[gnome-color-manager] Updated Galician translations



commit 23f9fd327fb76f9cf9a1017b8931aecea1c96046
Author: Fran Dieguez <fran openhost es>
Date:   Sun Feb 26 23:59:53 2017 +0100

    Updated Galician translations

 po/gl.po |  636 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 306 insertions(+), 330 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index ab36b71..35ad1a2 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -6,310 +6,30 @@
 # Xosé M. Lamas <correo xmgz gmail com>, 2011.
 # Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2010, 2012.
 # Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2012.
-# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012, 2013, 2015, 2016.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012, 2013, 2015, 2016, 2017.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-color-manager master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-08 23:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-08 23:38+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: richard hughsie com\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-26 23:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-26 23:59+0100\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
-"Language-Team: Galician\n"
+"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
 "Language: gl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
-#: ../data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in.h:1
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1920 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2007
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2044 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2070
-#: ../src/gcm-calibrate.c:380 ../src/gcm-calibrate.c:416
-#: ../src/gcm-calibrate.c:455 ../src/gcm-calibrate-main.c:182
-msgid "GNOME Color Manager"
-msgstr "Xestor de cor de GNOME"
-
-#: ../data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.ColorProfileViewer.desktop.in.h:2
-msgid "Inspect and compare installed color profiles"
-msgstr "Inspeccionar e comparar perfiles de cor instalados"
-
-#: ../data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in.h:3
-msgid ""
-"GNOME Color Profile Viewer shows installed color profiles on your system and "
-"allows you to calibrate displays, printers and cameras using a wizard."
-msgstr ""
-"O visor de perfiles de cor de GNOME mostra os perfiles de cor instalados no "
-"seu sistema e permítelle calibrar pantallas, impresoras e cámaras usando un "
-"asistente."
-
-#: ../data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in.h:4
-msgid ""
-"This functionality is typically used by GNOME Control Center from the color "
-"panel although can be used on its own."
-msgstr ""
-"Esta funcionalidade é normalmente usada polo Centro de control de GNOME "
-"desde o panel de cor aínda que pode usarse por si mesma."
-
-#: ../data/gcm-calibrate.desktop.in.h:1
-msgid "Color"
-msgstr "Cor"
-
-#: ../data/gcm-calibrate.desktop.in.h:2
-msgid "Color Calibration"
-msgstr "Calibración de cor"
-
-#: ../data/gcm-import.desktop.in.h:1
-msgid "ICC Profile Installer"
-msgstr "Instalador de perfiles ICC"
-
-#: ../data/gcm-import.desktop.in.h:2
-msgid "Install ICC profiles"
-msgstr "Instalar perfiles ICC"
-
-#. Window title, where the user can pick spot colors using a measuring device
-#: ../data/gcm-picker.desktop.in.h:1 ../data/gcm-picker.ui.h:2
-msgid "Color Picker"
-msgstr "Selector de cor"
-
-#: ../data/gcm-picker.desktop.in.h:2
-msgid "Use the color sensor to sample spot colors"
-msgstr "Uso do sensor de cor para mostrear os puntos de cor"
-
-#. the color representation
-#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:4 ../src/gcm-viewer.c:587
-msgid "XYZ"
-msgstr "XYZ"
-
-#. Lab is the color representation and D50 is the white point
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:6
-msgid "Lab (D50)"
-msgstr "Lab (D50)"
-
-#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:8
-msgid "Media whitepoint"
-msgstr "Punto branco medio"
-
-#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:10
-msgid "Color Temperature"
-msgstr "Temperatura da cor"
-
-#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:12
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambiente"
-
-#. This is the title to a combobox that switches the RGB conversion between different colorspaces such as 
Adobe RGB and sRGB
-#. The profile colorspace, e.g. RGB
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:14 ../data/gcm-viewer.ui.h:6
-msgid "Colorspace"
-msgstr "Espazo de cor"
-
-#. These are the values of the chosen color in Red, Green, Blue encoding
-#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. red, green, blue
-#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:16 ../src/gcm-utils.c:285 ../src/gcm-viewer.c:607
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
-
-#. This shows the error in the conversion to RGB.
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:18
-msgid "Error"
-msgstr "Erro"
-
-#. Expander title, the results from the color picker
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:20
-msgid "Results"
-msgstr "Resultados"
-
-#. Button text, to get a single sample of color
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:22
-msgid "_Measure"
-msgstr "_Medida"
-
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:1
-msgid "Add a profile for the device"
-msgstr "Engaidr un perfíl para o dispositivo"
-
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:2
-msgid "Remove a profile from the device"
-msgstr "Retirar un perfil do dispositivo"
-
-#. The type of profile, e.g. display, scanner, etc.
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:4
-msgid "Profile type"
-msgstr "Tipo de perfil"
-
-#. When the profile was created
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:8
-msgid "Created"
-msgstr "Creado"
-
-#. The version of the profile
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:10
-msgid "Version"
-msgstr "Versión"
-
-#. The manufacturer of the profile
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:12
-msgid "Manufacturer"
-msgstr "Fabricante"
-
-#. The manufacturer of the profile
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:14
-msgid "Model"
-msgstr "Modelo"
-
-#. If the profile contains a display correction table
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:16
-msgid "Display correction"
-msgstr "Corrección de pantalla"
-
-#. The basename (the last section of the filename) of the profile
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:18
-msgid "White point"
-msgstr "Punto blanco"
-
-#. The licence of the profile, normally non-free
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:20
-msgid "Copyright"
-msgstr "Copyright"
-
-#. The file size in bytes of the profile
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:22
-msgid "File size"
-msgstr "Tamaño de ficheiro"
-
-#. The basename (the last section of the filename) of the profile
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:24
-msgid "Filename"
-msgstr "Nome do ficheiro"
-
-#. warnings for the profile
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:26
-msgid "Warnings"
-msgstr "Avisos"
-
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:27
-msgid "Information"
-msgstr "Información"
-
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:28
-msgid "y"
-msgstr "y"
-
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:29
-msgid "x"
-msgstr "x"
-
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:30
-msgid "A CIE 1931 diagram shows a 2D representation of the profile gamut"
-msgstr "Un diagrama CIE 1931 mostra unha representación 2D do perfil gamut"
-
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:31
-msgid "CIE 1931"
-msgstr "CIE 1931"
-
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:32
-msgid "Response out"
-msgstr "Resposta de saída"
-
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:33
-msgid "Response in"
-msgstr "Resposta de entrada"
-
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:34
-msgid ""
-"A tone reproduction curve is the mapping of scene luminance to display "
-"luminance"
-msgstr ""
-"Unha curva de reprodución do tono é a plasmación da luminancia da escena "
-"para mostrar a luminancia"
-
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:35
-msgid "TRC"
-msgstr "TRC"
-
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:36
-msgid "Video card out"
-msgstr "Saída da tarxeta de vídeo"
-
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:37
-msgid "A video card gamma table shows the curves loaded into the display"
-msgstr ""
-"Unha táboa gamma da tarxeta de vídeo mostra as curvas cargadas na pantalla"
-
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:38
-msgid "VCGT"
-msgstr "VCGT"
-
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:39
-msgid "Previous Image"
-msgstr "Imaxe anterior"
-
-#. This is an example image that is saved in sRGB gamut
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:41
-msgid "sRGB example"
-msgstr "exemplo sRGB"
-
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:42
-msgid "Next Image"
-msgstr "Seguinte imaxe"
-
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:43
-msgid "This shows what an image would look like if saved with the profile"
-msgstr "Mostra qué aspecto tería unha imaxe se a gardásemos co perfi"
-
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:44
-msgid "From sRGB"
-msgstr "Desde sRGB"
-
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:45
-msgid "This shows what an image would look like if opened with the profile"
-msgstr "Mostra qué aspecto tería unha imaxe se a abrísemos co perfil"
-
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:46
-msgid "To sRGB"
-msgstr "A sRGB"
-
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:47
-msgid "Named colors are specific colors that are defined in the profile"
-msgstr "Cores con Nome son cores concretas que están definidas no perfil"
-
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:48
-msgid "Named Colors"
-msgstr "Cores con nome"
-
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:49
-msgid ""
-"Metadata is additional information stored in the profile for programs to use."
-msgstr ""
-"Os metadatos son información adicional almacenada no perfil para uso dos "
-"programas."
-
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:50
-msgid "Metadata"
-msgstr "Metadatos"
-
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:51
-#: ../data/org.gnome.ColorProfileViewer.desktop.in.h:1
-msgid "Color Profile Viewer"
-msgstr "Visor de perfiles de cor"
-
-#: ../data/org.gnome.ColorProfileViewer.desktop.in.h:3
-msgid "Color;ICC;"
-msgstr "Cor;ICC;"
-
+#. TRANSLATORS: title, default paramters needed to calibrate_argyll
 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:362
 msgid "Getting default parameters"
 msgstr "Obtendo os parámetros predefinidos"
 
+#. TRANSLATORS: dialog message
 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:367
 msgid ""
 "This pre-calibrates the screen by sending colored and gray patches to your "
@@ -318,18 +38,22 @@ msgstr ""
 "Isto precalibra a pantalla enviando parches de cor e grises á súa pantalla e "
 "medíndoos co dispositivo hardware."
 
+#. TRANSLATORS: title, patches are specific colours used in calibration
 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:445
 msgid "Reading the patches"
 msgstr "Lendo os parches"
 
+#. TRANSLATORS: dialog message
 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:450
 msgid "Reading the patches using the color measuring instrument."
 msgstr "Lendo os parches usando o instrumento de medición de cor."
 
+#. TRANSLATORS: title, drawing means painting to the screen
 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:538
 msgid "Drawing the patches"
 msgstr "Debuxando os parches"
 
+#. TRANSLATORS: dialog message
 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:543
 msgid ""
 "Drawing the generated patches to the screen, which will then be measured by "
@@ -338,49 +62,60 @@ msgstr ""
 "Debuxando na pantalla os parches xerados que despois será medidos polo "
 "dispositivo hardware."
 
+#. TRANSLATORS: title, a profile is a ICC file
 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:628 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:919
 msgid "Generating the profile"
 msgstr "Xerando o perfil"
 
+#. TRANSLATORS: dialog message
 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:633
 msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this screen."
 msgstr "Xerando o perfil de cor ICC que se usará con esta pantalla."
 
+#. TRANSLATORS: title, a profile is a ICC file
 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:773
 msgid "Copying files"
 msgstr "Copiando ficheiros"
 
+#. TRANSLATORS: dialog message
 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:778
 msgid "Copying source image, chart data and CIE reference values."
 msgstr ""
 "Copiando a imaxe de orixe, os datos de gráficos e os valores de referencia "
 "CIE."
 
+#. TRANSLATORS: title, drawing means painting to the screen
 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:826
 msgid "Measuring the patches"
 msgstr "Medindo os parches"
 
+#. TRANSLATORS: dialog message
 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:831
 msgid "Detecting the reference patches and measuring them."
 msgstr "Detectando os parches de referencia e medíndoos."
 
+#. TRANSLATORS: dialog message
 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:924
 msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this device."
 msgstr "Xerando o perfil de cor ICC que se poderá usar con este dispositivo."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1242
+#. TRANSLATORS: title, patches are specific colors used in calibration
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1236
 msgid "Printing patches"
 msgstr "Imprimindo os parches"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1247
+#. TRANSLATORS: dialog message
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1241
 msgid "Rendering the patches for the selected paper and ink."
 msgstr "Renderizando os parches para o papel e tinta seleccionados."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1571
+#. TRANSLATORS: title, patches are specific colours used in calibration
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1565
 msgid "Wait for the ink to dry"
 msgstr "Espera a que se seque a tinta"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1576
+#. TRANSLATORS: dialog message
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1570
 msgid ""
 "Please wait a few minutes for the ink to dry. Profiling damp ink will "
 "produce a poor profile and may damage your color measuring instrument."
@@ -388,41 +123,56 @@ msgstr ""
 "Espere uns minutos para que se seque a tinta. A tinta de perfilado húmida "
 "producirá un perfil pobre e pode danar o instrumento de medición de cor."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1720
+#. TRANSLATORS: title, instrument refers to a calibration device
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1714
 msgid "Set up instrument"
 msgstr "Configurar o instrumento"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1725
+#. TRANSLATORS: dialog message
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1719
 msgid "Setting up the instrument for use…"
 msgstr "Configurando o instrumento para o seu uso..."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1902 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1967
+#. TRANSLATORS: title, the calibration failed
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1896 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1961
 msgid "Calibration error"
 msgstr "Erro de calibración"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1907
+#. TRANSLATORS: message, the sample was not read correctly
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1901
 msgid "The sample could not be read at this time."
 msgstr "Neste momento non foi posíbel ler o exemplo."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1914 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2038
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2064 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2101
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2128
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1908 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2032
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2058 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2095
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2122
 msgid "Retry"
 msgstr "Reintentar"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1973
+#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1914 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2001
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2038 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2064
+#: ../src/gcm-calibrate.c:380 ../src/gcm-calibrate.c:416
+#: ../src/gcm-calibrate.c:455 ../src/gcm-calibrate-main.c:182
+msgid "GNOME Color Manager"
+msgstr "Xestor de cor de GNOME"
+
+#. TRANSLATORS: message, no firmware is available
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1967
 msgid "No firmware is installed for this instrument."
 msgstr "Non existe un firmware instalado para este instrumento."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1978
+#. TRANSLATORS: message, the image wasn't good enough
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1972
 msgid ""
-"The pattern match wasn't good enough. Ensure you have the correct type of "
+"The pattern match wasn’t good enough. Ensure you have the correct type of "
 "target selected."
 msgstr ""
 "A coincidencia do patrón non era suficientemente boa. Asegúrese de que "
 "corrixiu o tipo de obxectivo seleccionado."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1984
+#. TRANSLATORS: message, the sensor got no readings
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1978
 msgid ""
 "The measuring instrument got no valid readings. Please ensure the aperture "
 "is fully open."
@@ -430,7 +180,8 @@ msgstr ""
 "O instrumento de medición non obtivo lecturas válidas. Asegúrese de que a "
 "apertura está completamente aberta."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1989
+#. TRANSLATORS: message, the colorimeter has got confused
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1983
 msgid ""
 "The measuring instrument is busy and is not starting up. Please remove the "
 "USB plug and re-insert before trying to use this device."
@@ -438,58 +189,64 @@ msgstr ""
 "O instrumento de medición está ocupado e non está iniciándose. Extraia o "
 "conector USB e volva inserilo antes de tentar usar este dispositivo."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2027
+#. TRANSLATORS: dialog title
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2021
 msgid "Reading target"
 msgstr "Lendo o obxectivo"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2032
+#. TRANSLATORS: message, no firmware is available
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2026
 msgid "Failed to read the strip correctly."
 msgstr "Produciuse un erro ao ler a franxa."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2053
+#. TRANSLATORS: dialog title
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2047
 msgid "Reading sample"
 msgstr "Exemplo de lectura"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2058
+#. TRANSLATORS: message, the sample read failed due to misread
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2052
 msgid "Failed to read the color sample correctly."
 msgstr "Produciuse un erro ao ler a cor de exemplo correctamente."
 
 #. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2083
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2077
 #, c-format
 msgid "Read strip %s rather than %s!"
 msgstr "Ler a franxa %s no lugar de %s"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2088
-msgid "It looks like you've measured the wrong strip."
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2082
+msgid "It looks like you’ve measured the wrong strip."
 msgstr "Semella que mediu a franxa incorrecta"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2092
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2086
 msgid ""
-"If you've really measured the right one, it's okay, it could just be unusual "
+"If you’ve really measured the right one, it’s okay, it could just be unusual "
 "paper."
 msgstr ""
 "Se realmente mediu a correcta, está ben, pode que simplemente sexa papel "
 "inusual."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2117
+#. TRANSLATORS: title, the calibration failed
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2111
 msgid "Device Error"
 msgstr "Erro do dispositivo"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2122
+#. TRANSLATORS: message, the sample was not read correctly
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2116
 msgid "The device could not measure the color spot correctly."
 msgstr "O dispositivo non puido medir o punto de cor correctamente."
 
 #. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2136
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2130
 #, c-format
 msgid "Ready to read strip %s"
 msgstr "Preparado para ler a franxa %s"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2141
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2135
 msgid ""
 "Place the colorimeter on the area of white next to the letter and click and "
 "hold the measure switch."
@@ -498,7 +255,7 @@ msgstr ""
 "pulsado o control de medición."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2145
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2139
 msgid ""
 "Slowly scan the target line from left to right and release the switch when "
 "you get to the end of the page."
@@ -507,7 +264,7 @@ msgstr ""
 "dando chegue ao final da páxina."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, the sensor has to be above the line
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2149
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2143
 msgid ""
 "Ensure the center of the device is properly aligned with the row you are "
 "trying to measure."
@@ -516,37 +273,44 @@ msgstr ""
 "fila que está tentando medir."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2153
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2147
 msgid ""
-"If you make a mistake, just release the switch, and you'll get a chance to "
+"If you make a mistake, just release the switch, and you’ll get a chance to "
 "try again."
 msgstr ""
 "Se comete un erro simplemente solte o control e poderá tentalo de novo."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2247
+#. TRANSLATORS: title, printing reference files to media
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2241
 msgid "Printing"
 msgstr "Imprimindo"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2256
+#. TRANSLATORS: dialog message
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2250
 msgid "Preparing the data for the printer."
 msgstr "Preparando os datos para a impresora"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2264
+#. TRANSLATORS: dialog message
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2258
 msgid "Sending the targets to the printer."
 msgstr "Enviando os obxectivos á impresora."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2270
+#. TRANSLATORS: dialog message
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2264
 msgid "Printing the targets…"
 msgstr "Imprimindo os obxectivos…"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2276
+#. TRANSLATORS: dialog message
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2270
 msgid "The printing has finished."
 msgstr "Finalizou a impresión."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2282
+#. TRANSLATORS: dialog message
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2276
 msgid "The print was aborted."
 msgstr "Interrompeuse a impresión."
 
+#. TRANSLATORS: title, instrument is a hardware color calibration sensor
 #: ../src/gcm-calibrate.c:348
 msgid "Please attach instrument"
 msgstr "Conecte un instrumento"
@@ -579,10 +343,12 @@ msgstr "Manteña o dispositivo sobre a pantalla durante a calibración"
 msgid "Continue"
 msgstr "Continuar."
 
+#. TRANSLATORS: title, instrument is a hardware color calibration sensor
 #: ../src/gcm-calibrate.c:392 ../src/gcm-calibrate.c:428
 msgid "Please configure instrument"
 msgstr "Configure o instrumento"
 
+#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor, and we're showing a picture
 #: ../src/gcm-calibrate.c:403
 msgid ""
 "Please set the measuring instrument to screen mode like the image below."
@@ -590,10 +356,12 @@ msgstr ""
 "Estableza o instrumento de medición no modo de pantalla segundo a imaxe "
 "inferior."
 
+#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor
 #: ../src/gcm-calibrate.c:408
 msgid "Please set the measuring instrument to screen mode."
 msgstr "Estabeleza o instrumento de medición no modo de pantalla."
 
+#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor, and we're showing a picture
 #: ../src/gcm-calibrate.c:442
 msgid ""
 "Please set the measuring instrument to calibration mode like the image below."
@@ -601,6 +369,7 @@ msgstr ""
 "Estabeleza un instrumento de medición no modo de calibración segundo a imaxe "
 "inferior."
 
+#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor
 #: ../src/gcm-calibrate.c:447
 msgid "Please set the measuring instrument to calibration mode."
 msgstr "Estabeleza un instrumento de medición para o modo de calibración."
@@ -656,10 +425,12 @@ msgstr "Non se completou a calibración"
 msgid "Are you sure you want to cancel the calibration?"
 msgstr "Está seguro de querer cancelar a calibración?"
 
+#. TRANSLATORS: button text
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:144
 msgid "Continue calibration"
 msgstr "Continuar a calibración"
 
+#. TRANSLATORS: button text
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:148
 msgid "Cancel and close"
 msgstr "Cancelar e pechar"
@@ -802,7 +573,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: dialog message, preface
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:929
 msgid ""
-"You may want to consult the owner's manual for your display on how to "
+"You may want to consult the owner’s manual for your display on how to "
 "achieve these settings."
 msgstr ""
 "Pode querer consultar o manual do propietario da súa pantalla para saber "
@@ -857,10 +628,12 @@ msgstr ""
 msgid "Check Settings"
 msgstr "Comprobe as preferencias"
 
+#. TRANSLATORS: dialog message saying the argyllcms is not installed
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1000
 msgid "Calibration and profiling software is not installed."
 msgstr "O software de calibración e perfilado non está instalado."
 
+#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1003
 msgid "These tools are required to build color profiles for devices."
 msgstr ""
@@ -1168,6 +941,7 @@ msgstr "Normal"
 msgid "Quick"
 msgstr "Rápido"
 
+#. TRANSLATORS: radio options for calibration precision
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1633
 #, c-format
 msgid "(about %u sheet of paper)"
@@ -1175,6 +949,7 @@ msgid_plural "(about %u sheets of paper)"
 msgstr[0] "(sobre %u folla de papel)"
 msgstr[1] "(sobre %u follas de papel)"
 
+#. TRANSLATORS: radio options for calibration precision
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1644
 #, c-format
 msgid "(about %u minute)"
@@ -1311,14 +1086,17 @@ msgstr "Mostrar as opcións de depuración"
 msgid "ICC profile to install"
 msgstr "Perfil ICC para instalar"
 
+#. TRANSLATORS: nothing was specified on the command line
 #: ../src/gcm-import.c:117
 msgid "No filename specified"
 msgstr "Non se especificou ningún nome de ficheiro"
 
+#. TRANSLATORS: could not read file
 #: ../src/gcm-import.c:137 ../src/gcm-viewer.c:1291
 msgid "Failed to open ICC profile"
 msgstr "Produciuse un erro ao abrir o perfil ICC"
 
+#. TRANSLATORS: parsing error
 #: ../src/gcm-import.c:142
 #, c-format
 msgid "Failed to parse file: %s"
@@ -1335,6 +1113,7 @@ msgstr "Descrición do perfil: %s"
 msgid "Profile copyright:"
 msgstr "Copyright do perfil:"
 
+#. TRANSLATORS: color profile already been installed
 #: ../src/gcm-import.c:201
 msgid "Color profile is already imported"
 msgstr "O perfil de cor xa se importou"
@@ -1368,6 +1147,7 @@ msgstr "Desexa importar o perfil de cor?"
 msgid "Import"
 msgstr "Importar"
 
+#. TRANSLATORS: could not read file
 #: ../src/gcm-import.c:271 ../src/gcm-viewer.c:1323
 msgid "Failed to import file"
 msgstr "Produciuse un erro ao importar o ficheiro"
@@ -1451,10 +1231,12 @@ msgstr "Programa de inspección EDID"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Descoñecido"
 
+#. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware
 #: ../src/gcm-picker.c:334
 msgid "No colorimeter is attached."
 msgstr "Non hai ningún colorímetro conectado."
 
+#. TRANSLATORS: this is displayed if VTE support is not enabled
 #: ../src/gcm-picker.c:350
 msgid "The sensor has no native driver."
 msgstr "O sensor non ten controlador nativo."
@@ -1476,6 +1258,12 @@ msgstr "Non existen espazos de cor %s dispoñíbeis"
 msgid "GNOME Color Manager Color Picker"
 msgstr "Selector de cor do Xestor de cor de GNOME"
 
+#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. red, green, blue
+#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
+#: ../src/gcm-utils.c:285 ../src/gcm-viewer.c:607
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
 #. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. cyan, magenta, yellow, black
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
 #: ../src/gcm-utils.c:289 ../src/gcm-viewer.c:619
@@ -1554,6 +1342,11 @@ msgid "Named color"
 msgstr "Cor co nome"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
+#: ../src/gcm-viewer.c:587
+msgid "XYZ"
+msgstr "XYZ"
+
+#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
 #: ../src/gcm-viewer.c:591
 msgid "LAB"
 msgstr "LAB"
@@ -1784,7 +1577,7 @@ msgstr "O perfil ten os seguintes problemas:"
 
 #. TRANSLATORS: this is the icc creation date strftime format
 #: ../src/gcm-viewer.c:1101
-msgid "%B %e %Y, %I:%M:%S %p"
+msgid "%B %e %Y, %I∶%M∶%S %p"
 msgstr "%e de %B de %Y, %H:%M:%S"
 
 #. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile can be deleted
@@ -1807,6 +1600,189 @@ msgstr "Establecer o perfil específico a mostrar"
 msgid "Set the specific file to show"
 msgstr "Establecer o ficheiro específico a mostrar"
 
+#~ msgid "Inspect and compare installed color profiles"
+#~ msgstr "Inspeccionar e comparar perfiles de cor instalados"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME Color Profile Viewer shows installed color profiles on your system "
+#~ "and allows you to calibrate displays, printers and cameras using a wizard."
+#~ msgstr ""
+#~ "O visor de perfiles de cor de GNOME mostra os perfiles de cor instalados "
+#~ "no seu sistema e permítelle calibrar pantallas, impresoras e cámaras "
+#~ "usando un asistente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This functionality is typically used by GNOME Control Center from the "
+#~ "color panel although can be used on its own."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta funcionalidade é normalmente usada polo Centro de control de GNOME "
+#~ "desde o panel de cor aínda que pode usarse por si mesma."
+
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "Cor"
+
+#~ msgid "Color Calibration"
+#~ msgstr "Calibración de cor"
+
+#~ msgid "ICC Profile Installer"
+#~ msgstr "Instalador de perfiles ICC"
+
+#~ msgid "Install ICC profiles"
+#~ msgstr "Instalar perfiles ICC"
+
+#~ msgid "Color Picker"
+#~ msgstr "Selector de cor"
+
+#~ msgid "Use the color sensor to sample spot colors"
+#~ msgstr "Uso do sensor de cor para mostrear os puntos de cor"
+
+#~ msgid "Lab (D50)"
+#~ msgstr "Lab (D50)"
+
+#~ msgid "Media whitepoint"
+#~ msgstr "Punto branco medio"
+
+#~ msgid "Color Temperature"
+#~ msgstr "Temperatura da cor"
+
+#~ msgid "Ambient"
+#~ msgstr "Ambiente"
+
+#~ msgid "Colorspace"
+#~ msgstr "Espazo de cor"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Erro"
+
+#~ msgid "Results"
+#~ msgstr "Resultados"
+
+#~ msgid "_Measure"
+#~ msgstr "_Medida"
+
+#~ msgid "Add a profile for the device"
+#~ msgstr "Engaidr un perfíl para o dispositivo"
+
+#~ msgid "Remove a profile from the device"
+#~ msgstr "Retirar un perfil do dispositivo"
+
+#~ msgid "Profile type"
+#~ msgstr "Tipo de perfil"
+
+#~ msgid "Created"
+#~ msgstr "Creado"
+
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "Versión"
+
+#~ msgid "Manufacturer"
+#~ msgstr "Fabricante"
+
+#~ msgid "Model"
+#~ msgstr "Modelo"
+
+#~ msgid "Display correction"
+#~ msgstr "Corrección de pantalla"
+
+#~ msgid "White point"
+#~ msgstr "Punto blanco"
+
+#~ msgid "Copyright"
+#~ msgstr "Copyright"
+
+#~ msgid "File size"
+#~ msgstr "Tamaño de ficheiro"
+
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "Nome do ficheiro"
+
+#~ msgid "Warnings"
+#~ msgstr "Avisos"
+
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "Información"
+
+#~ msgid "y"
+#~ msgstr "y"
+
+#~ msgid "x"
+#~ msgstr "x"
+
+#~ msgid "A CIE 1931 diagram shows a 2D representation of the profile gamut"
+#~ msgstr "Un diagrama CIE 1931 mostra unha representación 2D do perfil gamut"
+
+#~ msgid "CIE 1931"
+#~ msgstr "CIE 1931"
+
+#~ msgid "Response out"
+#~ msgstr "Resposta de saída"
+
+#~ msgid "Response in"
+#~ msgstr "Resposta de entrada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A tone reproduction curve is the mapping of scene luminance to display "
+#~ "luminance"
+#~ msgstr ""
+#~ "Unha curva de reprodución do tono é a plasmación da luminancia da escena "
+#~ "para mostrar a luminancia"
+
+#~ msgid "TRC"
+#~ msgstr "TRC"
+
+#~ msgid "Video card out"
+#~ msgstr "Saída da tarxeta de vídeo"
+
+#~ msgid "A video card gamma table shows the curves loaded into the display"
+#~ msgstr ""
+#~ "Unha táboa gamma da tarxeta de vídeo mostra as curvas cargadas na pantalla"
+
+#~ msgid "VCGT"
+#~ msgstr "VCGT"
+
+#~ msgid "Previous Image"
+#~ msgstr "Imaxe anterior"
+
+#~ msgid "sRGB example"
+#~ msgstr "exemplo sRGB"
+
+#~ msgid "Next Image"
+#~ msgstr "Seguinte imaxe"
+
+#~ msgid "This shows what an image would look like if saved with the profile"
+#~ msgstr "Mostra qué aspecto tería unha imaxe se a gardásemos co perfi"
+
+#~ msgid "From sRGB"
+#~ msgstr "Desde sRGB"
+
+#~ msgid "This shows what an image would look like if opened with the profile"
+#~ msgstr "Mostra qué aspecto tería unha imaxe se a abrísemos co perfil"
+
+#~ msgid "To sRGB"
+#~ msgstr "A sRGB"
+
+#~ msgid "Named colors are specific colors that are defined in the profile"
+#~ msgstr "Cores con Nome son cores concretas que están definidas no perfil"
+
+#~ msgid "Named Colors"
+#~ msgstr "Cores con nome"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Metadata is additional information stored in the profile for programs to "
+#~ "use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Os metadatos son información adicional almacenada no perfil para uso dos "
+#~ "programas."
+
+#~ msgid "Metadata"
+#~ msgstr "Metadatos"
+
+#~ msgid "Color Profile Viewer"
+#~ msgstr "Visor de perfiles de cor"
+
+#~ msgid "Color;ICC;"
+#~ msgstr "Cor;ICC;"
+
 #~ msgid "This 3D hull is what the profile looks like in Lab space"
 #~ msgstr ""
 #~ "Este casco en 3D amosa cómo aparenta o perfil no laboratorio espacial"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]