 msgid "Resistance"
 msgstr "Resistència"
 
@@ -2194,43 +2207,47 @@ msgid "Inertia"
 msgstr "Inèrcia"
 
 #: ../glade/encoder_configuration.glade.h:8
+msgid "Manage"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:9
 msgid "Connected to axis"
 msgstr "Connectant a l'eix"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:9
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:10
 msgid "Number of anchorages"
 msgstr "Nombre d'ancoratges"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:10
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:11
 msgid ""
 "Average diameter (cm) of the cone or axis where the rope is wrapped on each "
 "anchorage."
 msgstr ""
 "Diàmetre mitjà (cm) del con o eix on la corda s'enrotlla amb cada ancoratge."
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:11
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
 msgid "Push angle"
 msgstr "Angle d'empenta"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:13
 msgid "Weight angle"
 msgstr "Angle del pes"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:13
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:14
 msgid "Inertia momentum without extra weight"
 msgstr "Moment d'inèrcia sense pes extra"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:14 ../src/constants.cs:1005
-#: ../src/gui/encoder.cs:1060 ../src/gui/encoder.cs:3977
-#: ../src/gui/encoder.cs:3981 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:502
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:15 ../src/constants.cs:985
+#: ../src/gui/encoder.cs:1061 ../src/gui/encoder.cs:3986
+#: ../src/gui/encoder.cs:3990 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:502
 msgid "Inertia M."
 msgstr "Moment d'inèrcia"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:15
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:16
 msgid "Mass of each extra load"
 msgstr "Massa de cada càrrega extra"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:16
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:17
 msgid ""
 "Distance from the center of the axis\n"
 "to the center of the loads."
@@ -2238,11 +2255,11 @@ msgstr ""
 "Distància del centre de l'eix\n"
 "al centre de les càrregues"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:18
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:19
 msgid "Distance: center-loads"
 msgstr "Distància: centre-càrregues"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:19
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:20
 msgid ""
 "Machine speed / Person speed ratio.\n"
 "Eg. value = 2, means person does twice force at half speed."
@@ -2250,27 +2267,64 @@ msgstr ""
 "relació Velocitat de la màquina / Velocitat de la persona.\n"
 "Ex. Un valor de 2 implica doble de força i meitat de velocitat"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:21
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:22
 msgid "Force multiplier"
 msgstr "Multiplicador de força"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:22
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:23
 msgid "Calcule inertial momentum"
 msgstr "Calcula el moment d'inèrcia"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:23
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:24
 msgid "Calcule IM"
 msgstr "Calcula el MI"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:24
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:25
 msgid "Accuracy"
 msgstr "Precisió"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:25
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:26 ../src/gui/preferences.cs:679
+msgid "Import"
+msgstr "Importar"
+
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:28
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:4 ../glade/execute_auto.glade.h:20
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:3
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:16 ../glade/run_type_add.glade.h:3
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:3 ../src/exportSession.cs:230
+#: ../src/exportSession.cs:245 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:578
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:189 ../src/gui/jump.cs:1492
+#: ../src/gui/jump.cs:1708 ../src/gui/person.cs:117 ../src/gui/run.cs:1193
+#: ../src/gui/run.cs:1381 ../src/gui/server.cs:163 ../src/gui/session.cs:772
+#: ../src/gui/session.cs:1102 ../src/report.cs:229
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#. Catalog.GetString("Time") + ":" +
+#. position of name in the data to be printed
+#. position of type in the data to be printed
+#. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
+#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:29 ../glade/jump_type_add.glade.h:5
+#: ../glade/person_win.glade.h:10 ../glade/run_type_add.glade.h:4
+#: ../src/exportSession.cs:247 ../src/exportSession.cs:313
+#: ../src/exportSession.cs:415 ../src/exportSession.cs:555
+#: ../src/exportSession.cs:611 ../src/exportSession.cs:706
+#: ../src/exportSession.cs:748 ../src/exportSession.cs:808
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:579 ../src/gui/encoder.cs:3513
+#: ../src/gui/encoder.cs:3568 ../src/gui/executeAuto.cs:191
+#: ../src/gui/jump.cs:1495 ../src/gui/jump.cs:1713 ../src/gui/person.cs:120
+#: ../src/gui/run.cs:1195 ../src/gui/run.cs:1385 ../src/runType.cs:192
+#: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
+#: ../src/treeViewEvent.cs:41
+msgid "Description"
+msgstr "Descripció"
+
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:31
 msgid "grams"
 msgstr "grams"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:27
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:33
 msgid "Number of weights"
 msgstr "Nombre de pesos"
 
@@ -2291,6 +2345,10 @@ msgid "Add comments"
 msgstr "Afegir Comentaris"
 
 #: ../glade/error_window.glade.h:4
+msgid "Send error log"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/error_window.glade.h:6
 msgid "Abort"
 msgstr "Cancel·lar"
 
@@ -2306,17 +2364,6 @@ msgstr "Si us plau, introduïu les següents dades."
 msgid "E-mail will never be shown in public."
 msgstr "El correu electrònic no serà mai mostrat."
 
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:4 ../glade/execute_auto.glade.h:20
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:3
-#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:16 ../glade/run_type_add.glade.h:3
-#: ../glade/session_add_edit.glade.h:3 ../src/exportSession.cs:230
-#: ../src/exportSession.cs:245 ../src/gui/executeAuto.cs:189
-#: ../src/gui/jump.cs:1483 ../src/gui/jump.cs:1699 ../src/gui/person.cs:117
-#: ../src/gui/run.cs:1183 ../src/gui/run.cs:1371 ../src/gui/server.cs:163
-#: ../src/gui/session.cs:772 ../src/gui/session.cs:1102 ../src/report.cs:229
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
-
 #: ../glade/evaluator_window.glade.h:5
 msgid "E-mail"
 msgstr "Correu electrònic"
@@ -2358,8 +2405,8 @@ msgstr "Dades de l'avaluador"
 msgid "Select your Chronometer"
 msgstr "Seleccioni el seu cronòmetre"
 
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:151
-#: ../src/constants.cs:152 ../src/gui/person.cs:1232 ../src/gui/person.cs:1248
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:152
+#: ../src/constants.cs:153 ../src/gui/person.cs:1232 ../src/gui/person.cs:1248
 msgid "Undefined"
 msgstr "Indefinit"
 
@@ -2521,6 +2568,10 @@ msgstr "Descripció (opcional)"
 msgid "Select exercises"
 msgstr "Seleccioni l'exercici"
 
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:24
+msgid "Next"
+msgstr "Següent"
+
 #: ../glade/generic_window.glade.h:2
 msgid "Feet"
 msgstr "Peus"
@@ -2533,7 +2584,7 @@ msgstr "Polzades"
 msgid "button"
 msgstr "Botó"
 
-#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/encoder.cs:1221
+#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/encoder.cs:1222
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:223 ../src/gui/report.cs:143
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentari"
@@ -2546,25 +2597,6 @@ msgstr "Crear un tipus de salt nou"
 msgid "Create a new jump type in the database"
 msgstr "Crear un tipus de salt nou a la base de dades"
 
-#. Catalog.GetString("Time") + ":" +
-#. position of name in the data to be printed
-#. position of type in the data to be printed
-#. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
-#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:5 ../glade/person_win.glade.h:10
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:4 ../src/exportSession.cs:247
-#: ../src/exportSession.cs:313 ../src/exportSession.cs:415
-#: ../src/exportSession.cs:555 ../src/exportSession.cs:611
-#: ../src/exportSession.cs:706 ../src/exportSession.cs:748
-#: ../src/exportSession.cs:808 ../src/gui/encoder.cs:3504
-#: ../src/gui/encoder.cs:3559 ../src/gui/executeAuto.cs:191
-#: ../src/gui/jump.cs:1486 ../src/gui/jump.cs:1704 ../src/gui/person.cs:120
-#: ../src/gui/run.cs:1185 ../src/gui/run.cs:1375 ../src/runType.cs:192
-#: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
-#: ../src/treeViewEvent.cs:41
-msgid "Description"
-msgstr "Descripció"
-
 #: ../glade/jump_type_add.glade.h:6
 msgid "yes"
 msgstr "si"
@@ -2589,12 +2621,12 @@ msgstr "Limitat per "
 msgid "value"
 msgstr "valor"
 
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:14 ../src/gui/jump.cs:1209
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:14 ../src/gui/jump.cs:1218
 #: ../src/gui/queryServer.cs:777
 msgid "jumps"
 msgstr "salts"
 
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:15 ../src/constants.cs:984
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:15 ../src/constants.cs:963
 msgid "time"
 msgstr "temps"
 
@@ -2675,7 +2707,7 @@ msgstr "Gènere"
 
 #. decimals
 #: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14 ../glade/person_win.glade.h:6
-#: ../src/constants.cs:987 ../src/exportSession.cs:248
+#: ../src/constants.cs:966 ../src/exportSession.cs:248
 #: ../src/exportSession.cs:290 ../src/exportSession.cs:387
 #: ../src/gui/person.cs:2008 ../src/stats/djPower.cs:37
 msgid "Weight"
@@ -2750,7 +2782,7 @@ msgstr "Marcar"
 msgid "Search filter"
 msgstr "Filtre de cerca"
 
-#: ../glade/person_recuperate.glade.h:7 ../src/gui/encoder.cs:1260
+#: ../glade/person_recuperate.glade.h:7 ../src/gui/encoder.cs:1261
 #: ../src/gui/person.cs:1872
 msgid "Load"
 msgstr "Carregueu"
@@ -2772,8 +2804,9 @@ msgid "Add new person"
 msgstr "Afegir nova persona"
 
 #: ../glade/person_select_window.glade.h:7 ../src/exportSession.cs:75
-#: ../src/gui/encoder.cs:1559 ../src/gui/person.cs:1871
-#: ../src/gui/preferences.cs:605 ../src/gui/preferences.cs:678
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:629 ../src/gui/encoder.cs:1560
+#: ../src/gui/person.cs:1871 ../src/gui/preferences.cs:605
+#: ../src/gui/preferences.cs:678
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancel·lar"
 
@@ -2875,8 +2908,8 @@ msgstr "Copiar base de dades"
 msgid "Make a copy of the database"
 msgstr "Fer una còpia de la base de dades"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:5 ../src/gui/encoder.cs:4668
-#: ../src/gui/encoder.cs:5125
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:5 ../src/gui/encoder.cs:4677
+#: ../src/gui/encoder.cs:5134
 msgid "Please, wait."
 msgstr "Espereu, si us plau."
 
@@ -2932,6 +2965,10 @@ msgstr "Unitats de pes:"
 msgid "Height (cm)"
 msgstr "Alçada (cm)"
 
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:22
+msgid "Show"
+msgstr "Mostrar"
+
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:23
 msgid "How to calculate these statistics:"
 msgstr "Com calcular aquests estadístics:"
@@ -3467,7 +3504,7 @@ msgstr ""
 "Limitat per\n"
 "(com acaba)"
 
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:11 ../src/gui/run.cs:1029
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:11 ../src/gui/run.cs:1039
 msgid "laps"
 msgstr "trams"
 
@@ -3526,7 +3563,7 @@ msgid "Place"
 msgstr "Lloc"
 
 #: ../glade/session_add_edit.glade.h:5 ../src/exportSession.cs:232
-#: ../src/gui/encoder.cs:1219 ../src/gui/encoder.cs:3668
+#: ../src/gui/encoder.cs:1220 ../src/gui/encoder.cs:3677
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222 ../src/gui/session.cs:774
 #: ../src/gui/session.cs:1104 ../src/report.cs:230
 msgid "Date"
@@ -4007,29 +4044,6 @@ msgstr ""
 "d'aquest Chronojump\n"
 "Siusplau, actualitzeu la versió actual del Chronojump."
 
-#: ../src/chronopic.cs:531
-#, csharp-format
-msgid "<b>Connected</b> to Chronopic on port: {0}"
-msgstr "<b>Connectat</b> al Chronopic pel port: {0}"
-
-#: ../src/chronopic.cs:534
-msgid "Problems communicating to chronopic."
-msgstr "Problemes connectant amb el Chronopic."
-
-#: ../src/chronopic.cs:536
-msgid "Changed platform to 'Simulated'"
-msgstr "Canviat a mode simulat"
-
-#: ../src/chronopic.cs:537
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"We recommend to remove and connect USB cable."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Li recomanem desconnectar el cable USB i tornar-lo a connectar."
-
 #: ../src/constants.cs:38
 msgid "Main developer."
 msgstr "Desenvolupador principal."
@@ -4080,37 +4094,37 @@ msgstr "Perfil de Chronojump"
 
 #. Dummy variables that exists for translating purposes
 #. pragma warning is to avoid warnings of "defined and not used" for these variables.
-#: ../src/constants.cs:147
+#: ../src/constants.cs:148
 msgid "Any"
 msgstr "Qualsevol"
 
-#: ../src/constants.cs:148
+#: ../src/constants.cs:149
 msgid "--Undefined"
 msgstr "--Indefinit"
 
-#: ../src/constants.cs:149
+#: ../src/constants.cs:150
 msgid "--Any"
 msgstr "--Qualsevol"
 
-#: ../src/constants.cs:150
+#: ../src/constants.cs:151
 msgid "-None"
 msgstr "-Cap"
 
-#: ../src/constants.cs:153
+#: ../src/constants.cs:154
 msgid "Sedentary/Occasional practice"
 msgstr "Sedentari/Practicant ocasional"
 
-#: ../src/constants.cs:154
+#: ../src/constants.cs:155
 msgid "Bench press"
 msgstr "Pressió sobre banc"
 
-#: ../src/constants.cs:155
+#: ../src/constants.cs:156
 msgid "Squat"
 msgstr "Esquat"
 
 #. The next two variables got moved from src/execute/event.cs from EventExecute::runATouchPlatform() and
 #. EventExecute::RunANoStrides() and I'm not sure that are used. Left it here for now to avoid any 
regressions.
-#: ../src/constants.cs:159
+#: ../src/constants.cs:160
 msgid ""
 "Always remember to touch platform at ending. If you don't do it, Chronojump "
 "will crash at next execution."
@@ -4118,35 +4132,35 @@ msgstr ""
 "Recordi tocar la plataforma un cop finalitzat el test. Si no ho fa, "
 "Chronojump es bloquejarà al següent test."
 
-#: ../src/constants.cs:160
+#: ../src/constants.cs:161
 msgid "This Run Analysis is not valid because there are no strides."
 msgstr "Aquesta anàlisi de cursa no és vàlida perquè no hi ha prou passes."
 
 #. simulated tests and SIMULATED session
 #. Do NOT translate this
-#: ../src/constants.cs:190
+#: ../src/constants.cs:191
 msgid "Sorry, this session cannot be modified."
 msgstr "Ho sentim, aquesta sessió no es pot esborrar"
 
 #. SIMULATED session
-#: ../src/constants.cs:191
+#: ../src/constants.cs:192
 msgid "Chronopic is disconnected."
 msgstr "El Chronopic està desconnectat"
 
-#: ../src/constants.cs:192
+#: ../src/constants.cs:193
 #, csharp-format
 msgid "If you want to simulate tests, use {0} session."
 msgstr "Si voleu simular tests, useu {0} session."
 
-#: ../src/constants.cs:199
+#: ../src/constants.cs:200
 msgid "Server is connected."
 msgstr "El servidor està connectat."
 
-#: ../src/constants.cs:200
+#: ../src/constants.cs:201
 msgid "Sorry, server is currently offline. Try later."
 msgstr "Ho sentim, el servidor està desconnectat. Provi-ho després."
 
-#: ../src/constants.cs:201
+#: ../src/constants.cs:202
 msgid ""
 "Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is "
 "restricting connections"
@@ -4157,7 +4171,7 @@ msgstr ""
 #. Josep Ma Padullés test
 #. translate (take off?)
 #. translate (take off?)
-#: ../src/constants.cs:239
+#: ../src/constants.cs:240
 msgid ""
 "When import from your spreadsheet (OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
 "remember the separator character is semicolon <b>;</b>, or comma <b>,</b>."
@@ -4165,7 +4179,7 @@ msgstr ""
 "Quan importeu des del vostre full de càlcul (OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
 "recordeu que el caràcter separador és el punt i coma: <b>;</b>"
 
-#: ../src/constants.cs:240
+#: ../src/constants.cs:241
 msgid "This can be changed on preferences."
 msgstr "Això es pot canviar a les preferències."
 
@@ -4204,153 +4218,153 @@ msgstr "Això es pot canviar a les preferències."
 #. newtons, yielding power in watts (N.m/s).
 #. POWERw = (SQRT(4.9))(9.8)(BODY MASSkg)(SQRT(JUMP-REACH SCOREm)) (2)
 #. http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/14658372
-#: ../src/constants.cs:247 ../src/constants.cs:281 ../src/constants.cs:286
-#: ../src/constants.cs:291 ../src/constants.cs:297 ../src/constants.cs:302
-#: ../src/constants.cs:315 ../src/constants.cs:322 ../src/constants.cs:329
-#: ../src/constants.cs:336 ../src/constants.cs:338 ../src/constants.cs:343
-#: ../src/constants.cs:345
+#: ../src/constants.cs:248 ../src/constants.cs:282 ../src/constants.cs:287
+#: ../src/constants.cs:292 ../src/constants.cs:298 ../src/constants.cs:303
+#: ../src/constants.cs:316 ../src/constants.cs:323 ../src/constants.cs:330
+#: ../src/constants.cs:337 ../src/constants.cs:339 ../src/constants.cs:344
+#: ../src/constants.cs:346
 msgid "Peak power"
 msgstr "Pic de potència"
 
-#: ../src/constants.cs:248
+#: ../src/constants.cs:249
 msgid "(Watts)"
 msgstr "(Watts)"
 
-#: ../src/constants.cs:250 ../src/constants.cs:284 ../src/constants.cs:289
-#: ../src/constants.cs:294 ../src/constants.cs:300 ../src/constants.cs:305
-#: ../src/constants.cs:319 ../src/constants.cs:326 ../src/constants.cs:333
-#: ../src/constants.cs:341 ../src/constants.cs:347
+#: ../src/constants.cs:251 ../src/constants.cs:285 ../src/constants.cs:290
+#: ../src/constants.cs:295 ../src/constants.cs:301 ../src/constants.cs:306
+#: ../src/constants.cs:320 ../src/constants.cs:327 ../src/constants.cs:334
+#: ../src/constants.cs:342 ../src/constants.cs:348
 msgid "body weight"
 msgstr "pes corporal"
 
-#: ../src/constants.cs:250 ../src/constants.cs:284 ../src/constants.cs:289
-#: ../src/constants.cs:294 ../src/constants.cs:300 ../src/constants.cs:305
-#: ../src/constants.cs:319 ../src/constants.cs:326 ../src/constants.cs:333
-#: ../src/constants.cs:341 ../src/constants.cs:347
+#: ../src/constants.cs:251 ../src/constants.cs:285 ../src/constants.cs:290
+#: ../src/constants.cs:295 ../src/constants.cs:301 ../src/constants.cs:306
+#: ../src/constants.cs:320 ../src/constants.cs:327 ../src/constants.cs:334
+#: ../src/constants.cs:342 ../src/constants.cs:348
 msgid "extra weight"
 msgstr "pes extra"
 
-#: ../src/constants.cs:250 ../src/constants.cs:283 ../src/constants.cs:288
-#: ../src/constants.cs:293 ../src/constants.cs:299 ../src/constants.cs:304
-#: ../src/constants.cs:318 ../src/constants.cs:325 ../src/constants.cs:332
-#: ../src/constants.cs:340 ../src/constants.cs:346 ../src/stats/fv.cs:51
+#: ../src/constants.cs:251 ../src/constants.cs:284 ../src/constants.cs:289
+#: ../src/constants.cs:294 ../src/constants.cs:300 ../src/constants.cs:305
+#: ../src/constants.cs:319 ../src/constants.cs:326 ../src/constants.cs:333
+#: ../src/constants.cs:341 ../src/constants.cs:347 ../src/stats/fv.cs:51
 #: ../src/stats/fv.cs:52 ../src/stats/jumpIndexes.cs:74
 #: ../src/stats/jumpIndexes.cs:78
 msgid "height"
 msgstr "alçada"
 
-#: ../src/constants.cs:317
+#: ../src/constants.cs:318
 msgid "Male applicants to a Faculty of Sport Sciences"
 msgstr "Homes aspirants a una Facultat de Ciències de l'Esport"
 
-#: ../src/constants.cs:324
+#: ../src/constants.cs:325
 msgid "Female elite volleyball"
 msgstr "Jugadores d'elit de voleibol"
 
-#: ../src/constants.cs:331
+#: ../src/constants.cs:332
 msgid "Female medium volleyball"
 msgstr "Jugadores de nivell mitjà de voleibol"
 
-#: ../src/constants.cs:339
+#: ../src/constants.cs:340
 msgid "Female sports sciences students"
 msgstr "Noies estudiants de ciències de l'esport"
 
-#: ../src/constants.cs:345
+#: ../src/constants.cs:346
 msgid "Female university students"
 msgstr "Noies universitàries"
 
 #. *4.0 for having double division
-#: ../src/constants.cs:351 ../src/constants.cs:981 ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/constants.cs:352 ../src/constants.cs:960 ../src/stats/potency.cs:60
 msgid "Peak Power"
 msgstr "Pic de potència"
 
 #. global stat types
-#: ../src/constants.cs:363
+#: ../src/constants.cs:364
 msgid "Session summary"
 msgstr "Resum de la sessió"
 
-#: ../src/constants.cs:364
+#: ../src/constants.cs:365
 msgid "Jumper summary"
 msgstr "Resum del saltador"
 
-#: ../src/constants.cs:366
+#: ../src/constants.cs:367
 msgid "Simple with TC"
 msgstr "Simple amb TC"
 
-#: ../src/constants.cs:367
+#: ../src/constants.cs:368
 msgid "Jumps: Reactive"
 msgstr "Salts: Reactiu"
 
-#: ../src/constants.cs:368
+#: ../src/constants.cs:369
 msgid "Races: Simple"
 msgstr "Curses: Simples"
 
-#: ../src/constants.cs:369
+#: ../src/constants.cs:370
 msgid "Races: Intervallic"
 msgstr "Curses: Intervals"
 
 #. strings
-#: ../src/constants.cs:372
+#: ../src/constants.cs:373
 msgid "See all jumps"
 msgstr "Mostrar tots els salts"
 
-#: ../src/constants.cs:373
+#: ../src/constants.cs:374
 msgid "See all races"
 msgstr "Mostrar totes les curses"
 
-#: ../src/constants.cs:374
+#: ../src/constants.cs:375
 msgid "See all pulses"
 msgstr "Mostrar tots els polsos"
 
-#: ../src/constants.cs:400
+#: ../src/constants.cs:401
 msgid "black only"
 msgstr "negre"
 
-#: ../src/constants.cs:493
+#: ../src/constants.cs:494
 msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
 msgstr "Típics ports sèrie i USB a Windows:"
 
-#: ../src/constants.cs:495
+#: ../src/constants.cs:496
 msgid "Also, these are possible:"
 msgstr "A més, això és possible:"
 
-#: ../src/constants.cs:499
+#: ../src/constants.cs:500
 msgid "Typical serial ports on GNU/Linux:"
 msgstr "Ports sèrie USB típics a GNU/Linux:"
 
-#: ../src/constants.cs:501
+#: ../src/constants.cs:502
 msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
 msgstr "Ports sèrie USB típics a GNU/Linux:"
 
-#: ../src/constants.cs:503
+#: ../src/constants.cs:504
 msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
 msgstr "Si usa Chronopic3, tindrà un port USB-sèrie."
 
-#: ../src/constants.cs:506
+#: ../src/constants.cs:507
 msgid "Serial ports found:"
 msgstr "Ports sèrie trobats:"
 
-#: ../src/constants.cs:507
+#: ../src/constants.cs:508
 msgid "USB-serial ports found:"
 msgstr "Ports USB-sèrie trobats:"
 
-#: ../src/constants.cs:508
+#: ../src/constants.cs:509
 msgid "Not found any USB-serial ports."
 msgstr "No s'ha trobat cap port USB-sèrie."
 
-#: ../src/constants.cs:508
+#: ../src/constants.cs:509
 msgid "Is Chronopic connected?"
 msgstr "Segur que Chronopic es troba connectat?"
 
-#: ../src/constants.cs:511
+#: ../src/constants.cs:512
 msgid "Touch device."
 msgstr "Toqueu el dispositiu."
 
-#: ../src/constants.cs:513
+#: ../src/constants.cs:514
 msgid "Chronopic driver has to be installed."
 msgstr "Cal instal·lar el driver del Chronopic."
 
-#: ../src/constants.cs:514
+#: ../src/constants.cs:515
 msgid ""
 "If you have problems connecting with Chronopic, ensure you have the "
 "<b>driver</b> installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install "
@@ -4360,45 +4374,45 @@ msgstr ""
 "<b>controlador</b> instal·lat anant al 'Menú d'inici de windows /Chronojump/ "
 "Install Chronopic Driver'"
 
-#: ../src/constants.cs:515
+#: ../src/constants.cs:516
 msgid "Check Chronojump software website."
 msgstr "Revisi la pàgina web de Chronojump"
 
-#: ../src/constants.cs:557
+#: ../src/constants.cs:558
 msgid "Africa"
 msgstr "Àfrica"
 
-#: ../src/constants.cs:558
+#: ../src/constants.cs:559
 msgid "Antarctica"
 msgstr "Antàrtida"
 
-#: ../src/constants.cs:559
+#: ../src/constants.cs:560
 msgid "Asia"
 msgstr "Àsia"
 
-#: ../src/constants.cs:560
+#: ../src/constants.cs:561
 msgid "Europe"
 msgstr "Europa"
 
-#: ../src/constants.cs:561
+#: ../src/constants.cs:562
 msgid "North America"
 msgstr "Amèrica del Nord"
 
-#: ../src/constants.cs:562
+#: ../src/constants.cs:563
 msgid "Oceania"
 msgstr "Oceania"
 
-#: ../src/constants.cs:563
+#: ../src/constants.cs:564
 msgid "South America"
 msgstr "Amèrica del Sud"
 
-#: ../src/constants.cs:567
+#: ../src/constants.cs:568
 msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
 msgstr ""
 "Els tests són <b>simulats</b> fins que no es connecti la placa Chronopic."
 
 #. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:568 ../src/exportSession.cs:315
+#: ../src/constants.cs:569 ../src/exportSession.cs:315
 #: ../src/exportSession.cs:417 ../src/exportSession.cs:556
 #: ../src/exportSession.cs:612 ../src/exportSession.cs:707
 #: ../src/exportSession.cs:749 ../src/exportSession.cs:809
@@ -4406,85 +4420,85 @@ msgstr ""
 msgid "Simulated"
 msgstr "Simulat"
 
-#: ../src/constants.cs:570
+#: ../src/constants.cs:571
 msgid "All tests available except MultiChronopic."
 msgstr "Disponibles tots els tests excepte MultiChronopic."
 
-#: ../src/constants.cs:571
+#: ../src/constants.cs:572
 msgid "All tests available."
 msgstr "Tots els tests disponibles."
 
-#: ../src/constants.cs:584
+#: ../src/constants.cs:585
 msgid "Regular practice"
 msgstr "Pràctica regular"
 
-#: ../src/constants.cs:585
+#: ../src/constants.cs:586
 msgid "Competition"
 msgstr "Competició"
 
-#: ../src/constants.cs:586
+#: ../src/constants.cs:587
 msgid "Elite"
 msgstr "Elit"
 
-#: ../src/constants.cs:590
+#: ../src/constants.cs:591
 msgid "Initializing"
 msgstr "Inicialitzant"
 
 #. 0
-#: ../src/constants.cs:591
+#: ../src/constants.cs:592
 msgid "Checking database"
 msgstr "Comprovant base de dades"
 
 #. 1
-#: ../src/constants.cs:592
+#: ../src/constants.cs:593
 msgid "Creating database"
 msgstr "Creant base de dades"
 
 #. 2
-#: ../src/constants.cs:593
+#: ../src/constants.cs:594
 msgid "Making database backup"
 msgstr "Realitzant còpia de base de dades"
 
 #. 3
-#: ../src/constants.cs:594
+#: ../src/constants.cs:595
 msgid "Updating database"
 msgstr "Actualitzant base de dades"
 
 #. 4
-#: ../src/constants.cs:595
+#: ../src/constants.cs:596
 msgid "Connecting to server"
 msgstr "Connectant amb el servidor"
 
 #. 5
-#: ../src/constants.cs:596
+#: ../src/constants.cs:597
 msgid "Preparing main Window"
 msgstr "Preparant finestra principal"
 
-#: ../src/constants.cs:599 ../src/gui/preferences.cs:596
+#: ../src/constants.cs:600 ../src/gui/preferences.cs:596
 msgid "Error. Cannot find database."
 msgstr "Errada. No es pot trobar la base de dades."
 
-#: ../src/constants.cs:600
+#: ../src/constants.cs:601
 msgid "Error. Cannot open directory."
 msgstr "Error. No es pot obrir el directori."
 
-#: ../src/constants.cs:601
+#: ../src/constants.cs:602
 msgid "Error. File not found."
 msgstr "Error. Fitxer no trobat."
 
-#: ../src/constants.cs:602
+#: ../src/constants.cs:603
 msgid "Error. Cannot copy file."
 msgstr "Error. No es pot copiar el fitxer."
 
-#: ../src/constants.cs:629
+#: ../src/constants.cs:630
 msgid "In"
 msgstr "Dins"
 
-#: ../src/constants.cs:630
+#: ../src/constants.cs:631
 msgid "Out"
 msgstr "Fora"
 
-#: ../src/constants.cs:647
+#: ../src/constants.cs:648
 msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
 msgstr ""
 "A la pestanya de resultats dels salts, la potència es calcula en funció del "
@@ -4493,44 +4507,44 @@ msgstr ""
 #. Catalog.GetString("Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)") +
 #. "\n" +
 #. Catalog.GetString("P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time") +
-#: ../src/constants.cs:652
+#: ../src/constants.cs:653
 msgid "Jumps with TC and TF:"
 msgstr "Salts amb TC i TV"
 
-#: ../src/constants.cs:652
+#: ../src/constants.cs:653
 msgid "Developed by Chronojump team"
 msgstr "Desenvolupat per l'equip de Chronojump"
 
-#: ../src/constants.cs:654
+#: ../src/constants.cs:655
 msgid "Calcule the potential energies on fall and after the jump."
 msgstr "Calcula les energies potencials durant la caiguda i després del salt."
 
-#: ../src/constants.cs:655
+#: ../src/constants.cs:656
 msgid "Divide them by time during force is applied."
 msgstr "Dividiu-lo pel temps que la força és aplicada."
 
 #. P = mass * g * ( fallHeight + 1.226 * Math.Pow(tf,2) ) / (Double)tt;
-#: ../src/constants.cs:658
+#: ../src/constants.cs:659
 msgid "mass"
 msgstr "massa"
 
-#: ../src/constants.cs:659
+#: ../src/constants.cs:660
 msgid "falling height"
 msgstr "Alçada de la caiguda"
 
-#: ../src/constants.cs:659
+#: ../src/constants.cs:660
 msgid "flight time"
 msgstr "temps de vol"
 
-#: ../src/constants.cs:660
+#: ../src/constants.cs:661
 msgid "contact time"
 msgstr "temps de contacte"
 
-#: ../src/constants.cs:662
+#: ../src/constants.cs:663
 msgid "Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
 msgstr "Salts sense TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
 
-#: ../src/constants.cs:664
+#: ../src/constants.cs:665
 msgid ""
 "P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
 "meters)"
@@ -4538,147 +4552,153 @@ msgstr ""
 "P = SQRT(4.9) * 9.8 * (pes corporal + pes extra) * SQRT(alçada del salt en "
 "metres)"
 
-#: ../src/constants.cs:666
+#: ../src/constants.cs:667
 msgid "If you want to use other formulas, go to Analyze."
 msgstr "Si voleu utilitzar unes altres fórmules, aneu a analitzar."
 
-#: ../src/constants.cs:669 ../src/constants.cs:988
+#: ../src/constants.cs:670 ../src/constants.cs:967
 msgid "Mass"
 msgstr "Massa"
 
-#: ../src/constants.cs:670
+#: ../src/constants.cs:671
 msgid "Contact Time"
 msgstr "Temps de contacte"
 
-#: ../src/constants.cs:671
+#: ../src/constants.cs:672
 msgid "Flight Time"
 msgstr "Temps de vol"
 
-#: ../src/constants.cs:672
+#: ../src/constants.cs:673
 msgid "See:"
 msgstr "Veure:"
 
-#: ../src/constants.cs:696
+#: ../src/constants.cs:697
 msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
 msgstr "Ho sentim, aquest arxiu multimèdia no existeix."
 
-#: ../src/constants.cs:701
+#: ../src/constants.cs:702
 msgid "Running start. Started with initial speed."
 msgstr "Comença cursa amb velocitat inicial."
 
-#: ../src/constants.cs:702
+#: ../src/constants.cs:703
 msgid "Standing start. Started without initial speed."
 msgstr "Comença cursa sense velocitat inicial."
 
-#: ../src/constants.cs:704
+#: ../src/constants.cs:705
 msgid "Sorry, no cameras found."
 msgstr "Ho sentim, no s'han trobat càmeres."
 
-#: ../src/constants.cs:973 ../src/gui/jump.cs:67
+#: ../src/constants.cs:952 ../src/gui/jump.cs:67
 msgid "jump"
 msgstr "salt"
 
-#: ../src/constants.cs:974
+#: ../src/constants.cs:953
 msgid "body speed"
 msgstr "Velocitat del cos"
 
-#: ../src/constants.cs:975
+#: ../src/constants.cs:954
 msgid "speed"
 msgstr "Velocitat"
 
-#: ../src/constants.cs:977
+#: ../src/constants.cs:956
 msgid "Accel."
 msgstr "Accel."
 
-#: ../src/constants.cs:980
+#: ../src/constants.cs:959
 msgid "Average Power"
 msgstr "Potència mitja"
 
-#: ../src/constants.cs:983
+#: ../src/constants.cs:962
 msgid "Time to Peak Power"
 msgstr "Temps fins al pic de potència"
 
-#: ../src/constants.cs:985
+#: ../src/constants.cs:964
 msgid "Range"
 msgstr "Rang"
 
-#: ../src/constants.cs:986
+#: ../src/constants.cs:965
 msgid "distance"
 msgstr "distància"
 
-#: ../src/constants.cs:989
+#: ../src/constants.cs:968
 msgid "eccentric"
 msgstr "excèntric"
 
-#: ../src/constants.cs:990
+#: ../src/constants.cs:969
 msgid "concentric"
 msgstr "concèntric"
 
-#: ../src/constants.cs:991
+#: ../src/constants.cs:970
 msgid "land"
 msgstr "aterrar"
 
-#: ../src/constants.cs:992
+#: ../src/constants.cs:971
 msgid "air"
 msgstr "vol"
 
-#: ../src/constants.cs:993
+#: ../src/constants.cs:972
 msgid "jump height"
 msgstr "Alçada del salt"
 
 #. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:994 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
+#: ../src/constants.cs:973 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:496
 msgid "Repetition"
 msgstr "Repetició"
 
-#: ../src/constants.cs:995 ../src/gui/encoder.cs:3318
-#: ../src/gui/encoder.cs:3336
+#: ../src/constants.cs:974 ../src/gui/encoder.cs:3327
+#: ../src/gui/encoder.cs:3345
 msgid "Not enough data."
 msgstr "Dades insuficients."
 
-#: ../src/constants.cs:996
+#: ../src/constants.cs:975
 msgid "Encoder is not connected."
 msgstr "l'encoder no està connectat."
 
-#: ../src/constants.cs:997
+#: ../src/constants.cs:976
 msgid "prediction"
 msgstr "predicció"
 
-#: ../src/constants.cs:998
-msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM is"
+#: ../src/constants.cs:977
+#, fuzzy
+msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM ="
+msgstr "La velocitat concèntrica mitjana en la màquina de pressió sobre banc"
+
+#: ../src/constants.cs:978
+#, fuzzy
+msgid "Concentric mean speed on squat 1RM ="
 msgstr "La velocitat concèntrica mitjana en la màquina de pressió sobre banc"
 
-#: ../src/constants.cs:999
+#: ../src/constants.cs:979
 msgid "Estimated percentual load ="
 msgstr "Càrrega percentual estimada="
 
-#: ../src/constants.cs:1000
+#: ../src/constants.cs:980
 msgid "Adapted from"
 msgstr "Adaptat de"
 
-#: ../src/constants.cs:1001
+#: ../src/constants.cs:981
 msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
 msgstr "Velocitat mitjana en la fase concèntrica propulsiva"
 
-#: ../src/constants.cs:1002
+#: ../src/constants.cs:982
 msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
 msgstr "Ho sentim, cap repetició compleix els vostres criteris."
 
-#: ../src/constants.cs:1003
+#: ../src/constants.cs:983
 msgid "Need at least three jumps"
 msgstr "Es necessiten com mínim tres salts"
 
-#: ../src/constants.cs:1004 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:499
+#: ../src/constants.cs:984 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:499
 msgid "Laterality"
 msgstr "Lateralitat"
 
-#: ../src/constants.cs:1004 ../src/gui/encoder.cs:2986
+#: ../src/constants.cs:984 ../src/gui/encoder.cs:2995
 #: ../src/sqlite/main.cs:1883 ../src/sqlite/main.cs:1884
 msgid "RL"
 msgstr "DE"
 
-#: ../src/constants.cs:1004 ../src/gui/encoder.cs:2986
+#: ../src/constants.cs:984 ../src/gui/encoder.cs:2995
 #: ../src/sqlite/main.cs:1886 ../src/sqlite/main.cs:1887
 msgid "R"
 msgstr "D"
@@ -4699,28 +4719,28 @@ msgstr "Concèntric-excèntric"
 #. weight of each extra weight (inertia)
 #. length from center to center (cm) (inertia)
 #. list of diameters depending on the anchorage position
-#: ../src/encoder.cs:1072 ../src/encoder.cs:1139 ../src/encoder.cs:1161
+#: ../src/encoder.cs:1160 ../src/encoder.cs:1227 ../src/encoder.cs:1249
 msgid "Linear encoder attached to a barbell."
 msgstr "Encoder lineal acoblat a una barra de pesos."
 
-#: ../src/encoder.cs:1073
+#: ../src/encoder.cs:1161
 msgid "Also common gym tests like jumps or chin-ups."
 msgstr "També proves habituals de gimnàs com salts o dominades."
 
-#: ../src/encoder.cs:1132 ../src/encoder.cs:1150 ../src/encoder.cs:1172
+#: ../src/encoder.cs:1220 ../src/encoder.cs:1238 ../src/encoder.cs:1260
 msgid "Linear encoder inverted attached to a barbell."
 msgstr "Encoder lineal invertit acoblat a una barra de pesos."
 
-#: ../src/encoder.cs:1140 ../src/encoder.cs:1151
+#: ../src/encoder.cs:1228 ../src/encoder.cs:1239
 msgid "Barbell is connected to a weighted moving pulley."
 msgstr "La barra de pesos està connectada a una politja mòbil llastrada."
 
-#: ../src/encoder.cs:1141 ../src/encoder.cs:1152 ../src/encoder.cs:1163
-#: ../src/encoder.cs:1174 ../src/encoder.cs:1184 ../src/encoder.cs:1347
+#: ../src/encoder.cs:1229 ../src/encoder.cs:1240 ../src/encoder.cs:1251
+#: ../src/encoder.cs:1262 ../src/encoder.cs:1272 ../src/encoder.cs:1435
 msgid "Mass is geared down by 2."
 msgstr "La massa està desmultiplicada per 2."
 
-#: ../src/encoder.cs:1162 ../src/encoder.cs:1173
+#: ../src/encoder.cs:1250 ../src/encoder.cs:1261
 msgid ""
 "Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted "
 "moving pulley."
@@ -4728,37 +4748,37 @@ msgstr ""
 "La barra està connectada una politja fixa que està connectada a una politja "
 "mòbil llastrada."
 
-#: ../src/encoder.cs:1183
+#: ../src/encoder.cs:1271
 msgid "Linear encoder attached to a weighted moving pulley."
 msgstr "Encoder lineal lligat a una politja mòbil llastrada."
 
-#: ../src/encoder.cs:1193
+#: ../src/encoder.cs:1281
 msgid "Linear encoder on a inclined plane."
 msgstr "Encoder lineal en pla inclinat."
 
-#: ../src/encoder.cs:1194 ../src/encoder.cs:1205
+#: ../src/encoder.cs:1282 ../src/encoder.cs:1293
 msgid "Suitable also for horizontal movement. Just set a 0 push angle."
 msgstr ""
 "Vàlid també per moviments horitzontals. Només cal configurar a 0 l'angle "
 "d'empenta"
 
-#: ../src/encoder.cs:1204
+#: ../src/encoder.cs:1292
 msgid "Linear encoder on a inclined plane moving a weight in different angle."
 msgstr ""
 "Encoder lineal en un pla inclinat on el pes es mou en un angle diferent."
 
-#: ../src/encoder.cs:1216
+#: ../src/encoder.cs:1304
 msgid "Linear encoder on inertia machine."
 msgstr "Encoder lineal en màquina inercial."
 
-#: ../src/encoder.cs:1217
+#: ../src/encoder.cs:1305
 msgid "Configuration NOT Recommended! Please use a rotary encoder."
 msgstr "Configuració NO recomanada! Si us plau, utilitzeu un encoder rotatori."
 
-#: ../src/encoder.cs:1218 ../src/encoder.cs:1257 ../src/encoder.cs:1269
-#: ../src/encoder.cs:1281 ../src/encoder.cs:1297 ../src/encoder.cs:1309
-#: ../src/encoder.cs:1321 ../src/encoder.cs:1358 ../src/encoder.cs:1369
-#: ../src/encoder.cs:1380
+#: ../src/encoder.cs:1306 ../src/encoder.cs:1345 ../src/encoder.cs:1357
+#: ../src/encoder.cs:1369 ../src/encoder.cs:1385 ../src/encoder.cs:1397
+#: ../src/encoder.cs:1409 ../src/encoder.cs:1446 ../src/encoder.cs:1457
+#: ../src/encoder.cs:1468
 msgid ""
 "On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push "
 "string is rolled"
@@ -4766,23 +4786,23 @@ msgstr ""
 "En les màquines inercials, 'd' es refereix a la mitjana del diàmetre on la "
 "corda s'enrotlla"
 
-#: ../src/encoder.cs:1230
+#: ../src/encoder.cs:1318
 msgid "Rotary friction encoder on pulley."
 msgstr "Encoder rotatori de fricció en politja."
 
-#: ../src/encoder.cs:1237
+#: ../src/encoder.cs:1325
 msgid "Rotary friction encoder on pulley axis."
 msgstr "Encoder rotatori de fricció en l'eix de politja."
 
-#: ../src/encoder.cs:1247
+#: ../src/encoder.cs:1335
 msgid "Rotary friction encoder on weighted moving pulley."
 msgstr "Encoder rotatori de fricció en una politja mòbil llastrada"
 
-#: ../src/encoder.cs:1256
+#: ../src/encoder.cs:1344
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
 msgstr "Encoder rotatori de fricció en l'extrem d'una màquina inercial."
 
-#: ../src/encoder.cs:1268 ../src/encoder.cs:1308
+#: ../src/encoder.cs:1356 ../src/encoder.cs:1396
 msgid ""
 "Rotary friction encoder on inertial machine when person is moving "
 "horizontally."
@@ -4790,53 +4810,53 @@ msgstr ""
 "Encoder de fricció en una màquina inercial on la persona es mou "
 "horitzontalment."
 
-#: ../src/encoder.cs:1280 ../src/encoder.cs:1320
+#: ../src/encoder.cs:1368 ../src/encoder.cs:1408
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine geared up."
 msgstr "Encoder rotatori de fricció en una màquina multiplicada"
 
-#: ../src/encoder.cs:1282 ../src/encoder.cs:1322 ../src/encoder.cs:1381
+#: ../src/encoder.cs:1370 ../src/encoder.cs:1410 ../src/encoder.cs:1469
 msgid "Inertial machine rolls twice faster than body."
 msgstr "La màquina inercial es mou al doble de velocitat que el cos."
 
-#: ../src/encoder.cs:1296
+#: ../src/encoder.cs:1384
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine axis."
 msgstr "Encoder rotatori de fricció a l'eix d'una màquina inercial."
 
-#: ../src/encoder.cs:1337
+#: ../src/encoder.cs:1425
 msgid "Rotary axis encoder on pulley axis."
 msgstr "Encoder rotatori d'eix en l'eix d'una politja."
 
-#: ../src/encoder.cs:1346
+#: ../src/encoder.cs:1434
 msgid "Rotary axis encoder on weighted moving pulley."
 msgstr "Encoder rotatori d'eix en una politja mòbil llastrada."
 
-#: ../src/encoder.cs:1357
+#: ../src/encoder.cs:1445
 msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
 msgstr "Encoder rotatori d'eix en màquina inercial."
 
-#: ../src/encoder.cs:1368
+#: ../src/encoder.cs:1456
 msgid ""
 "Rotary axis encoder on inertial machine when person is moving horizontally."
 msgstr ""
 "Encoder rotatori d'eix en una màquina inercial on la persona es mou "
 "horitzontalment"
 
-#: ../src/encoder.cs:1379
+#: ../src/encoder.cs:1467
 msgid "Rotary axis encoder on inertial machine geared up."
 msgstr "Encoder rotatori d'eix en màquina inercial multiplicada."
 
-#: ../src/execute/event.cs:514
+#: ../src/execute/event.cs:499
 msgid "Chronopic seems disconnected. Reconnect again on Chronopic Window."
 msgstr ""
 "El Chronopic sembla que està desconnectat. Si us plau, connecteu-lo a la "
 "Finestra de Chronopic."
 
-#: ../src/execute/jump.cs:134 ../src/execute/jump.cs:211
+#: ../src/execute/jump.cs:134 ../src/execute/jump.cs:210
 #: ../src/execute/jump.cs:634
 msgid "You are IN, JUMP when prepared!"
 msgstr "Sou DINS, quan estigueu preparat, SALTEU!"
 
-#: ../src/execute/jump.cs:161 ../src/execute/jump.cs:249
+#: ../src/execute/jump.cs:160 ../src/execute/jump.cs:247
 #: ../src/execute/jump.cs:641
 msgid ""
 "You are OUT, please enter the platform, prepare for jump and press the "
@@ -4845,45 +4865,45 @@ msgstr ""
 "Sou FORA, entreu a la plataforma, prepareu-vos per saltar i premeu el botó "
 "acceptar"
 
-#: ../src/execute/jump.cs:208 ../src/execute/jump.cs:629
+#: ../src/execute/jump.cs:207 ../src/execute/jump.cs:629
 msgid "You are OUT, JUMP when prepared!"
 msgstr "Sou FORA, quan estigueu preparat SALTEU!"
 
-#: ../src/execute/jump.cs:247 ../src/execute/jump.cs:639
+#: ../src/execute/jump.cs:245 ../src/execute/jump.cs:639
 msgid "You are IN, please leave the platform, and press the 'accept' button"
 msgstr ""
 "Sou DINS, si us plau, sortiu de la plataforma i premeu el botó acceptar"
 
 #. define limited because it's checked in treeviewJump, and possibly it's not the initial defined time 
(specially when allowFinishRjAfterTime is true)
 #. leave the initial selected time into description/comments:
-#: ../src/execute/jump.cs:996 ../src/execute/jump.cs:1014
+#: ../src/execute/jump.cs:994 ../src/execute/jump.cs:1012
 #, csharp-format
 msgid "Initially selected {0} seconds"
 msgstr "Inicialment seleccionats {0} segons"
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:311
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:298
 msgid "Platform"
 msgstr "Plataforma"
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:318
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:305
 #, csharp-format
 msgid "There's contact in {0}. Please leave."
 msgstr "Hi ha contacte a {0}. Si us plau, sortiu de la plataforma."
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:390
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:381
 msgid "Press and maintain Test button in all Chronopics simultaneously."
 msgstr ""
 "Premi i mantingui el botó de Test a tots els Chronopics simultàniament."
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:417
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:408
 msgid "Release Test button in all Chronopics simultaneously."
 msgstr "Alliberi el botó de Test a tots els Chronopics simultàniament."
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:422
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:413
 msgid "Synchronization done."
 msgstr "Sincronització realitzada."
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:423
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:414
 msgid "Test starts now."
 msgstr "El test inicia ara."
 
@@ -4903,7 +4923,7 @@ msgstr "Esteu FORA, inicieu quan estigueu preparat!"
 msgid "You are IN, RELEASE when prepared!"
 msgstr "Sou DINS, quan estigueu preparat SORTIU!"
 
-#: ../src/execute/reactionTime.cs:149
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:148
 msgid "You are OUT, come inside and press the 'accept' button"
 msgstr "Sou FORA, entreu i premeu el botó 'acceptar'"
 
@@ -4915,11 +4935,11 @@ msgstr "Sou DINS, quan estigueu preparat, CORREU!"
 msgid "You are OUT, RUN when prepared!"
 msgstr "Sou FORA, quan estigueu preparat CORREU!"
 
-#: ../src/execute/run.cs:775
+#: ../src/execute/run.cs:776
 msgid "Go!"
 msgstr "Ja!"
 
-#: ../src/execute/run.cs:778
+#: ../src/execute/run.cs:779
 #, csharp-format
 msgid "Wait 1 second."
 msgid_plural "Wait {0} seconds."
@@ -4929,7 +4949,7 @@ msgstr[1] "Espereu {0} segons."
 #. this dialog can make crash the software because the non-gui part calls it
 #. new DialogMessage(Constants.MessageTypes.WARNING,
 #. Catalog.GetString("Race will not be recorded, 1st lap is out of time"));
-#: ../src/execute/run.cs:882
+#: ../src/execute/run.cs:883
 msgid "Race will not be recorded. Out of time."
 msgstr "La cursa no es gravarà. Fora de temps."
 
@@ -4945,14 +4965,14 @@ msgstr "Exporta la sessió en format"
 msgid "Export"
 msgstr "Exportar"
 
-#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/encoder.cs:1583
+#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/encoder.cs:1584
 msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
 msgstr "Esteu segur que voleu sobreescriure l'arxiu?"
 
 #: ../src/exportSession.cs:114 ../src/exportSession.cs:146
-#: ../src/gui/encoder.cs:1609 ../src/gui/encoder.cs:1639
-#: ../src/gui/encoder.cs:1647 ../src/gui/encoder.cs:1654
-#: ../src/gui/encoder.cs:1662
+#: ../src/gui/encoder.cs:1610 ../src/gui/encoder.cs:1640
+#: ../src/gui/encoder.cs:1648 ../src/gui/encoder.cs:1655
+#: ../src/gui/encoder.cs:1663
 #, csharp-format
 msgid "Saved to {0}"
 msgstr "Guardat a {0}"
@@ -4963,7 +4983,7 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
 msgstr "No es pot exportar a l'arxiu {0} "
 
 #. report does not currently send the appBar reference
-#: ../src/exportSession.cs:127 ../src/gui/encoder.cs:1625
+#: ../src/exportSession.cs:127 ../src/gui/encoder.cs:1626
 msgid "Cancelled."
 msgstr "Cancel·lat."
 
@@ -4996,7 +5016,7 @@ msgid "SessionID"
 msgstr "ID de sessió"
 
 #: ../src/exportSession.cs:245 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:1212 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
+#: ../src/gui/encoder.cs:1213 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:483
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:656 ../src/gui/person.cs:116
 msgid "ID"
@@ -5116,8 +5136,8 @@ msgstr "Velocitat mitjana"
 msgid "Distance interval"
 msgstr "Distància d'interval"
 
-#: ../src/exportSession.cs:609 ../src/gui/chronojump.cs:4579
-#: ../src/gui/run.cs:1406 ../src/gui/run.cs:1474 ../src/gui/run.cs:1526
+#: ../src/exportSession.cs:609 ../src/gui/chronojump.cs:4346
+#: ../src/gui/run.cs:1416 ../src/gui/run.cs:1484 ../src/gui/run.cs:1536
 msgid "Laps"
 msgstr "Trams"
 
@@ -5159,20 +5179,20 @@ msgstr "DINS-DINS"
 msgid "OUT-OUT"
 msgstr "FORA-FORA"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:970
+#: ../src/gui/chronojump.cs:976
 #, csharp-format
 msgid "Chronojump database version file: {0}"
 msgstr "Versió de la base de dades de Chronojump: {0}"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:999
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1005
 msgid "Preferences loaded"
 msgstr "Preferències carregades"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1242
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1253
 msgid "Show all tests of"
 msgstr "Mostra tots els tests de"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1249
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1260
 #, csharp-format
 msgid "Delete {0} from this session"
 msgstr "Esborreu a {0} d'aquesta sessió"
@@ -5254,19 +5274,19 @@ msgstr "Esborreu a {0} d'aquesta sessió"
 #. myItem.Sensitive = false;
 #. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
 #.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1389 ../src/gui/chronojump.cs:1492
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1591 ../src/gui/chronojump.cs:1690
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1777 ../src/gui/chronojump.cs:1863
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1964 ../src/gui/genericWindow.cs:745
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1400 ../src/gui/chronojump.cs:1503
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1602 ../src/gui/chronojump.cs:1701
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1788 ../src/gui/chronojump.cs:1874
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1975 ../src/gui/genericWindow.cs:745
 msgid "Edit selected"
 msgstr "Editeu seleccionat"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1496 ../src/gui/chronojump.cs:1694
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1867
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1507 ../src/gui/chronojump.cs:1705
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1878
 msgid "Repair selected"
 msgstr "Repareu seleccionat"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2314
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2325
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Could not delete file:\n"
@@ -5277,27 +5297,27 @@ msgstr ""
 
 #. reportWin is still not created, not need to Fill again
 #. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2383
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2394
 msgid "Session created, now add or load persons."
 msgstr "Sessió creada, ara cal afegir o carregar les persones."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2570
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2581
 msgid "Are you sure you want to delete the current session"
 msgstr "Esteu segur que voleu esborrar la sessió actual?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2570
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2581
 msgid "and all the session tests?"
 msgstr "i tots els tests de la sessió?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2581
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2592
 msgid "Deleted session and all its tests."
 msgstr "S'ha esborrat la sessió i tots els seus tests."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2608
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2619
 msgid "Encoder data will not be exported."
 msgstr "Les dades de l'encoder no s'exportaran."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2823
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2834
 msgid ""
 "Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
 "(jumps, races, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -5309,257 +5329,200 @@ msgstr ""
 "(Les dades personals i els tests realitzats en altres sessions no es "
 "modificaran)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2824
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2835
 msgid "Current Person: "
 msgstr "atleta actual: "
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2831
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2842
 msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
 msgstr "Esborrat el subjecte actual i tots els seus tests d'aquesta sessió"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3073
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3085
 msgid "Sorry, R software is not installed."
 msgstr "Ho sentim, l'R no està instal·lat."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3074 ../src/gui/encoder.cs:5377
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3086 ../src/gui/encoder.cs:5386
 #: ../src/stats/main.cs:1517
 msgid "Please, install it from here:"
 msgstr "Si us plau, instal·leu-lo des de:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3721
-msgid "Please, touch the contact platform for full finishing."
-msgstr "Si us plau, toqueu la plataforma de contacte per a finalitzar."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3722
-msgid "Then press Accept"
-msgstr "Aleshores premeu Acceptar"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3795
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
-msgstr ""
-"Si us plau, toqueu la plataforma de contacte als Chronopics [{0}] per a "
-"finalitzar."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3796
-msgid "Then press this button:\n"
-msgstr "Llavors premi el botó:\n"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3945
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3712
 msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
 msgstr "Ho sentim, els tests RSA no es poden simular."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4178 ../src/gui/chronojump.cs:4375
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4506 ../src/gui/chronojump.cs:4635
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4823 ../src/gui/chronojump.cs:4944
-#: ../src/gui/encoder.cs:1937 ../src/gui/person.cs:1889
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3945 ../src/gui/chronojump.cs:4142
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4273 ../src/gui/chronojump.cs:4402
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4590 ../src/gui/chronojump.cs:4711
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5007 ../src/gui/encoder.cs:1938
+#: ../src/gui/person.cs:1889
 msgid "Sorry, video cannot be stored."
 msgstr "Ho sentim, el vídeo no pot ser desat."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5368
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4926
+msgid "Changes"
+msgstr "Canvis"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5099
 msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
 msgstr "No es pot actualitzar. Probablement aquest test va ser esborrat."
 
 #. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5637 ../src/gui/event.cs:320
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5368 ../src/gui/event.cs:320
 msgid "Playing video"
 msgstr "Reproduint vídeo"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5808 ../src/gui/chronojump.cs:5824
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5539 ../src/gui/chronojump.cs:5555
 msgid "Do you want to delete this jump?"
 msgstr "Desitgeu esborrar aquest salt?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5825
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5556
 msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
 msgstr "Atenció: Esborrar un subsalt reactiu esborrarà el salt sencer"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5898 ../src/gui/chronojump.cs:5915
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5629 ../src/gui/chronojump.cs:5646
 msgid "Do you want to delete this race?"
 msgstr "Desitgeu esborrar aquesta cursa?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5916
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5647
 msgid "Attention: Deleting a lap will delete the whole race"
 msgstr "Atenció: Esborrar un tram esborrarà la cursa sencera"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6054
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5785
 msgid "Do you want to delete this test?"
 msgstr "Desitgeu esborrar aquest test?"
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6111
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5842
 msgid "Added simple jump type."
 msgstr "Afegit salt simple."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6117
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5848
 msgid "Added reactive jump type."
 msgstr "Afegit salt reactiu."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6147
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5878
 msgid "Added simple race type."
 msgstr "Afegida cursa simple."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6153
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5884
 msgid "Added intervallic race type."
 msgstr "Afegida cursa amb intervals."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6534
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6265
 msgid "Accelerators help"
 msgstr "Ajuda al voltant dels acceleradors"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6536
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6267
 msgid "Use these keys in order to work faster."
 msgstr "Usi aquestes tecles per a treballar més de pressa."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6537
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6268
 msgid "On execute test tab:"
 msgstr "A la pestanya d'executar test:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6538
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6269
 msgid "Edit selected person"
 msgstr "Editar la Persona seleccionada (p)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6539
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6270
 msgid "CURSOR_UP"
 msgstr "CURSOR_DALT"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6539
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6270
 msgid "Select previous person"
 msgstr "Seleccioni la persona anterior"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6540
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6271
 msgid "CURSOR_DOWN"
 msgstr "CURSOR_BAIX"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6540
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6271
 msgid "Select next person"
 msgstr "Seleccioni la persona següent"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6542
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6273
 msgid "Play video of this test"
 msgstr "Reproduir vídeo d'aquest test"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6542 ../src/gui/chronojump.cs:6546
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6549
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6273 ../src/gui/chronojump.cs:6277
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6280
 msgid "(if available)"
 msgstr "(si es troba disponible)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6543
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6274
 msgid "Delete this test"
 msgstr "Esborreu aquest test"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6544
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6275
 msgid "On results tab:"
 msgstr "A la pestanya de resultats:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6545
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6276
 msgid "Zoom change"
 msgstr "Canviar el Zoom"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6546
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6277
 msgid "Play video of selected test"
 msgstr "Reproduir vídeo del test seleccionat"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6547
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6278
 msgid "Edit selected test"
 msgstr "Editeu el test seleccionat"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6548
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6279
 msgid "Delete selected test"
 msgstr "Esborreu el test seleccionat"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6549
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6280
 msgid "Repair selected test"
 msgstr "Repareu el test seleccionat"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6642
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6373
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Jordi Mas i Hernàndez <jmas softcatala org>, 2008, 2011 (fixes typos)\n"
 "Xavier de Blas <xaviblas gmail com>, 2007-2011\n"
 "Elisabet Bermejo <elibermejo gmail com>, 2007."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6969
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6700
 msgid "Help on auto-detect"
 msgstr "Ajuda sobre la detecció automàtica"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6971
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6702
 msgid "Modes:"
 msgstr "Modes:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6973
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6704
 msgid "Auto-detection on hardware is active."
 msgstr "La detecció automàtica està activada"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6973
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6704
 msgid "Default mode"
 msgstr "Mode per defecte"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6975
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6706
 msgid "Use this option on computers where first port fails."
 msgstr "Useu aquesta opció en ordinadors en els que falli el primer port."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6977
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6708
 msgid "Auto-detection on hardware is inactive."
 msgstr "La detecció automàtica està desactivada"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6977
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6708
 msgid "Use it if you have problems at start or at capture."
 msgstr "Useu-lo si teniu problemes a l'inici o a la captura."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7245
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6976
 msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
 msgstr ""
 "Fet per a realitzar proves de desenvolupament. Chronojump es tancarà ara."
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:397
-msgid "One or more Chronopics have been disconnected."
-msgstr "S'ha desconnectat un o més Chronopics."
-
-#: ../src/gui/chronopic.cs:398
-msgid "Please connect again, and configure on Chronopic window."
-msgstr ""
-"Si us plau, connecteu el Chronopic altre cop i configureu-lo a la Finestra "
-"de Chronopic."
-
-#: ../src/gui/chronopic.cs:564
-msgid ""
-"If you just plugged Chronopic cable and expected port is not listed, close "
-"and open again this window."
-msgstr ""
-"Si ha connectat el cable ara mateix i el port esperat no és a la llista, "
-"tanqui aquesta finestra i obri-la altre cop."
-
-#: ../src/gui/chronopic.cs:565
-msgid "If you have problems connecting with Chronopic, press help button."
-msgstr "Si teniu problemes connectant el Chronopic, premeu el botó ajuda."
-
-#: ../src/gui/chronopic.cs:803
-msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
-msgstr ""
-"Si us plau, toqueu la plataforma de contactes o premeu el botó <i>TEST</i> "
-"del Chronopic"
-
-#: ../src/gui/chronopic.cs:972
-msgid "connected"
-msgstr "Connectat"
-
-#. kill the chronopicInit.Do function that is waiting event
-#. thread.Abort();
-#. http://stackoverflow.com/questions/2853072/thread-does-not-abort-on-application-closing
-#. LogB.Debug(thread.ThreadState.ToString());
-#. thread.IsBackground = true;
-#. try to solve windows problems when a chronopic connection was cancelled
-#. LogB.Debug(thread.ThreadState.ToString());
-#. thread.Join(1000);
-#. LogB.Debug(thread.ThreadState.ToString());
-#. disconnected
-#: ../src/gui/chronopic.cs:1005
-msgid "Cancelled by user"
-msgstr "Cancel·lat"
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:85
+msgid "Chronopic window"
+msgstr "Finestra de Chronopic"
 
 #: ../src/gui/chronopicRegister.cs:113
 msgid "Serial Number"
@@ -5596,6 +5559,20 @@ msgstr "Chronopic no trobat"
 msgid "Connect and reopen this window."
 msgstr "Connecteu i torneu a obrir aquesta finestra."
 
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:362
+msgid "There is a known problem with MacOSX:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:363
+msgid ""
+"If Chronopic is disconnected after jumps or runs execution, that port will "
+"be blocked until restart of machine"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:364
+msgid "We are working on a solution."
+msgstr ""
+
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:129
 msgid "Old weight"
 msgstr "Anterior pes"
@@ -5616,7 +5593,80 @@ msgstr ""
 "Nou pes\n"
 "opció 2"
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:476
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:58
+msgid "Spurius signals are common on electronics."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:59
+msgid ""
+"Threshold refers to the minimum value measurable and is the common way to "
+"clean this spurius signals."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:60
+msgid "Threshold should be a value lower than expected values."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:62
+msgid ""
+"On database three different thresholds are stored: jumps, races and other "
+"tests."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:63
+msgid "If you change this values they will be stored once test is executed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:65
+msgid ""
+"Usually threshold values should not be changed but this option is useful for "
+"special cases."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:69 ../src/gui/dialogThreshold.cs:82
+#, fuzzy
+msgid "Default value: 50 ms."
+msgstr "Valors predeterminats"
+
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:70
+msgid ""
+"On jumps with contact platforms a value of 50 ms (3 cm jump approximately) "
+"is enough to solve electronical problems."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:71
+msgid ""
+"You may change this value if you have a jumper that looses pressure with the "
+"platform while going down on the eccentric phase previous to a CMJ or ABK "
+"jump."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:72
+msgid ""
+"This jumper should change his technique, but if it's difficult, a solution "
+"is to increase threshold."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:76
+#, fuzzy
+msgid "Default value: 10 ms."
+msgstr "Valors predeterminats"
+
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:77
+msgid "On races with photocells a value of 10 ms is the default value."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:78
+msgid ""
+"As Chronojump manages double contacts on photocells, changing threshold "
+"value is not very common."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:83
+msgid "Depending on the test, user could change values."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:490
 msgid ""
 "Calculation of dynamic variables like power in conical machines is not very "
 "accurate because current method is not using the variation of the cone "
@@ -5626,7 +5676,7 @@ msgstr ""
 "còniques no és gaire acurat perquè no s'utilitza la variació del diàmetre "
 "del con."
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:477
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:491
 msgid ""
 "Future versions will include a better way to calcule this. Sorry for the "
 "inconvenience."
@@ -5634,183 +5684,210 @@ msgstr ""
 "Versions futures inclouran un mètode millor per calcular això. Perdoneu les "
 "molèsties."
 
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:626
+#, fuzzy
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Seleccioneu la data de naixement"
+
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:630 ../src/gui/encoder.cs:1561
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:540
+msgid "Accept"
+msgstr "Acceptar"
+
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:654 ../src/gui/person.cs:1934
+#: ../src/gui/preferences.cs:700
+msgid "Error importing data."
+msgstr "Error en la importació de dades."
+
 #. button_encoder_capture_inertial_finish.Sensitive = true;
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:508
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:702
 msgid "Capturing"
 msgstr "Captura"
 
 #. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:542 ../src/gui/encoder.cs:5384
-#: ../src/gui/encoder.cs:5628
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:736 ../src/gui/encoder.cs:5393
+#: ../src/gui/encoder.cs:5637
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancel·lat"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:773
+#: ../src/gui/encoder.cs:607
+#, fuzzy
+msgid "Encoder is not connected"
+msgstr "l'encoder no està connectat."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:611
+#, fuzzy
+msgid "More than 1 encoders are connected"
+msgstr "l'encoder no està connectat."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:774
 msgid "Load 1RM"
 msgstr "Carrega 1RM"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:774 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:486
+#: ../src/gui/encoder.cs:775 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:486
 msgid "Session date"
 msgstr "Data de la sessió"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:793
+#: ../src/gui/encoder.cs:794
 #, csharp-format
 msgid "Saved 1RM values of athlete {0} in {1} exercise."
 msgstr "Valors de 1RM de l'atleta {0} desats per l'exercici {1}."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:795
+#: ../src/gui/encoder.cs:796
 msgid "If you want to delete a row, right click on it."
 msgstr "Si desitgeu esborrar una filera, feu clic dret sobre aquesta."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:796
+#: ../src/gui/encoder.cs:797
 msgid "If there is more than one value, top one will be used."
 msgstr "Si hi ha més d'un valor, el valor usat és el de dalt."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:800
+#: ../src/gui/encoder.cs:801
 msgid "Manually add"
 msgstr "Afegir manualment"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:803
+#: ../src/gui/encoder.cs:804
 msgid "Add 1RM value"
 msgstr "Afegir valor 1RM"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:817 ../src/gui/encoder.cs:1261
+#: ../src/gui/encoder.cs:818 ../src/gui/encoder.cs:1262
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:286 ../src/gui/executeAuto.cs:305
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:797
 msgid "Close"
 msgstr "Tanca"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:884 ../src/gui/eventExecute.cs:565
+#: ../src/gui/encoder.cs:885 ../src/gui/eventExecute.cs:565
 msgid "Missing data."
 msgstr "Manquen dades."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:921
+#: ../src/gui/encoder.cs:922
 msgid "Saved comment."
 msgstr "Comentari desat."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1218 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
+#: ../src/gui/encoder.cs:1219 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
 msgid "Contraction"
 msgstr "Contracció"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1235
+#: ../src/gui/encoder.cs:1236
 #, csharp-format
 msgid "Select set of athlete {0} on this session."
 msgstr "Seleccioni la sèrie de l'atleta {0} d'aquesta sessió."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1237 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:258
+#: ../src/gui/encoder.cs:1238 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:258
 msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
 msgstr ""
 "Si voleu editar o esborrar una filera, feu clic amb el botó dret sobra "
 "aquesta."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1250
+#: ../src/gui/encoder.cs:1251
 msgid "Change the owner of selected set"
 msgstr "Canviar el propietari de la sèrie seleccionada"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1251 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
+#: ../src/gui/encoder.cs:1252 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
 msgid "code"
 msgstr "codi"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1251 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
+#: ../src/gui/encoder.cs:1252 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
 msgid "name"
 msgstr "nom"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1373 ../src/gui/encoder.cs:1671
+#: ../src/gui/encoder.cs:1374 ../src/gui/encoder.cs:1672
 msgid "Are you sure you want to delete this set?"
 msgstr "Segur que voleu esborrar aquesta sèrie?"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1373 ../src/gui/encoder.cs:1671
+#: ../src/gui/encoder.cs:1374 ../src/gui/encoder.cs:1672
 msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
 msgstr "Les repeticions relacionades amb aquesta sèrie també seran esborrades."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1537
+#: ../src/gui/encoder.cs:1538
 msgid "Export set in CSV format"
 msgstr "Exporta la sèrie en format CSV"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1541
+#: ../src/gui/encoder.cs:1542
 msgid "Export repetition in CSV format"
 msgstr "Exporta la repetició en format CSV"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1560 ../src/gui/executeAuto.cs:540
-msgid "Accept"
-msgstr "Acceptar"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:1618 ../src/gui/encoder.cs:3254
-#: ../src/gui/encoder.cs:3307
+#: ../src/gui/encoder.cs:1619 ../src/gui/encoder.cs:3263
+#: ../src/gui/encoder.cs:3316
 #, csharp-format
 msgid "Cannot save file {0} "
 msgstr "No es pot desar l'arxiu {0} "
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1688
+#: ../src/gui/encoder.cs:1689
 msgid "Set deleted"
 msgstr "Sèrie esborrada"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1789 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:169
+#: ../src/gui/encoder.cs:1790 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:169
 #: ../src/gui/executeAuto.cs:452
 msgid "Saved"
 msgstr "Desat"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1915
+#: ../src/gui/encoder.cs:1916
 msgid "Set saved"
 msgstr "Sèrie desada"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1949
+#: ../src/gui/encoder.cs:1950
 msgid "Set updated"
 msgstr "Sèrie actualitzada"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1969
+#: ../src/gui/encoder.cs:1970
 msgid "Sorry, no repetitions selected."
 msgstr "Ho sentim, no hi ha repeticions seleccionades."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1983 ../src/gui/encoder.cs:3107
+#: ../src/gui/encoder.cs:1984 ../src/gui/encoder.cs:3116
 msgid "Speed,Power / Load"
 msgstr "Velocitat, Potència / Càrrega"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1986 ../src/gui/encoder.cs:2011
+#: ../src/gui/encoder.cs:1987 ../src/gui/encoder.cs:2014
 msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
 msgstr "Ho sentim, aquesta gràfica encara no està suportada."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2005 ../src/gui/encoder.cs:2024
-#: ../src/gui/encoder.cs:3008
+#: ../src/gui/encoder.cs:2006 ../src/gui/encoder.cs:2028
+#: ../src/gui/encoder.cs:3017
 msgid "1RM Any exercise"
 msgstr "1RM Qualsevol exercici"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2007 ../src/gui/encoder.cs:2026
-#: ../src/gui/encoder.cs:3008
+#: ../src/gui/encoder.cs:2008 ../src/gui/encoder.cs:2030
+#: ../src/gui/encoder.cs:3017
 msgid "1RM Bench Press"
 msgstr "1RM de pressió sobre banc"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2043
+#: ../src/gui/encoder.cs:2010 ../src/gui/encoder.cs:2032
+#: ../src/gui/encoder.cs:3018
+#, fuzzy
+msgid "1RM Squat"
+msgstr "Esquat"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2049
 msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
 msgstr "Ho sentim, no es pot calcular l'1RM de diferents exercicis."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2044
+#: ../src/gui/encoder.cs:2050
 msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
 msgstr "Si us plau, seleccioneu repeticions d'un sol tipus d'exercici."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2242 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:171
+#: ../src/gui/encoder.cs:2251 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:171
 msgid "All weights"
 msgstr "Tots els pesos"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2835
+#: ../src/gui/encoder.cs:2844
 msgid "About Neuromuscular Profile"
 msgstr "Sobre el Perfil Neuromuscular"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2836
+#: ../src/gui/encoder.cs:2845
 msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
 msgstr "Load = RFD (Taxa de desenvolupament de força) excèntrica mitjana."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2837
+#: ../src/gui/encoder.cs:2846
 msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
 msgstr "Explode = Mitjana de la RFD concèntrica relativa"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2838
+#: ../src/gui/encoder.cs:2847
 msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
 msgstr "Drive = Mitjana de l'impuls concèntric relatiu"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2839
+#: ../src/gui/encoder.cs:2848
 msgid ""
 "General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
 "(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -5820,7 +5897,7 @@ msgstr ""
 "'equilibrat' (tingueu sempre consideracions individualitzades com lesions "
 "prèvies, especificitat de l'esport, cadenes musculars, etc...)."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2840
+#: ../src/gui/encoder.cs:2849
 msgid ""
 "If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
 "prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -5828,7 +5905,7 @@ msgstr ""
 "Si una de les mètriques es desenvolupa per sota de les altres dues, "
 "prescriviu exercicis que emfatitzin el seu desenvolupament."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2841
+#: ../src/gui/encoder.cs:2850
 msgid ""
 "If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
 "two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
@@ -5838,11 +5915,11 @@ msgstr ""
 "prescriviu exercicis que emfatitzin aquestes altres, però parant atenció a "
 "la flexibilitat i relaxació dels músculs."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2843
+#: ../src/gui/encoder.cs:2852
 msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
 msgstr "Consells generals per millorar el perfil neuromuscular:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2845
+#: ../src/gui/encoder.cs:2854
 msgid ""
 "Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
 "concentric)."
@@ -5850,12 +5927,12 @@ msgstr ""
 "Load: Realitzeu exercicis que desenvolupin la força màxima (excèntrica, "
 "isomètrica o concèntrica)"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2846
+#: ../src/gui/encoder.cs:2855
 msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
 msgstr ""
 "Aleshores canvieu a exercicis que desenvolupin força excèntrica en poc temps."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2848
+#: ../src/gui/encoder.cs:2857
 msgid ""
 "Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
 "force."
@@ -5863,85 +5940,85 @@ msgstr ""
 "Explode: Efectueu exercicis que desenvolupin força en poc temps, i màxima "
 "força."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2849
+#: ../src/gui/encoder.cs:2858
 msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
 msgstr "Drive: Efectueu exercicis on la força es desenvolupi durant més temps."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2851
+#: ../src/gui/encoder.cs:2860
 msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
 msgstr "L'anàlisi fa servir els millors tres salts per l'alçada."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2852
+#: ../src/gui/encoder.cs:2861
 msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
 msgstr "Lapuente i De Blas. Adaptat de Wagner:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3009
+#: ../src/gui/encoder.cs:3018
 msgid "1RM Indirect"
 msgstr "1RM indirecte"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3087 ../src/gui/encoder.cs:3090
+#: ../src/gui/encoder.cs:3096 ../src/gui/encoder.cs:3099
 msgid "All exercises"
 msgstr "Tots els exercicis"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3106
+#: ../src/gui/encoder.cs:3115
 msgid "Power / Load"
 msgstr "Potència / Càrrega"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3106
+#: ../src/gui/encoder.cs:3115
 msgid "Speed / Load"
 msgstr "Velocitat / Càrrega"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3107
+#: ../src/gui/encoder.cs:3116
 msgid "Force / Load"
 msgstr "Força / Càrrega"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3108
+#: ../src/gui/encoder.cs:3117
 msgid "Force / Speed"
 msgstr "Força / Velocitat"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3108
+#: ../src/gui/encoder.cs:3117
 msgid "Power / Speed"
 msgstr "Potència / Velocitat"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3118
+#: ../src/gui/encoder.cs:3127
 msgid "Power / Date"
 msgstr "Potència / Data"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3119
+#: ../src/gui/encoder.cs:3128
 msgid "Speed / Date"
 msgstr "Velocitat / Data"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3120
+#: ../src/gui/encoder.cs:3129
 msgid "Force / Date"
 msgstr "Força / Data"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3328
+#: ../src/gui/encoder.cs:3337
 msgid "Error doing operation."
 msgstr "Error fent l'operació"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3329
+#: ../src/gui/encoder.cs:3338
 msgid "Operation cancelled."
 msgstr "Operació cancel·lada."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3383
+#: ../src/gui/encoder.cs:3392
 #, csharp-format
 msgid "Saved 1RM: {0} Kg."
 msgstr "1RM desat: {0} Kg"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3496
+#: ../src/gui/encoder.cs:3505
 msgid "Encoder exercise name:"
 msgstr "Nom de l'exercici de l'encoder:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3497 ../src/gui/encoder.cs:3556
+#: ../src/gui/encoder.cs:3506 ../src/gui/encoder.cs:3565
 msgid "Displaced body weight"
 msgstr "Pes corporal desplaçat"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3505 ../src/gui/encoder.cs:3560
+#: ../src/gui/encoder.cs:3514 ../src/gui/encoder.cs:3569
 msgid "Speed at 1RM"
 msgstr "Velocitat al 1RM"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:3555
+#: ../src/gui/encoder.cs:3564
 msgid "Write the name of the encoder exercise:"
 msgstr "Escriviu el nom de l'exercici d'encoder:"
 
@@ -5954,76 +6031,76 @@ msgstr "Escriviu el nom de l'exercici d'encoder:"
 #. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
 #. genericWin.SetSpin3Value(90);
 #.
-#: ../src/gui/encoder.cs:3571
+#: ../src/gui/encoder.cs:3580
 msgid "Add"
 msgstr "Afegir"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3599
+#: ../src/gui/encoder.cs:3608
 msgid "Error: Missing name of exercise."
 msgstr "Error: no s'ha trobat el nom de l'exercici."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3602
+#: ../src/gui/encoder.cs:3611
 #, csharp-format
 msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
 msgstr "Error: Un exercici anomenat '{0}' ja existeix."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3648
+#: ../src/gui/encoder.cs:3657
 msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
 msgstr "Ho sentim, els exercicis predefinits no es poden esborrar."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3657
+#: ../src/gui/encoder.cs:3666
 msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
 msgstr "Ho sentim, aquest exercici no es pot esborrar."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3658
+#: ../src/gui/encoder.cs:3667
 msgid "Please delete first the following repetitions:"
 msgstr "Si us plau, esborreu primer les següents repeticions:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3691
+#: ../src/gui/encoder.cs:3700
 msgid "Exercise deleted."
 msgstr "Exercici esborrat."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4309
+#: ../src/gui/encoder.cs:4318
 msgid "saved"
 msgstr "Desat"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5144
+#: ../src/gui/encoder.cs:5153
 msgid "R tasks done"
 msgstr "Tasques del R finalitzades"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5156
+#: ../src/gui/encoder.cs:5165
 msgid "Repetitions processed"
 msgstr "Repeticions processades"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5163
+#: ../src/gui/encoder.cs:5172
 msgid "Starting process"
 msgstr "Iniciar procés"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5167
+#: ../src/gui/encoder.cs:5176
 msgid "Loading libraries"
 msgstr "S'estan carregant les biblioteques"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5171
+#: ../src/gui/encoder.cs:5180
 msgid "Starting R"
 msgstr "Iniciant R"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5375 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/encoder.cs:5384 ../src/stats/main.cs:1515
 msgid "Sorry. Error doing graph."
 msgstr "Ho sentim. Error dibuixant la gràfica."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5376 ../src/stats/main.cs:1516
+#: ../src/gui/encoder.cs:5385 ../src/stats/main.cs:1516
 msgid "Maybe R is not installed."
 msgstr "Potser el R no està instal·lat."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5389
+#: ../src/gui/encoder.cs:5398
 msgid "Finished"
 msgstr "Finalitzat"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5623
+#: ../src/gui/encoder.cs:5632
 msgid "Set corrected. string was not fully extended at the beginning."
 msgstr "Sèrie corregida. La corda no estava totalment estirada al començament."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5848
+#: ../src/gui/encoder.cs:5858
 msgid "Sorry, file not found"
 msgstr "Ho sentim, fitxer no trobat"
 
@@ -6375,23 +6452,23 @@ msgstr[1] "Aquest tipus de salt està fixat a {0} segons."
 msgid "Count"
 msgstr "Núm."
 
-#: ../src/gui/jump.cs:1456 ../src/gui/jump.cs:1668 ../src/gui/run.cs:1157
-#: ../src/gui/run.cs:1344
+#: ../src/gui/jump.cs:1465 ../src/gui/jump.cs:1677 ../src/gui/run.cs:1167
+#: ../src/gui/run.cs:1354
 msgid "Delete test type defined by user"
 msgstr "Esborreu el tipus de test definit per l'usuari"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:1701 ../src/gui/run.cs:1374
+#: ../src/gui/jump.cs:1710 ../src/gui/run.cs:1384
 msgid "Limited value"
 msgstr "Valor limitat"
 
 #. check if it's unlimited
 #. unlimited mark
-#: ../src/gui/jump.cs:1734 ../src/gui/jump.cs:1785 ../src/gui/jump.cs:1835
-#: ../src/gui/run.cs:1403 ../src/gui/run.cs:1470 ../src/gui/run.cs:1522
+#: ../src/gui/jump.cs:1743 ../src/gui/jump.cs:1794 ../src/gui/jump.cs:1844
+#: ../src/gui/run.cs:1413 ../src/gui/run.cs:1480 ../src/gui/run.cs:1532
 msgid "Unlimited"
 msgstr "Il·limitat"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:1739 ../src/gui/run.cs:1408
+#: ../src/gui/jump.cs:1748 ../src/gui/run.cs:1418
 msgid "Seconds"
 msgstr "Segons"
 
@@ -6510,10 +6587,6 @@ msgstr ""
 "Potser aquest arxiu ja està obert per algun programa de fulls de càlcul. Si "
 "us plau, tanqueu aquest programa."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1934 ../src/gui/preferences.cs:700
-msgid "Error importing data."
-msgstr "Error en la importació de dades."
-
 #: ../src/gui/person.cs:1936
 msgid "Seems there's a header row and you have not marked it."
 msgstr "Sembla que hi ha una filera de capçaleres i no ho ha marcat."
@@ -6618,10 +6691,6 @@ msgstr "No es pot copiar a {0} "
 msgid "Import configuration file"
 msgstr "Importar arxiu de configuració"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:679
-msgid "Import"
-msgstr "Importar"
-
 #: ../src/gui/preferences.cs:707
 msgid "Successfully imported."
 msgstr "Importat amb èxit"
@@ -6771,8 +6840,8 @@ msgstr ""
 msgid "Millimeters."
 msgstr "Mil·límetres."
 
-#: ../src/gui/run.cs:1200 ../src/gui/run.cs:1234 ../src/gui/run.cs:1265
-#: ../src/gui/run.cs:1392 ../src/gui/run.cs:1461 ../src/gui/run.cs:1513
+#: ../src/gui/run.cs:1210 ../src/gui/run.cs:1244 ../src/gui/run.cs:1275
+#: ../src/gui/run.cs:1402 ../src/gui/run.cs:1471 ../src/gui/run.cs:1523
 msgid "Not defined"
 msgstr "Indefinit"
 
@@ -6895,13 +6964,13 @@ msgstr "Encoder inercial"
 #. if is RjEvolution, or runIntervallic show mark consecutives, graph only with lines and transposed
 #.
 #. except
-#: ../src/gui/stats.cs:182 ../src/gui/stats.cs:748 ../src/gui/stats.cs:864
-#: ../src/gui/stats.cs:1061 ../src/gui/stats.cs:1206 ../src/gui/stats.cs:1296
+#: ../src/gui/stats.cs:182 ../src/gui/stats.cs:753 ../src/gui/stats.cs:869
+#: ../src/gui/stats.cs:1066 ../src/gui/stats.cs:1211 ../src/gui/stats.cs:1301
 #: ../src/statType.cs:358
 msgid "Evolution"
 msgstr "Evolució"
 
-#: ../src/gui/stats.cs:188 ../src/gui/stats.cs:670 ../src/gui/stats.cs:1119
+#: ../src/gui/stats.cs:188 ../src/gui/stats.cs:675 ../src/gui/stats.cs:1124
 #: ../src/statType.cs:225
 msgid "No indexes"
 msgstr "Sense índexs"
@@ -6915,13 +6984,13 @@ msgstr "Home"
 msgid "Female"
 msgstr "Dona"
 
-#: ../src/gui/stats.cs:1320 ../src/report.cs:280
+#: ../src/gui/stats.cs:1325 ../src/report.cs:280
 msgid "Jumper's best"
 msgstr ""
 "màxim/s del\n"
 "saltador"
 
-#: ../src/gui/stats.cs:1323 ../src/report.cs:283
+#: ../src/gui/stats.cs:1328 ../src/report.cs:283
 msgid "Jumper's average"
 msgstr ""
 "mitjana/es del\n"
@@ -8780,6 +8849,11 @@ msgstr "Uruguai"
 msgid "Venezuela"
 msgstr "Veneçuela"
 
+#: ../src/sqlite/encoder.cs:1160
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr "per defecte"
+
 #: ../src/sqlite/session.cs:190
 msgid "Use this session to simulate tests."
 msgstr "Useu aquesta sessió per simular els tests"
@@ -9355,6 +9429,105 @@ msgstr "Temps parcial"
 msgid "Split time"
 msgstr "Temps acumulat"
 
+#~ msgid "Connect platform or photocells"
+#~ msgstr "Connectar la plataforma o les fotocèl·lules"
+
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Connectar"
+
+#~ msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
+#~ msgstr "<b>Chronopic principal</b> (usat a tots els tests)"
+
+#~ msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
+#~ msgstr "<b>Suplementari</b> (es poden usar al MultiChronopic)"
+
+#~ msgid "<b>Connection</b>"
+#~ msgstr "<b>Connexió</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Contacts\n"
+#~ "(platform or photocell)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Contactes\n"
+#~ "(plataforma o fotocèl·lula)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the port where Chronopic is connected.\n"
+#~ "\n"
+#~ "On encoder connection there's no need to press Chronopic test button.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Just select port and then close this window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccioneu el port on s'ha connectat el Chronopic.\n"
+#~ "\n"
+#~ "No hi ha comprovació o activació a l'encoder."
+
+#~ msgid "Chronopic"
+#~ msgstr "Chronopic"
+
+#~ msgid "<b>Connected</b> to Chronopic on port: {0}"
+#~ msgstr "<b>Connectat</b> al Chronopic pel port: {0}"
+
+#~ msgid "Problems communicating to chronopic."
+#~ msgstr "Problemes connectant amb el Chronopic."
+
+#~ msgid "Changed platform to 'Simulated'"
+#~ msgstr "Canviat a mode simulat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "We recommend to remove and connect USB cable."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Li recomanem desconnectar el cable USB i tornar-lo a connectar."
+
+#~ msgid "Please, touch the contact platform for full finishing."
+#~ msgstr "Si us plau, toqueu la plataforma de contacte per a finalitzar."
+
+#~ msgid "Then press Accept"
+#~ msgstr "Aleshores premeu Acceptar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
+#~ "finishing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si us plau, toqueu la plataforma de contacte als Chronopics [{0}] per a "
+#~ "finalitzar."
+
+#~ msgid "Then press this button:\n"
+#~ msgstr "Llavors premi el botó:\n"
+
+#~ msgid "One or more Chronopics have been disconnected."
+#~ msgstr "S'ha desconnectat un o més Chronopics."
+
+#~ msgid "Please connect again, and configure on Chronopic window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si us plau, connecteu el Chronopic altre cop i configureu-lo a la "
+#~ "Finestra de Chronopic."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you just plugged Chronopic cable and expected port is not listed, "
+#~ "close and open again this window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si ha connectat el cable ara mateix i el port esperat no és a la llista, "
+#~ "tanqui aquesta finestra i obri-la altre cop."
+
+#~ msgid "If you have problems connecting with Chronopic, press help button."
+#~ msgstr "Si teniu problemes connectant el Chronopic, premeu el botó ajuda."
+
+#~ msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si us plau, toqueu la plataforma de contactes o premeu el botó <i>TEST</"
+#~ "i> del Chronopic"
+
+#~ msgid "connected"
+#~ msgstr "Connectat"
+
+#~ msgid "Cancelled by user"
+#~ msgstr "Cancel·lat"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Lap distance\n"
@@ -9540,9 +9713,6 @@ msgstr "Temps acumulat"
 #~ "cancel·lar-ho del tot.\n"
 #~ "Després premeu el botó\n"
 
-#~ msgid "Changes"
-#~ msgstr "Canvis"
-
 #~ msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
 #~ msgstr "Atenció: esborrar un interval de la cursa esborrarà tota la cursa"
 
@@ -9779,9 +9949,6 @@ msgstr "Temps acumulat"
 #~ msgid "the selected test"
 #~ msgstr "el test seleccionat"
 
-#~ msgid "<b>Select test</b>"
-#~ msgstr "<b>Seleccionar tests</b>"
-
 #~ msgid "RJ(j)"
 #~ msgstr "RJ(j)"
 
@@ -9852,9 +10019,6 @@ msgstr "Temps acumulat"
 #~ msgid "Aspect"
 #~ msgstr "Aspecte"
 
-#~ msgid "Default values"
-#~ msgstr "Valors predeterminats"
-
 #~ msgid "Margins"
 #~ msgstr "Marges"
 
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index b1d21cc..ea1f068 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -12,18 +12,17 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: chronojump.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=chronojump\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-12-21 19:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-22 12:17+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-05 16:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-01-05 17:11+0100\n"
+"Last-Translator: x padulles gmail com <support chronojump org>\n"
 "Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
 
 #: ../CesarPlayer/Capturer/FakeCapturer.cs:81
 msgid "Fake live source"
@@ -107,8 +106,8 @@ msgid ""
 "Useful to export to a Spreadsheet like MS Excel, LibreOffice or Google "
 "Spreadsheets"
 msgstr ""
-"Útil para exportar a una hoja de cálculo como MS Excel o LibreOffice u hojas "
-"de cálculo de Google"
+"Útil para exportar a una hoja de cálculo como MS Excel o LibreOffice u hojas de "
+"cálculo de Google"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:14
 msgid "Export session to _XML"
@@ -146,17 +145,18 @@ msgstr "_Modo:"
 msgid "Main menu"
 msgstr "Menú principal"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:23 ../glade/preferences_win.glade.h:29
-#: ../glade/report_window.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:412
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4326 ../src/gui/chronopicRegister.cs:221
-#: ../src/gui/jump.cs:1737 ../src/gui/jump.cs:1792 ../src/gui/jump.cs:1842
+#: ../glade/app1.glade.h:23 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:29 ../glade/report_window.glade.h:10
+#: ../src/exportSession.cs:412 ../src/gui/chronojump.cs:4087
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:221 ../src/gui/jump.cs:1746
+#: ../src/gui/jump.cs:1801 ../src/gui/jump.cs:1851
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
 msgid "Jumps"
 msgstr "Saltos"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:24 ../glade/report_window.glade.h:4
-#: ../src/constants.cs:365 ../src/gui/convertWeight.cs:61
+#: ../src/constants.cs:366 ../src/gui/convertWeight.cs:61
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:108
 msgid "Simple"
 msgstr "Simple"
@@ -166,8 +166,9 @@ msgstr "Simple"
 msgid "Reactive"
 msgstr "Reactivo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:26 ../glade/preferences_win.glade.h:46
-#: ../glade/report_window.glade.h:11 ../src/gui/chronopicRegister.cs:221
+#: ../glade/app1.glade.h:26 ../glade/dialog_threshold.glade.h:4
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:46 ../glade/report_window.glade.h:11
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:221
 msgid "Races"
 msgstr "Carreras"
 
@@ -176,10 +177,10 @@ msgid "Intervallic"
 msgstr "Con tramos"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:28 ../glade/preferences_win.glade.h:13
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:25 ../src/constants.cs:957
-#: ../src/encoder.cs:1791 ../src/exportSession.cs:310
-#: ../src/exportSession.cs:483 ../src/gui/encoderOverview.cs:121
-#: ../src/stats/djPower.cs:32 ../src/treeViewJump.cs:34
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:25 ../src/constants.cs:958
+#: ../src/encoder.cs:1879 ../src/exportSession.cs:310 ../src/exportSession.cs:483
+#: ../src/gui/encoderOverview.cs:121 ../src/stats/djPower.cs:32
+#: ../src/treeViewJump.cs:34
 msgid "Power"
 msgstr "Potencia"
 
@@ -192,7 +193,7 @@ msgid "Inertial"
 msgstr "Inercial"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:31 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
-#: ../glade/report_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:229
+#: ../glade/report_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:230
 msgid "Other"
 msgstr "Otros"
 
@@ -227,123 +228,151 @@ msgid "_Help"
 msgstr "Ay_uda"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:39
+msgid "Documents"
+msgstr "Documentos"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:40
 msgid "_Formulas"
 msgstr "_Fórmulas"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:40
+#: ../glade/app1.glade.h:41
 msgid "Use Chronojump faster"
 msgstr "Use Chronojump más rápido"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:41
+#: ../glade/app1.glade.h:42
 msgid "_Accelerators"
 msgstr "_Aceleradores"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:42
+#: ../glade/app1.glade.h:43
 msgid "Ping"
 msgstr "Ping"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:43
+#: ../glade/app1.glade.h:44 ../glade/error_window.glade.h:5
 msgid "Check last version"
 msgstr "Comprobar nueva versión"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:44 ../glade/dialog_about.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:45 ../glade/dialog_about.glade.h:1
 msgid "About"
 msgstr "Acerca de"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:45
+#: ../glade/app1.glade.h:46
 msgid "Or press '1'"
 msgstr "O pulse «1»"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:46 ../glade/execute_auto.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:47 ../glade/execute_auto.glade.h:4
 msgid "page 1"
 msgstr "página 1"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:47 ../glade/execute_auto.glade.h:15
+#: ../glade/app1.glade.h:48
+msgid "Tests have 1 flight phase"
+msgstr "El test tiene 1 fase de vuelo"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:49
+msgid "Tests have >1 flight phase"
+msgstr "El test tiene >1 fase de vuelo"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:50 ../glade/execute_auto.glade.h:15
 msgid "page 2"
 msgstr "página 2"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:48
+#: ../glade/app1.glade.h:51
 msgid "Contact platform"
 msgstr "Plataforma de contacto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:49 ../src/execute/multiChronopic.cs:307
+#: ../glade/app1.glade.h:52 ../src/execute/multiChronopic.cs:294
 #: ../src/gui/eventExecute.cs:1943
 msgid "Photocells"
 msgstr "fotocélulas"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:50 ../src/gui/chronopicRegister.cs:143
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:222 ../src/gui/encoder.cs:1217
+#: ../glade/app1.glade.h:53 ../src/gui/chronopicRegister.cs:143
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:222 ../src/gui/encoder.cs:1218
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
 msgid "Encoder"
 msgstr "Codificador"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:51
+#: ../glade/app1.glade.h:54
 msgid "Or press '2'"
 msgstr "O pulse «2»"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:52
+#: ../glade/app1.glade.h:55
+msgid "Tests have 1 lap"
+msgstr "El test tiene 1 tramo"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:56
+msgid "Tests have >1 lap"
+msgstr "El test tiene >1 tramo"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:57
 msgid "Or press '3'"
 msgstr "O pulse «3»"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:53
+#: ../glade/app1.glade.h:58
+msgid "Resistance is gravity"
+msgstr "La resistencia es la gravedad"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:59
+msgid "Resistance is inertia"
+msgstr "La resistencia es la inercia"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:60
 msgid "Version"
 msgstr "Versión"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:54
+#: ../glade/app1.glade.h:61
 msgid "Or press '4'"
 msgstr "O pulse «4»"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:55
+#: ../glade/app1.glade.h:62 ../glade/dialog_threshold.glade.h:5
 msgid "Other tests"
 msgstr "Otras pruebas"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:56
+#: ../glade/app1.glade.h:63
 msgid "Auto-detect hardware"
 msgstr "Detección automática de hardware"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:57 ../src/gui/chronojump.cs:6978
+#: ../glade/app1.glade.h:64 ../src/gui/chronojump.cs:6703
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
 msgid "Active"
 msgstr "Activar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:58 ../glade/preferences_win.glade.h:26
+#: ../glade/app1.glade.h:65 ../glade/preferences_win.glade.h:26
 msgid "default"
 msgstr "predeterminado"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:59 ../src/gui/chronojump.cs:6980
+#: ../glade/app1.glade.h:66 ../src/gui/chronojump.cs:6705
 msgid "Active, discarding first port"
 msgstr "Activo, descartando el primer puerto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:60 ../src/gui/chronojump.cs:6982
+#: ../glade/app1.glade.h:67 ../src/gui/chronojump.cs:6707
 msgid "Inactive"
 msgstr "Desactivado"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:61
+#: ../glade/app1.glade.h:68
 msgid "safer"
 msgstr "más seguro"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:62 ../glade/session_load.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:69 ../glade/session_load.glade.h:1
 #: ../src/gui/session.cs:685
 msgid "Load session"
 msgstr "Cargar sesión"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:63
+#: ../glade/app1.glade.h:70
 msgid "New person"
 msgstr "Nuevo atleta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:64
+#: ../glade/app1.glade.h:71
 msgid "New persons (multiple)"
 msgstr "Nuevos atletas (múltiple)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:65
+#: ../glade/app1.glade.h:72
 msgid "Load person"
 msgstr "Cargar atleta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:66 ../src/gui/person.cs:322
+#: ../glade/app1.glade.h:73 ../src/gui/person.cs:322
 msgid "Load persons from other session"
 msgstr "Cargar atletas de otra sesión"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:67
+#: ../glade/app1.glade.h:74
 msgid ""
 "Select previous person\n"
 "<Control>Up"
@@ -351,7 +380,7 @@ msgstr ""
 "Seleccionar atleta anterior\n"
 "<Control>Arriba"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:69
+#: ../glade/app1.glade.h:76
 msgid ""
 "Select next person\n"
 "<Control>Down"
@@ -359,15 +388,15 @@ msgstr ""
 "Seleccionar atleta siguiente\n"
 "<Control>Abajo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:71
+#: ../glade/app1.glade.h:78
 msgid "Highlight longer resting times than this value"
 msgstr "Resaltar tiempos de descanso mayores que este valor"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:72 ../src/treeViewPerson.cs:48
+#: ../glade/app1.glade.h:79 ../src/treeViewPerson.cs:48
 msgid "Rest"
 msgstr "Descanso"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:73
+#: ../glade/app1.glade.h:80
 msgid ""
 "Edit selected person\n"
 "<Control>p"
@@ -375,177 +404,189 @@ msgstr ""
 "Editar persona seleccionada\n"
 "<Control>p"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:75
+#: ../glade/app1.glade.h:82
 msgid "show all tests of this person"
 msgstr "mostrar todas las pruebas de este atleta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:76
+#: ../glade/app1.glade.h:83
 msgid "Delete person"
 msgstr "Borrar atleta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:77
+#: ../glade/app1.glade.h:84
 msgid "<b>Persons</b>"
 msgstr "<b>Atletas</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:78 ../glade/report_window.glade.h:15
+#: ../glade/app1.glade.h:85 ../glade/report_window.glade.h:15
 #: ../src/exportSession.cs:209 ../src/report.cs:181
 msgid "Reaction times"
 msgstr "Tiempos de reacción"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:79 ../glade/report_window.glade.h:16
-#: ../src/exportSession.cs:211 ../src/gui/chronojump.cs:4887
+#: ../glade/app1.glade.h:86 ../glade/report_window.glade.h:16
+#: ../src/exportSession.cs:211 ../src/gui/chronojump.cs:4648
 #: ../src/gui/person.cs:2387 ../src/gui/session.cs:785 ../src/report.cs:184
 msgid "Pulses"
 msgstr "Pulsos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:80 ../src/exportSession.cs:213
-#: ../src/gui/person.cs:2388 ../src/gui/session.cs:786
+#: ../glade/app1.glade.h:87 ../src/exportSession.cs:213 ../src/gui/person.cs:2388
+#: ../src/gui/session.cs:786
 msgid "MultiChronopic"
 msgstr "MultiChronopic"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:81 ../glade/query_server_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:88 ../glade/query_server_window.glade.h:4
 #: ../src/gui/executeAuto.cs:502
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:82
+#: ../glade/app1.glade.h:89
 msgid "Add jump type"
 msgstr "Añadir tipo de salto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:83
+#: ../glade/app1.glade.h:90
 msgid "Delete jump type"
 msgstr "Borrar tipo de salto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:84
+#: ../glade/app1.glade.h:91
 msgid "See order"
 msgstr "Ver orden"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:85
+#: ../glade/app1.glade.h:92
 msgid "Skip this person (will perform tests at the end)"
 msgstr "Omitir este atleta (realizará la prueba al final)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:86
+#: ../glade/app1.glade.h:93
 msgid "Remove this person from automatic sequence"
 msgstr "Quitar este atleta de la secuencia automática"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:87
+#: ../glade/app1.glade.h:94
 msgid "End Automatic mode"
 msgstr "Terminar el modo automático"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:88
+#: ../glade/app1.glade.h:95
 msgid "End automatic mode"
 msgstr "Terminar el modo automático"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:89 ../glade/execute_auto.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:96 ../glade/execute_auto.glade.h:1
 msgid "Automatic mode"
 msgstr "Modo automático"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:90
+#: ../glade/app1.glade.h:97
 msgid "Start automatic mode"
 msgstr "Iniciar el modo a automático"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:91 ../glade/edit_event.glade.h:35
+#: ../glade/app1.glade.h:98 ../glade/edit_event.glade.h:35
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:92
+#: ../glade/app1.glade.h:99
 msgid "Bells"
 msgstr "Campanas"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:93 ../glade/edit_event.glade.h:34
+#: ../glade/app1.glade.h:100 ../glade/edit_event.glade.h:34
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:94
+#: ../glade/app1.glade.h:101
 msgid "Add race type"
 msgstr "Añadir tipo de carrera"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:95
+#: ../glade/app1.glade.h:102
 msgid "Delete race type"
 msgstr "Borrar tipo de carrera"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:96 ../glade/edit_event.glade.h:38
+#: ../glade/app1.glade.h:103 ../glade/edit_event.glade.h:38
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:97
+#: ../glade/app1.glade.h:104
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:98
+#: ../glade/app1.glade.h:105
 msgid "Execute reaction time"
 msgstr "Ejecutar tiempo de reacción"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:99
+#: ../glade/app1.glade.h:106
+msgid "Discriminative"
+msgstr "Discriminativo"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:107
+msgid "Animation lights"
+msgstr "Luces animadas"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:108
+msgid "Flicker"
+msgstr "Flicker"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:109
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:100
+#: ../glade/app1.glade.h:110
 msgid "Free"
 msgstr "Libre"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:101
+#: ../glade/app1.glade.h:111
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizado"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:102
+#: ../glade/app1.glade.h:112
 msgid "6"
 msgstr "6"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:103
+#: ../glade/app1.glade.h:113
 msgid "Multi Chronopic test"
 msgstr "prueba de MultiChronopic"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:104
+#: ../glade/app1.glade.h:114
 msgid "Race analysis"
 msgstr "Análisis de carrera"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:105
+#: ../glade/app1.glade.h:115
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:106
+#: ../glade/app1.glade.h:116
 msgid "Connect Chronopics"
 msgstr "Conectar Chronopics"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:107
+#: ../glade/app1.glade.h:117
 msgid "Chronopics"
 msgstr "Chronopics"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:108
+#: ../glade/app1.glade.h:118
 msgid "Threshold"
 msgstr "Umbral"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:109
+#: ../glade/app1.glade.h:119
 msgid "Options"
 msgstr "Opciones"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:110
+#: ../glade/app1.glade.h:120
 msgid "Calculate falling height using a previous jump"
 msgstr "Calcular la altura de la caída usando un salto anterior"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:111
+#: ../glade/app1.glade.h:121
 msgid "Fall from a predefined height"
 msgstr "Caer desde una altura predefinida"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:112 ../glade/jump_type_add.glade.h:4
-#: ../src/gui/jump.cs:1484 ../src/gui/jump.cs:1702
+#: ../glade/app1.glade.h:122 ../glade/jump_type_add.glade.h:4
+#: ../src/gui/jump.cs:1493 ../src/gui/jump.cs:1711
 msgid "Start inside"
 msgstr "Comienza dentro"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:113
+#: ../glade/app1.glade.h:123
 msgid "Start outside"
 msgstr "Comienza fuera"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:114 ../glade/edit_event.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:124 ../glade/edit_event.glade.h:3
 msgid "Falling height"
 msgstr "Altura de caída"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:115
+#: ../glade/app1.glade.h:125
 msgid "Additional weight"
 msgstr "Peso adicional"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:117
+#: ../glade/app1.glade.h:127
 #, no-c-format
 msgid ""
 "% body\n"
@@ -554,31 +595,31 @@ msgstr ""
 "% peso \n"
 "corporal"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:119
+#: ../glade/app1.glade.h:129
 msgid "Using arms"
 msgstr "Usando los brazos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:120 ../glade/edit_event.glade.h:64
+#: ../glade/app1.glade.h:130 ../glade/edit_event.glade.h:64
 msgid "Dominance"
 msgstr "Dominio"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:121 ../glade/edit_event.glade.h:65
+#: ../glade/app1.glade.h:131 ../glade/edit_event.glade.h:65
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocida"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:122
+#: ../glade/app1.glade.h:132
 msgid "This"
 msgstr "Este"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:123 ../glade/edit_event.glade.h:66
+#: ../glade/app1.glade.h:133 ../glade/edit_event.glade.h:66
 msgid "This limb"
 msgstr "Este miembro"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:124 ../glade/edit_event.glade.h:67
+#: ../glade/app1.glade.h:134 ../glade/edit_event.glade.h:67
 msgid "Opposite"
 msgstr "Opuesto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:125 ../glade/edit_event.glade.h:5
+#: ../glade/app1.glade.h:135 ../glade/edit_event.glade.h:5
 #: ../glade/jump_type_add.glade.h:11 ../glade/run_type_add.glade.h:7
 #: ../src/exportSession.cs:304 ../src/exportSession.cs:551
 #: ../src/exportSession.cs:604 ../src/exportSession.cs:704
@@ -587,44 +628,42 @@ msgstr "Opuesto"
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:126 ../glade/edit_event.glade.h:61
+#: ../glade/app1.glade.h:136 ../glade/edit_event.glade.h:61
 msgid "Vertical"
 msgstr "Vertical"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:127 ../glade/edit_event.glade.h:62
+#: ../glade/app1.glade.h:137 ../glade/edit_event.glade.h:62
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Horizontal"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:128 ../src/constants.cs:983
-#: ../src/gui/encoder.cs:2994 ../src/sqlite/main.cs:1889
-#: ../src/sqlite/main.cs:1890
+#: ../glade/app1.glade.h:138 ../src/constants.cs:984 ../src/gui/encoder.cs:2995
+#: ../src/sqlite/main.cs:1889 ../src/sqlite/main.cs:1890
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:129 ../glade/edit_event.glade.h:63
+#: ../glade/app1.glade.h:139 ../glade/edit_event.glade.h:63
 msgid "Lateral"
 msgstr "Lateral"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:130 ../glade/edit_event.glade.h:68
+#: ../glade/app1.glade.h:140 ../glade/edit_event.glade.h:68
 #: ../src/exportSession.cs:307 ../src/exportSession.cs:410
-#: ../src/stats/djIndex.cs:36 ../src/stats/djPower.cs:36
-#: ../src/stats/djQ.cs:36 ../src/stats/rjEvolution.cs:67
-#: ../src/stats/rjIndex.cs:35 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:37
-#: ../src/treeViewJump.cs:32
+#: ../src/stats/djIndex.cs:36 ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:67 ../src/stats/rjIndex.cs:35
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:37 ../src/treeViewJump.cs:32
 msgid "Fall"
 msgstr "Caída"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:131 ../glade/edit_event.glade.h:69
+#: ../glade/app1.glade.h:141 ../glade/edit_event.glade.h:69
 #: ../src/sqlite/main.cs:1450
 msgid "Both"
 msgstr "Ambas"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:132 ../glade/edit_event.glade.h:8
-#: ../src/gui/jump.cs:1700 ../src/gui/run.cs:1373
+#: ../glade/app1.glade.h:142 ../glade/edit_event.glade.h:8 ../src/gui/jump.cs:1709
+#: ../src/gui/run.cs:1383
 msgid "Limited by"
 msgstr "Limitado por"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:133
+#: ../glade/app1.glade.h:143
 msgid ""
 "Allow finish\n"
 "after time"
@@ -632,280 +671,277 @@ msgstr ""
 "Permitir terminar\n"
 "después del tiempo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:135
+#: ../glade/app1.glade.h:145
 msgid ""
-"If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow "
-"finish jump"
+"If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow finish "
+"jump"
 msgstr ""
 "Si un salto múltiple está limitado por tiempo, y el tiempo se ha agotado, "
 "permitir terminar el salto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:136 ../glade/execute_auto.glade.h:23
+#: ../glade/app1.glade.h:146 ../glade/execute_auto.glade.h:23
 msgid "page 3"
 msgstr "página 3"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:137
+#: ../glade/app1.glade.h:147
 msgid ""
 "Lap distance\n"
 "(between barriers)"
 msgstr "Distancia del tramo (entre barreras)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:139 ../glade/edit_event.glade.h:23
+#: ../glade/app1.glade.h:149 ../glade/edit_event.glade.h:23
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:140
+#: ../glade/app1.glade.h:150
 msgid "page 4"
 msgstr "página 4"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:141
+#: ../glade/app1.glade.h:151
 msgid "Lights"
 msgstr "Luces"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:142 ../src/gui/chronojump.cs:4727
+#: ../glade/app1.glade.h:152 ../src/gui/chronojump.cs:4488
 msgid "red"
 msgstr "rojo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:143 ../src/gui/chronojump.cs:4731
+#: ../glade/app1.glade.h:153 ../src/gui/chronojump.cs:4492
 msgid "yellow"
 msgstr "amarillo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:144 ../src/gui/chronojump.cs:4735
+#: ../glade/app1.glade.h:154 ../src/gui/chronojump.cs:4496
 msgid "green"
 msgstr "verde"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:145 ../src/gui/chronojump.cs:4739
+#: ../glade/app1.glade.h:155 ../src/gui/chronojump.cs:4500
 msgid "buzzer"
 msgstr "zumbador"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:146 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:156 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
 msgid "Minimum"
 msgstr "Mínimo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:147 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
-#: ../src/encoder.cs:1820
+#: ../glade/app1.glade.h:157 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
+#: ../src/encoder.cs:1908
 msgid "Maximum"
 msgstr "Máximo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:148
+#: ../glade/app1.glade.h:158
 msgid "page 5"
 msgstr "página 5"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:149
+#: ../glade/app1.glade.h:159
 msgid "pulse step"
 msgstr "fase de pulso"
 
 #. update the totaltime label
-#: ../glade/app1.glade.h:150 ../glade/edit_event.glade.h:20
-#: ../src/gui/jump.cs:627 ../src/gui/jump.cs:722 ../src/gui/jump.cs:746
-#: ../src/gui/jump.cs:880 ../src/gui/jump.cs:1210 ../src/gui/pulse.cs:248
-#: ../src/gui/pulse.cs:319 ../src/gui/pulse.cs:425
-#: ../src/gui/queryServer.cs:785 ../src/gui/run.cs:617 ../src/gui/run.cs:698
-#: ../src/gui/run.cs:797 ../src/gui/run.cs:1030
+#: ../glade/app1.glade.h:160 ../glade/edit_event.glade.h:20 ../src/gui/jump.cs:627
+#: ../src/gui/jump.cs:722 ../src/gui/jump.cs:746 ../src/gui/jump.cs:880
+#: ../src/gui/jump.cs:1219 ../src/gui/pulse.cs:248 ../src/gui/pulse.cs:319
+#: ../src/gui/pulse.cs:425 ../src/gui/queryServer.cs:785 ../src/gui/run.cs:617
+#: ../src/gui/run.cs:698 ../src/gui/run.cs:797 ../src/gui/run.cs:1040
 msgid "seconds"
 msgstr "segundos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:151
+#: ../glade/app1.glade.h:161
 msgid "ppm"
 msgstr "ppm"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:152 ../glade/jump_type_add.glade.h:16
+#: ../glade/app1.glade.h:162 ../glade/jump_type_add.glade.h:16
 #: ../glade/run_type_add.glade.h:13
 msgid "unlimited"
 msgstr "ilimitado"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:153
+#: ../glade/app1.glade.h:163
 msgid "unlimited pulses"
 msgstr "pulsos ilimitados"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:154
+#: ../glade/app1.glade.h:164
 msgid "total pulses"
 msgstr "Pulsos totales"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:155
+#: ../glade/app1.glade.h:165
 msgid "page 6"
 msgstr "página 6"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:156
+#: ../glade/app1.glade.h:166
 msgid "Need to connect two Chronopics"
 msgstr "Se requiere la conexión de dos Chronopics"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:157
+#: ../glade/app1.glade.h:167
 msgid "Delete first"
 msgstr "Borrar primero"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:158
+#: ../glade/app1.glade.h:168
 msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
 msgstr "Borrar primer TC y TV de cada Chronopic"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:159
+#: ../glade/app1.glade.h:169
 msgid "Synchronize"
 msgstr "Sincronizar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:160
+#: ../glade/app1.glade.h:170
 msgid "Synchronize chronopics"
 msgstr "Sincronizar Chronopics"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:161
+#: ../glade/app1.glade.h:171
 msgid "Total distance"
 msgstr "Distancia total"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:162
+#: ../glade/app1.glade.h:172
 msgid "page 7"
 msgstr "página 7"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:163
+#: ../glade/app1.glade.h:173
 msgid "Or press 'space'"
 msgstr "O pulse 'spacio'"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:164 ../src/gui/chronojump.cs:6547
+#: ../glade/app1.glade.h:174 ../src/gui/chronojump.cs:6272
 msgid "Execute test"
 msgstr "Ejecutar prueba"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:165
+#: ../glade/app1.glade.h:175
 msgid "Finish test (save test until this moment)\t"
 msgstr "Finalizar prueba (guardar las pruebas hasta este momento)\t"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:166
+#: ../glade/app1.glade.h:176
 msgid "Cancel test"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:167 ../src/gui/chronojump.cs:4111
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4457 ../src/gui/chronojump.cs:4707
-#: ../src/gui/jump.cs:1189 ../src/gui/reactionTime.cs:91
-#: ../src/gui/run.cs:1000
+#: ../glade/app1.glade.h:177 ../src/gui/chronojump.cs:3872
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4218 ../src/gui/chronojump.cs:4468
+#: ../src/gui/jump.cs:1189 ../src/gui/reactionTime.cs:91 ../src/gui/run.cs:1000
 msgid "Phases"
 msgstr "Fases"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:168 ../glade/edit_event.glade.h:11
-#: ../src/encoder.cs:1786 ../src/exportSession.cs:413
-#: ../src/exportSession.cs:553 ../src/exportSession.cs:705
-#: ../src/exportSession.cs:766 ../src/exportSession.cs:851
-#: ../src/gui/pulse.cs:287 ../src/gui/queryServer.cs:116
-#: ../src/gui/queryServer.cs:784 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36
-#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:55
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:63 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:71
-#: ../src/treeViewPulse.cs:47 ../src/treeViewReactionTime.cs:50
-#: ../src/treeViewRun.cs:57
+#: ../glade/app1.glade.h:178 ../glade/edit_event.glade.h:11 ../src/encoder.cs:1874
+#: ../src/exportSession.cs:413 ../src/exportSession.cs:553
+#: ../src/exportSession.cs:705 ../src/exportSession.cs:766
+#: ../src/exportSession.cs:851 ../src/gui/pulse.cs:287
+#: ../src/gui/queryServer.cs:116 ../src/gui/queryServer.cs:784
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36 ../src/stats/runSimple.cs:53
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:55 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:63
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:71 ../src/treeViewPulse.cs:47
+#: ../src/treeViewReactionTime.cs:50 ../src/treeViewRun.cs:57
 msgid "Time"
 msgstr "Tiempo"
 
 # Notas:
 # Añadir una nota
-#: ../glade/app1.glade.h:169
+#: ../glade/app1.glade.h:179
 msgid "Record video (on / off)"
 msgstr "Grabrar vídeo (encedido / apagado)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:170
+#: ../glade/app1.glade.h:180
 msgid "Jump distance"
 msgstr "Distancia del salto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:171 ../glade/edit_event.glade.h:22
+#: ../glade/app1.glade.h:181 ../glade/edit_event.glade.h:22
 #: ../glade/person_win.glade.h:23 ../glade/preferences_win.glade.h:52
 msgid "cm"
 msgstr "cm"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:172 ../glade/edit_event.glade.h:70
+#: ../glade/app1.glade.h:182 ../glade/edit_event.glade.h:70
 msgid "Jump angle"
 msgstr "Ángulo de salto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:173 ../glade/edit_event.glade.h:21
+#: ../glade/app1.glade.h:183 ../glade/edit_event.glade.h:21
 msgid "degrees"
 msgstr "grados"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:174
+#: ../glade/app1.glade.h:184
 msgid "Play Video (v)"
 msgstr "Reproducir vídeo (v)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:175
+#: ../glade/app1.glade.h:185
 msgid "Delete last test (d)"
 msgstr "Borrar esta prueba (d)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:176
+#: ../glade/app1.glade.h:186
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:177 ../src/encoder.cs:1811 ../src/runType.cs:239
+#: ../glade/app1.glade.h:187 ../src/encoder.cs:1899 ../src/runType.cs:239
 msgid "Average"
 msgstr "Medio"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:178
+#: ../glade/app1.glade.h:188
 msgid "Best"
 msgstr "Mejor"
 
 #. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/app1.glade.h:179 ../glade/edit_event.glade.h:6
-#: ../glade/person_show_all_events.glade.h:3 ../src/gui/encoder.cs:771
-#: ../src/gui/encoder.cs:3675 ../src/gui/encoderOverview.cs:107
+#: ../glade/app1.glade.h:189 ../glade/edit_event.glade.h:6
+#: ../glade/person_show_all_events.glade.h:3 ../src/gui/encoder.cs:772
+#: ../src/gui/encoder.cs:3676 ../src/gui/encoderOverview.cs:107
 #: ../src/gui/encoderOverview.cs:115 ../src/gui/executeAuto.cs:501
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
 #: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
 msgid "Person"
 msgstr "Atleta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:180
+#: ../glade/app1.glade.h:190
 msgid "Best (all sessions)"
 msgstr "Mejor (todas las sesiones)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:181
+#: ../glade/app1.glade.h:191
 msgid "Properties"
 msgstr "Propiedades"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:182
+#: ../glade/app1.glade.h:192
 msgid "Update"
 msgstr "Actualizar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:183 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
+#: ../glade/app1.glade.h:193 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
 #: ../src/exportSession.cs:305 ../src/exportSession.cs:480
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:687
-#: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35
-#: ../src/stats/djQ.cs:35 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:104
-#: ../src/stats/rjEvolution.cs:72 ../src/stats/rjEvolution.cs:77
-#: ../src/stats/rjIndex.cs:34 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
-#: ../src/treeViewJump.cs:70 ../src/treeViewJump.cs:266
+#: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
+#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:104 ../src/stats/rjEvolution.cs:72
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:77 ../src/stats/rjIndex.cs:34
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34 ../src/treeViewJump.cs:70
+#: ../src/treeViewJump.cs:266
 msgid "TC"
 msgstr "TC"
 
 #. cols: 4, 6, 8, ...
 #. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/app1.glade.h:184 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
+#: ../glade/app1.glade.h:194 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
 #: ../src/exportSession.cs:306 ../src/exportSession.cs:481
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:114 ../src/gui/jump.cs:696
-#: ../src/gui/run.cs:672 ../src/stats/djIndex.cs:34 ../src/stats/djPower.cs:34
-#: ../src/stats/djQ.cs:34 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:105
-#: ../src/stats/rjEvolution.cs:73 ../src/stats/rjEvolution.cs:78
-#: ../src/stats/rjIndex.cs:33 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33
-#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:64
-#: ../src/treeViewJump.cs:71 ../src/treeViewJump.cs:267
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:114 ../src/gui/jump.cs:696 ../src/gui/run.cs:672
+#: ../src/stats/djIndex.cs:34 ../src/stats/djPower.cs:34 ../src/stats/djQ.cs:34
+#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:105 ../src/stats/rjEvolution.cs:73
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:78 ../src/stats/rjIndex.cs:33
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
+#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:64 ../src/treeViewJump.cs:71
+#: ../src/treeViewJump.cs:267
 msgid "TF"
 msgstr "TV"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:185 ../glade/person_win.glade.h:22
+#: ../glade/app1.glade.h:195 ../glade/person_win.glade.h:22
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:248
 #: ../src/exportSession.cs:309 ../src/exportSession.cs:482
-#: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djPower.cs:33
-#: ../src/stats/djQ.cs:33 ../src/stats/potency.cs:63
-#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63
-#: ../src/treeViewJump.cs:33 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:228
+#: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djPower.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33
+#: ../src/stats/potency.cs:63 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
+#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63 ../src/treeViewJump.cs:33
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:228
 msgid "Height"
 msgstr "Altura"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:186
+#: ../glade/app1.glade.h:196
 msgid " "
 msgstr " "
 
-#: ../glade/app1.glade.h:187
+#: ../glade/app1.glade.h:197
 msgid "TF / TC"
 msgstr "TV / TC"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:188
+#: ../glade/app1.glade.h:198
 msgid "Last jump"
 msgstr "Último tramo"
 
 #. don't plot AVG and SD rows
 #. if multisession, add AVG and SD cols
 #. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/app1.glade.h:189 ../src/exportSession.cs:491
+#: ../glade/app1.glade.h:199 ../src/exportSession.cs:491
 #: ../src/exportSession.cs:653 ../src/exportSession.cs:771
 #: ../src/exportSession.cs:873 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
 #: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
@@ -914,307 +950,314 @@ msgstr "Último tramo"
 #: ../src/stats/graphs/jumpIndexes.cs:142
 #: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:109
 #: ../src/stats/graphs/potency.cs:110 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:110
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:122
-#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:99 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:102
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:110 ../src/stats/main.cs:200
-#: ../src/stats/main.cs:228 ../src/stats/main.cs:370 ../src/stats/main.cs:397
-#: ../src/stats/main.cs:682 ../src/stats/main.cs:704 ../src/stats/main.cs:753
-#: ../src/stats/main.cs:776 ../src/stats/main.cs:803 ../src/stats/main.cs:931
-#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:34 ../src/stats/rjEvolution.cs:219
-#: ../src/stats/rjIndex.cs:33 ../src/stats/rjIndex.cs:34
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:207 ../src/treeViewJump.cs:463
-#: ../src/treeViewJump.cs:465 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:179
-#: ../src/treeViewPulse.cs:147 ../src/treeViewRun.cs:272
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:122 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:99
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:102 ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:110
+#: ../src/stats/main.cs:200 ../src/stats/main.cs:228 ../src/stats/main.cs:370
+#: ../src/stats/main.cs:397 ../src/stats/main.cs:682 ../src/stats/main.cs:704
+#: ../src/stats/main.cs:753 ../src/stats/main.cs:776 ../src/stats/main.cs:803
+#: ../src/stats/main.cs:931 ../src/stats/rjAVGSD.cs:34
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:219 ../src/stats/rjIndex.cs:33
+#: ../src/stats/rjIndex.cs:34 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34 ../src/stats/runIntervallic.cs:207
+#: ../src/treeViewJump.cs:463 ../src/treeViewJump.cs:465
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:179 ../src/treeViewPulse.cs:147
+#: ../src/treeViewRun.cs:272
 msgid "AVG"
 msgstr "Promedio"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:190 ../glade/edit_event.glade.h:12
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:19 ../src/constants.cs:954
-#: ../src/encoder.cs:1788 ../src/exportSession.cs:554
+#: ../glade/app1.glade.h:200 ../glade/edit_event.glade.h:12
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:19 ../src/constants.cs:955
+#: ../src/encoder.cs:1876 ../src/exportSession.cs:554
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/stats/runSimple.cs:52
 #: ../src/treeViewRun.cs:50 ../src/treeViewRun.cs:126
 msgid "Speed"
 msgstr "Velocidad"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:191
+#: ../glade/app1.glade.h:201
 msgid "Last lap"
 msgstr "Último tramo"
 
 #. print Total, AVG, SD
-#: ../glade/app1.glade.h:192 ../src/exportSession.cs:488
+#: ../glade/app1.glade.h:202 ../src/exportSession.cs:488
 #: ../src/exportSession.cs:650 ../src/exportSession.cs:769
 #: ../src/treeViewJump.cs:424 ../src/treeViewPulse.cs:130
 #: ../src/treeViewRun.cs:256
 msgid "Total"
 msgstr "Total"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:193
+#: ../glade/app1.glade.h:203
 msgid "Last pulse"
 msgstr "Último pulso"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:194
+#: ../glade/app1.glade.h:204
 msgid "Deleted test"
 msgstr "Prueba eliminada"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:195
+#: ../glade/app1.glade.h:205
+msgid "Show graph"
+msgstr "Mostrar gráfica"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:206
 msgid "Change zoom (z)"
 msgstr "Cambiar zoom (z)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:196
+#: ../glade/app1.glade.h:207
 msgid "Play Video"
 msgstr "Reproducir vídeo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:197
+#: ../glade/app1.glade.h:208
 msgid "Edit selected (e)"
 msgstr "Editar seleccionado (e)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:198 ../src/gui/chronojump.cs:1399
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1506 ../src/gui/chronojump.cs:1601
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1704 ../src/gui/chronojump.cs:1787
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1877 ../src/gui/chronojump.cs:1980
+#: ../glade/app1.glade.h:209 ../src/gui/chronojump.cs:1407
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1514 ../src/gui/chronojump.cs:1609
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1712 ../src/gui/chronojump.cs:1795
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1885 ../src/gui/chronojump.cs:1988
 #: ../src/gui/executeAuto.cs:237 ../src/gui/genericWindow.cs:749
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:754
 msgid "Delete selected"
 msgstr "Borrar seleccionado"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:199 ../glade/dialog_message.glade.h:2
+#: ../glade/app1.glade.h:210 ../glade/dialog_message.glade.h:2
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:14 ../src/exportSession.cs:311
 #: ../src/exportSession.cs:484 ../src/treeViewJump.cs:35
 msgid "Stiffness"
 msgstr "Rigidez"
 
 #. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/app1.glade.h:200 ../src/stats/global.cs:52
-#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:211 ../src/stats/global.cs:52 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
 msgid "Jump"
 msgstr "Salto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:201
+#: ../glade/app1.glade.h:212
 msgid "Repair selected (r)"
 msgstr "Reparar seleccionado (r)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:202
+#: ../glade/app1.glade.h:213
 msgid "Delete selected (d)"
 msgstr "Borrar seleccionado (d)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:203
+#: ../glade/app1.glade.h:214
 msgid "Jump multiple"
 msgstr "Saltos múltiples"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:204 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:215 ../src/stats/runSimple.cs:52
 msgid "Race"
 msgstr "Carrera"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:205
+#: ../glade/app1.glade.h:216
 msgid "Race Intervallic"
 msgstr "Carrera con tramos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:206 ../src/gui/session.cs:784
+#: ../glade/app1.glade.h:217 ../src/gui/session.cs:784
 msgid "Reaction time"
 msgstr "Tiempo de reacción"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:207
+#: ../glade/app1.glade.h:218
 msgid "Pulse"
 msgstr "Pulso"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:208
+#: ../glade/app1.glade.h:219
+msgid "Show table"
+msgstr "Mostrar tabla"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:220
 msgid "Input distance of jump"
 msgstr "Longitud de la entrada del salto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:209 ../glade/encoder_configuration.glade.h:26
+#: ../glade/app1.glade.h:221 ../glade/encoder_configuration.glade.h:32
 msgid "Capture"
 msgstr "Capturar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:210 ../src/gui/report.cs:136
+#: ../glade/app1.glade.h:222 ../src/gui/report.cs:136
 msgid "Subtype"
 msgstr "Subtipo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:211 ../src/gui/report.cs:137
+#: ../glade/app1.glade.h:223 ../src/gui/report.cs:137
 msgid "Apply to"
 msgstr "Aplicar a"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:212
+#: ../glade/app1.glade.h:224
 msgid "Subtraction between"
 msgstr "Resta entre"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:213
+#: ../glade/app1.glade.h:225
 msgid "and"
 msgstr "y"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:214
+#: ../glade/app1.glade.h:226
 msgid "subtraction"
 msgstr "resta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:215
+#: ../glade/app1.glade.h:227
 msgid "mark consecutives"
 msgstr "resaltar consecutivos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:216
+#: ../glade/app1.glade.h:228
 msgid "mark best 'n' consecutives"
 msgstr "resaltar los mejores «n» consecutivos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:217
+#: ../glade/app1.glade.h:229
 msgid "mark_consecutives"
 msgstr "resaltar consecutivos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:218
+#: ../glade/app1.glade.h:230
 msgid "Current"
 msgstr "Actual"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:219 ../src/gui/genericWindow.cs:383
+#: ../glade/app1.glade.h:231 ../src/gui/genericWindow.cs:383
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:413 ../src/gui/genericWindow.cs:419
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:695 ../src/gui/person.cs:308
 #: ../src/gui/person.cs:420 ../src/gui/person.cs:474 ../src/gui/stats.cs:215
-#: ../src/gui/stats.cs:523 ../src/gui/stats.cs:979
+#: ../src/gui/stats.cs:523 ../src/gui/stats.cs:984
 msgid "Selected"
 msgstr "Seleccionado"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:220
+#: ../glade/app1.glade.h:232
 msgid "select"
 msgstr "seleccionar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:221 ../glade/report_window.glade.h:9
-#: ../src/exportSession.cs:193 ../src/gui/encoder.cs:3676 ../src/report.cs:141
+#: ../glade/app1.glade.h:233 ../glade/report_window.glade.h:9
+#: ../src/exportSession.cs:193 ../src/gui/encoder.cs:3677 ../src/report.cs:141
 msgid "Session"
 msgstr "Sesión"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:222 ../src/gui/encoder.cs:944
-#: ../src/gui/encoder.cs:1749 ../src/gui/genericWindow.cs:380
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:433 ../src/gui/person.cs:306
-#: ../src/gui/person.cs:433 ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:959
-#: ../src/gui/stats.cs:1315 ../src/report.cs:275 ../src/stats/main.cs:239
+#: ../glade/app1.glade.h:234 ../src/gui/encoder.cs:945 ../src/gui/encoder.cs:1750
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:380 ../src/gui/genericWindow.cs:433
+#: ../src/gui/person.cs:306 ../src/gui/person.cs:433 ../src/gui/stats.cs:212
+#: ../src/gui/stats.cs:964 ../src/gui/stats.cs:1320 ../src/report.cs:275
+#: ../src/stats/main.cs:239
 msgid "All"
 msgstr "Todos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:223 ../src/gui/stats.cs:1317 ../src/report.cs:277
+#: ../glade/app1.glade.h:235 ../src/gui/stats.cs:1322 ../src/report.cs:277
 msgid "Limit"
 msgstr "Límite"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:224
+#: ../glade/app1.glade.h:236
 msgid "Person's average"
 msgstr "Promedios del atleta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:225
+#: ../glade/app1.glade.h:237
 msgid "Person's bests"
 msgstr "Mejores resultados del atleta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:226
+#: ../glade/app1.glade.h:238
 msgid "Show tests"
 msgstr "Mostrar las pruebas"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:227 ../src/gui/report.cs:140
+#: ../glade/app1.glade.h:239 ../src/gui/report.cs:140
 msgid "Show sex"
 msgstr "Mostrar el sexo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:228
+#: ../glade/app1.glade.h:240
 msgid "Show description"
 msgstr "Mostrar la descripción"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:229
+#: ../glade/app1.glade.h:241
 msgid "After a test, use it to update statistics"
 msgstr "Úselo después de una prueba para actualizar las estadísticas"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:230
+#: ../glade/app1.glade.h:242
 msgid "Update stats"
 msgstr "Actualizar estadísticas"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:231 ../glade/generic_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:243 ../glade/generic_window.glade.h:4
 msgid "Mark"
 msgstr "Marca"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:232
+#: ../glade/app1.glade.h:244
 msgid "statistic's description"
 msgstr "descripción de la estadística"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:233
+#: ../glade/app1.glade.h:245
 msgid "Variables"
 msgstr "Variables"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:234
+#: ../glade/app1.glade.h:246
 msgid "Transpose graph"
 msgstr "Transponer"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:235
+#: ../glade/app1.glade.h:247
 msgid "Transpose"
 msgstr "Transponer"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:236 ../glade/report_window.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:248 ../glade/report_window.glade.h:20
 msgid "Graph this statistic"
 msgstr "Pintar gráfica de la estadística"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:237
+#: ../glade/app1.glade.h:249
 msgid "Graph"
 msgstr "Pintar gráfico"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:238
+#: ../glade/app1.glade.h:250
 msgid "Report"
 msgstr "Informe"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:239
+#: ../glade/app1.glade.h:251
 msgid "Add this statistic and its graph to report window"
 msgstr "Añadir este estadístico y su gráfica a la ventana de informes"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:240
+#: ../glade/app1.glade.h:252
 msgid "View report window"
 msgstr "Ver ventana de informes"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:241 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
+#: ../glade/app1.glade.h:253 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
 msgid "Width"
 msgstr "Anchura"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:242
+#: ../glade/app1.glade.h:254
 msgid "Width of the line"
 msgstr "Anchura de la línea"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:243
+#: ../glade/app1.glade.h:255
 msgid "Line width"
 msgstr "Ancho de línea"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:244
+#: ../glade/app1.glade.h:256
 msgid "Legend"
 msgstr "Leyenda"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:245
+#: ../glade/app1.glade.h:257
 msgid "Palette"
 msgstr "Paleta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:246
+#: ../glade/app1.glade.h:258
 msgid "Bottom"
 msgstr "Abajo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:247 ../src/sqlite/main.cs:1456
+#: ../glade/app1.glade.h:259 ../src/sqlite/main.cs:1456
 msgid "Left"
 msgstr "Izquierda"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:248
+#: ../glade/app1.glade.h:260
 msgid "Top"
 msgstr "Arriba"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:249 ../src/sqlite/main.cs:1453
+#: ../glade/app1.glade.h:261 ../src/sqlite/main.cs:1453
 msgid "Right"
 msgstr "Derecha"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:250
+#: ../glade/app1.glade.h:262
 msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
 msgstr ""
 "Si los nombres de los atletas son muy largos, ajustar este valor y el margen "
 "\"Abajo\"."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:251
+#: ../glade/app1.glade.h:263
 msgid "X axis font size"
 msgstr "Fuente eje X"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:252
+#: ../glade/app1.glade.h:264
 msgid "Graph and report"
 msgstr "Gráficas e informes"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:253
+#: ../glade/app1.glade.h:265
 msgid "stats"
 msgstr "estadísticas"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:254
+#: ../glade/app1.glade.h:266
 msgid ""
 "Sorry, no statistics for this test type\n"
 "on current Chronojump version."
@@ -1222,63 +1265,63 @@ msgstr ""
 "Lo sentimos, en la presente versión\n"
 "no existen estadísticas para este tipo de prueba."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:256
+#: ../glade/app1.glade.h:268
 msgid "error"
 msgstr "error"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:257
+#: ../glade/app1.glade.h:269
 msgid "Analyze"
 msgstr "Analizar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:258
+#: ../glade/app1.glade.h:270
 msgid "Help on indexes"
 msgstr "Ayuda sobre los índices"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:259
+#: ../glade/app1.glade.h:271
 msgid "General recommendations on improving indexes"
 msgstr "Recomendaciones generales para mejorar los índices."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:260
+#: ../glade/app1.glade.h:272
 msgid "<b>Maximum Force</b>"
 msgstr "<b>Fuerza máxima</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:261
+#: ../glade/app1.glade.h:273
 msgid "<b>Explosive Force</b>"
 msgstr "<b>Fuerza explosiva</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:262
+#: ../glade/app1.glade.h:274
 msgid "<b>Elastic</b>"
 msgstr "<b>Elástico</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:263
+#: ../glade/app1.glade.h:275
 msgid "<b>Arms using</b>"
 msgstr "<b>Uso de brazos</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:264
+#: ../glade/app1.glade.h:276
 msgid "<b>Reactive-reflex</b>"
 msgstr "<b>Reflejo reactivo</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:265
+#: ../glade/app1.glade.h:277
 msgid "Ability to mobilise an external resistance."
 msgstr "Capacidad de movilizar una resistencia externa."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:266
+#: ../glade/app1.glade.h:278
 msgid "Ability to mobilise the body mass."
 msgstr "Capacidad de movilizar la masa corporal."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:267
+#: ../glade/app1.glade.h:279
 msgid ""
-"Increasing of strength due to the elastic energy accumulated during the "
-"stretch-shortening cycle."
+"Increasing of strength due to the elastic energy accumulated during the stretch-"
+"shortening cycle."
 msgstr ""
 "Aumento de la fuerza por la energía elástica acumulada durante el ciclo de "
 "estiramiento-acortamiento."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:268
+#: ../glade/app1.glade.h:280
 msgid "Increasing of strength due to arm movement."
 msgstr "Aumentar la fuerza con movimientos de brazos."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:269
+#: ../glade/app1.glade.h:281
 msgid ""
 "Increasing of strength by previous falling from height (reflex mechanisms "
 "activation)."
@@ -1286,45 +1329,49 @@ msgstr ""
 "Aumento de la fuerza por la caída previa desde cierta altura (activación de "
 "mecanismos reflejos)."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:270
+#: ../glade/app1.glade.h:282
+msgid "All the definitions are related to jumps."
+msgstr "Todas las definiciones se refieren a saltos"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:283
 msgid "Drop jump goal in this profile is maximum height."
 msgstr "En este perfil el objetivo del drop jump es la máxima altura."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:271
+#: ../glade/app1.glade.h:284
 msgid "<b>Type of training</b>"
 msgstr "<b>Tipo de entrenamiento</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:272
+#: ../glade/app1.glade.h:285
 msgid "<b>Contraction</b>"
 msgstr "<b>Contracción</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:274
+#: ../glade/app1.glade.h:287
 #, no-c-format
 msgid "<b>% max load</b>"
 msgstr "<b>carga máxima</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:276
+#: ../glade/app1.glade.h:289
 #, no-c-format
 msgid "<b>% max power</b>"
 msgstr "<b>% potencia máxima</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:277
+#: ../glade/app1.glade.h:290
 msgid "<b>Repetitions</b>"
 msgstr "<b>Repeticiones</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:278
+#: ../glade/app1.glade.h:291
 msgid "<b>Series</b>"
 msgstr "<b>Series</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:279
+#: ../glade/app1.glade.h:292
 msgid "<b>Recuperation (min)</b>"
 msgstr "<b>Recuperación (min)</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:280
+#: ../glade/app1.glade.h:293
 msgid "<b>Maximum force</b>"
 msgstr "<b>Fuerza máxima</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:281
+#: ../glade/app1.glade.h:294
 msgid ""
 "Weight lifting,\n"
 "gym machines"
@@ -1332,7 +1379,7 @@ msgstr ""
 "Halterofilia,\n"
 "máquinas de gimnasia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:283
+#: ../glade/app1.glade.h:296
 msgid ""
 "Jumps,\n"
 "inertial machines"
@@ -1340,7 +1387,7 @@ msgstr ""
 "Saltos,\n"
 "máquinas inerciales"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:285
+#: ../glade/app1.glade.h:298
 msgid ""
 "Jumps,\n"
 "elastic bands"
@@ -1348,7 +1395,7 @@ msgstr ""
 "Saltos,\n"
 "bandas elásticas"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:287
+#: ../glade/app1.glade.h:300
 msgid ""
 "Concentric,\n"
 "isometric"
@@ -1356,11 +1403,11 @@ msgstr ""
 "Concéntrico,\n"
 "isométrico"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:289 ../src/encoder.cs:654
+#: ../glade/app1.glade.h:302 ../src/encoder.cs:654
 msgid "Concentric"
 msgstr "Concéntrico"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:290
+#: ../glade/app1.glade.h:303
 msgid ""
 "Eccentric-\n"
 "Concentric"
@@ -1368,7 +1415,7 @@ msgstr ""
 "Excéntrico,\n"
 "Concéntrico"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:292
+#: ../glade/app1.glade.h:305
 msgid ""
 "Excentric-\n"
 "Concentric"
@@ -1376,7 +1423,7 @@ msgstr ""
 "Excéntrico,\n"
 "isométrico"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:294
+#: ../glade/app1.glade.h:307
 msgid ""
 "Body weight,\n"
 "low ressistance"
@@ -1384,409 +1431,402 @@ msgstr ""
 "Peso del cuerpo,\n"
 "baja resistencia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:296
+#: ../glade/app1.glade.h:309
+msgid "Jumps profile"
+msgstr "Perfil de saltos"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:310
 msgid "Contacts (platform or photocell)"
 msgstr "Contactos (plataforma o fotocélulas)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:297 ../glade/preferences_win.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:311 ../glade/preferences_win.glade.h:1
 msgid "Preferences"
 msgstr "_Preferencias"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:298
+#: ../glade/app1.glade.h:312
 msgid "Encoder:"
 msgstr "Codificador:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:299 ../glade/encoder_configuration.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:313 ../glade/encoder_configuration.glade.h:1
 msgid "Select encoder"
 msgstr "Seleccionar codificador"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:300 ../src/constants.cs:510
+#: ../glade/app1.glade.h:314 ../src/constants.cs:511
 msgid "Detecting ..."
 msgstr "Detectando..."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:301
+#: ../glade/app1.glade.h:315
 msgid "Encoder disconnected"
 msgstr "Codificador desconectado"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:302
+#: ../glade/app1.glade.h:316
 msgid "Connect encoder"
 msgstr "Conectar codificador"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:303 ../src/gui/encoder.cs:772
-#: ../src/gui/encoder.cs:1214 ../src/gui/encoderOverview.cs:109
-#: ../src/gui/encoderOverview.cs:117
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:216
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:498
+#: ../glade/app1.glade.h:317 ../src/gui/encoder.cs:773 ../src/gui/encoder.cs:1215
+#: ../src/gui/encoderOverview.cs:109 ../src/gui/encoderOverview.cs:117
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:216 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:498
 msgid "Exercise"
 msgstr "Ejercicio"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:304
+#: ../glade/app1.glade.h:318
 msgid "Show/edit description of this exercise."
 msgstr "Mostrar/editar una descripción de este ejercicio"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:305
+#: ../glade/app1.glade.h:319
 msgid "Add new exercise"
 msgstr "Añadir ejercicio nuevo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:306
+#: ../glade/app1.glade.h:320
 msgid "Type of contraction"
 msgstr "Tipo de contracción"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:307
+#: ../glade/app1.glade.h:321
 msgid "Right, Left or both (RL)"
 msgstr "Derecha, izquierda o ambas (DI)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:308 ../src/gui/encoderOverview.cs:119
+#: ../glade/app1.glade.h:322 ../src/gui/encoderOverview.cs:119
 msgid "Extra mass"
 msgstr "Masa adicional"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:309
+#: ../glade/app1.glade.h:323
 msgid "Total mass"
 msgstr "Masa total"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:310
+#: ../glade/app1.glade.h:324
 msgid "1RM window"
 msgstr "Ventana 1RM"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:311
+#: ../glade/app1.glade.h:325
 msgid "Diameter"
 msgstr "Diámetro"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:312
+#: ../glade/app1.glade.h:326
 msgid "Weights"
 msgstr "Pesos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:313
+#: ../glade/app1.glade.h:327
 msgid "Inertia moment"
 msgstr "Momento de la inercia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:314
+#: ../glade/app1.glade.h:328
 msgid "IM"
 msgstr "MI"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:315
+#: ../glade/app1.glade.h:329
 msgid "Kg*cm^2"
 msgstr "Kg*cm^2"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:316
+#: ../glade/app1.glade.h:330
 msgid "1 set"
 msgstr "1 serie"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:317
+#: ../glade/app1.glade.h:331
 msgid "Capture 1 set"
 msgstr "Capturar 1 serie"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:318
+#: ../glade/app1.glade.h:332
 msgid "cont"
 msgstr "cont"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:319
+#: ../glade/app1.glade.h:333
 msgid "Capture continuously"
 msgstr "Capturar continuamente"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:320
+#: ../glade/app1.glade.h:334
 msgid "Or press 'CTRL + space'"
 msgstr "O pulse «CTRL + espacio»"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:321
+#: ../glade/app1.glade.h:335
 msgid "Recalculate set with changed parameters"
 msgstr "Recalcular la serie con los parámetros modificados"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:322
+#: ../glade/app1.glade.h:336
 msgid "Load set"
 msgstr "Cargar serie"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:323
+#: ../glade/app1.glade.h:337
 msgid "Delete set"
 msgstr "Eliminar serie"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:324
+#: ../glade/app1.glade.h:338
 msgid "Feedback"
 msgstr "Comentarios"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:325
+#: ../glade/app1.glade.h:339
 msgid "Finish capture"
 msgstr "Terminar captura"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:326
+#: ../glade/app1.glade.h:340
 msgid "Cancel process"
 msgstr "Cancelar proceso"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:327
+#: ../glade/app1.glade.h:341
 msgid "Finish continuous mode"
 msgstr "Terminar modo continuo"
 
 #. not capturing
-#: ../glade/app1.glade.h:328 ../src/gui/encoder.cs:912
-#: ../src/gui/encoder.cs:5437
+#: ../glade/app1.glade.h:342 ../src/gui/encoder.cs:913 ../src/gui/encoder.cs:5438
 msgid "Save comment"
 msgstr "Guardar comentario"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:329
+#: ../glade/app1.glade.h:343
 msgid "Select them to save"
 msgstr "Seleccionar para guardar"
 
 #. not shown, unused
-#: ../glade/app1.glade.h:330 ../src/gui/encoder.cs:3675
-#: ../src/gui/session.cs:790 ../src/gui/session.cs:793
+#: ../glade/app1.glade.h:344 ../src/gui/encoder.cs:3676 ../src/gui/session.cs:790
+#: ../src/gui/session.cs:793
 msgid "Repetitions"
 msgstr "Repeticiones"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:331
+#: ../glade/app1.glade.h:345 ../glade/encoder_configuration.glade.h:30
 msgid "Save"
 msgstr "Guardar"
 
 #. put none in combo
-#: ../glade/app1.glade.h:332 ../src/gui/genericWindow.cs:381
+#: ../glade/app1.glade.h:346 ../src/gui/genericWindow.cs:381
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:448 ../src/gui/person.cs:307
-#: ../src/gui/person.cs:437 ../src/gui/stats.cs:213 ../src/gui/stats.cs:994
+#: ../src/gui/person.cs:437 ../src/gui/stats.cs:213 ../src/gui/stats.cs:999
 #: ../src/stats/main.cs:246
 msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:333
+#: ../glade/app1.glade.h:347
 msgid "4toP"
 msgstr "4aP"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:334
+#: ../glade/app1.glade.h:348
 msgid "Pull."
 msgstr "Estire"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:335
+#: ../glade/app1.glade.h:349
 msgid "Roll de machine to wrap the rope."
 msgstr "Gire el disco para enrollar la cuerda"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:336
+#: ../glade/app1.glade.h:350
 msgid "Start capture with the rope completely unwrapped."
 msgstr "Iniciar captura con la cuerda completamente desenrollada"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:337
-msgid "Show graph"
-msgstr "Mostrar gráfica"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:338
-msgid "Show table"
-msgstr "Mostrar tabla"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:339
+#: ../glade/app1.glade.h:351
 msgid "Record"
 msgstr "Grabar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:340
+#: ../glade/app1.glade.h:352
 msgid "Play"
 msgstr "Reproducir"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:341 ../src/gui/encoder.cs:1220
+#: ../glade/app1.glade.h:353 ../src/gui/encoder.cs:1221
 msgid "Video"
 msgstr "Vídeo"
 
 # Notas:
 # Añadir una nota
-#: ../glade/app1.glade.h:342
+#: ../glade/app1.glade.h:354
 msgid "Record video on capture"
 msgstr "Grabar vídeo al capturar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:343
+#: ../glade/app1.glade.h:355
 msgid "Filename"
 msgstr "Nombre del archivo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:344
+#: ../glade/app1.glade.h:356
 msgid "Folder"
 msgstr "Carpeta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:345
+#: ../glade/app1.glade.h:357
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Abrir carpeta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:346 ../src/gui/encoder.cs:1213
+#: ../glade/app1.glade.h:358 ../src/gui/encoder.cs:1214
 msgid "Set"
 msgstr "Serie"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:347
+#: ../glade/app1.glade.h:359
 msgid "capture"
 msgstr "capturar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:348
+#: ../glade/app1.glade.h:360
 msgid "Data:"
 msgstr "Datos:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:349
+#: ../glade/app1.glade.h:361
 msgid "Individual / current set"
 msgstr "Individual / Serie actual"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:350
+#: ../glade/app1.glade.h:362
 msgid "Individual / current session"
 msgstr "Individual / Sesión actual"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:351
+#: ../glade/app1.glade.h:363
 msgid "Individual / all sessions"
 msgstr "Individual / todas las sesiones"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:352
+#: ../glade/app1.glade.h:364
 msgid "Groupal / current session"
 msgstr "Grupal / sesión actual"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:353
+#: ../glade/app1.glade.h:365
 msgid "Current set"
 msgstr "Serie actual"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:354
+#: ../glade/app1.glade.h:366
 msgid "Load another set"
 msgstr "Cargar otra serie"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:355
+#: ../glade/app1.glade.h:367
 msgid "("
 msgstr "("
 
-#: ../glade/app1.glade.h:356 ../glade/edit_event.glade.h:36
+#: ../glade/app1.glade.h:368 ../glade/edit_event.glade.h:36
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:357
+#: ../glade/app1.glade.h:369
 msgid "/"
 msgstr "/"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:358
+#: ../glade/app1.glade.h:370
 msgid ")"
 msgstr ")"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:359 ../glade/person_select_window.glade.h:2
+#: ../glade/app1.glade.h:371 ../glade/encoder_configuration.glade.h:27
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:2
 msgid "Select"
 msgstr "Seleccionar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:360
+#: ../glade/app1.glade.h:372
 msgid "Mode:"
 msgstr "Modo:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:361
+#: ../glade/app1.glade.h:373
 msgid "Powerbars"
 msgstr "Barras de potencia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:362
+#: ../glade/app1.glade.h:374
 msgid "Cross variables"
 msgstr "Cruzar variables"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:363
+#: ../glade/app1.glade.h:375
 msgid "Single repetition"
 msgstr "Repetición única"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:364
+#: ../glade/app1.glade.h:376
 msgid "Side compare"
 msgstr "Comparar lateral"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:365
+#: ../glade/app1.glade.h:377
 msgid "Neuromuscular profile"
 msgstr "Perfil neuromuscular"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:366
+#: ../glade/app1.glade.h:378
 msgid "Eccentric-concentric together"
 msgstr "Excéntrico-concéntrico juntos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:367
+#: ../glade/app1.glade.h:379
 msgid "Eccentric-concentric separated"
 msgstr "Excéntrico-concéntrico separados"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:368
+#: ../glade/app1.glade.h:380
 msgid "Analyze mean values"
 msgstr "Analizar los valores medios"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:369
+#: ../glade/app1.glade.h:381
 msgid "Analyze max values"
 msgstr "Analizar los valores máximos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:370
+#: ../glade/app1.glade.h:382
 msgid "Date on X"
 msgstr "Fecha en X"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:371
+#: ../glade/app1.glade.h:383
 msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
 msgstr "La comparativa lateral permite un máximo de 12 gráficas."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:372
+#: ../glade/app1.glade.h:384
 msgid "Max. 12 graphs"
 msgstr "12 gráficas máximo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:373
+#: ../glade/app1.glade.h:385
 msgid "Repetition number"
 msgstr "Número de repetición"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:374
+#: ../glade/app1.glade.h:386
 msgid "Show range"
 msgstr "Mostrar rango"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:375
+#: ../glade/app1.glade.h:387
 msgid "Show Time to Peak Power"
 msgstr "Mostrar el tiempo de pico de potencia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:376
+#: ../glade/app1.glade.h:388
 msgid "Show speed"
 msgstr "Mostrar la velocidad"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:377
+#: ../glade/app1.glade.h:389
 msgid "Show acceleration"
 msgstr "Mostrar la aceleración"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:378
+#: ../glade/app1.glade.h:390
 msgid "Show force"
 msgstr "Mostrar la fuerza"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:379
+#: ../glade/app1.glade.h:391
 msgid "Show power"
 msgstr "Mostrar potencia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:380 ../src/encoder.cs:1789
+#: ../glade/app1.glade.h:392 ../src/encoder.cs:1877
 msgid "Acceleration"
 msgstr "Aceleración"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:381 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:22
-#: ../src/constants.cs:956 ../src/encoder.cs:1790
+#: ../glade/app1.glade.h:393 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:22
+#: ../src/constants.cs:957 ../src/encoder.cs:1878
 msgid "Force"
 msgstr "Fuerza"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:382 ../src/encoder.cs:1787
+#: ../glade/app1.glade.h:394 ../src/encoder.cs:1875
 msgid "Displacement"
 msgstr "Desplazamiento"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:383 ../src/encoder.cs:1798 ../src/treeViewPulse.cs:48
+#: ../glade/app1.glade.h:395 ../src/encoder.cs:1886 ../src/treeViewPulse.cs:48
 #: ../src/treeViewPulse.cs:49
 msgid "Difference"
 msgstr "Diferencia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:384 ../src/gui/encoder.cs:1539
+#: ../glade/app1.glade.h:396 ../src/gui/encoder.cs:1540
 msgid "Save image"
 msgstr "Guardar imagen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:385
+#: ../glade/app1.glade.h:397
 msgid "Save 1RM value"
 msgstr "Guardar valor 1RM"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:386
+#: ../glade/app1.glade.h:398
 msgid "Export repetition from A to B"
 msgstr "Exportar la repetición desde A hasta B"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:387 ../src/gui/encoder.cs:1543
+#: ../glade/app1.glade.h:399 ../src/gui/encoder.cs:1544
 msgid "Save table"
 msgstr "Guardar tabla"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:388
+#: ../glade/app1.glade.h:400
 msgid ""
 "Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
 "Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
 "graphs.\n"
-"Anyone can check server stats and graphs and easily make querys to the "
-"server."
+"Anyone can check server stats and graphs and easily make querys to the server."
 msgstr ""
 "Chronojump dispone de un servidor para compartir datos entre usuarios.\n"
 "Los datos son una contribución por los usuarios y el servidor genera "
 "estadísticas y gráficas.\n"
-"Cualquiera puede ver las estadísticas y las gráficas, y realizar consultas "
-"al servidor de forma sencilla."
+"Cualquiera puede ver las estadísticas y las gráficas, y realizar consultas al "
+"servidor de forma sencilla."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:391
+#: ../glade/app1.glade.h:403
 msgid "Check data"
 msgstr "Comprobar datos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:392
+#: ../glade/app1.glade.h:404
 msgid ""
 "Privacy is respected:\n"
 "- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -1802,11 +1842,11 @@ msgstr ""
 "Las pruebas simuladas se descartarán.\n"
 "El evaluador puede usar su nombre real o un alias."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:398
+#: ../glade/app1.glade.h:410
 msgid "Share data!"
 msgstr "Comparta sus datos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:399
+#: ../glade/app1.glade.h:411
 msgid "Server actions"
 msgstr "Acciones del servidor"
 
@@ -1821,11 +1861,11 @@ msgstr "Convertir el peso de las pruebas"
 #: ../glade/convert_weight.glade.h:3
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
-"jumper changed, you need to solve new jump's weight."
+"Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of jumper "
+"changed, you need to solve new jump's weight."
 msgstr ""
-"El peso de los salto se almacena en «%» del peso del saltador. Como el peso "
-"del saltador ha cambiado, debe cambiar el nuevo peso del salto."
+"El peso de los salto se almacena en «%» del peso del saltador. Como el peso del "
+"saltador ha cambiado, debe cambiar el nuevo peso del salto."
 
 #: ../glade/convert_weight.glade.h:4
 msgid "Old jumper weight"
@@ -1895,8 +1935,16 @@ msgstr "Mensaje"
 msgid "Server stats"
 msgstr "Estadísticas del servidor"
 
+#: ../glade/dialog_threshold.glade.h:1
+msgid "Chronojump threshold"
+msgstr "Umbral de Chronojump"
+
+#: ../glade/dialog_threshold.glade.h:2
+msgid "<b>About threshold</b>"
+msgstr "<b>SAcerca del umbral</b>"
+
 #: ../glade/edit_event.glade.h:1 ../glade/person_select_window.glade.h:3
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1241
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1249
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
@@ -1905,9 +1953,9 @@ msgid "Flight time"
 msgstr "Tiempo de vuelo"
 
 #: ../glade/edit_event.glade.h:4 ../glade/jump_type_add.glade.h:8
-#: ../src/gui/encoder.cs:1216 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:218
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:500 ../src/gui/jump.cs:1485
-#: ../src/gui/jump.cs:1703 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
+#: ../src/gui/encoder.cs:1217 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:218
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:500 ../src/gui/jump.cs:1494
+#: ../src/gui/jump.cs:1712 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
 #: ../src/treeViewJump.cs:31
 msgid "Extra weight"
 msgstr "Peso adicional"
@@ -1921,9 +1969,9 @@ msgid "Contact time"
 msgstr "Tiempo de contacto"
 
 #: ../glade/edit_event.glade.h:10 ../glade/run_type_add.glade.h:17
-#: ../src/constants.cs:960 ../src/exportSession.cs:552
+#: ../src/constants.cs:961 ../src/exportSession.cs:552
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:505
-#: ../src/gui/run.cs:1184 ../src/gui/run.cs:1372 ../src/gui/runType.cs:128
+#: ../src/gui/run.cs:1194 ../src/gui/run.cs:1382 ../src/gui/runType.cs:128
 #: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
 msgid "Distance"
 msgstr "Distancia"
@@ -1944,18 +1992,17 @@ msgstr "Errores"
 msgid "Video available"
 msgstr "Vídeo disponible"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../src/constants.cs:627
-#: ../src/encoder.cs:724 ../src/gui/jump.cs:1501 ../src/gui/jump.cs:1506
-#: ../src/gui/jump.cs:1543 ../src/gui/jump.cs:1546 ../src/gui/jump.cs:1575
-#: ../src/gui/jump.cs:1578 ../src/gui/jump.cs:1719 ../src/gui/jump.cs:1724
-#: ../src/gui/jump.cs:1803 ../src/gui/jump.cs:1806 ../src/gui/jump.cs:1853
-#: ../src/gui/jump.cs:1856
+#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../src/constants.cs:628 ../src/encoder.cs:724
+#: ../src/gui/jump.cs:1510 ../src/gui/jump.cs:1515 ../src/gui/jump.cs:1552
+#: ../src/gui/jump.cs:1555 ../src/gui/jump.cs:1584 ../src/gui/jump.cs:1587
+#: ../src/gui/jump.cs:1728 ../src/gui/jump.cs:1733 ../src/gui/jump.cs:1812
+#: ../src/gui/jump.cs:1815 ../src/gui/jump.cs:1862 ../src/gui/jump.cs:1865
 msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:18 ../src/constants.cs:626
-#: ../src/encoder.cs:726 ../src/gui/jump.cs:1503 ../src/gui/jump.cs:1508
-#: ../src/gui/jump.cs:1721 ../src/gui/jump.cs:1726
+#: ../glade/edit_event.glade.h:18 ../src/constants.cs:627 ../src/encoder.cs:726
+#: ../src/gui/jump.cs:1512 ../src/gui/jump.cs:1517 ../src/gui/jump.cs:1730
+#: ../src/gui/jump.cs:1735
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
@@ -2048,8 +2095,7 @@ msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
 msgstr "Capaz de coordinar pasear y contar con un error."
 
 #: ../glade/edit_event.glade.h:47
-msgid ""
-"Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
+msgid "Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
 msgstr "Coordinación pobre entre andar y contar con más de un error."
 
 #: ../glade/edit_event.glade.h:48
@@ -2065,8 +2111,8 @@ msgid ""
 "Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
 "marked area, but slowing down the pace."
 msgstr ""
-"Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del área marcada "
-"pero reduciendo el paso."
+"Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del área marcada pero "
+"reduciendo el paso."
 
 #: ../glade/edit_event.glade.h:51
 msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
@@ -2089,16 +2135,16 @@ msgid ""
 "Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
 "without losing balance."
 msgstr ""
-"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo sin tocarlos y sin perder "
-"el equilibrio."
+"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo sin tocarlos y sin perder el "
+"equilibrio."
 
 #: ../glade/edit_event.glade.h:55
 msgid ""
 "Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
 "take an extra step outside the rings to regain balance."
 msgstr ""
-"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo, tocando uno o necesitando "
-"un paso adicional fuera de los anillos para recobrar el equilibrio."
+"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo, tocando uno o necesitando un "
+"paso adicional fuera de los anillos para recobrar el equilibrio."
 
 #: ../glade/edit_event.glade.h:56
 msgid ""
@@ -2140,8 +2186,8 @@ msgstr "Fricción de rotación"
 msgid "Rotary axis"
 msgstr "Eje de rotación"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:5 ../src/gui/encoder.cs:3511
-#: ../src/gui/encoder.cs:3566
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:5 ../src/gui/encoder.cs:3512
+#: ../src/gui/encoder.cs:3567
 msgid "Resistance"
 msgstr "Resistencia"
 
@@ -2154,14 +2200,18 @@ msgid "Inertia"
 msgstr "Inercia"
 
 #: ../glade/encoder_configuration.glade.h:8
+msgid "Manage"
+msgstr "Administrar"
+
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:9
 msgid "Connected to axis"
 msgstr "Conectando al eje"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:9
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:10
 msgid "Number of anchorages"
 msgstr "Número de anclajes"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:10
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:11
 msgid ""
 "Average diameter (cm) of the cone or axis where the rope is wrapped on each "
 "anchorage."
@@ -2169,29 +2219,29 @@ msgstr ""
 "Diámetro medio (cm) del cono o el eje donde se enrolla la cuerda con cada "
 "anclaje"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:11
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
 msgid "Push angle"
 msgstr "Ángulo de empuje"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:13
 msgid "Weight angle"
 msgstr "Ángulo del peso"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:13
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:14
 msgid "Inertia momentum without extra weight"
 msgstr "Momento de la inercia sin peso adicional"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:14 ../src/constants.cs:984
-#: ../src/gui/encoder.cs:1060 ../src/gui/encoder.cs:3985
-#: ../src/gui/encoder.cs:3989 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:502
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:15 ../src/constants.cs:985
+#: ../src/gui/encoder.cs:1061 ../src/gui/encoder.cs:3986
+#: ../src/gui/encoder.cs:3990 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:502
 msgid "Inertia M."
 msgstr "Inercia M."
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:15
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:16
 msgid "Mass of each extra load"
 msgstr "Masa de cada carga adicional"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:16
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:17
 msgid ""
 "Distance from the center of the axis\n"
 "to the center of the loads."
@@ -2199,11 +2249,11 @@ msgstr ""
 "Distancia desde el centro del eje\n"
 "al centro de la carga."
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:18
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:19
 msgid "Distance: center-loads"
 msgstr "Distancia: centro-carga"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:19
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:20
 msgid ""
 "Machine speed / Person speed ratio.\n"
 "Eg. value = 2, means person does twice force at half speed."
@@ -2212,27 +2262,63 @@ msgstr ""
 "Ejemplo: Un valor de 2 implica que la persona hace el doble de fuerza a la "
 "mitad de la velocidad"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:21
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:22
 msgid "Force multiplier"
 msgstr "Multiplicador de fuerza"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:22
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:23
 msgid "Calcule inertial momentum"
 msgstr "Calcular momento de la inercia"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:23
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:24
 msgid "Calcule IM"
 msgstr "Calcular IM"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:24
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:25
 msgid "Accuracy"
 msgstr "Precisión"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:25
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:26 ../src/gui/preferences.cs:679
+msgid "Import"
+msgstr "Importar"
+
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:28 ../glade/evaluator_window.glade.h:4
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:20 ../glade/jump_type_add.glade.h:3
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:16 ../glade/run_type_add.glade.h:3
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:3 ../src/exportSession.cs:230
+#: ../src/exportSession.cs:245 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:578
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:189 ../src/gui/jump.cs:1492 ../src/gui/jump.cs:1708
+#: ../src/gui/person.cs:117 ../src/gui/run.cs:1193 ../src/gui/run.cs:1381
+#: ../src/gui/server.cs:163 ../src/gui/session.cs:772 ../src/gui/session.cs:1102
+#: ../src/report.cs:229
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#. Catalog.GetString("Time") + ":" +
+#. position of name in the data to be printed
+#. position of type in the data to be printed
+#. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
+#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:29 ../glade/jump_type_add.glade.h:5
+#: ../glade/person_win.glade.h:10 ../glade/run_type_add.glade.h:4
+#: ../src/exportSession.cs:247 ../src/exportSession.cs:313
+#: ../src/exportSession.cs:415 ../src/exportSession.cs:555
+#: ../src/exportSession.cs:611 ../src/exportSession.cs:706
+#: ../src/exportSession.cs:748 ../src/exportSession.cs:808
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:579 ../src/gui/encoder.cs:3513
+#: ../src/gui/encoder.cs:3568 ../src/gui/executeAuto.cs:191
+#: ../src/gui/jump.cs:1495 ../src/gui/jump.cs:1713 ../src/gui/person.cs:120
+#: ../src/gui/run.cs:1195 ../src/gui/run.cs:1385 ../src/runType.cs:192
+#: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
+#: ../src/treeViewEvent.cs:41
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:31
 msgid "grams"
 msgstr "gramos"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:27
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:33
 msgid "Number of weights"
 msgstr "Número de pesas"
 
@@ -2253,6 +2339,10 @@ msgid "Add comments"
 msgstr "Añadir comentarios"
 
 #: ../glade/error_window.glade.h:4
+msgid "Send error log"
+msgstr "Enviar registro de error"
+
+#: ../glade/error_window.glade.h:6
 msgid "Abort"
 msgstr "Abortar"
 
@@ -2268,18 +2358,6 @@ msgstr "Por favor, introduzca estos datos."
 msgid "E-mail will never be shown in public."
 msgstr "El correo-e nunca se mostrará en público."
 
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:4 ../glade/execute_auto.glade.h:20
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:3
-#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:16
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:3 ../glade/session_add_edit.glade.h:3
-#: ../src/exportSession.cs:230 ../src/exportSession.cs:245
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:189 ../src/gui/jump.cs:1483
-#: ../src/gui/jump.cs:1699 ../src/gui/person.cs:117 ../src/gui/run.cs:1183
-#: ../src/gui/run.cs:1371 ../src/gui/server.cs:163 ../src/gui/session.cs:772
-#: ../src/gui/session.cs:1102 ../src/report.cs:229
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
-
 #: ../glade/evaluator_window.glade.h:5
 msgid "E-mail"
 msgstr "Correo-e"
@@ -2321,8 +2399,8 @@ msgstr "Datos del evaluador"
 msgid "Select your Chronometer"
 msgstr "Seleccionar su cronómetro"
 
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:151
-#: ../src/constants.cs:152 ../src/gui/person.cs:1232 ../src/gui/person.cs:1248
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:152
+#: ../src/constants.cs:153 ../src/gui/person.cs:1232 ../src/gui/person.cs:1248
 msgid "Undefined"
 msgstr "Indefinido"
 
@@ -2500,7 +2578,7 @@ msgstr "Pulgadas"
 msgid "button"
 msgstr "botón"
 
-#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/encoder.cs:1221
+#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/encoder.cs:1222
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:223 ../src/gui/report.cs:143
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentario"
@@ -2513,25 +2591,6 @@ msgstr "Crear un tipo de salto nuevo"
 msgid "Create a new jump type in the database"
 msgstr "Crear un tipo de salto nuevo en la base de datos"
 
-#. Catalog.GetString("Time") + ":" +
-#. position of name in the data to be printed
-#. position of type in the data to be printed
-#. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
-#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:5 ../glade/person_win.glade.h:10
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:4 ../src/exportSession.cs:247
-#: ../src/exportSession.cs:313 ../src/exportSession.cs:415
-#: ../src/exportSession.cs:555 ../src/exportSession.cs:611
-#: ../src/exportSession.cs:706 ../src/exportSession.cs:748
-#: ../src/exportSession.cs:808 ../src/gui/encoder.cs:3512
-#: ../src/gui/encoder.cs:3567 ../src/gui/executeAuto.cs:191
-#: ../src/gui/jump.cs:1486 ../src/gui/jump.cs:1704 ../src/gui/person.cs:120
-#: ../src/gui/run.cs:1185 ../src/gui/run.cs:1375 ../src/runType.cs:192
-#: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
-#: ../src/treeViewEvent.cs:41
-msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
-
 #: ../glade/jump_type_add.glade.h:6
 msgid "yes"
 msgstr "sí"
@@ -2556,12 +2615,12 @@ msgstr "Limitado por "
 msgid "value"
 msgstr "valor"
 
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:14 ../src/gui/jump.cs:1209
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:14 ../src/gui/jump.cs:1218
 #: ../src/gui/queryServer.cs:777
 msgid "jumps"
 msgstr "saltos"
 
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:15 ../src/constants.cs:962
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:15 ../src/constants.cs:963
 msgid "time"
 msgstr "tiempo"
 
@@ -2621,9 +2680,8 @@ msgstr "Ayuda"
 msgid "Add entries manually"
 msgstr "Añadir entradas manualmente"
 
-#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:10
-#: ../glade/report_window.glade.h:13 ../src/exportSession.cs:196
-#: ../src/gui/session.cs:775 ../src/report.cs:146
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:10 ../glade/report_window.glade.h:13
+#: ../src/exportSession.cs:196 ../src/gui/session.cs:775 ../src/report.cs:146
 msgid "Persons"
 msgstr "Atletas"
 
@@ -2642,9 +2700,9 @@ msgstr "Sexo"
 
 #. decimals
 #: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14 ../glade/person_win.glade.h:6
-#: ../src/constants.cs:965 ../src/exportSession.cs:248
-#: ../src/exportSession.cs:290 ../src/exportSession.cs:387
-#: ../src/gui/person.cs:2008 ../src/stats/djPower.cs:37
+#: ../src/constants.cs:966 ../src/exportSession.cs:248 ../src/exportSession.cs:290
+#: ../src/exportSession.cs:387 ../src/gui/person.cs:2008
+#: ../src/stats/djPower.cs:37
 msgid "Weight"
 msgstr "Peso"
 
@@ -2656,14 +2714,13 @@ msgstr "75"
 msgid ""
 "This can be changed using the buttons on the top of this window.\n"
 "\n"
-"To differentiate between male and female, use the values 1/0, or m/f, or M/F "
-"on the genre column."
+"To differentiate between male and female, use the values 1/0, or m/f, or M/F on "
+"the genre column."
 msgstr ""
-"Esto se puede cambiar usando los botones de la parte superior de esta "
-"ventana.\n"
+"Esto se puede cambiar usando los botones de la parte superior de esta ventana.\n"
 "\n"
-"Para diferencia entre masculino y femenino, use los valores 1/0, m/f o M/F "
-"en la columna de género."
+"Para diferencia entre masculino y femenino, use los valores 1/0, m/f o M/F en "
+"la columna de género."
 
 #: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:20
 msgid "Save the spreadsheet as CSV (Comma Separated Values)."
@@ -2717,7 +2774,7 @@ msgstr "Marcar"
 msgid "Search filter"
 msgstr "Filtro de búsqueda"
 
-#: ../glade/person_recuperate.glade.h:7 ../src/gui/encoder.cs:1260
+#: ../glade/person_recuperate.glade.h:7 ../src/gui/encoder.cs:1261
 #: ../src/gui/person.cs:1872
 msgid "Load"
 msgstr "Cargar"
@@ -2739,8 +2796,9 @@ msgid "Add new person"
 msgstr "Añadir nuevo atleta"
 
 #: ../glade/person_select_window.glade.h:7 ../src/exportSession.cs:75
-#: ../src/gui/encoder.cs:1559 ../src/gui/person.cs:1871
-#: ../src/gui/preferences.cs:605 ../src/gui/preferences.cs:678
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:629 ../src/gui/encoder.cs:1560
+#: ../src/gui/person.cs:1871 ../src/gui/preferences.cs:605
+#: ../src/gui/preferences.cs:678
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
@@ -2842,8 +2900,8 @@ msgstr "Respaldar la base de datos"
 msgid "Make a copy of the database"
 msgstr "Realizar una copia de la base de datos"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:5 ../src/gui/encoder.cs:4676
-#: ../src/gui/encoder.cs:5133
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:5 ../src/gui/encoder.cs:4677
+#: ../src/gui/encoder.cs:5134
 msgid "Please, wait."
 msgstr "Espere."
 
@@ -2929,8 +2987,8 @@ msgstr "Unidades de velocidad:"
 
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:31
 msgid ""
-"\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
-"first platform or photocell.\n"
+"\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the first "
+"platform or photocell.\n"
 "It starts before and arrives there with some speed."
 msgstr ""
 "«Inicio de velocidad» el atleta no comienza con el «contacto» en la primera "
@@ -3011,12 +3069,10 @@ msgstr "Altura mínima"
 
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:54
 msgid "Check if string is fully extended at start of capture."
-msgstr ""
-"Comprobar si la cuerda está totalmente extendida al inicio de la captura."
+msgstr "Comprobar si la cuerda está totalmente extendida al inicio de la captura."
 
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:55
-msgid ""
-"If string is not extended by this value or more, signal will be corrected."
+msgid "If string is not extended by this value or more, signal will be corrected."
 msgstr "Si la cuerda no está extendida por este valor, la serie será corregida"
 
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:56
@@ -3437,7 +3493,7 @@ msgstr ""
 "Limitado por\n"
 "(cómo termina)"
 
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:11 ../src/gui/run.cs:1029
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:11 ../src/gui/run.cs:1039
 msgid "laps"
 msgstr "tramos"
 
@@ -3490,13 +3546,13 @@ msgstr ""
 "(los parámetros en negrita son requeridos)"
 
 #: ../glade/session_add_edit.glade.h:4 ../src/exportSession.cs:231
-#: ../src/gui/person.cs:2380 ../src/gui/session.cs:773
-#: ../src/gui/session.cs:1103 ../src/report.cs:230
+#: ../src/gui/person.cs:2380 ../src/gui/session.cs:773 ../src/gui/session.cs:1103
+#: ../src/report.cs:230
 msgid "Place"
 msgstr "Lugar"
 
 #: ../glade/session_add_edit.glade.h:5 ../src/exportSession.cs:232
-#: ../src/gui/encoder.cs:1219 ../src/gui/encoder.cs:3676
+#: ../src/gui/encoder.cs:1220 ../src/gui/encoder.cs:3677
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222 ../src/gui/session.cs:774
 #: ../src/gui/session.cs:1104 ../src/report.cs:230
 msgid "Date"
@@ -3576,27 +3632,25 @@ msgstr "ninguno"
 
 #: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2118
 msgid ""
-"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
-"in the Multimedia Systems Selector."
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output in "
+"the Multimedia Systems Selector."
 msgstr ""
-"No se encontró la salida de sonido solicitada. Seleccione otra salida de "
-"sonido en el Selector de sistemas multimedia."
+"No se encontró la salida de sonido solicitada. Seleccione otra salida de sonido "
+"en el Selector de sistemas multimedia."
 
 #: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2124
 msgid "Location not found."
 msgstr "Ubicación no encontrada."
 
 #: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2128
-msgid ""
-"Could not open location; you might not have permission to open the file."
+msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
 msgstr ""
 "No se pudo abrir la ubicación; quizá no tiene permiso para abrir el archivo."
 
 #: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2140
 msgid ""
 "The video output is in use by another application. Please close other video "
-"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
 msgstr ""
 "La salida de vídeo la está usando otra aplicación. Cierre las otras "
 "aplicaciones de vídeo o seleccione otra salida de vídeo en el Selector de "
@@ -3604,13 +3658,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2147
 msgid ""
-"The audio output is in use by another application. Please select another "
-"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
-"using a sound server."
+"The audio output is in use by another application. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider using a "
+"sound server."
 msgstr ""
-"La salida de sonido la está usando otra aplicación. Seleccione otra salida "
-"de sonido en el Selector de sistemas multimedia. Quizá deba considerar usar "
-"un servidor de sonido."
+"La salida de sonido la está usando otra aplicación. Seleccione otra salida de "
+"sonido en el Selector de sistemas multimedia. Quizá deba considerar usar un "
+"servidor de sonido."
 
 #: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2166
 #: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2172
@@ -3628,14 +3682,13 @@ msgid ""
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"La reproducción de esta película requiere los siguientes decodificadores, "
-"que no están instalados:\n"
+"La reproducción de esta película requiere los siguientes decodificadores, que "
+"no están instalados:\n"
 "\n"
 "%s"
 
 #: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2200
-msgid ""
-"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
 msgstr ""
 "No se puede reproducir este archivo a través de la red. Intente descargarlo "
 "primero."
@@ -3674,8 +3727,8 @@ msgid ""
 "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
 "installation."
 msgstr ""
-"Falló al crear el objeto de reproducción GStreamer. Compruebe su instalación "
-"de GStreamer."
+"Falló al crear el objeto de reproducción GStreamer. Compruebe su instalación de "
+"GStreamer."
 
 #: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4669
 #: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4798
@@ -3690,13 +3743,12 @@ msgstr ""
 #: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4683
 #, c-format
 msgid ""
-"Could not find the video output. You may need to install additional "
-"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
+"Could not find the video output. You may need to install additional GStreamer "
+"plugins, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
 msgstr ""
-"No se pudo encontrar la salida de vídeo. Quizá necesite instalar "
-"complementos adicionales de GStreamer, o seleccionar otra salida de vídeo en "
-"el Selector de sistemas multimedia."
+"No se pudo encontrar la salida de vídeo. Quizá necesite instalar complementos "
+"adicionales de GStreamer, o seleccionar otra salida de vídeo en el Selector de "
+"sistemas multimedia."
 
 #: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4719
 #, c-format
@@ -3712,13 +3764,12 @@ msgstr ""
 #: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4739
 #, c-format
 msgid ""
-"Could not find the audio output. You may need to install additional "
-"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
+"Could not find the audio output. You may need to install additional GStreamer "
+"plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
 msgstr ""
-"No se pudo encontrar la salida de sonido. Quizá necesite instalar "
-"complementos adicionales de GStreamer, o seleccionar otra salida de sonido "
-"en el Selector de sistemas multimedia."
+"No se pudo encontrar la salida de sonido. Quizá necesite instalar complementos "
+"adicionales de GStreamer, o seleccionar otra salida de sonido en el Selector de "
+"sistemas multimedia."
 
 #. hour:minutes:seconds
 #. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
@@ -3799,15 +3850,15 @@ msgid ""
 "Failed database conversion, ensure you have libsqlite3-0 installed. \n"
 "If problems persist ask in chronojump-list"
 msgstr ""
-"Ha fallado la conversión a la base de datos, asegúrese de que tiene "
-"instalado libsqlite3-0. \n"
+"Ha fallado la conversión a la base de datos, asegúrese de que tiene instalado "
+"libsqlite3-0. \n"
 "Si el problema persiste, pregunte en la lista de chronojump."
 
 #: ../src/chronojump.cs:335
 #, csharp-format
 msgid ""
-"If you have no data on your database (you just installed Chronojump), you "
-"can fix this problem deleting this file: {0}"
+"If you have no data on your database (you just installed Chronojump), you can "
+"fix this problem deleting this file: {0}"
 msgstr ""
 "Si no tiene ningún dato en su base de datos (acaba de instalara Chronojump), "
 "puede arreglar este problema borrando este archivo: {0}"
@@ -3819,24 +3870,24 @@ msgstr "Y reiniciando Chronojump de nuevo."
 #: ../src/chronojump.cs:350
 msgid "All DJ jumps have been renamed as 'DJna' (Drop Jumps with No Arms)."
 msgstr ""
-"Todos los saltos DJ se han renombrado como 'DJna' (na: No Arms, sin acción "
-"de brazos)."
+"Todos los saltos DJ se han renombrado como 'DJna' (na: No Arms, sin acción de "
+"brazos)."
 
 #: ../src/chronojump.cs:351
 msgid ""
-"If your Drop Jumps were executed using the arms, please rename them manually "
-"as 'DJa'."
+"If your Drop Jumps were executed using the arms, please rename them manually as "
+"'DJa'."
 msgstr ""
-"Si sus saltos DJ se ejecutaban usando los brazos, por favor renombrelos "
-"'DJa' manualmente."
+"Si sus saltos DJ se ejecutaban usando los brazos, por favor renombrelos 'DJa' "
+"manualmente."
 
 #. Console.Clear();
 #: ../src/chronojump.cs:359
 #, csharp-format
 msgid "Sorry, this Chronojump version ({0}) is too old for your database."
 msgstr ""
-"Lo siento, esta versión de Chronojump ({0}) es demasiado antigua para su "
-"base de datos."
+"Lo siento, esta versión de Chronojump ({0}) es demasiado antigua para su base "
+"de datos."
 
 #: ../src/chronojump.cs:360
 msgid "Please update Chronojump"
@@ -3884,8 +3935,8 @@ msgstr "ChronoJump {0} ha fallado anteriormente"
 
 #: ../src/chronojump.cs:724
 msgid ""
-"Please, fill your email and click on 'Send error log' in order to fix this "
-"fast and contact you if appropriate."
+"Please, fill your email and click on 'Send error log' in order to fix this fast "
+"and contact you if appropriate."
 msgstr ""
 "Rellene su correo-e y pulse en «Enviar informe de error» para corregir esto "
 "rápidamente y contactarle si es necesario."
@@ -3972,31 +4023,8 @@ msgid ""
 "Trying to import a newer database version than this Chronojump\n"
 "Please, update the running Chronojump."
 msgstr ""
-"Se ha intentado importar una base de datos más nueva que este Chronojump. "
-"Por favor, actualice Chronojump"
-
-#: ../src/chronopic.cs:531
-#, csharp-format
-msgid "<b>Connected</b> to Chronopic on port: {0}"
-msgstr "<b>Conectado</b> a Chronopic en el puerto: {0}"
-
-#: ../src/chronopic.cs:534
-msgid "Problems communicating to chronopic."
-msgstr "Problemas comunicando con chronopic,"
-
-#: ../src/chronopic.cs:536
-msgid "Changed platform to 'Simulated'"
-msgstr "Plataforma cambiada a «modo simulado»"
-
-#: ../src/chronopic.cs:537
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"We recommend to remove and connect USB cable."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Le recomendamos desconectar el cable USB y volverlo a conectar."
+"Se ha intentado importar una base de datos más nueva que este Chronojump. Por "
+"favor, actualice Chronojump"
 
 #: ../src/constants.cs:38
 msgid "Main developer."
@@ -4048,37 +4076,37 @@ msgstr "Perfil de Chronojump"
 
 #. Dummy variables that exists for translating purposes
 #. pragma warning is to avoid warnings of "defined and not used" for these variables.
-#: ../src/constants.cs:147
+#: ../src/constants.cs:148
 msgid "Any"
 msgstr "Cualquiera"
 
-#: ../src/constants.cs:148
+#: ../src/constants.cs:149
 msgid "--Undefined"
 msgstr "--Indefinido"
 
-#: ../src/constants.cs:149
+#: ../src/constants.cs:150
 msgid "--Any"
 msgstr "--Cualquiera"
 
-#: ../src/constants.cs:150
+#: ../src/constants.cs:151
 msgid "-None"
 msgstr "-Ninguno"
 
-#: ../src/constants.cs:153
+#: ../src/constants.cs:154
 msgid "Sedentary/Occasional practice"
 msgstr "Practicante sedentario/ocasional"
 
-#: ../src/constants.cs:154
+#: ../src/constants.cs:155
 msgid "Bench press"
 msgstr "Press de banca"
 
-#: ../src/constants.cs:155
+#: ../src/constants.cs:156
 msgid "Squat"
 msgstr "Squat"
 
 #. The next two variables got moved from src/execute/event.cs from EventExecute::runATouchPlatform() and
 #. EventExecute::RunANoStrides() and I'm not sure that are used. Left it here for now to avoid any 
regressions.
-#: ../src/constants.cs:159
+#: ../src/constants.cs:160
 msgid ""
 "Always remember to touch platform at ending. If you don't do it, Chronojump "
 "will crash at next execution."
@@ -4086,38 +4114,38 @@ msgstr ""
 "Recuerde de tocar la plataforma al terminar. Si no lo hace, Chronojump se "
 "bloqueará en la siguiente prueba."
 
-#: ../src/constants.cs:160
+#: ../src/constants.cs:161
 msgid "This Run Analysis is not valid because there are no strides."
 msgstr "Este análisis de carrera no es válido porque no hay pasos."
 
 #. simulated tests and SIMULATED session
 #. Do NOT translate this
-#: ../src/constants.cs:190
+#: ../src/constants.cs:191
 msgid "Sorry, this session cannot be modified."
 msgstr "No se puede modificar esta sesión."
 
 #. SIMULATED session
-#: ../src/constants.cs:191
+#: ../src/constants.cs:192
 msgid "Chronopic is disconnected."
 msgstr "Chronopic está desconectado"
 
-#: ../src/constants.cs:192
+#: ../src/constants.cs:193
 #, csharp-format
 msgid "If you want to simulate tests, use {0} session."
 msgstr "Si quiere simular pruebas, use la sesión {0}."
 
-#: ../src/constants.cs:199
+#: ../src/constants.cs:200
 msgid "Server is connected."
 msgstr "El servidor está conectado."
 
-#: ../src/constants.cs:200
+#: ../src/constants.cs:201
 msgid "Sorry, server is currently offline. Try later."
 msgstr "Lo sentimos, el servidor está fuera de línea. Inténtelo más tarde."
 
-#: ../src/constants.cs:201
+#: ../src/constants.cs:202
 msgid ""
-"Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is "
-"restricting connections"
+"Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is restricting "
+"connections"
 msgstr ""
 "O quizás no esté conectado a Internet, o su Firewall esté restringiendo "
 "conexiones"
@@ -4125,16 +4153,16 @@ msgstr ""
 #. Josep Ma Padullés test
 #. translate (take off?)
 #. translate (take off?)
-#: ../src/constants.cs:239
+#: ../src/constants.cs:240
 msgid ""
 "When import from your spreadsheet (OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
 "remember the separator character is semicolon <b>;</b>, or comma <b>,</b>."
 msgstr ""
 "Cuando lo importe de hoja de cálculo (OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
-"recuerde que el carácter separador es el punto y coma : <b>;</b> o la coma "
-"<b>,</b>."
+"recuerde que el carácter separador es el punto y coma : <b>;</b> o la coma <b>,"
+"</b>."
 
-#: ../src/constants.cs:240
+#: ../src/constants.cs:241
 msgid "This can be changed on preferences."
 msgstr "Esto se puede cambiar en las preferencias"
 
@@ -4173,487 +4201,482 @@ msgstr "Esto se puede cambiar en las preferencias"
 #. newtons, yielding power in watts (N.m/s).
 #. POWERw = (SQRT(4.9))(9.8)(BODY MASSkg)(SQRT(JUMP-REACH SCOREm)) (2)
 #. http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/14658372
-#: ../src/constants.cs:247 ../src/constants.cs:281 ../src/constants.cs:286
-#: ../src/constants.cs:291 ../src/constants.cs:297 ../src/constants.cs:302
-#: ../src/constants.cs:315 ../src/constants.cs:322 ../src/constants.cs:329
-#: ../src/constants.cs:336 ../src/constants.cs:338 ../src/constants.cs:343
-#: ../src/constants.cs:345
+#: ../src/constants.cs:248 ../src/constants.cs:282 ../src/constants.cs:287
+#: ../src/constants.cs:292 ../src/constants.cs:298 ../src/constants.cs:303
+#: ../src/constants.cs:316 ../src/constants.cs:323 ../src/constants.cs:330
+#: ../src/constants.cs:337 ../src/constants.cs:339 ../src/constants.cs:344
+#: ../src/constants.cs:346
 msgid "Peak power"
 msgstr "Pico de potencia"
 
-#: ../src/constants.cs:248
+#: ../src/constants.cs:249
 msgid "(Watts)"
 msgstr "(vatios)"
 
-#: ../src/constants.cs:250 ../src/constants.cs:284 ../src/constants.cs:289
-#: ../src/constants.cs:294 ../src/constants.cs:300 ../src/constants.cs:305
-#: ../src/constants.cs:319 ../src/constants.cs:326 ../src/constants.cs:333
-#: ../src/constants.cs:341 ../src/constants.cs:347
+#: ../src/constants.cs:251 ../src/constants.cs:285 ../src/constants.cs:290
+#: ../src/constants.cs:295 ../src/constants.cs:301 ../src/constants.cs:306
+#: ../src/constants.cs:320 ../src/constants.cs:327 ../src/constants.cs:334
+#: ../src/constants.cs:342 ../src/constants.cs:348
 msgid "body weight"
 msgstr "peso corporal"
 
-#: ../src/constants.cs:250 ../src/constants.cs:284 ../src/constants.cs:289
-#: ../src/constants.cs:294 ../src/constants.cs:300 ../src/constants.cs:305
-#: ../src/constants.cs:319 ../src/constants.cs:326 ../src/constants.cs:333
-#: ../src/constants.cs:341 ../src/constants.cs:347
+#: ../src/constants.cs:251 ../src/constants.cs:285 ../src/constants.cs:290
+#: ../src/constants.cs:295 ../src/constants.cs:301 ../src/constants.cs:306
+#: ../src/constants.cs:320 ../src/constants.cs:327 ../src/constants.cs:334
+#: ../src/constants.cs:342 ../src/constants.cs:348
 msgid "extra weight"
 msgstr "peso adicional"
 
-#: ../src/constants.cs:250 ../src/constants.cs:283 ../src/constants.cs:288
-#: ../src/constants.cs:293 ../src/constants.cs:299 ../src/constants.cs:304
-#: ../src/constants.cs:318 ../src/constants.cs:325 ../src/constants.cs:332
-#: ../src/constants.cs:340 ../src/constants.cs:346 ../src/stats/fv.cs:51
+#: ../src/constants.cs:251 ../src/constants.cs:284 ../src/constants.cs:289
+#: ../src/constants.cs:294 ../src/constants.cs:300 ../src/constants.cs:305
+#: ../src/constants.cs:319 ../src/constants.cs:326 ../src/constants.cs:333
+#: ../src/constants.cs:341 ../src/constants.cs:347 ../src/stats/fv.cs:51
 #: ../src/stats/fv.cs:52 ../src/stats/jumpIndexes.cs:74
 #: ../src/stats/jumpIndexes.cs:78
 msgid "height"
 msgstr "altura"
 
-#: ../src/constants.cs:317
+#: ../src/constants.cs:318
 msgid "Male applicants to a Faculty of Sport Sciences"
 msgstr "Candidatos masculinos a la facultad de ciencias del deporte"
 
-#: ../src/constants.cs:324
+#: ../src/constants.cs:325
 msgid "Female elite volleyball"
 msgstr "Voleibol femenino de élite"
 
-#: ../src/constants.cs:331
+#: ../src/constants.cs:332
 msgid "Female medium volleyball"
 msgstr "Voleibo femenino medio"
 
-#: ../src/constants.cs:339
+#: ../src/constants.cs:340
 msgid "Female sports sciences students"
 msgstr "Estudiantes femeninas de ciencias del deporte"
 
-#: ../src/constants.cs:345
+#: ../src/constants.cs:346
 msgid "Female university students"
 msgstr "Estudiantes universitarias femeninas"
 
 #. *4.0 for having double division
-#: ../src/constants.cs:351 ../src/constants.cs:959 ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/constants.cs:352 ../src/constants.cs:960 ../src/stats/potency.cs:60
 msgid "Peak Power"
 msgstr "Pico de potencia"
 
 #. global stat types
-#: ../src/constants.cs:363
+#: ../src/constants.cs:364
 msgid "Session summary"
 msgstr "Sumario de Sesión"
 
-#: ../src/constants.cs:364
+#: ../src/constants.cs:365
 msgid "Jumper summary"
 msgstr "Sumario de Saltador"
 
-#: ../src/constants.cs:366
+#: ../src/constants.cs:367
 msgid "Simple with TC"
 msgstr "Simple con TC"
 
-#: ../src/constants.cs:367
+#: ../src/constants.cs:368
 msgid "Jumps: Reactive"
 msgstr "Salto: Reactivo"
 
-#: ../src/constants.cs:368
+#: ../src/constants.cs:369
 msgid "Races: Simple"
 msgstr "Carreras: Simple"
 
-#: ../src/constants.cs:369
+#: ../src/constants.cs:370
 msgid "Races: Intervallic"
 msgstr "Carreras: Tramos"
 
 #. strings
-#: ../src/constants.cs:372
+#: ../src/constants.cs:373
 msgid "See all jumps"
 msgstr "Mostrar todos los saltos"
 
-#: ../src/constants.cs:373
+#: ../src/constants.cs:374
 msgid "See all races"
 msgstr "Mostrar todas las carreras"
 
-#: ../src/constants.cs:374
+#: ../src/constants.cs:375
 msgid "See all pulses"
 msgstr "Mostrar todos los pulsos"
 
-#: ../src/constants.cs:400
+#: ../src/constants.cs:401
 msgid "black only"
 msgstr "sólo negro"
 
-#: ../src/constants.cs:493
+#: ../src/constants.cs:494
 msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
 msgstr "Típicos puertos serie y USB en Windows:"
 
-#: ../src/constants.cs:495
+#: ../src/constants.cs:496
 msgid "Also, these are possible:"
 msgstr "Además, estos son posibles:"
 
-#: ../src/constants.cs:499
+#: ../src/constants.cs:500
 msgid "Typical serial ports on GNU/Linux:"
 msgstr "Puertos serie típicos en GNU/Linux:"
 
-#: ../src/constants.cs:501
+#: ../src/constants.cs:502
 msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
 msgstr "Puertos serie USB típicos en GNU/Linux:"
 
-#: ../src/constants.cs:503
+#: ../src/constants.cs:504
 msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
 msgstr "Si usted usa Chronopic3, tendrá un puerto USB-serie."
 
-#: ../src/constants.cs:506
+#: ../src/constants.cs:507
 msgid "Serial ports found:"
 msgstr "Puertos serie encontrados:"
 
-#: ../src/constants.cs:507
+#: ../src/constants.cs:508
 msgid "USB-serial ports found:"
 msgstr "Puertos USB-serie encontrados:"
 
-#: ../src/constants.cs:508
+#: ../src/constants.cs:509
 msgid "Not found any USB-serial ports."
 msgstr "No se ha encontrado ningún puerto USB-serie."
 
-#: ../src/constants.cs:508
+#: ../src/constants.cs:509
 msgid "Is Chronopic connected?"
 msgstr "¿Está Chronopic conectado?"
 
-#: ../src/constants.cs:511
+#: ../src/constants.cs:512
 msgid "Touch device."
 msgstr "Tocar dispositivo."
 
-#: ../src/constants.cs:513
+#: ../src/constants.cs:514
 msgid "Chronopic driver has to be installed."
 msgstr "Se debe instalar el controlador de la Chronopic."
 
-#: ../src/constants.cs:514
+#: ../src/constants.cs:515
 msgid ""
-"If you have problems connecting with Chronopic, ensure you have the "
-"<b>driver</b> installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install "
-"Chronopic driver'."
+"If you have problems connecting with Chronopic, ensure you have the <b>driver</"
+"b> installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install Chronopic driver'."
 msgstr ""
 "Si tiene problemas para conectarse a la Chronopic, asegúrese de que tiene "
 "instalado el <b>controlador</b> en «Menú inicio de Windows / Chronojump / "
 "Instalar driver de Chronopic»."
 
-#: ../src/constants.cs:515
+#: ../src/constants.cs:516
 msgid "Check Chronojump software website."
 msgstr "Comprobar el software de la página web de Chronopic."
 
-#: ../src/constants.cs:557
+#: ../src/constants.cs:558
 msgid "Africa"
 msgstr "África"
 
-#: ../src/constants.cs:558
+#: ../src/constants.cs:559
 msgid "Antarctica"
 msgstr "Antártida"
 
-#: ../src/constants.cs:559
+#: ../src/constants.cs:560
 msgid "Asia"
 msgstr "Asia"
 
-#: ../src/constants.cs:560
+#: ../src/constants.cs:561
 msgid "Europe"
 msgstr "Europa"
 
-#: ../src/constants.cs:561
+#: ../src/constants.cs:562
 msgid "North America"
 msgstr "Norteamérica"
 
-#: ../src/constants.cs:562
+#: ../src/constants.cs:563
 msgid "Oceania"
 msgstr "Oceanía"
 
-#: ../src/constants.cs:563
+#: ../src/constants.cs:564
 msgid "South America"
 msgstr "Sudamérica"
 
-#: ../src/constants.cs:567
+#: ../src/constants.cs:568
 msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
 msgstr "Las pruebas son <b>simuladas</b> hasta que se conecte Chronopic."
 
 #. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:568 ../src/exportSession.cs:315
-#: ../src/exportSession.cs:417 ../src/exportSession.cs:556
-#: ../src/exportSession.cs:612 ../src/exportSession.cs:707
-#: ../src/exportSession.cs:749 ../src/exportSession.cs:809
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:187 ../src/gui/eventExecute.cs:572
+#: ../src/constants.cs:569 ../src/exportSession.cs:315 ../src/exportSession.cs:417
+#: ../src/exportSession.cs:556 ../src/exportSession.cs:612
+#: ../src/exportSession.cs:707 ../src/exportSession.cs:749
+#: ../src/exportSession.cs:809 ../src/gui/eventExecute.cs:187
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:572
 msgid "Simulated"
 msgstr "Simulado"
 
-#: ../src/constants.cs:570
+#: ../src/constants.cs:571
 msgid "All tests available except MultiChronopic."
 msgstr "Todas las pruebas disponibles excepto MultiChronopic."
 
-#: ../src/constants.cs:571
+#: ../src/constants.cs:572
 msgid "All tests available."
 msgstr "Disponibles todas las pruebas."
 
-#: ../src/constants.cs:584
+#: ../src/constants.cs:585
 msgid "Regular practice"
 msgstr "Práctica regular"
 
-#: ../src/constants.cs:585
+#: ../src/constants.cs:586
 msgid "Competition"
 msgstr "Competición"
 
-#: ../src/constants.cs:586
+#: ../src/constants.cs:587
 msgid "Elite"
 msgstr "Élite"
 
-#: ../src/constants.cs:590
+#: ../src/constants.cs:591
 msgid "Initializing"
 msgstr "Inicializando"
 
 #. 0
-#: ../src/constants.cs:591
+#: ../src/constants.cs:592
 msgid "Checking database"
 msgstr "Comprobando base de datos"
 
 #. 1
-#: ../src/constants.cs:592
+#: ../src/constants.cs:593
 msgid "Creating database"
 msgstr "Creando base de datos"
 
 #. 2
-#: ../src/constants.cs:593
+#: ../src/constants.cs:594
 msgid "Making database backup"
 msgstr "Realizando copia de base de datos"
 
 #. 3
-#: ../src/constants.cs:594
+#: ../src/constants.cs:595
 msgid "Updating database"
 msgstr "Actualizando base de datos."
 
 #. 4
-#: ../src/constants.cs:595
+#: ../src/constants.cs:596
 msgid "Connecting to server"
 msgstr "Conectando al servidor"
 
 #. 5
-#: ../src/constants.cs:596
+#: ../src/constants.cs:597
 msgid "Preparing main Window"
 msgstr "Preparando ventana principal"
 
-#: ../src/constants.cs:599 ../src/gui/preferences.cs:596
+#: ../src/constants.cs:600 ../src/gui/preferences.cs:596
 msgid "Error. Cannot find database."
 msgstr "Error. No se encuentra la base de datos."
 
-#: ../src/constants.cs:600
+#: ../src/constants.cs:601
 msgid "Error. Cannot open directory."
 msgstr "Error. No se puede abrir la carpeta."
 
-#: ../src/constants.cs:601
+#: ../src/constants.cs:602
 msgid "Error. File not found."
 msgstr "Error. Archivo no encontrado."
 
-#: ../src/constants.cs:602
+#: ../src/constants.cs:603
 msgid "Error. Cannot copy file."
 msgstr "Error. No se puede copiar el archivo."
 
-#: ../src/constants.cs:629
+#: ../src/constants.cs:630
 msgid "In"
 msgstr "Dentro"
 
-#: ../src/constants.cs:630
+#: ../src/constants.cs:631
 msgid "Out"
 msgstr "Fuera"
 
-#: ../src/constants.cs:647
+#: ../src/constants.cs:648
 msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
 msgstr ""
-"En la pestaña de resultados de saltos, la potencia se calcula dependiendo "
-"del tipo de salto:"
+"En la pestaña de resultados de saltos, la potencia se calcula dependiendo del "
+"tipo de salto:"
 
 #. Catalog.GetString("Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)") +
 #. "\n" +
 #. Catalog.GetString("P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time") +
-#: ../src/constants.cs:652
+#: ../src/constants.cs:653
 msgid "Jumps with TC and TF:"
 msgstr "Saltos con TC y TF:"
 
-#: ../src/constants.cs:652
+#: ../src/constants.cs:653
 msgid "Developed by Chronojump team"
 msgstr "Desarrollado por el equipo de Chronojump"
 
-#: ../src/constants.cs:654
+#: ../src/constants.cs:655
 msgid "Calcule the potential energies on fall and after the jump."
 msgstr "Calcular las energías potencias al caer y después del salto."
 
-#: ../src/constants.cs:655
+#: ../src/constants.cs:656
 msgid "Divide them by time during force is applied."
 msgstr "Dividirlas por el tiempo durante el que se aplica la fuerza."
 
 #. P = mass * g * ( fallHeight + 1.226 * Math.Pow(tf,2) ) / (Double)tt;
-#: ../src/constants.cs:658
+#: ../src/constants.cs:659
 msgid "mass"
 msgstr "masa"
 
-#: ../src/constants.cs:659
+#: ../src/constants.cs:660
 msgid "falling height"
 msgstr "altura de caída"
 
-#: ../src/constants.cs:659
+#: ../src/constants.cs:660
 msgid "flight time"
 msgstr "tiempo de vuelo"
 
-#: ../src/constants.cs:660
+#: ../src/constants.cs:661
 msgid "contact time"
 msgstr "tiempo de contacto"
 
-#: ../src/constants.cs:662
+#: ../src/constants.cs:663
 msgid "Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
 msgstr "Saltos sin TC: potencia de Lewis Peak 1974 (W)"
 
-#: ../src/constants.cs:664
+#: ../src/constants.cs:665
 msgid ""
-"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
-"meters)"
+"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in meters)"
 msgstr ""
-"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (peso del cuerpo+peso adicional) * SQRT(altura del "
-"salto en metros)"
+"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (peso del cuerpo+peso adicional) * SQRT(altura del salto "
+"en metros)"
 
-#: ../src/constants.cs:666
+#: ../src/constants.cs:667
 msgid "If you want to use other formulas, go to Analyze."
 msgstr "Si quiere usar otras fórmulas, vaya a Analizar."
 
-#: ../src/constants.cs:669 ../src/constants.cs:966
+#: ../src/constants.cs:670 ../src/constants.cs:967
 msgid "Mass"
 msgstr "Masa"
 
-#: ../src/constants.cs:670
+#: ../src/constants.cs:671
 msgid "Contact Time"
 msgstr "Tiempo de contacto"
 
-#: ../src/constants.cs:671
+#: ../src/constants.cs:672
 msgid "Flight Time"
 msgstr "Tiempo de vuelo"
 
-#: ../src/constants.cs:672
+#: ../src/constants.cs:673
 msgid "See:"
 msgstr "Vea:"
 
-#: ../src/constants.cs:696
+#: ../src/constants.cs:697
 msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
 msgstr "Disculpe, este archivo multimedia no existe."
 
-#: ../src/constants.cs:701
+#: ../src/constants.cs:702
 msgid "Running start. Started with initial speed."
 msgstr "Comienza carrera con velocidad inicial."
 
-#: ../src/constants.cs:702
+#: ../src/constants.cs:703
 msgid "Standing start. Started without initial speed."
 msgstr "Comienza carrera sin velocidad inicial."
 
-#: ../src/constants.cs:704
+#: ../src/constants.cs:705
 msgid "Sorry, no cameras found."
 msgstr "No se han encontrado cámaras."
 
-#: ../src/constants.cs:951 ../src/gui/jump.cs:67
+#: ../src/constants.cs:952 ../src/gui/jump.cs:67
 msgid "jump"
 msgstr "salto"
 
-#: ../src/constants.cs:952
+#: ../src/constants.cs:953
 msgid "body speed"
 msgstr "velocidad del cuerpo"
 
-#: ../src/constants.cs:953
+#: ../src/constants.cs:954
 msgid "speed"
 msgstr "velocidad"
 
-#: ../src/constants.cs:955
+#: ../src/constants.cs:956
 msgid "Accel."
 msgstr "Acelerador"
 
-#: ../src/constants.cs:958
+#: ../src/constants.cs:959
 msgid "Average Power"
 msgstr "Potencia media"
 
-#: ../src/constants.cs:961
+#: ../src/constants.cs:962
 msgid "Time to Peak Power"
 msgstr "Tiempo de pico de potencia"
 
-#: ../src/constants.cs:963
+#: ../src/constants.cs:964
 msgid "Range"
 msgstr "Rango"
 
-#: ../src/constants.cs:964
+#: ../src/constants.cs:965
 msgid "distance"
 msgstr "distancia"
 
-#: ../src/constants.cs:967
+#: ../src/constants.cs:968
 msgid "eccentric"
 msgstr "excéntrico"
 
-#: ../src/constants.cs:968
+#: ../src/constants.cs:969
 msgid "concentric"
 msgstr "concéntrico"
 
-#: ../src/constants.cs:969
+#: ../src/constants.cs:970
 msgid "land"
 msgstr "Tierra"
 
-#: ../src/constants.cs:970
+#: ../src/constants.cs:971
 msgid "air"
 msgstr "aire"
 
-#: ../src/constants.cs:971
+#: ../src/constants.cs:972
 msgid "jump height"
 msgstr "altura del salto"
 
 #. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:972 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
+#: ../src/constants.cs:973 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:496
 msgid "Repetition"
 msgstr "Repetición"
 
-#: ../src/constants.cs:973 ../src/gui/encoder.cs:3326
-#: ../src/gui/encoder.cs:3344
+#: ../src/constants.cs:974 ../src/gui/encoder.cs:3327 ../src/gui/encoder.cs:3345
 msgid "Not enough data."
 msgstr "No hay datos suficientes."
 
-#: ../src/constants.cs:974
+#: ../src/constants.cs:975
 msgid "Encoder is not connected."
 msgstr "El codificador no está conectado."
 
-#: ../src/constants.cs:975
+#: ../src/constants.cs:976
 msgid "prediction"
 msgstr "predicción"
 
-#: ../src/constants.cs:976
-#| msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM is"
+#: ../src/constants.cs:977
 msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM ="
 msgstr "La velocidad media en la fase concéntrica del press de banca 1RM ="
 
-#: ../src/constants.cs:977
-#| msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM is"
+#: ../src/constants.cs:978
 msgid "Concentric mean speed on squat 1RM ="
 msgstr "La velocidad media en squat del press de banca 1RM ="
 
-#: ../src/constants.cs:978
+#: ../src/constants.cs:979
 msgid "Estimated percentual load ="
 msgstr "Carga percentual estimada ="
 
-#: ../src/constants.cs:979
+#: ../src/constants.cs:980
 msgid "Adapted from"
 msgstr "Adaptado desde"
 
-#: ../src/constants.cs:980
+#: ../src/constants.cs:981
 msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
 msgstr "Velocidad principal en la fase propulsiva concéntrica"
 
-#: ../src/constants.cs:981
+#: ../src/constants.cs:982
 msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
 msgstr "No hay repeticiones que coincidan con su criterio."
 
-#: ../src/constants.cs:982
+#: ../src/constants.cs:983
 msgid "Need at least three jumps"
 msgstr "Se necesitan al menos tres saltos"
 
-#: ../src/constants.cs:983 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:499
+#: ../src/constants.cs:984 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:499
 msgid "Laterality"
 msgstr "Lateralidad"
 
-#: ../src/constants.cs:983 ../src/gui/encoder.cs:2994
-#: ../src/sqlite/main.cs:1883 ../src/sqlite/main.cs:1884
+#: ../src/constants.cs:984 ../src/gui/encoder.cs:2995 ../src/sqlite/main.cs:1883
+#: ../src/sqlite/main.cs:1884
 msgid "RL"
 msgstr "RL"
 
-#: ../src/constants.cs:983 ../src/gui/encoder.cs:2994
-#: ../src/sqlite/main.cs:1886 ../src/sqlite/main.cs:1887
+#: ../src/constants.cs:984 ../src/gui/encoder.cs:2995 ../src/sqlite/main.cs:1886
+#: ../src/sqlite/main.cs:1887
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
@@ -4673,194 +4696,190 @@ msgstr "Concéntrico-excéntrico"
 #. weight of each extra weight (inertia)
 #. length from center to center (cm) (inertia)
 #. list of diameters depending on the anchorage position
-#: ../src/encoder.cs:1072 ../src/encoder.cs:1139 ../src/encoder.cs:1161
+#: ../src/encoder.cs:1160 ../src/encoder.cs:1227 ../src/encoder.cs:1249
 msgid "Linear encoder attached to a barbell."
 msgstr "Codificador lineal conectado a la barra."
 
-#: ../src/encoder.cs:1073
+#: ../src/encoder.cs:1161
 msgid "Also common gym tests like jumps or chin-ups."
 msgstr "También pruebas comunes de gimnasio como dominadas o saltos."
 
-#: ../src/encoder.cs:1132 ../src/encoder.cs:1150 ../src/encoder.cs:1172
+#: ../src/encoder.cs:1220 ../src/encoder.cs:1238 ../src/encoder.cs:1260
 msgid "Linear encoder inverted attached to a barbell."
 msgstr "Codificador lineal invertido conectado a la barra."
 
-#: ../src/encoder.cs:1140 ../src/encoder.cs:1151
+#: ../src/encoder.cs:1228 ../src/encoder.cs:1239
 msgid "Barbell is connected to a weighted moving pulley."
 msgstr "La barra se conecta a una polea móvil ponderada."
 
-#: ../src/encoder.cs:1141 ../src/encoder.cs:1152 ../src/encoder.cs:1163
-#: ../src/encoder.cs:1174 ../src/encoder.cs:1184 ../src/encoder.cs:1347
+#: ../src/encoder.cs:1229 ../src/encoder.cs:1240 ../src/encoder.cs:1251
+#: ../src/encoder.cs:1262 ../src/encoder.cs:1272 ../src/encoder.cs:1435
 msgid "Mass is geared down by 2."
 msgstr "La masa se divide por dos."
 
-#: ../src/encoder.cs:1162 ../src/encoder.cs:1173
+#: ../src/encoder.cs:1250 ../src/encoder.cs:1261
 msgid ""
-"Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted "
-"moving pulley."
+"Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted moving "
+"pulley."
 msgstr ""
 "La barra se conecta a una polea fija que está conectada a una pesa móvil "
 "ponderada."
 
-#: ../src/encoder.cs:1183
+#: ../src/encoder.cs:1271
 msgid "Linear encoder attached to a weighted moving pulley."
 msgstr "Codificador lineal acoplado a una polea móvil ponderada."
 
-#: ../src/encoder.cs:1193
+#: ../src/encoder.cs:1281
 msgid "Linear encoder on a inclined plane."
 msgstr "Codificador lineal en un plano inclinado."
 
-#: ../src/encoder.cs:1194 ../src/encoder.cs:1205
+#: ../src/encoder.cs:1282 ../src/encoder.cs:1293
 msgid "Suitable also for horizontal movement. Just set a 0 push angle."
 msgstr ""
 "También es adecuado para movimiento horizontal. Simplemente establezca un "
 "ángulo de empuje 0."
 
-#: ../src/encoder.cs:1204
+#: ../src/encoder.cs:1292
 msgid "Linear encoder on a inclined plane moving a weight in different angle."
 msgstr ""
 "Codificador lineal en un plano inclinado moviendo un peso en un ángulo "
 "diferente."
 
-#: ../src/encoder.cs:1216
+#: ../src/encoder.cs:1304
 msgid "Linear encoder on inertia machine."
 msgstr "Codificador lineal en la máquina de inercia."
 
-#: ../src/encoder.cs:1217
+#: ../src/encoder.cs:1305
 msgid "Configuration NOT Recommended! Please use a rotary encoder."
 msgstr "Configuración no recomendada. Use un codificador rotatorio."
 
-#: ../src/encoder.cs:1218 ../src/encoder.cs:1257 ../src/encoder.cs:1269
-#: ../src/encoder.cs:1281 ../src/encoder.cs:1297 ../src/encoder.cs:1309
-#: ../src/encoder.cs:1321 ../src/encoder.cs:1358 ../src/encoder.cs:1369
-#: ../src/encoder.cs:1380
+#: ../src/encoder.cs:1306 ../src/encoder.cs:1345 ../src/encoder.cs:1357
+#: ../src/encoder.cs:1369 ../src/encoder.cs:1385 ../src/encoder.cs:1397
+#: ../src/encoder.cs:1409 ../src/encoder.cs:1446 ../src/encoder.cs:1457
+#: ../src/encoder.cs:1468
 msgid ""
-"On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push "
-"string is rolled"
+"On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push string "
+"is rolled"
 msgstr ""
-"En las máquinas inerciales, «d» se refiere al diámetro medio donde se "
-"enrolla la cuerda de tirón-empuje."
+"En las máquinas inerciales, «d» se refiere al diámetro medio donde se enrolla "
+"la cuerda de tirón-empuje."
 
-#: ../src/encoder.cs:1230
+#: ../src/encoder.cs:1318
 msgid "Rotary friction encoder on pulley."
 msgstr "Codificador de fricción por rotación de la polea."
 
-#: ../src/encoder.cs:1237
+#: ../src/encoder.cs:1325
 msgid "Rotary friction encoder on pulley axis."
 msgstr "Codificador de fricción de rotación en el eje de la polea."
 
-#: ../src/encoder.cs:1247
+#: ../src/encoder.cs:1335
 msgid "Rotary friction encoder on weighted moving pulley."
 msgstr "Codificador de fricción de rotación en la polea móvil ponderada."
 
-#: ../src/encoder.cs:1256
+#: ../src/encoder.cs:1344
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
 msgstr "Codificador de fricción de rotación en la máquina de inercia."
 
-#: ../src/encoder.cs:1268 ../src/encoder.cs:1308
+#: ../src/encoder.cs:1356 ../src/encoder.cs:1396
 msgid ""
-"Rotary friction encoder on inertial machine when person is moving "
-"horizontally."
+"Rotary friction encoder on inertial machine when person is moving horizontally."
 msgstr ""
 "Codificador rotatorio de fricción de rotación en máquina inercial cuando el "
 "atleta se mueve horizontalmente."
 
-#: ../src/encoder.cs:1280 ../src/encoder.cs:1320
+#: ../src/encoder.cs:1368 ../src/encoder.cs:1408
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine geared up."
-msgstr ""
-"Codificador de fricción de rotación en la máquina de inercia preparada."
+msgstr "Codificador de fricción de rotación en la máquina de inercia preparada."
 
-#: ../src/encoder.cs:1282 ../src/encoder.cs:1322 ../src/encoder.cs:1381
+#: ../src/encoder.cs:1370 ../src/encoder.cs:1410 ../src/encoder.cs:1469
 msgid "Inertial machine rolls twice faster than body."
 msgstr "La máquina de inercia gira dos veces más rápidamente que el cuerpo."
 
-#: ../src/encoder.cs:1296
+#: ../src/encoder.cs:1384
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine axis."
 msgstr ""
 "Codificador de fricción por rotación sobre el eje de la máquina de inercia."
 
-#: ../src/encoder.cs:1337
+#: ../src/encoder.cs:1425
 msgid "Rotary axis encoder on pulley axis."
 msgstr "Codificador de eje rotatorio en el eje de la polea."
 
-#: ../src/encoder.cs:1346
+#: ../src/encoder.cs:1434
 msgid "Rotary axis encoder on weighted moving pulley."
 msgstr "Codificador de eje giratorio en la polea móvil ponderada."
 
-#: ../src/encoder.cs:1357
+#: ../src/encoder.cs:1445
 msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
 msgstr "Codificador del eje de rotación de la máquina de inercia."
 
-#: ../src/encoder.cs:1368
+#: ../src/encoder.cs:1456
 msgid ""
 "Rotary axis encoder on inertial machine when person is moving horizontally."
 msgstr ""
 "Codificador rotatorio de eje en máquina inercial cuando el atleta se mueve "
 "horizontalmente."
 
-#: ../src/encoder.cs:1379
+#: ../src/encoder.cs:1467
 msgid "Rotary axis encoder on inertial machine geared up."
 msgstr "Codificador del eje de rotación en la máquina de inercia preparada."
 
-#: ../src/execute/event.cs:514
+#: ../src/execute/event.cs:499
 msgid "Chronopic seems disconnected. Reconnect again on Chronopic Window."
 msgstr ""
-"Parece que Chronopic está desconectado. Reconéctelo de nuevo en la ventana "
-"de Chronopic."
+"Parece que Chronopic está desconectado. Reconéctelo de nuevo en la ventana de "
+"Chronopic."
 
-#: ../src/execute/jump.cs:134 ../src/execute/jump.cs:211
+#: ../src/execute/jump.cs:134 ../src/execute/jump.cs:210
 #: ../src/execute/jump.cs:634
 msgid "You are IN, JUMP when prepared!"
 msgstr "Está DENTRO, cuando esté preparado, SALTE!"
 
-#: ../src/execute/jump.cs:161 ../src/execute/jump.cs:249
+#: ../src/execute/jump.cs:160 ../src/execute/jump.cs:247
 #: ../src/execute/jump.cs:641
 msgid ""
-"You are OUT, please enter the platform, prepare for jump and press the "
-"'accept' button"
+"You are OUT, please enter the platform, prepare for jump and press the 'accept' "
+"button"
 msgstr ""
 "Está FUERA, entre en la plataforma, prepárese para saltar y pulse el botón "
 "aceptar"
 
-#: ../src/execute/jump.cs:208 ../src/execute/jump.cs:629
+#: ../src/execute/jump.cs:207 ../src/execute/jump.cs:629
 msgid "You are OUT, JUMP when prepared!"
 msgstr "Está FUERA, cuando esté preparado SALTE!"
 
-#: ../src/execute/jump.cs:247 ../src/execute/jump.cs:639
+#: ../src/execute/jump.cs:245 ../src/execute/jump.cs:639
 msgid "You are IN, please leave the platform, and press the 'accept' button"
-msgstr ""
-"Está DENTRO, por favor, salga de la plataforma y pulse el botón aceptar"
+msgstr "Está DENTRO, por favor, salga de la plataforma y pulse el botón aceptar"
 
 #. define limited because it's checked in treeviewJump, and possibly it's not the initial defined time 
(specially when allowFinishRjAfterTime is true)
 #. leave the initial selected time into description/comments:
-#: ../src/execute/jump.cs:996 ../src/execute/jump.cs:1014
+#: ../src/execute/jump.cs:994 ../src/execute/jump.cs:1012
 #, csharp-format
 msgid "Initially selected {0} seconds"
 msgstr "Selección inicial de {0} segundos"
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:311
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:298
 msgid "Platform"
 msgstr "Plataforma"
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:318
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:305
 #, csharp-format
 msgid "There's contact in {0}. Please leave."
 msgstr "Hay contacto en {0}. Por favor, salga de la plataforma o fotocélula."
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:390
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:381
 msgid "Press and maintain Test button in all Chronopics simultaneously."
-msgstr ""
-"Pulse y mantenga el botón Test simultáneamente en todas las Chronopics."
+msgstr "Pulse y mantenga el botón Test simultáneamente en todas las Chronopics."
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:417
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:408
 msgid "Release Test button in all Chronopics simultaneously."
 msgstr "Libere el botón Test simultáneamente en todas las Chronopics."
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:422
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:413
 msgid "Synchronization done."
 msgstr "Chronopics sincronizados"
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:423
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:414
 msgid "Test starts now."
 msgstr "La prueba inicia ahora."
 
@@ -4869,8 +4888,8 @@ msgid ""
 "You are IN, please leave the platform, prepare for start, and press the "
 "'accept' button!"
 msgstr ""
-"Está DENTRO, por favor, salga de la plataforma, prepárese para iniciar y "
-"pulse el botón 'aceptar'!"
+"Está DENTRO, por favor, salga de la plataforma, prepárese para iniciar y pulse "
+"el botón 'aceptar'!"
 
 #: ../src/execute/pulse.cs:141
 msgid "You are OUT, start when prepared!"
@@ -4880,7 +4899,7 @@ msgstr "Está FUERA, salte cuando esté preparado!"
 msgid "You are IN, RELEASE when prepared!"
 msgstr "Está DENTRO, cuando esté preparado, SALGA DE LA PLATAFORMA!!"
 
-#: ../src/execute/reactionTime.cs:149
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:148
 msgid "You are OUT, come inside and press the 'accept' button"
 msgstr "está FUERA, entre y pulse el botón 'aceptar'"
 
@@ -4892,11 +4911,11 @@ msgstr "Está DENTRO, cuando esté preparado, inicie la carrera!"
 msgid "You are OUT, RUN when prepared!"
 msgstr "Está FUERA, cuando esté preparado inicie la carrera!"
 
-#: ../src/execute/run.cs:775
+#: ../src/execute/run.cs:776
 msgid "Go!"
 msgstr "¡Comience ya!"
 
-#: ../src/execute/run.cs:778
+#: ../src/execute/run.cs:779
 #, csharp-format
 msgid "Wait 1 second."
 msgid_plural "Wait {0} seconds."
@@ -4906,7 +4925,7 @@ msgstr[1] "Espere {0} segundos."
 #. this dialog can make crash the software because the non-gui part calls it
 #. new DialogMessage(Constants.MessageTypes.WARNING,
 #. Catalog.GetString("Race will not be recorded, 1st lap is out of time"));
-#: ../src/execute/run.cs:882
+#: ../src/execute/run.cs:883
 msgid "Race will not be recorded. Out of time."
 msgstr "La carrera no se grabará, está fuera de tiempo."
 
@@ -4922,14 +4941,14 @@ msgstr "Exportar sesión en formato "
 msgid "Export"
 msgstr "Exportar"
 
-#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/encoder.cs:1583
+#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/encoder.cs:1584
 msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
 msgstr "Está seguro de que desea sobrescribir el archivo: "
 
 #: ../src/exportSession.cs:114 ../src/exportSession.cs:146
-#: ../src/gui/encoder.cs:1609 ../src/gui/encoder.cs:1639
-#: ../src/gui/encoder.cs:1647 ../src/gui/encoder.cs:1654
-#: ../src/gui/encoder.cs:1662
+#: ../src/gui/encoder.cs:1610 ../src/gui/encoder.cs:1640
+#: ../src/gui/encoder.cs:1648 ../src/gui/encoder.cs:1655
+#: ../src/gui/encoder.cs:1663
 #, csharp-format
 msgid "Saved to {0}"
 msgstr "Guardado en {0}"
@@ -4940,7 +4959,7 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
 msgstr "No se puede exportar al archivo {0} "
 
 #. report does not currently send the appBar reference
-#: ../src/exportSession.cs:127 ../src/gui/encoder.cs:1625
+#: ../src/exportSession.cs:127 ../src/gui/encoder.cs:1626
 msgid "Cancelled."
 msgstr "Cancelado."
 
@@ -4973,7 +4992,7 @@ msgid "SessionID"
 msgstr "ID de sesión"
 
 #: ../src/exportSession.cs:245 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:1212 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
+#: ../src/gui/encoder.cs:1213 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:483
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:656 ../src/gui/person.cs:116
 msgid "ID"
@@ -5056,12 +5075,11 @@ msgstr "Limitado"
 #: ../src/stats/graphs/jumpIndexes.cs:182
 #: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:150
 #: ../src/stats/graphs/potency.cs:156 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:156
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:186
-#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:139 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:136
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:150 ../src/stats/main.cs:200
-#: ../src/stats/main.cs:228 ../src/stats/main.cs:371 ../src/stats/main.cs:398
-#: ../src/stats/main.cs:683 ../src/stats/main.cs:754 ../src/stats/main.cs:776
-#: ../src/stats/main.cs:803 ../src/stats/rjAVGSD.cs:35
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:186 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:139
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:136 ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:150
+#: ../src/stats/main.cs:200 ../src/stats/main.cs:228 ../src/stats/main.cs:371
+#: ../src/stats/main.cs:398 ../src/stats/main.cs:683 ../src/stats/main.cs:754
+#: ../src/stats/main.cs:776 ../src/stats/main.cs:803 ../src/stats/rjAVGSD.cs:35
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:219 ../src/stats/runIntervallic.cs:207
 #: ../src/treeViewJump.cs:531 ../src/treeViewJump.cs:533
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:199 ../src/treeViewPulse.cs:164
@@ -5093,8 +5111,8 @@ msgstr "Velocidad media"
 msgid "Distance interval"
 msgstr "Distancia de tramo"
 
-#: ../src/exportSession.cs:609 ../src/gui/chronojump.cs:4585
-#: ../src/gui/run.cs:1406 ../src/gui/run.cs:1474 ../src/gui/run.cs:1526
+#: ../src/exportSession.cs:609 ../src/gui/chronojump.cs:4346
+#: ../src/gui/run.cs:1416 ../src/gui/run.cs:1484 ../src/gui/run.cs:1536
 msgid "Laps"
 msgstr "Tramos"
 
@@ -5136,20 +5154,20 @@ msgstr "DENTRO-DENTRO"
 msgid "OUT-OUT"
 msgstr "FUERA-FUERA"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:973
+#: ../src/gui/chronojump.cs:976
 #, csharp-format
 msgid "Chronojump database version file: {0}"
 msgstr "Versión de la base de datos de Chronojump: {0}"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1002
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1005
 msgid "Preferences loaded"
 msgstr "Preferencias cargadas"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1245
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1253
 msgid "Show all tests of"
 msgstr "Mostrar todas las pruebas"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1252
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1260
 #, csharp-format
 msgid "Delete {0} from this session"
 msgstr "Borrar {0} de esta sesión"
@@ -5231,19 +5249,19 @@ msgstr "Borrar {0} de esta sesión"
 #. myItem.Sensitive = false;
 #. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
 #.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1392 ../src/gui/chronojump.cs:1495
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1594 ../src/gui/chronojump.cs:1693
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1780 ../src/gui/chronojump.cs:1866
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1967 ../src/gui/genericWindow.cs:745
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1400 ../src/gui/chronojump.cs:1503
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1602 ../src/gui/chronojump.cs:1701
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1788 ../src/gui/chronojump.cs:1874
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1975 ../src/gui/genericWindow.cs:745
 msgid "Edit selected"
 msgstr "Editar seleccionado"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1499 ../src/gui/chronojump.cs:1697
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1870
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1507 ../src/gui/chronojump.cs:1705
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1878
 msgid "Repair selected"
 msgstr "Reparar seleccionado"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2317
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2325
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Could not delete file:\n"
@@ -5254,27 +5272,27 @@ msgstr ""
 
 #. reportWin is still not created, not need to Fill again
 #. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2386
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2394
 msgid "Session created, now add or load persons."
 msgstr "Sesión creada, ahora es necesario crear o cargar atletas."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2573
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2581
 msgid "Are you sure you want to delete the current session"
 msgstr "¿Seguro que desea borrar la sesión actual"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2573
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2581
 msgid "and all the session tests?"
 msgstr "y todas las pruebas de la sesión?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2584
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2592
 msgid "Deleted session and all its tests."
 msgstr "Se ha borrado la sesión y todas sus pruebas."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2611
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2619
 msgid "Encoder data will not be exported."
 msgstr "Los datos del codificador no se exportarán."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2826
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2834
 msgid ""
 "Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
 "(jumps, races, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -5284,174 +5302,158 @@ msgstr ""
 "(saltos, carreras, series...) de esta sesión?\n"
 "(Sus datos personales y pruebas de otras sesiones no serán alterados)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2827
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2835
 msgid "Current Person: "
 msgstr "Atleta actual: "
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2834
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2842
 msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
 msgstr "Eliminado el atleta actual y todas sus pruebas de esta sesión"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3077
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3085
 msgid "Sorry, R software is not installed."
 msgstr "El programa R no esté instalado."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3078 ../src/gui/encoder.cs:5385
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3086 ../src/gui/encoder.cs:5386
 #: ../src/stats/main.cs:1517
 msgid "Please, install it from here:"
 msgstr "Instálelo desde aquí:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3723
-msgid "Please, touch the contact platform for full finishing."
-msgstr "Toque la plataforma para finalizar completamente."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3724
-msgid "Then press Accept"
-msgstr "Entonces pulse Aceptar"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3797
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
-msgstr ""
-"Toque la plataforma correspondiente a el/los Chronopic/s [{0}] para "
-"finalizar completamente."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3798
-msgid "Then press this button:\n"
-msgstr "Pulsar este botón:\n"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3951
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3712
 msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
 msgstr "No se pueden simular las pruebas RSA"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4184 ../src/gui/chronojump.cs:4381
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4512 ../src/gui/chronojump.cs:4641
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4829 ../src/gui/chronojump.cs:4950
-#: ../src/gui/encoder.cs:1937 ../src/gui/person.cs:1889
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3945 ../src/gui/chronojump.cs:4142
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4273 ../src/gui/chronojump.cs:4402
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4590 ../src/gui/chronojump.cs:4711
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5007 ../src/gui/encoder.cs:1938
+#: ../src/gui/person.cs:1889
 msgid "Sorry, video cannot be stored."
 msgstr "No se puede guardar el vídeo."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5374
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4926
+msgid "Changes"
+msgstr "Cambios"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5099
 msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
 msgstr "No se puede actualizar. Probablemente esta prueba se borró."
 
 #. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5643 ../src/gui/event.cs:320
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5368 ../src/gui/event.cs:320
 msgid "Playing video"
 msgstr "Reproduciendo vídeo"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5814 ../src/gui/chronojump.cs:5830
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5539 ../src/gui/chronojump.cs:5555
 msgid "Do you want to delete this jump?"
 msgstr "¿Quiere eliminar este salto?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5831
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5556
 msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
-msgstr ""
-"Atención: eliminar un subsalto reactivo eliminará todo el salto completo"
+msgstr "Atención: eliminar un subsalto reactivo eliminará todo el salto completo"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5904 ../src/gui/chronojump.cs:5921
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5629 ../src/gui/chronojump.cs:5646
 msgid "Do you want to delete this race?"
 msgstr "¿Quiere eliminar esta carrera?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5922
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5647
 msgid "Attention: Deleting a lap will delete the whole race"
 msgstr "Atención: eliminar un tramo reactivo eliminará toda la carrera"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6060
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5785
 msgid "Do you want to delete this test?"
 msgstr "¿Quiere eliminar esta prueba?"
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6117
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5842
 msgid "Added simple jump type."
 msgstr "Añadido salto simple."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6123
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5848
 msgid "Added reactive jump type."
 msgstr "Añadido salto reactivo."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6153
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5878
 msgid "Added simple race type."
 msgstr "Añadida carrera simple."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6159
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5884
 msgid "Added intervallic race type."
 msgstr "Añadida carrera con tramos."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6540
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6265
 msgid "Accelerators help"
 msgstr "Ayuda de acceleradores"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6542
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6267
 msgid "Use these keys in order to work faster."
 msgstr "Use las siguientes teclas para trabajar más rápido."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6543
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6268
 msgid "On execute test tab:"
 msgstr "En la pestaña de Ejecutar prueba:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6544
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6269
 msgid "Edit selected person"
 msgstr "Editar atleta seleccionado"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6545
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6270
 msgid "CURSOR_UP"
 msgstr "CURSOR_ARRIBA"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6545
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6270
 msgid "Select previous person"
 msgstr "Seleccionar el atleta anterior"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6546
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6271
 msgid "CURSOR_DOWN"
 msgstr "CURSOR_ABAJO"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6546
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6271
 msgid "Select next person"
 msgstr "Seleccionar el atleta siguiente"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6548
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6273
 msgid "Play video of this test"
 msgstr "Reproducir vídeo de esta prueba"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6548 ../src/gui/chronojump.cs:6552
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6555
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6273 ../src/gui/chronojump.cs:6277
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6280
 msgid "(if available)"
 msgstr "(si se encuentra disponible)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6549
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6274
 msgid "Delete this test"
 msgstr "Borrar esta prueba"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6550
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6275
 msgid "On results tab:"
 msgstr "El la pestaña de Resultados:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6551
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6276
 msgid "Zoom change"
 msgstr "cambiar Zoom"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6552
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6277
 msgid "Play video of selected test"
 msgstr "Reproducir vídeo de la prueba seleccionada"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6553
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6278
 msgid "Edit selected test"
 msgstr "Editar prueba seleccionada"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6554
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6279
 msgid "Delete selected test"
 msgstr "Borrar prueba seleccionada"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6555
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6280
 msgid "Repair selected test"
 msgstr "Reparar prueba seleccionada"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6648
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6373
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2009 - 2016\n"
@@ -5461,82 +5463,39 @@ msgstr ""
 "QA: Francisco Javier F. Serrador <serrador openshine com>, 2006\n"
 "QA: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6975
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6700
 msgid "Help on auto-detect"
 msgstr "Ayuda sobre la detección automática"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6977
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6702
 msgid "Modes:"
 msgstr "Modos:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6979
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6704
 msgid "Auto-detection on hardware is active."
 msgstr "Detección automática de hardware activada."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6979
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6704
 msgid "Default mode"
 msgstr "Modo por defecto"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6981
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6706
 msgid "Use this option on computers where first port fails."
 msgstr "Use esta opción con ordenadores en los que falla el primer puerto."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6983
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6708
 msgid "Auto-detection on hardware is inactive."
 msgstr "Detección automática de hardware desactivada."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6983
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6708
 msgid "Use it if you have problems at start or at capture."
 msgstr "Úselo si tiene problemas al inicio o en la captura"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7251
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6976
 msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
 msgstr ""
-"Programado para realizar pruebas de desarrollo. Chronojump fallará y se "
-"cerrará ahora."
-
-#: ../src/gui/chronopic.cs:397
-msgid "One or more Chronopics have been disconnected."
-msgstr "Se han desconectado uno o más Chronopics."
-
-#: ../src/gui/chronopic.cs:398
-msgid "Please connect again, and configure on Chronopic window."
-msgstr "Conéctelo(s) de  nuevo y configurelo(s) en la ventana de Chronopic."
-
-#: ../src/gui/chronopic.cs:564
-msgid ""
-"If you just plugged Chronopic cable and expected port is not listed, close "
-"and open again this window."
-msgstr ""
-"Si acaba de conectar el cable y el puerto esperado no se ha listado, cierre "
-"y abra otra vez esta ventana."
-
-#: ../src/gui/chronopic.cs:565
-msgid "If you have problems connecting with Chronopic, press help button."
-msgstr ""
-"Si tiene problemas para conectarse a la Chronopic, pulse el botón de ayuda."
-
-#: ../src/gui/chronopic.cs:803
-msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
-msgstr "Toque la plataforma o pulse el botón <i>TEST</i> de Chronopic"
-
-#: ../src/gui/chronopic.cs:972
-msgid "connected"
-msgstr "Conectado"
-
-#. kill the chronopicInit.Do function that is waiting event
-#. thread.Abort();
-#. http://stackoverflow.com/questions/2853072/thread-does-not-abort-on-application-closing
-#. LogB.Debug(thread.ThreadState.ToString());
-#. thread.IsBackground = true;
-#. try to solve windows problems when a chronopic connection was cancelled
-#. LogB.Debug(thread.ThreadState.ToString());
-#. thread.Join(1000);
-#. LogB.Debug(thread.ThreadState.ToString());
-#. disconnected
-#: ../src/gui/chronopic.cs:1005
-msgid "Cancelled by user"
-msgstr "Cancelado por el usuario"
+"Programado para realizar pruebas de desarrollo. Chronojump fallará y se cerrará "
+"ahora."
 
 #: ../src/gui/chronopicRegister.cs:85
 msgid "Chronopic window"
@@ -5583,8 +5542,8 @@ msgstr "Hay un problema conocido con MacOSX:"
 
 #: ../src/gui/chronopicRegister.cs:363
 msgid ""
-"If Chronopic is disconnected after jumps or runs execution, that port will "
-"be blocked until restart of machine"
+"If Chronopic is disconnected after jumps or runs execution, that port will be "
+"blocked until restart of machine"
 msgstr ""
 "Si la Chronopic se desconecta después de la ejecución de los saltos o las "
 "carreras, el puerto se bloqueará hasta que reinicie el equipo"
@@ -5613,208 +5572,305 @@ msgstr ""
 "Nuevo peso\n"
 "opción 2"
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:476
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:58
+msgid "Spurius signals are common on electronics."
+msgstr "En electrónica son habituales las señales espurias ."
+
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:59
+msgid ""
+"Threshold refers to the minimum value measurable and is the common way to clean "
+"this spurius signals."
+msgstr ""
+"El umbral se refiere al mínimo valor mensurable y es un método común para "
+"limpiar señales espurias."
+
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:60
+msgid "Threshold should be a value lower than expected values."
+msgstr "El umbral debe ser un valor inferior a los valores esperados."
+
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:62
+msgid ""
+"On database three different thresholds are stored: jumps, races and other tests."
+msgstr ""
+"En la base de datos hay tres umbrales guardados: saltos, carreras y otros tests."
+
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:63
+msgid "If you change this values they will be stored once test is executed."
+msgstr "Si cambia este valor se guardará al ejecutar el test"
+
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:65
+msgid ""
+"Usually threshold values should not be changed but this option is useful for "
+"special cases."
+msgstr ""
+"Normalmente el valor del umbral no se debería cambiar, pero esta opción es útil "
+"en ciertos casos."
+
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:69 ../src/gui/dialogThreshold.cs:82
+msgid "Default value: 50 ms."
+msgstr "Valore predeterminado: 50 ms"
+
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:70
+msgid ""
+"On jumps with contact platforms a value of 50 ms (3 cm jump approximately) is "
+"enough to solve electronical problems."
+msgstr ""
+"En saltos con plataforma de contactos, un valor de 50 ms (aproximadamente un "
+"salto de 3 cm) es suficiente para solventar problemas de electrónica."
+
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:71
+msgid ""
+"You may change this value if you have a jumper that looses pressure with the "
+"platform while going down on the eccentric phase previous to a CMJ or ABK jump."
+msgstr ""
+"Puede cambiar este valor si tiene un saltador que pierde presión con la "
+"plataforma durante la fase de descenso previa a los saltos CMJ o ABK"
+
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:72
+msgid ""
+"This jumper should change his technique, but if it's difficult, a solution is "
+"to increase threshold."
+msgstr ""
+"El saltador debería cambiar la técnica, aunque suele ser difícil. Una posible "
+"solución es aumentar el umbral"
+
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:76
+msgid "Default value: 10 ms."
+msgstr "Valore predeterminado: 10 ms"
+
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:77
+msgid "On races with photocells a value of 10 ms is the default value."
+msgstr "En carreras con fotocélulas 10 ms es el valor por defecto."
+
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:78
+msgid ""
+"As Chronojump manages double contacts on photocells, changing threshold value "
+"is not very common."
+msgstr ""
+"Como Chronojump gestiona los dobles contactos, no es habitual cambiar el umbral."
+
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:83
+msgid "Depending on the test, user could change values."
+msgstr "Según el test, el usuario puede cambiar el valor."
+
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:490
 msgid ""
 "Calculation of dynamic variables like power in conical machines is not very "
-"accurate because current method is not using the variation of the cone "
-"diameter as a variable."
+"accurate because current method is not using the variation of the cone diameter "
+"as a variable."
 msgstr ""
-"EL cálculo de variables dinámicas, como la potencia en máquinas cónicas, no "
-"es muy preciso, ya que el método actual no usa la variación del diámetro del "
-"cono como variable."
+"EL cálculo de variables dinámicas, como la potencia en máquinas cónicas, no es "
+"muy preciso, ya que el método actual no usa la variación del diámetro del cono "
+"como variable."
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:477
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:491
 msgid ""
 "Future versions will include a better way to calcule this. Sorry for the "
 "inconvenience."
 msgstr ""
-"Las siguientes versiones incluirán una manera mejor de calcular esto. "
-"Disculpe las molestias."
+"Las siguientes versiones incluirán una manera mejor de calcular esto. Disculpe "
+"las molestias."
+
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:626
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Seleccione el archivo a importar"
+
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:630 ../src/gui/encoder.cs:1561
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:540
+msgid "Accept"
+msgstr "Aceptar"
+
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:654 ../src/gui/person.cs:1934
+#: ../src/gui/preferences.cs:700
+msgid "Error importing data."
+msgstr "Error al importar los datos."
 
 #. button_encoder_capture_inertial_finish.Sensitive = true;
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:508
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:702
 msgid "Capturing"
 msgstr "Capturando"
 
 #. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:542 ../src/gui/encoder.cs:5392
-#: ../src/gui/encoder.cs:5636
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:736 ../src/gui/encoder.cs:5393
+#: ../src/gui/encoder.cs:5637
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancelado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:773
+#: ../src/gui/encoder.cs:607
+msgid "Encoder is not connected"
+msgstr "El codificador no está conectado."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:611
+msgid "More than 1 encoders are connected"
+msgstr "Hay conectados más de un encoder"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:774
 msgid "Load 1RM"
 msgstr "Cargar 1RM"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:774 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:486
+#: ../src/gui/encoder.cs:775 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:486
 msgid "Session date"
 msgstr "Fecha de la sesión"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:793
+#: ../src/gui/encoder.cs:794
 #, csharp-format
 msgid "Saved 1RM values of athlete {0} in {1} exercise."
 msgstr "Valores de 1RM del atleta {0} en el ejercicio {1}."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:795
+#: ../src/gui/encoder.cs:796
 msgid "If you want to delete a row, right click on it."
 msgstr "Si quiere eliminar una fila, pulse con el botón derecho sobre ella."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:796
+#: ../src/gui/encoder.cs:797
 msgid "If there is more than one value, top one will be used."
 msgstr "Si hay más de un valor, se usa el que está arriba."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:800
+#: ../src/gui/encoder.cs:801
 msgid "Manually add"
 msgstr "Añadir manualmente"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:803
+#: ../src/gui/encoder.cs:804
 msgid "Add 1RM value"
 msgstr "Añadir valor 1RM"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:817 ../src/gui/encoder.cs:1261
+#: ../src/gui/encoder.cs:818 ../src/gui/encoder.cs:1262
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:286 ../src/gui/executeAuto.cs:305
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:797
 msgid "Close"
 msgstr "Cerrar"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:884 ../src/gui/eventExecute.cs:565
+#: ../src/gui/encoder.cs:885 ../src/gui/eventExecute.cs:565
 msgid "Missing data."
 msgstr "Faltan datos."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:921
+#: ../src/gui/encoder.cs:922
 msgid "Saved comment."
 msgstr "Comentario guardado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1218 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
+#: ../src/gui/encoder.cs:1219 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
 msgid "Contraction"
 msgstr "Contracción"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1235
+#: ../src/gui/encoder.cs:1236
 #, csharp-format
 msgid "Select set of athlete {0} on this session."
 msgstr "Seleccionar las series del atleta {0} en esta sesión."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1237 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:258
+#: ../src/gui/encoder.cs:1238 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:258
 msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
 msgstr ""
 "Si quiere editar o eliminar una fila, pulse con el botón derecho sobre ella."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1250
+#: ../src/gui/encoder.cs:1251
 msgid "Change the owner of selected set"
 msgstr "Cambiar el propietario de la serie seleccionada"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1251 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
+#: ../src/gui/encoder.cs:1252 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
 msgid "code"
 msgstr "código"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1251 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
+#: ../src/gui/encoder.cs:1252 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
 msgid "name"
 msgstr "nombre"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1373 ../src/gui/encoder.cs:1671
+#: ../src/gui/encoder.cs:1374 ../src/gui/encoder.cs:1672
 msgid "Are you sure you want to delete this set?"
 msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta serie?"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1373 ../src/gui/encoder.cs:1671
+#: ../src/gui/encoder.cs:1374 ../src/gui/encoder.cs:1672
 msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
-msgstr ""
-"Las repeticiones guardadas asociadas a esta serie también se eliminarán."
+msgstr "Las repeticiones guardadas asociadas a esta serie también se eliminarán."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1537
+#: ../src/gui/encoder.cs:1538
 msgid "Export set in CSV format"
 msgstr "Exportar la serie en formato CSV"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1541
+#: ../src/gui/encoder.cs:1542
 msgid "Export repetition in CSV format"
 msgstr "Exportar repetición en formato CSV"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1560 ../src/gui/executeAuto.cs:540
-msgid "Accept"
-msgstr "Aceptar"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:1618 ../src/gui/encoder.cs:3262
-#: ../src/gui/encoder.cs:3315
+#: ../src/gui/encoder.cs:1619 ../src/gui/encoder.cs:3263
+#: ../src/gui/encoder.cs:3316
 #, csharp-format
 msgid "Cannot save file {0} "
 msgstr "No se puede guardar el archivo {0} "
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1688
+#: ../src/gui/encoder.cs:1689
 msgid "Set deleted"
 msgstr "Serie eliminada"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1789 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:169
+#: ../src/gui/encoder.cs:1790 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:169
 #: ../src/gui/executeAuto.cs:452
 msgid "Saved"
 msgstr "Guardado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1915
+#: ../src/gui/encoder.cs:1916
 msgid "Set saved"
 msgstr "Serie guardada"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1949
+#: ../src/gui/encoder.cs:1950
 msgid "Set updated"
 msgstr "Serie actualizada"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1969
+#: ../src/gui/encoder.cs:1970
 msgid "Sorry, no repetitions selected."
 msgstr "No hay repeticiones seleccionadas."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1983 ../src/gui/encoder.cs:3115
+#: ../src/gui/encoder.cs:1984 ../src/gui/encoder.cs:3116
 msgid "Speed,Power / Load"
 msgstr "Velocidad, potencia / carga"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1986 ../src/gui/encoder.cs:2013
+#: ../src/gui/encoder.cs:1987 ../src/gui/encoder.cs:2014
 msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
 msgstr "Este gráfico todavía no está soportado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2005 ../src/gui/encoder.cs:2027
-#: ../src/gui/encoder.cs:3016
+#: ../src/gui/encoder.cs:2006 ../src/gui/encoder.cs:2028
+#: ../src/gui/encoder.cs:3017
 msgid "1RM Any exercise"
 msgstr "1RM cualquier ejercicio"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2007 ../src/gui/encoder.cs:2029
-#: ../src/gui/encoder.cs:3016
+#: ../src/gui/encoder.cs:2008 ../src/gui/encoder.cs:2030
+#: ../src/gui/encoder.cs:3017
 msgid "1RM Bench Press"
 msgstr "1RM press de banca"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2009 ../src/gui/encoder.cs:2031
-#: ../src/gui/encoder.cs:3017
-#| msgid "Squat"
+#: ../src/gui/encoder.cs:2010 ../src/gui/encoder.cs:2032
+#: ../src/gui/encoder.cs:3018
 msgid "1RM Squat"
 msgstr "Squat 1RM"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2048
+#: ../src/gui/encoder.cs:2049
 msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
 msgstr "No se puede calcular 1RM en ejercicios diferentes."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2049
+#: ../src/gui/encoder.cs:2050
 msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
 msgstr "Por favor, seleccione repeticiones de un único tipo de ejercicio."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2250 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:171
+#: ../src/gui/encoder.cs:2251 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:171
 msgid "All weights"
 msgstr "Todos los pesos"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2843
+#: ../src/gui/encoder.cs:2844
 msgid "About Neuromuscular Profile"
 msgstr "Acerca del perfil neuromuscular"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2844
+#: ../src/gui/encoder.cs:2845
 msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
 msgstr ""
 "Load = Promedio de la RFD (tasa de desarrollo de la fuerza) excéntrica media"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2845
+#: ../src/gui/encoder.cs:2846
 msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
 msgstr "Explosión = Promedio de la RFD concéntrica relativa"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2846
+#: ../src/gui/encoder.cs:2847
 msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
 msgstr "Drive = Promedio del impulso concéntrico relativo"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2847
+#: ../src/gui/encoder.cs:2848
 msgid ""
 "General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
 "(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -5824,7 +5880,7 @@ msgstr ""
 "«equilibrado» (hay que tener en cuenta también las lesiones actuales o "
 "anteriores, especificidad del deporte, cadenas musculares, etc.)."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2848
+#: ../src/gui/encoder.cs:2849
 msgid ""
 "If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
 "prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -5832,21 +5888,21 @@ msgstr ""
 "Si una de las métricas es baja comparada con las otras dos, prescribir "
 "ejercicios que enfaticen su desarrollo."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2849
+#: ../src/gui/encoder.cs:2850
 msgid ""
-"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
-"two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
-"flexibility and relaxation of over working muscles."
+"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other two, "
+"prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to flexibility and "
+"relaxation of over working muscles."
 msgstr ""
-"Si una de las métricas está muy por encima respecto las otras dos, "
-"prescribir ejercicios para mejorar las otras, pero cuidando la flexibilidad "
-"y relajación de los músculos que hacen el sobresfuerzo."
+"Si una de las métricas está muy por encima respecto las otras dos, prescribir "
+"ejercicios para mejorar las otras, pero cuidando la flexibilidad y relajación "
+"de los músculos que hacen el sobresfuerzo."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2851
+#: ../src/gui/encoder.cs:2852
 msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
 msgstr "Indicaciones generales para mejorar el perfil neuromuscular:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2853
+#: ../src/gui/encoder.cs:2854
 msgid ""
 "Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
 "concentric)."
@@ -5854,103 +5910,102 @@ msgstr ""
 "Carga: realizar ejercicios para desarrollar la máxima fuerza (excéntrica, "
 "isométrica o concéntrica)"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2854
+#: ../src/gui/encoder.cs:2855
 msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
 msgstr ""
-"Entonces cambiar a ejercicios que desarrollen la fuerza excéntrica en "
-"tiempos cortos."
+"Entonces cambiar a ejercicios que desarrollen la fuerza excéntrica en tiempos "
+"cortos."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2856
+#: ../src/gui/encoder.cs:2857
 msgid ""
-"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
-"force."
+"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum force."
 msgstr ""
 "Explosión: realizar ejercicios que desarrollen la fuerza en tiempo corto y "
 "máxima fuerza."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2857
+#: ../src/gui/encoder.cs:2858
 msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
 msgstr ""
 "Drive: realizar ejercicios donde la fuerza se desarrolle a lo largo de más "
 "tiempo."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2859
+#: ../src/gui/encoder.cs:2860
 msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
 msgstr ""
 "EL análisis usa los tres mejores saltos usando el criterio de «altura del "
 "salto»."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2860
+#: ../src/gui/encoder.cs:2861
 msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
 msgstr "Lapuente y De Blas. Adaptado de Wagner:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3017
+#: ../src/gui/encoder.cs:3018
 msgid "1RM Indirect"
 msgstr "1RM indirecto"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3095 ../src/gui/encoder.cs:3098
+#: ../src/gui/encoder.cs:3096 ../src/gui/encoder.cs:3099
 msgid "All exercises"
 msgstr "Todos los ejercicios"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3114
+#: ../src/gui/encoder.cs:3115
 msgid "Power / Load"
 msgstr "Potencia / carga"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3114
+#: ../src/gui/encoder.cs:3115
 msgid "Speed / Load"
 msgstr "Velocidad / carga"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3115
+#: ../src/gui/encoder.cs:3116
 msgid "Force / Load"
 msgstr "Fuerza / carga"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3116
+#: ../src/gui/encoder.cs:3117
 msgid "Force / Speed"
 msgstr "Fuerza / velocidad"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3116
+#: ../src/gui/encoder.cs:3117
 msgid "Power / Speed"
 msgstr "Potencia / velocidad"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3126
+#: ../src/gui/encoder.cs:3127
 msgid "Power / Date"
 msgstr "Potencia / fecha"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3127
+#: ../src/gui/encoder.cs:3128
 msgid "Speed / Date"
 msgstr "Velocidad / fecha"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3128
+#: ../src/gui/encoder.cs:3129
 msgid "Force / Date"
 msgstr "Fuerza / fecha"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3336
+#: ../src/gui/encoder.cs:3337
 msgid "Error doing operation."
 msgstr "Error al hacer la operación."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3337
+#: ../src/gui/encoder.cs:3338
 msgid "Operation cancelled."
 msgstr "Operación cancelada."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3391
+#: ../src/gui/encoder.cs:3392
 #, csharp-format
 msgid "Saved 1RM: {0} Kg."
 msgstr "1RM guardado: {0} Kg."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3504
+#: ../src/gui/encoder.cs:3505
 msgid "Encoder exercise name:"
 msgstr "Nombre del ejercicio"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3505 ../src/gui/encoder.cs:3564
+#: ../src/gui/encoder.cs:3506 ../src/gui/encoder.cs:3565
 msgid "Displaced body weight"
 msgstr "Peso corporal desplazado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3513 ../src/gui/encoder.cs:3568
+#: ../src/gui/encoder.cs:3514 ../src/gui/encoder.cs:3569
 msgid "Speed at 1RM"
 msgstr "Velocidad a 1RM"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:3563
+#: ../src/gui/encoder.cs:3564
 msgid "Write the name of the encoder exercise:"
 msgstr "Escriba el nombre del ejercicio:"
 
@@ -5963,76 +6018,76 @@ msgstr "Escriba el nombre del ejercicio:"
 #. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
 #. genericWin.SetSpin3Value(90);
 #.
-#: ../src/gui/encoder.cs:3579
+#: ../src/gui/encoder.cs:3580
 msgid "Add"
 msgstr "Añadir"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3607
+#: ../src/gui/encoder.cs:3608
 msgid "Error: Missing name of exercise."
 msgstr "Error: falta el nombre del ejercicio"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3610
+#: ../src/gui/encoder.cs:3611
 #, csharp-format
 msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
 msgstr "Error: ya existe un ejercicio llamado «{0}»."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3656
+#: ../src/gui/encoder.cs:3657
 msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
 msgstr "No se pueden eliminar los ejercicios predefinidos."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3665
+#: ../src/gui/encoder.cs:3666
 msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
 msgstr "No se puede eliminar este ejercicio."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3666
+#: ../src/gui/encoder.cs:3667
 msgid "Please delete first the following repetitions:"
 msgstr "Elimine primero las siguientes repeticiones:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3699
+#: ../src/gui/encoder.cs:3700
 msgid "Exercise deleted."
 msgstr "Ejercicio eliminado."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4317
+#: ../src/gui/encoder.cs:4318
 msgid "saved"
 msgstr "guardado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5152
+#: ../src/gui/encoder.cs:5153
 msgid "R tasks done"
 msgstr "Tareas de R hechas"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5164
+#: ../src/gui/encoder.cs:5165
 msgid "Repetitions processed"
 msgstr "Repeticiones procesadas"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5171
+#: ../src/gui/encoder.cs:5172
 msgid "Starting process"
 msgstr "Iniciando proceso"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5175
+#: ../src/gui/encoder.cs:5176
 msgid "Loading libraries"
 msgstr "Cargando bibliotecas"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5179
+#: ../src/gui/encoder.cs:5180
 msgid "Starting R"
 msgstr "Iniciando R"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5383 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/encoder.cs:5384 ../src/stats/main.cs:1515
 msgid "Sorry. Error doing graph."
 msgstr "Lo sentimos. Ha ocurrido un error al hacer el gráfico."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5384 ../src/stats/main.cs:1516
+#: ../src/gui/encoder.cs:5385 ../src/stats/main.cs:1516
 msgid "Maybe R is not installed."
 msgstr "Puede que R no esté instalado."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5397
+#: ../src/gui/encoder.cs:5398
 msgid "Finished"
 msgstr "Terminado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5631
+#: ../src/gui/encoder.cs:5632
 msgid "Set corrected. string was not fully extended at the beginning."
 msgstr "Serie corregida. La cuerda no estaba totalmente extendida."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5857
+#: ../src/gui/encoder.cs:5858
 msgid "Sorry, file not found"
 msgstr "Archivo no encontrado"
 
@@ -6070,8 +6125,7 @@ msgstr "Repeticiones guardadas del atleta {0} en esta sesión."
 
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:257
 msgid "Activate the repetitions you want to use clicking on first column."
-msgstr ""
-"Active las repeticiones que quiere usar pulsando en la primera columna."
+msgstr "Active las repeticiones que quiere usar pulsando en la primera columna."
 
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:279
 msgid "Change the owner of selected repetition"
@@ -6230,8 +6284,7 @@ msgid "Newer versions will be on this site:"
 msgstr "Las versiones actualizadas se podrán encontrar aquí:"
 
 #: ../src/gui/helpPorts.cs:99
-msgid ""
-"Click with the right button on <i>MyPC</i> icon at desktop or Start Menu."
+msgid "Click with the right button on <i>MyPC</i> icon at desktop or Start Menu."
 msgstr ""
 "En el escritorio o en el menú Inicio, hacer clic en el icono de <i>Mi PC</i> "
 "con el botón derecho."
@@ -6246,10 +6299,9 @@ msgid ""
 "because can be a link to the real <i>MyPC</i> icon, if you cannot see "
 "<i>Properties</i>, please use another MyPC icon."
 msgstr ""
-"Usted podría tener un icono de <i>Mi PC</i> que no disponga de "
-"<i>Propiedades</i> debido a que podría ser un enlace al icono real de <i>Mi "
-"PC</i>, Si usted no puede ver las <i>Propiedades</i>, por favor use otro "
-"icono de Mi PC."
+"Usted podría tener un icono de <i>Mi PC</i> que no disponga de <i>Propiedades</"
+"i> debido a que podría ser un enlace al icono real de <i>Mi PC</i>, Si usted no "
+"puede ver las <i>Propiedades</i>, por favor use otro icono de Mi PC."
 
 #: ../src/gui/helpPorts.cs:102
 msgid "Select <i>properties</i> (last option)."
@@ -6268,18 +6320,16 @@ msgid "Click on the '+' at left of COM and LPT ports."
 msgstr "Clic en el ’+’ que hay a la izquierda de <i>Puertos COM y LPT</i>."
 
 #: ../src/gui/helpPorts.cs:106
-msgid ""
-"The port name will be what it's written like COM? on the USB-serial line."
+msgid "The port name will be what it's written like COM? on the USB-serial line."
 msgstr ""
 "El puerto será el que se indique como COM? a la derecha de la línea que dice "
 "USB-serial."
 
 #: ../src/gui/helpPorts.cs:106
-msgid ""
-"Eg: if it's written COM7, then you should write COM7 at Chronopic window."
+msgid "Eg: if it's written COM7, then you should write COM7 at Chronopic window."
 msgstr ""
-"Por ejemplo: si dice COM7, entonces usted debe escribir COM7 en la ventana "
-"de Chronopic."
+"Por ejemplo: si dice COM7, entonces usted debe escribir COM7 en la ventana de "
+"Chronopic."
 
 #: ../src/gui/helpPorts.cs:107
 msgid ""
@@ -6297,8 +6347,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gui/helpPorts.cs:116
 msgid ""
-"At the line where port is shown right click and select <i>properties</i> "
-"(last option)."
+"At the line where port is shown right click and select <i>properties</i> (last "
+"option)."
 msgstr ""
 "En la línea donde se indica el puerto, hacer click con el botón derecho y "
 "seleccionar <i>propiedades</i> (última opción)"
@@ -6326,8 +6376,8 @@ msgid ""
 "If doesn't work, try to select the COM1 - COM4 (normally they are not really "
 "<i>used</i>)."
 msgstr ""
-"Si no funciona, seleccione algún puerto entre COM1 y COM4 (normalmente no "
-"son realmente <i>usados</i>)"
+"Si no funciona, seleccione algún puerto entre COM1 y COM4 (normalmente no son "
+"realmente <i>usados</i>)"
 
 #: ../src/gui/jump.cs:459
 msgid "reactive jump"
@@ -6345,8 +6395,7 @@ msgid ""
 "Double clic any cell to edit it (decimal separator: '{0}')"
 msgstr ""
 "Use esta ventana para reparar esta prueba.\n"
-"Pulse dos veces en cualquier celda para editar (separador de decimales: "
-"«{0}»)"
+"Pulse dos veces en cualquier celda para editar (separador de decimales: «{0}»)"
 
 #: ../src/gui/jump.cs:646
 #, csharp-format
@@ -6359,8 +6408,8 @@ msgid ""
 "This jump type starts inside, the first time should be a flight time."
 msgstr ""
 "\n"
-"Este tipo de salto debe comenzar dentro de la plataforma, el primer tiempo "
-"debe ser un tiempo de vuelo."
+"Este tipo de salto debe comenzar dentro de la plataforma, el primer tiempo debe "
+"ser un tiempo de vuelo."
 
 #: ../src/gui/jump.cs:660
 #, csharp-format
@@ -6385,23 +6434,23 @@ msgstr[1] "Este tipo de salto está fijado a {0} segundos."
 msgid "Count"
 msgstr "Conteo"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:1456 ../src/gui/jump.cs:1668 ../src/gui/run.cs:1157
-#: ../src/gui/run.cs:1344
+#: ../src/gui/jump.cs:1465 ../src/gui/jump.cs:1677 ../src/gui/run.cs:1167
+#: ../src/gui/run.cs:1354
 msgid "Delete test type defined by user"
 msgstr "Borrar tipo de prueba definido por el usuario"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:1701 ../src/gui/run.cs:1374
+#: ../src/gui/jump.cs:1710 ../src/gui/run.cs:1384
 msgid "Limited value"
 msgstr "Valor limitante"
 
 #. check if it's unlimited
 #. unlimited mark
-#: ../src/gui/jump.cs:1734 ../src/gui/jump.cs:1785 ../src/gui/jump.cs:1835
-#: ../src/gui/run.cs:1403 ../src/gui/run.cs:1470 ../src/gui/run.cs:1522
+#: ../src/gui/jump.cs:1743 ../src/gui/jump.cs:1794 ../src/gui/jump.cs:1844
+#: ../src/gui/run.cs:1413 ../src/gui/run.cs:1480 ../src/gui/run.cs:1532
 msgid "Unlimited"
 msgstr "Ilimitado"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:1739 ../src/gui/run.cs:1408
+#: ../src/gui/jump.cs:1748 ../src/gui/run.cs:1418
 msgid "Seconds"
 msgstr "Segundos"
 
@@ -6455,12 +6504,12 @@ msgstr "Incluir / Descartar atletas"
 
 #: ../src/gui/person.cs:672
 msgid ""
-"All persons checked at first column will be uploaded into database with his/"
-"her tests on this session.\n"
+"All persons checked at first column will be uploaded into database with his/her "
+"tests on this session.\n"
 "If you want that a person is not uploaded, just uncheck it."
 msgstr ""
-"Todos los atleta marcados en la primera columna, se subirán al servidor con "
-"sus pruebas en esta sesión.\n"
+"Todos los atleta marcados en la primera columna, se subirán al servidor con sus "
+"pruebas en esta sesión.\n"
 "Si no desea subir un atleta, desmárquelo."
 
 #: ../src/gui/person.cs:937
@@ -6511,23 +6560,18 @@ msgstr "Seleccionar archivo CSV"
 
 #: ../src/gui/person.cs:1890
 msgid ""
-"Maybe this file is opened by an SpreadSheet software like Excel. Please, "
-"close that program."
+"Maybe this file is opened by an SpreadSheet software like Excel. Please, close "
+"that program."
 msgstr ""
-"Tal vez este archivo esté abierto en un softwa de hoja de cálculo como "
-"Excel. Cierre ese programa."
-
-#: ../src/gui/person.cs:1934 ../src/gui/preferences.cs:700
-msgid "Error importing data."
-msgstr "Error al importar los datos."
+"Tal vez este archivo esté abierto en un softwa de hoja de cálculo como Excel. "
+"Cierre ese programa."
 
 #: ../src/gui/person.cs:1936
 msgid "Seems there's a header row and you have not marked it."
 msgstr "Parece ser que hay una fila de cabecera y que no la ha marcado."
 
 #: ../src/gui/person.cs:1975
-msgid ""
-"Import persons from an spreadsheet. Eg. Excel, LibreOffice, Google Drive."
+msgid "Import persons from an spreadsheet. Eg. Excel, LibreOffice, Google Drive."
 msgstr ""
 "Importar atletas desde una hoja de cálculo. Ej. Excel, LibreOffice, Google "
 "Drive."
@@ -6627,10 +6671,6 @@ msgstr "No se puede copiar a {0} "
 msgid "Import configuration file"
 msgstr "Importar archivo de configuración"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:679
-msgid "Import"
-msgstr "Importar"
-
 #: ../src/gui/preferences.cs:707
 msgid "Successfully imported."
 msgstr "Importado correctamente."
@@ -6639,16 +6679,16 @@ msgstr "Importado correctamente."
 msgid ""
 "If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
 msgstr ""
-"Si se ha encontrado la repetición, la prueba terminará al pasar los segundos "
-"de inactividad."
+"Si se ha encontrado la repetición, la prueba terminará al pasar los segundos de "
+"inactividad."
 
 #: ../src/gui/preferences.cs:800
 msgid ""
 "If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
 "seconds (x2)."
 msgstr ""
-"Si no se ha encontrado la repetición, la prueba terminará al pasar los "
-"segundos de inactividad (x2)."
+"Si no se ha encontrado la repetición, la prueba terminará al pasar los segundos "
+"de inactividad (x2)."
 
 #: ../src/gui/preferences.cs:801
 msgid "This will let the person to have more time to start movement."
@@ -6778,8 +6818,8 @@ msgstr ""
 msgid "Millimeters."
 msgstr "Milímetros"
 
-#: ../src/gui/run.cs:1200 ../src/gui/run.cs:1234 ../src/gui/run.cs:1265
-#: ../src/gui/run.cs:1392 ../src/gui/run.cs:1461 ../src/gui/run.cs:1513
+#: ../src/gui/run.cs:1210 ../src/gui/run.cs:1244 ../src/gui/run.cs:1275
+#: ../src/gui/run.cs:1402 ../src/gui/run.cs:1471 ../src/gui/run.cs:1523
 msgid "Not defined"
 msgstr "Indefinido"
 
@@ -6801,8 +6841,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gui/runType.cs:361
 msgid "Eg. Aziz et al. (2000) test repeats 8 times the following sequence:"
-msgstr ""
-"Ej: la prueba de Aziz et al (2000) repite 8 veces la siguiente secuencia:"
+msgstr "Ej: la prueba de Aziz et al (2000) repite 8 veces la siguiente secuencia:"
 
 #: ../src/gui/runType.cs:362
 msgid "Run 40 meters, rest 30 seconds."
@@ -6901,13 +6940,13 @@ msgstr "Encoder inercial"
 #. if is RjEvolution, or runIntervallic show mark consecutives, graph only with lines and transposed
 #.
 #. except
-#: ../src/gui/stats.cs:182 ../src/gui/stats.cs:748 ../src/gui/stats.cs:864
-#: ../src/gui/stats.cs:1061 ../src/gui/stats.cs:1206 ../src/gui/stats.cs:1296
+#: ../src/gui/stats.cs:182 ../src/gui/stats.cs:753 ../src/gui/stats.cs:869
+#: ../src/gui/stats.cs:1066 ../src/gui/stats.cs:1211 ../src/gui/stats.cs:1301
 #: ../src/statType.cs:358
 msgid "Evolution"
 msgstr "Evolución"
 
-#: ../src/gui/stats.cs:188 ../src/gui/stats.cs:670 ../src/gui/stats.cs:1119
+#: ../src/gui/stats.cs:188 ../src/gui/stats.cs:675 ../src/gui/stats.cs:1124
 #: ../src/statType.cs:225
 msgid "No indexes"
 msgstr "Sin índices"
@@ -6921,11 +6960,11 @@ msgstr "Hombre"
 msgid "Female"
 msgstr "Mujer"
 
-#: ../src/gui/stats.cs:1320 ../src/report.cs:280
+#: ../src/gui/stats.cs:1325 ../src/report.cs:280
 msgid "Jumper's best"
 msgstr "Máximo/s del saltador"
 
-#: ../src/gui/stats.cs:1323 ../src/report.cs:283
+#: ../src/gui/stats.cs:1328 ../src/report.cs:283
 msgid "Jumper's average"
 msgstr "Media/s del saltador"
 
@@ -7062,16 +7101,15 @@ msgstr "Salto reactivo limitado por tiempo"
 
 #: ../src/jumpType.cs:186
 msgid "Reactive Jump unlimited (until finish button is clicked)"
-msgstr ""
-"Reactivar el salto de forma ilimitada (hasta pulsar el botón Finalizar)"
+msgstr "Reactivar el salto de forma ilimitada (hasta pulsar el botón Finalizar)"
 
 #: ../src/jumpType.cs:197
 msgid ""
 "Run between two photocells recording contact and flight times in contact "
 "platform/s."
 msgstr ""
-"Correr entre dos fotocélulas registrando tiempos de contacto y de vuelo en "
-"la/s plataforma/s de contacto."
+"Correr entre dos fotocélulas registrando tiempos de contacto y de vuelo en la/s "
+"plataforma/s de contacto."
 
 #: ../src/jumpType.cs:198
 msgid "Until finish button is clicked."
@@ -7079,8 +7117,7 @@ msgstr "Hasta que el botón 'finalizar' sea pulsado."
 
 #: ../src/jumpType.cs:207
 msgid "Reactive Jump on a hexagon until three full revolutions are done"
-msgstr ""
-"Salto reactivo en un hexágono hasta que se hayan realizado tres vueltas"
+msgstr "Salto reactivo en un hexágono hasta que se hayan realizado tres vueltas"
 
 #: ../src/jumpType.cs:215
 msgid "Triple jump"
@@ -7176,8 +7213,8 @@ msgstr "Pulso libre"
 
 #: ../src/pulseType.cs:47
 msgid ""
-"User executes a pulse without a predefined tempo. <i>Difference</i> will "
-"show the difference between a pulse and it's preceding pulse."
+"User executes a pulse without a predefined tempo. <i>Difference</i> will show "
+"the difference between a pulse and it's preceding pulse."
 msgstr ""
 "El usuario ejecuta un pulso sin un tiempo predefinido. <i>Diferencia</i> "
 "mostrará la diferencia entre un pulso y el pulso anterior."
@@ -7188,9 +7225,9 @@ msgstr "Configurar pulso"
 
 #: ../src/pulseType.cs:55
 msgid ""
-"User executes a pulse trying to follow a predefined tempo and optionally "
-"with a fixed number of pulsations. <i>Difference</i> will show the "
-"difference between a a pulse and the predefined pulse."
+"User executes a pulse trying to follow a predefined tempo and optionally with a "
+"fixed number of pulsations. <i>Difference</i> will show the difference between "
+"a a pulse and the predefined pulse."
 msgstr ""
 "El usuario ejecuta un pulso tratando de seguir un tiempo predefinido y, "
 "opcionalmente,con un número fijo de pulsaciones. <i> Diferencia</i> mostrará "
@@ -7311,16 +7348,15 @@ msgstr "INSTRUCCIONES Y DEMOSTRACIÓN:"
 
 #: ../src/runType.cs:163
 msgid ""
-"You have to walk on this bar as fast as possible 'like this', if you touch "
-"the ground just continue."
+"You have to walk on this bar as fast as possible 'like this', if you touch the "
+"ground just continue."
 msgstr ""
-"Tiene que caminar en esta barra tan rápido como le sea posible «tal que "
-"así», si toca el suelo, simplemente continúe."
+"Tiene que caminar en esta barra tan rápido como le sea posible «tal que así», "
+"si toca el suelo, simplemente continúe."
 
 #: ../src/runType.cs:164
 msgid ""
-"'Like this' means normal, with a foot in front of the other, not side by "
-"side."
+"'Like this' means normal, with a foot in front of the other, not side by side."
 msgstr ""
 "«Como esto» significa normal, con un pie enfrente del otro, no lado a lado."
 
@@ -7333,8 +7369,8 @@ msgid ""
 "Time will start since first platform is touched, and will stop when second "
 "platform is reached."
 msgstr ""
-"El tiempo comenzará cuando se toque la primera plataforma y se parará al "
-"llegar a la segunda plataforma."
+"El tiempo comenzará cuando se toque la primera plataforma y se parará al llegar "
+"a la segunda plataforma."
 
 #: ../src/runType.cs:169
 msgid "The best of 2 attempts will be recorded."
@@ -7350,8 +7386,8 @@ msgstr "Prueba de agilidad de 20 yardas"
 
 #: ../src/runType.cs:187
 msgid ""
-"This test is part of a battery for the USA Women's Soccer Team. The NFL use "
-"a very similar test for the NFL Combine Testing, the 20 yard shuttle."
+"This test is part of a battery for the USA Women's Soccer Team. The NFL use a "
+"very similar test for the NFL Combine Testing, the 20 yard shuttle."
 msgstr ""
 "Esta prueba es parte de un conjunto del equipo de fútbol femenino de los "
 "Estados Unidos. La NFL usa una prueba similar."
@@ -7365,9 +7401,8 @@ msgid ""
 "The 20 yard agility race is a simple measure of an athlete’s ability to "
 "accelerate, decelerate, change direction, and to accelerate again."
 msgstr ""
-"La prueba de agilidad de las 20 yardas es una medida simple de la habilidad "
-"de una atleta para acelerar, frenar, cambiar la dirección y acelerar "
-"nuevamente."
+"La prueba de agilidad de las 20 yardas es una medida simple de la habilidad de "
+"una atleta para acelerar, frenar, cambiar la dirección y acelerar nuevamente."
 
 #: ../src/runType.cs:192 ../src/runType.cs:211 ../src/runType.cs:231
 #: ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
@@ -7376,26 +7411,25 @@ msgstr "Procedimiento"
 
 #: ../src/runType.cs:193
 msgid ""
-"Set up three marker cones in a straight line, exactly five yards apart - "
-"cones B, A(center) and C. At each cone place a line across using marking "
-"tape. The timer is positioned at the level of the center A cone, facing the "
-"athlete. The athlete straddles the center cone A with feet an equal distance "
-"apart and parallel to the line of cones. When ready, the athlete runs to "
-"cone B (touching the line with either foot), turns and accelerates to cone C "
-"(touching the line), and finishes by accelerating through the line at cone "
-"A. The stopwatch is started on the first movement of the athlete and stops "
-"the watch when the athlete’s torso crosses the center line."
-msgstr ""
-"Sitúe tres conos en una línea recta, separados cinco yardas exactamente - "
-"los conos B, A (centro) y C. Coloque en cada cono una línea usando cinta de "
-"marcar. El temporizador se posiciona en el nivel del centro de un cono, "
-"frente al atleta. El atleta extiende a ambos lados del cono centro A con los "
-"pies una distancia igual y paralela a la línea de conos. Cuando esté listo, "
-"el atleta corre al cono B (tocar la línea con cualquiera de los pies), se da "
-"vuelta y acelera hasta el cono C (que toca la línea), y termina la "
-"aceleración a través de la línea en el cono A. El cronómetro se inicia en el "
-"primer movimiento de el atleta y se detiene cuando el torso del atleta cruza "
-"la línea central."
+"Set up three marker cones in a straight line, exactly five yards apart - cones "
+"B, A(center) and C. At each cone place a line across using marking tape. The "
+"timer is positioned at the level of the center A cone, facing the athlete. The "
+"athlete straddles the center cone A with feet an equal distance apart and "
+"parallel to the line of cones. When ready, the athlete runs to cone B (touching "
+"the line with either foot), turns and accelerates to cone C (touching the "
+"line), and finishes by accelerating through the line at cone A. The stopwatch "
+"is started on the first movement of the athlete and stops the watch when the "
+"athlete’s torso crosses the center line."
+msgstr ""
+"Sitúe tres conos en una línea recta, separados cinco yardas exactamente - los "
+"conos B, A (centro) y C. Coloque en cada cono una línea usando cinta de marcar. "
+"El temporizador se posiciona en el nivel del centro de un cono, frente al "
+"atleta. El atleta extiende a ambos lados del cono centro A con los pies una "
+"distancia igual y paralela a la línea de conos. Cuando esté listo, el atleta "
+"corre al cono B (tocar la línea con cualquiera de los pies), se da vuelta y "
+"acelera hasta el cono C (que toca la línea), y termina la aceleración a través "
+"de la línea en el cono A. El cronómetro se inicia en el primer movimiento de el "
+"atleta y se detiene cuando el torso del atleta cruza la línea central."
 
 #: ../src/runType.cs:195 ../src/runType.cs:273
 msgid "Scoring"
@@ -7428,23 +7462,22 @@ msgid ""
 "Markers are set up 5 and 15 meters from a line marked on the ground. The "
 "athlete runs from the 15 meter marker towards the line (run in distance to "
 "build up speed) and through the 5 m markers, turns on the line and runs back "
-"through the 5 m markers. The time is recorded from when the athletes first "
-"runs through the 5 meter marker, and stopped when they return through these "
-"markers (that is, the time taken to cover the 5 m up and back distance - 10 "
-"m total). The best of two trails is recorded. The turning ability on each "
-"leg should be tested. The subject should be encouraged to not overstep the "
-"line by too much, as this will increase their time."
+"through the 5 m markers. The time is recorded from when the athletes first runs "
+"through the 5 meter marker, and stopped when they return through these markers "
+"(that is, the time taken to cover the 5 m up and back distance - 10 m total). "
+"The best of two trails is recorded. The turning ability on each leg should be "
+"tested. The subject should be encouraged to not overstep the line by too much, "
+"as this will increase their time."
 msgstr ""
 "Las marcas se disponen a 5 y 15 metros de una línea marcada en el suelo. El "
-"atleta corre desde la marca de 15 metros hacia la línea (distancia de "
-"carrera inicial para conseguir velocidad)  y entre las dos marcas de 5m , "
-"gira en la línea y corre hacia atrás hasta las marcas de 5m. El tiempo que "
-"se registra es desde que el atleta llega por primera vez a la marca de 5m, "
-"hasta que vuelve a pisar dicha marcas  (o sea, el tiempo que ha necesitado "
-"para recorrer los 5m de ida y vuelta - 10m en total). Se registra el mejor "
-"de dos intentos. Se debe registrar la capacidad en el giro con cada pierna. "
-"Se le anima al atleta a no «pisar demasiado» la línea, ya que esto "
-"aumentaría el tiempo."
+"atleta corre desde la marca de 15 metros hacia la línea (distancia de carrera "
+"inicial para conseguir velocidad)  y entre las dos marcas de 5m , gira en la "
+"línea y corre hacia atrás hasta las marcas de 5m. El tiempo que se registra es "
+"desde que el atleta llega por primera vez a la marca de 5m, hasta que vuelve a "
+"pisar dicha marcas  (o sea, el tiempo que ha necesitado para recorrer los 5m de "
+"ida y vuelta - 10m en total). Se registra el mejor de dos intentos. Se debe "
+"registrar la capacidad en el giro con cada pierna. Se le anima al atleta a no "
+"«pisar demasiado» la línea, ya que esto aumentaría el tiempo."
 
 #: ../src/runType.cs:215
 msgid ""
@@ -7460,31 +7493,30 @@ msgstr "Prueba de agilidad Illinois"
 
 #: ../src/runType.cs:229
 msgid ""
-"The length of the course is 10 meters and the width (distance between the "
-"start and finish points) is 5 meters. Four cones are used to mark the start, "
-"finish and the two turning points. Another four cones are placed down the "
-"center an equal distance apart. Each cone in the center is spaced 3.3 meters "
-"apart."
+"The length of the course is 10 meters and the width (distance between the start "
+"and finish points) is 5 meters. Four cones are used to mark the start, finish "
+"and the two turning points. Another four cones are placed down the center an "
+"equal distance apart. Each cone in the center is spaced 3.3 meters apart."
 msgstr ""
-"La longitud de la carrera es 10 metros y la anchura (distancia entre los "
-"puntos de inicio y final) es 5 metros. Se usan cuatro conos para marcar la "
-"salida, final y los dos puntos de giro. Otros cuatro conos se sitúan en el "
-"centro y separados a igual distancia. Cada cono central está 3,3 metros "
-"separado del resto."
+"La longitud de la carrera es 10 metros y la anchura (distancia entre los puntos "
+"de inicio y final) es 5 metros. Se usan cuatro conos para marcar la salida, "
+"final y los dos puntos de giro. Otros cuatro conos se sitúan en el centro y "
+"separados a igual distancia. Cada cono central está 3,3 metros separado del "
+"resto."
 
 #: ../src/runType.cs:232
 msgid ""
-"Subjects should lie on their front (head to the start line) and hands by "
-"their shoulders. On the 'Go' command the stopwatch is started, and the "
-"athlete gets up as quickly as possible and runs around the course in the "
-"direction indicated, without knocking the cones over, to the finish line, at "
-"which the timing is stopped."
+"Subjects should lie on their front (head to the start line) and hands by their "
+"shoulders. On the 'Go' command the stopwatch is started, and the athlete gets "
+"up as quickly as possible and runs around the course in the direction "
+"indicated, without knocking the cones over, to the finish line, at which the "
+"timing is stopped."
 msgstr ""
-"Los atletas se tumbarán boca abajo (con la cabeza en la línea de salida) y "
-"las manos en sus hombros. A la señal de «Salida» se inicia el cronómetro y "
-"el atleta se levanta tan rápido como puede y corre la carrera en la "
-"dirección indicada, sin tirar ningún cono, hasta la línea de final, momento "
-"en que se para el reloj."
+"Los atletas se tumbarán boca abajo (con la cabeza en la línea de salida) y las "
+"manos en sus hombros. A la señal de «Salida» se inicia el cronómetro y el "
+"atleta se levanta tan rápido como puede y corre la carrera en la dirección "
+"indicada, sin tirar ningún cono, hasta la línea de final, momento en que se "
+"para el reloj."
 
 #: ../src/runType.cs:234
 msgid "Results"
@@ -7534,9 +7566,9 @@ msgid ""
 "This is a simple test to administer, requiring little equipment. Can test "
 "players ability to turn in different directions, and different angles."
 msgstr ""
-"Esta prueba es fácil de realizar, se requiere poco equipamiento. Puede "
-"mostrar la capacidad de los deportistas de girar en diferentes direcciones y "
-"en diferentes ángulos."
+"Esta prueba es fácil de realizar, se requiere poco equipamiento. Puede mostrar "
+"la capacidad de los deportistas de girar en diferentes direcciones y en "
+"diferentes ángulos."
 
 #: ../src/runType.cs:246
 msgid "Disadvantages"
@@ -7544,15 +7576,14 @@ msgstr "Desventajas"
 
 #: ../src/runType.cs:247
 msgid ""
-"Choice of footwear and surface of area can effect times greatly. Results can "
-"be subject to timing inconsistencies, which may be overcome by using timing "
-"gates. Cannot distinguish between left and right turning ability."
+"Choice of footwear and surface of area can effect times greatly. Results can be "
+"subject to timing inconsistencies, which may be overcome by using timing gates. "
+"Cannot distinguish between left and right turning ability."
 msgstr ""
 "La elección del calzado y la superficie donde se realiza pueden afectar "
 "considerablemente en el resultado. Los resultados pueden estar sujetos a "
-"problemas de medición, que pueden ser solucionados usando células "
-"infrarrojas. No puede diferenciar entre la capacidad de giro hacia la "
-"izquierda y la derecha."
+"problemas de medición, que pueden ser solucionados usando células infrarrojas. "
+"No puede diferenciar entre la capacidad de giro hacia la izquierda y la derecha."
 
 #: ../src/runType.cs:249 ../src/runType.cs:276
 msgid "Variations"
@@ -7560,12 +7591,12 @@ msgstr "Variaciones"
 
 #: ../src/runType.cs:250
 msgid ""
-"The starting and finishing sides can be swapped, so that turning direction "
-"is changed."
+"The starting and finishing sides can be swapped, so that turning direction is "
+"changed."
 msgstr ""
-"Puede invertirse el inicio y final, así la dirección de giro cambia.Los "
-"lados de comienzo y final se pueden cambiar, de forma que también se cambia "
-"la dirección de giro."
+"Puede invertirse el inicio y final, así la dirección de giro cambia.Los lados "
+"de comienzo y final se pueden cambiar, de forma que también se cambia la "
+"dirección de giro."
 
 #: ../src/runType.cs:262
 msgid "Shuttle Run Agility test"
@@ -7573,13 +7604,12 @@ msgstr "Prueba de Agilidad Shuttle Run"
 
 #: ../src/runType.cs:264
 msgid ""
-"This test describes the procedures as used in the President's Challenge "
-"Fitness Awards. The variations listed give other ways to also perform this "
-"test."
+"This test describes the procedures as used in the President's Challenge Fitness "
+"Awards. The variations listed give other ways to also perform this test."
 msgstr ""
-"Esta prueba describe los procedimientos que se usan en los premios de "
-"gimnasia Desafío del presidente. Las variaciones listadas también "
-"proporcionan otro camino para realizar la prueba."
+"Esta prueba describe los procedimientos que se usan en los premios de gimnasia "
+"Desafío del presidente. Las variaciones listadas también proporcionan otro "
+"camino para realizar la prueba."
 
 #: ../src/runType.cs:267
 msgid "This is a test of speed and agility, important in many sports."
@@ -7588,30 +7618,30 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/runType.cs:270
 msgid ""
-"This test requires the person to run back and forth between two parallel "
-"lines as fast as possible. Set up two lines of cones 30 feet apart or use "
-"line markings, and place two blocks of wood or a similar object behind one "
-"of the lines. Starting at the line opposite the blocks, on the signal "
-"'Ready? Go!' the participant runs to the other line, picks up a block and "
-"returns to place it behind the starting line, then returns to pick up the "
-"second block, then runs with it back across the line."
-msgstr ""
-"Esta prueba requiere que las personas corran atrás y adelante entre dos "
-"líneas paralelas lo mas rápidamente posible. Establezca dos líneas de conos "
-"distanciadas 30 pies o use líneas marcadas y ponga dos bloques de madera o "
-"un objeto similar detrás de una de las líneas. Empezando por la línea "
-"enfrente de los bloques. en la señal «¿Listo? ¡Adelante!» los participantes "
-"correrán hacia la otra línea, levantarán un bloque y volverán para colocarlo "
-"detrás del comienzo de la línea, después volverán para levantar el segundo "
-"bloque, después correrán con él a través de la línea."
+"This test requires the person to run back and forth between two parallel lines "
+"as fast as possible. Set up two lines of cones 30 feet apart or use line "
+"markings, and place two blocks of wood or a similar object behind one of the "
+"lines. Starting at the line opposite the blocks, on the signal 'Ready? Go!' the "
+"participant runs to the other line, picks up a block and returns to place it "
+"behind the starting line, then returns to pick up the second block, then runs "
+"with it back across the line."
+msgstr ""
+"Esta prueba requiere que las personas corran atrás y adelante entre dos líneas "
+"paralelas lo mas rápidamente posible. Establezca dos líneas de conos "
+"distanciadas 30 pies o use líneas marcadas y ponga dos bloques de madera o un "
+"objeto similar detrás de una de las líneas. Empezando por la línea enfrente de "
+"los bloques. en la señal «¿Listo? ¡Adelante!» los participantes correrán hacia "
+"la otra línea, levantarán un bloque y volverán para colocarlo detrás del "
+"comienzo de la línea, después volverán para levantar el segundo bloque, después "
+"correrán con él a través de la línea."
 
 #: ../src/runType.cs:274
 msgid ""
-"Two or more trails may be performed, and the quickest time is recorded. "
-"Results are recorded to the nearest tenth of a second."
+"Two or more trails may be performed, and the quickest time is recorded. Results "
+"are recorded to the nearest tenth of a second."
 msgstr ""
-"Se pueden realizar dos o más registros podrían y se graba el tiempo más "
-"rápido. El resultado se registra con la décima más cercana al segundo."
+"Se pueden realizar dos o más registros podrían y se graba el tiempo más rápido. "
+"El resultado se registra con la décima más cercana al segundo."
 
 #: ../src/runType.cs:276 ../src/runType.cs:301
 msgid "Modifications"
@@ -7619,10 +7649,10 @@ msgstr "Modificaciones"
 
 #: ../src/runType.cs:277
 msgid ""
-"The test procedure can be varied by changing the number of shuttles "
-"performed, the distance between turns (some use 10 meters rather than 30 "
-"feet) and by removing the need for the person pick up and return objects "
-"from the turning points."
+"The test procedure can be varied by changing the number of shuttles performed, "
+"the distance between turns (some use 10 meters rather than 30 feet) and by "
+"removing the need for the person pick up and return objects from the turning "
+"points."
 msgstr ""
 "El procedimiento de la prueba puede variar cambiando el número de tramos "
 "ejecutados, la distancia entre tramos (algunos usan 10 metros en lugar de 30 "
@@ -7634,13 +7664,13 @@ msgid ""
 "This test can be conducted on large groups relatively quickly with minimal "
 "equipment required."
 msgstr ""
-"Esta prueba puede ser conducida por grandes grupos de una forma "
-"relativamente rápida con el mínimo equipo requerido."
+"Esta prueba puede ser conducida por grandes grupos de una forma relativamente "
+"rápida con el mínimo equipo requerido."
 
 #: ../src/runType.cs:284
 msgid ""
-"The blocks should be placed at the line, not thrown across them. Also make "
-"sure the participants run through the finish line to maximize their score."
+"The blocks should be placed at the line, not thrown across them. Also make sure "
+"the participants run through the finish line to maximize their score."
 msgstr ""
 "Los bloques se deberían colocar en la línea, no lanzados a través de ellos. "
 "También asegúrese de que los participantes corran continuando la línea final "
@@ -7652,36 +7682,36 @@ msgstr "Prueba de agilidad ZigZag"
 
 #: ../src/runType.cs:299
 msgid ""
-"Similar to the Shuttle Run test, this test requires the athlete to run a "
-"course in the shortest possible time. A standard zig zag course is with four "
-"cones placed on the corners of a rectangle 10 by 16 feet, with one more cone "
-"placed in the centre. If the cones are labelled 1 to 4 around the rectangle "
-"going along the longer side first, and the centre cone is C, the test begins "
-"at 1, then to C, 2, 3, C, 4, then back to 1."
-msgstr ""
-"Similar al Shuttle Run, esta prueba requiere que el atleta corra una carrera "
-"en el mínimo tiempo posible. Para realizar una carrera zig zag estándar, se "
-"colocan cuatro conos en las esquinas de un rectángule de 10 por 16 pies "
-"(3,05 x 4,87m), con un cono más en el centro. Los conos son etiquetados con "
-"los números 1 a 4 alrededor del rectángulo de manera que se vaya primero "
-"hacia el lado largo, y el cono del centro es denominado C. La prueba inicia "
-"en 1,  después C, 2, 3, C, 4, y otra vez hacia 1."
+"Similar to the Shuttle Run test, this test requires the athlete to run a course "
+"in the shortest possible time. A standard zig zag course is with four cones "
+"placed on the corners of a rectangle 10 by 16 feet, with one more cone placed "
+"in the centre. If the cones are labelled 1 to 4 around the rectangle going "
+"along the longer side first, and the centre cone is C, the test begins at 1, "
+"then to C, 2, 3, C, 4, then back to 1."
+msgstr ""
+"Similar al Shuttle Run, esta prueba requiere que el atleta corra una carrera en "
+"el mínimo tiempo posible. Para realizar una carrera zig zag estándar, se "
+"colocan cuatro conos en las esquinas de un rectángule de 10 por 16 pies (3,05 x "
+"4,87m), con un cono más en el centro. Los conos son etiquetados con los números "
+"1 a 4 alrededor del rectángulo de manera que se vaya primero hacia el lado "
+"largo, y el cono del centro es denominado C. La prueba inicia en 1,  después C, "
+"2, 3, C, 4, y otra vez hacia 1."
 
 #: ../src/runType.cs:302
 msgid ""
-"This test procedure can be modified by changing the distance between cones, "
-"and the number of circuits performed."
+"This test procedure can be modified by changing the distance between cones, and "
+"the number of circuits performed."
 msgstr ""
-"Este procedimiento de prueba se puede modificar para cambiar la distancia "
-"entre los conos, y el numero de circuitos realizados."
+"Este procedimiento de prueba se puede modificar para cambiar la distancia entre "
+"los conos, y el numero de circuitos realizados."
 
 #: ../src/runType.cs:305
 msgid ""
-"The total distance run should not be too great so that fatigue does not "
-"become a factor."
+"The total distance run should not be too great so that fatigue does not become "
+"a factor."
 msgstr ""
-"La distancia total recorrida no debería ser importante para que la fatiga no "
-"se convierta en un factor."
+"La distancia total recorrida no debería ser importante para que la fatiga no se "
+"convierta en un factor."
 
 #: ../src/runType.cs:327
 msgid "Margaria-Kalamen"
@@ -7720,55 +7750,52 @@ msgstr "Prueba «Levantarse y caminar» de tiempo modificado"
 msgid ""
 "The instructions given to perform the test were as follows: \"Sit down with "
 "your back resting on the back of the chair and with your two arms resting on "
-"your legs. When you hear the word 'go', stand up without using your arms, "
-"kick the ball in front of you as hard as you possibly can, using the instep "
-"of the foot you feel the safest. Then walk at your normal pace while "
-"counting backwards from 15 to 0 out loud. Turn around back the cone, without "
-"touching it, and go back to your seat, stepping into the circles, trying not "
-"to touch any of them. Finally, sit down again, trying not to use your arms\"."
+"your legs. When you hear the word 'go', stand up without using your arms, kick "
+"the ball in front of you as hard as you possibly can, using the instep of the "
+"foot you feel the safest. Then walk at your normal pace while counting "
+"backwards from 15 to 0 out loud. Turn around back the cone, without touching "
+"it, and go back to your seat, stepping into the circles, trying not to touch "
+"any of them. Finally, sit down again, trying not to use your arms\"."
 msgstr ""
 "Las instrucciones proporcionadas para realizar la prueba son las siguientes: "
 "«sentarse con la espalda en el respaldo de la silla y los dos brazos "
-"descansando sobre las piernas. Al oír la palabra «caminar», levantarse sin "
-"usar los brazos, patear la pelota en frente tan fuerte como sea posible, "
-"usando el paso que le resulte más seguro. Después caminar a ritmo normal a "
-"la vez que se cuenta hacia atrás en voz alta de 15 a 0. Dar la vuelta al "
-"cono, sin tocarlo, e ir de vuelta al asiento, pisando dentro de los "
-"círculos, intentando no tocar ninguno de ellos. Finalmente, sentarse de "
-"nuevo, intentando no usar los brazos»."
+"descansando sobre las piernas. Al oír la palabra «caminar», levantarse sin usar "
+"los brazos, patear la pelota en frente tan fuerte como sea posible, usando el "
+"paso que le resulte más seguro. Después caminar a ritmo normal a la vez que se "
+"cuenta hacia atrás en voz alta de 15 a 0. Dar la vuelta al cono, sin tocarlo, e "
+"ir de vuelta al asiento, pisando dentro de los círculos, intentando no tocar "
+"ninguno de ellos. Finalmente, sentarse de nuevo, intentando no usar los brazos»."
 
 #: ../src/runType.cs:392
 msgid ""
-"The stopwatches were activated on the word 'go' and the button that saved "
-"the time intervals was pressed also after the following stages: when the "
-"subject stood up and kicked the ball; when the ball passed the 8 m line; and "
-"when the subject returned to the seated position in the same chair (42 cm "
-"height from the seat to the ground). The total time needed to perform the "
-"test provided a quantitative evaluation of performance. A qualitative "
-"evaluation was performed by the completion of an AQ. This AQ assesses 6 "
-"items with a Likert scale from 0 to 3, where 0 is the equivalent to needing "
-"help in order to perform the task, and 3 is equivalent to performing the "
-"task unaided with no mistakes. The maximum points that can be attained are "
-"18. The items assessed were: (1) standing up from the chair, (2) kicking the "
-"ball, (3) walking whilst counting backwards from 15 to 0, (4) walking around "
-"the cone, (5) walking whilst stepping into the circles, and (6) sitting back "
-"down again."
+"The stopwatches were activated on the word 'go' and the button that saved the "
+"time intervals was pressed also after the following stages: when the subject "
+"stood up and kicked the ball; when the ball passed the 8 m line; and when the "
+"subject returned to the seated position in the same chair (42 cm height from "
+"the seat to the ground). The total time needed to perform the test provided a "
+"quantitative evaluation of performance. A qualitative evaluation was performed "
+"by the completion of an AQ. This AQ assesses 6 items with a Likert scale from 0 "
+"to 3, where 0 is the equivalent to needing help in order to perform the task, "
+"and 3 is equivalent to performing the task unaided with no mistakes. The "
+"maximum points that can be attained are 18. The items assessed were: (1) "
+"standing up from the chair, (2) kicking the ball, (3) walking whilst counting "
+"backwards from 15 to 0, (4) walking around the cone, (5) walking whilst "
+"stepping into the circles, and (6) sitting back down again."
 msgstr ""
 "Los relojes se activaron con la palabra «caminar» y el botón que guardó los "
-"intervalos de tiempo se pulsó también después de las siguientes etapas: "
-"cuando el atleta se levantó y golpeó la pelota; cuando la pelota pasó la "
-"línea de los 8 m; y cuando el atleta volvió a la posición sentada en la "
-"misma silla (42 cm de altura del asiento al suelo). El tiempo total "
-"requerido para realizar la prueba proporcionó una evaluación cuantitativa "
-"del rendimiento. Se realizó una evaluación cualitativa al rellenar un "
-"cuestionario de evaluación. Este cuestionario de evaluación valora 6 "
-"elementos con una escala Likert de 0 a 3, donde 0 es el equivalente a "
-"necesitar ayuda para realizar la prueba, y 3 es el equivalente a realizar la "
-"tarea sin ayuda y sin cometer errores. La mayor puntuación que se puede "
-"obtener es 18. Los elementos evaluados fueron: (1) levantarse de la silla, "
-"(2) golpear la pelota, (3) caminar a la vez que se cuenta hacia atrás de 15 "
-"a 0, (4) caminar alrededor del cono, (5) caminar a la vez que se pisa dentro "
-"de los círculos, y (6) sentarse de nuevo."
+"intervalos de tiempo se pulsó también después de las siguientes etapas: cuando "
+"el atleta se levantó y golpeó la pelota; cuando la pelota pasó la línea de los "
+"8 m; y cuando el atleta volvió a la posición sentada en la misma silla (42 cm "
+"de altura del asiento al suelo). El tiempo total requerido para realizar la "
+"prueba proporcionó una evaluación cuantitativa del rendimiento. Se realizó una "
+"evaluación cualitativa al rellenar un cuestionario de evaluación. Este "
+"cuestionario de evaluación valora 6 elementos con una escala Likert de 0 a 3, "
+"donde 0 es el equivalente a necesitar ayuda para realizar la prueba, y 3 es el "
+"equivalente a realizar la tarea sin ayuda y sin cometer errores. La mayor "
+"puntuación que se puede obtener es 18. Los elementos evaluados fueron: (1) "
+"levantarse de la silla, (2) golpear la pelota, (3) caminar a la vez que se "
+"cuenta hacia atrás de 15 a 0, (4) caminar alrededor del cono, (5) caminar a la "
+"vez que se pisa dentro de los círculos, y (6) sentarse de nuevo."
 
 #: ../src/runType.cs:393
 msgid "Assessment questionnaire"
@@ -7801,8 +7828,7 @@ msgstr "Se ha subido correctamente el evaluador con ID: {0}"
 
 #: ../src/server.cs:676
 #, csharp-format
-msgid ""
-"Evaluator {0} has not been correctly uploaded. Maybe codes doesn't match."
+msgid "Evaluator {0} has not been correctly uploaded. Maybe codes doesn't match."
 msgstr ""
 "El evaluator {0} no se ha subido correctamente. Quizás los códigos no "
 "concuerden."
@@ -8797,6 +8823,10 @@ msgstr "Uruguay"
 msgid "Venezuela"
 msgstr "Venezuela"
 
+#: ../src/sqlite/encoder.cs:1160
+msgid "Default"
+msgstr "predeterminado"
+
 #: ../src/sqlite/session.cs:190
 msgid "Use this session to simulate tests."
 msgstr "Use esta sesión para simular pruebas."
@@ -9119,21 +9149,20 @@ msgstr "F reactiva"
 msgid "Dj Index"
 msgstr "Índice Dj"
 
-#: ../src/stats/djIndex.cs:116 ../src/stats/djPower.cs:118
-#: ../src/stats/djQ.cs:116 ../src/stats/jumpIndexes.cs:127
-#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:112 ../src/stats/rjAVGSD.cs:180
-#: ../src/stats/rjEvolution.cs:259 ../src/stats/rjIndex.cs:118
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:120 ../src/stats/runIntervallic.cs:246
-#: ../src/stats/runSimple.cs:114 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:114
-#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:133
+#: ../src/stats/djIndex.cs:116 ../src/stats/djPower.cs:118 ../src/stats/djQ.cs:116
+#: ../src/stats/jumpIndexes.cs:127 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:112
+#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:180 ../src/stats/rjEvolution.cs:259
+#: ../src/stats/rjIndex.cs:118 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:120
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:246 ../src/stats/runSimple.cs:114
+#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:114 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:133
 #, csharp-format
 msgid "First value"
 msgid_plural "First {0} values"
 msgstr[0] "Primer valor"
 msgstr[1] "Primeros {0} valores"
 
-#: ../src/stats/djIndex.cs:119 ../src/stats/djPower.cs:121
-#: ../src/stats/djQ.cs:119 ../src/stats/fv.cs:111 ../src/stats/global.cs:102
+#: ../src/stats/djIndex.cs:119 ../src/stats/djPower.cs:121 ../src/stats/djQ.cs:119
+#: ../src/stats/fv.cs:111 ../src/stats/global.cs:102
 #: ../src/stats/jumpIndexes.cs:130 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:115
 #: ../src/stats/rjAVGSD.cs:183 ../src/stats/rjEvolution.cs:262
 #: ../src/stats/rjIndex.cs:121 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:123
@@ -9145,8 +9174,8 @@ msgid_plural "Max {0} values of each person"
 msgstr[0] "Máximo valor de cada saltador"
 msgstr[1] "Máximos {0} valores de cada saltador"
 
-#: ../src/stats/djIndex.cs:126 ../src/stats/djPower.cs:128
-#: ../src/stats/djQ.cs:126 ../src/stats/fv.cs:118 ../src/stats/global.cs:109
+#: ../src/stats/djIndex.cs:126 ../src/stats/djPower.cs:128 ../src/stats/djQ.cs:126
+#: ../src/stats/fv.cs:118 ../src/stats/global.cs:109
 #: ../src/stats/jumpIndexes.cs:137 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:122
 #: ../src/stats/potency.cs:132 ../src/stats/rjIndex.cs:128
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:130 ../src/stats/runSimple.cs:124
@@ -9154,8 +9183,8 @@ msgstr[1] "Máximos {0} valores de cada saltador"
 msgid " various sessions "
 msgstr "varias sesiones"
 
-#: ../src/stats/djIndex.cs:129 ../src/stats/djPower.cs:131
-#: ../src/stats/djQ.cs:129 ../src/stats/fv.cs:121 ../src/stats/global.cs:112
+#: ../src/stats/djIndex.cs:129 ../src/stats/djPower.cs:131 ../src/stats/djQ.cs:129
+#: ../src/stats/fv.cs:121 ../src/stats/global.cs:112
 #: ../src/stats/jumpIndexes.cs:140 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:125
 #: ../src/stats/potency.cs:135 ../src/stats/rjAVGSD.cs:193
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:272 ../src/stats/rjIndex.cs:131
@@ -9173,8 +9202,8 @@ msgstr "{0} en Dj Índice [(tv-tc)/tc * 100] aplicado a {1} en {2}"
 #: ../src/stats/djPower.cs:135
 #, csharp-format
 msgid ""
-"{0} in Dj Power [mass * g * (fallHeight + 1.226 * (tv^2) ) / (tc+tv)] "
-"applied to {1} on {2}"
+"{0} in Dj Power [mass * g * (fallHeight + 1.226 * (tv^2) ) / (tc+tv)] applied "
+"to {1} on {2}"
 msgstr ""
 "{0} en Dj Power [masa * g * (altura de caída + 1.226 * (tv^2) ) / (tc+tv)] "
 "aplicado a {1} on {2}"
@@ -9219,9 +9248,8 @@ msgstr "{0} en algunos saltos y estadisticos en {1}{2}"
 #: ../src/stats/graphs/potency.cs:55 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:55
 #: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:65 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:53
 #: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:55
-#: ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:65
-#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:51 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:50
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:51
+#: ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:51
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:50 ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:51
 msgid "ChronoJump graph"
 msgstr "ChronoJump - gráfico"
 
@@ -9372,6 +9400,65 @@ msgstr "Tiempo de tramo"
 msgid "Split time"
 msgstr "Tiempo acumulado"
 
+#~ msgid "<b>Connected</b> to Chronopic on port: {0}"
+#~ msgstr "<b>Conectado</b> a Chronopic en el puerto: {0}"
+
+#~ msgid "Problems communicating to chronopic."
+#~ msgstr "Problemas comunicando con chronopic,"
+
+#~ msgid "Changed platform to 'Simulated'"
+#~ msgstr "Plataforma cambiada a «modo simulado»"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "We recommend to remove and connect USB cable."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Le recomendamos desconectar el cable USB y volverlo a conectar."
+
+#~ msgid "Please, touch the contact platform for full finishing."
+#~ msgstr "Toque la plataforma para finalizar completamente."
+
+#~ msgid "Then press Accept"
+#~ msgstr "Entonces pulse Aceptar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Toque la plataforma correspondiente a el/los Chronopic/s [{0}] para "
+#~ "finalizar completamente."
+
+#~ msgid "Then press this button:\n"
+#~ msgstr "Pulsar este botón:\n"
+
+#~ msgid "One or more Chronopics have been disconnected."
+#~ msgstr "Se han desconectado uno o más Chronopics."
+
+#~ msgid "Please connect again, and configure on Chronopic window."
+#~ msgstr "Conéctelo(s) de  nuevo y configurelo(s) en la ventana de Chronopic."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you just plugged Chronopic cable and expected port is not listed, close "
+#~ "and open again this window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si acaba de conectar el cable y el puerto esperado no se ha listado, cierre "
+#~ "y abra otra vez esta ventana."
+
+#~ msgid "If you have problems connecting with Chronopic, press help button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si tiene problemas para conectarse a la Chronopic, pulse el botón de ayuda."
+
+#~ msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
+#~ msgstr "Toque la plataforma o pulse el botón <i>TEST</i> de Chronopic"
+
+#~ msgid "connected"
+#~ msgstr "Conectado"
+
+#~ msgid "Cancelled by user"
+#~ msgstr "Cancelado por el usuario"
+
 #~ msgid "Connect platform or photocells"
 #~ msgstr "Conectar plataforma o fotocélulas"
 
@@ -9519,8 +9606,7 @@ msgstr "Tiempo acumulado"
 #~ "<i>E</i> No subido, ya Existía.\n"
 #~ "<i>S</i> No subido, prueba Simulada."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Thanks for your time.  Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
+#~ msgid "Thanks for your time.  Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
 #~ msgstr ""
 #~ "Gracias por su tiempo.  Las gráficas se actualizarán en el servidor a las "
 #~ "3h7min UTC."
@@ -9552,8 +9638,7 @@ msgstr "Tiempo acumulado"
 #~ msgid "Please, fix this before uploading:"
 #~ msgstr "Por favor, arregle esto antes de subir los datos:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
+#~ msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
 #~ msgstr ""
 #~ "O la próxima vez que suba una sesión, marque dichos atletas para que no "
 #~ "suban al servidor."
@@ -9594,16 +9679,10 @@ msgstr "Tiempo acumulado"
 #~ "cancelling.\n"
 #~ "Then press button\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Toque la plataforma correspondiente a el/los Chronopic/s [{0}] para "
-#~ "cancelar completamente.\n"
+#~ "Toque la plataforma correspondiente a el/los Chronopic/s [{0}] para cancelar "
+#~ "completamente.\n"
 #~ "Después pulse el botón\n"
 
-#~ msgid "Encoder connected"
-#~ msgstr "Codificador conectado"
-
-#~ msgid "Changes"
-#~ msgstr "Cambios"
-
 #~ msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
 #~ msgstr "Atención: eliminar un tramo de la carrera eliminará toda la carrera"
 
@@ -9781,8 +9860,8 @@ msgstr "Tiempo acumulado"
 #~ "Después pulse el botón:\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Please, open docs folder and follow instructions on 'chronojump_crash."
-#~ "pdf' in order to be fixed fast."
+#~ "Please, open docs folder and follow instructions on 'chronojump_crash.pdf' "
+#~ "in order to be fixed fast."
 #~ msgstr ""
 #~ "Abra la carpeta de documentos y siga las instrucciones del archivo "
 #~ "«chronojump_crash.pdf» para corregirlo rápidamente."
@@ -9896,17 +9975,16 @@ msgstr "Tiempo acumulado"
 #~ msgstr "tramos (m)"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Chronojump {0} crashed before. If this problem persist, please, report it "
-#~ "at forums:"
+#~ "Chronojump {0} crashed before. If this problem persist, please, report it at "
+#~ "forums:"
 #~ msgstr ""
 #~ "Chronojump {0} ha fallado anteriormente. Si este problema persiste, por "
 #~ "favor informe en los foros:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Remember to describe on Chronojump software forum how crash happened."
+#~ msgid "Remember to describe on Chronojump software forum how crash happened."
 #~ msgstr ""
-#~ "Recuerde explicar como sucedió en fallo en el foro de Chronojump "
-#~ "(apartado de Software)."
+#~ "Recuerde explicar como sucedió en fallo en el foro de Chronojump (apartado "
+#~ "de Software)."
 
 #~ msgid "Error. Cannot find database"
 #~ msgstr "Error. No se encuentra la base de datos"
@@ -9940,9 +10018,6 @@ msgstr "Tiempo acumulado"
 #~ msgid "Aspect"
 #~ msgstr "Aspecto"
 
-#~ msgid "Default values"
-#~ msgstr "Valores predeterminados"
-
 #~ msgid "Margins"
 #~ msgstr "Márgenes"
 
@@ -10060,9 +10135,6 @@ msgstr "Tiempo acumulado"
 #~ msgid "the selected test"
 #~ msgstr "la prueba seleccionada"
 
-#~ msgid "<b>Select test</b>"
-#~ msgstr "<b>Seleccionar prueba</b>"
-
 #~ msgid "RJ(j)"
 #~ msgstr "RJ(j)"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]