[gnome-initial-setup] Updated Serbian translation
- From: Мирослав Николић <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-initial-setup] Updated Serbian translation
- Date: Sun, 26 Feb 2017 07:36:49 +0000 (UTC)
commit ffa8e4ad66eda476cae86773375ea5e920948a8c
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Sun Feb 26 08:36:37 2017 +0100
Updated Serbian translation
po/sr.po | 79 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
po/sr latin po | 79 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
2 files changed, 98 insertions(+), 60 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 7b28825..425f255 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,16 +1,16 @@
# Serbian translation for gnome-initial-setup.
# Copyright (C) 2012 gnome-initial-setup's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012—2016.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012—2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"initial-setup&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-01 15:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-01 18:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-18 10:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-21 06:47+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
-"Language-Team: српски <gnome-sr googlegroups org>\n"
+"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -163,8 +163,9 @@ msgid "Disable image"
msgstr "Искључи слику"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:264
-msgid "Take a photo..."
-msgstr "Снимите фотографију..."
+#| msgid "Take a photo..."
+msgid "Take a photo…"
+msgstr "Снимите фотографију…"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
msgid "Cannot automatically join this type of domain"
@@ -187,12 +188,14 @@ msgstr "Неисправна лозинка, покушајте поново"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
#, c-format
-msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
+#| msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
+msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
msgstr "Не могу да се повежем на домен „%s“: %s"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:245
#, c-format
-msgid "A user with the username '%s' already exists."
+#| msgid "A user with the username '%s' already exists."
+msgid "A user with the username ‘%s’ already exists."
msgstr "Корисник са корисничким именом „%s“ већ постоји."
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:249
@@ -201,19 +204,24 @@ msgid "The username is too long."
msgstr "Корисничко име је предуго."
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:252
-msgid "The username cannot start with a '-'."
+#| msgid "The username cannot start with a '-'."
+msgid "The username cannot start with a ‘-’."
msgstr "Корисничко име не може почињати са „-“."
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:255
+#| msgid ""
+#| "The username should only consist of lower and upper case letters from a-"
+#| "z, digits and any of characters '.', '-' and '_'."
msgid ""
"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, "
-"digits and any of characters '.', '-' and '_'."
+"digits and any of characters ‘.’, ‘-’ and ‘_’."
msgstr ""
"Корисничко име треба да садржи само слова из енглеског алфабета (a-z), "
"бројеве и било који од знакова (. - _)."
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:259
-msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
+#| msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
+msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
msgstr ""
"Ово ће бити коришћено за именовање ваше личне фасцикле и не може се мењати "
"касније."
@@ -517,7 +525,7 @@ msgstr "Јачина: велика"
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
#. * detect any distribution.
#.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:109
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:110
#, c-format
msgid ""
"Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are "
@@ -526,16 +534,26 @@ msgstr ""
"Слање извештаја о техничким проблемима нам помаже да побољшамо „%s“. "
"Извештаји се шаљу анонимно и не садрже личне податке."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:116
-msgid "Uses Mozilla Location Service:"
-msgstr "Користи Мозилину услугу места:"
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:120
+#, c-format
+msgid "Problem data will be collected by %s:"
+msgstr "„%s“ ће прикупити податке о проблему:"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:116
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:238
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:121
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:181
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:256
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Политика приватности"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:274
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:181
+msgid "Uses Mozilla Location Service:"
+msgstr "Користи Мозилину услугу места:"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:292
#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:1
msgid "Privacy"
msgstr "Приватност"
@@ -579,21 +597,23 @@ msgstr "Изаберите вашу државу или област."
#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
#. * detect any distribution.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:328
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:304
#, c-format
-msgid "_Start using %s"
-msgstr "_Почни да користиш %s"
+#| msgid "_Start using %s"
+msgid "_Start Using %s"
+msgstr "_Почни да користиш „%s“"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:358
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:334
msgid "Ready to Go"
msgstr "Спремни за полазак"
#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui.h:1
-msgid "You're ready to go!"
+#| msgid "You're ready to go!"
+msgid "You’re ready to go!"
msgstr "Спремни сте за полазак!"
#. Translators: "city, country"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:374
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:238
#, c-format
msgctxt "timezone loc"
msgid "%s, %s"
@@ -602,28 +622,28 @@ msgstr "%s, %s"
#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
#.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:411
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:275
msgid "UTC%:::z"
msgstr "UTC%:::z"
#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:415
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:279
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:418
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:282
msgid "%R"
msgstr "%R"
#. Translators: "timezone (utc shift)"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:421
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:285
#, c-format
msgctxt "timezone map"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:566
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:432
#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:1
msgid "Time Zone"
msgstr "Временска зона"
@@ -656,7 +676,6 @@ msgstr ""
"приступа изворном кȏду, и не обезбеђује га „%s“."
#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:245
-#| msgid "Input Sources"
msgid "Software Sources"
msgstr "Извори софтвера"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 6040c46..3e751bb 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -1,16 +1,16 @@
# Serbian translation for gnome-initial-setup.
# Copyright (C) 2012 gnome-initial-setup's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package.
-# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012—2016.
+# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012—2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"initial-setup&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-01 15:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-01 18:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-18 10:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-21 06:47+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
-"Language-Team: srpski <gnome-sr googlegroups org>\n"
+"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -163,8 +163,9 @@ msgid "Disable image"
msgstr "Isključi sliku"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:264
-msgid "Take a photo..."
-msgstr "Snimite fotografiju..."
+#| msgid "Take a photo..."
+msgid "Take a photo…"
+msgstr "Snimite fotografiju…"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
msgid "Cannot automatically join this type of domain"
@@ -187,12 +188,14 @@ msgstr "Neispravna lozinka, pokušajte ponovo"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
#, c-format
-msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
+#| msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
+msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
msgstr "Ne mogu da se povežem na domen „%s“: %s"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:245
#, c-format
-msgid "A user with the username '%s' already exists."
+#| msgid "A user with the username '%s' already exists."
+msgid "A user with the username ‘%s’ already exists."
msgstr "Korisnik sa korisničkim imenom „%s“ već postoji."
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:249
@@ -201,19 +204,24 @@ msgid "The username is too long."
msgstr "Korisničko ime je predugo."
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:252
-msgid "The username cannot start with a '-'."
+#| msgid "The username cannot start with a '-'."
+msgid "The username cannot start with a ‘-’."
msgstr "Korisničko ime ne može počinjati sa „-“."
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:255
+#| msgid ""
+#| "The username should only consist of lower and upper case letters from a-"
+#| "z, digits and any of characters '.', '-' and '_'."
msgid ""
"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, "
-"digits and any of characters '.', '-' and '_'."
+"digits and any of characters ‘.’, ‘-’ and ‘_’."
msgstr ""
"Korisničko ime treba da sadrži samo slova iz engleskog alfabeta (a-z), "
"brojeve i bilo koji od znakova (. - _)."
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:259
-msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
+#| msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
+msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
msgstr ""
"Ovo će biti korišćeno za imenovanje vaše lične fascikle i ne može se menjati "
"kasnije."
@@ -517,7 +525,7 @@ msgstr "Jačina: velika"
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
#. * detect any distribution.
#.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:109
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:110
#, c-format
msgid ""
"Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are "
@@ -526,16 +534,26 @@ msgstr ""
"Slanje izveštaja o tehničkim problemima nam pomaže da poboljšamo „%s“. "
"Izveštaji se šalju anonimno i ne sadrže lične podatke."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:116
-msgid "Uses Mozilla Location Service:"
-msgstr "Koristi Mozilinu uslugu mesta:"
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:120
+#, c-format
+msgid "Problem data will be collected by %s:"
+msgstr "„%s“ će prikupiti podatke o problemu:"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:116
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:238
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:121
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:181
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:256
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Politika privatnosti"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:274
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:181
+msgid "Uses Mozilla Location Service:"
+msgstr "Koristi Mozilinu uslugu mesta:"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:292
#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:1
msgid "Privacy"
msgstr "Privatnost"
@@ -579,21 +597,23 @@ msgstr "Izaberite vašu državu ili oblast."
#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
#. * detect any distribution.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:328
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:304
#, c-format
-msgid "_Start using %s"
-msgstr "_Počni da koristiš %s"
+#| msgid "_Start using %s"
+msgid "_Start Using %s"
+msgstr "_Počni da koristiš „%s“"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:358
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:334
msgid "Ready to Go"
msgstr "Spremni za polazak"
#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui.h:1
-msgid "You're ready to go!"
+#| msgid "You're ready to go!"
+msgid "You’re ready to go!"
msgstr "Spremni ste za polazak!"
#. Translators: "city, country"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:374
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:238
#, c-format
msgctxt "timezone loc"
msgid "%s, %s"
@@ -602,28 +622,28 @@ msgstr "%s, %s"
#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
#.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:411
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:275
msgid "UTC%:::z"
msgstr "UTC%:::z"
#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:415
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:279
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:418
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:282
msgid "%R"
msgstr "%R"
#. Translators: "timezone (utc shift)"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:421
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:285
#, c-format
msgctxt "timezone map"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:566
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:432
#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:1
msgid "Time Zone"
msgstr "Vremenska zona"
@@ -656,7 +676,6 @@ msgstr ""
"pristupa izvornom kȏdu, i ne obezbeđuje ga „%s“."
#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:245
-#| msgid "Input Sources"
msgid "Software Sources"
msgstr "Izvori softvera"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]