[gnome-maps] Update Swedish translation



commit f3712dd02025e715e9174e5a049bbb9548c4616c
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date:   Tue Feb 28 19:18:46 2017 +0000

    Update Swedish translation

 po/sv.po |  256 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------
 1 files changed, 221 insertions(+), 35 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 757fddc..a57ae85 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,18 +1,18 @@
 # Swedish translations for gnome-maps package
 # Svenska översättningar för paketet gnome-maps.
-# Copyright © 2013-2016 gnome-maps's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright © 2013-2017 gnome-maps's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-maps package.
 # Marcus Lundblad <ml update uu se>, 2013.
 # Sebastian Rasmussen <sebras gmail com>, 2015, 2016.
-# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2015, 2016.
+# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2015, 2016, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "maps&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-10 12:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-29 23:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-21 21:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-22 22:47+0100\n"
 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -61,7 +61,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This is the program name.
 #: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:1 ../data/ui/main-window.ui.h:1
-#: ../src/application.js:85 ../src/mainWindow.js:441
+#: ../src/application.js:87 ../src/mainWindow.js:441
 msgid "Maps"
 msgstr "Kartor"
 
@@ -561,10 +561,80 @@ msgstr "Slå på/av favoriter"
 msgid "Route search by GraphHopper"
 msgstr "Ruttsökning utförd av GraphHopper"
 
+#: ../data/ui/sidebar.ui.h:2
+msgid "Route search by OpenTripPlanner"
+msgstr "Ruttsökning utförd av OpenTripPlanner"
+
+#: ../data/ui/sidebar.ui.h:3
+msgid ""
+"Routing itineraries for public transit is provided by GNOME\n"
+"using timetable data obtained from transit companies or agencies.\n"
+"The companies and agencies can not be held responsible for the results "
+"shown.\n"
+"GNOME can not guarantee correctness of the itineraries and schedules shown.\n"
+"Names and brands shown are to be considered as registered trademarks when "
+"applicable."
+msgstr ""
+"Resväg för kollektivtrafik tillhandahålls av GNOME\n"
+"genom tidtabellsdata som erhållits från trafikbolag eller byråer.\n"
+"Företagen och byråerna kan inte hållas ansvariga för resultaten som visas.\n"
+"GNOME kan inte garantera korrektheten hos resvägarna och tabellerna som "
+"visas.\n"
+"Namn och varumärken som visas anses vara registrerade varumärken då "
+"tillämpligt."
+
 #: ../data/ui/social-place-more-results-row.ui.h:1
 msgid "Show more results"
 msgstr "Visa fler resultat"
 
+#: ../data/ui/transit-leg-row.ui.h:1
+msgid "Hide intermediate stops and information"
+msgstr "Dölj mellanliggande stopp och information"
+
+#: ../data/ui/transit-leg-row.ui.h:2
+msgid "Show intermediate stops and information"
+msgstr "Visa mellanliggande stopp och information"
+
+#. Indicates searching for the next available itineraries
+#: ../data/ui/transit-options-panel.ui.h:2
+msgid "Leave Now"
+msgstr "Åk nu"
+
+#. Indicates searching for itineraries leaving at the specified time at the earliest
+#: ../data/ui/transit-options-panel.ui.h:4
+msgid "Leave By"
+msgstr "Åk tidigast"
+
+#. Indicates searching for itineraries arriving no later than the specified time
+#: ../data/ui/transit-options-panel.ui.h:6
+msgid "Arrive By"
+msgstr "Anländ senast"
+
+#. Header indicating selected modes of transit
+#: ../data/ui/transit-options-panel.ui.h:8
+msgid "Show"
+msgstr "Visa"
+
+#: ../data/ui/transit-options-panel.ui.h:9
+msgid "Buses"
+msgstr "Bussar"
+
+#: ../data/ui/transit-options-panel.ui.h:10
+msgid "Trams"
+msgstr "Spårvagnar"
+
+#: ../data/ui/transit-options-panel.ui.h:11
+msgid "Trains"
+msgstr "Tåg"
+
+#: ../data/ui/transit-options-panel.ui.h:12
+msgid "Subway"
+msgstr "Tunnelbana"
+
+#: ../data/ui/transit-options-panel.ui.h:13
+msgid "Ferries"
+msgstr "Färjor"
+
 #: ../data/ui/user-location-bubble.ui.h:1 ../src/geoclue.js:120
 msgid "Current location"
 msgstr "Aktuell plats"
@@ -600,7 +670,7 @@ msgstr "Saknar nödvändiga attribut"
 msgid "Could not find OSM element"
 msgstr "Kunde inte hitta OSM-element"
 
-#: ../src/application.js:101
+#: ../src/application.js:103
 msgid "A path to a local tiles directory structure"
 msgstr "En sökväg till en lokal katalogstruktur med kartrutor"
 
@@ -669,23 +739,23 @@ msgstr ""
 "Inloggningsuppgifterna har gått ut, öppna Nätkonton för att logga in och "
 "aktivera detta konto"
 
-#: ../src/contextMenu.js:97
+#: ../src/contextMenu.js:96
 msgid "Route from here"
 msgstr "Rutt härifrån"
 
-#: ../src/contextMenu.js:99
+#: ../src/contextMenu.js:98
 msgid "Add destination"
 msgstr "Lägg till destination"
 
-#: ../src/contextMenu.js:101
+#: ../src/contextMenu.js:100
 msgid "Route to here"
 msgstr "Rutt hit"
 
-#: ../src/contextMenu.js:130
+#: ../src/contextMenu.js:129
 msgid "Nothing found here!"
 msgstr "Ingenting hittades här!"
 
-#: ../src/contextMenu.js:187
+#: ../src/contextMenu.js:186
 msgid ""
 "Location was added to the map, note that it may take a while before it shows "
 "on the map and in search results."
@@ -726,6 +796,19 @@ msgstr "tolkningsfel"
 msgid "unknown geometry"
 msgstr "okänd geometri"
 
+#: ../src/graphHopper.js:93 ../src/openTripPlanner.js:630
+msgid "Route request failed."
+msgstr "Ruttbegäran misslyckades."
+
+#: ../src/graphHopper.js:101 ../src/openTripPlanner.js:614
+#: ../src/openTripPlanner.js:728
+msgid "No route found."
+msgstr "Hittade ingen rutt."
+
+#: ../src/graphHopper.js:193
+msgid "Start!"
+msgstr "Starta!"
+
 #: ../src/layersPopover.js:62
 msgid "All Layer Files"
 msgstr "Alla lagerfiler"
@@ -745,18 +828,22 @@ msgstr ""
 msgid "A map application for GNOME"
 msgstr "Ett kartprogram för GNOME"
 
-#: ../src/mapView.js:260
+#: ../src/mapView.js:354
 msgid "File type is not supported"
 msgstr "Filtypen stöds inte"
 
-#: ../src/mapView.js:267
+#: ../src/mapView.js:361
 msgid "Failed to open layer"
 msgstr "Misslyckades med att öppna lager"
 
-#: ../src/mapView.js:303
+#: ../src/mapView.js:397
 msgid "Failed to open GeoURI"
 msgstr "Misslyckades med att öppna GeoURI"
 
+#: ../src/openTripPlanner.js:626
+msgid "No timetable data found for this route."
+msgstr "Inga tidtabellsdata hittades för denna rutt."
+
 #. setting the status in session.cancel_message still seems
 #. to always give status IO_ERROR
 #: ../src/osmConnection.js:443
@@ -986,30 +1073,18 @@ msgstr "avsett för"
 msgid "From %s to %s"
 msgstr "Från %s till %s"
 
-#: ../src/printOperation.js:47
+#: ../src/printOperation.js:48
 msgid "Loading map tiles for printing"
 msgstr "Läser in kartrutor för utskrift"
 
-#: ../src/printOperation.js:48
+#: ../src/printOperation.js:49
 msgid "You can abort printing if this takes too long"
 msgstr "Du kan avbryta utskriften om detta tar för lång tid"
 
-#: ../src/printOperation.js:50
+#: ../src/printOperation.js:51
 msgid "Abort printing"
 msgstr "Avbryt utskrift"
 
-#: ../src/routeService.js:90
-msgid "No route found."
-msgstr "Hittade ingen rutt."
-
-#: ../src/routeService.js:101
-msgid "Route request failed."
-msgstr "Ruttbegäran misslyckades."
-
-#: ../src/routeService.js:178
-msgid "Start!"
-msgstr "Starta!"
-
 #: ../src/sendToDialog.js:179
 msgid "Failed to open URI"
 msgstr "Misslyckades med att öppna URI"
@@ -1019,11 +1094,126 @@ msgid "failed to load file"
 msgstr "misslyckades med att läsa in fil"
 
 #. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min"
-#: ../src/sidebar.js:208
+#: ../src/sidebar.js:285
 #, javascript-format
 msgid "Estimated time: %s"
 msgstr "Uppskattad tid: %s"
 
+#. Translators: this a format string indicating arriving at the
+#. * destination of journey with the arrival address and transit
+#. * stop as the format parameter
+#: ../src/transitArrivalRow.js:56
+#, javascript-format
+msgid "Arrive at %s"
+msgstr "Anländ vid %s"
+
+#: ../src/transitArrivalRow.js:58
+msgid "Arrive"
+msgstr "Anländ"
+
+#. Translators: this is a format string indicating instructions
+#. * starting a journey at the address given as the parameter
+#.
+#: ../src/transitLegRow.js:74
+#, javascript-format
+msgid "Start at %s"
+msgstr "Starta från %s"
+
+#. Translators: this indicates starting a journey at a location
+#. * with no set name (such as when the user started routing from
+#. * an arbitrary point on the map)
+#.
+#: ../src/transitLegRow.js:80
+msgid "Start"
+msgstr "Starta"
+
+#: ../src/transitLegRow.js:108
+msgid "Show walking instructions"
+msgstr "Visa gånginstruktioner"
+
+#: ../src/transitLegRow.js:109
+msgid "Hide walking instructions"
+msgstr "Dölj gånginstruktioner"
+
+#. Translators: this is a format string indicating walking a certain
+#. * distance, with the distance expression being the %s placeholder
+#.
+#: ../src/transitLegRow.js:134
+#, javascript-format
+msgid "Walk %s"
+msgstr "Gå %s"
+
+#: ../src/transitMoreRow.js:41
+msgid "Load earlier alternatives"
+msgstr "Läs in tidigare alternativ"
+
+#: ../src/transitMoreRow.js:43
+msgid "Load later alternatives"
+msgstr "Läs in senare alternativ"
+
+#.
+#. * Translators: this is a format string giving the equivalent to
+#. * "may 29" according to the current locale's convensions.
+#.
+#: ../src/transitOptionsPanel.js:141
+msgctxt "month-day-date"
+msgid "%b %e"
+msgstr "%e %b"
+
+#. Translators: this is a format string for showing a departure and
+#. * arrival time, like:
+#. * "12:00 – 13:03" where the placeholder %s are the actual times,
+#. * these could be rearranged if needed.
+#.
+#: ../src/transitPlan.js:248
+#, javascript-format
+msgid "%s – %s"
+msgstr "%s – %s"
+
+#. translators: this is an indication for a trip duration of
+#. * less than an hour, with only the minutes part, using plural forms
+#. * as appropriate
+#.
+#: ../src/transitPlan.js:275
+#, javascript-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minut"
+msgstr[1] "%d minuter"
+
+#. translators: this is an indication for a trip duration,
+#. * where the duration is an exact number of hours (i.e. no
+#. * minutes part), using plural forms as appropriate
+#.
+#: ../src/transitPlan.js:286
+#, javascript-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d timme"
+msgstr[1] "%d timmar"
+
+#. translators: this is an indication for a trip duration
+#. * where the duration contains an hour and minute part, it's
+#. * pluralized on the hours part
+#.
+#: ../src/transitPlan.js:292
+#, javascript-format
+msgid "%d:%02d hour"
+msgid_plural "%d:%02d hours"
+msgstr[0] "%d:%02d timme"
+msgstr[1] "%d:%02d timmar"
+
+#. Translators: this is a format string for showing a departure and
+#. * arrival time in a more compact manner to show in the instruction
+#. * list for an itinerary, like:
+#. * "12:00–13:03" where the placeholder %s are the actual times,
+#. * these could be rearranged if needed.
+#.
+#: ../src/transitPlan.js:611
+#, javascript-format
+msgid "%s–%s"
+msgstr "%s–%s"
+
 #: ../src/translations.js:56
 msgid "around the clock"
 msgstr "dygnet runt"
@@ -1224,10 +1414,6 @@ msgstr "%f fot"
 #~ msgid "Position not found"
 #~ msgstr "Plats hittades ej"
 
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Show help"
-#~ msgstr "Visa hjälp"
-
 #~ msgid "Edit Location"
 #~ msgstr "Redigera position"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]