[evolution] Updated Lithuanian translation



commit 5df931c239b02c8d7fcf104b8c2915b824eb15b3
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date:   Tue Feb 28 22:42:01 2017 +0200

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po | 5646 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 3013 insertions(+), 2633 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 6a919d8..b9d13e0 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -5,16 +5,16 @@
 # Žygimantas Beručka <zygis gnome org>, 2004-2006, 2008-2010, 2011, 2012.
 # Gintautas Miliauskas <gintas akl lt>, 2006, 2007, 2008.
 # Algimantas Margevičius <gymka mail ru>, 2011.
-# Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>, 2013, 2014, 2015, 2016.
+# Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
 #
 #: ../src/shell/main.c:519
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-25 16:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-30 20:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-28 14:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-28 22:40+0200\n"
 "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
 "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
 "Language: lt\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../evolution.appdata.xml.in.h:1 ../data/evolution.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:1099
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:1098
 #: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:208
 #: ../src/shell/e-shell-window-private.c:240
 msgid "Evolution"
@@ -50,7 +50,7 @@ msgid ""
 "Evolution supports a wide range of industry standard data formats and "
 "network protocols for information exchange, with an emphasis on standards "
 "compliance and security. Evolution can also integrate smoothly with "
-"Microsoft Exchange by way of the \"Exchange Web Services\" (EWS) extension."
+"Microsoft Exchange by way of the “Exchange Web Services” (EWS) extension."
 msgstr ""
 "Evolution palaiko daug standartinių duomenų formatų bei tinklo protokolų "
 "apsikeitimui informacija, ypač siekiant suderinamumo su standartais bei "
@@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "Evolution perspėjimai"
 msgid "Calendar event notifications"
 msgstr "Kalendoriaus pranešimai apie įvykius"
 
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../src/shell/e-shell-utils.c:416
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../src/shell/e-shell-utils.c:428
 msgid "Groupware Suite"
 msgstr "Grupinio darbo įrankis"
 
@@ -82,7 +82,6 @@ msgid "New Window"
 msgstr "Naujas langas"
 
 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:7
-#| msgid "Compose Message"
 msgid "Compose a Message"
 msgstr "Rašyti laišką"
 
@@ -112,19 +111,19 @@ msgid "Mail"
 msgstr "Paštas"
 
 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:11 ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:368
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1668
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1665
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:194
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:209
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:313
 msgid "Memos"
 msgstr "Rašteliai"
 
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:12 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:698
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:12 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:696
 #: ../src/calendar/gui/print.c:2408
 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:77
 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1114
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1628
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1625
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:233
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:471
@@ -180,8 +179,8 @@ msgstr "Kontaktų išdėstymo stilius"
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10
 msgid ""
 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
-"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
+"the contact list. “0” (Classic View) places the preview pane below the "
+"contact list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the "
 "contact list."
 msgstr ""
 "Išdėstymo stilius nurodo, kur kontaktų sąrašo atžvilgiu yra peržiūros "
@@ -219,8 +218,8 @@ msgstr "Pirminė adresų knyga"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18
 msgid ""
-"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the "
-"\"Contacts\" view"
+"The UID of the selected (or “primary”) address book in the sidebar of the "
+"“Contacts” view"
 msgstr ""
 "„Kontaktų“ rodinio šoniniame skydelyje pažymėtosios (arba „pirminės“) adresų "
 "knygos UID"
@@ -329,8 +328,7 @@ msgstr "Priminimo apie gimtadienius ir jubiliejus vienetai"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
-"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
-"\"days\""
+"Units for a birthday or anniversary reminder, “minutes”, “hours” or “days”"
 msgstr ""
 "Priminimo apie gimtadienius ar jubiliejus vienetai: „minutes“, „hours“ arba "
 "„days“"
@@ -496,9 +494,9 @@ msgstr "Antroji laiko juosta dienos rodiniui"
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41
 msgid ""
 "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
-"used in a 'timezone' key"
+"used in a “timezone” key"
 msgstr ""
-"Rodo antrąją laiko juostą dienos rodinyje, jei nustatyta. Reikšmė panaši į "
+"Jei nustatyta, rodo antrąją laiko juostą dienos rodinyje. Reikšmė panaši į "
 "nustatytąją „timezone“ rakte"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42
@@ -515,8 +513,8 @@ msgstr "Maksimalus atsimenamų neseniai naudotų laiko juostų skaičius"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45
 msgid ""
-"Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-"
-"zones' list"
+"Maximum number of recently used timezones to remember in a “day-second-"
+"zones” list"
 msgstr ""
 "Maksimalus sąraše „day-second-zones“ atsimenamų neseniai naudotų laiko "
 "juostų skaičius"
@@ -534,7 +532,7 @@ msgid "Default reminder units"
 msgstr "Numatytieji priminimo vienetai"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49
-msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
+msgid "Units for a default reminder, “minutes”, “hours” or “days”"
 msgstr "Numatytojo priminimo vienetai, „minutes“, „hours“ arba „days“"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50
@@ -609,9 +607,8 @@ msgid "Hide task units"
 msgstr "Paslėpti užduočių vienetus"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67
-msgid ""
-"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
-msgstr "Vienetai užduočių paslėpimo nurodymui, „minutes“, „hours“, „days“"
+msgid "Units for determining when to hide tasks, “minutes”, “hours” or “days”"
+msgstr "Vienetai užduočių paslėpimo nurodymui, „minutes“, „hours“ arba „days“"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68
 msgid "Hide task value"
@@ -642,68 +639,78 @@ msgid "Time the last reminder ran, in time_t"
 msgstr "Paskutinio įvykdyto perspėjimo laikas, time_t vienetais"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74
-msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
-msgstr "Markuso Beinso linijos spalva – Dienos rodinys"
+msgid "Allow past reminders"
+msgstr "Leisti praėjusius priminimus"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75
-msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View"
-msgstr "Marko Beinso linijos piešimo spalva dienos rodinyje"
+msgid ""
+"Whether can show reminders for events/tasks/memos which already happened"
+msgstr ""
+"Ar gali rodyti priminimus įvykiams/užduotims/rašteliams, kurie jau įvyko"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76
-msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
-msgstr "Markuso Beinso linijos spalva – Laiko juosta"
+msgid "Marcus Bains Line Color — Day View"
+msgstr "Markuso Beinso linijos spalva — Dienos rodinys"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77
+msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View"
+msgstr "Marko Beinso linijos piešimo spalva dienos rodinyje"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78
+msgid "Marcus Bains Line Color — Time bar"
+msgstr "Markuso Beinso linijos spalva — Laiko juosta"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79
 msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)"
 msgstr ""
 "Marko Beinso linijos laiko juostoje (tuščia, jei nenurodyta kitaip) piešimo "
 "spalva"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80
 msgid "Marcus Bains Line"
 msgstr "Markuso Beinso linija"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81
 msgid ""
 "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar"
 msgstr "Ar piešti kalendoriuje Marko Beinso liniją (dabarties laiko linija)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82
 msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
 msgstr "Raštelių peržiūros polangio pozicija (horizontali)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83
 msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally"
 msgstr "Raštelių peržiūros polangio pozicija, kai jis pasuktas horizontaliai"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:84
 msgid "Memo layout style"
 msgstr "Raštelių išdėstymo stilius"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85
 msgid ""
 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
-"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list"
+"the memo list. “0” (Classic View) places the preview pane below the memo "
+"list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the memo list"
 msgstr ""
 "Išdėstymo stilius nurodo, kur raštelių sąrašo atžvilgiu yra peržiūros "
 "polangis. „0“ (klasikinis rodinys) – peržiūros polangis yra po raštelių "
 "sąrašu. „1“ (vertikalus rodinys) – peržiūros polangis yra šalia raštelių "
 "sąrašo"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86
 msgid "Memo preview pane position (vertical)"
 msgstr "Raštelių peržiūros polangio pozicija (vertikali)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87
 msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically"
 msgstr "Raštelių peržiūros polangio pozicija, kai jis pasuktas vertikaliai"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88
 msgid "Month view horizontal pane position"
 msgstr "Mėnesio rodinio horizontalaus skydelio pozicija"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89
 msgid ""
 "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
 "calendar and task list in the month view, in pixels"
@@ -711,36 +718,35 @@ msgstr ""
 "Horizontalaus skyriaus, tarp vaizdo ir datos navigatoriaus kalendoriaus bei "
 "užduočių sąrašo, kada esama mėnesio rodinyje, pozicija taškais"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90
 msgid "Scroll Month View by a week, not by a month"
 msgstr "Ar slinkti mėnesio rodinį savaite, o ne mėnesiu"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91
 msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month"
 msgstr "Ar slinkti mėnesio rodinį savaite, o ne mėnesiu"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92
 msgid "Reminder programs"
 msgstr "Priminimų programos"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93
 msgid "Programs that are allowed to be run by reminders"
 msgstr "Programos, kurios gali būti paleistos perspėjimų"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94
 msgid "Show display reminders in notification tray"
 msgstr "Rodyti ekrano perspėjimus perspėjimų juostoje"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95
 msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders"
 msgstr "Ar perspėjimų rodymui naudoti pranešimų juostą"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94
-#| msgid "Show display reminders in notification tray"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
 msgid "Show reminder notification dialog always on top"
 msgstr "Rodyti priminimų dialogus visada viršuje"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
 msgid ""
 "Whether or not to show reminder notification dialog always on top. Note this "
 "works only as a hint for the window manager, which may or may not obey it."
@@ -748,55 +754,55 @@ msgstr ""
 "Ar priminimų dialogus visada viršuje. Pastebėtina, kad tai veikia tik kaip "
 "patarimas langų tvarkyklei, kuri gali jo nesilaikyti."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
 msgid "Preferred New button item"
 msgstr "Pageidaujamas elementas mygtukui „Naujas“"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99
 msgid "Name of the preferred New toolbar button item"
 msgstr "Pageidaujamas įrankių juostos mygtuko „Naujas“ elementas"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
 msgid "Primary calendar"
 msgstr "Pirminis kalendorius"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
 msgid ""
-"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
-"\"Calendar\" view"
+"The UID of the selected (or “primary”) calendar in the sidebar of the "
+"“Calendar” view"
 msgstr ""
 "„Kalendoriaus“ rodinio šoniniame skydelyje pažymėtojo (arba „pirminio“) "
 "kalendoriaus UID"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
 msgid "Primary memo list"
 msgstr "Pirminis raštelių sąrašas"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103
 msgid ""
-"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
-"\"Memos\" view"
+"The UID of the selected (or “primary”) memo list in the sidebar of the "
+"“Memos” view"
 msgstr ""
 "„Raštelių“ rodinio šoniniame skydelyje pažymėtojo (arba „pirminio“) raštelių "
 "sąrašo UID"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104
 msgid "Primary task list"
 msgstr "Pirminis užduočių sąrašas"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
 msgid ""
-"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
-"\"Tasks\" view"
+"The UID of the selected (or “primary”) task list in the sidebar of the "
+"“Tasks” view"
 msgstr ""
 "„Užduočių“ rodinio šoniniame skydelyje pažymėtojo (arba „pirminio“) užduočių "
 "sąrašo UID"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
 msgid "Free/busy template URL"
 msgstr "Užimtumo šablono URL"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
@@ -806,21 +812,21 @@ msgstr ""
 "variantas, %u yra pakeičiama naudotojo el. pašto adreso dalimi ir %d yra "
 "pakeičiama domenu"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
 msgid "Recurrent Events in Italic"
 msgstr "Pasikartojantieji įvykiai kursyvu"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110
 msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar"
 msgstr ""
 "Rodyti dienas, kuriose yra pasikartojančiųjų įvykių, kursyvu apačioje "
 "kairėje esančiame kalendoriuje"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
 msgid "Search range for time-based searching in years"
 msgstr "Paieškos rėžiai laiko paieškai metuose"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
 msgid ""
 "How many years can the time-based search go forward or backward from "
 "currently selected day when searching for another occurrence; default is ten "
@@ -829,106 +835,106 @@ msgstr ""
 "Kiek metų laiko paieška gali žiūrėti į priekį ar atgal nuo šiuo metu "
 "pasirinktus dienos ieškant pasikartojimo; numatyta dešimt metų"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
 msgid "Show appointment end times in week and month views"
 msgstr "Rodyti paskyrimų pabaigos laikus savaitės ir mėnesio rodiniuose"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
 msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views"
 msgstr "Ar rodyti įvykių pabaigos laikus savaitės ir mėnesio rodiniuose"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
 msgid "Show appointment icons in the month view"
 msgstr "Rodyti paskyrimų piktogramas mėnesio rodinyje"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
 msgid "Whether to show icons of events in the month view"
 msgstr "Ar rodyti įvykių p_iktogramas mėnesio rodinyje"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
 msgid "Show the memo preview pane"
 msgstr "Rodyti raštelių peržiūros polangį"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
-msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
+msgid "If “true”, show the memo preview pane in the main window"
 msgstr "Jei „teigiama“, pagrindiniame lange rodyti raštelių peržiūros polangį"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
 msgid "Show the task preview pane"
 msgstr "Rodyti užduočių peržiūros polangį"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
-msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
+msgid "If “true”, show the task preview pane in the main window"
 msgstr "Jei „teigiama“, pagrindiniame lange rodyti užduočių peržiūros polangį"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
 msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
 msgstr ""
 "Rodyti savaičių numerius dienos, darbo savaitės ir datų žvalgiklio rodinyje"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
 msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar"
 msgstr "Ar įvairiose kalendoriaus vietose rodyti savaičių numerius"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
 msgid "Vertical position for the tag pane"
 msgstr "Vertikali žymų polangio pozicija"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
 msgid "Highlight tasks due today"
 msgstr "Paryškinti šiandien baigtinas užduotis"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
 msgid ""
 "Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
 msgstr ""
 "Ar paryškinti šiandien atliktinas užduotis specialia spalva (task-due-today-"
 "color)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
 msgid "Tasks due today color"
 msgstr "Užduočių, kurias reikia atlikti iki šiandien, spalva"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
 msgid ""
-"Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used "
+"Background color of tasks that are due today, in “#rrggbb” format. Used "
 "together with task-due-today-highlight"
 msgstr ""
 "Užduočių, būtinų atlikti iki šiandienos, fono spalva „#rrggbb“ formatu. "
 "Naudojama kartu su task-due-today-highlight"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
 msgid "Task preview pane position (horizontal)"
 msgstr "Užduočių peržiūros polangio pozicija (horizontali)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
 msgid "Task layout style"
 msgstr "Užduočių išdėstymo stilius"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
 msgid ""
 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
-"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list"
+"the task list. “0” (Classic View) places the preview pane below the task "
+"list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the task list"
 msgstr ""
 "Išdėstymo stilius nurodo, kur užduočių sąrašo atžvilgiu yra peržiūros "
 "polangis. „0“ (klasikinis rodinys) – peržiūros polangis yra po užduočių "
 "sąrašu. „1“ (vertikalus rodinys) – peržiūros polangis yra šalia užduočių "
 "sąrašo"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
 msgid "Task preview pane position (vertical)"
 msgstr "Užduočių peržiūros polangio pozicija (vertikali)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132
 msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically"
 msgstr "Užduočių peržiūros polangio pozicija, kai jis pasuktas vertikaliai"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133
 msgid "Show reminders for completed tasks"
 msgstr "Rodyti priminimus atliktoms užduotims"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134
 msgid ""
 "Whether to show reminders for completed tasks. When set to false, reminders "
 "for completed tasks are suppressed."
@@ -936,138 +942,138 @@ msgstr ""
 "Ar rodyti priminimus užbaigtoms užduotims. Kai nustatyta neigiama, "
 "priminimai užbaigtoms užduotims nerodomi."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135
 msgid "Highlight overdue tasks"
 msgstr "Paryškinti vėluojamas atlikti užduotis"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136
 msgid ""
 "Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
 msgstr ""
 "Ar paryškinti vėluojančias užduotis specialia spalva (task-overdue-color)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137
 msgid "Overdue tasks color"
 msgstr "Vėluojamų atlikti užduočių spalva"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138
 msgid ""
-"Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used "
+"Background color of tasks that are overdue, in “#rrggbb” format. Used "
 "together with task-overdue-highlight."
 msgstr ""
 "Užduočių, kurias vėluojama atlikti, fono spalva „#rrggbb“ formatu. Naudojama "
 "kartu su task-overdue-highlight."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139
 msgid "Time divisions"
 msgstr "Laiko atkarpos"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140
 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes"
 msgstr "Intervalai minutėmis rodomi Dienos ir Darbo savaitės rodiniuose"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141
 msgid "Timezone"
 msgstr "Laiko juosta"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:142
 msgid ""
 "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
-"untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\""
+"untranslated Olson timezone database location like “America/New York”"
 msgstr ""
 "Numatytoji laiko juosta naudojama datoms ir laikui kalendoriuje, taip kaip "
-"yra neišverstoje Olseno laiko juostų duomenų bazėje. Pvz. „America/New York“"
+"yra neišverstoje Olseno laiko juostų duomenų bazėje. Pvz., „America/New York“"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143
 msgid "Twenty four hour time format"
 msgstr "Dvidešimt keturių valandų laiko formatas"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:142
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144
 msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm"
 msgstr "Ar laikas turi būti rodomas 24 valandų formatu, vietoje am/pm formato"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145
 msgid "Birthday and anniversary reminder"
 msgstr "Priminimas apie gimtadienius ir jubiliejus"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146
 msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
 msgstr "Ar nustatyti priminimą apie gimtadienius ir jubiliejus"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147
 msgid "Default appointment reminder"
 msgstr "Numatytasis paskyrimo priminimas"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:148
 msgid "Whether to set a default reminder for appointments"
 msgstr "Ar nurodyti numatytąjį paskyrimų priminimą"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149
 msgid "Use system timezone"
 msgstr "Naudoti sistemos laiko juostą"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:148
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:150
 msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution"
 msgstr "Naudoti sistemos laiko juostą, o ne pasirinktąją Evolution programoje"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:151
 msgid "First day of the week"
 msgstr "Pirmoji savaitės diena"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:150
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:152
 msgid "Monday is a work day"
 msgstr "Pirmadienis yra darbo diena"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:151
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153
 msgid "Tuesday is a work day"
 msgstr "Antradienis yra darbo diena"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:152
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154
 msgid "Wednesday is a work day"
 msgstr "Trečiadienis yra darbo diena"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155
 msgid "Thursday is a work day"
 msgstr "Ketvirtadienis yra darbo diena"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156
 msgid "Friday is a work day"
 msgstr "Penktadienis yra darbo diena"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:157
 msgid "Saturday is a work day"
 msgstr "Šeštadienis yra darbo diena"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:158
 msgid "Sunday is a work day"
 msgstr "Sekmadienis yra darbo diena"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:157
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:159
 msgid "Create events, memos and tasks as Private by default"
 msgstr "Numatytai kurti įvykius, raštelius bei užduotis kaip privačius"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:158
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:160
 msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)"
 msgstr ""
 "(Pasenęs) Savaitės pradžios diena, nuo sekmadienio (0) iki šeštadienio (6)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:159
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:161
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-"\"week-start-day-name\" instead."
+"“week-start-day-name” instead."
 msgstr ""
 "Šis raktas yra pasenęs nuo 3.10 versijos ir neturėtų būti naudojamas. Vietoj "
 "to naudokite „week-start-day-name“."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:160
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:162
 msgid "(Deprecated) Work days"
 msgstr "(Pasenęs) Darbo dienos"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:161
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:163
 msgid ""
 "Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key "
-"was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the \"work-"
-"day-monday\", \"work-day-tuesday\", etc. keys instead.)"
+"was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the “work-"
+"day-monday”, “work-day-tuesday”, etc. keys instead.)"
 msgstr ""
 "Dienos, kurioms bus rodoma darbo valandų pradžia ir pabaiga. (Šis raktas yra "
 "pasenęs nuo 3.10 versijos ir neturėtų būti naudojamas. Vietoj to naudokite "
@@ -1079,12 +1085,12 @@ msgstr "Ankstesnė Evolution versija"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
-"The most recently used version of Evolution, expressed as \"major.minor.micro"
-"\". This is used for data and settings migration from older to newer "
+"The most recently used version of Evolution, expressed as “major.minor."
+"micro”. This is used for data and settings migration from older to newer "
 "versions."
 msgstr ""
 "Naujausia naudota Evolution versija, išreikšta kaip „pagrindinė.antraeilė."
-"trečiaeilė“. Tai naudojama duomenų ir nustatymų migravimui iš senesnės į "
+"trečiaeilė“. Tai naudojama duomenų ir nustatymų perkėlimui iš senesnės į "
 "naujesnę versiją."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3
@@ -1096,40 +1102,40 @@ msgid "The list of disabled plugins in Evolution"
 msgstr "Išjungtų Evolution įskiepių sąrašas"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5
-msgid "The window's X coordinate"
-msgstr "Numatytoji lango X koordinatė"
+msgid "The window’s X coordinate"
+msgstr "Lango X koordinatė"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6
-msgid "The window's Y coordinate"
-msgstr "Numatytoji lango Y koordinatė"
+msgid "The window’s Y coordinate"
+msgstr "Lango Y koordinatė"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7
-msgid "The window's width in pixels"
+msgid "The window’s width in pixels"
 msgstr "Lango plotis taškais"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8
-msgid "The window's height in pixels"
-msgstr "Numatytasis lango aukštis taškais"
+msgid "The window’s height in pixels"
+msgstr "Lango aukštis taškais"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Whether the window is maximized"
 msgstr "Ar langas yra išdidintas"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Gnome Calendar's calendar import done"
-msgstr "Gnome Calendar kalendoriaus importavimas baigtas"
+msgid "GNOME Calendar’s calendar import done"
+msgstr "GNOME Calendar kalendoriaus importavimas baigtas"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Whether calendar from Gnome Calendar has been imported or not"
-msgstr "Ar kalendorius iš Gnome Calendar buvo importuotas"
+msgid "Whether calendar from GNOME Calendar has been imported or not"
+msgstr "Ar kalendorius iš GNOME Calendar buvo importuotas ar ne"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Gnome Calendar's tasks import done"
-msgstr "Gnome Calendar užduočių importavimas baigtas"
+msgid "GNOME Calendar’s tasks import done"
+msgstr "GNOME Calendar užduočių importavimas baigtas"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Whether tasks from Gnome Calendar have been imported or not"
-msgstr "Ar užduotys iš Gnome Calendar buvo importuotos"
+msgid "Whether tasks from GNOME Calendar have been imported or not"
+msgstr "Ar užduotys iš GNOME Calendar buvo importuotos ar ne"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
@@ -1158,7 +1164,7 @@ msgstr "Pageidaujama redaktoriaus pavadinimas rašant laišką"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
-"If the name doesn't correspond to any known editor, then the built-in WebKit "
+"If the name doesn’t correspond to any known editor, then the built-in WebKit "
 "editor is used."
 msgstr ""
 "Jei pavadinimas nesutaps su jokiu žinomu redaktoriumi, tuomet bus naudojamas "
@@ -1170,7 +1176,7 @@ msgstr "Kelias iki vietos, kurioje yra paveikslėlių galerija"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8
 msgid ""
-"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture "
+"This value can be an empty string, which means it’ll use the system Picture "
 "folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
 "set path is not pointing to the existent folder"
 msgstr ""
@@ -1256,12 +1262,12 @@ msgstr "Pašto konferencijose rašomas grupinis atsakymas"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24
 msgid ""
-"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the "
-"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through "
-"which you happened to receive the copy of the message to which you're "
+"Instead of the normal “Reply to All” behaviour, this option will make the "
+"“Group Reply” toolbar button try to reply only to the mailing list through "
+"which you happened to receive the copy of the message to which you’re "
 "replying."
 msgstr ""
-"Užuot naudojant „Atsakyti visiems“ veikseną, pasirinkus šią parinktį, "
+"Užuot naudojant „Atsakyti visiems“ veikseną, pasirinkus šį parametrą, "
 "spustelėjus įrankių juostoje mygtuką „Grupinis atsakymas“, bandoma atsakyti "
 "laišku tik į pašto konferenciją, kurioje gavote laišką, kuriam dabar rašote "
 "atsakymą."
@@ -1306,76 +1312,76 @@ msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
 msgstr "Žodyno kalbų kodų, naudojamų rašybos tikrinimui, sąrašas."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
-msgstr "Rodyti „Slapta kopiją“ lauką siunčiant el. laišką"
+msgid "Show “Bcc” field when sending a mail message"
+msgstr "Rodyti „Slapta kopija“ lauką siunčiant el. laišką"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34
 msgid ""
-"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
+"Show the “Bcc” field when sending a mail message. This is controlled from "
 "the View menu when a mail account is chosen."
 msgstr ""
 "Rodyti „Slapta kopija“ lauką siunčiant el. laišką. Tai nurodoma meniu "
 "Rodymas, kuomet pasirenkama el. pašto paskyra."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
-msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
+msgid "Show “Cc” field when sending a mail message"
 msgstr "Rodyti „Kopija“ lauką siunčiant el. laišką"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
 msgid ""
-"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
-"the View menu when a mail account is chosen."
+"Show the “Cc” field when sending a mail message. This is controlled from the "
+"View menu when a mail account is chosen."
 msgstr ""
-"Rodyti lauką „Slapta kopija“ siunčiant el. laišką. Tai nurodoma meniu "
-"„Rodymas“, kuomet pasirenkama el. pašto paskyra."
+"Rodyti lauką „Kopija“ siunčiant el. laišką. Tai nurodoma meniu „Rodymas“, "
+"kuomet pasirenkama el. pašto paskyra."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
-msgid "Show \"From\" override field when sending a mail message"
+msgid "Show “From” override field when sending a mail message"
 msgstr "Rodyti „Nuo“ perrašomą lauką siunčiant el. laišką"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
 msgid ""
-"Show the \"From\" override field when sending a mail message. This is "
+"Show the “From” override field when sending a mail message. This is "
 "controlled from the View menu when a mail account is chosen."
 msgstr ""
 "Rodyti „Nuo“ perrašomą lauką siunčiant el. laišką. Tai nurodoma meniu "
 "„Rodymas“, kuomet pasirenkama el. pašto paskyra."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
-msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
+msgid "Show “Reply To” field when sending a mail message"
 msgstr "Rodyti „Atgalinis adresas“ lauką siunčiant el. laišką"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
 msgid ""
-"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
+"Show the “Reply To” field when sending a mail message. This is controlled "
 "from the View menu when a mail account is chosen."
 msgstr ""
-"Rodyti „Reply To“ lauką siunčiant el. laišką. Tai nurodoma meniu Rodymas, "
-"kuomet pasirenkama el. pašto paskyra."
+"Rodyti „Atgalinis adresas“ lauką siunčiant el. laišką. Tai nurodoma meniu "
+"Rodymas, kuomet pasirenkama el. pašto paskyra."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
-msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
+msgid "Show “From” field when posting to a newsgroup"
 msgstr "Rodyti „Nuo“ lauką siunčiant pranešimą į naujienų grupę"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
 msgid ""
-"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
+"Show the “From” field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
 "the View menu when a news account is chosen."
 msgstr ""
 "Rodyti „Nuo“ lauką siunčiant pranešimą į naujienų grupę. Tai nurodoma meniu "
 "Rodymas, kuomet pasirenkama el. pašto paskyra."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
-msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
+msgid "Show “Reply To” field when posting to a newsgroup"
 msgstr "Rodyti „Atgalinis adresas“ lauką siunčiant pranešimą į naujienų grupę"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
 msgid ""
-"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
+"Show the “Reply To” field when posting to a newsgroup. This is controlled "
 "from the View menu when a news account is chosen."
 msgstr ""
-"Rodyti „Reply To“ lauką siunčiant pranešimą į naujienų grupę. Tai nurodoma "
-"meniu Rodymas, kuomet pasirenkama el. pašto paskyra."
+"Rodyti „Atgalinis adresas“ lauką siunčiant pranešimą į naujienų grupę. Tai "
+"nurodoma meniu Rodymas, kuomet pasirenkama el. pašto paskyra."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
 msgid "Digitally sign replies when the original message is signed"
@@ -1452,7 +1458,7 @@ msgid ""
 "replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
 "Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, "
 "so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply "
-"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action "
+"action, it will reply privately, while if you use the “Reply to List” action "
 "it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
 "Post: header, if there is one."
 msgstr ""
@@ -1467,86 +1473,99 @@ msgstr ""
 "(List-Post) antrašte, jei tokia yra."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
-msgid "List of localized 'Re'"
+msgid "List of localized “Re”"
 msgstr "Lokalizuotų „Re“ sąrašas"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
 msgid ""
-"Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject "
-"text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" "
-"prefix. An example is 'SV,AV'."
+"Comma-separated list of localized “Re” abbreviations to skip in a subject "
+"text when replying to a message, as an addition to the standard “Re” prefix. "
+"An example is “SV,AV”."
 msgstr ""
 "Kableliais skiriamas lokalizuotų „Re“ santrumpų sąrašas, praleidžiamas "
 "temoje atsakant į laišką papildomai prie standartinio „Re“ priešdėlio. Pvz "
 "„Ats,SV“."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
+msgid "List of localized “Re” separators"
+msgstr "Lokalizuotų „Re“ skirtukų sąrašas"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
+msgid ""
+"A list of localized “Re” separators, used to skip in a subject text when "
+"replying to a message, as an addition to the standard “:” and the Unicode "
+"“︰” separators."
+msgstr ""
+"Lokalizuotų „Re“ skirtukų sąrašas, naudojamų praleisti temoje atsakant į "
+"laišką, papildomai prie standartinio „:“ ir Unikodo „︰“ skirtukų."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
 msgid "Number of characters for wrapping"
 msgstr "Simbolių skaičius laužymui"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
 msgid "Will autowrap lines after given number of characters."
 msgstr "Ar automatiškai laužyti ties nurodytu simbolių skaičiumi."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
 msgid ""
-"Number of To and CC recipients to ask 'prompt-on-many-to-cc-recips' from"
+"Number of To and CC recipients to ask “prompt-on-many-to-cc-recips” from"
 msgstr ""
 "Kam ir Kopijos gavėjų skaičius, nuo kada klausti „prompt-on-many-to-cc-"
 "recips“"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
 msgid ""
 "When to ask, when the number of To and CC recipients reaches this value."
 msgstr "Kada klausti, kai Kam ir Kopijos gavėjų skaičius pasiekia šią reikšmę"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
 msgid "Whether to always show Sign and Encrypt buttons on the toolbar"
 msgstr "Ar visada rodyti pasirašymo bei šifravimo mygtukus įrankinėje"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
 msgid ""
-"If set to 'true', the Sign and Encrypt buttons for either PGP or S/MIME are "
-"always shown in the composer's toolbar. Otherwise they are shown only when "
+"If set to “true”, the Sign and Encrypt buttons for either PGP or S/MIME are "
+"always shown in the composer’s toolbar. Otherwise they are shown only when "
 "being used."
 msgstr ""
 "Jei nustatyta „teigiama“, pasirašymo bei šifravimo mygtukai PGP arba S/MIME "
 "bus visada rodomi redaktoriaus įrankinėje. Priešingu atveju jie bus rodomi "
 "tik kai naudojami."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
 msgid "Wrap quoted text in replies"
 msgstr "Laužyti cituojamą tekstą atsakymuose"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
-msgid "If set to 'true' quoted text in replies will be wrapped."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
+msgid "If set to “true” quoted text in replies will be wrapped."
 msgstr "Nustačius teigiamai cituojamas tekstas atsakymuose bus laužomas."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
 msgid "Whether to obey Content-Disposition:inline message header hint"
 msgstr "Ar laikytis laiško antraštės užuominos Content-Disposition:inline"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
 msgid ""
-"Set to 'false' to block automatic display of attachments with Content-"
+"Set to “false” to block automatic display of attachments with Content-"
 "Disposition: inline."
 msgstr ""
 "Nustatykite neigiamą automatinio priedų rodymo blokavimui kai naudojama "
 "Content-Disposition: inline."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
 msgid "Save file format for drag-and-drop operation"
 msgstr "Failo įrašymo formatas tempimo ir numetimo veiksmui"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
-msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
+msgid "Can be either “mbox” or “pdf”."
 msgstr "Gali būti „mbox“ arba „pdf“."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
 msgid "Show image animations"
 msgstr "Rodyti paveikslėlių animacijas"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
 msgid ""
 "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
 "annoying and prefer to see a static image instead."
@@ -1555,11 +1574,11 @@ msgstr ""
 "paveikslėliai erzina ir jie pageidauja verčiau matyti statinius "
 "paveikslėlius."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
 msgid "Enable or disable type ahead search feature"
 msgstr "Įjungti arba išjungti rinkimo priekyje paieškos funkciją"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
 msgid ""
 "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
 "names."
@@ -1567,11 +1586,11 @@ msgstr ""
 "Įjungti šoninės juostos paieškos funkciją įgalinant interaktyviai ieškoti "
 "aplankų vardų."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
 msgid "Enable or disable magic space bar"
 msgstr "Įjungti arba išjungti stebuklingąjį tarpo klavišą"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
 msgid ""
 "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
 "and folders."
@@ -1579,60 +1598,60 @@ msgstr ""
 "Įjunkite, jei norite naudoti tarpo klavišą slinkimui žinučių peržiūroje, "
 "sąraše ir aplankuose."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
 msgstr ""
 "Įjunkite norėdami naudoti panašius laiškų sąrašo rodymo nustatymus visiems "
 "aplankams"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
 msgstr ""
 "Įjunkite norėdami naudoti panašius laiškų sąrašo rodymo nustatymus visiems "
 "aplankams."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
-msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
+msgid "Mark citations in the message “Preview”"
 msgstr "Laiško „Peržiūroje“ pažymėti citatas"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
-msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
+msgid "Mark citations in the message “Preview”."
 msgstr "Laiško „Peržiūroje“ pažymėti citatas."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
 msgid "Citation highlight color"
 msgstr "Citatų išskyrimo spalva"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
 msgid "Citation highlight color."
 msgstr "Citatų išskyrimo spalva."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
 msgid "Enable/disable caret mode"
 msgstr "Perjungia žymeklio veikseną"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
 msgstr ""
 "Įjungti žymeklio veikseną, kad skaitant laišką būtų galima matyti žymeklį."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
 msgid "Default charset in which to display messages"
 msgstr "Koduotė, kuri yra naudojama skaitant laiškus"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
 msgid "Default charset in which to display messages."
 msgstr "Koduotė, kuri yra naudojama skaitant laiškus"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
 msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP"
 msgstr "Automatiškai įkelti HTML laiškų paveikslėlius per HTTP"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
 msgid "Show notification about missing remote content"
 msgstr "Rodyti pranešimus apie trūkstamą nuotolinį turinį"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
 msgid ""
 "When the message preview shows a message which requires to download remote "
 "content, while the download is not allowed for the user or the site, then "
@@ -1642,27 +1661,27 @@ msgstr ""
 "o parsiuntimas nėra leidžiamas naudotojui ar tinklalapiui, tuomet rodyti "
 "pranešimą apie tai peržiūros skydelio viršuje."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
 msgid "Show Animations"
 msgstr "Rodyti animacijas"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
 msgid "Show animated images as animations."
 msgstr "Rodyti animuotus paveikslėlius kaip animacijas"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
 msgid "Show all message headers"
 msgstr "Rodyti visas laiško antraštes"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
 msgid "Show all the headers when viewing a messages."
 msgstr "Peržiūrint laišką rodyti visas antraštes."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
 msgid "List of headers to show when viewing a message."
 msgstr "Antraštės, rodomos peržiūrint laišką."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
 msgid ""
 "Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean "
 "indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown "
@@ -1672,35 +1691,35 @@ msgstr ""
 "nurodanti, ar antraštė yra įjungta. Išjungtos antraštės nerodomos peržiūrint "
 "laišką, bet vis dar yra išvardintos nuostatose."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
 msgid "Show photo of the sender"
 msgstr "Rodyti siuntėjo nuotrauką"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
 msgstr "Rodyti siuntėjo nuotrauką laiško skaitymo dalyje."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
 msgid "Search gravatar.com for photo of the sender"
 msgstr "Rodyti siuntėjo gravatas.com nuotrauką"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
 msgid "Allow searching also at gravatar.com for photo of the sender."
 msgstr "Leisti ieškoti siuntėjo nuotraukos gravatar.com"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
 msgid "Mark as Seen after specified timeout"
 msgstr "Pažymėti perskaitytu po nurodyto laiko tarpo"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
 msgid "Mark as Seen after specified timeout."
 msgstr "Pažymėti perskaitytu po nurodyto laiko tarpo."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
 msgid "Mark as Seen always after specified timeout"
 msgstr "Visada pažymėti matytu po nurodyto laiko tarpo"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
 msgid ""
 "If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout "
 "also after the folder change."
@@ -1708,20 +1727,20 @@ msgstr ""
 "Jei nustatyta teigiama, pažymėtas laiškas bus nustatytas neperskaitytu po "
 "nurodyto laiko bei po aplanko pakeitimo."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
 msgid "Timeout for marking messages as seen"
 msgstr "Laiko tarpas, skirtas pažymėti laiškus kaip perskaitytus"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
 msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
 msgstr ""
 "Laiko tarpas milisekundėmis, skirtas pažymėti laiškus kaip perskaitytus."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
 msgid "Show Attachment Bar"
 msgstr "Rodyti priedų juostą"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
 msgid ""
 "Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has "
 "attachments."
@@ -1729,37 +1748,37 @@ msgstr ""
 "Rodyti priedų juostą žemiau laiško peržiūros polangio, kai laiškas turi "
 "priedų."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
 msgid "Sender email-address column in the message list"
 msgstr "Siuntėjo el. pašto stulpelis laiškų sąraše"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
 msgid ""
 "Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
 "list."
 msgstr "Rodyti siuntėjo el. paštą atskirame stulpelyje laiškų sąraše."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
 msgid "Show deleted messages in the message-list"
 msgstr "Laiškų sąraše rodyti ištrintus laiškus"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
 msgstr "Laiškų sąraše rodyti ištrintus laiškus (juos perbraukiant)."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
 msgid "Show junk messages in the message-list"
 msgstr "Laiškų sąraše rodyti šlamštą"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
 msgid "Show junk messages (with a red strike-through) in the message-list."
 msgstr "Laiškų sąraše rodyti šlamštą laiškus (juos perbraukiant raudonai)."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
 msgid "Enable Unmatched search folder"
 msgstr "Įjungti paieškos aplanką „Neatitinkantys“"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
 msgid ""
 "Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
 "Search Folders are disabled."
@@ -1767,82 +1786,82 @@ msgstr ""
 "Įjungti paieškos aplanką Neatitiko. Nieko nedaro, jei paieškos aplankai yra "
 "išjungti."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
 msgstr "Paslepia laiškų peržiūrą šiame aplanke ir atžymi visus laiškus"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
 msgid ""
-"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
+"This key is read only once and reset to “false” after read. This unselects "
 "the mail in the list and removes the preview for that folder."
 msgstr ""
-"Šis raktas perskaitomas tik kartą, tuomet jo reikšmė nustatoma į neigiamą. "
+"Šis raktas perskaitomas tik kartą, tuomet jo reikšmė nustatoma į „neigiamą“. "
 "Taip atžymimi laiškai sąraše ir paslepiama to aplanko peržiūra."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
 msgid "Height of the message-list pane"
 msgstr "Laiškų sąrašo skydelio aukštis"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
 msgid "Height of the message-list pane."
 msgstr "Laiškų sąrašo skydelio aukštis."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
 msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface"
 msgstr "Ar laiškų antraštės yra sutrauktos naudotojo sąsajoje"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
 msgid "Width of the message-list pane"
 msgstr "Laiškų sąrašo polangio plotis"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
 msgid "Width of the message-list pane."
 msgstr "Laiškų sąrašo polangio plotis."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
 msgid "Layout style"
 msgstr "Išdėstymo stilius"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
 msgid ""
 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
-"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
+"the message list. “0” (Classic View) places the preview pane below the "
+"message list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the "
 "message list."
 msgstr ""
 "Išdėstymo stilius nurodo peržiūros polangio padėtį laiškų sąrašo atžvilgiu. "
 "„0“ (klasikinis rodinys) – peržiūros polangis yra po laiškų sąrašu. "
 "„1“ (vertikalus rodinys) – peržiūros polangis yra šalia laiškų sąrašo."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
 msgid "Variable width font"
 msgstr "Kintamo pločio šriftas"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
 msgid "The variable width font for mail display."
 msgstr "Pašto rodymui naudojamas kintamo pločio šriftas."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
 msgid "Terminal font"
 msgstr "Terminalo šriftas"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
 msgid "The terminal font for mail display."
 msgstr "Pašto rodymui naudojamas terminalo šriftas."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
 msgid "Use custom fonts"
 msgstr "Naudoti savo šriftus"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
 msgid "Use custom fonts for displaying mail."
 msgstr "Laiško rodymui naudoti pasirinktinius šriftus."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
 msgstr "Suglaudinti adresų rodymą laukeliuose Kam/kopija/slapta kopija"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
 msgid ""
 "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
 "address_count."
@@ -1850,23 +1869,23 @@ msgstr ""
 "Suglaudinti adresų rodymą  laukeliuose Kam/kopija/slapta kopija iki "
 "skaičiaus, nurodyto address_count rakte."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
 msgstr "Adresų skaičius rodomas Kam/kopija/slapta kopija laukelyje"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
 msgid ""
 "This sets the number of addresses to show in default message list view, "
-"beyond which a '...' is shown."
+"beyond which a “...” is shown."
 msgstr ""
-"Čia nurodomas adresų, rodomų numatytame laiškų sąrašo rodinyje, skaičių, po "
+"Čia nurodomas adresų, rodomų numatytame laiškų sąrašo rodinyje, skaičius, po "
 "kurio rodomas „...“."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
 msgid "Thread the message-list based on Subject"
 msgstr "Kurti laiškų sąrašo gijas remiantis laiškų temomis"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
 msgid ""
 "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
 "not contain In-Reply-To or References headers."
@@ -1874,11 +1893,11 @@ msgstr ""
 "Ar naudoti gijų rūšiavimą pagal antraštes, jei laiškai neturi In-Reply-To "
 "arba Reference antraščių."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
 msgid "Default value for thread expand state"
 msgstr "Numatytoji gijų išplėtimo reikšmė"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
 msgid ""
 "This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
 "collapsed state by default. Evolution requires a restart."
@@ -1886,25 +1905,25 @@ msgstr ""
 "Nurodo, ar gijos pagal numatytuosius nustatymus turėtų būti išplėstos, ar "
 "sutrauktos. Pakeitus reikės paleisti Evolution iš naujo."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
 msgstr "Ar rikiuoti gijas pagal kiekvienos gijos naujausią pranešimą."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
 msgid ""
 "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
-"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
+"message in each thread, rather than by message’s date. Evolution requires a "
 "restart."
 msgstr ""
 "Nurodo, ar gijos turėtų būti surikiuotos remiantis vėliausia žinute "
-"kiekvienoje gijoje, o ne pagal žinutės datą. Pakeitus reikės paleisti "
+"kiekvienoje gijoje, o ne pagal žinutės datą. Pakeitus, reikės paleisti "
 "Evolution iš naujo."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
 msgid "Whether sort thread children always ascending"
 msgstr "Ar visada rikiuoti gijos narius didėjimo tvarka"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
 msgid ""
 "This setting specifies whether the thread children should be sorted always "
 "ascending, rather than using the same sort order as in the thread root level."
@@ -1912,11 +1931,11 @@ msgstr ""
 "Nurodo, ar gijos visada turėtų būti surikiuotos remiantis didėjimo tvarka, o "
 "ne ta pačia tvarka, kaip viršutiniame lygyje."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
 msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
 msgstr "Aplanko medyje paskyras rikiuoti abėcėlės tvarka"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
 msgid ""
 "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
 "true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
@@ -1928,87 +1947,87 @@ msgstr ""
 "kompiuterio ir paieškos aplankus, kitais atvejais paskyros rikiuojamos "
 "remiantis tvarka, kurią paskyrė naudotojas"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
 msgid "Log filter actions"
 msgstr "Registruoti filtro veiksmus"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
 msgid "Log filter actions to the specified log file."
 msgstr "Registruoti filtrų veiksmus į nurodytą žurnalo failą."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
 msgid "Logfile to log filter actions"
 msgstr "Failas, kuriame registruojami filtrų veiksmai"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
 msgid "Logfile to log filter actions."
 msgstr "Failas, kuriame registruojami filtrų veiksmai."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
 msgid "Flush Outbox after filtering"
 msgstr "Išvalyti paruoštų siųsti laiškų aplanką po filtravimo"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
 msgid ""
 "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
-"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
+"only when there was used any “Forward to” filter action and approximately "
 "one minute after the last action invocation."
 msgstr ""
 "Ar išvalyti paruoštų siųsti laiškų aplanką po filtravimo. Paruoštų siųsti "
 "laiškų aplankas bus išvalytas tik po to, kai bus panaudotas filtras "
 "„Persiųsti“ ir nuo to bus praėjusi maždaug viena minutė."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
 msgid "Default forward style"
 msgstr "Numatytasis persiuntimo stilius"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
 msgid "Default reply style"
 msgstr "Numatytasis atsakymo stilius"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
 msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)"
 msgstr "Klausti siunčiant naudojant klaviatūros trumpinį (Vald+Enter)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
 msgid ""
 "Prompt the user when he or she tries to send a message with a key "
 "accelerator."
 msgstr ""
 "Užklausti patvirtinimo, kai bandoma siųsti laišką naudojant klavišų trumpinį."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
 msgid "Prompt on empty subject"
 msgstr "Užklausti, kai tema nenurodyta"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
 msgid ""
 "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
 msgstr "Užklausti patvirtinimo, kai bandoma siųsti laišką nenurodžius temos."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
 msgid "Prompt when emptying the trash"
 msgstr "Įspėti, kai išvaloma šiukšlinė"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
 msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
 msgstr "Užklausti patvirtinimo, kai bandoma išvalyti šiukšlinę."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
 msgid "Prompt when user expunges"
 msgstr "Įspėti naudotoją išvalymo metu"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
 msgstr "Užklausti patvirtinimo, kai bandoma išvalyti aplanką."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
 msgstr ""
 "Atsiklausti siunčiant laiškus gavėjams, kurie nenurodyti el. pašto adresų "
 "forma"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
 "a message to recipients not entered as mail addresses"
@@ -2016,23 +2035,23 @@ msgstr ""
 "Įjungia/išjungia pakartotinius perspėjimus apie tai, jog siunčiate laišką "
 "gavėjams, kurie nurodyti ne el. pašto adresų forma"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
 msgid "Prompt when user only fills Bcc"
 msgstr ""
 "Paklausti patvirtinimo, kai užpildomi tik slaptos kopijos gavėjų laukai"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
 msgstr ""
 "Paklausti prieš siunčiant laiškus, kuriuose yra tik slaptos kopijos gavėjai."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
 msgstr ""
 "Paklausti patvirtinimo, kai bandoma siųsti HTML laišką to nenorintiems "
 "adresatams"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
 msgid ""
 "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
 "receive HTML mail."
@@ -2040,12 +2059,12 @@ msgstr ""
 "Paklausti, kai siunčiamas HTML laiškas adresatams, kurie gali nenorėti gauti "
 "HTML formato laiškų."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
 msgstr ""
 "Paklausti patvirtinimo, kai bandoma išsiųsti 10 ar daugiau laiškų vienu metu"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
 msgid ""
 "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
 "they really want to do it."
@@ -2053,19 +2072,19 @@ msgstr ""
 "Jeigu naudotojas bando tuo pačiu metu atverti 10 ar daugiau laiškų, "
 "paklausti jo ar jis tikrai nori tai padaryti."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
 msgid "Prompt while marking multiple messages"
 msgstr "Įspėti naudotoją pažymint keletą laiškų"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
 msgstr "Išjungia/įjungia paklausimą žymint keletą laiškų vienu metu."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
 msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
 msgstr "Paklausti patvirtinimo trinant paieškos aplanke esančius laiškus"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
 "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
@@ -2075,41 +2094,41 @@ msgstr ""
 "iš paieškos aplanko visam laiko ištrina žinutę, o ne tik pašalina ją iš "
 "paieškos rezultatų."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
 msgid "Asks whether to copy a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
 msgstr "Klausia, ar kopijuoti aplanką tempiant ir numetant aplankų medyje"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
 msgid ""
-"Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag &amp; drop of "
-"folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag &amp; drop of "
-"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will "
+"Possible values are: “never” — do not allow copy with drag &amp; drop of "
+"folders in folder tree, “always” — allow copy with drag &amp; drop of "
+"folders in folder tree without asking, or “ask” — (or any other value) will "
 "ask user."
 msgstr ""
-"Galimos reikšmės: „never“ - neleisti kopijuoti tempiant ir numetant, "
-"„always“ - leisti kopijuoti tempiant ir numetant arba „ask“ - (ar bet kokia "
+"Galimos reikšmės: „never“ — neleisti kopijuoti tempiant ir numetant, "
+"„always“ — leisti kopijuoti tempiant ir numetant arba „ask“ — (ar bet kokia "
 "kita reikšmė) – klausti naudotojo."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
 msgid "Asks whether to move a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
 msgstr "Klausia, ar perkelti aplanką tempiant ir numetant aplankų medyje"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
 msgid ""
-"Possible values are: 'never' - do not allow move with drag &amp; drop of "
-"folders in folder tree, 'always' - allow move with drag &amp; drop of "
-"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will "
+"Possible values are: “never” — do not allow move with drag &amp; drop of "
+"folders in folder tree, “always” — allow move with drag &amp; drop of "
+"folders in folder tree without asking, or “ask” — (or any other value) will "
 "ask user."
 msgstr ""
-"Galimos reikšmės: „never“ - neleisti perkelti tempiant ir numetant, „always“ "
-"- leisti perkelti tempiant ir numetant arba „ask“ - (ar bet kokia kita "
+"Galimos reikšmės: „never“ — neleisti perkelti tempiant ir numetant, „always“ "
+"— leisti perkelti tempiant ir numetant arba „ask“ — (ar bet kokia kita "
 "reikšmė) – klausti naudotojo."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
 msgid "Prompt when replying privately to list messages"
 msgstr "Įspėti, kai rašomas asmeninis atsakymas į pašto konferencijos laiškus"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
 "private reply to a message which arrived via a mailing list."
@@ -2117,11 +2136,11 @@ msgstr ""
 "Įjungia/išjungia kartotinius pranešimus, įspėjančius, kad siunčiate asmeninį "
 "atsakymą į laišką, gautą pašto konferencijoje."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
 msgstr "Įspėti, kai pašto konferencija siekia perimti asmeninius atsakymus"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
 "a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
@@ -2132,11 +2151,11 @@ msgstr ""
 "tarpu konferencijoje yra nustatyta atgalinio adreso antraštė, nukreipianti "
 "jūsų atsakymą atgal į šią konferenciją"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
 msgid "Prompt when replying to many recipients"
 msgstr "Įspėti, kuomet atsakinėjama daugeliui gavėjų"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
 "reply to many people."
@@ -2144,34 +2163,33 @@ msgstr ""
 "Įjungia/išjungia kartotinius pranešimus, įspėjančius, kad siunčiate atsakymą "
 "daugeliui žmonių."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
 msgid ""
-"Prompt when switching composer mode and the content needs to lose its "
+"Prompt when switching composer format and the content needs to lose its "
 "formatting"
-msgstr ""
-"Klausti perjungiant redaktoriaus veikseną ir turinys praras formatavimą"
+msgstr "Klausti perjungiant redaktoriaus formatą ir turinys praras formatavimą"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching "
-"composer mode and the content needs to lose its formatting."
+"composer format and the content needs to lose its formatting."
 msgstr ""
 "Įjungia/išjungia pakartotinius perspėjimus apie perjungiamą redaktoriaus "
-"veikseną ir kad turinys praras formatavimą."
+"formatą ir formatavimo praradimą turinyje."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
 msgid "Prompt when sending to many To and CC recipients"
 msgstr "Įspėti, kuomet atsakinėjama daugeliui gavėjų (kam ir kopija)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
 msgid ""
 "Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. The "
-"'composer-many-to-cc-recips-num' defines the threshold."
+"“composer-many-to-cc-recips-num” defines the threshold."
 msgstr ""
-"Įjungia arba išjungia pranešimą, kai siunčiama daugeliui kam ir kopija "
+"Įjungia arba išjungia pranešimą, kai siunčiama daugeliui „Kam“ ir „Kopija“ "
 "gavėjų. Ribą nustato raktas „composer-many-to-cc-recips-num“."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
 msgid ""
 "Policy for automatically closing the message browser window when forwarding "
 "or replying to the displayed message."
@@ -2179,68 +2197,68 @@ msgstr ""
 "Automatinio laiškų naršymo lango užvertimo tvarką persiunčiant ar atsakant į "
 "rodomą laišką."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
 msgid "Empty Trash folders on exit"
 msgstr "Išeinant ištuštinti šiukšlių aplankus"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
 msgstr "Išvalyti visus šiukšlių aplankus išeinant iš Evolution."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
 msgstr "Mažiausias dienų skaičius tarp šiukšlinės išvalymų uždarant programą"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
 msgstr ""
 "Mažiausias laikotarpis tarp šiukšlinės išvalymų uždarant programą, dienomis."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
 msgid "Last time Empty Trash was run"
 msgstr "Kada paskutinį kartą buvo išvalyta šiukšlinė"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
 msgid ""
 "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
 msgstr ""
 "Kada paskutinį kartą buvo išvalyta šiukšlinė, dienomis nuo 1970 m. sausio 1 "
 "d. (epochos)."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
 msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
 msgstr "Trukmė sekundėmis, kiek būsenos juostoje turi būti rodoma klaida"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
 msgid "Level beyond which the message should be logged."
 msgstr "Lygmuo, po kurio žinutė turėtų būti užregistruota žurnale."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
 msgid ""
-"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
-"\"2\" for debug messages."
+"This can have three possible values. “0” for errors. “1” for warnings. “2” "
+"for debug messages."
 msgstr ""
 "Galimos trys reikšmės: 0 – klaidos; 1 – įspėjimai; 2 – derinimo pranešimai."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
-msgid "Show original \"Date\" header value."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
+msgid "Show original “Date” header value."
 msgstr "Rodyti pradinę antraštės „Data“ reikšmę."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
 msgid ""
-"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
-"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
+"Show the original “Date” header (with a local time only if the time zone "
+"differs). Otherwise always show “Date” header value in a user preferred "
 "format and local time zone."
 msgstr ""
 "Rodyti pradinę antraštę „Data“ (rodant vietinį laiką tik jei skiriasi laiko "
 "juosta). Kitu atveju, visada rodyti antraštės „Data“ reikšmę naudotojo "
 "pageidaujamu formatu ir vietinę laiko juostą."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
 msgid "List of Labels and their associated colors"
 msgstr "Etikečių ir su jomis susijusių spalvų sąrašas"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
 msgid ""
 "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
 "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
@@ -2248,64 +2266,64 @@ msgstr ""
 "Evolution pašto komponentui žinomų žymių sąrašas. Sąraše yra eilutės, "
 "kuriose yra name:color, kur spalvai naudojama HTML šešioliktainis kodas."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
 msgid "Check incoming mail being junk"
 msgstr "Filtruoti brukalą tarp gaunamų laiškų"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
 msgid "Run junk test on incoming mail."
 msgstr "Vykdyti brukalo testą gaunamiems laiškams."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
 msgid "Empty Junk folders on exit"
 msgstr "Išeinant ištuštinti brukalo aplankus"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
 msgstr "Išvalyti visus brukalo aplankus išeinant iš Evolution."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
 msgstr "Mažiausias dienų skaičius tarp brukalo išvalymų uždarant programą"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
 msgstr ""
 "Mažiausias laikotarpis tarp brukalo išvalymų uždarant programą, dienomis."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
 msgid "Last time Empty Junk was run"
 msgstr "Kada paskutinį kartą buvo išvalytas brukalas"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
 msgid ""
 "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
 msgstr ""
 "Kada paskutinį kartą buvo išvalytas brukalas, dienomis nuo 1970 m. sausio 1 "
 "d. (epochos)."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
 msgid "The default plugin for Junk hook"
 msgstr "Numatytasis brukalo tikrinimo įskiepis"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
 msgid ""
 "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
-"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
+"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won’t fall back "
 "to the other available plugins."
 msgstr ""
 "Tai yra numatytasis brukalo įskiepis, tačiau yra įjungti keli įskiepiai. Jei "
 "įskiepis, nurodytas numatytuoju, būtų išjungtas, kiti prieinami įskiepiai "
 "nebūtų automatiškai naudojami vietoj jo."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
 msgstr "Nurodo, ar ieškoti adresų knygoje siuntėjo el. pašto adreso"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
 msgid ""
 "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
-"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
+"shouldn’t be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
 "can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
 "autocompletion."
 msgstr ""
@@ -2314,73 +2332,73 @@ msgstr ""
 "automatiniam užbaigimui. Jei naudojamos nutolusios užrašų knygutės, pvz., "
 "LDAP, paieška gali užtrukti."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
 msgid ""
 "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
 "book only"
 msgstr ""
 "Nurodo, ar ieškoti adresų brukalo filtravimui tik vietinėje adresų knygoje"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
 msgid ""
 "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
 "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
 "mail sent by known contacts from junk filtering."
 msgstr ""
-"Ši parinktis susijusi su raktu lookup_addressbook ir naudojama norint "
+"Šis parametras susijęs su raktu lookup_addressbook ir naudojamas norint "
 "nustatyti, ar ieškoti adresų vietinėje adresų knygoje tik tam, kad laiškuose "
 "nuo žinomų siuntėjų nebūtų ieškoma brukalo."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
 msgstr "Nurodo, ar naudoti pasirinktines antraštes brukalo atfiltravimui"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
 msgid ""
 "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
 "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
 "checking speed."
 msgstr ""
-"Nustato, ar naudoti pasirinktines antraštes brukalo filtravimui. Jei ši "
-"parinktis įjungta ir nurodytos antraštės, brukalo filtravimas pagreitės."
+"Nustato, ar naudoti pasirinktines antraštes brukalo filtravimui. Jei šis "
+"parametras įjungtas ir nurodytos antraštės, brukalo filtravimas pagreitės."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
 msgid "Custom headers to use while checking for junk."
 msgstr "Ieškant brukalo naudojamos pasirinktines antraštės."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
 msgid ""
 "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
-"in the format \"headername=value\"."
+"in the format “headername=value”."
 msgstr ""
-"Ieškant brukalo naudojamos pasirinktines antraštės. Sąrašo elementai yra "
+"Ieškant brukalo naudojamos pasirinktinės antraštės. Sąrašo elementai yra "
 "tokio formato eilutė: „antraštėsvardas=reikšmė“."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
 msgid "UID string of the default account."
 msgstr "Numatytosios paskyros UID simbolių seka."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
 msgid "Save directory"
 msgstr "Įrašymo aplankas"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
 msgid "Directory for saving mail component files."
 msgstr "Laiško komponentų failų saugojimo aplankas."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
 msgid "Composer load/attach directory"
 msgstr "Rašyklės įkėlimo/prikabinimo katalogas"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
 msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
 msgstr "Failų įkėlimo/prijungimo aplankas."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
 msgid "Check for new messages on start"
 msgstr "Ieškoti naujo pašto paleidus programą"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
 msgid ""
 "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
 "also sending messages from Outbox."
@@ -2388,25 +2406,25 @@ msgstr ""
 "Ar ieškoti naujų laiškų paleidus Evolution. Tuo pačiu išsiunčiami laiškai, "
 "laukiantys siunčiamųjų laiškų aplanke."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228
 msgid "Check for new messages in all active accounts"
 msgstr "Automatiškai ieškoti naujų laiškų visose suaktyvintose paskyrose"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
 msgid ""
 "Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
-"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
-"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
+"account “Check for new messages every X minutes” option when Evolution is "
+"started. This option is used only together with “send_recv_on_start” option."
 msgstr ""
 "Ar ieškoti naujų laiškų visose suaktyvintose paskyrose, nepaisant paskyrų "
-"parinkties „Ieškoti naujų laiškų kas X minutes“. Ši parinktis naudojama tik "
-"kartu su parinktimi „send_recv_on_start“."
+"parametro „Ieškoti naujų laiškų kas X minutes“. Šis parametras naudojamas "
+"tik kartu su parametru „send_recv_on_start“."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
 msgid "Server synchronization interval"
 msgstr "Serverio sinchronizacijos intervalas"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
 msgid ""
 "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
 "server. The interval must be at least 30 seconds."
@@ -2414,28 +2432,28 @@ msgstr ""
 "Nurodo kaip dažnai vietiniai pakeitimai sinchronizuojami su nutolusiu pašto "
 "serveriu. Intervalas turi būti bent 30 sekundžių."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232
 msgid "Allow expunge in virtual folders"
 msgstr "Leisti sutraukti virtualius aplankus"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
 msgid ""
-"Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder->Expunge "
-"will be callable in virtual folders, while the expunge itself will be done "
-"in all folders for all deleted messages within the virtual folder, not only "
-"for deleted messages belonging to the virtual folder."
+"Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder→Expunge will "
+"be callable in virtual folders, while the expunge itself will be done in all "
+"folders for all deleted messages within the virtual folder, not only for "
+"deleted messages belonging to the virtual folder."
 msgstr ""
 "Leidžia sutraukti virtualius aplankus, tai reiškia, kad virtualiems "
-"aplankams bus galima iškviesti Aplankas->Sutraukti, o pats sutraukimas bus "
-"atliktas visiems laiškams visuose aplankuose virtualaus aplanko viduje, ne "
-"tik ištrintiems laiškams tame aplanke."
+"aplankams bus galima iškviesti Aplankas→Sutraukti, o pats sutraukimas bus "
+"atliktas visiems ištrintiems laiškams visuose aplankuose virtualaus aplanko "
+"viduje, ne tik ištrintiems laiškams tame aplanke."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234
 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:9
-msgid "Inherit theme colors in HTML mode"
-msgstr "Paveldėti temos spalvas HTML veiksenoje"
+msgid "Inherit theme colors in HTML format"
+msgstr "Paveldėti temos spalvas HTML formate"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235
 msgid ""
 "When enabled the theme colors for background, text and links are sent in "
 "resulting HTML formatted message."
@@ -2443,11 +2461,11 @@ msgstr ""
 "Kai įjungta, temos fono, teksto ir saitų spalvos siunčiamos rezultato HTML "
 "laiške."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236
 msgid "An Archive folder for On This Computer folders."
 msgstr "Archyvo aplankas šio kompiuterio aplankams."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237
 msgid ""
 "An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This "
 "Computer folder."
@@ -2455,56 +2473,56 @@ msgstr ""
 "Archyvo aplankas, naudojamas Laiškai|Archyvas... savybei, kai esama šio "
 "kompiuterio aplanke."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238
 msgid "(Deprecated) Default forward style"
 msgstr "(Pasenęs) Numatytasis persiuntimo stilius"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-"\"forward-style-name\" instead."
+"“forward-style-name” instead."
 msgstr ""
 "Šis raktas yra pasenęs nuo 3.10 versijos ir nebeturėtų būti naudojamas. "
 "Vietoj to naudokite „forward-style-name“"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240
 msgid "(Deprecated) Default reply style"
 msgstr "(Pasenęs) Numatytasis atsakymo stilius"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-"\"reply-style-name\" instead."
+"“reply-style-name” instead."
 msgstr ""
 "Šis raktas yra pasenęs nuo 3.10 versijos ir nebeturėtų būti naudojamas. "
 "Vietoj to naudokite „reply-style-name“."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242
 msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled."
 msgstr ""
 "(Pasenęs) Pasirinktinių antraščių sąrašas ir jų įjungimas / išjungimas."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-"\"show-headers\" instead."
+"“show-headers” instead."
 msgstr ""
 "Šis raktas yra pasenęs nuo 3.10 versijos ir nebeturėtų būti naudojamas. "
 "Vietoj to naudokite „show-headers“."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244
 msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP"
 msgstr "(Pasenęs) Įkelti HTML laiškų paveikslėlius per HTTP"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-"\"image-loading-policy\" instead."
+"“image-loading-policy” instead."
 msgstr ""
 "Šis raktas yra pasenęs nuo 3.10 versijos ir nebeturėtų būti naudojamas. "
 "Vietoj to naudokite „image-loading-policy“."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:246
 msgid ""
 "(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards "
 "or replies to the message shown in the window"
@@ -2512,10 +2530,10 @@ msgstr ""
 "(Pasenęs) Klausia, ar užverti laiško langą, kai naudotojas persiunčia ar "
 "atsako į lange rodomą laišką"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:247
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-"\"browser-close-on-reply-policy\" instead."
+"“browser-close-on-reply-policy” instead."
 msgstr ""
 "Šis raktas yra pasenęs nuo 3.10 versijos ir nebeturėtų būti naudojamas. "
 "Vietoj to naudokite „browser-close-on-reply-policy“."
@@ -2565,7 +2583,7 @@ msgstr "Įjungti automatinius kontaktus"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
-"Whether contacts should be automatically added to the user's address book."
+"Whether contacts should be automatically added to the user’s address book."
 msgstr ""
 "Ar kontaktai turėtų būti automatiškai pridėti į naudotojo adresų knygą."
 
@@ -2610,7 +2628,7 @@ msgstr "Pasirinktinių antraščių sąrašas"
 msgid ""
 "The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing "
 "message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
-"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
+"custom header followed by “=” and the values separated by “;”"
 msgstr ""
 "Šis raktas nurodo pasirinktinių antraščių, kurias galite įterpti siunčiamame "
 "laiške, sąrašą. Antraštės ir antraštės reikšmės nurodymo formatas yra toks: "
@@ -2695,11 +2713,11 @@ msgstr "Įjungti garsinius pranešimus kai ateina naujų pranešimų."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10
 msgid ""
-"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If \"false\", "
-"the \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" "
-"and \"notify-sound-use-theme\" keys are disregarded."
+"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If “false”, "
+"the “notify-sound-beep”, “notify-sound-file”, “notify-sound-play-file” and "
+"“notify-sound-use-theme” keys are disregarded."
 msgstr ""
-"Ar groti kokį nors garsą, kai gaunamas naujas laiškas. Jei neigiama, raktų "
+"Ar groti kokį nors garsą, kai gaunamas naujas laiškas. Jei „neigiama“, raktų "
 "„notify-sound-beep“, „notify-sound-file“, „notify-sound-play-file“ ir "
 "„notify-sound-use-theme“ nepaisoma."
 
@@ -2717,11 +2735,11 @@ msgstr "Garsinio failo pavadinimas."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14
 msgid ""
-"Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-file"
-"\" is \"true\"."
+"Sound file to be played when new messages arrive, if “notify-sound-play-"
+"file” is “true”."
 msgstr ""
-"Garsinis failas, grojamas gavus naujų laiškų, jei „notify-sound-play-file“ "
-"yra teigiama."
+"Garso failas, grojamas gavus naujų laiškų, jei „notify-sound-play-file“ yra "
+"teigiama."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Whether to play a sound file."
@@ -2730,7 +2748,7 @@ msgstr "Ar groti garso failą."
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16
 msgid ""
 "Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound "
-"file is given by the 'notify-sound-file' key."
+"file is given by the “notify-sound-file” key."
 msgstr ""
 "Ar groti garsą, kai gaunamas naujas laiškas. Garso failo pavadinimas "
 "pateikiamas rakte „notify-sound-file“."
@@ -2751,15 +2769,15 @@ msgstr "Veiksena, naudojamas rodant laiškus"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
-"The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the "
-"best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, "
-"\"prefer_source\" makes it use the text part, if present, otherwise shows "
-"HTML source, and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text"
+"The mode to use for displaying mails. “normal” makes Evolution choose the "
+"best part to show, “prefer_plain” makes it use the text part, if present, "
+"“prefer_source” makes it use the text part, if present, otherwise shows HTML "
+"source, and “only_plain” forces Evolution to only show plain text"
 msgstr ""
-"Veiksena, naudojama laiškų rodymui. „normal“ verčia Evolution pasirinktis "
+"Veiksena, naudojama laiškų rodymui. „normal“ verčia Evolution pasirinkti "
 "geriausią rodomą dalį, „prefer_plain“ verčia naudoti tekstinę dalį, jei yra, "
-"„prefer_source“ verčia naudoti teksto dalį, jei yra, ir pradinį HTML kodą "
-"priešingu atveju, o „only_plain“ verčia Evolution rodyti tik gryną tekstą"
+"„prefer_source“ verčia naudoti teksto dalį, jei yra, ir priešingu atveju "
+"pradinį HTML kodą, o „only_plain“ verčia Evolution rodyti tik gryną tekstą"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Whether to show suppressed HTML output"
@@ -2799,8 +2817,7 @@ msgstr "Pradinis priedų rodinys"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
-"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List "
-"View."
+"Initial view for attachment bar widgets. “0” is Icon View, “1” is List View."
 msgstr ""
 "Pradinis priedų juostos valdymo elementų rodinys. „0“ – piktogramų rodinys, "
 "„1“ – sąrašo rodinys."
@@ -2869,7 +2886,7 @@ msgstr "Mygtukų pavadinimų sąrašas, kuriuos slėpti iš langų perjungiklio"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18
 msgid ""
-"Valid values are 'mail', 'addressbook', 'calendar', 'tasks' and 'memos'. "
+"Valid values are “mail”, “addressbook”, “calendar”, “tasks” and “memos”. "
 "Change of this requires restart of the application."
 msgstr ""
 "Galimos reikšmės yra „mail“, „addressbook“, „calendar“, „tasks“ ir „memos“. "
@@ -2889,20 +2906,18 @@ msgstr "Lango mygtukų stilius"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22
 msgid ""
-"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
-"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
-"by the GNOME toolbar setting."
+"The style of the window buttons. Can be “text”, “icons”, “both”, “toolbar”. "
+"If “toolbar” is set, the style of the buttons is determined by the GNOME "
+"toolbar setting."
 msgstr ""
 "Lango mygtukų stilius. Gali būti „text“, „icons“, „both“, „toolbar“. Jeigu "
 "nurodyta „toolbar“, mygtukų stilius nurodomas GNOME įrankinės nustatymuose."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23
-#| msgid "Sidebar is visible"
 msgid "Menubar is visible"
 msgstr "Meniu juosta matoma"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24
-#| msgid "Whether the sidebar should be visible."
 msgid "Whether the menubar should be visible."
 msgstr "Ar meniu juosta turi būti matoma."
 
@@ -2942,6 +2957,15 @@ msgstr "Numatytasis šoninio skydelio plotis"
 msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
 msgstr "Numatytasis šoninio skydelio plotis taškais."
 
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:34
+msgid "Enable special WebKit developer features"
+msgstr "Įjungti specialias WebKit kūrėjo ypatybes"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:35
+msgid "Any change of this option requires restart of Evolution."
+msgstr ""
+"Bet kuris šio parametro pakeitimas reikalauja paleisti Evolution iš naujo."
+
 #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Use only local spam tests."
 msgstr "Naudoti tik vietinius brukalo testus."
@@ -3114,7 +3138,7 @@ msgid "Could not remove address book."
 msgstr "Nepavyko pašalinti adresų knygos."
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:11
-msgid "Delete address book '{0}'?"
+msgid "Delete address book “{0}”?"
 msgstr "Ištrinti adresų knygą „{0}“?"
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:12
@@ -3127,16 +3151,15 @@ msgid "Do _Not Delete"
 msgstr "_Neištrinti"
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:14
-msgid "Delete remote address book &quot;{0}&quot;?"
-msgstr "Ištrinti nutolusią adresų knygą &quot;{0}&quot;?"
+msgid "Delete remote address book “{0}”?"
+msgstr "Ištrinti nutolusią adresų knygą „{0}“?"
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:15
 msgid ""
-"This will permanently remove the address book &quot;{0}&quot; from the "
-"server. Are you sure you want to proceed?"
+"This will permanently remove the address book “{0}” from the server. Are you "
+"sure you want to proceed?"
 msgstr ""
-"Tai visiškai pašalins adresų knygą &quot;{0}&quot; iš serverio. Ar tikrai "
-"norite tęsti?"
+"Tai visiškai pašalins adresų knygą „{0}“ iš serverio. Ar tikrai norite tęsti?"
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:16
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:65
@@ -3148,7 +3171,7 @@ msgid "Category editor not available."
 msgstr "Kategorijų redaktorius nepasiekiamas."
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:18
-msgid "Unable to open address book '{0}'"
+msgid "Unable to open address book “{0}”"
 msgstr "Nepavyko atverti adresų knygos „{0}“"
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:19
@@ -3156,8 +3179,8 @@ msgid "Unable to perform search."
 msgstr "Nepavyko atlikti paieškos."
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:20
-msgid "Failed to refresh address book '{0}'"
-msgstr "Nepavyko atnaujinti adresų knygos „{0}“"
+msgid "Failed to refresh address book “{0}”"
+msgstr "Nepavyko iš naujo įkelti adresų knygos „{0}“"
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:21
 msgid "Would you like to save your changes?"
@@ -3214,8 +3237,8 @@ msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
 msgstr "Klaida saugant {0} į {1}: {2}"
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:32
-msgid "Address '{0}' already exists."
-msgstr "Adresas „{0}“ jau egzistuoja."
+msgid "Address “{0}” already exists."
+msgstr "Adresas „{0}“ jau yra."
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:33
 msgid ""
@@ -3226,17 +3249,18 @@ msgstr ""
 "tuo pačiu adresu?"
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:34
-#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:721
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1355
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:328
-#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:992 ../src/e-util/filter.ui.h:16
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1033 ../src/e-util/filter.ui.h:23
 #: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:719
 #: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:371
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1031
 #: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:397
-#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:626 ../src/mail/mail-config.ui.h:58
-#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:414
-#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:455
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:626 ../src/mail/mail-config.ui.h:60
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:422
+#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:543
 #: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:837
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
 #: ../src/plugins/templates/templates.c:463
@@ -3264,19 +3288,19 @@ msgid "Add with duplicates"
 msgstr "Pridėti su dublikatais"
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:39
-msgid "List '{0}' is already in this contact list."
+msgid "List “{0}” is already in this contact list."
 msgstr "Sąrašas „{0}“ jau yra adresatų sąraše."
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:40
 msgid ""
-"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like "
+"A contact list named “{0}” is already in this contact list. Would you like "
 "to add it anyway?"
 msgstr ""
-"Adresatų sąrašas „{0}“ jau yra adresatų sąraše. Ar vis tiek norite jį "
+"Adresatų sąrašas „{0}“ jau yra šiame adresatų sąraše. Ar vis tiek norite jį "
 "pridėti?"
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:41
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1283
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1280
 msgid "Failed to delete contact"
 msgstr "Nepavyko atverti kontakto"
 
@@ -3291,7 +3315,7 @@ msgstr "Nepavyko pridėti naujo kontakto"
 #. For Translators: {0} is the name of the address book source
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:45
 msgid ""
-"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
+"“{0}” is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
 "different address book from the side bar in the Contacts view."
 msgstr ""
 "„{0}“ yra tik skaitymui skirta adresų knyga ir negali būti pakeista. "
@@ -3304,227 +3328,378 @@ msgstr "Negalima įrašyti kontakto, adresų knyga vis dar atveriama"
 #. For Translators: {0} is the name of the address book source
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:48
 msgid ""
-"Cannot save a contact to the address book '{0}', because it is still "
-"opening. Either wait till it's opened, or select a different address book."
+"Cannot save a contact to the address book “{0}”, because it is still "
+"opening. Either wait till it’s opened, or select a different address book."
 msgstr ""
 "Negalima įrašyti kontakto į adresų knygą „{0}“, kadangi ji vis dar "
 "atveriama. Palaukite, kol ji bus atverta, arba pasirinkite kitą adresų knygą."
 
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:49
+msgid "Something has gone wrong when displaying the contact"
+msgstr "Kažkas nutiko rodant kontaktą"
+
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:50
+msgid ""
+"A WebKitWebProcess crashed when displaying the contact. You can try again by "
+"moving to another contact and back. If the issue persists, please file a bug "
+"report in the GNOME bugzilla."
+msgstr ""
+"WebKitWebProcess užstrigo rodant adresatą. Jūs galite bandyti dar kartą, "
+"pasirinkdami kitą adresatą ir vėl grįždami prie ankstesnio. Jei problema "
+"išlieka, praneškite apie klaidą į GNOME bugzilla."
+
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
+msgid "Show Telephone"
+msgstr "Rodyti telefoną"
+
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
+msgid "Show SIP Address"
+msgstr "Rodyti SIP adresą"
+
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3
+msgid "Show Instant Messaging"
+msgstr "Rodyti tikralaikius pokalbius"
+
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4
+msgid "Show Web Addresses"
+msgstr "Rodyti žiniatinklio adresus"
+
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5
+msgid "Show Job section"
+msgstr "Rodyti darbų skiltį"
+
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6
+msgid "Show Miscellaneous"
+msgstr "Rodyti įvairius"
+
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7
+msgid "Show Home Mailing Address"
+msgstr "Rodyti pašto adresą"
+
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
+msgid "Show Work Mailing Address"
+msgstr "Rodyti darbo pašto adresą"
+
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
+msgid "Show Other Mailing Address"
+msgstr "Rodyti kitą pašto adresą"
+
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10
+msgid "Show Notes"
+msgstr "Rodyti raštelius"
+
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11
+msgid "Show Certificates"
+msgstr "Rodyti liudijimus"
+
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:725
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:747
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3108
 msgid "Contact Editor"
 msgstr "Kontaktų redaktorius"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1996
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:37
+msgid "Options"
+msgstr "Parametrai"
+
+#. This is only shown if the EActivity has a GCancellable.
+#. no flags
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3271
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3504
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4319
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:220
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:453
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:472
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:716
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1360
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:694
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:301
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:227 ../src/e-util/e-activity-bar.c:357
+#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:309
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:664
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:832 ../src/e-util/e-attachment-view.c:301
+#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:80 ../src/e-util/e-category-editor.c:137
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:207 ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:99
+#: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:125
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:289
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:321
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:415
+#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:169
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:366
+#: ../src/e-util/e-passwords.c:468 ../src/e-util/e-rule-context.c:813
+#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:178 ../src/e-util/e-rule-editor.c:280
+#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:789 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:16
+#: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:377
+#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:370
+#: ../src/e-util/e-table-config.c:548 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:3
+#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
+#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:835 ../src/e-util/e-web-view.c:4065
+#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:267
+#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:331 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:194
+#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:168 ../src/mail/em-folder-selector.c:318
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:2 ../src/mail/mail.error.xml.h:16
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:747 ../src/mail/mail-send-recv.c:829
+#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:149 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:271
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:932
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:283
+#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3
+#: ../src/plugins/face/face.c:295
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:788
+#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:419
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:185
+#: ../src/shell/e-shell-content.c:657 ../src/shell/e-shell-content.c:764
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:70 ../src/shell/e-shell-utils.c:139
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:665
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:742
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:966
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1348
+#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:235 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:17
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Atsisakyti"
+
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3505
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:719
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:47
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2107
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:228
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:348
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:833
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:370
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:4066
+#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:268
+#: ../src/shell/e-shell-content.c:658 ../src/shell/e-shell-utils.c:140
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:666
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:743
+msgid "_Save"
+msgstr "Į_rašyti"
+
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2004
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2076
+#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:380
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:15
+#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2
+#: ../src/shell/e-shell.c:1309 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:964
+msgid "_Help"
+msgstr "_Žinynas"
+
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17
 msgid "Image"
 msgstr "Paveikslėlis"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18
 msgid "Nic_kname:"
 msgstr "_Slapyvardis:"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19
 msgid "_File under:"
 msgstr "Į_rašyti į:"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5
-#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
 msgid "_Where:"
 msgstr "_Kur:"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21
 msgid "Ca_tegories..."
 msgstr "Ka_tegorijos..."
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22
 msgid "Full _Name..."
 msgstr "Vis_as vardas..."
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:750
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1169
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
 msgid "Email"
 msgstr "El. paštas"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24
 msgid "_Wants to receive HTML mail"
 msgstr "_Nori gauti HTML laiškus"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25
 msgid "Telephone"
 msgstr "Telefonas"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26
 msgid "SIP Address"
 msgstr "SIP adresas"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
 msgid "Instant Messaging"
 msgstr "Tikralaikiai pokalbiai"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28
 #: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:981
 msgid "Contact"
 msgstr "Kontaktas"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29
 msgid "_Home Page:"
 msgstr "_Namų tinklalapis:"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:727
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2031
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2045
 msgid "_Calendar:"
 msgstr "_Kalendorius:"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31
 msgid "_Free/Busy:"
 msgstr "_Užimtumas:"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32
 msgid "_Video Chat:"
 msgstr "_Vaizdo pokalbis:"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
 msgid "Home Page:"
 msgstr "Tinklalapis:"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19
-#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:95
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34
+#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:97
 msgid "Calendar:"
 msgstr "Kalendorius:"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35
 msgid "Free/Busy:"
 msgstr "Užimtumas:"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36
 msgid "Video Chat:"
 msgstr "Vaizdo pokalbis:"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
 msgid "_Blog:"
 msgstr "_Tinklaraštis:"
 
 #. Translators: an accessibility name
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39
 msgid "Blog:"
 msgstr "Tinklaraštis:"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40
 msgid "Web Addresses"
 msgstr "Tinklalapiai"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41
 msgid "_Profession:"
 msgstr "_Profesija:"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42
 msgctxt "Job"
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Pavadinimas:"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43
 msgid "_Company:"
 msgstr "_Kompanija:"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44
 msgid "_Department:"
 msgstr "_Padalinys:"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45
 msgid "_Office:"
 msgstr "_Kontora:"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46
 msgid "_Manager:"
 msgstr "_Vadybininkas:"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
 msgid "_Assistant:"
 msgstr "_Asistentas:"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
 msgid "Job"
 msgstr "Darbas"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
 msgid "_Spouse:"
 msgstr "_Sutuoktinis:"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50
 msgid "_Birthday:"
 msgstr "_Gimtadienis:"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51
 msgid "_Anniversary:"
 msgstr "_Jubiliejus:"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:881
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47
 #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2045
 msgid "Anniversary"
 msgstr "Jubiliejus"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:880
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46
 #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2044
 msgid "Birthday"
 msgstr "Gimtadienis"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Įvairūs"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:55
 msgid "Personal Information"
 msgstr "Asmeninė informacija"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:56
 msgid "_City:"
 msgstr "_Miestas:"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:57
 msgid "_Zip/Postal Code:"
 msgstr "_Zip/Pašto kodas:"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:58
 msgid "_State/Province:"
 msgstr "_Valstija/provincija:"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:59
 msgid "_Country:"
 msgstr "_Valstybė:"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:60
 msgid "_PO Box:"
 msgstr "_Pašto dėžutė:"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:61
 #: ../src/composer/e-composer-from-header.c:122
 msgid "_Address:"
 msgstr "_Adresas:"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:62
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:83
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:367
 msgid "Home"
 msgstr "Namų"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:63
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:82
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:848
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:380
 msgid "Work"
 msgstr "Darbinis"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:64
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:84
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:513
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:915
@@ -3532,34 +3707,35 @@ msgstr "Darbinis"
 msgid "Other"
 msgstr "Kitas"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:65
 msgid "Mailing Address"
 msgstr "Pašto adresas"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:66
 #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:50 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:52
 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:53
 msgid "Notes"
 msgstr "Pastabos"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:67
 msgid "Add _PGP"
 msgstr "Pridėti _PGP"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:68
 msgid "Add _X.509"
 msgstr "Pridėti _X.509"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54
-#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:69
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:11
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1371
 #: ../src/e-util/e-attachment-view.c:355 ../src/e-util/e-filter-rule.c:223
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:368
-#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:996
-#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:18 ../src/e-util/filter.ui.h:18
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1037
+#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:18 ../src/e-util/filter.ui.h:25
 #: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:389 ../src/mail/em-filter-rule.c:438
-#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:631 ../src/mail/mail-config.ui.h:59
-#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:465
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1037
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:631 ../src/mail/mail-config.ui.h:61
+#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:553
 #: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:847
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:789
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34
@@ -3567,175 +3743,38 @@ msgstr "Pridėti _X.509"
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Pašalinti"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:55
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:70
 msgid "Load P_GP"
 msgstr "Įkelti P_GP"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:56
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:71
 msgid "_Load X.509"
 msgstr "Į_kelti X.509"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:57
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3505
-#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:18
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:719
-#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:47
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2105
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:228
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:345
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:829
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:370
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:3907
-#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:268
-#: ../src/shell/e-shell-content.c:658 ../src/shell/e-shell-utils.c:135
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:666
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:743
-msgid "_Save"
-msgstr "Į_rašyti"
-
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:58
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:72
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:312
 msgid "Certificates"
 msgstr "Liudijimai"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:59
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2002
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2074
-#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:380
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:41
-#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2
-#: ../src/shell/e-shell.c:1222 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:964
-msgid "_Help"
-msgstr "_Žinynas"
-
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:60
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1996
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:37
-msgid "Options"
-msgstr "Parametrai"
-
-#. This is only shown if the EActivity has a GCancellable.
-#. no flags
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:61
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3271
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3504
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4319
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:220
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:453
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
-#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:17
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:472
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:716
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1363
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:687
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:301
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:227 ../src/e-util/e-activity-bar.c:357
-#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:309
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:664
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:828 ../src/e-util/e-attachment-view.c:301
-#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:80 ../src/e-util/e-category-editor.c:137
-#: ../src/e-util/e-category-editor.c:207 ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:99
-#: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:125
-#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:289
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:321
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:412
-#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:169
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:366
-#: ../src/e-util/e-passwords.c:468 ../src/e-util/e-rule-context.c:813
-#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:178 ../src/e-util/e-rule-editor.c:280
-#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:789 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:42
-#: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:377
-#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:370
-#: ../src/e-util/e-table-config.c:548 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:1
-#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
-#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:835 ../src/e-util/e-web-view.c:3906
-#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:267
-#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:331 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:194
-#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:240 ../src/mail/em-folder-selector.c:318
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:2 ../src/mail/mail.error.xml.h:16
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:747 ../src/mail/mail-send-recv.c:829
-#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:149 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:271
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:897
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:283
-#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3
-#: ../src/plugins/face/face.c:295
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:788
-#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:419
-#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:185
-#: ../src/shell/e-shell-content.c:657 ../src/shell/e-shell-content.c:764
-#: ../src/shell/e-shell-utils.c:70 ../src/shell/e-shell-utils.c:134
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:665
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:742
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:966
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1348
-#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:235 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:23
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Atsisakyti"
-
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:62
-msgid "Show Telephone"
-msgstr "Rodyti telefoną"
-
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:63
-msgid "Show SIP Address"
-msgstr "Rodyti SIP adresą"
-
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:64
-msgid "Show Instant Messaging"
-msgstr "Rodyti tikralaikius pokalbius"
-
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:65
-msgid "Show Web Addresses"
-msgstr "Rodyti žiniatinklio adresus"
-
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:66
-msgid "Show Job section"
-msgstr "Rodyti darbų skiltį"
-
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:67
-msgid "Show Miscellaneous"
-msgstr "Rodyti įvairius"
-
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:68
-msgid "Show Home Mailing Address"
-msgstr "Rodyti pašto adresą"
-
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:69
-msgid "Show Work Mailing Address"
-msgstr "Rodyti darbo pašto adresą"
-
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:70
-msgid "Show Other Mailing Address"
-msgstr "Rodyti kitą pašto adresą"
-
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:71
-msgid "Show Notes"
-msgstr "Rodyti raštelius"
-
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:72
-msgid "Show Certificates"
-msgstr "Rodyti liudijimus"
-
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:260
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2037
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:897
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2039
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:913
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Atšaukti"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:262
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2039 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:120
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2041 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:120
 msgid "Undo"
 msgstr "Atšaukti"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:267
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2044
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:883
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2046
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:899
 msgid "_Redo"
 msgstr "Paka_rtoti"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:269
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2046 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:136
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2048 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:136
 msgid "Redo"
 msgstr "Pakartoti"
 
@@ -3755,8 +3794,8 @@ msgstr "Klaida šalinant kontaktą"
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:741
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3102
 #, c-format
-msgid "Contact Editor - %s"
-msgstr "Kontaktų rengyklė – %s"
+msgid "Contact Editor — %s"
+msgstr "Kontaktų rengyklė — %s"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3238
 msgid "X.509 certificates"
@@ -3784,7 +3823,7 @@ msgstr "Atverti X.509 liudijimą"
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4320
 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:662 ../src/e-util/e-category-editor.c:145
 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:322
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:413
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:416
 #: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:172 ../src/plugins/face/face.c:296
 #: ../src/shell/e-shell-utils.c:71 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:967
 msgid "_Open"
@@ -3841,24 +3880,24 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4676
 #, c-format
-msgid "'%s' has an invalid format"
+msgid "“%s” has an invalid format"
 msgstr "„%s“ yra netinkamo formato"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4684
 #, c-format
-msgid "'%s' cannot be a future date"
+msgid "“%s” cannot be a future date"
 msgstr "„%s“ negali būti ateities data"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4692
 #, c-format
-msgid "%s'%s' has an invalid format"
+msgid "%s“%s” has an invalid format"
 msgstr "%s„%s“ yra netinkamo formato"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4705
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4719
 #, c-format
-msgid "%s'%s' is empty"
-msgstr "%s'%s' yra tuščias"
+msgid "%s“%s” is empty"
+msgstr "%s„%s“ yra tuščias"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4734
 msgid "Invalid contact."
@@ -3877,20 +3916,20 @@ msgstr "Netinkamas kontaktas."
 #: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:255
 #: ../src/e-util/e-passwords.c:469 ../src/e-util/e-rule-context.c:814
 #: ../src/e-util/e-rule-editor.c:179 ../src/e-util/e-rule-editor.c:281
-#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:790 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:43
+#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:790 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:17
 #: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:378
 #: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:371
-#: ../src/e-util/e-table-config.c:549 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:3
+#: ../src/e-util/e-table-config.c:549 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:4
 #: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3
-#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:332 ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:241
+#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:332 ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:169
 #: ../src/mail/em-folder-selector.c:44 ../src/mail/mail-config.ui.h:3
-#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:26 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:150
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:24 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:150
 #: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:272
 #: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4
 #: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:420
 #: ../src/shell/e-shell-content.c:659 ../src/shell/e-shell-content.c:765
 #: ../src/shell/main.c:180 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1349
-#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:236 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:24
+#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:236 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:18
 msgid "_OK"
 msgstr "_Gerai"
 
@@ -3989,56 +4028,56 @@ msgstr "_Galūnė:"
 msgid "Contact List Editor"
 msgstr "Kontaktų sąrašo redaktorius"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4
 msgid "_List name:"
 msgstr "_Rodomas vardas:"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6
 msgid "Members"
 msgstr "Nariai"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7
 msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
 msgstr ""
 "Įrašykite _el. pašto adresą arba nutempkite kontaktą į žemiau esantį sąrašą:"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8
 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
 msgstr "_Paslėpti adresus siunčiant laiškus šiam sąrašui"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10
 msgid "Add an email to the List"
 msgstr "Pridėti el. paštą į sąrašą"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:12
 msgid "Remove an email address from the List"
 msgstr "Pašalinti el. pašto adresą iš sąrašo"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:11
-msgid "Insert email addresses from Address Book"
-msgstr "Įterpkite el. pašto adresus iš adresų knygos"
-
-#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:12
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:13
 msgid "_Select..."
 msgstr "P_asirinkti..."
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:13
-#: ../src/e-util/filter.ui.h:19
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:14
+msgid "Insert email addresses from Address Book"
+msgstr "Įterpkite el. pašto adresus iš adresų knygos"
+
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:15
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:26
 msgid "_Top"
 msgstr "_Viršun"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:14
-#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3469 ../src/e-util/filter.ui.h:20
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:16
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3469 ../src/e-util/filter.ui.h:27
 msgid "_Up"
 msgstr "A_ukštyn"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:15
-#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3470 ../src/e-util/filter.ui.h:21
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:17
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3470 ../src/e-util/filter.ui.h:28
 msgid "_Down"
 msgstr "Že_myn"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:16
-#: ../src/e-util/filter.ui.h:22
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:18
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:29
 msgid "_Bottom"
 msgstr "_Apačion"
 
@@ -4089,27 +4128,27 @@ msgstr "Bet kuriame laukelyje yra"
 msgid "evolution address book"
 msgstr "evolution adresų knyga"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:147
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:149
 msgid "Copy _Email Address"
 msgstr "Kopijuoti _el. pašto adresą"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:149
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:360
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:151
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:368
 msgid "Copy the email address to the clipboard"
 msgstr "Kopijuoti el. pašto adresą į iškarpinę"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:154
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:372
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:156
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:380
 msgid "_Send New Message To..."
 msgstr "_Siųsti naują laišką adresatui..."
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:156
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:374
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:158
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:382
 msgid "Send a mail message to this address"
 msgstr "Siųsti el. laišką šiuo adresu"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:288
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1289
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:290
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1317
 #, c-format
 msgid "Click to mail %s"
 msgstr "Spustelėkite, norėdami rašyti %s"
@@ -4267,13 +4306,13 @@ msgid "Blog"
 msgstr "Žurnalas"
 
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:259
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:306
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:308
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:314
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:556
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:211
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:226
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:636 ../src/calendar/gui/print.c:3586
-#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:14 ../src/mail/mail-send-recv.c:968
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:209
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:224
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:634 ../src/calendar/gui/print.c:3586
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:14 ../src/mail/mail-send-recv.c:966
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Atšaukta"
 
@@ -4480,49 +4519,48 @@ msgstr "Ištrinti pažymėtus kontaktus"
 msgid "Select all visible contacts"
 msgstr "Pažymėti visus matomus kontaktus"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1331
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1328
 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
 msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šiuos kontaktų sąrašus?"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1335
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1332
 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
 msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį kontaktų sąrašą?"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1339
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1336
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
 msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį kontaktų sąrašą (%s)?"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1345
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1342
 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
 msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šiuos kontaktus?"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1349
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1346
 msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
 msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį kontaktą?"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1353
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1350
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
 msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį kontaktą (%s)?"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1364
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1995 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:783
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1361
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1997 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:783
 #: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:806
 #: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:737
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1087
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1477
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:676
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:830
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1750
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1699
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:822
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1672
-#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:10
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1672 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:8
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Ištrinti"
 
 #. Translators: This is shown for > 5 contacts.
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1511
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1508
 #, c-format
 msgid ""
 "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
@@ -4540,11 +4578,11 @@ msgstr[2] ""
 "Atvėrus %d kontaktų bus atverta %d naujų langų.\n"
 "Ar tikrai norite peržiūrėti visus šiuos kontaktus?"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1519
-msgid "_Don't Display"
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1516
+msgid "_Don’t Display"
 msgstr "_Nerodyti"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1520
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1517
 msgid "Display _All Contacts"
 msgstr "Rodyti _visus kontaktus"
 
@@ -4719,13 +4757,13 @@ msgstr "_Pritraukti"
 
 #. Zoom-out button
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:417
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2422
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2421
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Atitraukti"
 
 #. Search button
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:447
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1856
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1872
 #: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:250
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:899
 msgid "_Find"
@@ -4800,7 +4838,7 @@ msgid "Importing..."
 msgstr "Importuojama..."
 
 #: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:927
-msgid "Can't open .csv file"
+msgid "Can’t open .csv file"
 msgstr "Nepavyko atverti .csv failo"
 
 #: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1096
@@ -4828,7 +4866,7 @@ msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer"
 msgstr "Evolution kontaktų CSV ir Tab importavimas"
 
 #: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:717
-msgid "Can't open .ldif file"
+msgid "Can’t open .ldif file"
 msgstr "Nepavyko atverti .ldif failo"
 
 #: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:819
@@ -4998,7 +5036,7 @@ msgid "Start time"
 msgstr "Pradžios laikas"
 
 #: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1945
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1988
 msgid "Appointments"
 msgstr "Paskyrimai"
 
@@ -5013,16 +5051,17 @@ msgstr "_Snūstelti"
 #: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1363
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2239
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2060
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:906
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:358 ../src/e-util/filter.ui.h:17
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2062
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:922
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:358 ../src/e-util/filter.ui.h:24
 #: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:728 ../src/mail/e-mail-browser.c:171
-#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:380 ../src/mail/mail-config.ui.h:63
-#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:460
+#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:380
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1034 ../src/mail/mail-config.ui.h:65
+#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:548
 #: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:842
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
 #: ../src/plugins/templates/templates.c:468
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:950 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:13
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:950 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:11
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Keisti"
 
@@ -5036,11 +5075,11 @@ msgid "_Dismiss"
 msgstr "_Atsisakyti"
 
 #: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1912
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1922
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1955
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1965
 #: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:249
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1664
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1775
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1678
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1789
 msgid "Location:"
 msgstr "Vieta:"
 
@@ -5068,31 +5107,31 @@ msgstr "valandų"
 
 #: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:12
 #: ../src/e-util/e-interval-chooser.c:140 ../src/e-util/filter.ui.h:6
-#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:527
+#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:571
 msgid "minutes"
 msgstr "minučių"
 
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1713
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1893
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1756
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1936
 msgid "No summary available."
 msgstr "Nėra jokios santraukos."
 
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1722
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1724
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1765
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1767
 msgid "No description available."
 msgstr "Nėra jokio aprašymo."
 
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1732
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1775
 msgid "No location information available."
 msgstr "Nėra vietos informacijos."
 
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1737
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1884
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2235
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1780
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1927
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2278
 msgid "Evolution Reminders"
 msgstr "Evolution priminimai"
 
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1780
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1823
 #, c-format
 msgid "You have %d reminder"
 msgid_plural "You have %d reminders"
@@ -5100,22 +5139,22 @@ msgstr[0] "Turite %d perspėjimą"
 msgstr[1] "Turite %d perspėjimus"
 msgstr[2] "Turite %d perspėjimų"
 
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2053
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2096
 msgid "Warning"
 msgstr "Įspėjimas"
 
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2054
-#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:21
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2097
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:20
 #: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:112
 msgid "_No"
 msgstr "_Ne"
 
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2055
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2098
 #: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:113
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Taip"
 
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2059
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2102
 #, c-format
 msgid ""
 "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
@@ -5132,7 +5171,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ar esate tikri, kad ši komanda turi būti paleista?"
 
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2074
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2117
 msgid "Do not ask me about this program again."
 msgstr "Kitą kartą nebeklausti apie šią programą."
 
@@ -5203,7 +5242,7 @@ msgid "_Send Notice"
 msgstr "_Siųsti perspėjimą"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:5
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:500
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:507
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį susitikimą?"
@@ -5223,7 +5262,7 @@ msgstr ""
 "kad ši užduotis buvo ištrinta."
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:9
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:503
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:510
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this task?"
 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šią užduotį?"
@@ -5245,7 +5284,7 @@ msgstr ""
 "kad šis raštelis buvo ištrintas."
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:13
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:506
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:513
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
 msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį raštelį?"
@@ -5255,12 +5294,12 @@ msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
 msgstr "Visa informacija šiame raštelyje bus ištrinta ir negalės būti atkurta."
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:15
-msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?"
+msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled “{0}”?"
 msgstr "Ar tikrai norite ištrinti susitikimą „{0}“?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:16
-msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
-msgstr "Ar tikrai norite ištrinti įvykį „{0}“?"
+msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled “{0}”?"
+msgstr "Ar tikrai norite ištrinti paskyrimą „{0}“?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:17
 msgid ""
@@ -5269,14 +5308,14 @@ msgstr "Visa šio paskyrimo informacija bus ištrinta ir negalės būti atkurta.
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:18
 msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
-msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį susitikimą?"
+msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį paskyrimą?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:19
-msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
+msgid "Are you sure you want to delete the “{0}” task?"
 msgstr "Ar tikrai norite ištrinti užduotį „{0}“?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:20
-msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
+msgid "Are you sure you want to delete the memo “{0}”?"
 msgstr "Ar tikrai norite ištrinti raštelį „{0}“?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:21
@@ -5285,14 +5324,14 @@ msgstr "Visa informacija šiame raštelyje bus ištrinta ir negalės būti atkur
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:22
 msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
-msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šiuos {0} įvykius?"
+msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šiuos {0} paskyrimus?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:23
 msgid ""
 "All information on these appointments will be deleted and can not be "
 "restored."
 msgstr ""
-"Visa informacija apie šiuos įvykius bus ištrinta ir negalės būti atkurta."
+"Visa informacija apie šiuos paskyrimus bus ištrinta ir negalės būti atkurta."
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:24
 msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
@@ -5331,7 +5370,7 @@ msgstr "_Atsisakyti pakeitimų"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:32
 msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
-msgstr "Ar norite išsaugoti pakeitimus atliktus šiam įvykiui?"
+msgstr "Ar norite išsaugoti pakeitimus atliktus šiam paskyrimui?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:33
 msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
@@ -5364,7 +5403,7 @@ msgstr ""
 "Visiems dalyviams pakvietimai bus išsiųsti el. paštu ir jie galės atsakyti."
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:40
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:36 ../src/mail/mail.error.xml.h:8
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:38 ../src/mail/mail.error.xml.h:8
 #: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
 msgid "_Send"
 msgstr "_Siųsti"
@@ -5407,7 +5446,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:48
 msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
-msgstr "Šiuo metu atsiunčiama. Ar norite išsaugoti šį susitikimą?"
+msgstr "Šiuo metu atsiunčiama. Ar norite išsaugoti šį paskyrimą?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:49
 msgid ""
@@ -5458,7 +5497,7 @@ msgid "Editor could not be loaded."
 msgstr "Nepavyko atverti redaktoriaus.."
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:57
-msgid "Delete calendar '{0}'?"
+msgid "Delete calendar “{0}”?"
 msgstr "Ištrinti kalendorių „{0}“?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:58
@@ -5466,7 +5505,7 @@ msgid "This calendar will be removed permanently."
 msgstr "Šis kalendorius bus ištrintas visam laikui."
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:59
-msgid "Delete task list '{0}'?"
+msgid "Delete task list “{0}”?"
 msgstr "Ištrinti užduočių sąrašą „{0}“?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:60
@@ -5474,7 +5513,7 @@ msgid "This task list will be removed permanently."
 msgstr "Šis užduočių sąrašas bus ištrintas visam laikui."
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:61
-msgid "Delete memo list '{0}'?"
+msgid "Delete memo list “{0}”?"
 msgstr "Ištrinti raštelių sąrašą „{0}“?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:62
@@ -5482,35 +5521,35 @@ msgid "This memo list will be removed permanently."
 msgstr "Šis raštelių sąrašas bus ištrintas visam laikui."
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:63
-msgid "Delete remote calendar '{0}'?"
+msgid "Delete remote calendar “{0}”?"
 msgstr "Ištrinti nutolusį kalendorių „{0}“?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:64
 msgid ""
-"This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you "
+"This will permanently remove the calendar “{0}” from the server. Are you "
 "sure you want to proceed?"
 msgstr ""
 "Tai visiškai pašalins kalendorių „{0}“ iš serverio. Ar tikrai norite tęsti?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:66
-msgid "Delete remote task list '{0}'?"
-msgstr "Ištrinti užduočių sąrašą „{0}“?"
+msgid "Delete remote task list “{0}”?"
+msgstr "Ištrinti nutolusį užduočių sąrašą „{0}“?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:67
 msgid ""
-"This will permanently remove the task list '{0}' from the server. Are you "
+"This will permanently remove the task list “{0}” from the server. Are you "
 "sure you want to proceed?"
 msgstr ""
 "Tai visiškai pašalins užduočių sąrašą „{0}“ iš serverio. Ar tikrai norite "
 "tęsti?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:68
-msgid "Delete remote memo list '{0}'?"
-msgstr "Ištrinti raštelių sąrašą „{0}“?"
+msgid "Delete remote memo list “{0}”?"
+msgstr "Ištrinti nutolusį raštelių sąrašą „{0}“?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:69
 msgid ""
-"This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you "
+"This will permanently remove the memo list “{0}” from the server. Are you "
 "sure you want to proceed?"
 msgstr ""
 "Tai visiškai pašalins raštelių sąrašą „{0}“ iš serverio. Ar tikrai norite "
@@ -5546,7 +5585,7 @@ msgstr "Ar tikrai norite išsaugoti raštelį neparašę santraukos?"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:76
-msgid "Error loading calendar '{0}'"
+msgid "Error loading calendar “{0}”"
 msgstr "Klaida įkeliant kalendorių „{0}“"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:77
@@ -5560,10 +5599,10 @@ msgstr "Negalima išsaugoti įvykio"
 #. Translators: {0} is the name of the calendar source
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:80
 msgid ""
-"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
+"“{0}” is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
 "different calendar that can accept appointments."
 msgstr ""
-"„{0}“ yra tik skaitymui skirtas kalendorius, kurio negalima taisyti. "
+"„{0}“ yra tik skaitymui skirtas kalendorius ir negali būti pakeistas. "
 "Pasirinkite kitą kalendorių, kuris galėtų priimti paskyrimus."
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:81
@@ -5573,12 +5612,12 @@ msgstr "Negalima išsaugoti užduoties"
 #. Translators: {0} is the name of the calendar source
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:83
 msgid ""
-"'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list."
-msgstr "'{0}' nepalaiko pateiktų užduočių, pasirinkite kitą užduočių sąrašą."
+"“{0}” does not support assigned tasks, please select a different task list."
+msgstr "„{0}“ nepalaiko priskirtų užduočių, pasirinkite kitą užduočių sąrašą."
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:85
-msgid "Error loading task list '{0}'"
+msgid "Error loading task list “{0}”"
 msgstr "Klaida įkeliant užduočių sąrašą „{0}“"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:86
@@ -5587,7 +5626,7 @@ msgstr "Užduočių sąrašas nepažymėtas naudojimui atsijungus."
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:88
-msgid "Error loading memo list '{0}'"
+msgid "Error loading memo list “{0}”"
 msgstr "Klaida įkeliant raštelių sąrašą „{0}“"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:89
@@ -5596,7 +5635,7 @@ msgstr "Raštelių sąrašas nepažymėtas naudojimui atsijungus."
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar/memo list/task list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:91
-msgid "Failed to add timezone to '{0}'"
+msgid "Failed to add timezone to “{0}”"
 msgstr "Nepavyko pridėti laiko juostos prie „{0}“"
 
 #. The {0} is a calendar/memo list/task list name, which is useless here
@@ -5606,203 +5645,245 @@ msgstr "Nepavyko įrašyti priedų"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:95
-msgid "Failed to open calendar '{0}'"
+msgid "Failed to open calendar “{0}”"
 msgstr "Nepavyko atverti kalendoriaus „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:97
-msgid "Failed to open memo list '{0}'"
+msgid "Failed to open memo list “{0}”"
 msgstr "Nepavyko atverti raštelių sąrašo „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:99
-msgid "Failed to open task list '{0}'"
+msgid "Failed to open task list “{0}”"
 msgstr "Nepavyko atverti užduočių sąrašo „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:101
-msgid "Failed to create an event in the calendar '{0}'"
+msgid "Failed to create an event in the calendar “{0}”"
 msgstr "Nepavyko sukurti įvykio kalendoriuje „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:103
-msgid "Failed to create a memo in the memo list '{0}'"
+msgid "Failed to create a memo in the memo list “{0}”"
 msgstr "Nepavyko sukurti raštelio raštelių sąraše „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:105
-msgid "Failed to create a task in the task list '{0}'"
+msgid "Failed to create a task in the task list “{0}”"
 msgstr "Nepavyko sukurti užduoties užduočių sąraše „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:107
-msgid "Failed to modify an event in the calendar '{0}'"
+msgid "Failed to modify an event in the calendar “{0}”"
 msgstr "Nepavyko pakeisti įvykio kalendoriuje „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:109
-msgid "Failed to modify a memo in the memo list '{0}'"
+msgid "Failed to modify a memo in the memo list “{0}”"
 msgstr "Nepavyko pakeisti raštelio raštelių sąraše „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:111
-msgid "Failed to modify a task in the task list '{0}'"
+msgid "Failed to modify a task in the task list “{0}”"
 msgstr "Nepavyko pakeisti užduoties užduočių sąraše „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:113
-msgid "Failed to delete an event in the calendar '{0}'"
+msgid "Failed to delete an event in the calendar “{0}”"
 msgstr "Nepavyko ištrinti įvykio kalendoriuje „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:115
-msgid "Failed to delete a memo in the memo list '{0}'"
+msgid "Failed to delete a memo in the memo list “{0}”"
 msgstr "Nepavyko ištrinti raštelio iš raštelių sąrašo „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:117
-msgid "Failed to delete a task in the task list '{0}'"
+msgid "Failed to delete a task in the task list “{0}”"
 msgstr "Nepavyko ištrinti užduoties iš užduočių sąrašo „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:119
-msgid "Failed to update an event in the calendar '{0}'"
+msgid "Failed to update an event in the calendar “{0}”"
 msgstr "Nepavyko atnaujinti įvykio kalendoriuje „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:121
-msgid "Failed to update a memo in the memo list '{0}'"
+msgid "Failed to update a memo in the memo list “{0}”"
 msgstr "Nepavyko atnaujinti raštelio raštelių sąraše „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:123
-msgid "Failed to update a task in the task list '{0}'"
+msgid "Failed to update a task in the task list “{0}”"
 msgstr "Nepavyko atnaujinti užduoties užduočių sąraše „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:125
-msgid "Failed to send an event to the calendar '{0}'"
+msgid "Failed to send an event to the calendar “{0}”"
 msgstr "Nepavyko išsiųsti įvykio į kalendorių „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:127
-msgid "Failed to send a memo to the memo list '{0}'"
+msgid "Failed to send a memo to the memo list “{0}”"
 msgstr "Nepavyko išsiųsti raštelio į raštelių sąrašą „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:129
-msgid "Failed to send a task to the task list '{0}'"
+msgid "Failed to send a task to the task list “{0}”"
 msgstr "Nepavyko išsiųsti užduoties į užduočių sąrašą „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:131
-msgid "Error creating view for the calendar '{0}'"
+msgid "Error creating view for the calendar “{0}”"
 msgstr "Klaida sukuriant vaizdą kalendoriui „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:133
-msgid "Error creating view for the task list '{0}'"
+msgid "Error creating view for the task list “{0}”"
 msgstr "Klaida sukuriant vaizdą užduočių sąrašui „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:135
-msgid "Error creating view for the memo list '{0}'"
+msgid "Error creating view for the memo list “{0}”"
 msgstr "Klaida sukuriant vaizdą raštelių sąrašui „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:137
-msgid "Failed to copy an event into the calendar '{0}'"
+msgid "Failed to copy an event into the calendar “{0}”"
 msgstr "Nepavyko nukopijuoti įvykio į kalendorių „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:139
-msgid "Failed to copy a task into the task list '{0}'"
+msgid "Failed to copy a task into the task list “{0}”"
 msgstr "Nepavyko nukopijuoti užduoties į užduočių sąrašą „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:141
-msgid "Failed to copy a memo into the memo list '{0}'"
+msgid "Failed to copy a memo into the memo list “{0}”"
 msgstr "Nepavyko nukopijuoti raštelio į raštelių sąrašą „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:143
-msgid "Failed to move an event into the calendar '{0}'"
+msgid "Failed to move an event into the calendar “{0}”"
 msgstr "Nepavyko perkelti įvykio į kalendorių „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:145
-msgid "Failed to move a task into the task list '{0}'"
+msgid "Failed to move a task into the task list “{0}”"
 msgstr "Nepavyko perkelti užduoties į užduočių sąrašą „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:147
-msgid "Failed to move a memo into the memo list '{0}'"
+msgid "Failed to move a memo into the memo list “{0}”"
 msgstr "Nepavyko perkelti raštelio į raštelių sąrašą „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:149
-msgid "Failed to get an event from the calendar '{0}'"
+msgid "Failed to get an event from the calendar “{0}”"
 msgstr "Nepavyko gauti įvykio iš kalendoriaus „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:151
-msgid "Failed to get a task from the task list '{0}'"
+msgid "Failed to get a task from the task list “{0}”"
 msgstr "Nepavyko gauti užduoties iš užduočių sąrašo „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:153
-msgid "Failed to get a memo from the memo list '{0}'"
+msgid "Failed to get a memo from the memo list “{0}”"
 msgstr "Nepavyko gauti raštelio iš raštelių sąrašo „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:155
-msgid "Copying an event into the calendar '{0}'"
+msgid "Copying an event into the calendar “{0}”"
 msgstr "Kopijuojamas įvykis į kalendorių „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:157
-msgid "Copying a task into the task list '{0}'"
+msgid "Copying a task into the task list “{0}”"
 msgstr "Kopijuojama užduotis į užduočių sąrašą „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:159
-msgid "Copying a memo into the memo list '{0}'"
+msgid "Copying a memo into the memo list “{0}”"
 msgstr "Kopijuojamas raštelis į raštelių sąrašą „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:161
-msgid "Moving an event into the calendar '{0}'"
+msgid "Moving an event into the calendar “{0}”"
 msgstr "Perkeliamas įvykis į kalendorių „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:163
-msgid "Moving a task into the task list '{0}'"
+msgid "Moving a task into the task list “{0}”"
 msgstr "Perkeliama užduotis į užduočių sąrašą „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:165
-msgid "Moving a memo into the memo list '{0}'"
+msgid "Moving a memo into the memo list “{0}”"
 msgstr "Perkeliamas raštelis į raštelių sąrašą „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:167
-msgid "Failed to refresh calendar '{0}'"
-msgstr "Nepavyko atnaujinti kalendoriaus „{0}“?"
+msgid "Failed to refresh calendar “{0}”"
+msgstr "Nepavyko iš naujo įkelti kalendoriaus „{0}“?"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:169
-msgid "Failed to refresh task list '{0}'"
-msgstr "Nepavyko atnaujinti užduočių sąrašo „{0}“"
+msgid "Failed to refresh task list “{0}”"
+msgstr "Nepavyko iš naujo įkelti užduočių sąrašo „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:171
-msgid "Failed to refresh memo list '{0}'"
-msgstr "Nepavyko atnaujinti raštelių sąrašo „{0}“"
+msgid "Failed to refresh memo list “{0}”"
+msgstr "Nepavyko iš naujo įkelti raštelių sąrašo „{0}“"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:172
 msgid "Failed to make an occurrence movable"
 msgstr "Nepavyko pasikartojimo padaryti perkeliamu"
 
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:173
+msgid "Something has gone wrong when displaying the event"
+msgstr "Rodant įvykį kažkas nutiko"
+
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:174
+msgid ""
+"A WebKitWebProcess crashed when displaying the event. You can try again by "
+"moving to another event and back. If the issue persists, please file a bug "
+"report in the GNOME bugzilla."
+msgstr ""
+"WebKitWebProcess užstrigo rodant įvykį. Jūs galite bandyti dar kartą, "
+"pasirinkdami kitą įvykį ir vėl grįždami prie ankstesnio. Jei problema "
+"išlieka, praneškite apie klaidą į GNOME bugzilla."
+
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:175
+msgid "Something has gone wrong when displaying the memo"
+msgstr "Rodant raštelį kažkas nutiko"
+
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:176
+msgid ""
+"A WebKitWebProcess crashed when displaying the memo. You can try again by "
+"moving to another memo and back. If the issue persists, please file a bug "
+"report in the GNOME bugzilla."
+msgstr ""
+"WebKitWebProcess užstrigo rodant raštelį. Jūs galite bandyti dar kartą, "
+"pasirinkdami kitą raštelį ir vėl grįždami prie ankstesnio. Jei problema "
+"išlieka, praneškite apie klaidą į GNOME bugzilla."
+
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:177
+msgid "Something has gone wrong when displaying the task"
+msgstr "Rodant užduotį kažkas nutiko"
+
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:178
+msgid ""
+"A WebKitWebProcess crashed when displaying the task. You can try again by "
+"moving to another task and back. If the issue persists, please file a bug "
+"report in the GNOME bugzilla."
+msgstr ""
+"WebKitWebProcess užstrigo rodant užduotį. Jūs galite bandyti dar kartą, "
+"pasirinkdami kitą užduotį ir vėl grįždami prie ankstesnės. Jei problema "
+"išlieka, praneškite apie klaidą į GNOME bugzilla."
+
 #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:1
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
@@ -5832,7 +5913,7 @@ msgstr "nesusideda iš"
 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:4
 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:4
 #: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:147
-#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:7
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:20
 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66
 msgid "Description"
 msgstr "Aprašymas"
@@ -5863,23 +5944,23 @@ msgid "is not"
 msgstr "nėra"
 
 #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:9
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:239
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:238
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:303 ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:310
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:524
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:522
 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:10
 msgid "Public"
 msgstr "Viešas"
 
 #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:10
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:240
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:312 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:525
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:239
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:312 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:523
 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:11
 msgid "Private"
 msgstr "Asmeniškas"
 
 #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:11
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:241
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:314 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:526
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:240
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:314 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:524
 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:12
 #: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:113
 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:7
@@ -6022,6 +6103,8 @@ msgstr "kalendoriaus vaizdo įvykis"
 msgid "Grab Focus"
 msgstr "Pagriebti fokusavimą"
 
+#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
+#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
 #: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:105 ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:105
 #, c-format
 msgid "It has %d event."
@@ -6036,11 +6119,17 @@ msgstr[2] "Turi %d įvykių."
 msgid "It has no events."
 msgstr "Neturi įvykių."
 
+#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th -
+#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work
+#. week, for example "It has %d event/events." or  "It has no events."
 #: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:119
 #, c-format
 msgid "Work Week View: %s. %s"
 msgstr "Darbo savaitės rodinys: %s. %s"
 
+#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July
+#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for
+#. example "It has %d event/events." or  "It has no events."
 #: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:126
 #, c-format
 msgid "Day View: %s. %s"
@@ -6109,12 +6198,16 @@ msgctxt "cal-reminders"
 msgid "Unknown action to be performed"
 msgstr "Nežinomas veiksmas, kurį reikia atlikti"
 
+#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
 #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:452
 #, c-format
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "%s %s before the start"
 msgstr "%s %s prieš pradžią"
 
+#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
 #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:458
 #, c-format
 msgctxt "cal-reminders"
@@ -6129,12 +6222,16 @@ msgctxt "cal-reminders"
 msgid "%s at the start"
 msgstr "%s pradžioje"
 
+#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
 #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:477
 #, c-format
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "%s %s before the end"
 msgstr "%s %s prieš pabaigą"
 
+#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
 #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:483
 #, c-format
 msgctxt "cal-reminders"
@@ -6183,247 +6280,247 @@ msgstr "kalendoriaus rodinys mėnesiui"
 msgid "calendar view for one or more weeks"
 msgstr "kalendoriaus rodinys vienai ar daugiau savaičių"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:212
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:214
 #: ../src/e-util/e-filter-rule.c:770 ../src/mail/e-mail-config-page.c:127
 msgid "Untitled"
 msgstr "Bevardė"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:220
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222
 msgid "Categories:"
 msgstr "Kategorijos:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:254
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:256
 msgid "Summary:"
 msgstr "Apžvalga:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:262
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:264
 msgid "Start Date:"
 msgstr "Pradžios data:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:273
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:275
 msgid "End Date:"
 msgstr "Pabaigos data:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:284
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:286
 msgid "Due Date:"
 msgstr "Terminas:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:296
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1667
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1784
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1681
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1798
 msgid "Status:"
 msgstr "Būsena:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:300
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:302
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:310
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:552
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:633
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:207
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:222
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:634 ../src/calendar/gui/print.c:3580
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:205
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:220
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:632 ../src/calendar/gui/print.c:3580
 msgid "In Progress"
 msgstr "Vykdoma"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:303
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:305
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:312
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:554
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:202
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:225
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:209
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:224
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:635 ../src/calendar/gui/print.c:3583
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:207
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:222
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:633 ../src/calendar/gui/print.c:3583
 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:13
 #: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:377
 msgid "Completed"
 msgstr "Užbaigta"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:310
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:308
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:550
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:205
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:220
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:633 ../src/calendar/gui/print.c:3577
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:203
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:218
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:631 ../src/calendar/gui/print.c:3577
 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:11
 msgid "Not Started"
 msgstr "Nepradėta"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:325
 msgid "Priority:"
 msgstr "Prioritetas:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:325
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:550
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:327
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:548
 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:19
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:2 ../src/mail/message-list.c:319
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:2 ../src/mail/message-list.c:322
 msgid "High"
 msgstr "Aukštas"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:327
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1888
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:551
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:549
 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:20
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:5 ../src/mail/message-list.c:318
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:5 ../src/mail/message-list.c:321
 msgid "Normal"
 msgstr "Normalus"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:552
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:331
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:550
 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:21
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:4 ../src/mail/message-list.c:317
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:4 ../src/mail/message-list.c:320
 msgid "Low"
 msgstr "Žemas"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:348
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:350
 #: ../src/mail/e-mail-config-service-page.c:671
 msgid "Description:"
 msgstr "Aprašymas:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:379
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:381
 msgid "Web Page:"
 msgstr "Tinklalapis:"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1631
 #, c-format
-msgid "Creating view for calendar '%s'"
+msgid "Creating view for calendar “%s”"
 msgstr "Sukuriamas vaizdas kalendoriui „%s“"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1635
 #, c-format
-msgid "Creating view for task list '%s'"
+msgid "Creating view for task list “%s”"
 msgstr "Sukuriamas vaizdas užduočių sąrašui „%s“"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1639
 #, c-format
-msgid "Creating view for memo list '%s'"
+msgid "Creating view for memo list “%s”"
 msgstr "Sukuriamas vaizdas raštelių sąrašui „%s“"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:212 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1955
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:219 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1955
 msgid "Destination is read only"
 msgstr "Paskirties vieta yra tik skaitoma"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:292
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:299
 #, c-format
-msgid "Copying events to the calendar '%s'"
+msgid "Copying events to the calendar “%s”"
 msgstr "Kopijuojami įvykiai į kalendorių „%s“"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:298
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:305
 #, c-format
-msgid "Copying memos to the memo list '%s'"
+msgid "Copying memos to the memo list “%s”"
 msgstr "Kopijuojami rašteliai į raštelių sąrašą „%s“"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:304
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:311
 #, c-format
-msgid "Copying tasks to the task list '%s'"
+msgid "Copying tasks to the task list “%s”"
 msgstr "Kopijuojamos užduotys į užduočių sąrašą „%s“"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:523
-msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
-msgstr "_Ištrinti šį elementą iš visų kitų gavėjų dėžučių?"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:530
+msgid "_Delete this item from all other recipient’s mailboxes?"
+msgstr "_Ištrinti šį elementą iš visų kitų gavėjų pašto dėžučių?"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:526
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:533
 msgid "_Retract comment"
 msgstr "_Atsisakyti komentaro"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:685
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:692
 msgid "Select Date"
 msgstr "Pasirinkite datą"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:686
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:693
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1248
 msgid "Select _Today"
 msgstr "Pažymė_ti šiandieną"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:705
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:712
 msgid "January"
 msgstr "Sausis"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:706
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:713
 msgid "February"
 msgstr "Vasaris"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:707
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:714
 msgid "March"
 msgstr "Kovas"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:708
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:715
 msgid "April"
 msgstr "Balandis"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:709
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:716
 msgid "May"
 msgstr "Gegužė"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:710
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:717
 msgid "June"
 msgstr "Birželis"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:711
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:718
 msgid "July"
 msgstr "Liepa"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:712
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:719
 msgid "August"
 msgstr "Rugpjūtis"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:713
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:720
 msgid "September"
 msgstr "Rugsėjis"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:714
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:721
 msgid "October"
 msgstr "Spalis"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:715
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:722
 msgid "November"
 msgstr "Lapkritis"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:716
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:723
 msgid "December"
 msgstr "Gruodis"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:866
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:873
 #, c-format
 msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
 msgstr "Keičiate pasikartojantį įvykį. Ką norėtumėte pakeisti?"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:868
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:875
 #, c-format
 msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?"
 msgstr "Paskiriate pasikartojantį įvykį. Ką norėtumėte pavesti?"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:872
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:879
 #, c-format
 msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?"
 msgstr "Keičiate pasikartojančią užduotį. Ką norėtumėte pakeisti?"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:876
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:883
 #, c-format
 msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
 msgstr "Keičiate pasikartojantį raštelį. Ką norėtumėte pakeisti?"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:902
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:909
 msgid "This Instance Only"
 msgstr "Tik šį atvejį"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:906
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:913
 msgid "This and Prior Instances"
 msgstr "Šį ir ankstesnius atvejus"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:912
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:919
 msgid "This and Future Instances"
 msgstr "Šį ir vėlesnius atvejus"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:917
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:924
 msgid "All Instances"
 msgstr "Visus atvejus"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1167
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1249
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1174
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1256
 msgid "Send my reminders with this event"
 msgstr "Siųsti mano perspėjimus su šiuo įvykiu"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1169
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1251
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1176
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1258
 msgid "Notify new attendees _only"
 msgstr "Pranešti tik naujiems _dalyviams"
 
@@ -6444,8 +6541,8 @@ msgid "Delete selected events"
 msgstr "Ištrinti pažymėtus įvykius"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:853
-msgid "Pasted text doesn't contain valid iCalendar data"
-msgstr "Įdėtas tekstas neturi tinkamų iCalendar duomenų"
+msgid "Pasted text doesn’t contain valid iCalendar data"
+msgstr "Įdėtame tekste nėra tinkamų iCalendar duomenų"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:864
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1552
@@ -6471,11 +6568,13 @@ msgid "Pasting iCalendar data"
 msgstr "Įdedami iCalendar duomenys"
 
 #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email ofuser com>"
+#. Translators: It will display
+#. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
 #. To Translators: It will display
 #. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
 #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1831
 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:493
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:820
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:818
 #, c-format
 msgid "Organizer: %s <%s>"
 msgstr "Organizatorius: %s <%s>"
@@ -6485,7 +6584,7 @@ msgstr "Organizatorius: %s <%s>"
 #. * organizer.value.
 #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1835
 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:498
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:824
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:822
 #, c-format
 msgid "Organizer: %s"
 msgstr "Organizatorius: %s"
@@ -6582,8 +6681,8 @@ msgstr "Šaltinis"
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:167
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:230 ../src/calendar/gui/print.c:1247
 #: ../src/calendar/gui/print.c:1264 ../src/e-util/e-charset.c:49
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3398
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5995
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3412
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6082
 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:97
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nežinomas"
@@ -6592,7 +6691,7 @@ msgstr "Nežinomas"
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1249
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:289
 #, c-format
-msgid "Source with UID '%s' not found"
+msgid "Source with UID “%s” not found"
 msgstr "Nerastas šaltinis su UID „%s“"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1505 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:185
@@ -6638,7 +6737,7 @@ msgstr "Ne"
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:194
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:217
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5983
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6070
 msgid "Accepted"
 msgstr "Priimtas"
 
@@ -6646,7 +6745,7 @@ msgstr "Priimtas"
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:196
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:219
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5989
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6076
 msgid "Declined"
 msgstr "Atmestas"
 
@@ -6662,7 +6761,7 @@ msgstr "Negalutinis"
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:200
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:223
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5992
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6079
 msgid "Delegated"
 msgstr "Pavestas"
 
@@ -6683,13 +6782,13 @@ msgid "Status"
 msgstr "Būsena"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:148
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:608
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:606
 msgid "Free"
 msgstr "Laisvas"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:151
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:534
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:609
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:607
 msgid "Busy"
 msgstr "Užimtas"
 
@@ -6795,32 +6894,32 @@ msgstr "Atnaujinama užduotis"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:966
 #, c-format
-msgid "Getting events to purge in the calendar '%s'"
+msgid "Getting events to purge in the calendar “%s”"
 msgstr "Gaunami trinami įvykiai kalendoriuje „%s“"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:970
 #, c-format
-msgid "Getting memos to purge in the memo list '%s'"
-msgstr "Gaunami trinami rašteliai raštelių sąrašą „%s“"
+msgid "Getting memos to purge in the memo list “%s”"
+msgstr "Gaunami trinami rašteliai raštelių sąraše „%s“"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:974
 #, c-format
-msgid "Getting tasks to purge in the task list '%s'"
+msgid "Getting tasks to purge in the task list “%s”"
 msgstr "Gaunamos trinamos užduotys užduočių sąraše „%s“"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1000
 #, c-format
-msgid "Purging events in the calendar '%s'"
+msgid "Purging events in the calendar “%s”"
 msgstr "Trinami įvykiai kalendoriuje „%s“"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1004
 #, c-format
-msgid "Purging memos in the memo list '%s'"
+msgid "Purging memos in the memo list “%s”"
 msgstr "Trinami rašteliai raštelių sąraše „%s“"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1008
 #, c-format
-msgid "Purging tasks in the task list '%s'"
+msgid "Purging tasks in the task list “%s”"
 msgstr "Trinamos užduotys užduočių sąraše „%s“"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1108
@@ -6907,8 +7006,8 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:99
-msgid "Event's time is in the past"
-msgstr "Įvykio pradžios laikas yra praeityje"
+msgid "Event’s time is in the past"
+msgstr "Įvykio laikas yra praeityje"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:200
 msgid ""
@@ -6938,10 +7037,10 @@ msgstr "Klaidingas pradžios laikas"
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:442
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:458
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:199
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:338 ../src/mail/e-mail-display.c:2022
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:338 ../src/mail/e-mail-display.c:2116
 #: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:646 ../src/mail/mail-send-recv.c:490
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1290 ../src/plugins/face/face.c:174
-#: ../src/shell/e-shell.c:990 ../src/shell/e-shell.c:1012
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1288 ../src/plugins/face/face.c:174
+#: ../src/shell/e-shell.c:1073 ../src/shell/e-shell.c:1097
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:357
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Nežinoma klaida"
@@ -6955,13 +7054,13 @@ msgid "End time is not a valid time"
 msgstr "Klaidingas pabaigos laikas"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:586
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:104
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:126
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:591
 msgid "_Categories"
 msgstr "_Kategorijos"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:588
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:106
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:128
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:593
 msgid "Toggles whether to display categories"
 msgstr "Perjungia kategorijų matomumą"
@@ -7032,7 +7131,7 @@ msgid "All da_y event"
 msgstr "Visos _dienos įvykis"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:806
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:190
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:213
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:765
 msgctxt "ECompEditorPage"
 msgid "General"
@@ -7050,7 +7149,7 @@ msgid "Recurrence"
 msgstr "Pasikartojimas"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:815
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:193
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:216
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:785
 msgctxt "ECompEditorPage"
 msgid "Attachments"
@@ -7063,58 +7162,58 @@ msgstr "Tvarkaraštis"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:857
 #, c-format
-msgid "Meeting - %s"
-msgstr "Susitikimas – %s"
+msgid "Meeting — %s"
+msgstr "Susitikimas — %s"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:858
 #, c-format
-msgid "Appointment - %s"
-msgstr "Paskyrimas – %s"
+msgid "Appointment — %s"
+msgstr "Paskyrimas — %s"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:66
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:88
 msgid ""
 "Memo cannot be edited, because the selected memo list could not be opened"
 msgstr ""
 "Raštelio negalima taisyti, kadangi nepavyko atverti pasirinktojo raštelių "
 "sąrašo"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:68
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:90
 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
 msgstr ""
 "Raštelio negalima taisyti, kadangi pasirinktasis raštelių sąrašas yra tik "
 "skaitomas"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:70
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:92
 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 msgstr "Negalima taisyti visų raštelio ypatybių, kadangi nesate organizatorius"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:166
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:188
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:700
 msgid "_List:"
 msgstr "_Sąrašas:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:173
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:195
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:707
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Sta_rt date:"
 msgstr "P_radžios data:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:221
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:247
 #, c-format
-msgid "Assigned Memo - %s"
-msgstr "Priskirtas raštelis – %s"
+msgid "Assigned Memo — %s"
+msgstr "Priskirtas raštelis — %s"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:222
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:248
 #, c-format
-msgid "Memo - %s"
-msgstr "Raštelis – %s"
+msgid "Memo — %s"
+msgstr "Raštelis — %s"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:123
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:128
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:335
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:333
 #: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:101 ../src/e-util/e-attachment-bar.c:106
-#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:185
-#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:190 ../src/mail/message-list.etspec.h:4
+#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:175
+#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:180 ../src/mail/message-list.etspec.h:4
 msgid "Attachment"
 msgid_plural "Attachments"
 msgstr[0] "Priedas"
@@ -7122,13 +7221,13 @@ msgstr[1] "Priedai"
 msgstr[2] "Priedai"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:194
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:2422
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2419
 #, c-format
-msgid "Could not load '%s'"
+msgid "Could not load “%s”"
 msgstr "Nepavyko įkelti „%s“"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:196
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:2425
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2422
 #, c-format
 msgid "Could not load the attachment"
 msgstr "Nepavyko įkelti priedo"
@@ -7143,21 +7242,21 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:428
 #, c-format
-msgid "Attachment '%s' cannot be found, remove it from the list, please"
+msgid "Attachment “%s” cannot be found, remove it from the list, please"
 msgstr "Priedas „%s“ nerastas, pašalinkite jį iš sąrašo"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:445
 #, c-format
-msgid "Attachment '%s' doesn't have valid URI, remove it from the list, please"
+msgid "Attachment “%s” doesn’t have valid URI, remove it from the list, please"
 msgstr "Priedas „%s“ neturi tinkamo URI, pašalinkite jį iš sąrašo"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:606
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:317
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:320
 msgid "_Attachment..."
 msgstr "P_riedą..."
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:608
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:319
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:322
 #: ../src/e-util/e-attachment-view.c:343
 msgid "Attach a file"
 msgstr "Prisegti failą"
@@ -7171,23 +7270,23 @@ msgid "Show attachments"
 msgstr "Rodyti priedus"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:770
-#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:764 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:733
+#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:766 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:725
 msgid "Icon View"
 msgstr "Piktogramų rodinys"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:772
-#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:766 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:735
+#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:768 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:727
 msgid "List View"
 msgstr "Sąrašo rodinys"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:311
 #, c-format
-msgid "Cannot find attendee '%s' in the list of attendees"
+msgid "Cannot find attendee “%s” in the list of attendees"
 msgstr "Nepavyksta rasti „%s“ dalyvių sąraše"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:318
 #, c-format
-msgid "Not enough rights to delete attendee '%s'"
+msgid "Not enough rights to delete attendee “%s”"
 msgstr "Nepakanka teisių dalyviui „%s“ ištrinti"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:348
@@ -7513,13 +7612,13 @@ msgstr "Išimtys"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2231
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1777
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:62
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:64
 msgid "A_dd"
 msgstr "Pri_dėti"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2247
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1785
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:64
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:66
 msgid "Re_move"
 msgstr "_Pašalinti"
 
@@ -7724,117 +7823,117 @@ msgctxt "ECompEditor"
 msgid "_Categories..."
 msgstr "Ka_tegorijos..."
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:553
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:555
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Aprašymas:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:684
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:686
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "_Web page:"
 msgstr "_Tinklalapis:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1055
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1057
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "D_ue date:"
 msgstr "_Terminas:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1115
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1117
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Date _completed:"
 msgstr "Užbaigimo _data:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1131
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1133
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Public"
 msgstr "Viešas"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1132
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1134
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Private"
 msgstr "Asmeninis"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1133
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1135
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Confidential"
 msgstr "Konfidencialus"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1149
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1151
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "C_lassification:"
 msgstr "K_lasifikacija:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1168
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1170
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Not Started"
 msgstr "Nepradėta"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1169
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1171
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "In Progress"
 msgstr "Vykdoma"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1170
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1172
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Completed"
 msgstr "Užbaigta"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1171
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1173
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Atšaukta"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1180
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1182
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "_Status:"
 msgstr "_Būsena:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1210
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1212
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Undefined"
 msgstr "Nenurodyta"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1211
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1213
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "High"
 msgstr "Aukštas"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1212
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1214
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Normal"
 msgstr "Normalus"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1213
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1215
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Low"
 msgstr "Žemas"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1222
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1224
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Priorit_y:"
 msgstr "P_rioritetas:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1276
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1278
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Percent complete:"
 msgstr "Įvykdyta dalis _procentais:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1357
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1359
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Time _zone:"
 msgstr "Laiko _juosta:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1482
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1484
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Show time as _busy"
 msgstr "Rodyti laiką kaip _užimtą"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:224
-msgid "Task's start date is in the past"
+msgid "Task’s start date is in the past"
 msgstr "Užduoties pradžios data yra praeityje"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:232
-msgid "Task's due date is in the past"
+msgid "Task’s due date is in the past"
 msgstr "Užduoties terminas yra praeityje"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:461
@@ -7868,24 +7967,22 @@ msgid "Completed date cannot be in the future"
 msgstr "Užbaigimo data negali būti ateityje"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:607
-#| msgid "All _Day Event"
 msgid "All _Day Task"
 msgstr "Visos _dienos užduotis"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:609
-#| msgid "Toggles whether to have All Day Event"
 msgid "Toggles whether to have All Day Task"
 msgstr "Perjungia visos dienos užduoties būseną"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:818
 #, c-format
-msgid "Assigned Task - %s"
-msgstr "Priskirta užduotis – %s"
+msgid "Assigned Task — %s"
+msgstr "Priskirta užduotis — %s"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:819
 #, c-format
-msgid "Task - %s"
-msgstr "Užduotis – %s"
+msgid "Task — %s"
+msgstr "Užduotis — %s"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:253
 #: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:125
@@ -7905,15 +8002,15 @@ msgid "No Summary"
 msgstr "Nėra santraukos"
 
 #. == Button box ==
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1974
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:324
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1976
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:327
 #: ../src/e-util/e-html-editor-dialog.c:194
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:309
 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:548
 #: ../src/e-util/e-preferences-window.c:389
 #: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:205
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:127 ../src/mail/e-mail-notes.c:929
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:784
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:127 ../src/mail/e-mail-notes.c:931
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1158
 #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1765
 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:254
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:278
@@ -7922,72 +8019,72 @@ msgstr "Nėra santraukos"
 msgid "_Close"
 msgstr "_Užverti"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1976
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1978
 msgid "Close the current window"
 msgstr "Užverti esamą langą"
 
 #. copy menu item
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1981 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:773
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:862 ../src/e-util/e-text.c:2110
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:399 ../src/mail/e-mail-browser.c:134
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1983 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:773
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:878 ../src/e-util/e-text.c:2110
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:407 ../src/mail/e-mail-browser.c:134
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:146 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:808
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopijuoti"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1983 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:173
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1985 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:173
 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:229 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:282
-#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:774 ../src/e-util/e-web-view.c:401
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1855 ../src/mail/e-mail-browser.c:136
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:774 ../src/e-util/e-web-view.c:409
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1942 ../src/mail/e-mail-browser.c:136
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:810
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Kopijuoti pažymėjimą"
 
 #. cut menu item
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1988 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:768
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:869 ../src/e-util/e-text.c:2096
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1990 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:768
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:885 ../src/e-util/e-text.c:2096
 #: ../src/mail/e-mail-browser.c:141 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:815
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Iškirp_ti"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1990 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:166
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1992 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:166
 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:222 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:276
-#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:769 ../src/e-util/e-web-view.c:1845
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:769 ../src/e-util/e-web-view.c:1951
 #: ../src/mail/e-mail-browser.c:143 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:817
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Iškirpti pažymėjimą"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1997 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:187
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1999 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:187
 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:243 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:784
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:824
 msgid "Delete the selection"
 msgstr "Ištrinti pažymėjimą"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2004
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2006
 msgid "View help"
 msgstr "Rodyti pagalbą"
 
 #. paste menu item
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2009 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:778
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:876 ../src/e-util/e-text.c:2122
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2011 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:778
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:892 ../src/e-util/e-text.c:2122
 #: ../src/mail/e-mail-browser.c:148 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:843
 msgid "_Paste"
 msgstr "Į_dėti"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2011 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:180
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2013 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:180
 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:236 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:288
-#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:779 ../src/e-util/e-web-view.c:1865
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:779 ../src/e-util/e-web-view.c:1960
 #: ../src/mail/e-mail-browser.c:150 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:845
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Įdėti iš krepšio"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2016
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:378 ../src/mail/e-mail-reader.c:2324
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2018
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:381 ../src/mail/e-mail-reader.c:2323
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1229
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1243
 msgid "_Print..."
 msgstr "S_pausdinti..."
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2023 ../src/mail/e-mail-reader.c:2331
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2025 ../src/mail/e-mail-reader.c:2330
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1236
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1693
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:813
@@ -7995,56 +8092,56 @@ msgstr "S_pausdinti..."
 msgid "Pre_view..."
 msgstr "_Peržiūra"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2030 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:788
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:890 ../src/e-util/e-web-view.c:409
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2032 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:788
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:906 ../src/e-util/e-web-view.c:417
 #: ../src/mail/e-mail-browser.c:155 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:920
 msgid "Select _All"
 msgstr "Pažymėti _visus"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2032 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:194
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2034 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:194
 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:250 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:789
 #: ../src/mail/e-mail-browser.c:157 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:922
 msgid "Select all text"
 msgstr "Pažymėti visą tekstą"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2053
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2055
 msgid "_Classification"
 msgstr "_Klasifikacija"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2067
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:913
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2069
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:929
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:323 ../src/mail/e-mail-browser.c:164
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:943 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:957
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:945 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:957
 msgid "_File"
 msgstr "_Failas"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2081
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:934
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2083
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:950
 msgid "_Insert"
 msgstr "Įt_erpti"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2088
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:368
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2090
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:371
 msgid "_Options"
 msgstr "_Parametrai"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2095
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:955 ../src/mail/e-mail-browser.c:178
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2097
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:971 ../src/mail/e-mail-browser.c:178
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1000
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1662 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:5
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1662 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:3
 msgid "_View"
 msgstr "R_odymas"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2107
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2109
 msgid "Save current changes"
 msgstr "Įrašyti dabartinius pakeitimus"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2112
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:318 ../src/mail/e-mail-notes.c:938
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2114
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:318 ../src/mail/e-mail-notes.c:940
 msgid "Save and Close"
 msgstr "Įrašyti ir užverti"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2114
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2116
 msgid "Save current changes and close editor"
 msgstr "Įrašyti dabartinius pakeitimus ir užverti redaktorių"
 
@@ -8141,7 +8238,7 @@ msgstr "Asmuo"
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:109
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:126 ../src/calendar/gui/print.c:1244
-#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:8
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:1
 msgid "Group"
 msgstr "Grupė"
 
@@ -8202,6 +8299,7 @@ msgstr "Dalyvis"
 msgid "Type"
 msgstr "Tipas"
 
+#. To translators: RSVP means "please reply"
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:673
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
 msgid "RSVP"
@@ -8244,7 +8342,7 @@ msgstr "D_alyviai..."
 
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:572
 msgid "O_ptions"
-msgstr "_Parinktys"
+msgstr "_Parametrai"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:593
 msgid "Show _only working hours"
@@ -8334,40 +8432,40 @@ msgid "Language"
 msgstr "Kalba"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:455
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:783
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:781
 msgid "* No Summary *"
 msgstr "* Nėra santraukos *"
 
 #. Translators: This is followed by an event's start date/time
 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:540
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:865
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:863
 msgid "Start: "
 msgstr "Pradžia: "
 
 #. Translators: This is followed by an event's due date/time
 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:560
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:884
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:882
 msgid "Due: "
 msgstr "Terminas: "
 
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:718
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:745
 msgid "Cut selected memos to the clipboard"
 msgstr "Iškirpti pažymėtus raštelius į atmintinę"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:724
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:751
 msgid "Copy selected memos to the clipboard"
 msgstr "Kopijuoti pažymėtus raštelius į atmintinę"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:730
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:757
 msgid "Paste memos from the clipboard"
 msgstr "Įdėti raštelius iš atmintinės"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:736
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:763
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:558
 msgid "Delete selected memos"
 msgstr "Ištrinti pažymėtus raštelius"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:742
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:769
 msgid "Select all visible memos"
 msgstr "Pažymėti visus matomus raštelius"
 
@@ -8375,7 +8473,7 @@ msgstr "Pažymėti visus matomus raštelius"
 msgid "Click to add a memo"
 msgstr "Spustelėkite norėdami pridėti raštelį"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:553
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:551
 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:22
 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:1
 msgid "Undefined"
@@ -8385,29 +8483,29 @@ msgstr "Nenurodyta"
 #. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
 #. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
 #.
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:581
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:579
 #, c-format
 msgid "%d%%"
 msgstr "%d%%"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1059
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1084
 msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
 msgstr "Kopijuoti pažymėtas užduotis į atmintinę"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1065
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1090
 msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
 msgstr "Kopijuoti pažymėtas užduotis į atmintinę"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1071
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1096
 msgid "Paste tasks from the clipboard"
 msgstr "Įdėti užduotis iš atmintinės"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1077
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1102
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:684
 msgid "Delete selected tasks"
 msgstr "Ištrinti pažymėtas užduotis"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1083
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1108
 msgid "Select all visible tasks"
 msgstr "Pažymėti visas matomas užduotis"
 
@@ -8423,7 +8521,7 @@ msgstr "Pradžios data"
 msgid "Completion date"
 msgstr "Baigimo data"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:6 ../src/mail/mail-send-recv.c:970
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:6 ../src/mail/mail-send-recv.c:968
 msgid "Complete"
 msgstr "Baigta"
 
@@ -8454,32 +8552,32 @@ msgstr "Pasirinkite laiko juostą"
 msgid "%d %B"
 msgstr "%B %d"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:785 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:847
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:981
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:789 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:851
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:985
 msgid "An organizer must be set."
 msgstr "Turi būti nurodytas organizatorius."
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:838
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:842
 msgid "At least one attendee is necessary"
 msgstr "Reikalingas bent vienas dalyvis"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1069 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1230
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1073 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1234
 msgid "Event information"
 msgstr "Įvykio informacija"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1072 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1233
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1076 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1237
 msgid "Task information"
 msgstr "Užduoties informacija"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1075 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1236
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1079 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1240
 msgid "Memo information"
 msgstr "Raštelio informacija"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1078 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1254
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1082 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1258
 msgid "Free/Busy information"
 msgstr "Užimtumo informacija"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1081
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1085
 msgid "Calendar information"
 msgstr "Kalendoriaus informacija"
 
@@ -8487,7 +8585,7 @@ msgstr "Kalendoriaus informacija"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Accepted: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1118
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1122
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Accepted"
 msgstr "Priimta"
@@ -8496,7 +8594,7 @@ msgstr "Priimta"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1125
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1129
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Tentatively Accepted"
 msgstr "Preliminariai priimta"
@@ -8508,7 +8606,7 @@ msgstr "Preliminariai priimta"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1132 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1180
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1136 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1184
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Declined"
 msgstr "Atmesta"
@@ -8517,7 +8615,7 @@ msgstr "Atmesta"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Delegated: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1139
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1143
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Delegated"
 msgstr "Pavesta"
@@ -8525,7 +8623,7 @@ msgstr "Pavesta"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Updated: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1152
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1156
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Updated"
 msgstr "Atnaujint"
@@ -8533,7 +8631,7 @@ msgstr "Atnaujint"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1159
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1163
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Atšaukti"
@@ -8541,7 +8639,7 @@ msgstr "Atšaukti"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1166
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1170
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Refresh"
 msgstr "Atnaujinti"
@@ -8549,43 +8647,43 @@ msgstr "Atnaujinti"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1173
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1177
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Counter-proposal"
 msgstr "Kontr-pasiūlymas"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1251
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1255
 #, c-format
 msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
 msgstr "Užimtumo informacija (nuo %s iki %s)"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1259
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1263
 msgid "iCalendar information"
 msgstr "iCalendar informacija"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1288
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1292
 #, c-format
 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
 msgstr ""
 "Nepavyko rezervuoti ištekliaus, naujasis įvykis kertasi su kažkuriuo kitu."
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1293
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1297
 msgid "Unable to book a resource, error: "
 msgstr "Nepavyko rezervuoti ištekliaus, klaida: "
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1464
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1468
 msgid "You must be an attendee of the event."
 msgstr "Turite būti įvykio dalyvis."
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2145
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2149
 msgid "Sending an event"
 msgstr "Siunčiamas įvykis"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2149
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2153
 msgid "Sending a memo"
 msgstr "Siunčiamas raštelis"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2153
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2157
 msgid "Sending a task"
 msgstr "Siunčiama užduotis"
 
@@ -8713,9 +8811,9 @@ msgstr "30-ta"
 msgid "31st"
 msgstr "31-a"
 
+#. G_DATE_BAD_WEEKDAY
 #. Translators: These are workday abbreviations,
 #. * e.g. Su=Sunday and Th=thursday
-#. G_DATE_BAD_WEEKDAY
 #. G_DATE_MONDAY
 #: ../src/calendar/gui/print.c:727
 msgid "Mo"
@@ -8851,7 +8949,7 @@ msgstr "yra mažesnis už"
 
 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:76
 msgid "Appointments and Meetings"
-msgstr "Įvykiai ir susitikimai"
+msgstr "Paskyrimai ir susitikimai"
 
 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:306
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:181
@@ -8979,6 +9077,7 @@ msgid "Classification"
 msgstr "Klasifikacija"
 
 #. Translators: Appointment's summary
+#. Translators: Column header for a component summary
 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1280
 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1580
 msgctxt "iCalImp"
@@ -8992,6 +9091,7 @@ msgid "Location"
 msgstr "Vieta"
 
 #. Translators: Appointment's start time
+#. Translators: Column header for a component start date/time
 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1294
 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1575
 msgctxt "iCalImp"
@@ -9047,6 +9147,7 @@ msgctxt "iCalImp"
 msgid "Description"
 msgstr "Aprašymas"
 
+#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo
 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1570
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Type"
@@ -10603,160 +10704,160 @@ msgstr "Ramusis_vandenynas/Japas"
 msgid "Save as..."
 msgstr "Įrašyti kaip..."
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:326
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:329
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Užverti esamą failą"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:331
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:334
 msgid "New _Message"
 msgstr "Naujas _laiškas"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:333
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:336
 msgid "Open New Message window"
 msgstr "Atverti naujo laiško langą"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:338 ../src/shell/e-shell.c:1215
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:341 ../src/shell/e-shell.c:1302
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:857
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Nuostatos"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:340
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:343
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:859
 msgid "Configure Evolution"
 msgstr "Konfigūruoti Evolution"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:347
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:350
 msgid "Save the current file"
 msgstr "Įrašyti šį failą"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:352
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:355
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Įrašyti _kaip..."
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:354
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:357
 msgid "Save the current file with a different name"
 msgstr "Įrašyti esamą failą kitokiu vardu"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:361
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:364
 msgid "Character _Encoding"
 msgstr "Simbolių _koduotė"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:385
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:388
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "Spa_udinio peržiūra"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:392
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:395
 msgid "Save as _Draft"
 msgstr "Įrašyti kaip _juodraštį"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:394
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:397
 msgid "Save as draft"
 msgstr "Įrašyti kaip juodraštį"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:399
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:402
 msgid "S_end"
 msgstr "_Siųsti"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:401
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:404
 msgid "Send this message"
 msgstr "Siųsti šį laišką"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:409
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:412
 msgid "PGP _Encrypt"
 msgstr "_Užšifruoti PGP"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:411
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:414
 msgid "Encrypt this message with PGP"
 msgstr "Užšifruoti šį laišką su PGP"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:417
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:420
 msgid "PGP _Sign"
 msgstr "Pa_sirašyti PGP"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:419
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:422
 msgid "Sign this message with your PGP key"
 msgstr "Pasirašyti šį laišką jūsų PGP raktu"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:425
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:428
 msgid "_Picture Gallery"
 msgstr "_Paveikslėlių galerija"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:427
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:430
 msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message"
 msgstr "Rodyti paveikslėlius, kuriuos galite nuvilkti į savo laišką"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:433
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:436
 msgid "_Prioritize Message"
 msgstr "_Teikti laiškui pirmenybę"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:435
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:438
 msgid "Set the message priority to high"
 msgstr "Nustatyti laiško prioritetą į aukštą"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:441
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:444
 msgid "Re_quest Read Receipt"
 msgstr "Paprašyti p_erskaitymo patvirtinimo"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:443
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:446
 msgid "Get delivery notification when your message is read"
 msgstr "Gauti pranešimą, kai bus perskaitytas laiškas"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:449
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:452
 msgid "S/MIME En_crypt"
 msgstr "Užšifru_oti S/MIME"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:451
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:454
 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
 msgstr "Užšifruoti šį laišką S/MIME šifravimo liudijimu"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:457
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:460
 msgid "S/MIME Sig_n"
 msgstr "_Pasirašyti S/MIME"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:459
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:462
 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
 msgstr "Pasirašyti šį laišką jūsų S/MIME parašo liudijimu"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:513
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:516
 msgid "_Bcc Field"
 msgstr "_Slaptos kopijos laukas"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:515
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:518
 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
 msgstr "Nurodo, ar slaptos kopijos laukas yra rodomas"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:521
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:524
 msgid "_Cc Field"
 msgstr "_Kopijos laukas"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:523
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:526
 msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
 msgstr "Nurodo, ar kopijos laukas yra rodomas"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:529
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:532
 msgid "_From Override Field"
 msgstr "_Nuo perrašomas laukas"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:531
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:534
 msgid ""
 "Toggles whether the From override field to change name or email address is "
 "displayed"
 msgstr ""
 "Perjungia, ar Nuo perrašomas laukas pakeičia vardą ar rodomą el. pašto adresą"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:537
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:540
 msgid "_Reply-To Field"
 msgstr "_Atgalinio adreso laukas"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:539
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:542
 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
 msgstr "Nurodo, ar atgalinio adreso laukas yra rodomas"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:594
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:597
 msgid "Attach"
 msgstr "Prisegti"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:600
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:603
 msgid "Save Draft"
 msgstr "Įrašyti juodraštį"
 
@@ -10812,7 +10913,7 @@ msgstr "_Skelbti į:"
 msgid "S_ubject:"
 msgstr "_Tema:"
 
-#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:881
+#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:883
 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:746
 msgid "Si_gnature:"
 msgstr "Pa_rašas:"
@@ -10825,7 +10926,7 @@ msgstr "Spustelėkite norėdami atverti adresų knygą"
 msgid "Click here to select folders to post to"
 msgstr "Spustelėkite norėdami pasirinkti aplankus laiškams skelbti"
 
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:875
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:859
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
@@ -10833,7 +10934,7 @@ msgstr ""
 "Nepavyko pasirašyti išsiunčiamo laiško: nėra šios paskyros pasirašymo "
 "liudijimo"
 
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:884
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:868
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
@@ -10842,20 +10943,20 @@ msgstr ""
 "Nepavyko užšifruoti išsiunčiamo laiško: nėra šios paskyros šifravimo "
 "liudijimo"
 
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1622 ../src/composer/e-msg-composer.c:2422
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1606 ../src/composer/e-msg-composer.c:2412
 msgid "Compose Message"
 msgstr "Rašyti laišką"
 
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4762
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4767
 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
 msgstr "Laiško rašymo lange yra netekstinis laiškas, kurio redaguoti negalima."
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:1
-msgid "You cannot attach the file &quot;{0}&quot; to this message."
-msgstr "Negalima prie šio laiško prisegti failo „{0}“."
+msgid "You cannot attach the file “{0}” to this message."
+msgstr "Negalima prie šio laiško pridėti failo „{0}“."
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:2
-msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
+msgid "The file “{0}” is not a regular file and cannot be sent in a message."
 msgstr "Failas „{0}“ nėra paprastas failas ir jo negalima išsiųsti el. laiške."
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:3
@@ -10863,8 +10964,9 @@ msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
 msgstr "Nepavyko gauti žinučių prisegimui iš {0}."
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:4
-msgid "Because &quot;{1}&quot;."
-msgstr "Dėl „{1}“."
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:5
+msgid "Because “{1}”."
+msgstr "Nes „{1}“."
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:5
 msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
@@ -10887,16 +10989,16 @@ msgid "_Recover"
 msgstr "_Atkurti"
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:9
-msgid "Could not save to autosave file &quot;{0}&quot;."
+msgid "Could not save to autosave file “{0}”."
 msgstr "Nepavyko įrašyti į automatinio įrašymo failą „{0}“."
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:10
-msgid "Error saving to autosave because &quot;{1}&quot;."
+msgid "Error saving to autosave because “{1}”."
 msgstr "Įvyko klaida rašant į automatinio įrašymo failą, kadangi „{1}“."
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:11
 msgid ""
-"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
+"Are you sure you want to discard the message, titled “{0}”, you are "
 "composing?"
 msgstr "Ar tikrai norite atsisakyti rašomo laiško, pavadinimu „{0}?"
 
@@ -10928,83 +11030,90 @@ msgid "Could not create message."
 msgstr "Nepavyko sukurti žinutės."
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:19
-msgid "Because &quot;{0}&quot;, you may need to select different mail options."
-msgstr "Dėl „{0}“ jums gali reikėti pasirinkti kitus pašto parametrus."
+msgid ""
+"You may need to select different mail options.\n"
+"\n"
+"Detailed error: {0}"
+msgstr ""
+"Jums gali reikėti pasirinkti kitus pašto parametrus.\n"
+"\n"
+"Išsamesnė klaida: {0}"
 
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:20
-msgid "Could not read signature file &quot;{0}&quot;."
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:22
+msgid "Could not read signature file “{0}”."
 msgstr "Nepavyko perskaityti parašo failo „{0}“."
 
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:21
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:23
 msgid "All accounts have been removed."
 msgstr "Visos paskyros buvo pašalintos."
 
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:22
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:24
 msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
 msgstr ""
 "Prieš pradėdami rašyti laiškus turite nustatyti savo pašto paskyros "
 "parametrus."
 
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:23
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:25
 msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder."
 msgstr "Klaida rašant į siunčiamų laiškų aplanką."
 
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:24
-msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has not been sent."
-msgstr "Buvo praneštą apie klaidą „{0}“. Laiškas greičiausiai buvo neįrašytas."
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:26
+msgid "The reported error was “{0}”. The message has not been sent."
+msgstr ""
+"Buvo praneštą apie klaidą „{0}“. Laiškas greičiausiai buvo neišsiųstas."
 
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:25
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:27
 msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
 msgstr "Klaida rašant į jūsų juodraščių aplanką."
 
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:26
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:28
 msgid ""
-"The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has most likely not been "
-"saved."
-msgstr "Buvo praneštą apie klaidą „{0}“. Laiškas veikiausiai buvo neįrašytas."
+"The reported error was “{0}”. The message has most likely not been saved."
+msgstr ""
+"Buvo pranešta apie klaidą „{0}“. Laiškas greičiauisiai buvo neįrašytas."
 
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:27
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:29
 msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
 msgstr "Klaida siunčiant. Kaip pageidaujate tęsti?"
 
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:28
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:30
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:175
-msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
+msgid "The reported error was “{0}”."
 msgstr "Buvo pranešta apie klaidą „{0}“."
 
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:29
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:31
 msgid "_Save to Outbox"
 msgstr "Į_rašyti išsiųstųjų aplanke"
 
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:30
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:32
 msgid "_Try Again"
 msgstr "_Bandyti dar kartą"
 
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:31
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:33
 msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing."
 msgstr ""
 "Jūsų laiškas buvo neišsiųstas, tačiau klaida įvyko baigiamojo apdorojimo "
 "metu."
 
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:32
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:34
 msgid "Saving message to Outbox."
 msgstr "Laiškas įrašomas siunčiamų laiškų aplanke."
 
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:33
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:35
 msgid ""
 "The message will be saved to your local Outbox folder, because the "
 "destination service is currently unavailable. You can send the message by "
-"clicking the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
+"clicking the Send/Receive button in Evolution’s toolbar."
 msgstr ""
 "Kadangi paskirties tarnyba šiuo metu nepasiekiama, laiškas bus įrašytas "
 "vietiniame siunčiamų laiškų aplanke. Jums prisijungus prie tinklo, galėsite "
 "išsiųsti šį laišką spustelėję įrankių juostoje esantį mygtuką „Siųsti/gauti“."
 
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:34
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:36
 msgid "Are you sure you want to send the message?"
 msgstr "Ar tikrai norite siųsti laišką?"
 
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:35
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:37
 msgid ""
 "A keyboard accelerator to send the message has been pressed. Either cancel "
 "sending the message, if it was done by an accident, or send the message."
@@ -11012,30 +11121,101 @@ msgstr ""
 "Buvo paspaustas klaviatūros trumpinys laiško siuntimui. Atsisakykite "
 "siuntimo, jei tai padarėte atsitiktinai, arba išsiųskite laišką."
 
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:37
-msgid "Are you sure you want to change the composer mode?"
-msgstr "Ar tikrai norite pakeisti rašymo veikseną?"
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:39
+msgid "Are you sure you want to change the composer format?"
+msgstr "Ar tikrai norite pakeisti rašymo formatą?"
 
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:38
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:40
 msgid ""
-"Turning HTML mode off will cause the text to lose all formatting. Do you "
-"want to continue?"
+"Switching to Plain Text format will cause the text to lose all the HTML "
+"formatting. Do you want to continue?"
 msgstr ""
-"Išjungus HTML veikseną tekstas praras visą formatavimą. Ar norite tęsti?"
+"Perjungimas į grynojo teksto formatą pašalins visą HTML formatavimą. Ar "
+"norite tęsti?"
 
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:39
-msgid "_Don't lose formatting"
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:41
+msgid "_Don’t lose formatting"
 msgstr "_Neprarasti formatavimo"
 
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:40
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:42
 msgid "Lose _formatting"
 msgstr "Prarasti _formatavimą"
 
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:41
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:43
 msgid "An error occurred while saving to your Templates folder."
 msgstr "Klaida rašant į jūsų šablonų aplanką."
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:336
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:44
+msgid "Are you sure you want to convert the message into a meeting?"
+msgstr "Ar tikrai norite konvertuoti laišką į susitikimą?"
+
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:45
+msgid ""
+"By converting the message into the meeting the composed message will be "
+"closed and the changes being done discarded."
+msgstr ""
+"Konvertuojant laišką į susitikimą, rašomas laiškas bus užvertas, o atliekami "
+"pakeitimai atmesti."
+
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:46
+msgid "Convert to _Meeting"
+msgstr "Konvertuoti į _susitikimą"
+
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:47
+msgid "Are you sure you want to convert the event into a message?"
+msgstr "Ar tikrai norite konvertuoti įvykį į laišką?"
+
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:48
+msgid ""
+"By converting the event into the message the editing window will be closed "
+"and the changes being done discarded."
+msgstr ""
+"Konvertuojant įvykį į laišką, redagavimo langas bus užvertas, o atliekami "
+"pakeitimai atmesti."
+
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:49
+msgid "Convert to _Message"
+msgstr "Konvertuoti į _laišką"
+
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:50
+msgid "Are you sure you want to convert the memo into a message?"
+msgstr "Ar tikrai norite konvertuoti raštelį į laišką?"
+
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:51
+msgid ""
+"By converting the memo into the message the editing window will be closed "
+"and the changes being done discarded."
+msgstr ""
+"Konvertuojant raštelį į laišką, redagavimo langas bus užvertas, o atliekami "
+"pakeitimai atmesti."
+
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:52
+msgid "Are you sure you want to convert the task into a message?"
+msgstr "Ar tikrai norite konvertuoti užduotį į laišką?"
+
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:53
+msgid ""
+"By converting the task into the message the editing window will be closed "
+"and the changes being done discarded."
+msgstr ""
+"Konvertuojant užduotį į laišką, redagavimo langas bus užvertas, o atliekami "
+"pakeitimai atmesti."
+
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:54
+msgid "Something has gone wrong when editing the message"
+msgstr "Redaguojant laišką kažkas nutiko"
+
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:55
+msgid ""
+"A WebKitWebProcess crashed when editing the message. You can try again by "
+"closing the composer window and opening a new one. If the issue persists, "
+"please file a bug report in the GNOME bugzilla."
+msgstr ""
+"WebKitWebProcess užstrigo redaguojant laišką. Jūs galite bandyti dar kartą, "
+"užverdami rašymo langą ir atverdami naują. Jei problema išlieka, praneškite "
+"apie klaidą į GNOME bugzilla."
+
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:334
 msgid "Display as attachment"
 msgstr "Rodyti kaip priedą"
 
@@ -11047,18 +11227,21 @@ msgstr "Garso grotuvas"
 msgid "Play the attachment in embedded audio player"
 msgstr "Groti priedą su integruotu garso grotuvu"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:100
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:107
 #: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:46
-#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:275 ../src/mail/message-list.etspec.h:5
+#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:203 ../src/mail/message-list.etspec.h:5
 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:60
 msgid "From"
 msgstr "Nuo"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:126
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:132
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(Nėra temos)"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:327
+#. Translators: This message suggests to the receipients
+#. * that the sender of the mail is different from the one
+#. * listed in From field.
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:339
 #, c-format
 msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
 msgstr "Šį laišką %2$s vardu išsiuntė %1$s"
@@ -11071,11 +11254,11 @@ msgstr "Įprastinis paveikslėlis"
 msgid "Display part as an image"
 msgstr "Rodyti dalį kaip paveikslėlį"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:248
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:249
 msgid "RFC822 message"
 msgstr "RFC822 pranešimas"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:249
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:250
 msgid "Format part as an RFC822 message"
 msgstr "Formuoti dalį kaip RFC822 pranešimą"
 
@@ -11094,7 +11277,7 @@ msgstr "Dydis"
 
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:178
 #: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:51
-#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:280 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:16
+#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:208 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:16
 #: ../src/mail/message-list.etspec.h:6 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:17
 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:17
 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:65
@@ -11131,7 +11314,7 @@ msgstr "Formuoti dalį kaip HTML"
 
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:121
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:196
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1298
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1314
 msgid "Plain Text"
 msgstr "Grynasis tekstas"
 
@@ -11285,24 +11468,24 @@ msgstr "Kopija"
 msgid "Bcc"
 msgstr "Slapta kopija"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:564
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:582
 msgid "GPG signed"
 msgstr "GPG pasirašytas"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:570
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:588
 msgid "GPG encrypted"
 msgstr "GPG šifruotas"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:576
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:594
 msgid "S/MIME signed"
 msgstr "S/MIME pasirašytas"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:582
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:600
 msgid "S/MIME encrypted"
 msgstr "S/MIME šifruotas"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:591
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:761
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:609
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:716
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:272
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:215
 msgid "Security"
@@ -11340,8 +11523,8 @@ msgstr "Rodyklė į FTP svetainę (%s)"
 
 #: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:110
 #, c-format
-msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
-msgstr "Rodyklė į vietinį failą (%s), galiojanti svetainėje „%s“"
+msgid "Pointer to local file (%s) valid at site “%s”"
+msgstr "Rodyklė į vietinį failą (%s), galiojantį svetainėje „%s“"
 
 #: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:112
 #, c-format
@@ -11355,7 +11538,7 @@ msgstr "Rodyklė į nutolusius duomenis (%s)"
 
 #: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:149
 #, c-format
-msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
+msgid "Pointer to unknown external data (“%s” type)"
 msgstr "Rodyklė į nežinomus išorinius duomenis („%s“ tipo)"
 
 #: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:64
@@ -11363,11 +11546,11 @@ msgstr "Rodyklė į nežinomus išorinius duomenis („%s“ tipo)"
 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
 msgstr "Nepavyko apdoroti MIME laiško. Rodomas kaip pirminis tekstas."
 
-#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:80
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:79
 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
 msgstr "Multipart/encrypted skirtas šifravimo tipas nepalaikomas"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:99
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:98
 #, c-format
 msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s"
 msgstr "Nepavyko perskaityti PGP/MIME laiško: %s"
@@ -11399,7 +11582,7 @@ msgid "Face"
 msgstr "Nuotrauka"
 
 #: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:116
-#: ../src/shell/shell.error.xml.h:28 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:22
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:28 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:16
 msgid "_View Certificate"
 msgstr "_Peržiūrėti liudijimą"
 
@@ -11407,7 +11590,7 @@ msgstr "_Peržiūrėti liudijimą"
 msgid "This certificate is not viewable"
 msgstr "Negalima peržiūrėti šio liudijimo"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-part-utils.c:550
+#: ../src/em-format/e-mail-part-utils.c:551
 #, c-format
 msgid "%s attachment"
 msgstr "%s priedas"
@@ -11455,6 +11638,8 @@ msgstr "%s (atšaukiama)"
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
+#. Translators: This is a running activity whose
+#. *              percent complete is known.
 #. Translators: This is a running activity whose percent complete is known.
 #: ../src/e-util/e-activity.c:273
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-content.c:142
@@ -11463,7 +11648,7 @@ msgid "%s (%d%% complete)"
 msgstr "%s (%d%% užbaigta)"
 
 #: ../src/e-util/e-activity-proxy.c:350
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1921
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1870
 msgid "Cancel"
 msgstr "Atšaukti"
 
@@ -11484,44 +11669,44 @@ msgstr "Nepavyko sukurti gijos: "
 msgid "Attached message"
 msgstr "Prisegtas laiškas"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:2040 ../src/e-util/e-attachment.c:3096
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2040 ../src/e-util/e-attachment.c:3093
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "Veiksmo buvo atsisakyta"
 
 #. Translators: Default attachment filename.
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:2224 ../src/e-util/e-attachment.c:2943
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:3386 ../src/e-util/e-attachment-store.c:882
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2224 ../src/e-util/e-attachment.c:2940
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:3383 ../src/e-util/e-attachment-store.c:886
 msgid "attachment.dat"
 msgstr "priedas.dat"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:2305 ../src/e-util/e-attachment.c:3446
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2302 ../src/e-util/e-attachment.c:3443
 msgid "A load operation is already in progress"
 msgstr "Jau vykdoma įkėlimo operacija"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:2313 ../src/e-util/e-attachment.c:3454
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2310 ../src/e-util/e-attachment.c:3451
 msgid "A save operation is already in progress"
 msgstr "Jau vykdoma įrašymo operacija"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:2710
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2707
 #, c-format
-msgid "Could not open '%s'"
+msgid "Could not open “%s”"
 msgstr "Nepavyko atverti „%s“"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:2713
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2710
 #, c-format
 msgid "Could not open the attachment"
 msgstr "Nepavyko atverti priedo"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:3463
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:3460
 msgid "Attachment contents not loaded"
 msgstr "Priedo turinys neįkeltas"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:3554
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:3551
 #, c-format
-msgid "Could not save '%s'"
+msgid "Could not save “%s”"
 msgstr "Nepavyko įrašyti „%s“"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:3557
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:3554
 #, c-format
 msgid "Could not save the attachment"
 msgstr "Nepavyko įrašyti priedo"
@@ -11568,12 +11753,12 @@ msgstr "Įkeliama"
 msgid "Saving"
 msgstr "Įrašoma"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:105
+#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:103
 msgid "Hide Attachment _Bar"
 msgstr "Paslėpti prie_dų juostą"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:114
-#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:749
+#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:105
+#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:741
 msgid "Show Attachment _Bar"
 msgstr "Rodyti prie_dų juostą"
 
@@ -11590,22 +11775,22 @@ msgstr "Prise_gti"
 msgid "Archive selected directories using this format:"
 msgstr "Archyvuoti pasirinktus katalogus naudojant šį formatą:"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:819
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:823
 msgid "Save Attachment"
 msgid_plural "Save Attachments"
 msgstr[0] "Įrašyti priedą"
 msgstr[1] "Įrašyti priedus"
 msgstr[2] "Įrašyti priedus"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:846
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:850
 msgid "Do _not extract files from the attachment"
 msgstr "_Neišskleisti failų iš priedų"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:851
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:855
 msgid "Save extracted files _only"
 msgstr "Į_rašyti tik išskleistus failus"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:856
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:860
 msgid "Save extracted files and the original _archive"
 msgstr "Įrašyti išskleistus failus ir originalų _archyvą"
 
@@ -11622,9 +11807,9 @@ msgid "Sa_ve As"
 msgstr "Įrašyti taip"
 
 #: ../src/e-util/e-attachment-view.c:331
-#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:347
-#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:378
-#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:409
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:351
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:382
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:413
 msgid "Save _As"
 msgstr "Įrašyti _taip"
 
@@ -11637,14 +11822,14 @@ msgstr "_Prisegti priedą..."
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1276
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1715
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1786
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1664
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1735
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Savybės"
 
 #: ../src/e-util/e-attachment-view.c:658
 #, c-format
-msgid "Open With \"%s\""
+msgid "Open With “%s”"
 msgstr "Atverti su „%s“"
 
 #: ../src/e-util/e-attachment-view.c:661
@@ -11766,7 +11951,7 @@ msgstr "Piktograma"
 
 #: ../src/e-util/e-category-completion.c:304
 #, c-format
-msgid "Create category \"%s\""
+msgid "Create category “%s”"
 msgstr "Sukurti kategoriją „%s“"
 
 #: ../src/e-util/e-category-editor.c:135
@@ -11792,7 +11977,7 @@ msgstr "Kategorijos savybės"
 #: ../src/e-util/e-category-editor.c:271
 #, c-format
 msgid ""
-"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
+"There is already a category “%s” in the configuration. Please use another "
 "name"
 msgstr "Konfigūracijoje jau yra kategorija „%s“. Naudokite kitą pavadinimą"
 
@@ -11801,7 +11986,7 @@ msgid "popup list"
 msgstr "iššokantis sąrašas"
 
 #: ../src/e-util/e-cell-date.c:49 ../src/e-util/e-cell-date.c:137
-#: ../src/e-util/e-cell-date.c:157 ../src/mail/message-list.c:2055
+#: ../src/e-util/e-cell-date.c:157 ../src/mail/message-list.c:2066
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
@@ -11928,7 +12113,7 @@ msgstr "Kita..."
 
 #: ../src/e-util/e-client-cache.c:1149 ../src/e-util/e-client-cache.c:1280
 #, c-format
-msgid "Cannot create a client object from extension name '%s'"
+msgid "Cannot create a client object from extension name “%s”"
 msgstr "Nepavyko sukurti kliento objekto pagal plėtinio pavadinimą „%s“"
 
 #: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:122
@@ -12096,9 +12281,9 @@ msgid "white"
 msgstr "balta"
 
 #: ../src/e-util/e-color-combo.c:642 ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:135
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:427
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:591
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4061 ../src/mail/mail-config.ui.h:73
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:406
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:570
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4049 ../src/mail/mail-config.ui.h:75
 msgid "Default"
 msgstr "Numatytasis"
 
@@ -12227,6 +12412,35 @@ msgstr "Naudoti lokalės numatytąjį"
 msgid "Format:"
 msgstr "Formatas:"
 
+#. Translators: This is part of: "Do not synchronize locally mails older than [ xxx ] [ days ]"
+#: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:181
+msgctxt "time-unit"
+msgid "days"
+msgstr "dienos"
+
+#. Translators: This is part of: "Do not synchronize locally mails older than [ xxx ] [ weeks ]"
+#: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:183
+msgctxt "time-unit"
+msgid "weeks"
+msgstr "savaičių"
+
+#. Translators: This is part of: "Do not synchronize locally mails older than [ xxx ] [ months ]"
+#: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:185
+msgctxt "time-unit"
+msgid "months"
+msgstr "mėnesių"
+
+#. Translators: This is part of: "Do not synchronize locally mails older than [ xxx ] [ years ]"
+#: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:187
+msgctxt "time-unit"
+msgid "years"
+msgstr "metų"
+
+#. Translators: This is part of: "Do not synchronize locally mails older than [ xxx ] [ days ]"
+#: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:245
+msgid "Do not synchronize locally mails older than"
+msgstr "Nesinchronizuoti vietiniu lygmeniu laiškų, kurie senesni nei"
+
 #. Translators: :-)
 #: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:38
 msgid "_Smile"
@@ -12339,14 +12553,14 @@ msgstr "(Nežinomas failo vardas)"
 #. Translators: The string value is the basename of a file.
 #: ../src/e-util/e-file-utils.c:125
 #, c-format
-msgid "Writing \"%s\""
+msgid "Writing “%s”"
 msgstr "Rašoma „%s“"
 
 #. Translators: The first string value is the basename of a
 #. * remote file, the second string value is the hostname.
 #: ../src/e-util/e-file-utils.c:130
 #, c-format
-msgid "Writing \"%s\" to %s"
+msgid "Writing “%s” to %s"
 msgstr "Rašoma „%s“ į „%s“"
 
 #. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations.
@@ -12511,7 +12725,7 @@ msgstr "Rasti elementus, atitinkančius šias sąlygas"
 #. name:
 #: ../src/e-util/e-filter-rule.c:858
 #: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:59
-#: ../src/e-util/e-mail-identity-combo-box.c:605
+#: ../src/e-util/e-mail-identity-combo-box.c:597
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-combo-box.c:422
 #: ../src/libemail-engine/camel-null-store.c:28
 #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:140
@@ -12523,7 +12737,7 @@ msgstr "Nėra"
 msgid "All related"
 msgstr "Susijusias su visais"
 
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:860 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:19
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:860 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:24
 msgid "Replies"
 msgstr "Atsakymus"
 
@@ -12568,500 +12782,500 @@ msgstr "Įterpti HTML failą"
 msgid "HTML file"
 msgstr "HTML failas"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:352
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:355
 msgctxt "dialog-title"
 msgid "Insert Image"
 msgstr "Įterpti paveikslėlį"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:410
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:413
 msgid "Insert text file"
 msgstr "Įterpti tekstinį failą"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:416
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:419
 msgid "Text file"
 msgstr "Tekstinis failas"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:864
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:880
 msgid "Copy selected text to the clipboard"
 msgstr "Kopijuoti pažymėtą tekstą į iškarpinę"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:871
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:887
 msgid "Cut selected text to the clipboard"
 msgstr "Iškirpti pažymėtą tekstą į iškarpinę"
 
 #. Widgets are treating Ctrl + v shortcut themselves
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:878
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:894
 msgid "Paste text from the clipboard"
 msgstr "Įdėti tekstą iš iškarpinės"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:885
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:901
 msgid "Redo the last undone action"
 msgstr "Pakartoti paskutinį atšauktą veiksmą"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:899
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:915
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Atšaukti paskutinį veiksmą"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:920
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:936
 msgid "For_mat"
 msgstr "For_matas"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:927
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:943
 msgid "_Paragraph Style"
 msgstr "_Pastraipos stilius"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:941
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:957
 #: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:585
 msgid "_Alignment"
 msgstr "_Lygiuotė"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:948
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:964
 msgid "Current _Languages"
 msgstr "Dabartinės _kalbos"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:965
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:981
 msgid "_Increase Indent"
 msgstr "Pad_idinti įtrauką"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:967
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:983
 msgid "Increase Indent"
 msgstr "Padidinti įtrauką"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:972
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:988
 msgid "_HTML File..."
 msgstr "_HTML failas..."
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:979
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:995
 msgid "Te_xt File..."
 msgstr "_Tekstinis failas..."
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:986
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1002
 msgid "Paste _Quotation"
 msgstr "Įdėti _citatą"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:993
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1009
 msgid "_Find..."
 msgstr "Su_rasti..."
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:995
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1011
 msgid "Search for text"
 msgstr "Ieškoti teksto"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1000
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1016
 msgid "Find A_gain"
 msgstr "_Rasti dar kartą"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1007
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1023
 msgid "Re_place..."
 msgstr "Pa_keisti..."
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1009
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1025
 msgid "Search for and replace text"
 msgstr "Ieškoti ir pakeisti tekstą"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1014
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1030
 msgid "Check _Spelling..."
 msgstr "Tikrinti _rašybą..."
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1021
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1037
 msgid "_Decrease Indent"
 msgstr "_Sumažinti įtrauką"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1023
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1039
 msgid "Decrease Indent"
 msgstr "Sumažinti įtrauką"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1028
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1044
 msgid "_Wrap Lines"
 msgstr "_Laužyti eilutes"
 
 #. Center
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1038
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1054
 #: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:108
 msgid "_Center"
 msgstr "_Centruoti"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1040
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1056
 msgid "Center Alignment"
 msgstr "Centrinė lygiuotė"
 
 #. Left
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1045
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1061
 #: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:99
 msgid "_Left"
 msgstr "_Kairė"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1047
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1063
 msgid "Left Alignment"
 msgstr "Kairė lygiuotė"
 
 #. Right
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1052
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1068
 #: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:117
 msgid "_Right"
 msgstr "_Dešinė"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1054
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1070
 msgid "Right Alignment"
 msgstr "Dešinė lygiuotė"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1062
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1078
 #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:70
 msgid "_HTML"
 msgstr "_HTML"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1064
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1080
 msgid "HTML editing mode"
 msgstr "HTML redagavimo veiksena"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1069
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1085
 msgid "Plain _Text"
 msgstr "Grynasis _tekstas"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1071
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1087
 msgid "Plain text editing mode"
 msgstr "Grynojo teksto redagavimo veiksena"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1079
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1095
 msgid "_Normal"
 msgstr "Įprastinis"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1086
-msgid "Header _1"
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1102
+msgid "Heading _1"
 msgstr "Antraštė _1"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1093
-msgid "Header _2"
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1109
+msgid "Heading _2"
 msgstr "Antraštė _2"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1100
-msgid "Header _3"
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1116
+msgid "Heading _3"
 msgstr "Antraštė _3"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1107
-msgid "Header _4"
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1123
+msgid "Heading _4"
 msgstr "Antraštė _4"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1114
-msgid "Header _5"
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1130
+msgid "Heading _5"
 msgstr "Antraštė _5"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1121
-msgid "Header _6"
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1137
+msgid "Heading _6"
 msgstr "Antraštė _6"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1128
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1144
 msgid "_Preformatted"
 msgstr "_Suformatuotas"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1135
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1151
 msgid "A_ddress"
 msgstr "A_dresas"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1142
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1158
 msgid "_Bulleted List"
 msgstr "_Punktų sąrašas"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1149
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1165
 msgid "_Roman Numeral List"
 msgstr "_Romėniškų skaičių sąrašas"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1156
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1172
 msgid "Numbered _List"
 msgstr "_Skaitmeninis sąrašas"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1163
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1179
 msgid "_Alphabetical List"
 msgstr "_Abėcėlinis sąrašas"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1179
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1217
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1195
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1233
 msgid "_Image..."
 msgstr "_Paveikslėlis..."
 
 #. Translators: This is an action tooltip
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1182
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1198
 msgid "Insert Image"
 msgstr "Įterpti paveikslėlį"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1187
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1224
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1203
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1240
 msgid "_Link..."
 msgstr "Sai_tas..."
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1189
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1205
 msgid "Insert Link"
 msgstr "Įterpti saitą"
 
 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1195
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1239
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1211
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1255
 msgid "_Rule..."
 msgstr "_Taisyklė..."
 
 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1198
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1214
 msgid "Insert Rule"
 msgstr "Įterpti taisyklę"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1203
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1246
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1219
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1262
 msgid "_Table..."
 msgstr "_Lentelė..."
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1205
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1221
 msgid "Insert Table"
 msgstr "Įterpti lentelę"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1210
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1226
 msgid "_Cell..."
 msgstr "L_angelis..."
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1231
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1247
 msgid "Pa_ge..."
 msgstr "_Puslapis..."
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1255
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1271
 msgid "Font _Size"
 msgstr "Šrifto _dydis"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1262
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1278
 msgid "_Font Style"
 msgstr "Šri_fto stilius"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1269
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1285
 msgid "Paste As _Text"
 msgstr "Įdėti kaip _tekstą"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1280
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1296
 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:201
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Pusjuodis"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1282
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1298
 msgid "Bold"
 msgstr "Pusjuodis"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1288
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1304
 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:212
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Kursyvas"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1290
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1306
 msgid "Italic"
 msgstr "Kursyvas"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1296
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1312
 msgid "_Plain Text"
 msgstr "_Grynasis tekstas"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1304
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1320
 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:233
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "Per_brauktas"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1306
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1322
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Perbrauktas"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1312
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1328
 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:223
 msgid "_Underline"
 msgstr "P_abrauktas"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1314
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1330
 msgid "Underline"
 msgstr "Pabrauktas"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1324
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1340
 msgid "-2"
 msgstr "-2"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1332
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1348
 msgid "-1"
 msgstr "-1"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1340
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1356
 msgid "+0"
 msgstr "+0"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1348
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1364
 msgid "+1"
 msgstr "+1"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1356
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1372
 msgid "+2"
 msgstr "+2"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1364
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1380
 msgid "+3"
 msgstr "+3"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1372
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1388
 msgid "+4"
 msgstr "+4"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1391
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1407
 msgid "Cell Contents"
 msgstr "_Langelio turinys"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1398
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1414
 msgid "Column"
 msgstr "Stulpelis"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1405
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1421
 msgid "Row"
 msgstr "Eilutė"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1412
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1428
 msgid "Table"
 msgstr "Lentelė"
 
 #. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for a table
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1422
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1438
 msgid "Table Delete"
 msgstr "Lentelės trynimas"
 
 #. Translators: Popup menu item caption, containing all the Insert options for a table
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1430
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1446
 msgid "Table Insert"
 msgstr "Lentelės įterpimas"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1437
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1453
 msgid "Properties"
 msgstr "Savybės"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1455
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1471
 msgid "Column After"
 msgstr "Stulpelis po"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1462
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1478
 msgid "Column Before"
 msgstr "Stulpelis prieš"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1469
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1485
 msgid "Insert _Link"
 msgstr "Įterpti _saitą"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1476
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1492
 msgid "Row Above"
 msgstr "Virš eilutės"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1483
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1499
 msgid "Row Below"
 msgstr "Žemiau eilutės"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1490
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1506
 msgid "Cell..."
 msgstr "Langelis..."
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1497
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1513
 msgid "Image..."
 msgstr "Paveikslėlis..."
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1504
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1520
 msgid "Link..."
 msgstr "Saitas..."
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1511
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1527
 msgid "Page..."
 msgstr "Puslapis..."
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1518
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1534
 msgid "Paragraph..."
 msgstr "Pastraipa..."
 
 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1526
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1542
 msgid "Rule..."
 msgstr "Taisyklė..."
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1533
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1549
 msgid "Table..."
 msgstr "Lentelė..."
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1540
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1556
 msgid "Text..."
 msgstr "Tekstas..."
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1547
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1563
 msgid "Remove Link"
 msgstr "Pašalinti saitą"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1564
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1580
 msgid "Add Word to Dictionary"
 msgstr "Pridėti žodį į žodyną"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1571
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1587
 msgid "Ignore Misspelled Word"
 msgstr "Nepaisyti klaidingai parašytų žodžių"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1578
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1594
 msgid "Add Word To"
 msgstr "Pridėti žodį į"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1587
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1603
 msgid "More Suggestions"
 msgstr "Daugiau pasiūlymų"
 
 #. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary
 #. * name, where a user can add a word to. This is part of an
 #. * "Add Word To" submenu.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1711
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1727
 #, c-format
 msgid "%s Dictionary"
 msgstr "%s žodynas"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1790
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1806
 msgid "_Emoticon"
 msgstr "_Šypsniukas"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1791
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1807
 msgid "Insert Emoticon"
 msgstr "Įterpti šypsniuką"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1859
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1875
 msgid "Re_place"
 msgstr "Pa_keisti"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1862
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1878
 msgid "_Image"
 msgstr "Pave_ikslėlis"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1865
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1881
 msgid "_Link"
 msgstr "_Saitas"
 
 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1869
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1885
 msgid "_Rule"
 msgstr "_Taisyklė"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1872
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1888
 #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:448
 msgid "_Table"
 msgstr "_Lentelė"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:690
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:689
 msgid "Paragraph Style"
 msgstr "Pastraipos stilius"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:704
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:703
 msgid "Editing Mode"
 msgstr "Redagavimo veiksena"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:716
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:715
 msgid "Font Color"
 msgstr "Šrifto spalva"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:726
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:725
 msgid "Font Size"
 msgstr "Šrifto dydis"
 
@@ -13358,7 +13572,7 @@ msgid "<b>Background Image</b>"
 msgstr "<b>Fono paveikslėlis</b>"
 
 #: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:473
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:84
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:85
 msgid "_Template:"
 msgstr "Ša_blonas:"
 
@@ -13431,7 +13645,7 @@ msgstr "Pakeisti"
 
 #: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:83
 #, c-format
-msgid "<b>Suggestions for '%s'</b>"
+msgid "<b>Suggestions for “%s”</b>"
 msgstr "<b>Pasiūlymai „%s“</b>"
 
 #: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:388
@@ -13554,11 +13768,11 @@ msgstr "Pasirinkite norima importuoti informaciją:"
 msgid ""
 "Evolution checked for settings to import from the following applications: "
 "Pine, Netscape, Elm, iCalendar, KMail. No importable settings found. If you "
-"would like to try again, please click the \"Back\" button."
+"would like to try again, please click the “Back” button."
 msgstr ""
-"Evolution ieškojo nustatymus, kuriuos galima būtų įkelti iš šių programų: "
-"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. Nerasta jokių įkeltinų nustatymų. Jei norite "
-"bandyti dar kartą, spustelėkite mygtuką „Atgal“."
+"Evolution ieškojo nustatymų, kuriuos galima būtų importuoti iš šių programų: "
+"Pine, Netscape, Elm, iCalendar, KMail. Nerasta jokių importuotinų nustatymų. "
+"Jei norite bandyti dar kartą, spustelėkite mygtuką „Atgal“."
 
 #: ../src/e-util/e-import-assistant.c:562
 #: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:240
@@ -13619,7 +13833,7 @@ msgid "Select a File"
 msgstr "Pasirinkite failą"
 
 #: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1365
-msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
+msgid "Click “Apply” to begin importing the file into Evolution."
 msgstr ""
 "Norėdami pradėti failo importavimą į Evolution, spustelėkite „Pritaikyti“."
 
@@ -13627,11 +13841,11 @@ msgstr ""
 msgid "Autogenerated"
 msgstr "Autogeneruotas"
 
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:311 ../src/mail/e-mail-notes.c:931
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:311 ../src/mail/e-mail-notes.c:933
 msgid "Close"
 msgstr "Užverti"
 
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:316 ../src/mail/e-mail-notes.c:936
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:316 ../src/mail/e-mail-notes.c:938
 msgid "_Save and Close"
 msgstr "Į_rašyti ir užverti"
 
@@ -13700,25 +13914,25 @@ msgstr "Nepavyko parodyti Evolution žinyno."
 
 #: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2501
 #, c-format
-msgid "Opening calendar '%s'"
+msgid "Opening calendar “%s”"
 msgstr "Atveriamas kalendorius „%s“"
 
 #: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2504
 #, c-format
-msgid "Opening memo list '%s'"
+msgid "Opening memo list “%s”"
 msgstr "Atveriamas raštelių sąrašas „%s“"
 
 #: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2507
 #, c-format
-msgid "Opening task list '%s'"
+msgid "Opening task list “%s”"
 msgstr "Atveriamas užduočių sąrašas „%s“"
 
 #: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2510
 #, c-format
-msgid "Opening address book '%s'"
+msgid "Opening address book “%s”"
 msgstr "Atveriama adresų knyga „%s“"
 
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3288
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3290
 #: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146
 msgid "_Do not show this message again"
 msgstr "_Daugiau neberodyti šios žinutės"
@@ -13740,7 +13954,7 @@ msgid "_Search:"
 msgstr "_Paieška:"
 
 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:363
-#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1271
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1330
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1181
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1624
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:758
@@ -13766,25 +13980,25 @@ msgid "Select Contacts from Address Book"
 msgstr "Pasirinkti kontaktus iš adresų knygos"
 
 #. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
-#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3187
+#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3207
 #, c-format
 msgid "E_xpand %s Inline"
 msgstr "Iš_plėsti %s viduje"
 
 #. Copy Contact Item
-#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3203
+#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3223
 #, c-format
 msgid "Cop_y %s"
 msgstr "_Kopijuoti %s"
 
 #. Cut Contact Item
-#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3214
+#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3234
 #, c-format
 msgid "C_ut %s"
 msgstr "Išk_irpti %s"
 
 #. Edit Contact item
-#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3232
+#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3252
 #, c-format
 msgid "_Edit %s"
 msgstr "_Keisti %s"
@@ -14025,108 +14239,114 @@ msgstr "Pašto gavimas"
 msgid "Send Options"
 msgstr "Siuntimo parametrai"
 
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:15
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:18
 msgid "R_eply requested"
 msgstr "Paprašyta _atsakymo"
 
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:16
+#. Translators: This is part of
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:20
 msgctxt "ESendOptionsWithin"
 msgid "Wi_thin"
 msgstr "R_ibose"
 
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:17
+#. Translators: This is part of
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:22
 msgctxt "ESendOptionsWithin"
 msgid "days"
 msgstr "dienų"
 
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:18
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:23
 msgid "_When convenient"
 msgstr "_Kai tinkama"
 
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:20
+#. To translators: This means Delay the message delivery for some time
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:26
 msgid "_Delay message delivery"
 msgstr "_Atidėti laiško pristatymą"
 
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:21
+#. Translators: This is part of
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:28
 msgctxt "ESendOptionsAfter"
 msgid "_After"
 msgstr "_Po"
 
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:22
+#. Translators: This is part of
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:30
 msgctxt "ESendOptionsAfter"
 msgid "days"
 msgstr "dienų"
 
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:23
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:31
 msgid "_Set expiration date"
 msgstr "_Nustatyti galiojimo terminą"
 
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:24
+#. Translators: This is part of
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:33
 msgctxt "ESendOptions"
 msgid "_Until"
 msgstr "_Iki"
 
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:25
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:34
 msgid "Delivery Options"
 msgstr "Pristatymo parametrai"
 
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:26
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:35
 msgid "_Priority:"
 msgstr "_Svarba:"
 
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:27
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:36
 msgid "_Classification:"
 msgstr "_Klasifikacija:"
 
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:28
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:37
 msgid "Gene_ral Options"
 msgstr "Bend_rieji parametrai"
 
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:29
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:38
 msgid "Creat_e a sent item to track information"
 msgstr "Suk_urti siunčiamą elementą informacijai sekti"
 
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:30
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:39
 msgid "_Delivered"
 msgstr "_Pristatyta"
 
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:31
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:40
 msgid "Deli_vered and opened"
 msgstr "Pri_statytas ir atvertas"
 
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:32
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:41
 msgid "_All information"
 msgstr "_Visa informacija"
 
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:33
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:42
 msgid "A_uto-delete sent item"
 msgstr "A_utomatiškai ištrinti išsiųstus elementus"
 
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:34
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:43
 msgid "Status Tracking"
 msgstr "Būklės sekimas"
 
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:35
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:44
 msgid "_When opened:"
 msgstr "_Kai atverta:"
 
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:36
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:45
 msgid "When decli_ned:"
 msgstr "Kai a_tsisakyta:"
 
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:37
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:46
 msgid "When co_mpleted:"
 msgstr "Kai pa_baigta:"
 
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:38
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:47
 msgid "When acce_pted:"
 msgstr "Kai _priimta:"
 
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:39
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:48
 msgid "Return Notification"
 msgstr "Pranešimas apie grįžimą"
 
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:40
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:49
 msgid "Sta_tus Tracking"
 msgstr "_Būklės sekimas"
 
@@ -14168,7 +14388,7 @@ msgstr "Rodyti"
 msgid "Group name"
 msgstr "Grupinės pavadinimas"
 
-#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3374 ../src/mail/e-mail-display.c:743
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3374 ../src/mail/e-mail-display.c:796
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Slėpti"
 
@@ -14221,8 +14441,8 @@ msgstr "Daugiau..."
 #. + Add to Dictionary
 #: ../src/e-util/e-spell-entry.c:588
 #, c-format
-msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
-msgstr "Pridėti „%s“ į katalogą"
+msgid "Add “%s” to Dictionary"
+msgstr "Įtraukti „%s“ į žodyną"
 
 #. - Ignore All
 #: ../src/e-util/e-spell-entry.c:637
@@ -14234,48 +14454,41 @@ msgid "Spelling Suggestions"
 msgstr "Rašybos tikrinimo pasiūlymai"
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:1
-msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr "Aplankas pavadinimu „{0}“ jau egzistuoja. Ar norite jį pakeisti?"
+msgid "A file named “{0}” already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr "Failas pavadinimu „{0}“ jau yra. Ar norite jį pakeisti?"
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:2
 msgid ""
-"The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr "Failas jau yra „{0}“. Jo pakeitimas perrašys turinį."
+"The file already exists in “{0}”. Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr "Failas jau yra „{0}“. Jo pakeitimas perrašys šio failo turinį."
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:4
-msgid "Cannot save file \"{0}\"."
+msgid "Cannot save file “{0}”."
 msgstr "Nepavyko įrašyti failo „{0}“."
 
-#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:5
-msgid "Because \"{1}\"."
-msgstr "Nes „{1}“."
-
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:6
-msgid "Cannot open file \"{0}\"."
+msgid "Cannot open file “{0}”."
 msgstr "Nepavyko atverti failo „{0}“."
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:7
-msgid "Failed to remove data source &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Nepavyko pašalinti duomenų šaltinio &quot;{0}&quot;."
+msgid "Failed to remove data source “{0}”."
+msgstr "Nepavyko pašalinti duomenų šaltinio „{0}“."
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:8 ../src/mail/mail.error.xml.h:64
-msgid "The reported error was &quot;{1}&quot;."
+msgid "The reported error was “{1}”."
 msgstr "Buvo pranešta apie klaidą „{1}“."
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:9
-msgid "Failed to update data source &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Nepavyko atnaujinti duomenų šaltinio &quot;{0}&quot;."
+msgid "Failed to update data source “{0}”."
+msgstr "Nepavyko atnaujinti duomenų šaltinio „{0}“."
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:10
-msgid "Failed to delete resource &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Nepavyko ištrinti resurso &quot;{0}&quot;."
+msgid "Failed to delete resource “{0}”."
+msgstr "Nepavyko ištrinti resurso „{0}“."
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:11
-msgid ""
-"The address book backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
-msgstr ""
-"Evolution adresų knygos realizacijos tarnyba &quot;{0}&quot; netikėtai "
-"užsidarė."
+msgid "The address book backend servicing “{0}” has quit unexpectedly."
+msgstr "Evolution adresų knygos realizacijos tarnyba „{0}“ netikėtai užsidarė."
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:12
 msgid ""
@@ -14285,23 +14498,20 @@ msgstr ""
 "naujo."
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:13
-msgid "The calendar backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
-msgstr ""
-"Evolution kalendoriaus realizacijos tarnyba &quot;{0}&quot; netikėtai "
-"užsidarė."
+msgid "The calendar backend servicing “{0}” has quit unexpectedly."
+msgstr "Evolution kalendoriaus realizacijos tarnyba „{0}“ netikėtai užsidarė."
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:14
 msgid ""
 "Some of your appointments may not be available until Evolution is restarted."
 msgstr ""
-"Kai kurie jūsų susitikimai nebus prieinami, kol Evolution nebus paleista iš "
-"naujo."
+"Kai kurie jūsų paskyrimai nebus prieinami tol, kol Evolution nebus paleista "
+"iš naujo."
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:15
-msgid "The memo list backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
+msgid "The memo list backend servicing “{0}” has quit unexpectedly."
 msgstr ""
-"Evolution raštelių sąrašo realizacijos tarnyba &quot;{0}&quot; netikėtai "
-"užsidarė."
+"Evolution raštelių sąrašo realizacijos tarnyba „{0}“ netikėtai užsidarė."
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:16
 msgid "Some of your memos may not be available until Evolution is restarted."
@@ -14310,10 +14520,9 @@ msgstr ""
 "naujo."
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:17
-msgid "The task list backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
+msgid "The task list backend servicing “{0}” has quit unexpectedly."
 msgstr ""
-"Evolution užduočių sąrašo realizacijos tarnyba &quot;{0}&quot; netikėtai "
-"užsidarė."
+"Evolution užduočių sąrašo realizacijos tarnyba „{0}“ netikėtai užsidarė."
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:18
 msgid "Some of your tasks may not be available until Evolution is restarted."
@@ -14322,23 +14531,34 @@ msgstr ""
 "naujo."
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:19
-msgid ""
-"The address book backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
-msgstr "Adresų knybos realizacijos tarnyba &quot;{0}&quot; susidūrė su klaida."
+msgid "The address book backend servicing “{0}” encountered an error."
+msgstr "Adresų knybos realizacijos tarnyba „{0}“ susidūrė su klaida."
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:20
-msgid "The calendar backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
-msgstr "Kalendoriaus realizacijos tarnyba &quot;{0}&quot; susidūrė su klaida."
+msgid "The calendar backend servicing “{0}” encountered an error."
+msgstr "Kalendoriaus realizacijos tarnyba „{0}“ susidūrė su klaida."
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:21
-msgid "The memo list backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
-msgstr ""
-"Raštelių sąrašo realizacijos tarnyba &quot;{0}&quot; susidūrė su klaida."
+msgid "The memo list backend servicing “{0}” encountered an error."
+msgstr "Raštelių sąrašo realizacijos tarnyba „{0}“ susidūrė su klaida."
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:22
-msgid "The task list backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
+msgid "The task list backend servicing “{0}” encountered an error."
+msgstr "Užduočių sąrašo realizacijos tarnyba „{0}“ susidūrė su klaida."
+
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:23
+msgid "Something has gone wrong"
+msgstr "Kažkas nutiko"
+
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:24
+msgid ""
+"A WebKitWebProcess crashed when displaying the content. You can try again by "
+"reopening the window. If the issue persists, please file a bug report in the "
+"GNOME bugzilla."
 msgstr ""
-"Užduočių sąrašo realizacijos tarnyba &quot;{0}&quot; susidūrė su klaida."
+"WebKitWebProcess užstrigo rodant turinį. Jūs galite bandyti dar kartą iš "
+"naujo atverdami langą. Jei problema išlieka, praneškite apie klaidą į GNOME "
+"bugzilla."
 
 #: ../src/e-util/e-table-click-to-add.c:687
 #: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:59
@@ -14391,71 +14611,69 @@ msgid "Choose the order of information to appear in the message list."
 msgstr "Pasirinkite eilės tvarką, kuria informacija bus rodoma laiškų sąraše."
 
 #: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:2
-msgid "_Apply"
-msgstr "_Pritaikyti"
-
-#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:4
-msgid "_Sort..."
-msgstr "_Rikiuoti..."
-
-#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:5
-msgid "_Group By..."
-msgstr "_Grupuoti pagal..."
-
-#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:6
-msgid "_Fields Shown..."
-msgstr "R_odomi laukai..."
-
-#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:9
 msgid "Clear _All"
 msgstr "Išvalyti _viską"
 
-#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:10
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:5
 msgid "_Show field in View"
 msgstr "_Rodyti lauką rodinyje"
 
-#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:11
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1794
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:6 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1783
 msgid "Ascending"
 msgstr "Didėjančiai"
 
-#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:12
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1794
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:7 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1783
 msgid "Descending"
 msgstr "Mažėjančiai"
 
-#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:13
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:8
 msgid "Group Items By"
 msgstr "Grupuoti elementus pagal"
 
-#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:14
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:9
 msgid "Show _field in View"
 msgstr "Rodyti _lauką rodinyje"
 
-#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:15
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:10
 msgid "Then By"
 msgstr "Tada pagal"
 
-#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:16
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:11
 msgid "Show field i_n View"
 msgstr "Rodyti lauką _rodinyje"
 
-#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:17
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:12
 msgid "Show field in _View"
 msgstr "Rodyti lauką r_odinyje"
 
-#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:18
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:13
 msgid "Sort"
 msgstr "Rikiuoti"
 
-#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:19
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:14
 msgid "Clear All"
 msgstr "Išvalyti visus"
 
-#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:20
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:15
 msgid "Sort Items By"
 msgstr "Rikiuoti elementus pagal"
 
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:16
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Pritaikyti"
+
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:17
+msgid "_Sort..."
+msgstr "_Rikiuoti..."
+
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:18
+msgid "_Group By..."
+msgstr "_Grupuoti pagal..."
+
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:19
+msgid "_Fields Shown..."
+msgstr "R_odomi laukai..."
+
 #: ../src/e-util/e-table-field-chooser.c:164
 msgid ""
 "To add a column to your table, drag it into\n"
@@ -14468,6 +14686,13 @@ msgstr ""
 msgid "Add a Column"
 msgstr "Pridėti stulpelį"
 
+#. Translators: This text is used as a special row when an ETable
+#. * has turned on grouping on a column, which has set a title.
+#. * The first %s is replaced with a column title.
+#. * The second %s is replaced with an actual  group value.
+#. * Finally the %d is replaced with count of items in this group.
+#. * Example: "Family name: Smith (13 items)"
+#.
 #: ../src/e-util/e-table-group-container.c:366
 #, c-format
 msgid "%s: %s (%d item)"
@@ -14476,6 +14701,12 @@ msgstr[0] "%s: %s (%d elementas)"
 msgstr[1] "%s: %s (%d elementai)"
 msgstr[2] "%s: %s (%d elementų)"
 
+#. Translators: This text is used as a special row when an ETable
+#. * has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title.
+#. * The %s is replaced with an actual group value.
+#. * The %d is replaced with count of items in this group.
+#. * Example: "Smith (13 items)"
+#.
 #: ../src/e-util/e-table-group-container.c:380
 #, c-format
 msgid "%s (%d item)"
@@ -14484,60 +14715,60 @@ msgstr[0] "%s (%d elementas)"
 msgstr[1] "%s (%d elementai)"
 msgstr[2] "%s (%d elementų)"
 
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1617
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1606
 msgid "Customize Current View"
 msgstr "Derinti dabartinį rodinį"
 
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1640
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1629
 msgid "Sort _Ascending"
 msgstr "Rikiuoti _didėjančiai"
 
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1643
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1632
 msgid "Sort _Descending"
 msgstr "Rikiuoti _mažėjančiai"
 
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1646
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1635
 msgid "_Reset sort"
 msgstr "_Atstatyti rikiavimą"
 
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1649
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1638
 msgid "Group By This _Field"
 msgstr "Grupuoti pagal šį _lauką"
 
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1652
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1641
 msgid "Group By _Box"
 msgstr "Grupuoti pagal _laukelį"
 
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1656
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1645
 msgid "Remove This _Column"
 msgstr "Pašalinti šį _stulpelį"
 
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1659
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1648
 msgid "Add a C_olumn..."
 msgstr "Pridėti s_tulpelį..."
 
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1663
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1652
 msgid "A_lignment"
 msgstr "_Lygiavimas"
 
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1666
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1655
 msgid "B_est Fit"
 msgstr "Geriausiai _tinka"
 
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1669
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1658
 msgid "Format Column_s..."
 msgstr "Formatuoti stulpeli_us..."
 
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1673
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1662
 msgid "Custo_mize Current View..."
 msgstr "Tinkinti _dabartinį rodinį..."
 
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1744
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1733
 msgid "_Sort By"
 msgstr "_Rikiuoti pagal"
 
 #. Custom
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1767
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1756
 msgid "_Custom"
 msgstr "_Pasirinktinis"
 
@@ -14607,109 +14838,109 @@ msgstr "Žymės"
 msgid "Identity"
 msgstr "Tapatybė"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:338
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:346
 msgid "_Copy Link Location"
 msgstr "_Kopijuoti nuorodą"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:340
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:348
 msgid "Copy the link to the clipboard"
 msgstr "Kopijuoti nuorodą į iškarpinę"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:348
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:356
 msgid "_Open Link in Browser"
 msgstr "Atverti nu_orodą naršyklėje"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:350
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:358
 msgid "Open the link in a web browser"
 msgstr "Atverti nuorodą žiniatinklio naršyklėje"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:358
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:366
 msgid "_Copy Email Address"
 msgstr "_Kopijuoti el. pašto adresą"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:365
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:373
 msgid "Copy _Raw Email Address"
 msgstr "Kopijuoti _gryną el. pašto adresą"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:367
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:375
 msgid "Copy the raw email address to the clipboard"
 msgstr "Kopijuoti gryną el. pašto adresą į iškarpinę"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:382
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:390
 msgid "_Copy Image"
 msgstr "_Kopijuoti paveikslėlį"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:384
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:392
 msgid "Copy the image to the clipboard"
 msgstr "Kopijuoti paveikslėlį į iškarpinę"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:389
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:397
 msgid "Save _Image..."
 msgstr "Įrašyti _paveikslėlį..."
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:391
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:399
 msgid "Save the image to a file"
 msgstr "Įrašyti paveikslėlį į failą"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:411 ../src/e-util/e-web-view.c:1870
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:419 ../src/e-util/e-web-view.c:1964
 msgid "Select all text and images"
 msgstr "Pažymėti visą tekstą ir paveikslėlius"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1294
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1322
 #, c-format
 msgid "Click to call %s"
 msgstr "Spustelėkite, norėdami skambinti %s"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1296
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1324
 msgid "Click to hide/unhide addresses"
 msgstr "Spustelėkite, norėdami slėpti / rodyti adresus"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1307
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1335
 #, c-format
 msgid "Go to the section %s of the message"
 msgstr "Eiti laiško %s skiltį"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1309
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1337
 msgid "Go to the beginning of the message"
 msgstr "Eiti į laiško pradžią"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1313
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1341
 #, c-format
 msgid "Click to open %s"
 msgstr "Spustelėkite norėdami atverti %s"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:3716
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:3875
 msgid "Copying image to clipboard"
 msgstr "Paveikslėlis kopijuojamas į iškarpinę"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:3904
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:4063
 msgid "Save Image"
 msgstr "Įrašyti paveikslėlį"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:3940
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:4104
 #, c-format
-msgid "Saving image to '%s'"
+msgid "Saving image to “%s”"
 msgstr "Paveikslėlis įrašomas į „%s“"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:4035
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:4199
 #, c-format
-msgid "Cannot get URI '%s', do not know how to download it."
+msgid "Cannot get URI “%s”, do not know how to download it."
 msgstr "Nepavyksta gauti URI „%s“, nežinoma, kaip jį atsisiųsti."
 
 #: ../src/e-util/e-widget-undo.c:428
-msgid "Undo 'Insert text'"
+msgid "Undo “Insert text”"
 msgstr "Atšaukti teksto įterpimą"
 
 #: ../src/e-util/e-widget-undo.c:430
-msgid "Redo 'Insert text'"
+msgid "Redo “Insert text”"
 msgstr "Pakartoti teksto įterpimą"
 
 #: ../src/e-util/e-widget-undo.c:444
-msgid "Undo 'Delete text'"
+msgid "Undo “Delete text”"
 msgstr "Atšaukti teksto trynimą"
 
 #: ../src/e-util/e-widget-undo.c:446
-msgid "Redo 'Delete text'"
+msgid "Redo “Delete text”"
 msgstr "Pakartoti teksto trynimą"
 
 #: ../src/e-util/filter.error.xml.h:1
@@ -14729,15 +14960,15 @@ msgid "You must specify a filename."
 msgstr "Turite nurodyti failo vardą."
 
 #: ../src/e-util/filter.error.xml.h:5
-msgid "File &quot;{0}&quot; does not exist or is not a regular file."
-msgstr "Failas „{0}“ neegzistuoja arba nėra įprastas failas."
+msgid "File “{0}” does not exist or is not a regular file."
+msgstr "Failo „{0}“ nėra arba tai nėra įprastinis failas."
 
 #: ../src/e-util/filter.error.xml.h:6
-msgid "Bad regular expression &quot;{0}&quot;."
+msgid "Bad regular expression “{0}”."
 msgstr "Bloga reguliarioji išraiška „{0}“."
 
 #: ../src/e-util/filter.error.xml.h:7
-msgid "Could not compile regular expression &quot;{1}&quot;."
+msgid "Could not compile regular expression “{1}”."
 msgstr "Nepavyko sukompiliuoti reguliarios išraiškos „{1}“."
 
 #: ../src/e-util/filter.error.xml.h:8 ../src/mail/mail.error.xml.h:107
@@ -14749,7 +14980,7 @@ msgid "You must name this filter."
 msgstr "Turite suteikti šiam filtrui vardą."
 
 #: ../src/e-util/filter.error.xml.h:10
-msgid "Name &quot;{0}&quot; already used."
+msgid "Name “{0}” already used."
 msgstr "Vardas „{0}“ jau naudojamas."
 
 #: ../src/e-util/filter.error.xml.h:11
@@ -14773,7 +15004,7 @@ msgid "One or more values cannot be empty."
 msgstr "Viena ar daugiau verčių negali būti tuščios."
 
 #: ../src/e-util/filter.error.xml.h:16
-msgid "Are you sure you want to remove rule '{0}'?"
+msgid "Are you sure you want to remove rule “{0}”?"
 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti taisyklę „{0}“?"
 
 #: ../src/e-util/filter.error.xml.h:17
@@ -14792,7 +15023,7 @@ msgstr "nurodytas laikas"
 msgid "a time relative to the current time"
 msgstr "laikas, santykinis dabartiniam laikui"
 
-#: ../src/e-util/filter.ui.h:5 ../src/mail/mail-config.ui.h:90
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:5 ../src/mail/mail-config.ui.h:92
 msgid "seconds"
 msgstr "sekundžių"
 
@@ -14819,41 +15050,41 @@ msgid "in the future"
 msgstr "ateityje"
 
 #: ../src/e-util/filter.ui.h:14
-msgid "Show filters for mail:"
-msgstr "Pašto rodymo filtrai:"
-
-#: ../src/e-util/filter.ui.h:15 ../src/mail/em-filter-editor.c:163
-msgid "_Filter Rules"
-msgstr "_Filtravimo taisyklės"
-
-#: ../src/e-util/filter.ui.h:23
 msgid "Compare against"
 msgstr "Palyginti su"
 
-#: ../src/e-util/filter.ui.h:24
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:15
 msgid ""
-"The message's date will be compared against\n"
+"The message’s date will be compared against\n"
 "the current time when filtering occurs."
 msgstr ""
 "Laiško data filtravimo metu bus palyginta su \n"
 "dabar esančiu laiku."
 
-#: ../src/e-util/filter.ui.h:26
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:17
 msgid ""
-"The message's date will be compared against\n"
+"The message’s date will be compared against\n"
 "12:00am of the date specified."
 msgstr ""
 "Laiško data bus palyginta su nurodytos datos\n"
 "vidurdieniu."
 
-#: ../src/e-util/filter.ui.h:28
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:19
 msgid ""
-"The message's date will be compared against\n"
+"The message’s date will be compared against\n"
 "a time relative to when filtering occurs."
 msgstr ""
 "Laiško data bus palyginta su laiku, santykiniu\n"
 "filtro paleidimo laikui."
 
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:21
+msgid "Show filters for mail:"
+msgstr "Pašto rodymo filtrai:"
+
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:22 ../src/mail/em-filter-editor.c:163
+msgid "_Filter Rules"
+msgstr "_Filtravimo taisyklės"
+
 #: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell.c:128
 msgid "Table Cell"
 msgstr "Lentelės langelis"
@@ -14960,17 +15191,17 @@ msgid "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server"
 msgstr ""
 "Šis nustatymas naudos OAuth 2.0 prieigos leksemą prisijungimui prie serverio"
 
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:113
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:106
 #, c-format
-msgid "Saving message to folder '%s'"
+msgid "Saving message to folder “%s”"
 msgstr "Laiškas įrašomas aplanke „%s“"
 
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:572
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:565
 msgid "Forwarded messages"
 msgstr "Persiųsti laiškai"
 
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:682
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:944
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:675
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:937
 #, c-format
 msgid "Retrieving %d message"
 msgid_plural "Retrieving %d messages"
@@ -14978,29 +15209,29 @@ msgstr[0] "Atsiunčiamas %d laiškas"
 msgstr[1] "Atsiunčiami %d laiškai"
 msgstr[2] "Atsiunčiama %d laiškų"
 
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:784
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:777
 msgid "Scanning messages for duplicates"
 msgstr "Ieškoma dublikatų"
 
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1157
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1150
 #, c-format
-msgid "Removing folder '%s'"
+msgid "Removing folder “%s”"
 msgstr "Šalinamas aplankas „%s“"
 
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1338
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1331
 #, c-format
-msgid "File \"%s\" has been removed."
+msgid "File “%s” has been removed."
 msgstr "Failas „%s“ pašalintas."
 
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1342
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1335
 msgid "File has been removed."
 msgstr "Failas buvo pašalintas."
 
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1419
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1411
 msgid "Removing attachments"
 msgstr "Šalinami priedai"
 
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1591
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1583
 #, c-format
 msgid "Saving %d message"
 msgid_plural "Saving %d messages"
@@ -15008,50 +15239,50 @@ msgstr[0] "Įrašomas %d laiškas"
 msgstr[1] "Įrašomi %d laiškai"
 msgstr[2] "Įrašoma %d laiškų"
 
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1969
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1961
 #, c-format
-msgid "Invalid folder URI '%s'"
+msgid "Invalid folder URI “%s”"
 msgstr "Netinkamas aplanko URI „%s“"
 
 #. Some local folders
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:125
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:776
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1213
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1150
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1236
 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:139
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1051
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1062
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1026
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1037
 msgid "Inbox"
 msgstr "Gautieji"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:126
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1206
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1229
 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:145
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1049
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1024
 msgid "Drafts"
 msgstr "Juodraščiai"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:127
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1217
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1240
 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:141
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1053
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1028
 msgid "Outbox"
 msgstr "Paruošti siųsti"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:128
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1221
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1244
 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:143
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1055
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1030
 msgid "Sent"
 msgstr "Išsiųstieji"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:129
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1209
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1232
 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:147
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1057
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1032
 #: ../src/plugins/templates/e-templates-store.c:2212
 #: ../src/plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
 msgid "Templates"
@@ -15062,82 +15293,82 @@ msgstr "Šablonai"
 msgid "User cancelled operation"
 msgstr "Naudotojas nutraukė veiksmą"
 
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1390
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1389
 #, c-format
 msgid ""
 "No destination address provided, forwarding of the message has been "
 "cancelled."
 msgstr "Nenurodytas paskirties adresas, laiško persiuntimas buvo atšauktas."
 
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1403
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1402
 #, c-format
 msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
 msgstr ""
 "Nerastas naudotinas identifikatorius, laiško persiuntimas buvo atšauktas."
 
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:2443
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:2444
 #, c-format
-msgid "Waiting for '%s'"
+msgid "Waiting for “%s”"
 msgstr "Laukiama „%s“"
 
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:538
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:524
 msgid "No mail transport service available"
 msgstr "Nėra pasiekiamos pašto transporto tarnybos."
 
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:628
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:718
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:614
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:706
 #, c-format
-msgid "Posting message to '%s'"
+msgid "Posting message to “%s”"
 msgstr "Siunčiamas laiškas „%s“"
 
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:665
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:754
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:651
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:742
 #, c-format
 msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
 msgstr "Nepavyko pritaikyti išsiuntimo filtrų: %s"
 
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:695
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:730
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:778 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:813
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:681
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:716
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:766 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:801
 #, c-format
-msgid "Storing sent message to '%s'"
+msgid "Storing sent message to “%s”"
 msgstr "Išsiųstas laiškas įrašomas į „%s“"
 
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:719
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:802
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:705
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:790
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to append to %s: %s\n"
-"Appending to local 'Sent' folder instead."
+"Appending to local “Sent” folder instead."
 msgstr ""
 "Nepavyko įrašyti į %s: %s\n"
 "Vietoj to įrašoma vietiniame aplanke „Išsiųsti“."
 
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:749
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:830
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:735
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:818
 #, c-format
-msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
+msgid "Failed to append to local “Sent” folder: %s"
 msgstr "Nepavyko įrašyti į vietinį aplanką „Išsiųsti“: %s"
 
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:951
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:993 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1095
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:923
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:978 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1080
 msgid "Sending message"
 msgstr "Siunčiamas laiškas"
 
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:188
 #, c-format
-msgid "Disconnecting from '%s'"
+msgid "Disconnecting from “%s”"
 msgstr "Atsijungiama nuo „%s“"
 
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:264
 #, c-format
-msgid "Reconnecting to '%s'"
+msgid "Reconnecting to “%s”"
 msgstr "Iš naujo jungiamasi prie „%s“"
 
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:349
 #, c-format
-msgid "Preparing account '%s' for offline"
-msgstr "Aplankas „%s“ ruošiamas darbui atsijungus"
+msgid "Preparing account “%s” for offline"
+msgstr "Paskyra „%s“ ruošiama darbui atsijungus"
 
 #: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:88
 msgid "Filtering Selected Messages"
@@ -15156,12 +15387,12 @@ msgstr ""
 "filtrus Keisti->Laiškų filtrai.\n"
 "Pradinė klaida buvo: %s"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:227
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:226
 #, c-format
-msgid "Fetching mail from '%s'"
-msgstr "Gaunamas paštasiš „%s“"
+msgid "Fetching mail from “%s”"
+msgstr "Gaunamas paštas iš „%s“"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:748
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:736
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set "
@@ -15174,12 +15405,15 @@ msgstr ""
 "filtrus Keisti->Laiškų filtrai.\n"
 "Pradinė klaida buvo: %s"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1004
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:989
 #, c-format
 msgid "Sending message %d of %d"
 msgstr "Siunčiamas laiškas %d iš %d"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1056
+#. Translators: The string is distinguished by total
+#. * count of messages to be sent.  Failed messages is
+#. * always more than zero.
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1041
 #, c-format
 msgid "Failed to send a message"
 msgid_plural "Failed to send %d of %d messages"
@@ -15187,65 +15421,65 @@ msgstr[0] "Nepavyko išsiųsti %d iš %d laiško"
 msgstr[1] "Nepavyko išsiųsti %d iš %d laiškų"
 msgstr[2] "Nepavyko išsiųsti %d iš %d laiškų"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1062
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1047
 msgid "Cancelled."
 msgstr "Atšaukta."
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1064
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1049
 msgid "Complete."
 msgstr "Užbaigta."
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1180
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1164
 #, c-format
-msgid "Moving messages to '%s'"
+msgid "Moving messages to “%s”"
 msgstr "Laiškai perkeliami į „%s“"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1181
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1165
 #, c-format
-msgid "Copying messages to '%s'"
+msgid "Copying messages to “%s”"
 msgstr "Laiškai kopijuojami į „%s“"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1300
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1284
 #, c-format
-msgid "Storing folder '%s'"
+msgid "Storing folder “%s”"
 msgstr "Įrašomas aplankas „%s“"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1428
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1412
 #, c-format
-msgid "Expunging and storing account '%s'"
+msgid "Expunging and storing account “%s”"
 msgstr "Išvaloma ir saugoma paskyra „%s“"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1429
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1413
 #, c-format
-msgid "Storing account '%s'"
+msgid "Storing account “%s”"
 msgstr "Saugoma paskyra „%s“"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1504
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1488
 #, c-format
-msgid "Emptying trash in '%s'"
+msgid "Emptying trash in “%s”"
 msgstr "Išvaloma šiukšlinė esanti „%s“"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1596
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1580
 #, c-format
-msgid "Processing folder changes in '%s'"
-msgstr "Apdorojami „%s“ aplanko pasikeitimai"
+msgid "Processing folder changes in “%s”"
+msgstr "Apdorojami „%s“ aplanko pakeitimai"
 
 #: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:68
 #, c-format
-msgid "Could not create spool directory '%s': %s"
-msgstr "Nepavyko sukurti kaupo aplanko „%s“: %s"
+msgid "Could not create spool directory “%s”: %s"
+msgstr "Nepavyko sukurti kaupo katalogo „%s“: %s"
 
 #: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:108
 #, c-format
-msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'"
+msgid "Trying to movemail a non-mbox source “%s”"
 msgstr "Bandoma perkelti paštą į ne mbox šaltinį „%s“"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:234
+#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:257
 #, c-format
-msgid "Forwarded message - %s"
-msgstr "Persiųstas laiškas – %s"
+msgid "Forwarded message — %s"
+msgstr "Persiųstas laiškas — %s"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:236
+#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:259
 msgid "Forwarded message"
 msgstr "Persiųstas laiškas"
 
@@ -15256,8 +15490,8 @@ msgstr "Kuriamas paieškos aplankas: %s"
 
 #: ../src/libemail-engine/mail-vfolder.c:302
 #, c-format
-msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s"
-msgstr "Atnaujinami paieškos aplankai, skirti „%s“ – %s"
+msgid "Updating Search Folders for “%s : %s”"
+msgstr "Atnaujinami paieškos aplankai, skirti „%s : %s“"
 
 #. Translators: The first %s is name of the affected
 #. * search folder(s), the second %s is the URI of the
@@ -15267,15 +15501,15 @@ msgstr "Atnaujinami paieškos aplankai, skirti „%s“ – %s"
 #: ../src/libemail-engine/mail-vfolder.c:666
 #, c-format
 msgid ""
-"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
-"folder\n"
-"\"%s\"."
+"The Search Folder “%s” has been modified to account for the deleted folder\n"
+"“%s”."
 msgid_plural ""
 "The following Search Folders\n"
 "%s have been modified to account for the deleted folder\n"
-"\"%s\"."
+"“%s”."
 msgstr[0] ""
-"Paieškos aplankas „%s“ buvo pakeistas atsižvelgiant į ištrintą aplanką\n"
+"Paieškos aplankas\n"
+"„%s“ buvo pakeistas atsižvelgiant į ištrintą aplanką\n"
 "„%s“."
 msgstr[1] ""
 "Šie paieškos aplankai\n"
@@ -15309,7 +15543,7 @@ msgid "De_fault"
 msgstr "_Numatytasis"
 
 #: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:84
-#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1279
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1299
 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:355
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:853
 msgid "Enabled"
@@ -15369,7 +15603,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "You are now ready to send and receive email using Evolution.\n"
 "\n"
-"Click \"Apply\" to save your settings."
+"Click “Apply” to save your settings."
 msgstr ""
 "Sveikiname, pašto konfigūravimas baigtas.\n"
 "\n"
@@ -15521,9 +15755,9 @@ msgstr "Numatytieji"
 
 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:516
 msgid ""
-"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
-"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
-"information in email you send."
+"Please enter your name and email address below. The “optional” fields below "
+"do not need to be filled in, unless you wish to include this information in "
+"email you send."
 msgstr ""
 "Žemiau įveskite savo vardą ir elektroninio pašto adresą. „Nebūtini“ laukai "
 "gali likti tušti, nebent pageidaujate įtraukti šią informaciją išsiunčiamame "
@@ -15538,7 +15772,7 @@ msgstr "Paskyros informacija"
 #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:354
 msgid ""
 "The above name will be used to identify this account.\n"
-"Use for example, \"Work\" or \"Personal\"."
+"Use for example, “Work” or “Personal”."
 msgstr ""
 "Aukščiau nurodytas pavadinimas bus naudojamas šiai paskyrai identifikuoti.\n"
 "Pavyzdžiui, „Darbas“ ar „Asmeninė“."
@@ -15577,17 +15811,16 @@ msgid "A_liases:"
 msgstr "_Sinonimai:"
 
 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:855
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:111
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:113
 msgid "Add"
 msgstr "Pridėti"
 
 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:864
-#| msgid "_Edit"
 msgid "Edit"
 msgstr "Keisti"
 
 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:873
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:112
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:114
 msgid "Remove"
 msgstr "Pašalinti"
 
@@ -15622,15 +15855,15 @@ msgstr "Paskyros pavadinimas negali būti tuščias"
 msgid "Looking up account details..."
 msgstr "Ieškoma paskyros duomenų..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:485
+#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:529
 msgid "Checking for New Mail"
 msgstr "Ieškoma naujo pašto"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:501
+#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:545
 msgid "Check for _new messages every"
 msgstr "Automatiškai ieškoti _naujo pašto kas"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:699
+#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:753
 msgid "Receiving Options"
 msgstr "Gavimo parametrai"
 
@@ -15640,14 +15873,14 @@ msgstr "Pašto gavimas"
 
 #. Translators: This string is to describe a PGP key in a combo box in mail account's preferences.
 #. The first '%s' is a key ID, the second '%s' is a display name of the key.
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:252
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:231
 #, c-format
 msgctxt "PGPKeyDescription"
-msgid "%s - %s"
-msgstr "%s - %s"
+msgid "%s — %s"
+msgstr "%s — %s"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:341
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:699 ../src/mail/mail-config.ui.h:31
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:320
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1070 ../src/mail/mail-config.ui.h:31
 #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:114
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:644
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
@@ -15656,102 +15889,102 @@ msgstr "%s - %s"
 msgid "General"
 msgstr "Esmė"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:350
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:329
 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
 msgstr "_Nepasirašyti susitikimų užklausų (dėl suderinamumo su Outlook)"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:372
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:351
 msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)"
 msgstr "Pretty Good Privacy (OpenPGP)"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:381
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:360
 msgid "OpenPGP _Key ID:"
 msgstr "OpenPGP ra_kto ID:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:414
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:393
 msgid "Si_gning algorithm:"
 msgstr "Pasirašymo al_goritmas:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:430
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:594
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:74
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:409
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:573
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:76
 msgid "SHA1"
 msgstr "SHA1"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:433
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:597
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:75
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:412
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:576
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:77
 msgid "SHA256"
 msgstr "SHA256"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:436
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:600
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:76
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:415
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:579
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:78
 msgid "SHA384"
 msgstr "SHA384"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:439
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:603
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:77
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:418
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:582
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:79
 msgid "SHA512"
 msgstr "SHA512"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:455
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:434
 msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
 msgstr "Naudojant šią paskyrą vi_sada pasirašyti išsiunčiamus laiškus"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:467
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:446
 msgid "Always enc_rypt outgoing messages when using this account"
 msgstr "Naudojant šią paskyrą _visada šifruoti išsiunčiamus laiškus"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:479
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:458
 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
 msgstr "Kai siunčiami šifruoti laiškai, visada juos šifruoti _sau"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:491
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:470
 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
 msgstr "Šifruojant visada pasi_tikėti raktais iš raktų rinkinio"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:503
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:482
 msgid "Prefer _inline sign/encrypt for plain text messages"
 msgstr "Teikti p_irmenybę įterptam parašui/šifravimui grynojo teksto laiškuose"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:527
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:506
 msgid "Secure MIME (S/MIME)"
 msgstr "Saugus MIME (S/MIME)"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:536
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:515
 msgid "Sig_ning certificate:"
 msgstr "Pasirašo_mas liudijimas:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:560
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:666
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:539
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:637
 msgid "Select"
 msgstr "Pasirinkti"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:569
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:675
-#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:5 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:885
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:548
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:646
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:16 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:885
 msgid "_Clear"
 msgstr "Iš_valyti"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:578
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:557
 msgid "Signing _algorithm:"
 msgstr "Pasirašymo _algoritmas:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:619
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:598
 msgid "Always sign outgoing messages when using this account"
 msgstr "Naudojant šią paskyrą visada pasirašyti išsiunčiamus laiškus"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:642
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:613
 msgid "Encryption certificate:"
 msgstr "Šifravimo liudijimas:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:684
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:655
 msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account"
 msgstr "Naudojant šią paskyrą visada šifruoti išsiunčiamus laiškus"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:704
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:667
 msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages"
 msgstr "Kai siunčiami šifruoti laiškai, visada juos šifruoti sau"
 
@@ -15822,11 +16055,11 @@ msgstr "Paskyros santrauka"
 msgid ""
 "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
 "\n"
-"Click \"Next\" to begin."
+"Click “Next” to begin."
 msgstr ""
 "Sveikiname paleidus Evolution pašto konfigūravimo pagalbininką.\n"
 "\n"
-"Norėdami pradėti, spustelėkite mygtuką „Tęsti“. "
+"Norėdami pradėti, spustelėkite mygtuką „Tęsti“."
 
 #: ../src/mail/e-mail-config-welcome-page.c:167
 #: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:152
@@ -15837,55 +16070,55 @@ msgstr "Sveiki"
 msgid "Account Editor"
 msgstr "Paskyrų rengyklė"
 
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:125
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:128
 msgid "_Add to Address Book..."
 msgstr "Įt_raukti į adresų knygą..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:132
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:135
 msgid "_To This Address"
 msgstr "Ši_uo adresu"
 
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:139
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:142
 msgid "_From This Address"
 msgstr "_Iš šio adreso"
 
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:146
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:149
 msgid "Send _Reply To..."
 msgstr "Siųsti _atsakymą..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:148
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:151
 msgid "Send a reply message to this address"
 msgstr "Siųsti atsakymo laišką šiuo adresu"
 
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:155
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:158
 msgid "Create Search _Folder"
 msgstr "Sukurti _paieškos aplanką"
 
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:750
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:803
 msgid "Hid_e All"
 msgstr "S_lėpti visus"
 
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:757
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:810
 msgid "_View Inline"
 msgstr "Rodyti _kontekste"
 
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:764
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:817
 msgid "Vie_w All Inline"
 msgstr "Rodyti visus _kontekste"
 
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:771
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:824
 msgid "_Zoom to 100%"
 msgstr "_Pritraukti 100%"
 
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:773
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:826
 msgid "Zoom the image to its natural size"
 msgstr "Atstatyti paveikslėlio originalų dydį"
 
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:778
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:831
 msgid "_Zoom to window"
 msgstr "_Pritraukti pagal langą"
 
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:780
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:833
 msgid "Zoom large images to not be wider than the window width"
 msgstr "Pritraukti didelius paveikslėlius priderinant prie lango pločio"
 
@@ -15980,11 +16213,13 @@ msgid "_Later"
 msgstr "_Vėliau"
 
 #: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:169
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:842
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1198
 msgid "Add Label"
 msgstr "Pridėti žymę"
 
 #: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:220
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:869
 msgid "Edit Label"
 msgstr "Keisti žymę"
 
@@ -16001,23 +16236,23 @@ msgstr ""
 msgid "Color"
 msgstr "Spalva"
 
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:319 ../src/mail/e-mail-notes.c:717
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:319 ../src/mail/e-mail-notes.c:719
 msgid "Message Note"
 msgstr "Laiško žinutė"
 
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:637
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:639
 msgid "Cannot find message in its folder summary"
 msgstr "Nepavyko rasti laiško jo aplanko santraukoje"
 
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:840
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:842
 msgid "Storing changes..."
 msgstr "Įrašomi pakeitimai..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:966
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:968
 msgid "Edit Message Note"
 msgstr "Redaguoti laiško žinutę"
 
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1120
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1122
 msgid "Retrieving message..."
 msgstr "Gaunami laiškai..."
 
@@ -16049,7 +16284,7 @@ msgstr "Antraštės pavadinimas"
 msgid "Header Value"
 msgstr "Antraštės reikšmė"
 
-#: ../src/mail/e-mail-printer.c:100 ../src/mail/mail-config.ui.h:123
+#: ../src/mail/e-mail-printer.c:100 ../src/mail/mail-config.ui.h:125
 msgid "Headers"
 msgstr "Antraštės"
 
@@ -16058,687 +16293,691 @@ msgstr "Antraštės"
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Puslapis %d iš %d"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:350 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:65
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:349 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:65
 msgid "Move to Folder"
 msgstr "Perkelti į aplanką"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:350 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:66
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:349 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:66
 msgid "Copy to Folder"
 msgstr "Kopijuoti į aplanką"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:354 ../src/mail/em-folder-utils.c:488
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:353 ../src/mail/em-folder-utils.c:501
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:152
 msgid "_Move"
 msgstr "_Perkelti"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:354 ../src/mail/em-folder-utils.c:488
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:353 ../src/mail/em-folder-utils.c:501
 msgid "C_opy"
 msgstr "K_opijuoti"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:486
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:485
 msgid "Deleting message note..."
 msgstr "Trinama laiško žinutė..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1308 ../src/mail/e-mail-reader.c:1520
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1560
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1307 ../src/mail/e-mail-reader.c:1519
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1559
 msgid "_Do not ask me again."
 msgstr "_Daugiau nebeklausti."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1566
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1565
 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
 msgstr "_Nepaisyti atgalinio adreso laukelio rašant į pašto konferencijas."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1769
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1768
 msgid "Failed to retrieve message:"
 msgstr "Nepavyko gauti laiško:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1814 ../src/mail/e-mail-reader.c:3184
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1813 ../src/mail/e-mail-reader.c:3172
 #, c-format
-msgid "Retrieving message '%s'"
+msgid "Retrieving message “%s”"
 msgstr "Atsiunčiamas laiškas „%s“"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2002
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2001
 msgid "A_dd Sender to Address Book"
 msgstr "Į_traukti siuntėją į adresų knygą"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2004
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2003
 msgid "Add sender to address book"
 msgstr "Įtraukti siuntėją į adresų knygą"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2009
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2008
 msgid "_Archive..."
 msgstr "_Archyvuoti..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2011
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2010
 msgid "Move selected messages to the Archive folder for the account"
 msgstr "Perkelti pažymėtus laiškus į paskyros archyvo aplanką"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2016
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2015
 msgid "Check for _Junk"
 msgstr "Filtruoti bru_kalą"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2018
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2017
 msgid "Filter the selected messages for junk status"
 msgstr "Filtruoti pažymėtas žinutes norint nustatyti brukalo statusą"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2023
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2022
 msgid "_Copy to Folder..."
 msgstr "K_opijuoti į aplanką..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2025
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2024
 msgid "Copy selected messages to another folder"
 msgstr "Kopijuoti pažymėtus laiškus į kitą aplanką"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2030
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2029
 msgid "_Delete Message"
 msgstr "_Ištrinti laišką"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2032
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2031
 msgid "Mark the selected messages for deletion"
 msgstr "Pasirinktus laiškus pažymėti ištrynimui"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2037
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2036
 msgid "_Add note..."
 msgstr "_Prisegti žinutę..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2039
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2038
 msgid "Add a note for the selected message"
 msgstr "Pridėti žinutę pasirinktam laiškui"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2044
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2043
 msgid "Delete no_te"
 msgstr "Iš_trinti žinutę"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2046
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2045
 msgid "Delete the note for the selected message"
 msgstr "Ištrinti žinutę pasirinktam laiškui"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2051
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2050
 msgid "_Edit note..."
 msgstr "_Keisti žinutę..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2053
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2052
 msgid "Edit a note for the selected message"
 msgstr "Keisti žinutę pasirinktam laiškui"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2058
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2057
 msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..."
 msgstr "Sukurti filtravimo taisyklę pašto _grupei..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2060
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2059
 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
 msgstr "Sukurti taisyklę filtruoti laiškams šiai konferencijai"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2065
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2064
 msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..."
 msgstr "Sukurti filtravimo taisyklę ga_vėjams..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2067
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2066
 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
 msgstr "Sukurti taisyklę filtruoti laiškams šiems gavėjams"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2072
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2071
 msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..."
 msgstr "Sukurti filtravimo taisyklę pašto _siuntėjams..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2074
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2073
 msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
 msgstr "Sukurti taisyklę filtruoti laiškams nuo šio siuntėjo"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2079
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2078
 msgid "Create a Filter Rule for _Subject..."
 msgstr "Sukurti filtravimo taisyklę pašto _temą..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2081
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2080
 msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
 msgstr "Sukurti taisyklę filtruoti laiškams su šia tema"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2086
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2085
 msgid "A_pply Filters"
 msgstr "_Pritaikyti filtrus"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2088
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2087
 msgid "Apply filter rules to the selected messages"
 msgstr "Pritaikyti filtrų taisykles pažymėtiems laiškams"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2093
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2092
 msgid "_Find in Message..."
 msgstr "_Rasti laiške..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2095
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2094
 msgid "Search for text in the body of the displayed message"
 msgstr "Ieškoti eilutės rodomo laiško tekste"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2100
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2099
 msgid "_Clear Flag"
 msgstr "_Pašalinti žymę"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2102
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2101
 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
 msgstr "Pašalinti nuo pasirinktų laiškų žymę „tęsiniui“"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2107
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2106
 msgid "_Flag Completed"
 msgstr "Pažymėti bai_gtu"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2109
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2108
 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
 msgstr "Pažymėti pasirinktus laiškus tęsiniui kaip baigtus"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2114
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2113
 msgid "Follow _Up..."
 msgstr "_Tęsinys..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2116
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2115
 msgid "Flag the selected messages for follow-up"
 msgstr "Pažymėti pasirinktus laiškus tęsiniui"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2121
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2120
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:430
 msgid "_Attached"
 msgstr "_Prisegta"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2123 ../src/mail/e-mail-reader.c:2130
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2122 ../src/mail/e-mail-reader.c:2129
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:432
 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
 msgstr "Persiųsti pasirinktą laišką prisegtą kaip priedas"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2128
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2127
 msgid "Forward As _Attached"
 msgstr "_Persiųsti kaip prisegtą"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2135
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2134
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:437
 msgid "_Inline"
 msgstr "_Viduje"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2137 ../src/mail/e-mail-reader.c:2144
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2136 ../src/mail/e-mail-reader.c:2143
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:439
 msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
 msgstr "Persiųsti pasirinktą laišką naujo laiško tekste"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2142
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2141
 msgid "Forward As _Inline"
 msgstr "Persiųsti kaip į_terptą"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2149
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2148
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:444
 msgid "_Quoted"
 msgstr "_Cituojant"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2151 ../src/mail/e-mail-reader.c:2158
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2150 ../src/mail/e-mail-reader.c:2157
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:446
 msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
 msgstr "Persiųsti pasirinktą laišką cituojamą kaip atsakymas"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2156
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2155
 msgid "Forward As _Quoted"
 msgstr "Persiųsti kaip _cituojamą"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2163
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2162
 msgid "_Load Images"
 msgstr "Į_kelti paveikslėlius"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2165
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2164
 msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
 msgstr "Priverstinai įkelti HTML laiškuose esančius paveiksliukus"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2170 ../src/mail/e-mail-reader.c:2560
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2169 ../src/mail/e-mail-reader.c:2559
 msgid "_Ignore Subthread"
 msgstr "_Nepaisyti po-gijos"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2172
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2171
 msgid "Mark new mails in a subthread as read automatically"
 msgstr "Automatiškai po-gijos laiškus žymėti perskaitytais"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2177 ../src/mail/e-mail-reader.c:2564
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2176 ../src/mail/e-mail-reader.c:2563
 msgid "_Ignore Thread"
 msgstr "_Nepaisyti gijos"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2179
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2178
 msgid "Mark new mails in this thread as read automatically"
 msgstr "Automatiškai žymėti naujus laiškus gijoje perskaitytais"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2184
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2183
 msgid "_Important"
 msgstr "_Svarbus"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2186
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2185
 msgid "Mark the selected messages as important"
 msgstr "Pažymėti pasirinktus laiškus kaip svarbius"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2191
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2190
 msgid "_Junk"
 msgstr "Šl_amštas"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2193
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2192
 msgid "Mark the selected messages as junk"
 msgstr "Pažymėti pasirinktus laiškus kaip brukalą"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2198
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2197
 msgid "_Not Junk"
 msgstr "_Ne brukalas"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2200
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2199
 msgid "Mark the selected messages as not being junk"
 msgstr "Pažymėti pasirinktus laiškus kaip ne brukalą"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2205
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2204
 msgid "_Read"
 msgstr "_Skaityti"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2207
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2206
 msgid "Mark the selected messages as having been read"
 msgstr "Pažymėti pasirinktus laiškus kaip perskaitytus"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2212 ../src/mail/e-mail-reader.c:2584
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2211 ../src/mail/e-mail-reader.c:2583
 msgid "Do not _Ignore Subthread"
 msgstr "Ne_ignuoruoti po-gijos"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2214
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2213
 msgid "Do not mark new mails in a subthread as read automatically"
 msgstr "Automatiškai nežymėti naujų laiškų po-gijoje perskaitytais"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2219 ../src/mail/e-mail-reader.c:2588
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2218 ../src/mail/e-mail-reader.c:2587
 msgid "Do not _Ignore Thread"
 msgstr "Ne_ignoruoti gijos"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2221
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2220
 msgid "Do not mark new mails in this thread as read automatically"
 msgstr "Automatiškai nežymėti naujų laiškų gijoje perskaitytais"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2226
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2225
 msgid "Uni_mportant"
 msgstr "_Nesvarbus"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2228
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2227
 msgid "Mark the selected messages as unimportant"
 msgstr "Pažymėti pasirinktus laiškus kaip nesvarbius"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2233
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2232
 msgid "_Unread"
 msgstr "_Neskaitytas"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2235
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2234
 msgid "Mark the selected messages as not having been read"
 msgstr "Pažymėti pasirinktus laiškus kaip neskaitytus"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2240
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2239
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:416
 msgid "_Edit as New Message..."
 msgstr "_Redaguoti kaip naują laišką..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2242
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2241
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:418
 msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
 msgstr "Atverti pasirinktus laiškus redaktoriuje redagavimui"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2247
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2246
 msgid "Compose _New Message"
 msgstr "Sukurti _naują laišką"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2249
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2248
 msgid "Open a window for composing a mail message"
 msgstr "Atverti langą rašyti naujam laiškui"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2254
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2253
 msgid "_Open in New Window"
 msgstr "_Atverti naujame lange"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2256
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2255
 msgid "Open the selected messages in a new window"
 msgstr "Atverti pasirinktus laiškus naujame lange"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2261
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2260
 msgid "_Move to Folder..."
 msgstr "Pe_rkelti į aplanką..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2263
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2262
 msgid "Move selected messages to another folder"
 msgstr "Perkelti pažymėtus laiškus į kitą aplanką"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2268
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2267
 msgid "_Next Message"
 msgstr "_Kitas laiškas"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2270
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2269
 msgid "Display the next message"
 msgstr "Parodyti kitą laišką"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2275
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2274
 msgid "Next _Important Message"
 msgstr "K_itas svarbus laiškas"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2277
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2276
 msgid "Display the next important message"
 msgstr "Parodyti kitą svarbų laišką"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2282
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2281
 msgid "Next _Thread"
 msgstr "Kita _gija"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2284
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2283
 msgid "Display the next thread"
 msgstr "Parodyti kitą giją"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2289
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2288
 msgid "Next _Unread Message"
 msgstr "Kitas _neskaitytas laiškas"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2291
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2290
 msgid "Display the next unread message"
 msgstr "Parodyti kitą neskaitytą laišką"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2296
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2295
 msgid "_Previous Message"
 msgstr "_Ankstesnis laiškas"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2298
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2297
 msgid "Display the previous message"
 msgstr "Parodyti ankstesnį laišką"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2303
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2302
 msgid "Pr_evious Important Message"
 msgstr "Ankst_esnis svarbus laiškas"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2305
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2304
 msgid "Display the previous important message"
 msgstr "Parodyti ankstesnį svarbų laišką"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2310
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2309
 msgid "Previous T_hread"
 msgstr "_Ankstesnė gija"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2312
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2311
 msgid "Display the previous thread"
 msgstr "Parodyti ankstesnę giją"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2317
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2316
 msgid "P_revious Unread Message"
 msgstr "_Ankstesnis neskaitytas laiškas"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2319
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2318
 msgid "Display the previous unread message"
 msgstr "Parodyti praeitą neskaitytą laišką"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2326
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2325
 msgid "Print this message"
 msgstr "Spausdinti šį laišką"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2333
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2332
 msgid "Preview the message to be printed"
 msgstr "Peržiūrėti spausdintiną laišką"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2338
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2337
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:451
 msgid "Re_direct"
 msgstr "Nu_kreipti"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2340
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2339
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:453
 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
 msgstr "Nukreipti (permesti) pasirinktą laišką kam nors kitam"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2345
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2344
 msgid "Remo_ve Attachments"
 msgstr "_Pašalinti priedus"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2347
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2346
 msgid "Remove attachments"
 msgstr "Pašalinti priedus"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2352
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2351
 msgid "Remove Du_plicate Messages"
 msgstr "Pašalinti _dubliuotus laiškus"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2354
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2353
 msgid "Checks selected messages for duplicates"
 msgstr "Patikrina, ar tarp pažymėtų laiškų nėra dublikatų"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2359 ../src/mail/mail.error.xml.h:28
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2358 ../src/mail/mail.error.xml.h:28
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1430
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:395
 msgid "Reply to _All"
 msgstr "Atsakyti _visiems"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2361
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2360
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:397
 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
 msgstr "Rašyti atsakymą visiems pasirinkto laiško gavėjams"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2366 ../src/mail/mail.error.xml.h:26
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2365 ../src/mail/mail.error.xml.h:26
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:402
 msgid "Reply to _List"
 msgstr "Atsakyti į _konferenciją"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2368
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2367
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:404
 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
 msgstr "Sukurti atsakymą pasirinkto laiško konferencijai"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2373
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2372
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:409
 msgid "_Reply to Sender"
 msgstr "_Atsakyti siuntėjui"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2375
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2374
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:411
 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
 msgstr "Sukurti atsakymą pasirinkto laiško siuntėjui"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2380
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2379
 msgid "_Save as mbox..."
 msgstr "Į_rašyti kaip mbox..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2382
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2381
 msgid "Save selected messages as an mbox file"
 msgstr "Įrašyti pasirinktus laiškus kaip mbox failą"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2387
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2386
 msgid "_Message Source"
 msgstr "_Laiško pradinis kodas"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2389
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2388
 msgid "Show the raw email source of the message"
 msgstr "Rodyti neapdorotą laiško šaltinį"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2401
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2400
 msgid "_Undelete Message"
 msgstr "_Grąžinti laišką"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2403
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2402
 msgid "Undelete the selected messages"
 msgstr "Sugrąžinti pažymėtus laiškus"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2408
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2407
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normalus dydis"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2410
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2409
 msgid "Reset the text to its original size"
 msgstr "Atstatyti teksto originalų dydį"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2415
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2414
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "_Pritraukti"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2417
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2416
 msgid "Increase the text size"
 msgstr "Padidinti teksto dydį"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2424
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2423
 msgid "Decrease the text size"
 msgstr "Sumažinti teksto dydį"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2431
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2430
 msgid "Cre_ate"
 msgstr "Suku_rti"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2438
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2437
 msgid "Ch_aracter Encoding"
 msgstr "_Simbolių koduotė"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2445
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2444
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:423
 msgid "F_orward As"
 msgstr "P_ersiųsti kaip"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2452
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2451
 msgid "_Group Reply"
 msgstr "_Grupinis atsakymas"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2459
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2458
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Eiti į"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2466
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2465
 msgid "Mar_k As"
 msgstr "Pažymėti _kaip"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2473
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2472
 msgid "_Message"
 msgstr "_Laiškas"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2480
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2479
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Mastelis"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2490
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2489
 msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..."
 msgstr "Sukurti paieškos aplanką pašto _grupei..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2492
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2491
 msgid "Create a search folder for this mailing list"
 msgstr "Sukurti paieškos aplanką šiai konferencijai"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2497
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2496
 msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..."
 msgstr "Sukurti paieškos aplanką pašto ga_vėjams..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2499
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2498
 msgid "Create a search folder for these recipients"
 msgstr "Sukurti paieškos aplanką šiems gavėjams"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2504
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2503
 msgid "Create a Search Folder from Sen_der..."
 msgstr "Sukurti paieškos aplanką pašto _siuntėjui..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2506
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2505
 msgid "Create a search folder for this sender"
 msgstr "Sukurti paieškos aplanką šiam siuntėjui"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2511
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2510
 msgid "Create a Search Folder from S_ubject..."
 msgstr "Sukurti paieškos aplanką pašto _temai..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2513
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2512
 msgid "Create a search folder for this subject"
 msgstr "Sukurti paieškos aplanką šiai temai"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2552
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2551
 msgid "Mark for Follo_w Up..."
 msgstr "Pažymėti _tęsiniui..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2568
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2567
 msgid "Mark as _Important"
 msgstr "Pažymėti svarb_iu"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2572
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2571
 msgid "Mark as _Junk"
 msgstr "Pažymėti kaip b_rukalą"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2576
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2575
 msgid "Mark as _Not Junk"
 msgstr "Pažymėti kaip _ne brukalą"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2580
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2579
 msgid "Mar_k as Read"
 msgstr "Pažymėti s_kaitytu"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2592
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2591
 msgid "Mark as Uni_mportant"
 msgstr "Pažymėti kaip nes_varbų"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2596
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2595
 msgid "Mark as _Unread"
 msgstr "Pažymėti nes_kaitytu"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2640
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2639
 msgid "_Caret Mode"
 msgstr "Ž_ymiklio veiksena"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2642
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2641
 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
 msgstr "Rodyti mirksintį žymeklį išvedamų laiškų tekste"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2648
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2647
 msgid "All Message _Headers"
 msgstr "Visos laiško _antraštės"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2650
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2649
 msgid "Show messages with all email headers"
 msgstr "Rodyti laiškus su visomis pašto antraštėmis"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3190
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3178
 msgid "Retrieving message"
 msgstr "Parsiunčiamas laiškas"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4240
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4228
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:388
 msgid "_Forward"
 msgstr "P_ersiųsti"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4241
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4229
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:390
 msgid "Forward the selected message to someone"
 msgstr "Persiųsti pasirinktą laišką kažkam"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4260
+#. For Translators: "Group Reply" will reply either to a mailing list
+#. * (if possible and if that configuration option is enabled), or else
+#. * it will reply to all. The word "Group" was chosen because it covers
+#. * either of those, without too strongly implying one or the other.
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4248
 msgid "Group Reply"
 msgstr "Grupinis atsakymas"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4261
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4249
 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
 msgstr "Atsakyti į pašto konferenciją arba visiems gavėjams"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4327 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4315 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67
 msgid "Delete"
 msgstr "Ištrinti"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4339
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4327
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1241
 msgid "Next"
 msgstr "Kitas"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4343
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4331
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1234
 msgid "Previous"
 msgstr "Praeitas"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4352 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:16
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4340 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9
 msgid "Reply"
 msgstr "Atsakyti"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5424
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5413
 #, c-format
 msgid "Allow remote content for anyone from %s"
 msgstr "Leisti nuotolinį turinį visiems iš %s"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5426
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5415
 #, c-format
 msgid "Allow remote content for %s"
 msgstr "Leisti nuotolinį turinį %s"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5443
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5432
 #, c-format
 msgid "Allow remote content from %s"
 msgstr "Leisti nuotolinį turinį iš %s"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5460
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5449
 msgid "Do not show this message again"
 msgstr "Daugiau neberodyti šios žinutės"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5508
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5497
 msgid "Load remote content"
 msgstr "Įkelti nuotolinį turinį"
 
@@ -16748,47 +16987,47 @@ msgstr "Daugiau neperspėti"
 
 #: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:568
 #, c-format
-msgid "Refreshing folder '%s'"
-msgstr "Atnaujinamas aplankas „%s“"
+msgid "Refreshing folder “%s”"
+msgstr "Iš naujo įkeliamas aplankas „%s“"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1161
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1175
 msgid "Marking thread to be ignored"
 msgstr "Gija žymima kaip nepaisoma"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1165
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1179
 msgid "Unmarking thread from being ignored"
 msgstr "Gija atžymima kaip nepaisoma"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1169
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1183
 msgid "Marking subthread to be ignored"
 msgstr "Po-gija žymima kaip nepaisoma"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1173
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1187
 msgid "Unmarking subthread from being ignored"
 msgstr "Po-gija atžymima kaip nepaisoma"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1425
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1439
 msgid "Printing"
 msgstr "Spausdinama"
 
 #. Translators: %s is replaced with a folder
 #. * name %u with count of duplicate messages.
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1662
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1676
 #, c-format
 msgid ""
-"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
+"Folder “%s” contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
 "it?"
 msgid_plural ""
-"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete "
+"Folder “%s” contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete "
 "them?"
 msgstr[0] ""
-"Aplanke „%s“ yra %u dubliuotas laiškas. Ar tikrai norite jį ištrinti."
+"Aplanke „%s“ yra %u dubliuotas laiškas. Ar tikrai norite jį ištrinti?"
 msgstr[1] ""
-"Aplanke „%s“ yra %u dubliuoti laiškai. Ar tikrai norite juos ištrinti."
+"Aplanke „%s“ yra %u dubliuoti laiškai. Ar tikrai norite juos ištrinti?"
 msgstr[2] ""
-"Aplanke „%s“ yra %u dubliuotų laiškų. Ar tikrai norite juos ištrinti."
+"Aplanke „%s“ yra %u dubliuotų laiškų. Ar tikrai norite juos ištrinti?"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2677
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2694
 msgid "Save Message"
 msgid_plural "Save Messages"
 msgstr[0] "Įrašyti laišką"
@@ -16800,14 +17039,14 @@ msgstr[2] "Įrašyti laiškus"
 #. * mbox format, when the first message doesn't have a
 #. * subject.  The extension ".mbox" is appended to the
 #. * string; for example "Message.mbox".
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2698
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2715
 msgid "Message"
 msgid_plural "Messages"
 msgstr[0] "Laiškas"
 msgstr[1] "Laiškai"
 msgstr[2] "Laiškai"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3071
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3088
 msgid "Parsing message"
 msgstr "Skaitomas laiškas"
 
@@ -16815,18 +17054,18 @@ msgstr "Skaitomas laiškas"
 msgid "The message has no text content."
 msgstr "Šiame laiške nėra tekstinio turinio."
 
-#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:235
+#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:163
 msgid "Flag to Follow Up"
 msgstr "Pažymėti kaip tęsinį"
 
-#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:799
+#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:813
 #, c-format
 msgid "%s authentication failed"
 msgstr "%s tapatybės nustatyti nepavyko"
 
-#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:849
+#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:863
 #, c-format
-msgid "No data source found for UID '%s'"
+msgid "No data source found for UID “%s”"
 msgstr "Nerastas UID „%s“ duomenų šaltinis"
 
 #. Translators: The %d is replaced with the actual count of recipients, which is always more than one.
@@ -16881,7 +17120,7 @@ msgstr "Laukiama, kol įkeliami priedai..."
 #. * when quoting messages.  Each ${Variable} gets replaced
 #. * with a value.  To see a full list of available variables,
 #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:1743
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:1745
 msgid ""
 "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
 "${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -16889,24 +17128,24 @@ msgstr ""
 "${AbbrevWeekdayName}, ${Year} ${Month} ${Day} ${24Hour}:${Minute} "
 "${TimeZone}, ${Sender} rašė:"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:1749
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:1751
 msgid "-------- Forwarded Message --------"
 msgstr "-------- Persiųstas laiškas --------"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:1754
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:1756
 msgid "-----Original Message-----"
 msgstr "----Originalus laiškas----"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3008
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3074
 msgid "an unknown sender"
 msgstr "nežinomas siuntėjas"
 
 #. FIXME GTK_WINDOW (composer)
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3484
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3550
 msgid "Posting destination"
 msgstr "Paskirties vieta"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3489
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3555
 msgid "Choose folders to post the message to."
 msgstr "Pasirinkite aplanką, kuriame bus paskelbtas laiškas."
 
@@ -16923,92 +17162,110 @@ msgstr "Tada"
 msgid "Add Ac_tion"
 msgstr "Pridėti _veiksmą"
 
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:225
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:240
 msgid "Unread messages:"
 msgid_plural "Unread messages:"
 msgstr[0] "Neskaityta žinutė:"
 msgstr[1] "Neskaitytos žinutės:"
 msgstr[2] "Neskaitytų žinučių:"
 
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:236
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:251
 msgid "Total messages:"
 msgid_plural "Total messages:"
 msgstr[0] "Iš viso laiškų:"
 msgstr[1] "Iš viso laiškų:"
 msgstr[2] "Iš viso laiškų:"
 
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:257
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:272
 #, c-format
 msgid "Quota usage (%s):"
 msgstr "Kvotos naudojimas (%s):"
 
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:259
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:274
 #, c-format
 msgid "Quota usage"
 msgstr "Kvotos naudojimas"
 
 #. Translators: Label of a combo with a list of configured accounts where a user can
 #. choose which account to use as the sender when composing a message in this folder
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:383
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:398
 msgid "_Send Account Override:"
 msgstr "_Siųsti paskyros perrašymą:"
 
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:587
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:605
 msgid "_Archive this folder using these settings:"
 msgstr "_Archyvuoti šį aplanką naudojant šiuos nustatymus:"
 
 #. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:596
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:614
 msgctxt "autoarchive"
 msgid "_Cleanup messages older than"
 msgstr "iš_valyti laiškus, senesnius nei"
 
 #. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:612
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:630
 msgctxt "autoarchive"
 msgid "days"
 msgstr "dienos"
 
 #. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:614
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:632
 msgctxt "autoarchive"
 msgid "weeks"
 msgstr "savaitės"
 
 #. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:616
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:634
 msgctxt "autoarchive"
 msgid "months"
 msgstr "mėnesiai"
 
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:622
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:640
 msgid "Move old messages to the default archive _folder"
 msgstr "Perkelti pažymėtus laiškus į numatytąjį archyvo _aplanką"
 
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:633
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:651
 msgid "_Move old messages to:"
 msgstr "Per_kelti senus laiškus į:"
 
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:637
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:655
 msgid "AutoArchive folder"
 msgstr "AutoArchyvo aplankas"
 
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:637
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:655
 msgid "Select folder to use for AutoArchive"
 msgstr "Pasirinkite aplanką, kuris bus AutoArchyvas"
 
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:643
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:661
 msgid "_Delete old messages"
 msgstr "Iš_trinti senus laiškus"
 
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:702
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1018
+msgid "Server Tag"
+msgstr "Serverio žyma"
+
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1022 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:29
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:31 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:31
+msgid "Label"
+msgstr "Etiketė"
+
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1073
 msgid "AutoArchive"
 msgstr "AutoArchyvas"
 
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:781
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1076 ../src/mail/mail-config.ui.h:118
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:19
+msgid "Labels"
+msgstr "Žymės"
+
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1155
 msgid "Folder Properties"
 msgstr "Aplanko savybės"
 
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1394
+msgid "Gathering folder properties"
+msgstr "Renkamos aplanko savybės"
+
 #: ../src/mail/em-folder-selection-button.c:77
 msgid "<click here to select a folder>"
 msgstr "<spustelėkite norėdami pasirinkti aplanką>"
@@ -17018,40 +17275,58 @@ msgid "Create a new folder"
 msgstr "Sukuriamas naujas aplankas"
 
 #: ../src/mail/em-folder-tree.c:683
-msgid "Folder names cannot contain '/'"
-msgstr "Aplanko varde negali būti simbolio „/“"
-
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:846
+msgid "Folder names cannot contain “/”"
+msgstr "Aplanko pavadinimuose negali būti simbolio „/“"
+
+#. Translators: This is the string used for displaying the
+#. * folder names in folder trees. The first "%s" will be
+#. * replaced by the folder's name and "%u" will be replaced
+#. * with the number of unread messages in the folder. The
+#. * second %s will be replaced with a "+" letter for collapsed
+#. * folders with unread messages in some subfolder too,
+#. * or with an empty string for other cases.
+#. *
+#. * Most languages should translate this as "%s (%u%s)". The
+#. * languages that use localized digits (like Persian) may
+#. * need to replace "%u" with "%Iu". Right-to-left languages
+#. * (like Arabic and Hebrew) may need to add bidirectional
+#. * formatting codes to take care of the cases the folder
+#. * name appears in either direction.
+#. *
+#. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it
+#. * from your translation.
+#.
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:877
 #, c-format
 msgctxt "folder-display"
 msgid "%s (%u%s)"
 msgstr "%s (%u%s)"
 
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:1704
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:1742
 msgid "Mail Folder Tree"
 msgstr "Pašto aplankų medis"
 
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2252 ../src/mail/em-folder-utils.c:83
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2290 ../src/mail/em-folder-utils.c:83
 #, c-format
 msgid "Moving folder %s"
 msgstr "Perkeliamas aplankas %s"
 
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2255 ../src/mail/em-folder-utils.c:85
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2293 ../src/mail/em-folder-utils.c:85
 #, c-format
 msgid "Copying folder %s"
 msgstr "Kopijuojamas aplankas %s"
 
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2262 ../src/mail/message-list.c:2497
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2300 ../src/mail/message-list.c:2508
 #, c-format
 msgid "Moving messages into folder %s"
 msgstr "Laiškai perkeliami į aplanką %s"
 
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2266 ../src/mail/message-list.c:2499
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2304 ../src/mail/message-list.c:2510
 #, c-format
 msgid "Copying messages into folder %s"
 msgstr "Laiškai kopijuojami į aplanką %s"
 
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2285
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2323
 #, c-format
 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
 msgstr "Nepavyko perkelti žinutės(čių) į aukščiausią aukštą"
@@ -17062,16 +17337,16 @@ msgstr "Nepavyko perkelti žinutės(čių) į aukščiausią aukštą"
 msgid "UNMATCHED"
 msgstr "NEATITIKO"
 
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1302
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1678
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1325
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1701
 msgid "Loading..."
 msgstr "Įkeliama..."
 
-#: ../src/mail/em-folder-utils.c:489
+#: ../src/mail/em-folder-utils.c:502
 msgid "Move Folder To"
 msgstr "Perkelti aplanką į"
 
-#: ../src/mail/em-folder-utils.c:489
+#: ../src/mail/em-folder-utils.c:502
 msgid "Copy Folder To"
 msgstr "Kopijuoti aplanką į"
 
@@ -17089,7 +17364,7 @@ msgstr "Užsakyti _visas"
 
 #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:970
 #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1914 ../src/mail/mail.error.xml.h:73
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1821
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1770
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "_Atsisakyti"
 
@@ -17102,7 +17377,7 @@ msgid "Unsubscribe From _All"
 msgstr "Atsisak_yti visų"
 
 #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1339
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1028
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1003
 #, c-format
 msgid "%d unread, "
 msgid_plural "%d unread, "
@@ -17111,7 +17386,7 @@ msgstr[1] "%d neskaityti, "
 msgstr[2] "%d neskaitytų, "
 
 #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1343
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1038
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1013
 #, c-format
 msgid "%d total"
 msgid_plural "%d total"
@@ -17144,7 +17419,7 @@ msgid "Su_bscribe"
 msgstr "_Užsisakyti"
 
 #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1913
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1823
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1772
 msgid "Unsubscribe from the selected folder"
 msgstr "Atsisakyti pasirinkto aplanko"
 
@@ -17169,8 +17444,8 @@ msgid "Refresh the folder list"
 msgstr "Atnaujinti aplankų sąrašą"
 
 #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1976
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1722
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1793
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1671
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1742
 msgid "_Refresh"
 msgstr "At_naujinti"
 
@@ -17199,12 +17474,12 @@ msgstr[2] "Ar tikrai norite tuo pačiu metu atverti %d laiškų?"
 msgid "Message Filters"
 msgstr "Laiškų filtrai"
 
-#: ../src/mail/em-utils.c:940
+#: ../src/mail/em-utils.c:950
 #, c-format
 msgid "Messages from %s"
 msgstr "Laiškai nuo %s"
 
-#: ../src/mail/em-utils.c:1697
+#: ../src/mail/em-utils.c:1764
 msgid "Deleting old messages"
 msgstr "Trinami seni laiškai"
 
@@ -17359,11 +17634,6 @@ msgstr "yra po"
 msgid "Date received"
 msgstr "Gavimo data"
 
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:29 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:31
-#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:31
-msgid "Label"
-msgstr "Etiketė"
-
 #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:30 ../src/mail/message-list.etspec.h:3
 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:32 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:32
 msgid "Score"
@@ -17395,12 +17665,12 @@ msgid "Important"
 msgstr "Svarbus"
 
 #. Past tense, as in "has been read".
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:40 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:15
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:40 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:8
 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:43 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:43
 msgid "Read"
 msgstr "Skaitytas"
 
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:41 ../src/mail/mail-config.ui.h:130
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:41 ../src/mail/mail-config.ui.h:132
 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:44
 msgid "Junk"
 msgstr "Brukalas"
@@ -17575,18 +17845,20 @@ msgstr "Pasirinkite aplanką"
 msgid "Select folder to import into"
 msgstr "Pasirinkite aplanką, į kurį importuosite"
 
+#. Translators: Column header for a message subject
 #: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:510
 msgctxt "mboxImp"
 msgid "Subject"
 msgstr "Tema"
 
+#. Translators: Column header for a message From address
 #: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:515
 msgctxt "mboxImp"
 msgid "From"
 msgstr "Nuo"
 
 #: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:569
-#: ../src/shell/e-shell-utils.c:171
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:176
 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
 msgstr "Berklio pašto dėžė (mbox)"
 
@@ -17611,7 +17883,7 @@ msgid "Import mail and contacts from KMail."
 msgstr "Importuoti paštą iš KMail."
 
 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:150
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1059
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034
 msgid "Trash"
 msgstr "Šiukšlinė"
 
@@ -17629,7 +17901,7 @@ msgstr "Importuoti paštą bei kontaktus iš KMail"
 #: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:605
 #: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:756
 #, c-format
-msgid "Importing '%s'"
+msgid "Importing “%s”"
 msgstr "Importuojama „%s“"
 
 #: ../src/mail/importers/mail-importer.c:556
@@ -17654,22 +17926,22 @@ msgstr "Importuoti paštą iš Pine."
 msgid "Mail to %s"
 msgstr "Laiškai į %s"
 
-#: ../src/mail/mail-autofilter.c:220 ../src/mail/mail-autofilter.c:263
+#: ../src/mail/mail-autofilter.c:220 ../src/mail/mail-autofilter.c:267
 #, c-format
 msgid "Mail from %s"
 msgstr "Laiškai nuo %s"
 
-#: ../src/mail/mail-autofilter.c:246
+#: ../src/mail/mail-autofilter.c:250
 #, c-format
 msgid "Subject is %s"
 msgstr "Tema yra %s"
 
-#: ../src/mail/mail-autofilter.c:287
+#: ../src/mail/mail-autofilter.c:290
 #, c-format
 msgid "%s mailing list"
 msgstr "%s konferencija"
 
-#: ../src/mail/mail-autofilter.c:397
+#: ../src/mail/mail-autofilter.c:400
 msgid "Add Filter Rule"
 msgstr "Pridėti filtro taisyklę"
 
@@ -17678,23 +17950,26 @@ msgstr "Pridėti filtro taisyklę"
 #. * folder. For more than one filter rule is each of
 #. * them on a separate line, with four spaces in front
 #. * of its name, without quotes.
-#: ../src/mail/mail-autofilter.c:506
+#: ../src/mail/mail-autofilter.c:509
 #, c-format
 msgid ""
-"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
-"\"%s\"."
+"The filter rule “%s” has been modified to account for the deleted folder\n"
+"“%s”."
 msgid_plural ""
 "The following filter rules\n"
 "%s have been modified to account for the deleted folder\n"
-"\"%s\"."
+"“%s”."
 msgstr[0] ""
-"Filtro taisyklė „%s“ buvo pakeista atsižvelgiant į ištrintą aplanką\n"
+"Filtro taisyklė\n"
+"%s buvo pakeista atsižvelgiant į ištrintą aplanką\n"
 "„%s“."
 msgstr[1] ""
-"Šios filtro taisyklės „%s“ buvo pakeistos atsižvelgiant į ištrintą aplanką\n"
+"Šios filtro taisyklės\n"
+"%s buvo pakeistos atsižvelgiant į ištrintą aplanką\n"
 "„%s“."
 msgstr[2] ""
-"Šios filtro taisyklės „%s“ buvo pakeistos atsižvelgiant į ištrintą aplanką\n"
+"Šios filtro taisyklės\n"
+"%s buvo pakeistos atsižvelgiant į ištrintą aplanką\n"
 "„%s“."
 
 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:1
@@ -17873,30 +18148,36 @@ msgstr "Siunčiant laišką, kurio _gavėjai nenurodyti el. pašto adresų forma
 msgid "Sending a message using _key accelerator (Ctrl+Enter)"
 msgstr "Laiško siuntimas naudojant _klavišų trumpinį (Vald+Enter)"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:57
+#. Translators:
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:58
+msgid "Before composer _format changes from HTML to Plain Text"
+msgstr ""
+"Prieš tai, kai redaktoriaus _formatas pakeičiamas iš HTML į grynojo teksto"
+
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:59
 msgid "Confirmations"
 msgstr "Patvirtinimai"
 
 #. Translators: Label of a frame with a list of folders for which to use selected account in Send account 
overrides
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:61
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:63
 msgid "Use for Folders"
 msgstr "Naudoti aplankams "
 
 #. Translators: Label of a frame with a list of recipients for whom to use selected account in Send account 
overrides
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:66
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:68
 msgid "Use for Recipients"
 msgstr "Naudoti gavėjams "
 
 #. Translators: Label of a frame with a list of configured accounts in Send account overrides
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:68 ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:861
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:70 ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:875
 msgid "Account"
 msgstr "Paskyra"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:69
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:71
 msgid "Send account overrides"
 msgstr "Siųsti paskyrų pakeitimus"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:70
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:72
 msgid ""
 "Assign which account should be used as a send account for respective folders "
 "or recipients, an override for usual send account detection. List of "
@@ -17908,296 +18189,292 @@ msgstr ""
 "Gavėjų sąrašas gali turėti dalinius adresus ar vardus. Vardo ir adreso dalys "
 "yra tikrinamos atskirai."
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:71
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:73
 msgid "_Folder override has precedence over Recipient override"
 msgstr "_Aplanko pakeitimas turi pirmenybę prieš gavėjo pakeitimą"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:72
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:74
 msgid "Send Account"
 msgstr "Siuntimo paskyra"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:78 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:1
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:80 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:27
 msgid "a"
 msgstr "a"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:79 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:2
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:81 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:28
 msgid "b"
 msgstr "b"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:80
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:82
 msgid "Start up"
 msgstr "Paleidimas"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:81
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:83
 msgid "Check for new _messages on start"
 msgstr "Ieškoti naujo _pašto paleidus programą"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:82
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:84
 msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
 msgstr "Automatiškai ieškoti naujų _laiškų visose suaktyvintose paskyrose"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:83
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:85
 msgid "Message Display"
 msgstr "Laiškų rodymas"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:84
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:86
 msgid "_Use the same fonts as other applications"
 msgstr "Na_udoti tokius šriftus kaip ir kitų programų"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:85
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:87
 msgid "S_tandard Font:"
 msgstr "S_tandartinis šriftas:"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:86
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:88
 msgid "Select HTML fixed width font"
 msgstr "Pasirinkite HTML fiksuoto pločio šriftą"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:87
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:89
 msgid "Select HTML variable width font"
 msgstr "Pasirinkite HTML kintamo pločio šriftą"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:88
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:90
 msgid "Fix_ed Width Font:"
 msgstr "_Fiksuoto pločio šriftas:"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:89
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:91
 msgid "_Mark messages as read after"
 msgstr "Pažy_mėti laiškus skaitytais po"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:91
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:93
 msgid "Highlight _quotations with"
 msgstr "Paryškinti _citatas su"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:92
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:94
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
 msgid "Pick a color"
 msgstr "Pasirinkite spalvą"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:93
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:95
 msgid "color"
 msgstr "spalva"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:94
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:96
 msgid "Default character e_ncoding:"
 msgstr "Numatytoji simbolių _koduotė:"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:95
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:97
 msgid "Apply the same _view settings to all folders"
 msgstr "Taikyti tuos pačius _rodymo nustatymus visiems aplankams"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:96
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:98
 msgid "F_all back to threading messages by subject"
 msgstr "Skirstyti laiškus į gijas pagal _temą, jei neįmanoma kitaip"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:97
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:99
 msgid "Delete Mail"
 msgstr "Ištrinti paštą"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:98
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:100
 msgid "Empty _trash folders"
 msgstr "Išvalyti _šiukšlių aplankus"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:99
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:101
 msgid "Confirm _when expunging a folder"
 msgstr "Paklausti patvirtinimo _išvalant aplanką"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:100
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:102
 msgid "Archive Mail"
 msgstr "Archyvuoti paštą"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:101
-msgid "On This Computer A_rchive folder:"
-msgstr "Šio kompiuterio a_rchyvo aplankas:"
-
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:102
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:103
 msgid "Archive folder to use for On This Computer messages"
 msgstr "Archyvo aplankas, naudojamos šio kompiuterio laiškams"
 
-#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:104
+msgid "On This Computer A_rchive folder:"
+msgstr "Šio kompiuterio a_rchyvo aplankas:"
+
+#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:106
 msgid "_Show animated images"
 msgstr "_Rodyti animuotus paveikslėlius"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:105
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:107
 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
 msgstr ""
 "_Paklausti patvirtinimo siunčiant HTML laiškus jų nepageidaujantiems "
 "adresatams"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:106
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:108
 msgid "Loading Remote Content"
 msgstr "Įkeliamas nuotolinis turinys"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:107
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:109
 msgid "_Never load remote content from the Internet"
 msgstr "_Niekada neįkelti nuotolinio turinio iš interneto"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:108
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:110
 msgid "_Load remote content only in messages from contacts"
 msgstr "Įkelti _nuotolinį turinį tik kontaktų atsiųstuose laiškuose"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:109
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:111
 msgid "_Always load remote content from the Internet"
 msgstr "Vis_ada įkelti nuotolinį turinį iš interneto"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:110
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:112
 msgid "Notify about _missing remote content in the message preview"
 msgstr "Pranešti apie _trūkstamą nutolusį turinį laiško peržiūroje"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:113
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:115
 msgid "Allow for sites:"
 msgstr "Leisti tinklalapiams:"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:114
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:116
 msgid "Allow for senders:"
 msgstr "Leisti siuntėjams:"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:115
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:117
 msgid "HTML Messages"
 msgstr "HTML laiškai"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:116 ../src/mail/message-list.etspec.h:19
-msgid "Labels"
-msgstr "Žymės"
-
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:117
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:119
 msgid "Sender Photograph"
 msgstr "Siuntėjo nuotrauka"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:118
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:120
 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
 msgstr "_Rodyti siuntėjo nuotrauką laiško peržiūros skiltyje"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:119
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:121
 msgid "Search gra_vatar.com for the photograph of sender"
 msgstr "Ieškoti siuntėjo nuotraukos gra_vatar.com"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:120
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:122
 msgid "Displayed Message Headers"
 msgstr "Rodomos laiško antraštės"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:121
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:123
 msgid "Mail Headers Table"
 msgstr "Laiškų antraščių lentelė"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:122
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:124
 #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:117
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
 msgid "Date/Time Format"
 msgstr "Data / laiko formatas"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:124
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:126
 msgid "Check incoming _messages for junk"
 msgstr "Ieškoti _gaunamuose laiškuose brukalo"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:125
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:127
 msgid "_Delete junk messages"
 msgstr "Iš_trinti brukalą"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:126
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:128
 msgid "Junk Test Options"
 msgstr "Šlamšto tikrinimo parametrai"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:127
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:129
 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
 msgstr "Nežymėti _laiškų kaip brukalo, jei siuntėjas yra mano adresų knygoje"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:128
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:130
 msgid "_Lookup in local address book only"
 msgstr "_Ieškoti tik vietinėse adresų knygose"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:129
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:131
 msgid "Check cu_stom headers for junk"
 msgstr "_Ieškoti pasirinktinėse antraštėse brukalo"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:131
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:133
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:302
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:245
 msgid "No encryption"
 msgstr "Be šifravimo"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:132
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:134
 msgid "TLS encryption"
 msgstr "TLS šifravimas"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:133
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:135
 msgid "SSL encryption"
 msgstr "SSL šifravimas"
 
 #: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:1
-msgid ""
-"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
-"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
-msgstr ""
-"Laiškai, kuriuos pažymėjote kaip tęsinius, yra išvardinti žemiau.\n"
-"Pasirinkite tęsiniams galiojančius veiksmus iš „Žymių“ meniu."
-
-#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:3
-msgid "_Flag:"
-msgstr "_Žymė:"
-
-#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:4
-msgid "_Due By:"
-msgstr "_Terminas iki:"
-
-#. Translators: Flag Completed
-#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:7
-msgid "Co_mpleted"
-msgstr "_Užbaigta"
-
-#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:8
 msgid "Call"
 msgstr "Skambutis"
 
-#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:2
 msgid "Do Not Forward"
 msgstr "Nepersiųsti"
 
-#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:10
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:3
 msgid "Follow-Up"
 msgstr "Tęsinys"
 
-#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:11
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:4
 msgid "For Your Information"
 msgstr "Jūsų žiniai"
 
-#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:12
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:5
 msgid "Forward"
 msgstr "Persiųsti"
 
-#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:13
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:6
 msgid "No Response Necessary"
 msgstr "Atsakymas nebūtinas"
 
-#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:17
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:10
 msgid "Reply to All"
 msgstr "Atsakyti visiems"
 
-#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:18
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:11
 msgid "Review"
 msgstr "Peržiūra"
 
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:12
+msgid ""
+"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
+"Please select a follow up action from the “Flag” menu."
+msgstr ""
+"Laiškai, kuriuos pažymėjote kaip tęsinius, yra išvardinti žemiau.\n"
+"Pasirinkite tęsiniams galiojančius veiksmus iš „Žymių“ meniu."
+
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:14
+msgid "_Flag:"
+msgstr "_Žymė:"
+
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:15
+msgid "_Due By:"
+msgstr "_Terminas iki:"
+
+#. Translators: Flag Completed
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:18
+msgid "Co_mpleted"
+msgstr "_Užbaigta"
+
 #: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:19
 msgid "License Agreement"
 msgstr "Licencinė sutartis"
 
-#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:20
-msgid "_Tick this to accept the license agreement"
-msgstr "_Pažymėkite čia, jeigu sutinkate su licencija"
-
-#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:22
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:21
 msgid "_Accept License"
 msgstr "_Sutikti su licencija"
 
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:22
+msgid "_Tick this to accept the license agreement"
+msgstr "_Pažymėkite čia, jeigu sutinkate su licencija"
+
 #: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:23
 msgid "Security Information"
 msgstr "Saugumo informacija"
 
-#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:24
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:25
 msgid "Digital Signature"
 msgstr "Skaitmeninis parašas"
 
-#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:25
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:26
 msgid "Encryption"
 msgstr "Šifravimas"
 
@@ -18214,7 +18491,7 @@ msgstr ""
 "kad tai nepalaikoma visai."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:3
-msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
+msgid "Your login to your server “{0}” as “{0}” failed."
 msgstr "Prisijungti prie serverio „{0}“ kaip „{0}“ nepavyko."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:4
@@ -18370,12 +18647,12 @@ msgid ""
 "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
 "folder instead?\n"
 "\n"
-"The reported error was &quot;{0}&quot;."
+"The reported error was “{0}”."
 msgstr ""
 "Nepavyko atverti šios paskyros juodraščių aplanko. Ar vietoje to naudoti "
 "sistemos juodraščių aplanką?\n"
 "\n"
-"Pranešta klaida buvo &quot;{0}&quot;."
+"Pranešta klaida buvo „{0}“."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:37
 msgid "Use _Default"
@@ -18384,7 +18661,7 @@ msgstr "Nau_doti numatytąjį"
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:38
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
-"folder \"{0}\"?"
+"folder “{0}”?"
 msgstr ""
 "Ar tikrai norite visam laikui pašalinti visus ištrintus laiškus aplanke "
 "„{0}“?"
@@ -18406,7 +18683,7 @@ msgstr ""
 "aplankuose?"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:42
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1708
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1657
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "Iš_valyti šiukšlinę"
 
@@ -18450,16 +18727,16 @@ msgid "Error loading filter definitions."
 msgstr "Klaida įkeliant filtrų informaciją."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:54
-msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
-msgstr "Nepavyko išsaugoti į aplanką „{0}“."
+msgid "Cannot save to directory “{0}”."
+msgstr "Nepavyko įrašyti į katalogą „{0}“."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:55
-msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
-msgstr "Nepavyko išsaugoti į failą „{0}“."
+msgid "Cannot save to file “{0}”."
+msgstr "Nepavyko įrašyti į failą „{0}“."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:56
-msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
-msgstr "Nepavyko sukurti saugojimo aplanko, nes „{1}“"
+msgid "Cannot create the save directory, because “{1}”"
+msgstr "Nepavyko sukurti saugojimo katalogo, nes „{1}“"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:57
 msgid "Cannot create temporary save directory."
@@ -18474,11 +18751,11 @@ msgid "File exists but is not a regular file."
 msgstr "Failas egzistuoja, tačiau tai ne įprastas failas."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:60
-msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
+msgid "Cannot delete folder “{0}”."
 msgstr "Nepavyko ištrinti aplanko „{0}“."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:61
-msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
+msgid "Cannot delete system folder “{0}”."
 msgstr "Nepavyko ištrinti sistemos aplanko „{0}“."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:62
@@ -18490,49 +18767,49 @@ msgstr ""
 "negali būti pervadinti, perkelti ar pašalinti."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:63
-msgid "Failed to expunge folder &quot;{0}&quot;."
+msgid "Failed to expunge folder “{0}”."
 msgstr "Nepavyko išbraukti aplanko „{0}“."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:65
-msgid "Failed to refresh folder &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Nepavyko atnaujinti aplanko „{0}“."
+msgid "Failed to refresh folder “{0}”."
+msgstr "Nepavyko iš naujo įkelti aplanko „{0}“."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:66
-msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
+msgid "Cannot rename or move system folder “{0}”."
 msgstr "Nepavyko pervadinti ar perkelti sistemos aplanko „{0}“."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:67
-msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
+msgid "Really delete folder “{0}” and all of its subfolders?"
 msgstr "Ar tikrai ištrinti aplanką „{0}“ ir visus jo poaplankius?"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:68
 msgid ""
-"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
+"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders’ contents "
 "will be deleted permanently."
 msgstr ""
-"Jeigu ištrinsite šį aplanką, visas jo turinys ir jo antrinių aplankų turinys "
-"bus negrįžtamai ištrintas."
+"Jeigu ištrinsite šį aplanką, visas jo turinys ir jo poaplankių turinys bus "
+"negrįžtamai ištrintas."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:70
-msgid "Really unsubscribe folder \"{0}\"?"
+msgid "Really unsubscribe folder “{0}”?"
 msgstr "Tikrai nebeprenumeruoti aplanko „{0}“?"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:71
 msgid ""
 "If you unsubscribe the folder, it might not be visible in the Evolution, "
-"while still being available on the server. You can re-subscribe in Folder-"
-">Subscriptions... menu."
+"while still being available on the server. You can re-subscribe in "
+"Folder→Subscriptions... menu."
 msgstr ""
 "Jei nebeprenumeruosite aplanko, jis gali būti nebematomas Evolution, tačiau "
-"vis dar būti serveryje. Galėsite vėl prisiregistruoti naudodami meniu "
-"Aplankas->Prenumeratos."
+"vis dar būti serveryje. Galėsite vėl iš naujo užsiprenumeruoti naudodami "
+"meniu Aplankas→Prenumeratos..."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:72
 msgid "Do _Not Unsubscribe"
 msgstr "_Neatsisakyti prenumeratos"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:74
-msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
+msgid "Really delete folder “{0}”?"
 msgstr "Tikrai ištrinti aplanką „{0}“?"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:75
@@ -18556,15 +18833,15 @@ msgstr ""
 "yra. Ar tikrai norite ištrinti šiuos laiškus?"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:78
-msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
+msgid "Cannot rename “{0}” to “{1}”."
 msgstr "Nepavyko pervadinti „{0}“ į „{1}“."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:79
-msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
-msgstr "Aplankas pavadinimu „{1}“ jau egzistuoja. Pasirinkite kitą vardą."
+msgid "A folder named “{1}” already exists. Please use a different name."
+msgstr "Aplankas pavadinimu „{1}“ jau yra. Pasirinkite kitą pavadinimą."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:80
-msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
+msgid "Cannot move folder “{0}” to “{1}”."
 msgstr "Nepavyko perkelti aplanko „{0}“ į „{1}“."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:81
@@ -18576,11 +18853,11 @@ msgid "Cannot open target folder. Error: {2}"
 msgstr "Nepavyko atverti tikslo aplanko. Klaida: {2}"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:83
-msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
+msgid "Cannot copy folder “{0}” to “{1}”."
 msgstr "Nepavyko nukopijuoti aplanko „{0}“ į „{1}“."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:84
-msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
+msgid "Cannot create folder “{0}”."
 msgstr "Nepavyko sukurti aplanko „{0}“."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:85
@@ -18639,7 +18916,7 @@ msgid "_Disable"
 msgstr "_Išjungti"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:98
-msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
+msgid "Cannot edit Search Folder “{0}” as it does not exist."
 msgstr "Nepavyko taisyti paieškos aplanko „{0}“, nes tokio aplanko nėra."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:99
@@ -18651,12 +18928,12 @@ msgstr ""
 "paieškos aplankų redaktorių ir pridėkite jį tiksliai, jeigu reikia."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:101
-msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
+msgid "Cannot add Search Folder “{0}”."
 msgstr "Nepavyko pridėti paieškos aplanko „{0}“."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:102
-msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
-msgstr "Aplankas pavadinimu „{0}“ jau egzistuoja. Pasirinkite kitą vardą."
+msgid "A folder named “{0}” already exists. Please use a different name."
+msgstr "Aplankas pavadinimu „{0}“ jau yra. Pasirinkite kitą pavadinimą."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:103
 msgid "Search Folders automatically updated."
@@ -18693,17 +18970,17 @@ msgstr ""
 "aplankus, visus nuotolinius aplankus, arba ir tuos, ir tuos."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:112
-msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
+msgid "Problem migrating old mail folder “{0}”."
 msgstr "Perkeliant seną pašto aplanką „{0}“ iškilo problema."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:113
 msgid ""
-"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
+"A non-empty folder at “{1}” already exists.\n"
 "\n"
 "You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
 "quit."
 msgstr ""
-"Ne tuščias aplankas vietoje „{1}“ jau egzistuoja.\n"
+"Ne tuščias aplankas vietoje „{1}“ jau yra.\n"
 "\n"
 "Galite šio aplanko nepaisyti, perrašyti ar papildyti jo turinį arba išeiti."
 
@@ -18716,12 +18993,12 @@ msgid "_Append"
 msgstr "_Pridėti"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:119
-msgid "Evolution's local mail format has changed."
+msgid "Evolution’s local mail format has changed."
 msgstr "Pasikeitė Evolution vietinių laiškų formatas."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:120
 msgid ""
-"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
+"Evolution’s local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
 "mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
 "want to migrate now?\n"
 "\n"
@@ -18734,9 +19011,9 @@ msgstr ""
 "atlikti dabar?\n"
 "\n"
 "Siekiant išsaugoti senuosius mbox aplankus, bus sukurta mbox paskyra. "
-"Galėsite ją pašalinti vėliau, kai įsitikinsite, jog duomenys saugiai "
-"perkelti. Jei nusprendėte perkelti dabar, įsitikinkite, ar turite pakankamai "
-"laisvos vietos."
+"Vėliau, kai įsitikinsite, jog duomenys saugiai perkelti, galėsite ją "
+"pašalinti. Jei nusprendėte perkelti dabar, įsitikinkite, ar turite "
+"pakankamai laisvos vietos."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:123
 msgid "_Exit Evolution"
@@ -18752,8 +19029,8 @@ msgstr "Nepavyko perskaityti licencijos failo."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:126
 msgid ""
-"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
-"will not be able to use this provider until you can accept its license."
+"Cannot read the license file “{0}”, due to an installation problem. You will "
+"not be able to use this provider until you can accept its license."
 msgstr ""
 "Dėl diegimo problemų nepavyko perskaityti licencijos failo „{0}“. Negalėsite "
 "naudotis šiuo tiekėju tol, kol nesutiksite su licencijos sąlygomis."
@@ -18842,8 +19119,8 @@ msgid "Copy folder in folder tree."
 msgstr "Kopijuoti aplanką aplankų medyje."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:145
-msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?"
-msgstr "Ar tikrai norite kopijuoti aplanką „{0}“ į „{1}“?"
+msgid "Are you sure you want to copy folder “{0}” to folder “{1}”?"
+msgstr "Ar tikrai norite kopijuoti aplanką „{0}“ į aplanką „{1}“?"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:147
 msgid "Do _not copy"
@@ -18862,8 +19139,8 @@ msgid "Move folder in folder tree."
 msgstr "Perkelti aplanką aplankų medyje."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:151
-msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?"
-msgstr "Ar tikrai norite perkelti aplanką „{0}“ į „{1}“?"
+msgid "Are you sure you want to to move folder “{0}” to folder “{1}”?"
+msgstr "Ar tikrai norite perkelti aplanką „{0}“ į aplanką „{1}“?"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:153
 msgid "Do _not move"
@@ -18898,15 +19175,15 @@ msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
 msgstr "Neturite teisių ištrinti šį laišką."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:160
-msgid "\"Check Junk\" Failed"
+msgid "“Check Junk” Failed"
 msgstr "Brukalo patikra nesėkminga"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:161
-msgid "\"Report Junk\" Failed"
+msgid "“Report Junk” Failed"
 msgstr "Pranešti apie brukalą nepavyko"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:162
-msgid "\"Report Not Junk\" Failed"
+msgid "“Report Not Junk” Failed"
 msgstr "Pranešti apie nebrukalą nepavyko"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:163
@@ -18919,20 +19196,20 @@ msgstr "Nerasta dubliuotų laiškų"
 
 #. Translators: {0} is replaced with a folder name
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:166
-msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
+msgid "Folder “{0}” doesn’t contain any duplicate message."
 msgstr "Aplanke „{0}“ nėra dubliuotų laiškų."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:167
-msgid "Failed to connect account &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Nepavyko prisijungti prie paskyros „{0}“."
+msgid "Failed to connect account “{0}”."
+msgstr "Nepavyko prisijungti prie pašto paskyros „{0}“"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:168
-msgid "Failed to disconnect account &quot;{0}&quot;."
+msgid "Failed to disconnect account “{0}”."
 msgstr "Nepavyko atsijungti nuo paskyros „{0}“."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:169
-msgid "Failed to unsubscribe from folder &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Nepavyko atsisakyti aplanko „{0}“."
+msgid "Failed to unsubscribe from folder “{0}”."
+msgstr "Nepavyko atsisakyti aplanko „{0}“ prenumeratos."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:170
 msgid "Unable to retrieve message."
@@ -18950,14 +19227,14 @@ msgstr "Laiškas nepasiekiamas atsijungus."
 msgid ""
 "This can be due to the message not being downloaded yet. The folder, or the "
 "account, can be marked for offline synchronization. Then, once the account "
-"is online again, use File-&gt;Download Messages for Offline Usage, when this "
+"is online again, use File→Download Messages for Offline Usage, when this "
 "folder is selected, to make sure that all the messages in the folder will be "
 "available in offline mode."
 msgstr ""
-"Taip gali būti dėl to, kad laiškas dar neparsiųstas. Aplanką arba paskyrą "
-"galima pažymėti sinchronizavimui atsijungus. Tuomet esant vėl prisijungus "
-"naudokite Failas-&gt;Parsiųsti laiškus naudojimui atsijungus, kai šis "
-"aplankas yra pažymėtas, taip laiškai bus prieinami atsijungus."
+"Taip gali būti dėl to, kad laiškas dar neparsiųstas. Aplankas arba paskyra "
+"gali būti pažymėti sinchronizavimui atsijungus. Tuomet vėl prisijungus prie "
+"tinklo, kai šis aplankas yra pažymėtas, naudokite Failas→Parsiųsti laiškus "
+"naudojimui atsijungus, taip laiškai bus prieinami atsijungus."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:174
 msgid "Failed to open folder."
@@ -19004,7 +19281,7 @@ msgid "Printing failed."
 msgstr "Spausdinimas nepavyko."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:185
-msgid "The printer replied &quot;{0}&quot;."
+msgid "The printer replied “{0}”."
 msgstr "Spausdintuvas atsakė „{0}“."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:186
@@ -19016,24 +19293,24 @@ msgid "You must be working online to complete this operation."
 msgstr "Turite dirbti tinkle šiam veiksmui užbaigti."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:188
-msgid "Message from &quot;{0}&quot; account:"
-msgstr "Laiškas iš &quot;{0}&quot; paskyros:"
+msgid "Message from “{0}” account:"
+msgstr "Laiškas iš „{0}“ paskyros:"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:189
-msgid "Failed to mark thread to be ignored in folder '{0}'"
-msgstr "Nepavyko pažymėti gijos nepaisoma aplanke „{0}“"
+msgid "Failed to mark thread to be ignored in folder “{0}”"
+msgstr "Nepavyko pažymėti giją kaip nepaisomą aplanke „{0}“"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:190
-msgid "Failed to unmark thread from being ignored in folder '{0}'"
-msgstr "Nepavyko atžymėti gijos nepaisoma aplanke „{0}“"
+msgid "Failed to unmark thread from being ignored in folder “{0}”"
+msgstr "Nepavyko atžymėti giją kaip nepaisomą aplanke „{0}“"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:191
-msgid "Failed to mark subthread to be ignored in folder '{0}'"
-msgstr "Nepavyko pažymėti po-gijos nepaisoma aplanke „{0}“"
+msgid "Failed to mark subthread to be ignored in folder “{0}”"
+msgstr "Nepavyko pažymėti po-giją kaip nepaisomą aplanke „{0}“"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:192
-msgid "Failed to unmark subthread from being ignored in folder '{0}'"
-msgstr "Nepavyko atžymėti po-gijos nepaisoma aplanke „{0}“"
+msgid "Failed to unmark subthread from being ignored in folder “{0}”"
+msgstr "Nepavyko atžymėti po-giją kaip nepaisomą aplanke „{0}“"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:193
 msgid "Remote content download had been blocked for this message."
@@ -19068,14 +19345,42 @@ msgstr "Šis laiškas buvo pakeistas, tačiau neišsaugotas."
 
 #. Translators: {0} is the name of the folder where the delete of the message note failed.
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:205
-msgid "Failed to delete message note in folder '{0}'"
+msgid "Failed to delete message note in folder “{0}”"
 msgstr "Nepavyko ištrinti laiško žinutės aplanke „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the folder where the store of the message note failed.
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:207
-msgid "Failed to store message note in folder '{0}'"
+msgid "Failed to store message note in folder “{0}”"
 msgstr "Nepavyko įrašyti laiško žinutės aplanke „{0}“"
 
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:208
+msgid "Something has gone wrong when displaying the message"
+msgstr "Rodant laišką kažkas nutiko"
+
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:209
+msgid ""
+"A WebKitWebProcess crashed when displaying the message. You can try again by "
+"moving to another message and back. If the issue persists, please file a bug "
+"report in the GNOME bugzilla."
+msgstr ""
+"WebKitWebProcess užstrigo rodant laišką. Jūs galite bandyti dar kartą, "
+"pasirinkdami kitą laišką ir vėl grįždami prie ankstesnio. Jei problema "
+"išlieka, praneškite apie klaidą į GNOME bugzilla."
+
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:210
+msgid "Something has gone wrong when displaying the signature"
+msgstr "Rodant parašą kažkas nutiko"
+
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:211
+msgid ""
+"A WebKitWebProcess crashed when displaying the signature. You can try again "
+"by moving to another signature and back. If the issue persists, please file "
+"a bug report in the GNOME bugzilla."
+msgstr ""
+"WebKitWebProcess užstrigo rodant parašą. Jūs galite bandyti dar kartą, "
+"pasirinkdami kitą parašą ir vėl grįždami prie ankstesnio. Jei problema "
+"išlieka, praneškite apie klaidą į GNOME bugzilla."
+
 #: ../src/mail/mail-send-recv.c:192
 msgid "Canceling..."
 msgstr "Atšaukiama..."
@@ -19088,7 +19393,7 @@ msgstr "Siunčiamas ir gaunamas paštas"
 msgid "Cancel _All"
 msgstr "_Atšaukti visus?"
 
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:744 ../src/mail/mail-send-recv.c:1264
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:744 ../src/mail/mail-send-recv.c:1262
 msgid "Updating..."
 msgstr "Atnaujinama..."
 
@@ -19096,24 +19401,24 @@ msgstr "Atnaujinama..."
 msgid "Waiting..."
 msgstr "Laukiama..."
 
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1230
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1228
 #, c-format
-msgid "Checking for new mail at '%s'"
+msgid "Checking for new mail at “%s”"
 msgstr "Ieškoma naujo pašto „%s“"
 
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1457
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1455
 #, c-format
-msgid "Deleting junk and expunging trash at '%s'"
-msgstr "Trinamas šlamštas ir suskleidžiama šiukšlinė „%s“"
+msgid "Deleting junk and expunging trash at “%s”"
+msgstr "Trinamas brukalas ir suskleidžiama šiukšlinė „%s“"
 
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1459
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1457
 #, c-format
-msgid "Deleting junk at '%s'"
-msgstr "Trinamas šlamštas iš „%s“"
+msgid "Deleting junk at “%s”"
+msgstr "Trinamas brukalas iš „%s“"
 
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1461
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1459
 #, c-format
-msgid "Expunging trash at '%s'"
+msgid "Expunging trash at “%s”"
 msgstr "Sutraukiama „%s“ šiukšlinė"
 
 #: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:67
@@ -19128,99 +19433,99 @@ msgstr "Keisti paieškos aplankus"
 msgid "New Search Folder"
 msgstr "Naujas paieškos aplankas"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:297
+#: ../src/mail/message-list.c:300
 msgid "Unseen"
 msgstr "Nematytas"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:298
+#: ../src/mail/message-list.c:301
 msgid "Seen"
 msgstr "Matytas"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:299
+#: ../src/mail/message-list.c:302
 msgid "Answered"
 msgstr "Atsakytas"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:300
+#: ../src/mail/message-list.c:303
 msgid "Forwarded"
 msgstr "Persiųstas"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:301
+#: ../src/mail/message-list.c:304
 msgid "Multiple Unseen Messages"
 msgstr "Keletas nematytų laiškų"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:302
+#: ../src/mail/message-list.c:305
 msgid "Multiple Messages"
 msgstr "Keletas laiškų"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:315
+#: ../src/mail/message-list.c:318
 msgid "Lowest"
 msgstr "Žemiausias"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:316
+#: ../src/mail/message-list.c:319
 msgid "Lower"
 msgstr "Žemesnis"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:320
+#: ../src/mail/message-list.c:323
 msgid "Higher"
 msgstr "Aukštesnis"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:321
+#: ../src/mail/message-list.c:324
 msgid "Highest"
 msgstr "Aukščiausias"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:467 ../src/mail/message-list.c:6185
+#: ../src/mail/message-list.c:470 ../src/mail/message-list.c:6286
 msgid "Generating message list"
 msgstr "Generuojamas laiškų sąrašas"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../src/mail/message-list.c:2063
+#: ../src/mail/message-list.c:2074
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:267
 msgid "Today %l:%M %p"
 msgstr "Šiandien %l:%M"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:2072
+#: ../src/mail/message-list.c:2083
 msgid "Yesterday %l:%M %p"
 msgstr "Vakar %l:%M"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:2084
+#: ../src/mail/message-list.c:2095
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a, %l:%M"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:2092
+#: ../src/mail/message-list.c:2103
 msgid "%b %d %l:%M %p"
 msgstr "%b %d d., %l:%M"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:2094
+#: ../src/mail/message-list.c:2105
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%Y m. %b %d d."
 
-#: ../src/mail/message-list.c:3002
+#: ../src/mail/message-list.c:3062
 msgid "Select all visible messages"
 msgstr "Pažymėti visus matomus laiškus"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:3704 ../src/mail/message-list.etspec.h:17
+#: ../src/mail/message-list.c:3781 ../src/mail/message-list.etspec.h:17
 msgid "Messages"
 msgstr "Laiškai"
 
 #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
-#: ../src/mail/message-list.c:5117
+#: ../src/mail/message-list.c:5213
 msgid "Follow-up"
 msgstr "Tęsinys"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:6124
+#: ../src/mail/message-list.c:6225
 msgid ""
 "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
 "selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
-"running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item or "
-"by changing the query above."
+"running a new search either by clearing it with Search→Clear menu item or by "
+"changing the query above."
 msgstr ""
 "Joks laiškas neatitinka jūsų paieškos kriterijų. Pakeiskite kriterijus "
-"pasirinkdami naują laiško rodymo filtrą iš sąrašo arba atlikdami naują "
-"paiešką arba ją išvalydami pasirinkdami meniu punktą Paieška → Išvalyti, "
-"arba pakeisdami užklausą."
+"pasirinkdami naują laiško rodymo filtrą iš išskleidžiamojo sąrašo arba "
+"atlikdami naują paiešką arba ją išvalydami pasirinkdami meniu punktą "
+"Paieška→Išvalyti, arba pakeisdami užklausą."
 
-#: ../src/mail/message-list.c:6132
+#: ../src/mail/message-list.c:6233
 msgid "There are no messages in this folder."
 msgstr "Šiame aplanke nėra laiškų."
 
@@ -19249,8 +19554,8 @@ msgid "Messages To"
 msgstr "Laiškai gavėjui"
 
 #: ../src/mail/message-list.etspec.h:20
-msgid "Subject - Trimmed"
-msgstr "Tema – sutrumpinta"
+msgid "Subject — Trimmed"
+msgstr "Tema — sutrumpinta"
 
 #: ../src/mail/message-list.etspec.h:21
 #: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:372
@@ -19266,32 +19571,32 @@ msgid "Subject or Addresses contains"
 msgstr "Temos arba adreso lauke yra"
 
 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:58
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2237
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2186
 msgid "Recipients contain"
 msgstr "Gavėjų sąraše yra"
 
 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:59
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2230
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2179
 msgid "Message contains"
 msgstr "Žinutėje yra"
 
 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:60
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2251
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2200
 msgid "Subject contains"
 msgstr "Temoje yra"
 
 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:61
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2244
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2193
 msgid "Sender contains"
 msgstr "Siuntėjo lauke yra"
 
 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:62
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2216
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2165
 msgid "Body contains"
 msgstr "Laiške yra"
 
 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:63
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2223
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2172
 msgid "Free form expression"
 msgstr "Laisva nuo išraiškos"
 
@@ -19450,7 +19755,7 @@ msgstr "Rodyti žemėlapį su visais adresatais iš pasirinktos adresų knygos"
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1297
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1800
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1749
 msgid "_Rename..."
 msgstr "Pe_rvadinti..."
 
@@ -19531,7 +19836,7 @@ msgstr "_Veiksmai"
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1078
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:817
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1972
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1921
 msgid "_Preview"
 msgstr "_Peržiūra"
 
@@ -19565,7 +19870,7 @@ msgstr "Rodyti žemėlapius adresatų peržiūros lange"
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1164
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:741
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:907
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2118
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2067
 msgid "_Classic View"
 msgstr "_Klasikinis rodinys"
 
@@ -19576,7 +19881,7 @@ msgstr "Rodyti kontakto peržiūrą po kontaktų sąrašu"
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1171
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:748
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2125
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2074
 msgid "_Vertical View"
 msgstr "_Vertikalus rodinys"
 
@@ -19595,7 +19900,7 @@ msgstr "Neatitinkantys"
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1655
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:775
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:976
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2209
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2158
 #: ../src/shell/e-shell-content.c:655
 msgid "Advanced Search"
 msgstr "Sudėtingesnė paieška"
@@ -19675,40 +19980,40 @@ msgstr "Pasirinkite atkurtiną failą"
 msgid "Restore from Backup"
 msgstr "Atkurti iš atsarginės kopijos"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:218
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:233
 msgid "Select name of the Evolution backup file"
 msgstr "Pasirinkite pavadinimą atsarginiam Evolution failui"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:251
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:266
 msgid "_Restart Evolution after backup"
 msgstr "_Po kopijavimo paleisti Evolution iš naujo"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:286
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:301
 msgid "Re_start Evolution after restore"
 msgstr "_Atkūrus paleisti Evolution iš naujo"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:328
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:343
 msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
 msgstr "Pasirinkite atkurtino atsarginio Evolution failo vardą"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:337
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:352
 #, c-format
-msgid "Checking content of backup file '%s', please wait..."
-msgstr "Tikrinamas atsarginės kopijos failo „%s“ turinys, palaukite..."
+msgid "Checking content of backup file “%s”, please wait..."
+msgstr "Tikrinamas atsarginės kopijos failo „%s“ turinys, prašome palaukti..."
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:358
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:373
 msgid "_Back up Evolution Data..."
 msgstr "_Kurti atsarginę Evolution duomenų kopiją..."
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:360
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:375
 msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
 msgstr "Įrašyti atsarginę Evolution duomenų ir nustatymų kopiją archyve"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:365
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:380
 msgid "R_estore Evolution Data..."
 msgstr "Atk_urti Evolution duomenis..."
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:367
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:382
 msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
 msgstr "Atkurti Evolution duomenis ir nustatymus iš archyvo"
 
@@ -19733,85 +20038,85 @@ msgid "With Graphical User Interface"
 msgstr "Su grafine naudotojo sąsaja"
 
 #. FIXME Will the versioned setting always work?
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:279
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:483
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:294
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:498
 msgid "Shutting down Evolution"
 msgstr "Išjungiama Evolution programa"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:288
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:303
 msgid "Backing Evolution accounts and settings"
 msgstr "Kuriama Evolution paskyrų ir nustatymų kopija"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:305
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:320
 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
 msgstr ""
 "Kuriama Evolution duomenų (laiškų, kontaktų, kalendorių, užduočių, raštelių) "
 "kopija"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:321
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:336
 msgid "Back up complete"
 msgstr "Atsarginė kopija sukurta"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:328
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:677
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:343
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:705
 msgid "Restarting Evolution"
 msgstr "Evolution paleidžiama iš naujo"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:489
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:504
 msgid "Back up current Evolution data"
 msgstr "Sukurti atsarginę Evolution duomenų kopiją"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:496
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:511
 msgid "Extracting files from back up"
 msgstr "Išskleidžiami failai iš atsarginės kopijos"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:578
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:606
 msgid "Loading Evolution settings"
 msgstr "Įkeliami Evolution nustatymai"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:648
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:676
 msgid "Removing temporary back up files"
 msgstr "Ištrinami laikinieji atsarginiai failai"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:662
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:690
 msgid "Reloading registry service"
 msgstr "Iš naujo įkeliama registrų tarnyba"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:864
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:899
 msgid "Evolution Back Up"
 msgstr "Atsarginė Evolution duomenų kopija"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:865
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:900
 #, c-format
-msgid "Backing up to the folder %s"
-msgstr "Įrašoma aplanke %s"
+msgid "Backing up to the file %s"
+msgstr "Daroma atsarginė kopija į failą %s"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:869
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:904
 msgid "Evolution Restore"
 msgstr "Evolution atkūrimas"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:870
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:905
 #, c-format
-msgid "Restoring from the folder %s"
-msgstr "Atkuriama iš aplanko %s"
+msgid "Restoring from the file %s"
+msgstr "Atkuriama iš failo %s"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:939
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:974
 msgid "Backing up Evolution Data"
 msgstr "Kuriama atsarginė Evolution duomenų kopija"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:940
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:975
 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
 msgstr "Luktelėkite, kol Evolution sukurs atsarginę jūsų duomenų kopiją."
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:942
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:977
 msgid "Restoring Evolution Data"
 msgstr "Atkuriami Evolution duomenys"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:943
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:978
 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
 msgstr "Luktelėkite, kol Evolution atkuria jūsų duomenis."
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:965
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1000
 msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
 msgstr "Tai gali kiek užtrukti, priklausomai nuo jūsų paskyros duomenų kiekio."
 
@@ -19820,8 +20125,8 @@ msgid "Invalid Evolution backup file"
 msgstr "Netinkamas Evolution atsarginis failas"
 
 #: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
-msgid "File '{0}' is not a valid Evolution backup file."
-msgstr "Failas „{0}“ nėra tinkama Evolution atsarginė kopija"
+msgid "File “{0}” is not a valid Evolution backup file."
+msgstr "Failas „{0}“ nėra tinkama Evolution atsarginė kopija."
 
 #: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
 msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
@@ -19902,7 +20207,7 @@ msgstr "Šlamšto filtravimas naudojant Bogofilter"
 
 #: ../src/modules/book-config-google/evolution-book-config-google.c:93
 #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:994
-#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:178
+#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:190
 #: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-gtasks.c:115
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:434
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:469
@@ -19978,12 +20283,12 @@ msgstr "Metodai:"
 #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:697
 msgid ""
 "This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that "
-"setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your "
-"LDAP server."
+"setting this to “Using email address” requires anonymous access to your LDAP "
+"server."
 msgstr ""
 "Tai Evolution naudojamas tapatybės patvirtinimo būdas. Atminkite, kad norint "
-"pasinaudoti „El. pašto adreso“ metodu būtina anoniminė prieiga prie jūsųLDAP "
-"serverio."
+"pasinaudoti „El. pašto adreso“ metodu būtina anoniminė prieiga prie jūsų "
+"LDAP serverio."
 
 #. Page 2
 #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:712
@@ -20018,9 +20323,9 @@ msgstr "Paieškos sritis:"
 #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:786
 msgid ""
 "The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
-"the directory tree.  A search scope of \"Subtree\" will include all entries "
-"below your search base.  A search scope of \"One Level\" will only include "
-"the entries one level beneath your search base."
+"the directory tree.  A search scope of “Subtree” will include all entries "
+"below your search base.  A search scope of “One Level” will only include the "
+"entries one level beneath your search base."
 msgstr ""
 "Paieškos sritis nurodo, kaip giliai aplankų medyje norite vykdyti paieškas. "
 "Paieškos sritis „Pomedis“ įtrauks visus įrašus esančius žemiau paieškos "
@@ -20120,6 +20425,10 @@ msgstr "Pasirinkite, kurias adresų knygeles naudoti."
 msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar"
 msgstr "Naudoti gimtadienių ir jubiliejų kalendorių"
 
+#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:101
+msgid "Enable Calendars to synchronize"
+msgstr "Įjungti sinchronizuojamus kalendorius"
+
 #: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:144
 msgid "Default User Calendar"
 msgstr "Numatytasis naudotojo kalendorius"
@@ -20181,7 +20490,7 @@ msgid "Location cannot be empty"
 msgstr "Vieta negali būti tuščia"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:285
-#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:9
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:7
 msgid "I_mport"
 msgstr "I_mportuoti"
 
@@ -20226,50 +20535,49 @@ msgstr "I_mportuoti į užduočių sąrašą"
 msgid "New Memo List"
 msgstr "Naujas raštelių sąrašas"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:554
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:563
 #, c-format
-msgid "Copying an event into the calendar '%s'"
+msgid "Copying an event into the calendar “%s”"
 msgstr "Kopijuojamas įvykis į kalendorių „%s“"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:555
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:564
 #, c-format
-msgid "Moving an event into the calendar '%s'"
+msgid "Moving an event into the calendar “%s”"
 msgstr "Perkeliamas įvykis į kalendorių „%s“"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:560
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:569
 #, c-format
-msgid "Copying a memo into the memo list '%s'"
+msgid "Copying a memo into the memo list “%s”"
 msgstr "Kopijuojamas raštelis į raštelių sąrašą „%s“"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:561
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:570
 #, c-format
-msgid "Moving a memo into the memo list '%s'"
+msgid "Moving a memo into the memo list “%s”"
 msgstr "Perkeliamas raštelis į raštelių sąrašą „%s“"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:566
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:575
 #, c-format
-msgid "Copying a task into the task list '%s'"
+msgid "Copying a task into the task list “%s”"
 msgstr "Kopijuojama užduotis į užduočių sąrašą „%s“"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:567
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:576
 #, c-format
-msgid "Moving a task into the task list '%s'"
+msgid "Moving a task into the task list “%s”"
 msgstr "Perkeliama užduotis į užduočių sąrašą „%s“"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:684
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:693
 msgid "Calendar Selector"
 msgstr "Kalendoriaus parinkiklis"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:690
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:699
 msgid "Memo List Selector"
 msgstr "Raštelių sąrašo parinkiklis"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:695
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:704
 msgid "Task List Selector"
 msgstr "Užduočių sąrašo parinkiklis"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:525
-#| msgid "Select the calendars for reminder notification"
 msgid "Selected Calendars for Notifications of Reminders"
 msgstr "Pasirinkti kalendoriai priminimų rodymui"
 
@@ -20299,11 +20607,11 @@ msgstr "Konfliktų paieška"
 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
 msgstr "Pasirinkite kalendorius, kuriuose ieškosite susitikimų konfliktų"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1096
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1102
 msgid "Ti_me and date:"
 msgstr "_Laikas ir data:"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1097
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1103
 msgid "_Date only:"
 msgstr "_Tik data:"
 
@@ -20523,7 +20831,6 @@ msgid "Display reminders in _notification area only"
 msgstr "Rodyti perspėjimus tik _pranešimų srityje"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68
-#| msgid "Display reminders in _notification area only"
 msgid "Keep reminder notification _window always on top"
 msgstr "Rodyti priminimų _langus visada viršuje"
 
@@ -20531,65 +20838,62 @@ msgstr "Rodyti priminimų _langus visada viršuje"
 msgid "Display reminders for completed _tasks"
 msgstr "Rodyti priminimus užbaigtoms _užduotims"
 
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70
+msgid "Display reminders for _past events"
+msgstr "Rodyti priminimus įvykiams _praeityje"
+
 #. This is the first half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new 
appointment"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71
-#| msgid "Default reminder value"
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
 msgid "Set _default reminder"
-msgstr "Numatytoji _numatytąjį priminimą"
+msgstr "Nustatyti _numatytąjį priminimą"
 
 #. This is the last half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new 
appointment"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
-#| msgid "before every appointment"
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
 msgid "before every new appointment"
-msgstr "prieš kiekvieną susitikimą"
+msgstr "prieš kiekvieną naują paskyrimą"
 
 #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every 
anniversary/birthday"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
 msgid "Show a _reminder"
 msgstr "Rodyti _priminimą"
 
 #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every 
anniversary/birthday"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:78
 msgid "before every anniversary/birthday"
 msgstr "prieš kiekvieną jubiliejų / gimtadienį"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:78
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79
 msgid "Default _snooze time (in minutes)"
 msgstr "Numatytasis atidėjimo intervalas (minutėmis)"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79
-#| msgid "Select the calendars for reminder notification"
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80
 msgid "Select the sources for reminder notification:"
 msgstr "Pasirinkite šaltinius priminimams:"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80
-#| msgid "Calendar"
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:81
 msgid "Calendars"
 msgstr "Kalendoriai"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:81
-#| msgctxt "New"
-#| msgid "Memo Li_st"
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:82
 msgid "Memo Lists"
 msgstr "Raštelių sąrašai"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:82
-#| msgid "Task List"
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:83
 msgid "Task Lists"
 msgstr "Užduočių sąrašai"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:83
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:84
 msgid "Default Free/Busy Server"
 msgstr "Numatytasis užimtumo informacijos serveris"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:86
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:87
 #, no-c-format
 msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
 msgstr ""
 "%u ir %d bus pakeisti naudotojo vardu ir srities vardu, paimtais iš el. "
 "pašto adreso."
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:87
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:88
 msgid "Publishing Information"
 msgstr "Publikavimo informacija"
 
@@ -20912,7 +21216,7 @@ msgid "Active Appointments"
 msgstr "Aktyvūs paskyrimai"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1631
-msgid "Next 7 Days' Appointments"
+msgid "Next 7 Days’ Appointments"
 msgstr "Paskyrimai 7 dienoms"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1638
@@ -21002,15 +21306,15 @@ msgstr "Atverti _tinklalapį"
 msgid "Print the selected memo"
 msgstr "Spausdinti pasirinktą raštelį"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:814
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:811
 msgid "Searching next matching event"
 msgstr "Ieškoti kito įvykio pasikartojimo"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:815
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:812
 msgid "Searching previous matching event"
 msgstr "Ieškoma ankstesnio atitinkančio įvykio"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:836
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:833
 #, c-format
 msgid "Cannot find matching event in the next %d year"
 msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years"
@@ -21018,7 +21322,7 @@ msgstr[0] "Nepavyksta rasti atitinkančio įvykio kituose %d metuose"
 msgstr[1] "Nepavyksta rasti atitinkančio įvykio kituose %d metų"
 msgstr[2] "Nepavyksta rasti atitinkančio įvykio kituose %d metų"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:840
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:837
 #, c-format
 msgid "Cannot find matching event in the previous %d year"
 msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years"
@@ -21026,7 +21330,7 @@ msgstr[0] "Nepavyksta rasti atitinkančio įvykio ankstesniuose %d metuose"
 msgstr[1] "Nepavyksta rasti atitinkančio įvykio ankstesniuose %d metų"
 msgstr[2] "Nepavyksta rasti atitinkančio įvykio ankstesniuose %d metų"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:863
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:860
 msgid "Cannot search with no active calendar"
 msgstr "Negalima ieškoti be aktyvaus kalendoriaus"
 
@@ -21342,7 +21646,7 @@ msgid "Completed Tasks"
 msgstr "Baigtos užduotis"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:945
-msgid "Next 7 Days' Tasks"
+msgid "Next 7 Days’ Tasks"
 msgstr "Užduotys 7 dienoms"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:952
@@ -21377,11 +21681,27 @@ msgstr[0] "%d užduotis"
 msgstr[1] "%d užduotys"
 msgstr[2] "%d užduočių"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:154
+#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:319
+msgid "Convert to M_eeting"
+msgstr "Konvertuoti į _susitikimą"
+
+#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:321
+msgid "Convert the message to a meeting request"
+msgstr "Konvertuoti laišką į susitikimo užklausimą"
+
+#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:357
+msgid "Convert to M_essage"
+msgstr "Konvertuoti į _laišką"
+
+#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:359
+msgid "Convert to the mail message"
+msgstr "Konvertuoti į pašto laišką"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:162
 msgid "ITIP"
 msgstr "ITIP"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:155
+#: ../src/modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:163
 msgid "Display part as an invitation"
 msgstr "Rodyti dalį kaip kvietimą"
 
@@ -21753,7 +22073,7 @@ msgid "Start day:"
 msgstr "Pradžios data:"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:863
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1665
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1679
 msgid "Start time:"
 msgstr "Pradžios laikas:"
 
@@ -21762,242 +22082,260 @@ msgid "End day:"
 msgstr "Pabaigos data:"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:872
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1666
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1680
 msgid "End time:"
 msgstr "Pabaigos laikas:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1203
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1210
 msgid "Ope_n Calendar"
 msgstr "_Atverti kalendorių"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1206
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1213
 msgid "_Decline all"
 msgstr "_Atmesti visus"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1209
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1216
 msgid "_Decline"
 msgstr "_Atmesti"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1212
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1219
 msgid "_Tentative all"
 msgstr "_Laikinai priimti visus"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1215
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1222
 msgid "_Tentative"
 msgstr "_Laikinai priimti"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1218
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1225
 msgid "Acce_pt all"
 msgstr "Pr_iimti visus"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1221
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1228
 msgid "Acce_pt"
 msgstr "Prii_mti"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1224
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1231
 msgid "Send _Information"
 msgstr "Siųsti _informaciją"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1227
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1234
 msgid "_Update Attendee Status"
 msgstr "_Atnaujinti dalyvių būseną"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1230
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1237
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1677
 msgid "_Update"
 msgstr "_Atnaujinti"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1668
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1716
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1787
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1682
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1730
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1801
 msgid "Comment:"
 msgstr "Komentaras:"
 
 #. RSVP area
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1704
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1718
 msgid "Send reply to sender"
 msgstr "Siųsti atsakymą siuntėjui"
 
 #. Updates
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1719
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1733
 msgid "Send _updates to attendees"
 msgstr "Siųsti atna_ujinimus dalyviams"
 
 #. The recurrence check button
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1722
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1736
 msgid "_Apply to all instances"
 msgstr "Pritaikyti visiems _atvejams"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1723
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1737
 msgid "Show time as _free"
 msgstr "Rodyti laiką kaip _laisvą"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1724
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1738
 msgid "_Preserve my reminder"
 msgstr "_Išsaugoti mano priminimą"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1725
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1739
 msgid "_Inherit reminder"
 msgstr "_Perimti priminimą"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2034
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2048
 msgid "_Tasks:"
 msgstr "_Užduotys"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2037
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2051
 msgid "_Memos:"
 msgstr "_Rašteliai:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2950
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2964
 msgid "Sa_ve"
 msgstr "Į_rašyti"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3472
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4928
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3486
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5015
 msgid "Attendee status updated"
 msgstr "Dalyvio būsena atnaujinta"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3637
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3701
 #, c-format
-msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
-msgstr "Paskyrimas kalendoriuje „%s“ konfliktuoja su šiuo susitikimu"
+msgid "An appointment “%s” in the calendar “%s” conflicts with this meeting"
+msgstr "Paskyrimas „%s“ kalendoriuje „%s“ konfliktuoja su šiuo susitikimu"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3667
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3707
 #, c-format
-msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
+msgid ""
+"The calendar “%s” contains an appointment which conflicts with this meeting"
+msgid_plural ""
+"The calendar “%s” contains %d appointments which conflict with this meeting"
+msgstr[0] ""
+"Kalendoriuje „%s“ yra %d paskyrimas, kuris konfliktuoja su šiuo susitikimu"
+msgstr[1] ""
+"Kalendoriuje „%s“ yra %d paskyrimai, kurie konfliktuoja su šiuo susitikimu"
+msgstr[2] ""
+"Kalendoriuje „%s“ yra %d paskyrimų, kurie konfliktuoja su šiuo susitikimu"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3740
+#, c-format
+msgid "Found the appointment in the calendar “%s”"
 msgstr "Paskyrimas rastas kalendoriuje „%s“"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3801
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3749
+#| msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
+msgid "This meeting invitation is obsolete. It had been updated."
+msgstr "Susitikimas yra pasenęs. Jis buvo atnaujintas."
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3891
 msgid "Unable to find any calendars"
 msgstr "Nepavyko rasti jokių kalendorių"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3809
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3899
 msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
 msgstr "Nepavyko rasti šio susitikimo jokiame kalendoriuje"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3814
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3904
 msgid "Unable to find this task in any task list"
 msgstr "Nepavyko rasti šios užduoties jokiame užduočių sąraše"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3819
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3909
 msgid "Unable to find this memo in any memo list"
 msgstr "Nepavyko rasti šio raštelio jokiame raštelių sąraše"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4163
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4250
 msgid "Opening the calendar. Please wait..."
 msgstr "Atveriamas kalendorius. Luktelėkite..."
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4168
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4255
 msgid "Searching for an existing version of this appointment"
 msgstr "Ieškoma egzistuojančios šio paskyrimo versijos"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4567
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4654
 #, c-format
-msgid "Unable to send item to calendar '%s'.  %s"
+msgid "Unable to send item to calendar “%s”.  %s"
 msgstr "Nepavyko nusiųsti elemento į kalendorių „%s“.  %s"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4582
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4669
 #, c-format
-msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
-msgstr "Siųsti į kalendorių „%s“ kaip priimtą"
+msgid "Sent to calendar “%s” as accepted"
+msgstr "Išsiųstas į kalendorių „%s“ kaip priimtas"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4587
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4674
 #, c-format
-msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
-msgstr "Siųsti į kalendorių „%s“ kaip bandomąjį"
+msgid "Sent to calendar “%s” as tentative"
+msgstr "Išsiųstas į kalendorių „%s“ kaip bandomasis"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4593
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4680
 #, c-format
-msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
-msgstr "Siųsti į kalendorių „%s“ kaip atmestą"
+msgid "Sent to calendar “%s” as declined"
+msgstr "Išsiųstas į kalendorių „%s“ kaip atmestas"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4599
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4686
 #, c-format
-msgid "Sent to calendar '%s' as cancelled"
-msgstr "Siųsti į kalendorių „%s“ kaip atšauktą"
+msgid "Sent to calendar “%s” as cancelled"
+msgstr "Išsiųstas į kalendorių „%s“ kaip atšauktas"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4619
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5065
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5168
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4706
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5152
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5255
 msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
 msgstr "Saugomi kalendoriaus pakeitimai. Luktelėkite..."
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4660
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4747
 msgid "Unable to parse item"
 msgstr "Nepavyko apdoroti elemento"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4852
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4939
 #, c-format
 msgid "Organizer has removed the delegate %s "
 msgstr "Organizatorius pašalino atstovą %s "
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4869
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4956
 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
 msgstr "Atstovui išsiųstas pranešimas apie atšaukimą"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4873
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4960
 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
 msgstr "Nepavyko išsiųsti pranešimo apie atšaukimą atstovui"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4920
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5007
 #, c-format
 msgid "Unable to update attendee. %s"
 msgstr "Nepavyko atnaujinti dalyvio. %s"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4955
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5042
 msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
 msgstr "Susitikimas yra netinkamas ir negali būti atnaujintas"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5030
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5117
 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
 msgstr "Nepavyko atnaujinti dalyvio būsenos, nes būsena yra neteisinga"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5101
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5139
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5188
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5226
 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
 msgstr "Dalyvio būsena negali būti atnaujinta, nes pasirinko elemento nebėra"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5200
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5287
 msgid "Meeting information sent"
 msgstr "Susitikimo informacija išsiųsta"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5205
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5292
 msgid "Task information sent"
 msgstr "Užduoties informacija išsiųsta"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5210
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5297
 msgid "Memo information sent"
 msgstr "Raštelio informacija išsiųsta"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5221
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5308
 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
 msgstr ""
 "Nepavyko išsiųsti susitikimo informacijos, nes susitikimas neegzistuoja"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5226
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5313
 msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
 msgstr "Nepavyko išsiųsti užduoties informacijos, nes užduotis neegzistuoja"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5231
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5318
 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
 msgstr "Nepavyko išsiųsti raštelio informacijos, nes raštelis neegzistuoja"
 
 #. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5296
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5383
 msgid "calendar.ics"
 msgstr "kalendorius.ics"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5301
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5388
 msgid "Save Calendar"
 msgstr "Įrašyti kalendorių"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5349
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5362
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5436
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5449
 msgid "The calendar attached is not valid"
 msgstr "Prisegtas kalendorius yra netinkamas"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5350
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5363
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5437
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5450
 msgid ""
 "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
 "iCalendar."
@@ -22005,15 +22343,15 @@ msgstr ""
 "Laiške nurodoma, kad jame yra kalendorius, bet kalendorius nėra tinkamas "
 "iCalendar."
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5405
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5435
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5538
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5492
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5522
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5625
 msgid "The item in the calendar is not valid"
 msgstr "Elementas kalendoriuje yra netinkamas"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5406
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5436
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5539
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5493
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5523
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5626
 msgid ""
 "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
 "tasks or free/busy information"
@@ -22021,11 +22359,11 @@ msgstr ""
 "Šiame laiške yra kalendorius, bet kalendoriuje nėra jokių įvykių, užduočių "
 "ar užimtumo informacijos"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5451
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5538
 msgid "The calendar attached contains multiple items"
 msgstr "Prisegtame kalendoriuje yra keletas elementų"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5452
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5539
 msgid ""
 "To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
 "imported"
@@ -22033,24 +22371,24 @@ msgstr ""
 "Norint apdoroti visus šiuos elementus, failas turėtų būti išsaugotas ir "
 "kalendorius importuotas"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5970
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6057
 msgctxt "cal-itip"
 msgid "None"
 msgstr "Nėra"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5986
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6073
 msgid "Tentatively Accepted"
 msgstr "Preliminariai priimtas"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6152
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6239
 msgid "This meeting recurs"
 msgstr "Šis įvykis pasikartoja"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6155
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6242
 msgid "This task recurs"
 msgstr "Ši užduotis pasikartoja"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6158
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6245
 msgid "This memo recurs"
 msgstr "Šis raštelis pasikartoja"
 
@@ -22066,7 +22404,7 @@ msgid "This meeting has been delegated"
 msgstr "Šis susitikimas buvo pavestas."
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
-msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
+msgid "“{0}” has delegated the meeting. Do you want to add the delegate “{1}”?"
 msgstr "„{0}“ paskyrė susitikimą. Ar norite pridėti atstovą „{1}“?"
 
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:283
@@ -22081,9 +22419,27 @@ msgstr "Pridėti Google ka_lendorių šiai paskyrai"
 msgid "Add Google Con_tacts to this account"
 msgstr "Pridėti Google kon_taktus šiai paskyrai"
 
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:310
-msgid "You may need to enable IMAP access"
-msgstr "Gali reikėti įjungti IMAP prieigą"
+#. Translators: This is part of a sentence "You may need to enable IMAP access and Calendars to synchronize",
+#. where the 'IMAP access' and 'Calendars to synchronize' are clickable.
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:312
+msgctxt "GoggleSummary"
+msgid "IMAP access"
+msgstr "IMAP prieigą"
+
+#. Translators: This is part of a sentence "You may need to enable IMAP access and Calendars to synchronize",
+#. where the 'IMAP access' and 'Calendars to synchronize' are clickable.
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:315
+msgctxt "GoggleSummary"
+msgid "Calendars to synchronize"
+msgstr "Kalendoriai, kuriuos sinchronizuoti"
+
+#. Translators: This is part of a sentence "You may need to enable IMAP access and Calendars to synchronize",
+#. where the 'IMAP access' and 'Calendars to synchronize' are clickable.
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:318
+#, c-format
+msgctxt "GoggleSummary"
+msgid "You may need to enable %s and %s"
+msgstr "Jums gali prireikti įjungti %s ir %s"
 
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:268
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:316
@@ -22187,7 +22543,7 @@ msgid "TLS on a dedicated port"
 msgstr "TLS skirtajame prievade"
 
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:75
-msgid "_Use custom binary, instead of 'sendmail'"
+msgid "_Use custom binary, instead of “sendmail”"
 msgstr "Na_udoti pasirinktinę programą vietoj „sendmail“"
 
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:79
@@ -22204,13 +22560,13 @@ msgstr "Pasirink_tiniai argumentai:"
 
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:120
 msgid ""
-"Default arguments are '-i -f %F -- %R', where\n"
-"   %F - stands for the From address\n"
-"   %R - stands for the recipient addresses"
+"Default arguments are “-i -f %F -- %R”, where\n"
+"   %F — stands for the From address\n"
+"   %R — stands for the recipient addresses"
 msgstr ""
 "Numatytieji argumentai yra „-i -f %F -- %R“, kur\n"
-"   %F reiškia siutėjo adresą\n"
-"   %R reiškia gavėjo adresą"
+"   %F — reiškia siuntėjo adresą\n"
+"   %R — reiškia gavėjo adresą"
 
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:135
 msgid "Send mail also when in offline _mode"
@@ -22293,42 +22649,42 @@ msgctxt "NetworkMonitor"
 msgid "networkmanager"
 msgstr "networkmanager"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:747
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:749
 msgctxt "NetworkMonitor"
 msgid "Method to detect _online state:"
 msgstr "_Metodas prisijungimo prie tinklo būsenai nustatyti:"
 
 #. Always as the first
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:756
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:758
 msgctxt "NetworkMonitor"
 msgid "Default"
 msgstr "Numatytasis"
 
 #. Always as the last
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:770
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:772
 msgctxt "NetworkMonitor"
 msgid "Always Online"
 msgstr "Visada prisijungęs"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:830
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:832
 msgid "Mail Accounts"
 msgstr "Pašto paskyros"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:839
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:841
 msgid "Mail Preferences"
 msgstr "Pašto nuostatos"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:848
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:850
 msgid "Composer Preferences"
 msgstr "Rašymo nuostatos"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:857
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:859
 msgid "Network Preferences"
 msgstr "Tinklo nuostatos"
 
 #. Translators: The first item in the list, to be
 #. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None]
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1149
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1151
 msgctxt "label"
 msgid "None"
 msgstr "Nėra"
@@ -22345,240 +22701,242 @@ msgstr "Eiti į aplanką"
 msgid "_Select"
 msgstr "_Pasirinkti"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1701
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1650
 msgid "_Disable Account"
 msgstr "_Išjungti paskyrą"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1703
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652
 msgid "Disable this account"
 msgstr "Išjungti šią paskyrą"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1710
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1659
 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
 msgstr "Visam laikui pašalinti visus ištrintus laiškus iš visų aplankų"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1717
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666
 msgid "Edit properties of this account"
 msgstr "Keisti šios paskyros savybes"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1724
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673
 msgid "Refresh list of folders of this account"
 msgstr "Atnaujinti šios paskyros aplankų sąrašą"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1729
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1678
 msgid "_Download Messages for Offline Usage"
 msgstr "_Atsiųsti laiškus darbui atsijungus"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1731
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680
 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
 msgstr "Atsiųsti paskyrų ir aplankų, pažymėtų naudojimui atsijungus, laiškus"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1736
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1685
 msgid "Fl_ush Outbox"
 msgstr "Išsiųsti _visus"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1743
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1692
 msgid "_Copy Folder To..."
 msgstr "_Kopijuoti aplanką į..."
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1745
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1694
 msgid "Copy the selected folder into another folder"
 msgstr "Kopijuoti pažymėtą aplanką į kitą aplanką"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1752
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1701
 msgid "Permanently remove this folder"
 msgstr "Visam laikui pašalinti šį aplanką"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1757
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1706
 msgid "E_xpunge"
 msgstr "Išval_yti"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1759
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1708
 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
 msgstr "Visam laikui pašalinti visus ištrintus laiškus iš šio aplanko"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1764
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1872
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1713
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1821
 msgid "Mar_k All Messages as Read"
 msgstr "Paž_ymėti visus laiškus skaitytais"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1766
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1874
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1715
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1823
 msgid "Mark all messages in the folder as read"
 msgstr "Pažymėti visus laiškus aplanke kaip skaitytus"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1771
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1720
 msgid "_Move Folder To..."
 msgstr "P_erkelti aplanką į..."
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1773
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1722
 msgid "Move the selected folder into another folder"
 msgstr "Perkelti pažymėtą aplanką į kitą aplanką"
 
 #. Translators: An action caption to create a new mail folder
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1779
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1728
 msgid "_New..."
 msgstr "_Naujas..."
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1781
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1730
 msgid "Create a new folder for storing mail"
 msgstr "Sukurti naują aplanką pašto saugojimui"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1788
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1737
 msgid "Change the properties of this folder"
 msgstr "Keisti šio aplanko savybes"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1795
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1744
 msgid "Refresh the folder"
 msgstr "Atnaujinti aplanką"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1802
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751
 msgid "Change the name of this folder"
 msgstr "Keisti šio aplanko pavadinimą"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1807
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1756
 msgid "Select Message _Thread"
 msgstr "Pažymėti laiško _giją"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1809
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1758
 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
 msgstr "Pažymėti visus laiškus toje gijoje, kur yra pasirinktas laiškas"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1814
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1763
 msgid "Select Message S_ubthread"
 msgstr "Pažymėti laiško s_ubgiją"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1816
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1765
 msgid "Select all replies to the currently selected message"
 msgstr "Pažymėti visus atsakymus į pasirinktą laišką"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1828
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1777
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "Išval_yti šiukšlinę"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1830
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1779
 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
 msgstr "Visam laikui pašalinti visus ištrintus laiškus iš visų paskyrų"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1835
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1784
 msgid "Go to _Folder"
 msgstr "Eiti į _aplanką"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1837
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1786
 msgid "Opens a dialog to select a folder to go to"
 msgstr "Atveria dialogą aplanko pasirinkimui"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1842
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1791
 msgid "_New Label"
 msgstr "_Nauja etiketė"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1851
+#. Translators: "None" is used in the message label context menu.
+#. *              It removes all labels from the selected messages.
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1800
 msgid "N_one"
 msgstr "_Nėra"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1865
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1814
 msgid "_Manage Subscriptions"
 msgstr "_Tvarkyti prenumeratas"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1867
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1951
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1816
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1900
 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
 msgstr "Užsisakyti ar atsisakyti aplankų nutolusiuose serveriuose"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1879
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1900
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1828
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1849
 msgid "Send / _Receive"
 msgstr "Siųsti / _gauti"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1881
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1830
 msgid "Send queued items and retrieve new items"
 msgstr "Išsiųsti laukiantį paštą ir paimti naują paštą"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1886
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1835
 msgid "R_eceive All"
 msgstr "_Gauti visus"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1888
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1837
 msgid "Receive new items from all accounts"
 msgstr "Gauti naujus elementus iš visų paskyrų"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1893
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1842
 msgid "_Send All"
 msgstr "_Siųsti visus"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1895
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1844
 msgid "Send queued items in all accounts"
 msgstr "Išsiųsti laukiančius elementus visose paskyrose"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1923
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1872
 msgid "Cancel the current mail operation"
 msgstr "Nutraukti vykdomą pašto operaciją"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1928
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1877
 msgid "Collapse All _Threads"
 msgstr "Sutraukti visas _gijas"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1930
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1879
 msgid "Collapse all message threads"
 msgstr "Sutraukti visas laiškų gijas"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1935
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1884
 msgid "E_xpand All Threads"
 msgstr "_Išplėsti visas gijas"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1937
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1886
 msgid "Expand all message threads"
 msgstr "Išplėsti visas laiškų gijas"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1942
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1891
 msgid "_Message Filters"
 msgstr "Laiškų _filtrai"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1944
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1893
 msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
 msgstr "Sukurti ar keisti pašto filtravimo taisykles"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1949
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1898
 msgid "_Subscriptions..."
 msgstr "_Prenumeratos..."
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1958
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1907
 msgid "F_older"
 msgstr "_Aplankas"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1965
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1914
 msgid "_Label"
 msgstr "_Etiketė"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1982
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1931
 msgid "C_reate Search Folder From Search..."
 msgstr "Suku_rti paieškos aplanką pagal paiešką..."
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1989
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1938
 msgid "Search F_olders"
 msgstr "Paiešk_os aplankai"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1991
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1940
 msgid "Create or edit search folder definitions"
 msgstr "Kurti ar taisyti paieškos aplankų apibrėžimus"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2030
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1979
 msgid "_New Folder..."
 msgstr "_Naujas aplankas..."
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2058
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2007
 msgid "Show Message _Preview"
 msgstr "Rodyti laiško _peržiūrą"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2060
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2009
 msgid "Show message preview pane"
 msgstr "Rodyti laiško peržiūros polangį"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2066
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2015
 msgid "Show _Attachment Bar"
 msgstr "Rodyti prie_dų juostą"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2068
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2017
 msgid ""
 "Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has "
 "attachments"
@@ -22586,99 +22944,99 @@ msgstr ""
 "Rodyti priedų juostą žemiau laiško peržiūros skydelio, kai laiškas turi "
 "priedų"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2074
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2023
 msgid "Show _Deleted Messages"
 msgstr "Rodyti _ištrintus laiškus"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2076
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2025
 msgid "Show deleted messages with a line through them"
 msgstr "Rodyti ištrintus laiškus juos perbraukiant"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2082
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2031
 msgid "Show _Junk Messages"
 msgstr "Rodyti š_lamšto laiškus"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2084
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2033
 msgid "Show junk messages with a red line through them"
 msgstr "Rodyti šlamšto laiškus juos perbraukiant raudonai"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2090
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2039
 msgid "_Group By Threads"
 msgstr "_Grupuoti pagal gijas"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2092
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2041
 msgid "Threaded message list"
 msgstr "Grupuojamas pagal gijas laiškų sąrašas"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2098
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2047
 msgid "_Unmatched Folder Enabled"
 msgstr "Įjungtas aplanką _Neatitinkantys"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2100
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2049
 msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled"
 msgstr "Perjungia, ar neatitinkančių paieškos aplankas yra įjungtas"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2120
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2069
 msgid "Show message preview below the message list"
 msgstr "Rodyti laiško peržiūrą po laiškų sąrašu"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2127
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2076
 msgid "Show message preview alongside the message list"
 msgstr "Rodyti laiškų peržiūrą šalia laiškų sąrašo"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2135
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2084
 msgid "All Messages"
 msgstr "Visi laiškai"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2142
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2091
 msgid "Important Messages"
 msgstr "Svarbūs laiškai"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2149
-msgid "Last 5 Days' Messages"
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2098
+msgid "Last 5 Days’ Messages"
 msgstr "Paskutinių 5 dienų laiškai"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2156
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2105
 msgid "Messages Not Junk"
 msgstr "Laiškai ne brukalas"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2163
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2112
 msgid "Messages with Attachments"
 msgstr "Laiškai su priedais"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2170
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2119
 msgid "Messages with Notes"
 msgstr "Laiškai su žinutėmis"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2177
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2126
 msgid "No Label"
 msgstr "Be užrašo"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2184
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2133
 msgid "Read Messages"
 msgstr "Perskaityti laiškai"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2191
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2140
 msgid "Unread Messages"
 msgstr "Neskaityti laiškai"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2198
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2147
 msgid "Message Thread"
 msgstr "Laiškų gija"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2258
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2207
 msgid "Subject or Addresses contain"
 msgstr "Temos arba adreso lauke yra"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2268
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2217
 msgid "All Accounts"
 msgstr "Visos paskyros"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2275
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2224
 msgid "Current Account"
 msgstr "Dabartinė paskyra"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2282
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2231
 msgid "Current Folder"
 msgstr "Dabartinis aplankas"
 
@@ -22690,7 +23048,7 @@ msgstr "Visų paskyrų paieška"
 msgid "Account Search"
 msgstr "Paskyrų paieška"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:956
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:931
 #, c-format
 msgid "%d selected, "
 msgid_plural "%d selected, "
@@ -22698,8 +23056,8 @@ msgstr[0] "%d pasirinktas, "
 msgstr[1] "%d pasirinkti, "
 msgstr[2] "%d pasirinktų, "
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:965
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:982
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:940
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:957
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgid_plural "%d deleted"
@@ -22707,8 +23065,8 @@ msgstr[0] "%d ištrintas"
 msgstr[1] "%d ištrinti"
 msgstr[2] "%d ištrintų"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:991
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:997
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:966
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:972
 #, c-format
 msgid "%d junk"
 msgid_plural "%d junk"
@@ -22716,7 +23074,7 @@ msgstr[0] "%d brukalas"
 msgstr[1] "%d brukalo laiškas"
 msgstr[2] "%d brukalo laiškų"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1004
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:979
 #, c-format
 msgid "%d draft"
 msgid_plural "%d drafts"
@@ -22724,7 +23082,7 @@ msgstr[0] "%d juodraštis"
 msgstr[1] "%d juodraščiai"
 msgstr[2] "%d juodraščių"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1010
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:985
 #, c-format
 msgid "%d unsent"
 msgid_plural "%d unsent"
@@ -22732,7 +23090,7 @@ msgstr[0] "%d neišsiųstas"
 msgstr[1] "%d neišsiųsti"
 msgstr[2] "%d neišsiųstų"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1016
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:991
 #, c-format
 msgid "%d sent"
 msgid_plural "%d sent"
@@ -22740,7 +23098,7 @@ msgstr[0] "%d išsiųstas"
 msgstr[1] "%d išsiųsti"
 msgstr[2] "%d išsiųstų"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1008
 #, c-format
 msgid "%d unread"
 msgid_plural "%d unread"
@@ -22748,35 +23106,35 @@ msgstr[0] "%d neskaitytas"
 msgstr[1] "%d neskaityti"
 msgstr[2] "%d neskaitytų"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1551
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1526
 msgid "Send / Receive"
 msgstr "Siųsti / gauti"
 
-#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:411
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:419
 msgid "Select Folder to Add"
 msgstr "Pasirinkite aplanką pridėjimui"
 
-#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:881
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:895
 msgid "Folder"
 msgstr "Aplankas"
 
-#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:917
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:931
 msgid "Recipient"
 msgstr "Gavėjas"
 
-#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1202
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1222
 msgid "Keep in Outbox"
 msgstr "Palikti išsiųstųjų aplanke"
 
-#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1203
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1223
 msgid "Send immediately"
 msgstr "Siųsti nedelsiant"
 
-#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1204
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1224
 msgid "Send after 5 minutes"
 msgstr "Išsiųsti po 5 minučių"
 
-#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1283
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1303
 msgid "Language(s)"
 msgstr "Kalba (-os)"
 
@@ -22823,25 +23181,25 @@ msgstr "Ar norite padaryti Evolution savo numatytąja pašto programa?"
 
 #. Translators: First %s is an email address, second %s
 #. * is the subject of the email, third %s is the date.
-#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:310
+#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:308
 #, c-format
-msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
+msgid "Your message to %s about “%s” on %s has been read."
 msgstr ""
-"Jūsų %3$s rašytas laiškas adresatui %1$s tema „%2$s“ buvo perskaitytas."
+"Jūsų laiškas, siųstas adresatui %1$s %3$s apie „%2$s“ buvo perskaitytas."
 
 #. Translators: %s is the subject of the email message.
-#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:376
+#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:374
 #, c-format
-msgid "Delivery Notification for \"%s\""
+msgid "Delivery Notification for “%s”"
 msgstr "„%s“ pristatymo pranešimas"
 
-#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:543
+#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:540
 #, c-format
-msgid "Send a read receipt to '%s'"
+msgid "Send a read receipt to “%s”"
 msgstr "Siųsti laišk_o gavimo patvirtinimus „%s“"
 
 #. name doesn't matter
-#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:548
+#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:545
 msgid "_Notify Sender"
 msgstr "_Pranešti siuntėjui"
 
@@ -22858,9 +23216,9 @@ msgid "Evolution is currently offline."
 msgstr "Evolution dabar yra atsijungus."
 
 #: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2
-msgid "Click 'Work Online' to return to online mode."
+msgid "Click “Work Online” to return to online mode."
 msgstr ""
-"Spustelėkite „Dirbti prisijungus“ norėdami grįžti į prisijungimo veikseną."
+"Spustelėkite „Dirbti prisijungus“ norėdami grįžti į veikseną prisijungus."
 
 #: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3
 msgid "Evolution is currently offline due to a network outage."
@@ -23000,7 +23358,7 @@ msgstr "Nepavyko persiųsti laiško turinio į SpamAssassin."
 
 #: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:230
 #, c-format
-msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: "
+msgid "Failed to write “%s” to SpamAssassin: "
 msgstr "Nepavyko rašyti „%s“ į SpamAssassin: "
 
 #: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:258
@@ -23305,6 +23663,7 @@ msgstr "Įrašyti adresų _knygoje"
 msgid "There is one other contact."
 msgstr "Yra dar vienas kontaktas."
 
+#. Translators: This will always be two or more.
 #: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:192
 #, c-format
 msgid "There is %d other contact."
@@ -23321,11 +23680,11 @@ msgstr "Adresų knygos kontaktas"
 msgid "Display the part as an addressbook contact"
 msgstr "Rodyti dalį kaip adresų knygos kontaktą"
 
-#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:124
+#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:169
 msgid "_Do not show this message again."
 msgstr "_Daugiau neberodyti šios žinutės."
 
-#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:482
+#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:570
 #: ../src/plugins/templates/templates.c:488
 msgid "Keywords"
 msgstr "Raktažodžiai"
@@ -23358,37 +23717,37 @@ msgstr "Priminimas apie priedus"
 msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
 msgstr "Primena, kai pamirštate prisegti priedą prie el. laiško."
 
-#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:722 ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:833
+#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:735 ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:846
 #: ../src/plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
 msgid "Automatic Contacts"
 msgstr "Automatiniai kontaktai"
 
 #. Enable BBDB checkbox
-#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:737
+#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:750
 msgid "Create _address book entries when sending mails"
 msgstr "Siunčiant laiškus kurti įrašus _adresų knygelėje"
 
-#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:747
+#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:760
 msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
 msgstr "Pasirinkite adresų knygelę automatiniams kontaktams"
 
-#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:767
+#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:780
 msgid "Instant Messaging Contacts"
 msgstr "Tikralaikių pokalbių kontaktai"
 
 #. Enable Gaim Checkbox
-#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:782
+#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:795
 msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
 msgstr ""
 "_Sinchronizuoti kontaktų informaciją ir paveikslėlius su Pidgin bičiulių "
 "sąrašu"
 
-#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:792
+#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:805
 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
 msgstr "Pasirinkite adresų knygelę Pidgin bičiulių sąrašui"
 
 #. Synchronize now button.
-#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:808
+#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:821
 msgid "Synchronize with _buddy list now"
 msgstr "Sinchronizuoti su _bičiulių sąrašu dabar"
 
@@ -23461,6 +23820,8 @@ msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Top secret"
 msgstr "Visiškai slapta"
 
+#. Translators: "None" as an email custom header option in a dialog invoked by Insert->Custom Header from 
Composer,
+#. * indicating the header will not be added to a mail message
 #: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:360
 msgctxt "email-custom-header"
 msgid "None"
@@ -23474,7 +23835,7 @@ msgstr "_Pasirinktinė antraštė"
 #: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:807
 msgid ""
 "The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
-"Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
+"Name of the Custom Header key values separated by “;”."
 msgstr ""
 "Pasirinktinės antraštės rakto reikšmės formatas yra:\n"
 "Pasirinkinės antraštės rakto reikšmių, atskirtų „;“, vardas."
@@ -23507,8 +23868,8 @@ msgstr "Rengyklę paleidžianti komanda:"
 
 #: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:112
 msgid ""
-"For XEmacs use \"xemacs\"\n"
-"For Vim use \"gvim -f\""
+"For XEmacs use “xemacs”\n"
+"For Vim use “gvim -f”"
 msgstr ""
 "XEmacs rengyklei naudokite „xemacs“\n"
 "VIM rengyklei naudokite „gvim -f“"
@@ -23608,10 +23969,10 @@ msgstr "Netinkamas paveikslėlio dydis"
 
 #: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4
 msgid ""
-"Please select a PNG image of size 48 * 48 pixels, whose file size doesn't "
+"Please select a PNG image of size 48 × 48 pixels, whose file size doesn’t "
 "exceed 723 bytes."
 msgstr ""
-"Pasirinkite 48 * 48 pikselių PNG paveikslėlį, kuris yra ne didesnis nei 723 "
+"Pasirinkite 48 × 48 pikselių PNG paveikslėlį, kuris yra ne didesnis nei 723 "
 "baitai."
 
 #: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5
@@ -23621,11 +23982,11 @@ msgstr "Neteisingas veido paveikslėlio dydis baitais"
 #: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
 msgid ""
 "The Face image size is {0} bytes, while it should not be more than 723 "
-"bytes. Please select a PNG image of size 48 * 48 pixels, whose file size "
-"doesn't exceed 723 bytes."
+"bytes. Please select a PNG image of size 48 × 48 pixels, whose file size "
+"doesn’t exceed 723 bytes."
 msgstr ""
-"Veido paveikslėlio dydis yra {0} baitai, o turėtu būti ne daugiau nei 723. "
-"Pasirinkite 48 * 48 pikselių PNG paveikslėlį, kuris yra ne didesnis nei 723 "
+"Veido paveikslėlio dydis yra {0} baitai, o turėtų būti ne daugiau nei 723. "
+"Pasirinkite 48 × 48 pikselių PNG paveikslėlį, kuris yra ne didesnis nei 723 "
 "baitai."
 
 #: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:7
@@ -23738,7 +24099,7 @@ msgstr "Siųsti laišką į pašto konferenciją?"
 
 #: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
 msgid ""
-"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the "
+"An e-mail message will be sent to the URL “{0}”. You can either send the "
 "message automatically, or see and change it first.\n"
 "\n"
 "You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
@@ -23747,8 +24108,8 @@ msgstr ""
 "El. laiškas bus išsiųstas adresu „{0}“. Galite pasirinkti, ar išsiųsti "
 "laišką automatiškai, ar pirma jį pažiūrėti ir redaguoti.\n"
 "\n"
-"Turėtumėte greitai gauti atsakymą iš konferencijos, po to kai išsiųsite "
-"laišką."
+"Po to, kai išsiųsite laišką, turėtumėte greitai gauti atsakymą iš "
+"konferencijos."
 
 #: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
 msgid "_Send message"
@@ -23788,6 +24149,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Antraštė: {0}"
 
+#. Translators: '%d' is the count of mails received.
 #: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:398
 #: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:434
 #, c-format
@@ -23859,7 +24221,7 @@ msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
 msgstr "Informuoja jus, kai gaunama naujų laiškų."
 
 #. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>"
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:196
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:194
 #, c-format
 msgid "Created from a mail by %s"
 msgstr "Sukurta iš laiško, kurį atsiuntė %s"
@@ -23885,7 +24247,7 @@ msgstr "_Naujas"
 #: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:598
 #, c-format
 msgid ""
-"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
+"Selected calendar contains event “%s” already. Would you like to edit the "
 "old event?"
 msgstr ""
 "Pasirinktame kalendoriuje jau yra įvykis „%s“. Ar norite taisyti senąjį "
@@ -23894,7 +24256,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:601
 #, c-format
 msgid ""
-"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
+"Selected task list contains task “%s” already. Would you like to edit the "
 "old task?"
 msgstr ""
 "Pasirinktame užduočių sąraše jau yra užduotis „%s“. Ar norite taisyti senąją "
@@ -23903,12 +24265,13 @@ msgstr ""
 #: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:604
 #, c-format
 msgid ""
-"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
+"Selected memo list contains memo “%s” already. Would you like to edit the "
 "old memo?"
 msgstr ""
 "Pasirinktame raštelių sąraše jau yra raštelis „%s“. Ar norite taisyti senąjį "
 "raštelį?"
 
+#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
 #: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:624
 #, c-format
 msgid ""
@@ -23927,6 +24290,7 @@ msgstr[2] ""
 "Jūs pasirinkote %d laiškų konvertavimui į įvykius. Ar tikrai norite pridėti "
 "juos visus?"
 
+#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
 #: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:631
 #, c-format
 msgid ""
@@ -23945,6 +24309,7 @@ msgstr[2] ""
 "Jūs pasirinkote %d laiškų konvertavimui į užduotis. Ar tikrai norite pridėti "
 "juos visus?"
 
+#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
 #: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:638
 #, c-format
 msgid ""
@@ -24011,7 +24376,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1252
 msgid "Create an _Appointment"
-msgstr "Sukurti _susitikimą"
+msgstr "Sukurti _paskyrimą"
 
 #: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1254
 msgid "Create a new event from the selected message"
@@ -24125,11 +24490,11 @@ msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šią vietą?"
 #. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread,
 #. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
 #. * ever happen, and if so, then something is really wrong.
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1095
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1097
 msgid "Could not create publish thread."
 msgstr "Nepavyko sukurti skelbimo gijos."
 
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1105
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1107
 msgid "_Publish Calendar Information"
 msgstr "_Skelbti kalendoriaus informaciją"
 
@@ -24225,7 +24590,7 @@ msgstr "Publikavimo vieta"
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:82
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:102
 #, c-format
-msgid "Invalid source UID '%s'"
+msgid "Invalid source UID “%s”"
 msgstr "Netinkamas šaltinio UID „%s“"
 
 #: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:542
@@ -24312,7 +24677,7 @@ msgid "Comma separated values (.csv)"
 msgstr "Kableliu atskirtų reikšmių formatas (.csv)"
 
 #: ../src/plugins/save-calendar/ical-format.c:181
-#: ../src/shell/e-shell-utils.c:177
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:182
 msgid "iCalendar (.ics)"
 msgstr "iCalendar (.ics)"
 
@@ -24349,15 +24714,15 @@ msgstr "Pasirinkite paskirties failą"
 msgid "_Save As"
 msgstr "Įrašyti _taip"
 
-#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:345
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:349
 msgid "Save the selected calendar to disk"
 msgstr "Įrašyti pasirinktą kalendorių diske"
 
-#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:376
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:380
 msgid "Save the selected memo list to disk"
 msgstr "Įrašyti pasirinktą raštelių sąrašą diske"
 
-#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:407
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:411
 msgid "Save the selected task list to disk"
 msgstr "Įrašyti pasirinktą užduočių sąrašą diske"
 
@@ -24375,15 +24740,15 @@ msgstr ""
 "kaip $ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], kurie bus "
 "pakeisti reikšmėmis iš laiško, į kurį atsakote."
 
-#: ../src/plugins/templates/templates.c:1286
+#: ../src/plugins/templates/templates.c:1299
 msgid "Saving message template"
 msgstr "Įrašomas laiško šablonas"
 
-#: ../src/plugins/templates/templates.c:1307
+#: ../src/plugins/templates/templates.c:1320
 msgid "Save as _Template"
 msgstr "Išsaugoti kaip ša_bloną"
 
-#: ../src/plugins/templates/templates.c:1309
+#: ../src/plugins/templates/templates.c:1322
 msgid "Save as Template"
 msgstr "Įrašyti kaip šabloną"
 
@@ -24403,23 +24768,27 @@ msgstr "Ruošiamasi išeiti"
 msgid "Preparing to quit..."
 msgstr "Ruošiamasi išeiti..."
 
-#: ../src/shell/e-shell.c:1042
+#: ../src/shell/e-shell.c:926
+msgid "Open _Settings"
+msgstr "_Atverti nustatymus"
+
+#: ../src/shell/e-shell.c:1127
 msgid "Credentials are required to connect to the destination host."
 msgstr "Reikalingi įgaliojimai prisijungimui prie paskirties serverio."
 
-#: ../src/shell/e-shell.c:1210 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:836
+#: ../src/shell/e-shell.c:1297 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:836
 msgid "New _Window"
 msgstr "Naujas _langas"
 
-#: ../src/shell/e-shell.c:1221
+#: ../src/shell/e-shell.c:1308
 msgid "Quick _Reference"
 msgstr "_Trumpas žinynas"
 
-#: ../src/shell/e-shell.c:1223 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:773
+#: ../src/shell/e-shell.c:1310 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:773
 msgid "_About"
 msgstr "_Apie"
 
-#: ../src/shell/e-shell.c:1224 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:871
+#: ../src/shell/e-shell.c:1311 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:871
 msgid "_Quit"
 msgstr "Iš_eiti"
 
@@ -24435,34 +24804,34 @@ msgstr "Įrašyti paiešką"
 #. * allows the user to filter the current view.  Examples of
 #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
 #. * "Important Messages", or "Active Appointments".
-#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:924
+#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:925
 msgid "Sho_w:"
 msgstr "Ro_dyti: "
 
 #. Translators: This is part of the quick search interface.
 #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:949
+#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:950
 msgid "Sear_ch:"
 msgstr "Ieš_koti:"
 
 #. Translators: This is part of the quick search interface.
 #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:1017
+#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:1018
 msgid "i_n"
 msgstr "k_ur"
 
-#: ../src/shell/e-shell-utils.c:174
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:179
 msgid "vCard (.vcf)"
 msgstr "vCard (.vcf)"
 
-#: ../src/shell/e-shell-utils.c:198
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:205
 msgid "All Files (*)"
 msgstr "Visi failai (*)"
 
 #. The translator-credits string is for translators to list
 #. * per-language credits for translation, displayed in the
 #. * about dialog.
-#: ../src/shell/e-shell-utils.c:407
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:419
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Paskutinysis vertėjas:\n"
@@ -24473,7 +24842,7 @@ msgstr ""
 "Gediminas Paulauskas <menesis chatsubo lt>\n"
 "Tomas Kuliavas <tokul users sf net>"
 
-#: ../src/shell/e-shell-utils.c:418
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:430
 msgid "Evolution Website"
 msgstr "Evolution svetainė"
 
@@ -24535,7 +24904,7 @@ msgid "_Quick Reference"
 msgstr "_Trumpas žinynas"
 
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:866
-msgid "Show Evolution's shortcut keys"
+msgid "Show Evolution’s shortcut keys"
 msgstr "Rodyti Evolution sparčiuosius klavišus"
 
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:873
@@ -24628,12 +24997,10 @@ msgid "_Window"
 msgstr "_Langas"
 
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1036
-#| msgid "Show _Status Bar"
 msgid "Show _Menu Bar"
 msgstr "Rodyti _meniu juostą"
 
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1038
-#| msgid "Show the side bar"
 msgid "Show the menu bar"
 msgstr "Rodyti meniu juostą"
 
@@ -24754,7 +25121,7 @@ msgstr "Vykdyti šiuos paieškos parametrus"
 
 #. Translators: a 'New' toolbar button caption which is context sensitive and
 #. runs one of the actions under File->New menu
-#: ../src/shell/e-shell-window.c:597
+#: ../src/shell/e-shell-window.c:563
 msgctxt "toolbar-button"
 msgid "New"
 msgstr "Naujas"
@@ -24762,8 +25129,8 @@ msgstr "Naujas"
 #. Translators: This is used for the main window title.
 #: ../src/shell/e-shell-window-private.c:720
 #, c-format
-msgid "%s - Evolution"
-msgstr "%s – Evolution"
+msgid "%s — Evolution"
+msgstr "%s — Evolution"
 
 #. Preview/Alpha/Beta version warning message
 #: ../src/shell/main.c:195
@@ -24819,7 +25186,7 @@ msgstr "Daugiau to neberodyti"
 #: ../src/shell/main.c:314
 msgid ""
 "Start Evolution showing the specified component. Available options are "
-"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
+"“mail”, “calendar”, “contacts”, “tasks”, and “memos”"
 msgstr ""
 "Paleisti Evolution rodant nurodytąjį komponentą. Galimi parametrai: „mail“, "
 "„calendar“, „contacts“, „tasks“ ir „memos“"
@@ -24866,14 +25233,14 @@ msgstr ""
 "Evolution. Sistemos klaida: %s"
 
 #: ../src/shell/main.c:466 ../src/shell/main.c:471
-msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
-msgstr "– Evolution PIM ir el. pašto klientas"
+msgid "— The Evolution PIM and Email Client"
+msgstr "— Evolution PIM ir el. pašto klientas"
 
 #: ../src/shell/main.c:533
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
-"  Run '%s --help' for more information.\n"
+"  Run “%s --help” for more information.\n"
 msgstr ""
 "%s: negalima naudoti --online ir --offline tuo pačiu metu.\n"
 "  Naudokite „%s --help“ norėdami gauti daugiau informacijos.\n"
@@ -24882,9 +25249,9 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
-"  Run '%s --help' for more information.\n"
+"  Run “%s --help” for more information.\n"
 msgstr ""
-"%s: negalima naudoti --online ir --offline tuo pačiu metu.\n"
+"%s: negalima naudoti --force-online ir --offline tuo pačiu metu.\n"
 "  Naudokite „%s --help“ norėdami gauti daugiau informacijos.\n"
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:2
@@ -24948,15 +25315,15 @@ msgid "Keep _Waiting"
 msgstr "_Laukti toliau"
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:15
-msgid "Failed to get values from '{0}'"
-msgstr "Nepavyko gauti verčių iš „{0}“"
+msgid "Failed to get values from “{0}”"
+msgstr "Nepavyko gauti reikšmių iš „{0}“"
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:16
-msgid "Failed to invoke authenticate for '{0}'"
+msgid "Failed to invoke authenticate for “{0}”"
 msgstr "Nepavyko iškviesti tapatybės patvirtinimo „{0}“"
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:17
-msgid "Failed to connect '{0}'"
+msgid "Failed to connect “{0}”"
 msgstr "Nepavyko prisijungti prie „{0}“"
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:18
@@ -24964,65 +25331,65 @@ msgid "_Reconnect"
 msgstr "_Jungtis iš naujo"
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:19
-msgid "Failed to connect address book '{0}'"
+msgid "Failed to connect address book “{0}”"
 msgstr "Nepavyko prisijungti prie adresų knygos „{0}“"
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:20
-msgid "Failed to connect calendar '{0}'"
+msgid "Failed to connect calendar “{0}”"
 msgstr "Nepavyko prisijungti prie kalendoriaus „{0}“"
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:21
-msgid "Failed to connect mail account '{0}'"
-msgstr "Nepavyko prisijungti prie pašto paskytos „{0}“"
+msgid "Failed to connect mail account “{0}”"
+msgstr "Nepavyko prisijungti prie pašto paskyros „{0}“"
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:22
-msgid "Failed to connect memo list '{0}'"
+msgid "Failed to connect memo list “{0}”"
 msgstr "Nepavyko prisijungti prie raštelių sąrašo „{0}“"
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:23
-msgid "Failed to connect task list '{0}'"
+msgid "Failed to connect task list “{0}”"
 msgstr "Nepavyko prisijungti prie užduočių sąrašo „{0}“"
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:24
-msgid "Failed to prompt for credentials for '{0}'"
+msgid "Failed to prompt for credentials for “{0}”"
 msgstr "Nepavyko paprašyti „{0}“ įgaliojimų"
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:25
-msgid "Failed to finish trust prompt for '{0}'"
+msgid "Failed to finish trust prompt for “{0}”"
 msgstr "Nepavyko užbaigti „{0}“ pasitikėjimo prašymo"
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:26
-msgid "SSL certificate for '{0}' is not trusted."
-msgstr "„{0}“ SSL įgaliojimų nepasitikima."
+msgid "SSL certificate for “{0}” is not trusted."
+msgstr "„{0}“ SSL liudijimu nepasitikima."
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:27
 msgid "Reason: {1}"
 msgstr "Priežastis: {1}"
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:29
-msgid "SSL certificate for address book '{0}' is not trusted."
-msgstr "Adresų knygos „{0}“ SSL įgaliojimų nepasitikima."
+msgid "SSL certificate for address book “{0}” is not trusted."
+msgstr "Adresų knygos „{0}“ SSL liudijimu nepasitikima."
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:30
-msgid "SSL certificate for calendar '{0}' is not trusted."
-msgstr "Kalendoriaus „{0}“ SSL įgaliojimų nepasitikima."
+msgid "SSL certificate for calendar “{0}” is not trusted."
+msgstr "Kalendoriaus „{0}“ SSL liudijimu nepasitikima."
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:31
-msgid "SSL certificate for mail account '{0}' is not trusted."
-msgstr "Pašto paskyros „{0}“ SSL įgaliojimų nepasitikima."
+msgid "SSL certificate for mail account “{0}” is not trusted."
+msgstr "Pašto paskyros „{0}“ SSL liudijimu nepasitikima."
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:32
-msgid "SSL certificate for memo list '{0}' is not trusted."
-msgstr "Raštelių sąrašo „{0}“ SSL įgaliojimų nepasitikima."
+msgid "SSL certificate for memo list “{0}” is not trusted."
+msgstr "Raštelių sąrašo „{0}“ SSL liudijimu nepasitikima."
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:33
-msgid "SSL certificate for task list '{0}' is not trusted."
-msgstr "Užduočių sąrašo „{0}“ SSL įgaliojimų nepasitikima."
+msgid "SSL certificate for task list “{0}” is not trusted."
+msgstr "Užduočių sąrašo „{0}“ SSL liudijimu nepasitikima."
 
 #: ../src/smime/gui/ca-trust-dialog.c:104
 #, c-format
 msgid ""
-"Certificate '%s' is a CA certificate.\n"
+"Certificate “%s” is a CA certificate.\n"
 "\n"
 "Edit trust settings:"
 msgstr ""
@@ -25221,8 +25588,8 @@ msgstr "Keisti pasitikėjimą liudijimu"
 
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1358
 #, c-format
-msgid "Change trust for the host '%s':"
-msgstr "Pakeisti pasitikėjimą serveriu į „%s“:"
+msgid "Change trust for the host “%s”:"
+msgstr "Pakeisti pasitikėjimą serveriu „%s“:"
 
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1382
 msgctxt "CamelTrust"
@@ -25322,12 +25689,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/smime/gui/component.c:53
 #, c-format
-msgid "Enter the password for '%s', token '%s'"
+msgid "Enter the password for “%s”, token “%s”"
 msgstr "Įveskite „%s“ slaptažodį, leksema „%s“"
 
 #: ../src/smime/gui/component.c:55
 #, c-format
-msgid "Enter the password for '%s'"
+msgid "Enter the password for “%s”"
 msgstr "Įveskite „%s“ slaptažodį"
 
 #. we're setting the password initially
@@ -25343,62 +25710,62 @@ msgstr "Įveskite naują slaptažodį"
 msgid "Select certificate"
 msgstr "Pasirinkite liudijimą"
 
-#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:3
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:1
 msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
 msgstr ""
 "Organizacijų, pateikiančių jūsų tapatybę nurodančius liudijimus, sąrašas:"
 
-#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:4
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:2
 msgid "Certificates Table"
 msgstr "Liudijimų lentelė"
 
 #. This is a verb, as in "make a backup".
-#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:7
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:5
 msgid "_Backup"
 msgstr "_Kurti atsarginę kopiją"
 
-#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:8
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:6
 msgid "Backup _All"
 msgstr "Kurti _visų atsargines kopijas"
 
-#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:11
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:9
 msgid "Your Certificates"
 msgstr "Jūsų liudijimai"
 
-#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:12
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:10
 msgid "You have certificates on file that identify these people:"
 msgstr "Liudijimų faile saugomi šių asmenų liudijimai:"
 
-#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:14
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:12
 msgid "Contact Certificates"
 msgstr "Kontakto liudijimai"
 
-#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:15
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:13
 msgid ""
 "You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
 msgstr "Liudijimų faile nurodytos šios liudijimų įstaigos:"
 
-#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:16
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:14
 msgid "Authorities"
 msgstr "Liudijimo įstaigos"
 
-#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:17
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:15
 msgid "Certificate Authority Trust"
 msgstr "Pasitikėjimas liudijimų įstaiga"
 
-#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:18
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:19
 msgid "Trust this CA to identify _websites."
 msgstr "Pasitikėti šia liudijimų įstaiga žiniatinklio svetainėms _atpažinti."
 
-#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:19
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:20
 msgid "Trust this CA to identify _email users."
 msgstr "Pasitikėti šia liudijimų įstaiga atpažįstant e_l. pašto naudotojus."
 
-#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:20
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:21
 msgid "Trust this CA to identify _software developers."
 msgstr "Pasitikėti šia liudijimų įstaiga atpažįstant _programų kūrėjus."
 
-#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:21
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:22
 msgid ""
 "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
 "and its policy and procedures (if available)."
@@ -25406,25 +25773,25 @@ msgstr ""
 "Prieš pasitikint liudijimų įstaiga turėtumėte patikrinti peržiūrėti jos "
 "liudijimą, jo politiką ir procedūras (jei prieinama)."
 
-#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:25
-msgid "C_ertificate:"
-msgstr "_Liudijimas"
-
-#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:26
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:23
 msgid "Email Certificate Trust Settings"
 msgstr "Pašto liudijimo pasitikėjimo nustatymai"
 
-#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:27
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:24
+msgid "_Edit CA Trust"
+msgstr "_Taisyti pasitikėjimą liudijimų įstaiga"
+
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:25
 msgid "Trust the authenticity of this certificate"
 msgstr "Pasitikėti šio liudijimo autentiškumu"
 
-#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:28
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:26
 msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
 msgstr "Nepasitikėti šio liudijimo autentiškumu"
 
 #: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:29
-msgid "_Edit CA Trust"
-msgstr "_Taisyti pasitikėjimą liudijimų įstaiga"
+msgid "C_ertificate:"
+msgstr "_Liudijimas:"
 
 #: ../src/smime/lib/e-cert.c:235 ../src/smime/lib/e-cert.c:247
 msgid "%d/%m/%Y"
@@ -25480,6 +25847,19 @@ msgstr "Nepavyko įrašyti saugyklos į diską, err_code: %i"
 msgid "Imported Certificate"
 msgstr "Importuotas liudijimas"
 
+#~ msgid "Because &quot;{1}&quot;."
+#~ msgstr "Dėl „{1}“."
+
+#~ msgid "Could not open '%s'"
+#~ msgstr "Nepavyko atverti „%s“"
+
+#~ msgctxt "PGPKeyDescription"
+#~ msgid "%s - %s"
+#~ msgstr "%s - %s"
+
+#~ msgid "Failed to connect account &quot;{0}&quot;."
+#~ msgstr "Nepavyko prisijungti prie paskyros „{0}“."
+
 #~ msgid "Selected Calendars for Alarms"
 #~ msgstr "Pasirinkti kalendoriai perspėjimams"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]