[gnome-boxes] Update Brazilian Portuguese translation



commit e6d401a5e9d013ffbc855f7354e8e2288d8c9e57
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date:   Wed Jan 4 15:09:40 2017 +0000

    Update Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |  217 +++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 128 insertions(+), 89 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 5777cfd..b0d53f3 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,30 +1,29 @@
 # Brazilian Portuguese translation for gnome-boxes.
-# Copyright (C) 2016 gnome-boxes's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2017 gnome-boxes's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-boxes package.
 # Djavan Fagundes <djavan comum org>, 2012.
 # Jonh Wendell <jwendell gnome org>, 2012.
 # Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome org>, 2012.
-# Rafael Fontenelle <rffontenelle gmail com>, 2013, 2014, 2016.
 # Felipe Braga <fbobraga gmail com>, 2015.
 # Fábio Nogueira <fnogueira gnome org>, 2015.
 # Artur de Aquino Morais <artur morais93 outlook com>, 2016.
 # Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013, 2014, 2015, 2016.
-#
+# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2013, 2014, 2016, 2017.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-boxes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "boxes&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-05 11:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-09 10:27-0200\n"
-"Last-Translator: Fábio Nogueira <fnogueira gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-13 23:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-01-04 04:29-0200\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in.h:1
@@ -65,8 +64,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in.h:1
 #: ../data/gnome-boxes-search-provider.ini.in.h:1 ../data/ui/app-window.ui.h:1
-#: ../src/app-window.vala:129 ../src/app-window.vala:244
-#: ../src/app-window.vala:246 ../src/main.vala:72 ../src/topbar.vala:94
+#: ../src/app-window.vala:130 ../src/app-window.vala:245
+#: ../src/app-window.vala:247 ../src/main.vala:72 ../src/topbar.vala:94
 msgid "Boxes"
 msgstr "Boxes"
 
@@ -211,12 +210,12 @@ msgstr "Ajuda"
 #: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:3
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Create a new box"
-msgstr "Criar uma nova máquina"
+msgstr "Cria uma nova máquina"
 
 #: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:4
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Search"
-msgstr "Pesquisar"
+msgstr "Pesquisa"
 
 #: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:5
 msgctxt "shortcut window"
@@ -226,7 +225,7 @@ msgstr "Atalhos de teclado"
 #: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:6
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Close Window/Quit Boxes"
-msgstr "Fechar janela/sair do Boxes"
+msgstr "Fecha janela/sai do Boxes"
 
 #: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:7
 msgctxt "shortcut window"
@@ -236,12 +235,12 @@ msgstr "Criação e propriedades da máquina"
 #: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:8
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Switch to the next page"
-msgstr "Alternar para a próxima página"
+msgstr "Alterna para a próxima página"
 
 #: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:9
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Switch to the previous page"
-msgstr "Alternar para a página anterior"
+msgstr "Alterna para a página anterior"
 
 #: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:10
 msgctxt "shortcut window"
@@ -251,17 +250,17 @@ msgstr "Tela da máquina"
 #: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:11
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Grab/Ungrab keyboard"
-msgstr "Capturar/liberar teclado"
+msgstr "Captura/libera teclado"
 
 #: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:12
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Back to overview"
-msgstr "Retornar à visão geral"
+msgstr "Retorna à visão geral"
 
 #: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:13
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Fullscreen/Restore from fullscreen"
-msgstr "Tela cheia/restaurar da tela cheia"
+msgstr "Tela cheia/restaura da tela cheia"
 
 #: ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:1
 msgid "Troubleshooting Log"
@@ -408,8 +407,8 @@ msgid ""
 "Examples: http://download.com/image.iso, spice://somehost:5051, ovirt://host/"
 "path"
 msgstr ""
-"Exemplos: http://download.com/imagem.iso, spice://maquina:5051, ovirt://"
-"maquina/caminho"
+"Exemplos: http://download.com/imagem.iso, spice://maquina:5051, "
+"ovirt://maquina/caminho"
 
 #: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/wizard-window.ui.h:1
 msgid "Create a Box"
@@ -440,7 +439,7 @@ msgid ""
 "Virtualization extensions are unavailable on your system.\n"
 "Check your BIOS settings to enable them."
 msgstr ""
-"Extensões de visualização estão indisponíveis em seu sistema. \n"
+"Extensões de visualização estão indisponíveis em seu sistema.\n"
 "Verifique nas configurações da sua BIOS para habilitá-las."
 
 #. Translators: Accessibility name for context menu with box-related actions (e.g Pause, Delete etc)
@@ -487,16 +486,18 @@ msgstr "Propriedades"
 
 #: ../src/actions-popover.vala:114 ../src/selectionbar.vala:60
 #, c-format
-msgid "Pausing '%s' failed"
-msgstr "Pausa em \"%s\" falhou"
+#| msgid "Pausing '%s' failed"
+msgid "Pausing “%s” failed"
+msgstr "Pausa em “%s” falhou"
 
 #: ../src/app.vala:103
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Djavan Fagundes <djavanf gnome org>, 2012.\n"
 "Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome org>, 2012.\n"
+"Fábio Nogueira <fnogueira gnome org>, 2013, 2015.\n"
 "Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013, 2014, 2015, 2016.\n"
-"Fábio Nogueira <fnogueira gnome org>, 2013, 2015."
+"Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2013, 2014, 2016, 2017."
 
 #: ../src/app.vala:104
 msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
@@ -545,8 +546,9 @@ msgid "URL to display, broker or installer media"
 msgstr "URL para exibir, gerenciar ou instalar mídia"
 
 #: ../src/app.vala:196
-msgid "- A simple application to access remote or virtual machines"
-msgstr "- Um aplicativo para acessar sistemas remotos ou máquinas virtuais"
+#| msgid "- A simple application to access remote or virtual machines"
+msgid "— A simple application to access remote or virtual machines"
+msgstr "— Um aplicativo para acessar sistemas remotos ou máquinas virtuais"
 
 #: ../src/app.vala:218
 msgid "Too many command line arguments specified.\n"
@@ -554,13 +556,15 @@ msgstr "Especificado muitos argumentos de linha de comando.\n"
 
 #: ../src/app.vala:443
 #, c-format
-msgid "Box '%s' installed and ready to use"
-msgstr "Máquina \"%s\" instalada e pronta para o uso"
+#| msgid "Box '%s' installed and ready to use"
+msgid "Box “%s” installed and ready to use"
+msgstr "Máquina “%s” instalada e pronta para o uso"
 
 #: ../src/app.vala:531
 #, c-format
-msgid "Box '%s' has been deleted"
-msgstr "A máquina \"%s\" foi excluída"
+#| msgid "Box '%s' has been deleted"
+msgid "Box “%s” has been deleted"
+msgstr "A máquina “%s” foi excluída"
 
 #: ../src/app.vala:532
 #, c-format
@@ -582,11 +586,11 @@ msgid "Press & release (left) Ctrl+Alt to ungrab keyboard."
 msgstr ""
 "Pressione e solte as teclas Ctrl [da esquerda]+Alt para liberar o teclado."
 
-#. Translators: Showing size of widget as WIDTHxHEIGHT here.
+#. Translators: Showing size of widget as WIDTH×HEIGHT here.
 #: ../src/display-page.vala:256
 #, c-format
-msgid "%dx%d"
-msgstr "%dx%d"
+msgid "%d×%d"
+msgstr "%d×%d"
 
 #: ../src/display-toolbar.vala:51
 msgid "Exit fullscreen"
@@ -696,18 +700,20 @@ msgstr "_Selecionar"
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Remover"
 
-#. Translators: First '%s' is filename of ISO or CD/DVD device that user selected and
-#. Second '%s' is name of the box.
+#. Translators: First “%s” is filename of ISO or CD/DVD device that user selected and
+#. Second “%s” is name of the box.
 #: ../src/libvirt-machine-properties.vala:222
 #, c-format
-msgid "Insertion of '%s' as a CD/DVD into '%s' failed"
-msgstr "A inserção de \"%s\" como um CD/DVD dentro de '%s' falhou"
+#| msgid "Insertion of '%s' as a CD/DVD into '%s' failed"
+msgid "Insertion of “%s” as a CD/DVD into “%s” failed"
+msgstr "A inserção de “%s” como um CD/DVD dentro de “%s” falhou"
 
-#. Translators: '%s' here is name of the box.
+#. Translators: “%s” here is name of the box.
 #: ../src/libvirt-machine-properties.vala:236
 #, c-format
-msgid "Removal of CD/DVD from '%s' failed"
-msgstr "A remoção de CD/DVD de \"%s\" falhou"
+#| msgid "Removal of CD/DVD from '%s' failed"
+msgid "Removal of CD/DVD from “%s” failed"
+msgstr "A remoção de CD/DVD de “%s” falhou"
 
 #: ../src/libvirt-machine-properties.vala:306
 msgid "CPU"
@@ -768,14 +774,16 @@ msgstr "_Executar em segundo plano"
 #: ../src/libvirt-machine-properties.vala:622
 #: ../src/libvirt-machine-properties.vala:625
 #, c-format
-msgid "'%s' will not be paused automatically."
-msgstr "\"%s\" não será pausada automaticamente."
+#| msgid "'%s' will not be paused automatically."
+msgid "“%s” will not be paused automatically."
+msgstr "“%s” não será pausada automaticamente."
 
 #: ../src/libvirt-machine-properties.vala:623
 #: ../src/libvirt-machine-properties.vala:626
 #, c-format
-msgid "'%s' will be paused automatically to save resources."
-msgstr "\"%s\" será pausada automaticamente para economizar recursos."
+#| msgid "'%s' will be paused automatically to save resources."
+msgid "“%s” will be paused automatically to save resources."
+msgstr "“%s” será pausada automaticamente para economizar recursos."
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
 #: ../src/libvirt-machine.vala:595
@@ -791,9 +799,10 @@ msgstr "Iniciando %s"
 
 #: ../src/libvirt-machine.vala:671
 #, c-format
-msgid "Restart of '%s' is taking too long. Force it to shutdown?"
+#| msgid "Restart of '%s' is taking too long. Force it to shutdown?"
+msgid "Restart of “%s” is taking too long. Force it to shutdown?"
 msgstr ""
-"A reinicialização de \"%s\" está demorando muito. Deseja forçá-la a desligar?"
+"A reinicialização de “%s” está demorando muito. Deseja forçá-la a desligar?"
 
 #: ../src/libvirt-machine.vala:673
 msgid "_Shutdown"
@@ -824,8 +833,9 @@ msgstr "máquina: %s"
 
 #: ../src/libvirt-system-importer.vala:21
 #, c-format
-msgid "_Import '%s' from system broker"
-msgstr "_Importar \"%s\" do sistema gerenciador"
+#| msgid "_Import '%s' from system broker"
+msgid "_Import “%s” from system broker"
+msgstr "_Importar “%s” do sistema gerenciador"
 
 #. Translators: %u here is the number of boxes available for import
 #: ../src/libvirt-system-importer.vala:24
@@ -837,8 +847,9 @@ msgstr[1] "_Importar %u máquinas do sistema gerenciador"
 
 #: ../src/libvirt-system-importer.vala:35
 #, c-format
-msgid "Will import '%s' from system broker"
-msgstr "Importará \"%s\" do sistema gerenciador"
+#| msgid "Will import '%s' from system broker"
+msgid "Will import “%s” from system broker"
+msgstr "Importará “%s” do sistema gerenciador"
 
 #. Translators: %u here is the number of boxes available for import
 #: ../src/libvirt-system-importer.vala:38
@@ -854,10 +865,10 @@ msgstr "Nenhuma máquina para importar"
 
 #: ../src/libvirt-system-importer.vala:129
 #, c-format
-msgid "Failed to find suitable disk to import for box '%s'"
+#| msgid "Failed to find suitable disk to import for box '%s'"
+msgid "Failed to find suitable disk to import for box “%s”"
 msgstr ""
-"Ocorreu falha ao localizar disco apropriado para importar para a máquina \"%s"
-"\""
+"Ocorreu falha ao localizar disco apropriado para importar para a máquina “%s”"
 
 #: ../src/list-view-row.vala:128
 msgid "Connected"
@@ -887,8 +898,9 @@ msgstr "Conectando-se a %s"
 
 #: ../src/machine.vala:218 ../src/machine.vala:617
 #, c-format
-msgid "Connection to '%s' failed"
-msgstr "Conexão ao \"%s\" falhou"
+#| msgid "Connection to '%s' failed"
+msgid "Connection to “%s” failed"
+msgstr "Conexão ao “%s” falhou"
 
 #: ../src/machine.vala:416
 msgid "Saving…"
@@ -896,23 +908,28 @@ msgstr "Salvando…"
 
 #: ../src/machine.vala:603
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "'%s' could not be restored from disk\n"
+#| "Try without saved state?"
 msgid ""
-"'%s' could not be restored from disk\n"
+"“%s” could not be restored from disk\n"
 "Try without saved state?"
 msgstr ""
-"\"%s\" não pode ser restaurado a partir do disco\n"
+"“%s” não pode ser restaurado a partir do disco\n"
 "Tentar sem usar estado salvo?"
 
 #: ../src/machine.vala:613
 #, c-format
-msgid "Failed to start '%s'"
-msgstr "Falha ao iniciar \"%s\""
+#| msgid "Failed to start '%s'"
+msgid "Failed to start “%s”"
+msgstr "Falha ao iniciar “%s”"
 
 #. Translators: %s => name of launched box
 #: ../src/machine.vala:646
 #, c-format
-msgid "'%s' requires authentication"
-msgstr "\"%s\" requer autenticação"
+#| msgid "'%s' requires authentication"
+msgid "“%s” requires authentication"
+msgstr "“%s” requer autenticação"
 
 #. FIXME: add proper UI & docs
 #: ../src/main.vala:53
@@ -965,7 +982,7 @@ msgstr "Autenticar-se a %s"
 msgid "Not connected to %s"
 msgstr "Não conectado a %s"
 
-#: ../src/ovirt-broker.vala:69
+#: ../src/ovirt-broker.vala:59
 msgid "Connection to oVirt broker failed"
 msgstr "Conexão ao gerenciador oVirt falhou"
 
@@ -980,8 +997,9 @@ msgstr "URL"
 
 #: ../src/properties.vala:83
 #, c-format
-msgid "Changes require restart of '%s'."
-msgstr "As alterações requerem reinicialização de \"%s\"."
+#| msgid "Changes require restart of '%s'."
+msgid "Changes require restart of “%s”."
+msgstr "As alterações requerem reinicialização de “%s”."
 
 #: ../src/properties-page-widget.vala:15
 msgid "General"
@@ -1036,8 +1054,9 @@ msgstr "Ocorreu falha ao aplicar captura"
 
 #: ../src/snapshot-list-row.vala:172
 #, c-format
-msgid "Snapshot \"%s\" deleted."
-msgstr "A captura \"%s\" foi excluída."
+#| msgid "Snapshot \"%s\" deleted."
+msgid "Snapshot “%s” deleted."
+msgstr "A captura “%s” foi excluída."
 
 #: ../src/snapshots-property.vala:61
 msgid "No snapshots created yet. Create one using the button below."
@@ -1059,8 +1078,9 @@ msgstr "Desconhecido"
 
 #: ../src/spice-display.vala:61 ../src/spice-display.vala:385
 #, c-format
-msgid "Redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
-msgstr "O redirecionamento de dispositivos USB \"%s\" para \"%s\" falhou"
+#| msgid "Redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
+msgid "Redirection of USB device “%s” for “%s” failed"
+msgstr "O redirecionamento de dispositivos USB “%s” para “%s” falhou"
 
 #: ../src/spice-display.vala:318
 msgid "Share Clipboard"
@@ -1073,12 +1093,12 @@ msgid ""
 "href=\"http://www.spice-space.org/download.html\";>http://www.spice-space.org/";
 "download.html</a> to download and install these tools from within the box."
 msgstr ""
-"As ferramentas de convidados \"SPICE\" não estão instaladas. Estas "
-"ferramentas melhoram a experiência do usuário e habilitam interações entre a "
-"máquina e host, como a operação de copiar&amp;colar. Por favor, visite <a "
-"href=\"http://www.spice-space.org/download.html\";>http://www.spice-space.org/";
-"download.html</a> para baixar e instalar todas estas ferramentas dentro da "
-"máquina."
+"As ferramentas de convidados “SPICE” não estão instaladas. Estas ferramentas "
+"melhoram a experiência do usuário e habilitam interações entre a máquina e "
+"o hospedeiro, como a operação de copiar&amp;colar. Por favor, visite <a href=\""
+"http://www.spice-space.org/download.html\";>http://www.spice-";
+"space.org/download.html</a> para baixar e instalar todas estas ferramentas "
+"dentro da máquina."
 
 #: ../src/spice-display.vala:398
 msgid "USB devices"
@@ -1137,18 +1157,24 @@ msgid "SELinux not installed?"
 msgstr "SELinux não está instalado?"
 
 #: ../src/util-app.vala:328
+#| msgid ""
+#| "Could not get 'gnome-boxes' storage pool information from libvirt. Make "
+#| "sure 'virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes' is working."
 msgid ""
-"Could not get 'gnome-boxes' storage pool information from libvirt. Make sure "
-"'virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes' is working."
+"Could not get “gnome-boxes” storage pool information from libvirt. Make sure "
+"“virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes” is working."
 msgstr ""
-"Não foi possível obter informações da fila de armazenamento \"gnome-boxes\" "
-"a partir de libvirt. Certifique-se de que \"virsh -c qemu:///session pool-"
-"dumpxml gnome-boxes\" esteja funcionando."
+"Não foi possível obter informações da fila de armazenamento “gnome-boxes” do "
+"libvirt. Certifique-se de que “virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-"
+"boxes” esteja funcionando."
 
 #: ../src/util-app.vala:333
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but this directory "
+#| "does not exist"
 msgid ""
-"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but this directory does "
+"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but this directory does "
 "not exist"
 msgstr ""
 "%s é conhecido pelo libvirt como fila de armazenamento do GNOME Boxes porém "
@@ -1156,16 +1182,22 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/util-app.vala:337
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not a "
+#| "directory"
 msgid ""
-"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not a directory"
+"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not a directory"
 msgstr ""
 "%s é conhecido pelo libvirt como fila de armazenamento do GNOME Boxes porém "
 "não é um diretório"
 
 #: ../src/util-app.vala:341
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not user-"
+#| "readable/writable"
 msgid ""
-"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not user-"
+"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not user-"
 "readable/writable"
 msgstr ""
 "%s é conhecido pelo libvirt como fila de armazenamento do GNOME Boxes porém "
@@ -1183,17 +1215,19 @@ msgstr "não"
 #. FIXME: Better error messsage than this please?
 #: ../src/vm-configurator.vala:578
 msgid "Incapable host system"
-msgstr "Sistema de máquina incompatível"
+msgstr "Sistema hospedeiro incompatível"
 
 #: ../src/vm-creator.vala:175
 #, c-format
-msgid "Live box '%s' has been deleted automatically."
-msgstr "A máquina Live \"%s\" foi excluída automaticamente."
+#| msgid "Live box '%s' has been deleted automatically."
+msgid "Live box “%s” has been deleted automatically."
+msgstr "A máquina Live “%s” foi excluída automaticamente."
 
 #: ../src/vm-importer.vala:50
 #, c-format
-msgid "Box import from file '%s' failed."
-msgstr "Importação da máquina do arquivo \"%s\" falhou."
+#| msgid "Box import from file '%s' failed."
+msgid "Box import from file “%s” failed."
+msgstr "Importação da máquina do arquivo “%s” falhou."
 
 #: ../src/vnc-display.vala:145
 msgid "Read-only"
@@ -1247,8 +1281,9 @@ msgstr "Arquivo inválido"
 
 #: ../src/wizard.vala:335
 #, c-format
-msgid "Unsupported protocol '%s'"
-msgstr "Protocolo sem suporte \"%s\""
+#| msgid "Unsupported protocol '%s'"
+msgid "Unsupported protocol “%s”"
+msgstr "Protocolo sem suporte “%s”"
 
 #: ../src/wizard.vala:341 ../src/wizard.vala:410
 msgid "Unknown installer media"
@@ -1277,9 +1312,10 @@ msgstr "Boxes criará uma nova máquina com as seguintes propriedades:"
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
+# endereço do servidor remoto
 #: ../src/wizard.vala:486
 msgid "Host"
-msgstr "Máquina"
+msgstr "Servidor"
 
 #: ../src/wizard.vala:497 ../src/wizard.vala:508
 msgid "Port"
@@ -1319,6 +1355,9 @@ msgstr "O download falhou."
 msgid "C_ustomize…"
 msgstr "P_ersonalizar…"
 
+#~ msgid "%dx%d"
+#~ msgstr "%dx%d"
+
 #~ msgctxt "shortcut window"
 #~ msgid "Close window/Quit Boxes"
 #~ msgstr "Fechar janela/sair do Boxes"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]