[gnome-maps] Update Swedish translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-maps] Update Swedish translation
- Date: Tue, 28 Feb 2017 19:18:56 +0000 (UTC)
commit f3712dd02025e715e9174e5a049bbb9548c4616c
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date: Tue Feb 28 19:18:46 2017 +0000
Update Swedish translation
po/sv.po | 256 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------
1 files changed, 221 insertions(+), 35 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 757fddc..a57ae85 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,18 +1,18 @@
# Swedish translations for gnome-maps package
# Svenska översättningar för paketet gnome-maps.
-# Copyright © 2013-2016 gnome-maps's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright © 2013-2017 gnome-maps's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-maps package.
# Marcus Lundblad <ml update uu se>, 2013.
# Sebastian Rasmussen <sebras gmail com>, 2015, 2016.
-# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2015, 2016.
+# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2015, 2016, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"maps&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-10 12:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-29 23:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-21 21:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-22 22:47+0100\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"Language: sv\n"
@@ -61,7 +61,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the program name.
#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:1 ../data/ui/main-window.ui.h:1
-#: ../src/application.js:85 ../src/mainWindow.js:441
+#: ../src/application.js:87 ../src/mainWindow.js:441
msgid "Maps"
msgstr "Kartor"
@@ -561,10 +561,80 @@ msgstr "Slå på/av favoriter"
msgid "Route search by GraphHopper"
msgstr "Ruttsökning utförd av GraphHopper"
+#: ../data/ui/sidebar.ui.h:2
+msgid "Route search by OpenTripPlanner"
+msgstr "Ruttsökning utförd av OpenTripPlanner"
+
+#: ../data/ui/sidebar.ui.h:3
+msgid ""
+"Routing itineraries for public transit is provided by GNOME\n"
+"using timetable data obtained from transit companies or agencies.\n"
+"The companies and agencies can not be held responsible for the results "
+"shown.\n"
+"GNOME can not guarantee correctness of the itineraries and schedules shown.\n"
+"Names and brands shown are to be considered as registered trademarks when "
+"applicable."
+msgstr ""
+"Resväg för kollektivtrafik tillhandahålls av GNOME\n"
+"genom tidtabellsdata som erhållits från trafikbolag eller byråer.\n"
+"Företagen och byråerna kan inte hållas ansvariga för resultaten som visas.\n"
+"GNOME kan inte garantera korrektheten hos resvägarna och tabellerna som "
+"visas.\n"
+"Namn och varumärken som visas anses vara registrerade varumärken då "
+"tillämpligt."
+
#: ../data/ui/social-place-more-results-row.ui.h:1
msgid "Show more results"
msgstr "Visa fler resultat"
+#: ../data/ui/transit-leg-row.ui.h:1
+msgid "Hide intermediate stops and information"
+msgstr "Dölj mellanliggande stopp och information"
+
+#: ../data/ui/transit-leg-row.ui.h:2
+msgid "Show intermediate stops and information"
+msgstr "Visa mellanliggande stopp och information"
+
+#. Indicates searching for the next available itineraries
+#: ../data/ui/transit-options-panel.ui.h:2
+msgid "Leave Now"
+msgstr "Åk nu"
+
+#. Indicates searching for itineraries leaving at the specified time at the earliest
+#: ../data/ui/transit-options-panel.ui.h:4
+msgid "Leave By"
+msgstr "Åk tidigast"
+
+#. Indicates searching for itineraries arriving no later than the specified time
+#: ../data/ui/transit-options-panel.ui.h:6
+msgid "Arrive By"
+msgstr "Anländ senast"
+
+#. Header indicating selected modes of transit
+#: ../data/ui/transit-options-panel.ui.h:8
+msgid "Show"
+msgstr "Visa"
+
+#: ../data/ui/transit-options-panel.ui.h:9
+msgid "Buses"
+msgstr "Bussar"
+
+#: ../data/ui/transit-options-panel.ui.h:10
+msgid "Trams"
+msgstr "Spårvagnar"
+
+#: ../data/ui/transit-options-panel.ui.h:11
+msgid "Trains"
+msgstr "Tåg"
+
+#: ../data/ui/transit-options-panel.ui.h:12
+msgid "Subway"
+msgstr "Tunnelbana"
+
+#: ../data/ui/transit-options-panel.ui.h:13
+msgid "Ferries"
+msgstr "Färjor"
+
#: ../data/ui/user-location-bubble.ui.h:1 ../src/geoclue.js:120
msgid "Current location"
msgstr "Aktuell plats"
@@ -600,7 +670,7 @@ msgstr "Saknar nödvändiga attribut"
msgid "Could not find OSM element"
msgstr "Kunde inte hitta OSM-element"
-#: ../src/application.js:101
+#: ../src/application.js:103
msgid "A path to a local tiles directory structure"
msgstr "En sökväg till en lokal katalogstruktur med kartrutor"
@@ -669,23 +739,23 @@ msgstr ""
"Inloggningsuppgifterna har gått ut, öppna Nätkonton för att logga in och "
"aktivera detta konto"
-#: ../src/contextMenu.js:97
+#: ../src/contextMenu.js:96
msgid "Route from here"
msgstr "Rutt härifrån"
-#: ../src/contextMenu.js:99
+#: ../src/contextMenu.js:98
msgid "Add destination"
msgstr "Lägg till destination"
-#: ../src/contextMenu.js:101
+#: ../src/contextMenu.js:100
msgid "Route to here"
msgstr "Rutt hit"
-#: ../src/contextMenu.js:130
+#: ../src/contextMenu.js:129
msgid "Nothing found here!"
msgstr "Ingenting hittades här!"
-#: ../src/contextMenu.js:187
+#: ../src/contextMenu.js:186
msgid ""
"Location was added to the map, note that it may take a while before it shows "
"on the map and in search results."
@@ -726,6 +796,19 @@ msgstr "tolkningsfel"
msgid "unknown geometry"
msgstr "okänd geometri"
+#: ../src/graphHopper.js:93 ../src/openTripPlanner.js:630
+msgid "Route request failed."
+msgstr "Ruttbegäran misslyckades."
+
+#: ../src/graphHopper.js:101 ../src/openTripPlanner.js:614
+#: ../src/openTripPlanner.js:728
+msgid "No route found."
+msgstr "Hittade ingen rutt."
+
+#: ../src/graphHopper.js:193
+msgid "Start!"
+msgstr "Starta!"
+
#: ../src/layersPopover.js:62
msgid "All Layer Files"
msgstr "Alla lagerfiler"
@@ -745,18 +828,22 @@ msgstr ""
msgid "A map application for GNOME"
msgstr "Ett kartprogram för GNOME"
-#: ../src/mapView.js:260
+#: ../src/mapView.js:354
msgid "File type is not supported"
msgstr "Filtypen stöds inte"
-#: ../src/mapView.js:267
+#: ../src/mapView.js:361
msgid "Failed to open layer"
msgstr "Misslyckades med att öppna lager"
-#: ../src/mapView.js:303
+#: ../src/mapView.js:397
msgid "Failed to open GeoURI"
msgstr "Misslyckades med att öppna GeoURI"
+#: ../src/openTripPlanner.js:626
+msgid "No timetable data found for this route."
+msgstr "Inga tidtabellsdata hittades för denna rutt."
+
#. setting the status in session.cancel_message still seems
#. to always give status IO_ERROR
#: ../src/osmConnection.js:443
@@ -986,30 +1073,18 @@ msgstr "avsett för"
msgid "From %s to %s"
msgstr "Från %s till %s"
-#: ../src/printOperation.js:47
+#: ../src/printOperation.js:48
msgid "Loading map tiles for printing"
msgstr "Läser in kartrutor för utskrift"
-#: ../src/printOperation.js:48
+#: ../src/printOperation.js:49
msgid "You can abort printing if this takes too long"
msgstr "Du kan avbryta utskriften om detta tar för lång tid"
-#: ../src/printOperation.js:50
+#: ../src/printOperation.js:51
msgid "Abort printing"
msgstr "Avbryt utskrift"
-#: ../src/routeService.js:90
-msgid "No route found."
-msgstr "Hittade ingen rutt."
-
-#: ../src/routeService.js:101
-msgid "Route request failed."
-msgstr "Ruttbegäran misslyckades."
-
-#: ../src/routeService.js:178
-msgid "Start!"
-msgstr "Starta!"
-
#: ../src/sendToDialog.js:179
msgid "Failed to open URI"
msgstr "Misslyckades med att öppna URI"
@@ -1019,11 +1094,126 @@ msgid "failed to load file"
msgstr "misslyckades med att läsa in fil"
#. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min"
-#: ../src/sidebar.js:208
+#: ../src/sidebar.js:285
#, javascript-format
msgid "Estimated time: %s"
msgstr "Uppskattad tid: %s"
+#. Translators: this a format string indicating arriving at the
+#. * destination of journey with the arrival address and transit
+#. * stop as the format parameter
+#: ../src/transitArrivalRow.js:56
+#, javascript-format
+msgid "Arrive at %s"
+msgstr "Anländ vid %s"
+
+#: ../src/transitArrivalRow.js:58
+msgid "Arrive"
+msgstr "Anländ"
+
+#. Translators: this is a format string indicating instructions
+#. * starting a journey at the address given as the parameter
+#.
+#: ../src/transitLegRow.js:74
+#, javascript-format
+msgid "Start at %s"
+msgstr "Starta från %s"
+
+#. Translators: this indicates starting a journey at a location
+#. * with no set name (such as when the user started routing from
+#. * an arbitrary point on the map)
+#.
+#: ../src/transitLegRow.js:80
+msgid "Start"
+msgstr "Starta"
+
+#: ../src/transitLegRow.js:108
+msgid "Show walking instructions"
+msgstr "Visa gånginstruktioner"
+
+#: ../src/transitLegRow.js:109
+msgid "Hide walking instructions"
+msgstr "Dölj gånginstruktioner"
+
+#. Translators: this is a format string indicating walking a certain
+#. * distance, with the distance expression being the %s placeholder
+#.
+#: ../src/transitLegRow.js:134
+#, javascript-format
+msgid "Walk %s"
+msgstr "Gå %s"
+
+#: ../src/transitMoreRow.js:41
+msgid "Load earlier alternatives"
+msgstr "Läs in tidigare alternativ"
+
+#: ../src/transitMoreRow.js:43
+msgid "Load later alternatives"
+msgstr "Läs in senare alternativ"
+
+#.
+#. * Translators: this is a format string giving the equivalent to
+#. * "may 29" according to the current locale's convensions.
+#.
+#: ../src/transitOptionsPanel.js:141
+msgctxt "month-day-date"
+msgid "%b %e"
+msgstr "%e %b"
+
+#. Translators: this is a format string for showing a departure and
+#. * arrival time, like:
+#. * "12:00 – 13:03" where the placeholder %s are the actual times,
+#. * these could be rearranged if needed.
+#.
+#: ../src/transitPlan.js:248
+#, javascript-format
+msgid "%s – %s"
+msgstr "%s – %s"
+
+#. translators: this is an indication for a trip duration of
+#. * less than an hour, with only the minutes part, using plural forms
+#. * as appropriate
+#.
+#: ../src/transitPlan.js:275
+#, javascript-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minut"
+msgstr[1] "%d minuter"
+
+#. translators: this is an indication for a trip duration,
+#. * where the duration is an exact number of hours (i.e. no
+#. * minutes part), using plural forms as appropriate
+#.
+#: ../src/transitPlan.js:286
+#, javascript-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d timme"
+msgstr[1] "%d timmar"
+
+#. translators: this is an indication for a trip duration
+#. * where the duration contains an hour and minute part, it's
+#. * pluralized on the hours part
+#.
+#: ../src/transitPlan.js:292
+#, javascript-format
+msgid "%d:%02d hour"
+msgid_plural "%d:%02d hours"
+msgstr[0] "%d:%02d timme"
+msgstr[1] "%d:%02d timmar"
+
+#. Translators: this is a format string for showing a departure and
+#. * arrival time in a more compact manner to show in the instruction
+#. * list for an itinerary, like:
+#. * "12:00–13:03" where the placeholder %s are the actual times,
+#. * these could be rearranged if needed.
+#.
+#: ../src/transitPlan.js:611
+#, javascript-format
+msgid "%s–%s"
+msgstr "%s–%s"
+
#: ../src/translations.js:56
msgid "around the clock"
msgstr "dygnet runt"
@@ -1224,10 +1414,6 @@ msgstr "%f fot"
#~ msgid "Position not found"
#~ msgstr "Plats hittades ej"
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Show help"
-#~ msgstr "Visa hjälp"
-
#~ msgid "Edit Location"
#~ msgstr "Redigera position"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]