[hitori] Updated Danish translation



commit 0d366e46dea577038d82729afdb5ee139b72f463
Author: Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>
Date:   Mon Feb 27 00:11:56 2017 +0100

    Updated Danish translation

 po/da.po |  209 ++++++++++++++++++++++++--------------------------------------
 1 files changed, 81 insertions(+), 128 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 949dbf7..d8293f4 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,14 +1,15 @@
 # Danish translation for hitori.
-# Copyright (C) 2013 hitori & nedenstående oversættere.
+# Copyright (C) 2013 hitori & nedenst??ende overs??ttere.
 # This file is distributed under the same license as the hitori package.
-# Joe Hansen (joedalton2 yahoo dk), 2009, 2010, 2011, 2013.
+# Joe Hansen (joedalton2 yahoo dk), 2009, 2010, 2011, 2013, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: hitori master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-15 16:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-14 15:29+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=hitori&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-18 22:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-24 15:29+0100\n"
 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Language: da\n"
@@ -17,219 +18,171 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../data/hitori.desktop.in.h:1 ../data/hitori.ui.h:1 ../src/main.c:101
+#: data/org.gnome.Hitori.desktop.in:3 data/hitori.ui:12 src/main.c:101
 msgid "Hitori"
 msgstr "Hitori"
 
 #. Translators: the brief summary of the application as it appears in a software center.
-#: ../data/hitori.desktop.in.h:2 ../data/hitori.appdata.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.Hitori.desktop.in:4 data/org.gnome.Hitori.appdata.xml.in:12
 msgid "Play the Hitori puzzle game"
-msgstr "Læg puslespillet Hitori"
+msgstr "L??g puslespillet Hitori"
 
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: ../data/hitori.desktop.in.h:4
+#: data/org.gnome.Hitori.desktop.in:6
 msgid "puzzle;game;logic;grid;"
-msgstr "tænkespil;puslespil;spil;logik;gitter;"
+msgstr "t??nkespil;puslespil;spil;logik;gitter;"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.Hitori.desktop.in:9
+msgid "org.gnome.Hitori"
+msgstr "org.gnome.Hitori"
 
 #. Translators: the name of the application as it appears in a software center
-#: ../data/hitori.appdata.xml.in.h:2
+#: data/org.gnome.Hitori.appdata.xml.in:9
 msgid "GNOME Hitori"
 msgstr "GNOME Hitori"
 
 #. Translators: These are the application description paragraphs in the AppData file.
-#: ../data/hitori.appdata.xml.in.h:6
+#: data/org.gnome.Hitori.appdata.xml.in:16
 msgid "Hitori is a logic game similar to the popular game of Sudoku."
-msgstr "Hitori er et logisk spil i stil med det populære spil Sudoku."
+msgstr "Hitori er et logisk spil i stil med det popul??re spil Sudoku."
 
-#: ../data/hitori.appdata.xml.in.h:7
+#: data/org.gnome.Hitori.appdata.xml.in:17
 msgid ""
 "You play the game against the clock, aiming to eliminate all the duplicate "
 "numbers in each row and column in the fastest time. Multiple sizes of game "
 "board are supported, and you can place markers on cells to help work out the "
 "solution. If you get stuck, the game can give you a hint."
 msgstr ""
-"Du spiller mod uret, mens du forsøger at eliminere alle de ens tal i hver "
-"række og kolonne på hurtigst mulig tid. Der understøttes flere "
-"brætstørrelser, og du kan placere markører på cellerne for at hjælpe med at "
-"finde løsningen. Hvis du sidder fast, kan du få fif."
+"Du spiller mod uret, mens du fors??ger at eliminere alle de ens tal i hver "
+"r??kke og kolonne p?? hurtigst mulig tid. Der underst??ttes flere "
+"br??tst??rrelser, og du kan placere mark??rer p?? cellerne for at hj??lpe med at "
+"finde l??sningen. Hvis du sidder fast, kan du f?? fif."
 
-#: ../data/hitori-menus.ui.h:1 ../src/main.c:305
+#: data/hitori-menus.ui:8 src/main.c:305
 msgid "_New Game"
 msgstr "_Nyt spil"
 
-#: ../data/hitori-menus.ui.h:2
+#: data/hitori-menus.ui:12
 msgid "Board _Size"
-msgstr "Bræt_størrelse"
+msgstr "Br??t_st??rrelse"
 
-#: ../data/hitori-menus.ui.h:3
-msgid "5×5"
-msgstr "5×5"
+#: data/hitori-menus.ui:16
+msgid "5??5"
+msgstr "5??5"
 
-#: ../data/hitori-menus.ui.h:4
-msgid "6×6"
-msgstr "6×6"
+#: data/hitori-menus.ui:21
+msgid "6??6"
+msgstr "6??6"
 
-#: ../data/hitori-menus.ui.h:5
-msgid "7×7"
-msgstr "7×7"
+#: data/hitori-menus.ui:26
+msgid "7??7"
+msgstr "7??7"
 
-#: ../data/hitori-menus.ui.h:6
-msgid "8×8"
-msgstr "8×8"
+#: data/hitori-menus.ui:31
+msgid "8??8"
+msgstr "8??8"
 
-#: ../data/hitori-menus.ui.h:7
-msgid "9×9"
-msgstr "9×9"
+#: data/hitori-menus.ui:36
+msgid "9??9"
+msgstr "9??9"
 
-#: ../data/hitori-menus.ui.h:8
-msgid "10×10"
-msgstr "10×10"
+#: data/hitori-menus.ui:41
+msgid "10??10"
+msgstr "10??10"
 
-#: ../data/hitori-menus.ui.h:9
+#: data/hitori-menus.ui:50
 msgid "_Help"
-msgstr "_Hjælp"
+msgstr "_Hj??lp"
 
-#: ../data/hitori-menus.ui.h:10
+#: data/hitori-menus.ui:55
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
-#: ../data/hitori-menus.ui.h:11 ../src/rules.c:272
+#: data/hitori-menus.ui:59 src/rules.c:272
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Afslut"
 
-#: ../data/hitori.ui.h:2
+#: data/hitori.ui:29
 msgid "Undo your last move"
-msgstr "Fortryd dit sidste træk"
+msgstr "Fortryd dit sidste tr??k"
 
-#: ../data/hitori.ui.h:3
+#: data/hitori.ui:51
 msgid "Redo a move"
-msgstr "Omgør et træk"
+msgstr "Omg??r et tr??k"
 
-#: ../data/hitori.ui.h:4
+#: data/hitori.ui:75
 msgid "Get a hint for your next move"
-msgstr "Få et fif til dit næste træk"
+msgstr "F?? et fif til dit n??ste tr??k"
 
-#: ../data/org.gnome.hitori.gschema.xml.h:1
+#: data/org.gnome.hitori.gschema.xml:6
 msgid "Board size"
-msgstr "Brætstørrelse"
+msgstr "Br??tst??rrelse"
 
-#: ../data/org.gnome.hitori.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.hitori.gschema.xml:7
 msgid "The size of the board, in cells."
-msgstr "Størrelsen på brættet i celler."
+msgstr "St??rrelsen p?? br??ttet i celler."
 
-#: ../src/interface.c:630
+#: src/interface.c:635
 msgid "The help contents could not be displayed"
-msgstr "Hjælpeindholdet kunne ikke vises"
+msgstr "Hj??lpeindholdet kunne ikke vises"
 
-#: ../src/interface.c:654
-msgid "Copyright © 2007–2010 Philip Withnall"
-msgstr "Ophavsret © 2007-2010 Philip Withnall"
+#: src/interface.c:659
+msgid "Copyright ?? 2007???2010 Philip Withnall"
+msgstr "Ophavsret ?? 2007-2010 Philip Withnall"
 
-#: ../src/interface.c:655
+#: src/interface.c:660
 msgid "A logic puzzle originally designed by Nikoli"
 msgstr "Et logisk puslespil oprindeligt designet af Nikoli"
 
-#: ../src/interface.c:657
+#: src/interface.c:662
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>, 2009, 2010, 2011, 2013.\n"
+"Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>, 2009, 2010, 2011, 2013, 2017.\n"
 "\n"
 "Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk";
 
-#: ../src/interface.c:661
+#: src/interface.c:666
 msgid "Hitori Website"
 msgstr "Hitoris hjemmeside"
 
-#: ../src/main.c:209
+#: src/main.c:209
 msgid "Enable debug mode"
-msgstr "Slå fejlsøgningstilstand til"
+msgstr "Sl?? fejls??gningstilstand til"
 
 #. Translators: This means to choose a number as the "seed" for random number generation used when creating 
a board
-#: ../src/main.c:211
+#: src/main.c:211
 msgid "Seed the board generation"
-msgstr "Grundlagstal for brætoprettelsen"
+msgstr "Grundlagstal for br??toprettelsen"
 
 #. Options
-#: ../src/main.c:225
+#: src/main.c:225
 msgid "- Play a game of Hitori"
 msgstr "- Spil Hitori"
 
 #. Print an error
-#: ../src/main.c:235
+#: src/main.c:235
 #, c-format
 msgid "Command line options could not be parsed: %s\n"
 msgstr "Indstillinger for kommandolinje kunne ikke fortolkes: %s\n"
 
-#: ../src/main.c:301
+#: src/main.c:301
 msgid "Do you want to stop the current game?"
-msgstr "Ønsker du at stoppe det aktuelle spil?"
+msgstr "??nsker du at stoppe det aktuelle spil?"
 
-#: ../src/main.c:304
+#: src/main.c:304
 msgid "Keep _Playing"
-msgstr "Fortsæt med at _spille"
+msgstr "Forts??t med at _spille"
 
 #. Translators: The first parameter is the number of minutes which have elapsed since the start of the game; 
the second parameter is
 #. * the number of seconds.
-#: ../src/rules.c:267
+#: src/rules.c:267
 #, c-format
-msgid "You’ve won in a time of %02u:%02u!"
+msgid "You???ve won in a time of %02u:%02u!"
 msgstr "Du har vundet. Din tid blev %02u:%02u!"
 
-#: ../src/rules.c:273
+#: src/rules.c:273
 msgid "_Play Again"
 msgstr "_Nyt spil"
 
-#~ msgid "UI file “%s” could not be loaded"
-#~ msgstr "UI-fil \"%s\" kunne ikke indlæses"
-
-#~ msgid ""
-#~ "https://wiki.gnome.org/Apps/Hitori?action=AttachFile&amp;do=get&amp;";
-#~ "target=screenshot-hitori.png"
-#~ msgstr ""
-#~ "https://wiki.gnome.org/Apps/Hitori?action=AttachFile&amp;do=get&amp;";
-#~ "target=screenshot-hitori.png"
-
-#~ msgid "_Game"
-#~ msgstr "_Spil"
-
-#~ msgid "_Hint"
-#~ msgstr "_Fif"
-
-#~ msgid "_Undo"
-#~ msgstr "_Fortryd"
-
-#~ msgid "_Redo"
-#~ msgstr "_Gendan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Hitori is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
-#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-#~ "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
-#~ "any later version."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hitori er fri software; det kan distribueres og/eller modificeres som "
-#~ "betinget af GNU General Public License, udarbejdet af Free Software "
-#~ "Foundation; enten version 3 af licensen eller, efter eget valg, enhver "
-#~ "nyere version."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Hitori is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-#~ "details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Histori distribueres i håb om at det viser sig nyttigt, men UDEN NOGEN "
-#~ "GARANTI; selv uden de underforståede garantier SALGBARHED eller EGNETHED "
-#~ "TIL ET BESTEMT FORMÅL, idet der henvises til GNU General Public License "
-#~ "for detaljer."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#~ "with Hitori.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du bør have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med "
-#~ "Hitori.  Er dette ikke tilfældet, så se <http://www.gnu.org/licenses/>."
-
-#~ msgid "Time: %02u:%02u"
-#~ msgstr "Tid: %02u:%02u"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]