[rhythmbox] Updated Serbian translation
- From: Мирослав Николић <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [rhythmbox] Updated Serbian translation
- Date: Sun, 26 Feb 2017 08:45:19 +0000 (UTC)
commit e1985128ec289450241f8d28e04288ccd7d544eb
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Sun Feb 26 09:44:56 2017 +0100
Updated Serbian translation
po/sr.po | 460 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
po/sr latin po | 460 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
2 files changed, 462 insertions(+), 458 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 8a2b27c..b5e05b4 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,18 +1,18 @@
# Serbian translation of rhythmbox
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2007—2016.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2007—2017.
# This file is distributed under the same license as the exaile package.
# Предраг Кртолица <predrag_k optusnet com au>
# Милош Поповић <gpopac gmail com>, 2010.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2016.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rhythmbox\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=rhythmb"
"ox&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-10 10:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-11 09:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-10-03 03:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-25 20:23+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
-"Language-Team: српски <gnome-sr googlegroups org>\n"
+"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -21,68 +21,68 @@ msgstr ""
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:526
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:659
#, c-format
msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
msgstr ""
"Не могу да направим елемент усаглашавања Гстримера да бих записао у „%s“"
#. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:521
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2993
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:520
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2992
#, c-format
msgid "Failed to open output device: %s"
msgstr "Не могу да отворим излазни уређај: %s"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:670
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:669
#, c-format
msgid "Failed to create playbin element; check your GStreamer installation"
msgstr "Не могу да направим „playbin“ елемент; проверите инсталацију Гстримера"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:711
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:710
#, c-format
msgid "Failed to create %s element; check your GStreamer installation"
msgstr "Не могу да направим „%s“ елемент; проверите инсталацију Гстримера"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1133
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1147
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1132
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1146
#, c-format
msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
msgstr "Не могу да повежем нови ток у Гстример"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1191
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1190
#, c-format
msgid "Failed to start new stream"
msgstr "Не могу да почнем нови ток"
#. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2906
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2905
#, c-format
msgid "Failed to open output device"
msgstr "Не могу да отворим излазни уређај"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3297
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3381
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3296
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3380
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
msgstr "Не могу да направим Гстример елемент; проверите инсталацију програма"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3311
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3310
#, c-format
msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
msgstr ""
"Не могу да направим елемент звучног излаза; проверите инсталацију програма"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3345
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3398
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3425
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3435
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3445
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3344
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3397
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3424
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3434
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3444
#, c-format
msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
msgstr "Не могу да повежем Гстример процес; проверите инсталацију програма"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3540
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3539
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
msgstr "Не могу да направим Гстример процес како бих пустио „%s“"
@@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "Најбоље оцењене"
#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:1 ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/main.c:78
-#: ../shell/rb-shell.c:516 ../shell/rb-shell.c:2402
+#: ../shell/rb-shell.c:515 ../shell/rb-shell.c:2404
msgid "Rhythmbox"
msgstr "Ритам машина"
@@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "_Нови списак нумера"
#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:2
msgid "New _Automatic Playlist"
-msgstr "Нови _самостални списак нумера..."
+msgstr "Нови _самостални списак нумера"
#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:3
msgid "_Load from File"
@@ -510,8 +510,8 @@ msgstr "Подешавања звучног програма"
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2 ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:11
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:182
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:130
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:318 ../shell/rb-application.c:154
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:192 ../widgets/rb-alert-dialog.c:373
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:318 ../shell/rb-application.c:165
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:192 ../widgets/rb-alert-dialog.c:377
#: ../widgets/rb-query-creator.c:198 ../widgets/rb-song-info.c:627
msgid "_Close"
msgstr "_Затвори"
@@ -597,8 +597,8 @@ msgstr "Сачувајте списак песама"
#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3 ../plugins/artsearch/songinfo.py:135
#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2 ../podcast/rb-podcast-source.c:534
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1104 ../shell/rb-track-transfer-queue.c:188
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:380 ../widgets/rb-alert-dialog.c:397
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1104 ../shell/rb-track-transfer-queue.c:187
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:384 ../widgets/rb-alert-dialog.c:401
#: ../widgets/rb-dialog.c:131 ../widgets/rb-dialog.c:139
#: ../widgets/rb-query-creator.c:191 ../widgets/rb-uri-dialog.c:158
msgid "_Cancel"
@@ -710,7 +710,7 @@ msgid "Cancel Download"
msgstr "Откажи преузимање"
#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:8 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:1
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1234 ../sources/rb-media-player-source.c:1106
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1234 ../sources/rb-media-player-source.c:1104
msgid "Delete"
msgstr "Обриши"
@@ -802,7 +802,7 @@ msgstr "Насумичан редослед"
msgid "Clear Play Queue"
msgstr "Очисти заказано"
-#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:2 ../shell/rb-shell-player.c:3280
+#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:2 ../shell/rb-shell-player.c:3291
msgid "Shuffle"
msgstr "Насумично"
@@ -926,7 +926,7 @@ msgstr "Уклоњене датотеке:"
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:496
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3799 ../widgets/rb-entry-view.c:943
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3798 ../widgets/rb-entry-view.c:943
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1567 ../widgets/rb-entry-view.c:1580
#: ../widgets/rb-song-info.c:1545
msgid "Never"
@@ -972,7 +972,7 @@ msgstr "%d. %b %Y."
#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
#. Translators: unknown track title
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:585
-#: ../plugins/android/rb-android-source.c:684
+#: ../plugins/android/rb-android-source.c:687
#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164
#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:93
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526
@@ -981,36 +981,36 @@ msgstr "%d. %b %Y."
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1088
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1033
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:650
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:525
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1046
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:485
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:69 ../plugins/lyrics/lyrics.py:71
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:650
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1143
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1522
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:649
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1142
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1491
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:510
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:585 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1892
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1991
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:585 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1891
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1990
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:639
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:703
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:794 ../remote/dbus/rb-client.c:202
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:715 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2066
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2072 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2087
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2121 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5563
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5569 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5574
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5585 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5589
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:794 ../remote/dbus/rb-client.c:215
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:728 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2065
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2071 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2086
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2120 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5562
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5568 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5573
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5584 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5588
#: ../rhythmdb/rhythmdb-entry-type.c:301
#: ../rhythmdb/rhythmdb-metadata-cache.c:308 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1360
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1364 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1368
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1372 ../shell/rb-shell-player.c:870
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2715 ../shell/rb-shell-player.c:2717
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1372 ../shell/rb-shell-player.c:869
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2714 ../shell/rb-shell-player.c:2716
#: ../widgets/rb-entry-view.c:995 ../widgets/rb-entry-view.c:1017
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1508 ../widgets/rb-entry-view.c:1520
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1532 ../widgets/rb-header.c:1271
-#: ../widgets/rb-header.c:1297 ../widgets/rb-song-info.c:949
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1532 ../widgets/rb-header.c:1274
+#: ../widgets/rb-header.c:1300 ../widgets/rb-song-info.c:949
#: ../widgets/rb-song-info.c:961 ../widgets/rb-song-info.c:1233
#: ../widgets/rb-song-info.c:1572
msgid "Unknown"
@@ -1027,13 +1027,13 @@ msgid "Cannot get free space at %s: %s"
msgstr "Не могу да добијем слободан простор на %s: %s"
#: ../lib/rb-util.c:566 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:204
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:217
#, c-format
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
#: ../lib/rb-util.c:568 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:206
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:219
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d"
@@ -1161,7 +1161,7 @@ msgstr ""
"укључите МТП."
#: ../plugins/android/rb-android-source.c:399
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:566
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:565
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "Прегледам %s"
@@ -1954,20 +1954,20 @@ msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
msgstr ""
"Подршка за самосталне звучне плејере (заједно са Плеј стејшн и Нокиа 770)"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:295
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:294
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:333
#, c-format
msgid "New Playlist on %s"
msgstr "Нови списак нумера на „%s“"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:339
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:338
#: ../sources/rb-library-source.c:375
msgid "Add to New Playlist"
msgstr "Додај на нови списак нумера"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1363
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2058
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1602
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1370
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2044
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1571
msgid "Advanced"
msgstr "Напредно"
@@ -1998,9 +1998,6 @@ msgid "IM Status"
msgstr "Стање тренутних порука"
#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:2
-#| msgid ""
-#| "Updates IM status according to the current song (works with Empathy, "
-#| "Gossip, and Pidgin)"
msgid ""
"Updates IM status according to the current song (works with Empathy and "
"Pidgin)"
@@ -2117,7 +2114,7 @@ msgstr "Нова листа"
msgid "Unable to initialize new iPod"
msgstr "Не могу да покренем нови иПод"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1505 ../podcast/rb-podcast-main-source.c:76
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1491 ../podcast/rb-podcast-main-source.c:76
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:264
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78
@@ -2172,7 +2169,7 @@ msgstr "Адреса интернет радио станице:"
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:395
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:524
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:569 ../widgets/rb-song-info.c:1150
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:567 ../widgets/rb-song-info.c:1150
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Особине за %s"
@@ -2596,23 +2593,23 @@ msgstr ""
msgid "Unable to open temporary file: %s"
msgstr "Не могу да отворим привремену датотеку: %s"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:604
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:603
msgid "Media Player"
msgstr "Медијски програм"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:884
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:883
msgid "Media player device error"
msgstr "Грешка у мултимедијалном уређају"
#. Translators: first %s is the device manufacturer,
#. * second is the product name.
#.
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:888
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:887
#, c-format
msgid "Unable to open the %s %s device"
msgstr "Не могу да отворим %s-ов уређај %s"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:932
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:931
msgid "Digital Audio Player"
msgstr "Дигитални звучни плејер"
@@ -2679,7 +2676,7 @@ msgstr "на албуму <i>%s</i>"
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:414
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:207
-#: ../widgets/rb-header.c:364
+#: ../widgets/rb-header.c:366
msgid "Not Playing"
msgstr "Дремам и чекам на добру свирку"
@@ -2694,7 +2691,7 @@ msgstr ""
"репродукције"
#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:97
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:801 ../remote/dbus/rb-client.c:891
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:814 ../remote/dbus/rb-client.c:904
#, c-format
msgid "Playing"
msgstr "Свирам"
@@ -2965,8 +2962,8 @@ msgstr "Аутор"
msgid "Episodes"
msgstr "Епизоде"
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:767
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:778 ../podcast/rb-podcast-source.c:1349
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:765
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:776 ../podcast/rb-podcast-source.c:1349
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1360
msgid "Date"
msgstr "Датум"
@@ -3000,30 +2997,30 @@ msgstr "Грешка у подемисији"
msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
msgstr "%s. Да ли свеједно желите да додате довод подемисије?"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:897
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:896
msgid "Error creating podcast download directory"
msgstr "Грешка при прављењу директоријума за преузимање подемисија"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:898
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:897
#, c-format
msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
msgstr "Не могу да направим директоријум за преузимање %s: %s"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1017
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1016
msgid "Invalid URL"
msgstr "Неисправна адреса"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1018
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1017
#, c-format
msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
msgstr "Адреса „%s“ није исправна. Проверите је."
#. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1029
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1028
msgid "URL already added"
msgstr "Адреса је већ додата"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1030
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1029
#, c-format
msgid ""
"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
@@ -3032,7 +3029,7 @@ msgstr ""
"Адреса „%s“ је већ додата као радио станица. Уколико је ово довод подемисије "
"уклоните радио станицу."
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1109
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1108
#, c-format
msgid ""
"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
@@ -3042,11 +3039,11 @@ msgstr ""
"Адреса „%s“ не изгледа као довод подемисије. Можда је погрешна или је довод "
"покварен. Да ли желите да Ритам машина покуша да га користи?"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1240
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1239
msgid "Podcast"
msgstr "Подемисија"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2206
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2205
#, c-format
msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s"
msgstr "Јавио се проблем при додавању подемисије: %s. Проверите адресу: %s"
@@ -3177,236 +3174,241 @@ msgstr "Тражи доводе подемисије"
msgid "Search podcast episodes"
msgstr "Тражи епизоду подемисије"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:95 ../shell/rb-application.c:640
+#| msgid "Set the rating of the current song"
+msgid "Show the version of the program"
+msgstr "Приказује издање програма"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:97
msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
msgstr "Не покрећи још једну Ритам машину"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:95
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
msgid "Quit Rhythmbox"
msgstr "Изађи из Ритам машине"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:99
msgid "Check if Rhythmbox is already running"
msgstr "Провери да ли је Ритам машина већ покренута"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
msgstr "Не приказуј постојећи прозор Ритам машине"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
msgid "Jump to next song"
msgstr "Иди на следећу песму"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
msgid "Jump to previous song"
msgstr "Иди на претходну песму"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
msgid "Seek in current track"
msgstr "Премотај тренутну песму"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
msgid "Resume playback if currently paused"
msgstr "Настави репродукцију уколико је паузирана"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
msgid "Pause playback if currently playing"
msgstr "Заустави репродукцију уколико је пуштена"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
msgid "Toggle play/pause mode"
msgstr "Укључи-искључи паузу"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:107 ../shell/rb-shell.c:2307
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:110 ../shell/rb-shell.c:2309
msgid "Stop playback"
msgstr "Заустави репродукцију"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
msgstr "Пусти одређену адресу и увези је ако је неопходно"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
msgid "URI to play"
msgstr "Адреса за извођење"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
msgid "Add specified tracks to the play queue"
msgstr "Додај изабране песме у заказану листу песама"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:114
msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
msgstr "Испразни листу заказаних пре додавања нових песама"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
msgid "Print the title and artist of the playing song"
msgstr "Испиши наслов и извођача текуће песме"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:114
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:117
msgid "Print formatted details of the song"
msgstr "Испиши форматиране податке о песми"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:115
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:118
msgid "Select the source matching the specified URI"
msgstr "Укључи извор који се поклапа са задатом адресом"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:115
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:118
msgid "Source to select"
msgstr "Извор за бирање"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
msgid "Activate the source matching the specified URI"
msgstr "Покреће извор који се поклапа са задатом адресом"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
msgid "Source to activate"
msgstr "Покрени извор"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:117
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:120
msgid "Play from the source matching the specified URI"
msgstr "Пушта музику са извора који се поклапа са задатом адресом"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:117
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:120
msgid "Source to play from"
msgstr "Извор за пуштање"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:122
msgid "Enable repeat playback order"
msgstr "Укључује понављање поретка пуштања"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:120
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:123
msgid "Disable repeat playback order"
msgstr "Укључује понављање поретка пуштања"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:121
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:124
msgid "Enable shuffle playback order"
msgstr "Укључује мешање поретка пуштања"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:122
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:125
msgid "Disable shuffle playback order"
msgstr "Искључује мешање поретка пуштања"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:124
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:127
msgid "Set the playback volume"
msgstr "Подеси јачину звука"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:125
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:128
msgid "Increase the playback volume"
msgstr "Повећај јачину звука"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:126
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:129
msgid "Decrease the playback volume"
msgstr "Смањи јачину звука"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:127
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:130
msgid "Print the current playback volume"
msgstr "Испиши тренутну јачину звука"
#. { "mute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &mute, N_("Mute playback"), NULL },
#. { "unmute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &unmute, N_("Unmute playback"), NULL },
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:130
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:133
msgid "Set the rating of the current song"
msgstr "Оцењује тренутну песму"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:131
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:134
msgid "Start interactive mode"
msgstr "Покреће међудејствени режим"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:161
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:164
msgid "n - Next track"
msgstr "n — Следећа нумера"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:162
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:165
msgid "p - Previous track"
msgstr "p — Претходна нумера"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:163
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:166
msgid "space - Play/pause"
msgstr "space — Пушта/паузира"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:164
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:167
msgid "s - Show playing track details"
msgstr "s — Показује појединости пуштене нумере"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:165
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:168
msgid "v - Decrease volume"
msgstr "v — Утишава звук"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:166
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:169
msgid "V - Increase volume"
msgstr "V — Појачава звук"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:168
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:171
msgid "h/? - Help"
msgstr "h/? — Помоћ"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:169
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:172
msgid "q - Quit"
msgstr "q — Излази"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:529 ../remote/dbus/rb-client.c:555
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:778 ../remote/dbus/rb-client.c:862
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:542 ../remote/dbus/rb-client.c:568
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:791 ../remote/dbus/rb-client.c:875
#, c-format
msgid "Not playing"
msgstr "Не свирам"
#. Translators: title by artist from album
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:728
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:741
msgid "%tt by %ta from %at"
msgstr "%tt коју изводи %ta са %at"
#. Translators: title by artist
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:731
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:744
msgid "%tt by %ta"
msgstr "%tt коју изводи %ta"
#. Translators: title from album
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:734
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:747
msgid "%tt from %ta"
msgstr "%tt са %ta"
#. Translators: %te is replaced with elapsed time, %td is replaced with track duration
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:745
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:758
#, c-format
msgid "[%te of %td]"
msgstr "[%te од %td]"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:801 ../remote/dbus/rb-client.c:893
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:814 ../remote/dbus/rb-client.c:906
#, c-format
msgid "Paused"
msgstr "Паузирано"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:845
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:858
#, c-format
msgid "Seeked to %s"
msgstr "Премотано на „%s“"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:879
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:892
#, c-format
msgid "Now playing: %s %s"
msgstr "Сада пуштам: %s %s"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:895
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:908
#, c-format
msgid "Unknown playback state: %s"
msgstr "Непознато стање плејбека: %s"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:905
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:918
#, c-format
msgid "Volume is now %.02f"
msgstr "Јачина звука је сада %.02f"
#. should print this before dbus setup, really
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:943
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:956
#, c-format
msgid "Press 'h' for help."
msgstr "Притисните „h“ за помоћ."
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:1383
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:1396
#, c-format
msgid "Playback volume is %f.\n"
msgstr "Јачина звука је %f.\n"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:789
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:788
#, c-format
msgid "Couldn't access %s: %s"
msgstr "Не могу да приступим %s: %s"
@@ -3416,7 +3418,7 @@ msgstr "Не могу да приступим %s: %s"
#. * a local artist name if desired. Ensure the album name
#. * and song title are also replaced in this case.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1819
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1818
msgid "The Beatles"
msgstr "Рибља Чорба"
@@ -3424,7 +3426,7 @@ msgstr "Рибља Чорба"
#. * example artist name is localised, this should be replaced
#. * with the name of an album by that artist.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1825
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1824
msgid "Help!"
msgstr "Покварена машта и прљаве страсти"
@@ -3432,32 +3434,32 @@ msgstr "Покварена машта и прљаве страсти"
#. * artist and album names are localised, this should be replaced
#. * with the name of the seventh song from the localised album.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1831
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1830
msgid "Ticket To Ride"
msgstr "Два динара, друже"
#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
#. * The plugin names are already translated.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2373
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2372
#, c-format
msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
msgstr "Потребни су додатни Гстримерови прикључци за пуштање ове датотеке: %s"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2405
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2404
msgid "invalid unicode in error message"
msgstr "неисправан уникод у поруци грешке"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2528
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2527
#, c-format
msgid "Empty file"
msgstr "Празна датотека"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3226
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3225
msgid "Could not load the music database:"
msgstr "Не могу да учитам звучну базу података:"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4653
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4652
#, c-format
msgid "%ld minute"
msgid_plural "%ld minutes"
@@ -3466,7 +3468,7 @@ msgstr[1] "%ld минута"
msgstr[2] "%ld минута"
msgstr[3] "Један минут"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4654
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4653
#, c-format
msgid "%ld hour"
msgid_plural "%ld hours"
@@ -3475,7 +3477,7 @@ msgstr[1] "%ld сата"
msgstr[2] "%ld сати"
msgstr[3] "Један сат"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4655
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4654
#, c-format
msgid "%ld day"
msgid_plural "%ld days"
@@ -3485,7 +3487,7 @@ msgstr[2] "%ld дана"
msgstr[3] "Један дан"
#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4661
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4660
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s и %s"
@@ -3493,17 +3495,17 @@ msgstr "%s, %s и %s"
#. Translators: the format is "X days and X hours"
#. Translators: the format is "X days and X minutes"
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4667 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4675
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4686
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4666 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4674
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4685
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s и %s"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:665
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:664
msgid "Scanning"
msgstr "Прегледам"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:668 ../shell/rb-track-transfer-batch.c:865
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:667 ../shell/rb-track-transfer-batch.c:915
#, c-format
msgid "%d of %d"
msgstr "%d од %d"
@@ -3551,11 +3553,11 @@ msgstr "Вала прикључак узорка"
msgid "A sample plugin in Vala with no features"
msgstr "Прикључак узорка у Вала језику без функција"
-#: ../shell/rb-application.c:151
+#: ../shell/rb-application.c:162
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Подесите прикључке"
-#: ../shell/rb-application.c:218
+#: ../shell/rb-application.c:229
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Предраг Кртолица <predrag_k optusnet com au>\n"
@@ -3564,7 +3566,7 @@ msgstr ""
"\n"
"http://prevod.org — превод на српски језик."
-#: ../shell/rb-application.c:221
+#: ../shell/rb-application.c:232
msgid ""
"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -3576,7 +3578,7 @@ msgstr ""
"објављује Задужбина слободног софтвера; било верзије 2 те\n"
"лиценце, или (по вашем мишљењу) било које новије верзије.\n"
-#: ../shell/rb-application.c:225
+#: ../shell/rb-application.c:236
msgid ""
"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3588,7 +3590,7 @@ msgstr ""
"ТРЖИШНЕ ВРЕДНОСТИ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ.\n"
"Погледајте Гнуову општу јавну лиценцу за више детаља.\n"
-#: ../shell/rb-application.c:229
+#: ../shell/rb-application.c:240
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -3599,63 +3601,63 @@ msgstr ""
"софтвера на следећу адресу: Free Software Foundation,Inc.,\n"
"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/rb-application.c:236
+#: ../shell/rb-application.c:247
msgid "Maintainers:"
msgstr "Развојни тим:"
-#: ../shell/rb-application.c:239
+#: ../shell/rb-application.c:250
msgid "Former Maintainers:"
msgstr "Претходни одржаваоци:"
-#: ../shell/rb-application.c:242
+#: ../shell/rb-application.c:253
msgid "Contributors:"
msgstr "Доприносиоци:"
-#: ../shell/rb-application.c:244
+#: ../shell/rb-application.c:255
msgid "Music management and playback software for GNOME."
msgstr "Програм за уређивање и слушање музике у Гном окружењу."
-#: ../shell/rb-application.c:254
+#: ../shell/rb-application.c:265
msgid "Rhythmbox Website"
msgstr "Веб страна Ритам машине"
-#: ../shell/rb-application.c:282 ../shell/rb-shell-preferences.c:163
+#: ../shell/rb-application.c:293 ../shell/rb-shell-preferences.c:163
msgid "Couldn't display help"
msgstr "Не могу да прикажем помоћ"
-#: ../shell/rb-application.c:621
+#: ../shell/rb-application.c:632
msgid "Enable debug output"
msgstr "Омогућава опширан испис ради тражења грешака"
-#: ../shell/rb-application.c:622
+#: ../shell/rb-application.c:633
msgid "Enable debug output matching a specified string"
msgstr "Омогућава опширан испис који се поклапа са унетим изразом"
-#: ../shell/rb-application.c:623
+#: ../shell/rb-application.c:634
msgid "Do not update the library with file changes"
msgstr "Не врши ажурирање аудиотеке изменама у датотеци песме"
-#: ../shell/rb-application.c:624
+#: ../shell/rb-application.c:635
msgid "Do not register the shell"
msgstr "Не врши пријављивање љуске"
-#: ../shell/rb-application.c:625
+#: ../shell/rb-application.c:636
msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
msgstr "Не чува никакве податке трајно (подразумева „--no-registration“)"
-#: ../shell/rb-application.c:626
+#: ../shell/rb-application.c:637
msgid "Disable loading of plugins"
msgstr "Онемогућава учитавање прикључака"
-#: ../shell/rb-application.c:627
+#: ../shell/rb-application.c:638
msgid "Path for database file to use"
msgstr "Путања до датотеке са базом података"
-#: ../shell/rb-application.c:628
+#: ../shell/rb-application.c:639
msgid "Path for playlists file to use"
msgstr "Путања до датотеке са листом песама"
-#: ../shell/rb-application.c:640
+#: ../shell/rb-application.c:652
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -3728,124 +3730,124 @@ msgstr "Непозната листа песама: %s"
msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
msgstr "Листа песама %s је самоосвежавајућа"
-#: ../shell/rb-shell.c:2100
+#: ../shell/rb-shell.c:2102
msgid "Error while saving song information"
msgstr "Грешка при чувању података о песми"
-#: ../shell/rb-shell.c:2304
+#: ../shell/rb-shell.c:2306
msgid "Pause playback"
msgstr "Паузирај песму"
-#: ../shell/rb-shell.c:2311
+#: ../shell/rb-shell.c:2313
msgid "Start playback"
msgstr "Започните репродукцију"
#. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2422
+#: ../shell/rb-shell.c:2424
#, c-format
msgid "%s (Paused)"
msgstr "%s (паузирано)"
-#: ../shell/rb-shell.c:2827 ../sources/rb-play-queue-source.c:668
+#: ../shell/rb-shell.c:2829 ../sources/rb-play-queue-source.c:668
#, c-format
msgid "No registered source can handle URI %s"
msgstr "Регистровани извори не могу да отворе адресу %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3156
+#: ../shell/rb-shell.c:3158
#, c-format
msgid "No registered source matches URI %s"
msgstr "Регистровани извори се не поклапају са адресом %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3189 ../shell/rb-shell.c:3232
+#: ../shell/rb-shell.c:3191 ../shell/rb-shell.c:3234
#, c-format
msgid "Unknown song URI: %s"
msgstr "Непозната адреса песме: %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3241
+#: ../shell/rb-shell.c:3243
#, c-format
msgid "Unknown property %s"
msgstr "Непознато својство %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3255
+#: ../shell/rb-shell.c:3257
#, c-format
msgid "Invalid property type %s for property %s"
msgstr "Неисправна врста својства %s за својство %s"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:390
+#: ../shell/rb-shell-player.c:389
msgid "Stream error"
msgstr "Грешка у протоку"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:391
+#: ../shell/rb-shell-player.c:390
msgid "Unexpected end of stream!"
msgstr "Неочекивани крај тока!"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:677
+#: ../shell/rb-shell-player.c:676
#, c-format
msgid "Playlist was empty"
msgstr "Листа песама је била празна"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1110
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1109
#, c-format
msgid "Not currently playing"
msgstr "Тренутно не свирам"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1167
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1166
#, c-format
msgid "No previous song"
msgstr "Нема претходне песме"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1266
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1265
#, c-format
msgid "No next song"
msgstr "Нема наредне песме"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2125
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2124
msgid "Couldn't stop playback"
msgstr "Не могу да зауставим репродукцију"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2244
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2243
#, c-format
msgid "Playback position not available"
msgstr "Није доступно протекло време песме"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2276 ../shell/rb-shell-player.c:2310
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2275 ../shell/rb-shell-player.c:2309
#, c-format
msgid "Current song is not seekable"
msgstr "Не могу да премотам текућу песму"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2466 ../shell/rb-shell-player.c:2777
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2465 ../shell/rb-shell-player.c:2776
msgid "Couldn't start playback"
msgstr "Не могу да почнем репродукцију"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3276
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3287
msgid "Linear"
msgstr "Линијски"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3278
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3289
msgid "Linear looping"
msgstr "Линеарна петља"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3282
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3293
msgid "Random with equal weights"
msgstr "Случајан избор једнаке вероватноће"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3284
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3295
msgid "Random by time since last play"
msgstr "Случајан избор на основу времена последњег слушања"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3286
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3297
msgid "Random by rating"
msgstr "Случајан избор на основу оцене"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3288
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3299
msgid "Random by time since last play and rating"
msgstr "Случајан избор на основу времена последњег пуштања и ранга"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3290
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3301
msgid "Linear, removing entries once played"
msgstr "Линијски, уклања једном преслушано"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3300
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3311
#, c-format
msgid "Failed to create the player: %s"
msgstr "Не могу да направим музички програм: %s"
@@ -3862,28 +3864,28 @@ msgstr "Опште"
msgid "Playback"
msgstr "Репродукција"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:175
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:174
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Датотека %s већ постоји. Желите ли да је препишете?"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:189
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:188
msgid "_Skip"
msgstr "_Заустави"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:190
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:189
msgid "_Replace"
msgstr "П_реименуј"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:191
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:190
msgid "S_kip All"
msgstr "Преско_чи све"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:192
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:191
msgid "Replace _All"
msgstr "Изабери _све"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:439
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:438
#, c-format
msgid ""
"%d file cannot be transferred as it must be converted into a format "
@@ -3895,19 +3897,19 @@ msgid_plural ""
"available"
msgstr[0] ""
"%d датотека не може бити пренешена јер мора бити претворена у формат подржан "
-"циљним уређајем али нису доступни одговарајући профили кодирања."
+"циљним уређајем али нису доступни одговарајући профили кодирања"
msgstr[1] ""
"%d датотеке не могу бити пренешене јер морају бити претворене у формат "
-"подржан циљним уређајем али нису доступни одговарајући профили кодирања."
+"подржан циљним уређајем али нису доступни одговарајући профили кодирања"
msgstr[2] ""
"%d датотека не може бити пренешено јер морају бити претворене у формат "
-"подржан циљним уређајем али нису доступни одговарајући профили кодирања."
+"подржан циљним уређајем али нису доступни одговарајући профили кодирања"
msgstr[3] ""
"Једна датотека не може бити пренешена јер мора бити претворена у формат "
"подржан циљним уређајем али нису доступни одговарајући профили кодирања."
#. XXX should provide the option of picking a different format?
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:463
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:462
#, c-format
msgid ""
"Additional software is required to encode media in your preferred format:\n"
@@ -3917,7 +3919,7 @@ msgstr ""
"формату:\n"
"%s"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:467
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:466
#, c-format
msgid ""
"Additional software is required to convert %d file into a format supported "
@@ -3944,19 +3946,19 @@ msgstr[3] ""
"подржан циљним уређајем:\n"
"%s"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:484
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:483
msgid "Unable to transfer tracks"
msgstr "Грешка у преносу песама"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:489
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:488
msgid "_Cancel the transfer"
msgstr "_Откажи пренос"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:491
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:490
msgid "_Skip these files"
msgstr "_Прескочи ове датотеке"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:494
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:493
msgid "_Install"
msgstr "_Инсталирај"
@@ -4088,7 +4090,7 @@ msgid "Example Path:"
msgstr "Пример путање:"
#: ../sources/rb-library-source.c:1197 ../sources/rb-library-source.c:1201
-#: ../sources/rb-transfer-target.c:189
+#: ../sources/rb-transfer-target.c:182
msgid "Error transferring track"
msgstr "Грешка у преносу песама"
@@ -4100,18 +4102,18 @@ msgstr "Умножавам песме у аудиотеку"
msgid "Adding tracks to the library"
msgstr "Додајем песме у аудиотеку"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:774
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:773
#, c-format
msgid "Syncing tracks to %s"
msgstr "Усаглашавам песме са „%s“"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:830
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:829
msgid ""
"You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this "
"device."
msgstr "Нисте изабрали песме, листе нити подемисије за пренос на овај уређај."
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:835
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:834
msgid ""
"There is not enough space on the device to transfer the selected music, "
"playlists and podcasts."
@@ -4119,16 +4121,16 @@ msgstr ""
"Нема довољно места на уређају за пренос изабраних песама, листи или "
"подемисија."
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:886
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:885
#, c-format
msgid "%s Sync Settings"
msgstr "%s подешавање усклађења"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:891
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:890
msgid "Sync with the device"
msgstr "Усклађење са уређајем"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:893
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:892
msgid "Don't sync"
msgstr "Не усклађуј"
@@ -4154,11 +4156,11 @@ msgstr "Уклони са списка нумера"
msgid "Play Queue"
msgstr "Пусти заказано"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:482 ../widgets/rb-header.c:922
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:482 ../widgets/rb-header.c:925
msgid "from"
msgstr "из"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:482 ../widgets/rb-header.c:921
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:482 ../widgets/rb-header.c:924
msgid "by"
msgstr "од"
@@ -4179,7 +4181,7 @@ msgstr "Повезујем се"
msgid "Buffering"
msgstr "Прикупљам"
-#: ../sources/rb-transfer-target.c:457
+#: ../sources/rb-transfer-target.c:450
#, c-format
msgid "Transferring tracks to %s"
msgstr "Преносим песме на „%s“"
@@ -4220,19 +4222,19 @@ msgstr "Дугмићи упозорења"
msgid "The buttons shown in the alert dialog"
msgstr "Дугмићи приказани у прозорчету са упозорењима"
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:171
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:175
msgid "Show more _details"
msgstr "Прикажи _више података"
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:366 ../widgets/rb-alert-dialog.c:400
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:370 ../widgets/rb-alert-dialog.c:404
msgid "_OK"
msgstr "У _реду"
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:387
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:391
msgid "_No"
msgstr "_Не"
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:390
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:394
msgid "_Yes"
msgstr "_Да"
@@ -4309,11 +4311,11 @@ msgstr "Путања"
msgid "BPM"
msgstr "БПМ"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1884
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1880
msgid "Now Playing"
msgstr "Тренутно пуштам"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1943
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1939
msgid "Playback Error"
msgstr "Грешка у репродукцији"
@@ -4322,13 +4324,13 @@ msgid "Drop artwork here"
msgstr "Превуците омоте албума овде"
#. Translators: remaining time / total time
-#: ../widgets/rb-header.c:1211
+#: ../widgets/rb-header.c:1214
#, c-format
msgid "-%s / %s"
msgstr "—%s / %s"
#. Translators: elapsed time / total time
-#: ../widgets/rb-header.c:1222
+#: ../widgets/rb-header.c:1225
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 303aabb..73d1165 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -1,18 +1,18 @@
# Serbian translation of rhythmbox
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2007—2016.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2007—2017.
# This file is distributed under the same license as the exaile package.
# Predrag Krtolica <predrag_k optusnet com au>
# Miloš Popović <gpopac gmail com>, 2010.
-# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2016.
+# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rhythmbox\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=rhythmb"
"ox&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-10 10:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-11 09:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-10-03 03:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-25 20:23+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
-"Language-Team: srpski <gnome-sr googlegroups org>\n"
+"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -21,68 +21,68 @@ msgstr ""
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:526
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:659
#, c-format
msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
msgstr ""
"Ne mogu da napravim element usaglašavanja Gstrimera da bih zapisao u „%s“"
#. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:521
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2993
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:520
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2992
#, c-format
msgid "Failed to open output device: %s"
msgstr "Ne mogu da otvorim izlazni uređaj: %s"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:670
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:669
#, c-format
msgid "Failed to create playbin element; check your GStreamer installation"
msgstr "Ne mogu da napravim „playbin“ element; proverite instalaciju Gstrimera"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:711
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:710
#, c-format
msgid "Failed to create %s element; check your GStreamer installation"
msgstr "Ne mogu da napravim „%s“ element; proverite instalaciju Gstrimera"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1133
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1147
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1132
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1146
#, c-format
msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
msgstr "Ne mogu da povežem novi tok u Gstrimer"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1191
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1190
#, c-format
msgid "Failed to start new stream"
msgstr "Ne mogu da počnem novi tok"
#. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2906
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2905
#, c-format
msgid "Failed to open output device"
msgstr "Ne mogu da otvorim izlazni uređaj"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3297
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3381
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3296
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3380
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
msgstr "Ne mogu da napravim Gstrimer element; proverite instalaciju programa"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3311
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3310
#, c-format
msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
msgstr ""
"Ne mogu da napravim element zvučnog izlaza; proverite instalaciju programa"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3345
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3398
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3425
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3435
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3445
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3344
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3397
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3424
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3434
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3444
#, c-format
msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
msgstr "Ne mogu da povežem Gstrimer proces; proverite instalaciju programa"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3540
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3539
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
msgstr "Ne mogu da napravim Gstrimer proces kako bih pustio „%s“"
@@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "Najbolje ocenjene"
#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:1 ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/main.c:78
-#: ../shell/rb-shell.c:516 ../shell/rb-shell.c:2402
+#: ../shell/rb-shell.c:515 ../shell/rb-shell.c:2404
msgid "Rhythmbox"
msgstr "Ritam mašina"
@@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "_Novi spisak numera"
#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:2
msgid "New _Automatic Playlist"
-msgstr "Novi _samostalni spisak numera..."
+msgstr "Novi _samostalni spisak numera"
#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:3
msgid "_Load from File"
@@ -510,8 +510,8 @@ msgstr "Podešavanja zvučnog programa"
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2 ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:11
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:182
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:130
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:318 ../shell/rb-application.c:154
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:192 ../widgets/rb-alert-dialog.c:373
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:318 ../shell/rb-application.c:165
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:192 ../widgets/rb-alert-dialog.c:377
#: ../widgets/rb-query-creator.c:198 ../widgets/rb-song-info.c:627
msgid "_Close"
msgstr "_Zatvori"
@@ -597,8 +597,8 @@ msgstr "Sačuvajte spisak pesama"
#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3 ../plugins/artsearch/songinfo.py:135
#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2 ../podcast/rb-podcast-source.c:534
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1104 ../shell/rb-track-transfer-queue.c:188
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:380 ../widgets/rb-alert-dialog.c:397
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1104 ../shell/rb-track-transfer-queue.c:187
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:384 ../widgets/rb-alert-dialog.c:401
#: ../widgets/rb-dialog.c:131 ../widgets/rb-dialog.c:139
#: ../widgets/rb-query-creator.c:191 ../widgets/rb-uri-dialog.c:158
msgid "_Cancel"
@@ -710,7 +710,7 @@ msgid "Cancel Download"
msgstr "Otkaži preuzimanje"
#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:8 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:1
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1234 ../sources/rb-media-player-source.c:1106
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1234 ../sources/rb-media-player-source.c:1104
msgid "Delete"
msgstr "Obriši"
@@ -802,7 +802,7 @@ msgstr "Nasumičan redosled"
msgid "Clear Play Queue"
msgstr "Očisti zakazano"
-#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:2 ../shell/rb-shell-player.c:3280
+#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:2 ../shell/rb-shell-player.c:3291
msgid "Shuffle"
msgstr "Nasumično"
@@ -926,7 +926,7 @@ msgstr "Uklonjene datoteke:"
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:496
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3799 ../widgets/rb-entry-view.c:943
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3798 ../widgets/rb-entry-view.c:943
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1567 ../widgets/rb-entry-view.c:1580
#: ../widgets/rb-song-info.c:1545
msgid "Never"
@@ -972,7 +972,7 @@ msgstr "%d. %b %Y."
#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
#. Translators: unknown track title
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:585
-#: ../plugins/android/rb-android-source.c:684
+#: ../plugins/android/rb-android-source.c:687
#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164
#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:93
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526
@@ -981,36 +981,36 @@ msgstr "%d. %b %Y."
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1088
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1033
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:650
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:525
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1046
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:485
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:69 ../plugins/lyrics/lyrics.py:71
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:650
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1143
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1522
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:649
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1142
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1491
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:510
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:585 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1892
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1991
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:585 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1891
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1990
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:639
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:703
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:794 ../remote/dbus/rb-client.c:202
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:715 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2066
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2072 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2087
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2121 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5563
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5569 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5574
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5585 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5589
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:794 ../remote/dbus/rb-client.c:215
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:728 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2065
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2071 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2086
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2120 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5562
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5568 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5573
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5584 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5588
#: ../rhythmdb/rhythmdb-entry-type.c:301
#: ../rhythmdb/rhythmdb-metadata-cache.c:308 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1360
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1364 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1368
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1372 ../shell/rb-shell-player.c:870
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2715 ../shell/rb-shell-player.c:2717
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1372 ../shell/rb-shell-player.c:869
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2714 ../shell/rb-shell-player.c:2716
#: ../widgets/rb-entry-view.c:995 ../widgets/rb-entry-view.c:1017
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1508 ../widgets/rb-entry-view.c:1520
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1532 ../widgets/rb-header.c:1271
-#: ../widgets/rb-header.c:1297 ../widgets/rb-song-info.c:949
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1532 ../widgets/rb-header.c:1274
+#: ../widgets/rb-header.c:1300 ../widgets/rb-song-info.c:949
#: ../widgets/rb-song-info.c:961 ../widgets/rb-song-info.c:1233
#: ../widgets/rb-song-info.c:1572
msgid "Unknown"
@@ -1027,13 +1027,13 @@ msgid "Cannot get free space at %s: %s"
msgstr "Ne mogu da dobijem slobodan prostor na %s: %s"
#: ../lib/rb-util.c:566 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:204
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:217
#, c-format
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
#: ../lib/rb-util.c:568 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:206
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:219
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d"
@@ -1161,7 +1161,7 @@ msgstr ""
"uključite MTP."
#: ../plugins/android/rb-android-source.c:399
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:566
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:565
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "Pregledam %s"
@@ -1954,20 +1954,20 @@ msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
msgstr ""
"Podrška za samostalne zvučne plejere (zajedno sa Plej stejšn i Nokia 770)"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:295
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:294
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:333
#, c-format
msgid "New Playlist on %s"
msgstr "Novi spisak numera na „%s“"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:339
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:338
#: ../sources/rb-library-source.c:375
msgid "Add to New Playlist"
msgstr "Dodaj na novi spisak numera"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1363
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2058
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1602
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1370
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2044
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1571
msgid "Advanced"
msgstr "Napredno"
@@ -1998,9 +1998,6 @@ msgid "IM Status"
msgstr "Stanje trenutnih poruka"
#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:2
-#| msgid ""
-#| "Updates IM status according to the current song (works with Empathy, "
-#| "Gossip, and Pidgin)"
msgid ""
"Updates IM status according to the current song (works with Empathy and "
"Pidgin)"
@@ -2117,7 +2114,7 @@ msgstr "Nova lista"
msgid "Unable to initialize new iPod"
msgstr "Ne mogu da pokrenem novi iPod"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1505 ../podcast/rb-podcast-main-source.c:76
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1491 ../podcast/rb-podcast-main-source.c:76
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:264
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78
@@ -2172,7 +2169,7 @@ msgstr "Adresa internet radio stanice:"
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:395
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:524
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:569 ../widgets/rb-song-info.c:1150
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:567 ../widgets/rb-song-info.c:1150
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Osobine za %s"
@@ -2596,23 +2593,23 @@ msgstr ""
msgid "Unable to open temporary file: %s"
msgstr "Ne mogu da otvorim privremenu datoteku: %s"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:604
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:603
msgid "Media Player"
msgstr "Medijski program"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:884
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:883
msgid "Media player device error"
msgstr "Greška u multimedijalnom uređaju"
#. Translators: first %s is the device manufacturer,
#. * second is the product name.
#.
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:888
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:887
#, c-format
msgid "Unable to open the %s %s device"
msgstr "Ne mogu da otvorim %s-ov uređaj %s"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:932
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:931
msgid "Digital Audio Player"
msgstr "Digitalni zvučni plejer"
@@ -2679,7 +2676,7 @@ msgstr "na albumu <i>%s</i>"
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:414
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:207
-#: ../widgets/rb-header.c:364
+#: ../widgets/rb-header.c:366
msgid "Not Playing"
msgstr "Dremam i čekam na dobru svirku"
@@ -2694,7 +2691,7 @@ msgstr ""
"reprodukcije"
#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:97
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:801 ../remote/dbus/rb-client.c:891
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:814 ../remote/dbus/rb-client.c:904
#, c-format
msgid "Playing"
msgstr "Sviram"
@@ -2965,8 +2962,8 @@ msgstr "Autor"
msgid "Episodes"
msgstr "Epizode"
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:767
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:778 ../podcast/rb-podcast-source.c:1349
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:765
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:776 ../podcast/rb-podcast-source.c:1349
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1360
msgid "Date"
msgstr "Datum"
@@ -3000,30 +2997,30 @@ msgstr "Greška u podemisiji"
msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
msgstr "%s. Da li svejedno želite da dodate dovod podemisije?"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:897
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:896
msgid "Error creating podcast download directory"
msgstr "Greška pri pravljenju direktorijuma za preuzimanje podemisija"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:898
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:897
#, c-format
msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum za preuzimanje %s: %s"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1017
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1016
msgid "Invalid URL"
msgstr "Neispravna adresa"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1018
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1017
#, c-format
msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
msgstr "Adresa „%s“ nije ispravna. Proverite je."
#. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1029
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1028
msgid "URL already added"
msgstr "Adresa je već dodata"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1030
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1029
#, c-format
msgid ""
"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
@@ -3032,7 +3029,7 @@ msgstr ""
"Adresa „%s“ je već dodata kao radio stanica. Ukoliko je ovo dovod podemisije "
"uklonite radio stanicu."
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1109
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1108
#, c-format
msgid ""
"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
@@ -3042,11 +3039,11 @@ msgstr ""
"Adresa „%s“ ne izgleda kao dovod podemisije. Možda je pogrešna ili je dovod "
"pokvaren. Da li želite da Ritam mašina pokuša da ga koristi?"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1240
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1239
msgid "Podcast"
msgstr "Podemisija"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2206
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2205
#, c-format
msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s"
msgstr "Javio se problem pri dodavanju podemisije: %s. Proverite adresu: %s"
@@ -3177,236 +3174,241 @@ msgstr "Traži dovode podemisije"
msgid "Search podcast episodes"
msgstr "Traži epizodu podemisije"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:95 ../shell/rb-application.c:640
+#| msgid "Set the rating of the current song"
+msgid "Show the version of the program"
+msgstr "Prikazuje izdanje programa"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:97
msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
msgstr "Ne pokreći još jednu Ritam mašinu"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:95
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
msgid "Quit Rhythmbox"
msgstr "Izađi iz Ritam mašine"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:99
msgid "Check if Rhythmbox is already running"
msgstr "Proveri da li je Ritam mašina već pokrenuta"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
msgstr "Ne prikazuj postojeći prozor Ritam mašine"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
msgid "Jump to next song"
msgstr "Idi na sledeću pesmu"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
msgid "Jump to previous song"
msgstr "Idi na prethodnu pesmu"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
msgid "Seek in current track"
msgstr "Premotaj trenutnu pesmu"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
msgid "Resume playback if currently paused"
msgstr "Nastavi reprodukciju ukoliko je pauzirana"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
msgid "Pause playback if currently playing"
msgstr "Zaustavi reprodukciju ukoliko je puštena"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
msgid "Toggle play/pause mode"
msgstr "Uključi-isključi pauzu"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:107 ../shell/rb-shell.c:2307
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:110 ../shell/rb-shell.c:2309
msgid "Stop playback"
msgstr "Zaustavi reprodukciju"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
msgstr "Pusti određenu adresu i uvezi je ako je neophodno"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
msgid "URI to play"
msgstr "Adresa za izvođenje"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
msgid "Add specified tracks to the play queue"
msgstr "Dodaj izabrane pesme u zakazanu listu pesama"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:114
msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
msgstr "Isprazni listu zakazanih pre dodavanja novih pesama"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
msgid "Print the title and artist of the playing song"
msgstr "Ispiši naslov i izvođača tekuće pesme"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:114
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:117
msgid "Print formatted details of the song"
msgstr "Ispiši formatirane podatke o pesmi"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:115
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:118
msgid "Select the source matching the specified URI"
msgstr "Uključi izvor koji se poklapa sa zadatom adresom"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:115
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:118
msgid "Source to select"
msgstr "Izvor za biranje"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
msgid "Activate the source matching the specified URI"
msgstr "Pokreće izvor koji se poklapa sa zadatom adresom"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
msgid "Source to activate"
msgstr "Pokreni izvor"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:117
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:120
msgid "Play from the source matching the specified URI"
msgstr "Pušta muziku sa izvora koji se poklapa sa zadatom adresom"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:117
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:120
msgid "Source to play from"
msgstr "Izvor za puštanje"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:122
msgid "Enable repeat playback order"
msgstr "Uključuje ponavljanje poretka puštanja"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:120
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:123
msgid "Disable repeat playback order"
msgstr "Uključuje ponavljanje poretka puštanja"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:121
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:124
msgid "Enable shuffle playback order"
msgstr "Uključuje mešanje poretka puštanja"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:122
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:125
msgid "Disable shuffle playback order"
msgstr "Isključuje mešanje poretka puštanja"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:124
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:127
msgid "Set the playback volume"
msgstr "Podesi jačinu zvuka"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:125
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:128
msgid "Increase the playback volume"
msgstr "Povećaj jačinu zvuka"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:126
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:129
msgid "Decrease the playback volume"
msgstr "Smanji jačinu zvuka"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:127
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:130
msgid "Print the current playback volume"
msgstr "Ispiši trenutnu jačinu zvuka"
#. { "mute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &mute, N_("Mute playback"), NULL },
#. { "unmute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &unmute, N_("Unmute playback"), NULL },
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:130
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:133
msgid "Set the rating of the current song"
msgstr "Ocenjuje trenutnu pesmu"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:131
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:134
msgid "Start interactive mode"
msgstr "Pokreće međudejstveni režim"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:161
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:164
msgid "n - Next track"
msgstr "n — Sledeća numera"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:162
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:165
msgid "p - Previous track"
msgstr "p — Prethodna numera"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:163
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:166
msgid "space - Play/pause"
msgstr "space — Pušta/pauzira"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:164
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:167
msgid "s - Show playing track details"
msgstr "s — Pokazuje pojedinosti puštene numere"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:165
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:168
msgid "v - Decrease volume"
msgstr "v — Utišava zvuk"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:166
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:169
msgid "V - Increase volume"
msgstr "V — Pojačava zvuk"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:168
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:171
msgid "h/? - Help"
msgstr "h/? — Pomoć"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:169
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:172
msgid "q - Quit"
msgstr "q — Izlazi"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:529 ../remote/dbus/rb-client.c:555
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:778 ../remote/dbus/rb-client.c:862
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:542 ../remote/dbus/rb-client.c:568
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:791 ../remote/dbus/rb-client.c:875
#, c-format
msgid "Not playing"
msgstr "Ne sviram"
#. Translators: title by artist from album
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:728
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:741
msgid "%tt by %ta from %at"
msgstr "%tt koju izvodi %ta sa %at"
#. Translators: title by artist
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:731
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:744
msgid "%tt by %ta"
msgstr "%tt koju izvodi %ta"
#. Translators: title from album
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:734
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:747
msgid "%tt from %ta"
msgstr "%tt sa %ta"
#. Translators: %te is replaced with elapsed time, %td is replaced with track duration
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:745
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:758
#, c-format
msgid "[%te of %td]"
msgstr "[%te od %td]"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:801 ../remote/dbus/rb-client.c:893
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:814 ../remote/dbus/rb-client.c:906
#, c-format
msgid "Paused"
msgstr "Pauzirano"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:845
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:858
#, c-format
msgid "Seeked to %s"
msgstr "Premotano na „%s“"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:879
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:892
#, c-format
msgid "Now playing: %s %s"
msgstr "Sada puštam: %s %s"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:895
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:908
#, c-format
msgid "Unknown playback state: %s"
msgstr "Nepoznato stanje plejbeka: %s"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:905
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:918
#, c-format
msgid "Volume is now %.02f"
msgstr "Jačina zvuka je sada %.02f"
#. should print this before dbus setup, really
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:943
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:956
#, c-format
msgid "Press 'h' for help."
msgstr "Pritisnite „h“ za pomoć."
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:1383
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:1396
#, c-format
msgid "Playback volume is %f.\n"
msgstr "Jačina zvuka je %f.\n"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:789
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:788
#, c-format
msgid "Couldn't access %s: %s"
msgstr "Ne mogu da pristupim %s: %s"
@@ -3416,7 +3418,7 @@ msgstr "Ne mogu da pristupim %s: %s"
#. * a local artist name if desired. Ensure the album name
#. * and song title are also replaced in this case.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1819
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1818
msgid "The Beatles"
msgstr "Riblja Čorba"
@@ -3424,7 +3426,7 @@ msgstr "Riblja Čorba"
#. * example artist name is localised, this should be replaced
#. * with the name of an album by that artist.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1825
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1824
msgid "Help!"
msgstr "Pokvarena mašta i prljave strasti"
@@ -3432,32 +3434,32 @@ msgstr "Pokvarena mašta i prljave strasti"
#. * artist and album names are localised, this should be replaced
#. * with the name of the seventh song from the localised album.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1831
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1830
msgid "Ticket To Ride"
msgstr "Dva dinara, druže"
#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
#. * The plugin names are already translated.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2373
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2372
#, c-format
msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
msgstr "Potrebni su dodatni Gstrimerovi priključci za puštanje ove datoteke: %s"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2405
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2404
msgid "invalid unicode in error message"
msgstr "neispravan unikod u poruci greške"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2528
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2527
#, c-format
msgid "Empty file"
msgstr "Prazna datoteka"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3226
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3225
msgid "Could not load the music database:"
msgstr "Ne mogu da učitam zvučnu bazu podataka:"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4653
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4652
#, c-format
msgid "%ld minute"
msgid_plural "%ld minutes"
@@ -3466,7 +3468,7 @@ msgstr[1] "%ld minuta"
msgstr[2] "%ld minuta"
msgstr[3] "Jedan minut"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4654
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4653
#, c-format
msgid "%ld hour"
msgid_plural "%ld hours"
@@ -3475,7 +3477,7 @@ msgstr[1] "%ld sata"
msgstr[2] "%ld sati"
msgstr[3] "Jedan sat"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4655
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4654
#, c-format
msgid "%ld day"
msgid_plural "%ld days"
@@ -3485,7 +3487,7 @@ msgstr[2] "%ld dana"
msgstr[3] "Jedan dan"
#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4661
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4660
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s i %s"
@@ -3493,17 +3495,17 @@ msgstr "%s, %s i %s"
#. Translators: the format is "X days and X hours"
#. Translators: the format is "X days and X minutes"
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4667 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4675
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4686
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4666 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4674
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4685
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s i %s"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:665
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:664
msgid "Scanning"
msgstr "Pregledam"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:668 ../shell/rb-track-transfer-batch.c:865
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:667 ../shell/rb-track-transfer-batch.c:915
#, c-format
msgid "%d of %d"
msgstr "%d od %d"
@@ -3551,11 +3553,11 @@ msgstr "Vala priključak uzorka"
msgid "A sample plugin in Vala with no features"
msgstr "Priključak uzorka u Vala jeziku bez funkcija"
-#: ../shell/rb-application.c:151
+#: ../shell/rb-application.c:162
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Podesite priključke"
-#: ../shell/rb-application.c:218
+#: ../shell/rb-application.c:229
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Predrag Krtolica <predrag_k optusnet com au>\n"
@@ -3564,7 +3566,7 @@ msgstr ""
"\n"
"http://prevod.org — prevod na srpski jezik."
-#: ../shell/rb-application.c:221
+#: ../shell/rb-application.c:232
msgid ""
"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -3576,7 +3578,7 @@ msgstr ""
"objavljuje Zadužbina slobodnog softvera; bilo verzije 2 te\n"
"licence, ili (po vašem mišljenju) bilo koje novije verzije.\n"
-#: ../shell/rb-application.c:225
+#: ../shell/rb-application.c:236
msgid ""
"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3588,7 +3590,7 @@ msgstr ""
"TRŽIŠNE VREDNOSTI ili PRILAGOĐENOSTI ODREĐENOJ NAMENI.\n"
"Pogledajte Gnuovu opštu javnu licencu za više detalja.\n"
-#: ../shell/rb-application.c:229
+#: ../shell/rb-application.c:240
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -3599,63 +3601,63 @@ msgstr ""
"softvera na sledeću adresu: Free Software Foundation,Inc.,\n"
"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/rb-application.c:236
+#: ../shell/rb-application.c:247
msgid "Maintainers:"
msgstr "Razvojni tim:"
-#: ../shell/rb-application.c:239
+#: ../shell/rb-application.c:250
msgid "Former Maintainers:"
msgstr "Prethodni održavaoci:"
-#: ../shell/rb-application.c:242
+#: ../shell/rb-application.c:253
msgid "Contributors:"
msgstr "Doprinosioci:"
-#: ../shell/rb-application.c:244
+#: ../shell/rb-application.c:255
msgid "Music management and playback software for GNOME."
msgstr "Program za uređivanje i slušanje muzike u Gnom okruženju."
-#: ../shell/rb-application.c:254
+#: ../shell/rb-application.c:265
msgid "Rhythmbox Website"
msgstr "Veb strana Ritam mašine"
-#: ../shell/rb-application.c:282 ../shell/rb-shell-preferences.c:163
+#: ../shell/rb-application.c:293 ../shell/rb-shell-preferences.c:163
msgid "Couldn't display help"
msgstr "Ne mogu da prikažem pomoć"
-#: ../shell/rb-application.c:621
+#: ../shell/rb-application.c:632
msgid "Enable debug output"
msgstr "Omogućava opširan ispis radi traženja grešaka"
-#: ../shell/rb-application.c:622
+#: ../shell/rb-application.c:633
msgid "Enable debug output matching a specified string"
msgstr "Omogućava opširan ispis koji se poklapa sa unetim izrazom"
-#: ../shell/rb-application.c:623
+#: ../shell/rb-application.c:634
msgid "Do not update the library with file changes"
msgstr "Ne vrši ažuriranje audioteke izmenama u datoteci pesme"
-#: ../shell/rb-application.c:624
+#: ../shell/rb-application.c:635
msgid "Do not register the shell"
msgstr "Ne vrši prijavljivanje ljuske"
-#: ../shell/rb-application.c:625
+#: ../shell/rb-application.c:636
msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
msgstr "Ne čuva nikakve podatke trajno (podrazumeva „--no-registration“)"
-#: ../shell/rb-application.c:626
+#: ../shell/rb-application.c:637
msgid "Disable loading of plugins"
msgstr "Onemogućava učitavanje priključaka"
-#: ../shell/rb-application.c:627
+#: ../shell/rb-application.c:638
msgid "Path for database file to use"
msgstr "Putanja do datoteke sa bazom podataka"
-#: ../shell/rb-application.c:628
+#: ../shell/rb-application.c:639
msgid "Path for playlists file to use"
msgstr "Putanja do datoteke sa listom pesama"
-#: ../shell/rb-application.c:640
+#: ../shell/rb-application.c:652
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -3728,124 +3730,124 @@ msgstr "Nepoznata lista pesama: %s"
msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
msgstr "Lista pesama %s je samoosvežavajuća"
-#: ../shell/rb-shell.c:2100
+#: ../shell/rb-shell.c:2102
msgid "Error while saving song information"
msgstr "Greška pri čuvanju podataka o pesmi"
-#: ../shell/rb-shell.c:2304
+#: ../shell/rb-shell.c:2306
msgid "Pause playback"
msgstr "Pauziraj pesmu"
-#: ../shell/rb-shell.c:2311
+#: ../shell/rb-shell.c:2313
msgid "Start playback"
msgstr "Započnite reprodukciju"
#. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2422
+#: ../shell/rb-shell.c:2424
#, c-format
msgid "%s (Paused)"
msgstr "%s (pauzirano)"
-#: ../shell/rb-shell.c:2827 ../sources/rb-play-queue-source.c:668
+#: ../shell/rb-shell.c:2829 ../sources/rb-play-queue-source.c:668
#, c-format
msgid "No registered source can handle URI %s"
msgstr "Registrovani izvori ne mogu da otvore adresu %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3156
+#: ../shell/rb-shell.c:3158
#, c-format
msgid "No registered source matches URI %s"
msgstr "Registrovani izvori se ne poklapaju sa adresom %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3189 ../shell/rb-shell.c:3232
+#: ../shell/rb-shell.c:3191 ../shell/rb-shell.c:3234
#, c-format
msgid "Unknown song URI: %s"
msgstr "Nepoznata adresa pesme: %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3241
+#: ../shell/rb-shell.c:3243
#, c-format
msgid "Unknown property %s"
msgstr "Nepoznato svojstvo %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3255
+#: ../shell/rb-shell.c:3257
#, c-format
msgid "Invalid property type %s for property %s"
msgstr "Neispravna vrsta svojstva %s za svojstvo %s"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:390
+#: ../shell/rb-shell-player.c:389
msgid "Stream error"
msgstr "Greška u protoku"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:391
+#: ../shell/rb-shell-player.c:390
msgid "Unexpected end of stream!"
msgstr "Neočekivani kraj toka!"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:677
+#: ../shell/rb-shell-player.c:676
#, c-format
msgid "Playlist was empty"
msgstr "Lista pesama je bila prazna"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1110
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1109
#, c-format
msgid "Not currently playing"
msgstr "Trenutno ne sviram"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1167
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1166
#, c-format
msgid "No previous song"
msgstr "Nema prethodne pesme"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1266
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1265
#, c-format
msgid "No next song"
msgstr "Nema naredne pesme"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2125
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2124
msgid "Couldn't stop playback"
msgstr "Ne mogu da zaustavim reprodukciju"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2244
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2243
#, c-format
msgid "Playback position not available"
msgstr "Nije dostupno proteklo vreme pesme"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2276 ../shell/rb-shell-player.c:2310
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2275 ../shell/rb-shell-player.c:2309
#, c-format
msgid "Current song is not seekable"
msgstr "Ne mogu da premotam tekuću pesmu"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2466 ../shell/rb-shell-player.c:2777
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2465 ../shell/rb-shell-player.c:2776
msgid "Couldn't start playback"
msgstr "Ne mogu da počnem reprodukciju"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3276
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3287
msgid "Linear"
msgstr "Linijski"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3278
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3289
msgid "Linear looping"
msgstr "Linearna petlja"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3282
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3293
msgid "Random with equal weights"
msgstr "Slučajan izbor jednake verovatnoće"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3284
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3295
msgid "Random by time since last play"
msgstr "Slučajan izbor na osnovu vremena poslednjeg slušanja"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3286
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3297
msgid "Random by rating"
msgstr "Slučajan izbor na osnovu ocene"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3288
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3299
msgid "Random by time since last play and rating"
msgstr "Slučajan izbor na osnovu vremena poslednjeg puštanja i ranga"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3290
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3301
msgid "Linear, removing entries once played"
msgstr "Linijski, uklanja jednom preslušano"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3300
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3311
#, c-format
msgid "Failed to create the player: %s"
msgstr "Ne mogu da napravim muzički program: %s"
@@ -3862,28 +3864,28 @@ msgstr "Opšte"
msgid "Playback"
msgstr "Reprodukcija"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:175
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:174
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Datoteka %s već postoji. Želite li da je prepišete?"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:189
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:188
msgid "_Skip"
msgstr "_Zaustavi"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:190
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:189
msgid "_Replace"
msgstr "P_reimenuj"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:191
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:190
msgid "S_kip All"
msgstr "Presko_či sve"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:192
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:191
msgid "Replace _All"
msgstr "Izaberi _sve"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:439
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:438
#, c-format
msgid ""
"%d file cannot be transferred as it must be converted into a format "
@@ -3895,19 +3897,19 @@ msgid_plural ""
"available"
msgstr[0] ""
"%d datoteka ne može biti prenešena jer mora biti pretvorena u format podržan "
-"ciljnim uređajem ali nisu dostupni odgovarajući profili kodiranja."
+"ciljnim uređajem ali nisu dostupni odgovarajući profili kodiranja"
msgstr[1] ""
"%d datoteke ne mogu biti prenešene jer moraju biti pretvorene u format "
-"podržan ciljnim uređajem ali nisu dostupni odgovarajući profili kodiranja."
+"podržan ciljnim uređajem ali nisu dostupni odgovarajući profili kodiranja"
msgstr[2] ""
"%d datoteka ne može biti prenešeno jer moraju biti pretvorene u format "
-"podržan ciljnim uređajem ali nisu dostupni odgovarajući profili kodiranja."
+"podržan ciljnim uređajem ali nisu dostupni odgovarajući profili kodiranja"
msgstr[3] ""
"Jedna datoteka ne može biti prenešena jer mora biti pretvorena u format "
"podržan ciljnim uređajem ali nisu dostupni odgovarajući profili kodiranja."
#. XXX should provide the option of picking a different format?
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:463
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:462
#, c-format
msgid ""
"Additional software is required to encode media in your preferred format:\n"
@@ -3917,7 +3919,7 @@ msgstr ""
"formatu:\n"
"%s"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:467
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:466
#, c-format
msgid ""
"Additional software is required to convert %d file into a format supported "
@@ -3944,19 +3946,19 @@ msgstr[3] ""
"podržan ciljnim uređajem:\n"
"%s"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:484
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:483
msgid "Unable to transfer tracks"
msgstr "Greška u prenosu pesama"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:489
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:488
msgid "_Cancel the transfer"
msgstr "_Otkaži prenos"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:491
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:490
msgid "_Skip these files"
msgstr "_Preskoči ove datoteke"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:494
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:493
msgid "_Install"
msgstr "_Instaliraj"
@@ -4088,7 +4090,7 @@ msgid "Example Path:"
msgstr "Primer putanje:"
#: ../sources/rb-library-source.c:1197 ../sources/rb-library-source.c:1201
-#: ../sources/rb-transfer-target.c:189
+#: ../sources/rb-transfer-target.c:182
msgid "Error transferring track"
msgstr "Greška u prenosu pesama"
@@ -4100,18 +4102,18 @@ msgstr "Umnožavam pesme u audioteku"
msgid "Adding tracks to the library"
msgstr "Dodajem pesme u audioteku"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:774
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:773
#, c-format
msgid "Syncing tracks to %s"
msgstr "Usaglašavam pesme sa „%s“"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:830
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:829
msgid ""
"You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this "
"device."
msgstr "Niste izabrali pesme, liste niti podemisije za prenos na ovaj uređaj."
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:835
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:834
msgid ""
"There is not enough space on the device to transfer the selected music, "
"playlists and podcasts."
@@ -4119,16 +4121,16 @@ msgstr ""
"Nema dovoljno mesta na uređaju za prenos izabranih pesama, listi ili "
"podemisija."
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:886
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:885
#, c-format
msgid "%s Sync Settings"
msgstr "%s podešavanje usklađenja"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:891
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:890
msgid "Sync with the device"
msgstr "Usklađenje sa uređajem"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:893
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:892
msgid "Don't sync"
msgstr "Ne usklađuj"
@@ -4154,11 +4156,11 @@ msgstr "Ukloni sa spiska numera"
msgid "Play Queue"
msgstr "Pusti zakazano"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:482 ../widgets/rb-header.c:922
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:482 ../widgets/rb-header.c:925
msgid "from"
msgstr "iz"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:482 ../widgets/rb-header.c:921
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:482 ../widgets/rb-header.c:924
msgid "by"
msgstr "od"
@@ -4179,7 +4181,7 @@ msgstr "Povezujem se"
msgid "Buffering"
msgstr "Prikupljam"
-#: ../sources/rb-transfer-target.c:457
+#: ../sources/rb-transfer-target.c:450
#, c-format
msgid "Transferring tracks to %s"
msgstr "Prenosim pesme na „%s“"
@@ -4220,19 +4222,19 @@ msgstr "Dugmići upozorenja"
msgid "The buttons shown in the alert dialog"
msgstr "Dugmići prikazani u prozorčetu sa upozorenjima"
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:171
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:175
msgid "Show more _details"
msgstr "Prikaži _više podataka"
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:366 ../widgets/rb-alert-dialog.c:400
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:370 ../widgets/rb-alert-dialog.c:404
msgid "_OK"
msgstr "U _redu"
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:387
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:391
msgid "_No"
msgstr "_Ne"
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:390
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:394
msgid "_Yes"
msgstr "_Da"
@@ -4309,11 +4311,11 @@ msgstr "Putanja"
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1884
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1880
msgid "Now Playing"
msgstr "Trenutno puštam"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1943
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1939
msgid "Playback Error"
msgstr "Greška u reprodukciji"
@@ -4322,13 +4324,13 @@ msgid "Drop artwork here"
msgstr "Prevucite omote albuma ovde"
#. Translators: remaining time / total time
-#: ../widgets/rb-header.c:1211
+#: ../widgets/rb-header.c:1214
#, c-format
msgid "-%s / %s"
msgstr "—%s / %s"
#. Translators: elapsed time / total time
-#: ../widgets/rb-header.c:1222
+#: ../widgets/rb-header.c:1225
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]