[easytag] Updated Serbian translation



commit a084f42b29433a2bae8c4852f6fca81c076066f9
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Sun Feb 26 07:36:32 2017 +0100

    Updated Serbian translation

 po/sr.po       | 1504 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 po/sr latin po | 1506 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 2 files changed, 1433 insertions(+), 1577 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 0463b09..16e79aa 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,18 +1,18 @@
 # Serbian translation of EasyTAG
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2007—2015.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2007—2017.
 # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the EasyTAG package.
 # Miloš Popović <gpopac gmail com>, 2007.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012—2015.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012—2017.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: EasyTAG\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=easytag";
 "&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-29 04:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-29 09:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-14 08:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-25 19:14+0200\n"
 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
-"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
+"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
 "Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,15 +22,17 @@ msgstr ""
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #. Name and summary taken from the desktop file.
-#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:2 ../data/easytag.desktop.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.desktop.in.h:1
 msgid "EasyTAG"
 msgstr "Лака ознака"
 
-#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:3 ../data/easytag.desktop.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.appdata.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.desktop.in.h:3
 msgid "Edit audio file metadata"
 msgstr "Уређујте метаподатке звучних датотека"
 
-#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
 "View and edit tags for MP3, MP2, MP4/AAC, FLAC, Ogg Opus, Ogg Speex, Ogg "
 "Vorbis, MusePack, Monkey's Audio and WavPack files."
@@ -38,7 +40,7 @@ msgstr ""
 "Прегледајте и уређујте ознаке за МП3, МП2, МП4/ААЦ, ФЛАЦ, Огг Опус, Огг "
 "Спикс, Огг Ворбис, МјузПак, Монки аудио и Вејвпак датотеке."
 
-#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.appdata.xml.in.h:5
 msgid ""
 "Look up albums in online databases, bulk edit tags, create playlists and "
 "rename a collection of files."
@@ -46,7 +48,7 @@ msgstr ""
 "Тражите албуме у бази података на мрежи, групно уређујте ознаке, стварајте "
 "спискове нумера и преименујте збирке датотека."
 
-#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.appdata.xml.in.h:6
 msgid ""
 "A simple and nice GTK+ interface makes tagging easier under GNU/Linux and "
 "Windows."
@@ -54,12 +56,12 @@ msgstr ""
 "Једноставно и привлачно Гтк+ сучеље чини означавање лакшим у ГНУ/Линуксу и "
 "Виндоузу."
 
-#: ../data/easytag.desktop.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.desktop.in.h:2
 msgid "Audio File Metadata Editor"
 msgstr "Уређивач метаподатака звучних датотека"
 
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: ../data/easytag.desktop.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.desktop.in.h:5
 msgid "mp3;tag;audio;music;"
 msgstr "мп3;ознака;звук;музика;"
 
@@ -78,16 +80,16 @@ msgstr ""
 msgid "Choose a directory to show in the browser"
 msgstr "Изаберите директоријум за приказ у прегледнику"
 
-#: ../data/browser.ui.h:2 ../data/browser_dialogs.ui.h:4 ../src/browser.c:3786
-#: ../src/tag_area.c:1537
+#: ../data/browser.ui.h:2 ../data/browser_dialogs.ui.h:4 ../src/browser.c:3834
+#: ../src/tag_area.c:1524
 msgid "_Open"
 msgstr "От_вори"
 
-#: ../data/browser.ui.h:3 ../src/application.c:123
+#: ../data/browser.ui.h:3 ../src/application.c:131
 msgid "Select a directory to browse"
 msgstr "Изаберите директоријум за разгледање"
 
-#: ../data/browser.ui.h:4 ../src/easytag.c:958
+#: ../data/browser.ui.h:4 ../src/easytag.c:978
 msgid "No files"
 msgstr "Нема датотека"
 
@@ -190,14 +192,13 @@ msgid ""
 "Enter the program to run; it will receive the current directory as a "
 "parameter"
 msgstr ""
-"Унесите програм за покретање; примиће тренутни директоријум као параметар."
+"Унесите програм за покретање; примиће тренутни директоријум као параметар"
 
 #: ../data/browser_dialogs.ui.h:5 ../data/image_properties_dialog.ui.h:3
-#: ../src/application_window.c:373 ../src/application_window.c:387
-#: ../src/application_window.c:3035 ../src/browser.c:860 ../src/browser.c:3785
-#: ../src/cddb_dialog.c:2328 ../src/easytag.c:478 ../src/easytag.c:485
-#: ../src/easytag.c:610 ../src/playlist_dialog.c:658 ../src/tag_area.c:1535
-#: ../src/tag_area.c:1877
+#: ../src/application_window.c:367 ../src/application_window.c:381
+#: ../src/application_window.c:3014 ../src/browser.c:914 ../src/browser.c:3833
+#: ../src/cddb_dialog.c:2138 ../src/easytag.c:464 ../src/easytag.c:471
+#: ../src/easytag.c:596 ../src/tag_area.c:1522 ../src/tag_area.c:1848
 msgid "_Cancel"
 msgstr "От_кажи"
 
@@ -212,10 +213,10 @@ msgstr "Отворите датотеке програмом"
 #: ../data/browser_dialogs.ui.h:8
 msgid ""
 "Enter the program to run; it will receive the current files as a parameter"
-msgstr "Унесите програм за покретање; примиће тренутну датотеку као параметар."
+msgstr "Унесите програм за покретање; примиће тренутну датотеку као параметар"
 
 #. Only directories changed
-#: ../data/browser_dialogs.ui.h:9 ../data/menus.ui.h:99 ../src/easytag.c:576
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:9 ../data/menus.ui.h:99 ../src/easytag.c:562
 msgid "Rename Directory"
 msgstr "Преименуј директоријум"
 
@@ -228,7 +229,7 @@ msgstr "Дословни назив:"
 msgid "Use mask:"
 msgstr "Користи маску:"
 
-#: ../data/browser_dialogs.ui.h:13 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:184
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:13 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:168
 msgid "Whether to use a mask when renaming directories"
 msgstr "Да ли да користи маску приликом преименовања директоријума"
 
@@ -238,7 +239,7 @@ msgid ""
 "rename the directory from tag fields"
 msgstr ""
 "Изабери или упиши маску у облику кодова (види легенду у прозору прегледача) "
-"за преименовање директоријума из поља ознака."
+"за преименовање директоријума из поља ознака"
 
 #: ../data/browser_dialogs.ui.h:15
 msgid "Rename directory preview"
@@ -364,9 +365,9 @@ msgid ""
 "this list before using the ‘apply’ button"
 msgstr ""
 "Изаберите редове из којих ће ознаке бити примењене на списак датотека. Сви "
-"редови ће бити обрађени уколико ниједан ред није изабран.\n"
+"редови ће бити обрађени уколико ниједан ред није изабран.\\n"
 "Такође можете преуредити редове на овом списку пре коришћења дугмета "
-"„Примени“."
+"„Примени“"
 
 #. Translators: column header for track number.
 #: ../data/cddb_dialog.ui.h:32
@@ -394,12 +395,10 @@ msgid "Fill Tags"
 msgstr "Попуни ознаке"
 
 #: ../data/cddb_dialog.ui.h:41
-#| msgid "Track Name"
 msgid "Track Number"
 msgstr "Број нумере"
 
 #: ../data/cddb_dialog.ui.h:42
-#| msgid "%l: number of tracks"
 msgid "Number of Tracks"
 msgstr "Број нумера"
 
@@ -407,7 +406,7 @@ msgstr "Број нумера"
 msgid "Run the current scanner for each file"
 msgstr "Примени текући прегледач за сваку датотеку"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:45 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:38
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:45 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:28
 msgid ""
 "Whether to run the tag scanner, with the current settings, on the CDDB "
 "results"
@@ -419,22 +418,21 @@ msgstr ""
 msgid "Match lines with the Levenshtein algorithm"
 msgstr "Поклопи редове Левенштајновим алгоритмом"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:47 ../data/preferences_dialog.ui.h:151
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:47 ../data/preferences_dialog.ui.h:143
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:24
 msgid "Whether to use the DLM algorithm to match CDDB results to files"
 msgstr ""
 "Да ли да користи ДЛМ алгоритам за поклапање резултата базе података ЦД-а са "
 "датотекама"
 
-#. The window
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:48 ../data/search_dialog.ui.h:11
-#: ../src/load_files_dialog.c:997 ../src/preferences_dialog.c:279
-#: ../src/scan_dialog.c:2318
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:48 ../data/load_files_dialog.ui.h:16
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:18 ../data/preferences_dialog.ui.h:160
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:113 ../data/search_dialog.ui.h:11
 msgid "_Close"
 msgstr "_Затвори"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:49 ../src/cddb_dialog.c:2329
-#: ../src/load_files_dialog.c:998
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:49 ../data/load_files_dialog.ui.h:17
+#: ../src/cddb_dialog.c:2139
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Примени"
 
@@ -444,7 +442,7 @@ msgstr ""
 "Учитај изабране редове или све редове (уколико ниједан ред није изабран)"
 
 #. Default values are MPEG data.
-#: ../data/file_area.ui.h:1 ../src/application_window.c:2207
+#: ../data/file_area.ui.h:1 ../src/application_window.c:2179
 #: ../src/file_area.c:155
 msgid "File"
 msgstr "Датотека"
@@ -457,9 +455,9 @@ msgstr "0/0:"
 #. Version changed to encoder version
 #. Encoder version
 #: ../data/file_area.ui.h:3 ../src/file_area.c:156
-#: ../src/tags/flac_header.c:185 ../src/tags/monkeyaudio_header.c:88
-#: ../src/tags/musepack_header.c:92 ../src/tags/ogg_header.c:399
-#: ../src/tags/opus_header.c:225 ../src/tags/wavpack_header.c:140
+#: ../src/tags/flac_header.c:185 ../src/tags/monkeyaudio_header.c:82
+#: ../src/tags/musepack_header.c:84 ../src/tags/ogg_header.c:399
+#: ../src/tags/opus_header.c:227 ../src/tags/wavpack_header.c:140
 msgid "Encoder:"
 msgstr "Кодер:"
 
@@ -473,7 +471,7 @@ msgstr "Проток узорка:"
 
 #. Mode
 #: ../data/file_area.ui.h:6 ../src/file_area.c:160
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:260
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:282
 msgid "Mode:"
 msgstr "Режим:"
 
@@ -529,8 +527,8 @@ msgstr "Уметните празан ред пре изабраног"
 msgid "Delete the selected line"
 msgstr "Обришите изабрани ред"
 
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:8 ../src/load_files_dialog.c:742
-#: ../src/load_files_dialog.c:845
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:8 ../src/load_files_dialog.c:750
+#: ../src/load_files_dialog.c:853
 msgid "Delete all blank lines"
 msgstr "Обришите све празне редове"
 
@@ -542,8 +540,8 @@ msgstr "Померите изабрани ред горе"
 msgid "Move the selected line down"
 msgstr "Померите изабрани ред доле"
 
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:11 ../src/load_files_dialog.c:760
-#: ../src/load_files_dialog.c:863
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:11 ../src/load_files_dialog.c:768
+#: ../src/load_files_dialog.c:871
 msgid "Reload"
 msgstr "Освежите"
 
@@ -556,8 +554,7 @@ msgid "Selected line:"
 msgstr "Изабрани ред:"
 
 #: ../data/load_files_dialog.ui.h:15
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:127
-#| msgid "Whether to run the current scanner on files loaded from a text file"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:117
 msgid ""
 "Whether to run the currently selected scanner on filenames loaded from a "
 "text file"
@@ -989,7 +986,7 @@ msgstr "Опције"
 msgid "Include only the selected files"
 msgstr "Укључи само изабране датотеке"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:7 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:160
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:7 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:144
 msgid ""
 "Whether to use only the selected files or all files when creating playlists"
 msgstr ""
@@ -1007,7 +1004,7 @@ msgstr "Користи релативне путање за датотеке у
 msgid "Create playlist in the parent directory"
 msgstr "Направи списак нумера у родитељском директоријуму"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:11 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:164
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:11 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:148
 msgid "Whether to create the playlist in the parent directory"
 msgstr "Да ли да направи списак нумера у родитељском директоријуму"
 
@@ -1015,7 +1012,7 @@ msgstr "Да ли да направи списак нумера у родите
 msgid "Use DOS directory separator"
 msgstr "Користи ДОС-ов раздвајач датотека"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:13 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:166
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:13 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:150
 msgid ""
 "Whether to use backslash as directory separator when generating playlists"
 msgstr ""
@@ -1038,6 +1035,13 @@ msgstr "Упиши податке користећи назив датотеке
 msgid "Write information using:"
 msgstr "Упиши податке користећи:"
 
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:19 ../src/application_window.c:3015
+#: ../src/browser.c:915 ../src/easytag.c:234 ../src/easytag.c:465
+#: ../src/easytag.c:472 ../src/easytag.c:597 ../src/easytag.c:604
+#: ../src/tag_area.c:1850
+msgid "_Save"
+msgstr "_Сачувај"
+
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:1
 msgid "Preferences"
 msgstr "Поставке"
@@ -1106,22 +1110,22 @@ msgstr ""
 "прегледнику"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:13
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:53
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:43
 msgid "Sort files case-sensitively"
 msgstr "Поређај датотеке према величини слова"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:14
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:54
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:44
 msgid "Whether file sorting is case-sensitive"
 msgstr "Да ли да се обазире на величину слова када ређа датотеке"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:16
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:57
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:47
 msgid "Show the log"
 msgstr "Прикажи дневник"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:17
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:58
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:48
 msgid "Whether to show the log in the main window"
 msgstr "Да ли да прикаже дневник у главном проору"
 
@@ -1130,18 +1134,18 @@ msgid "General"
 msgstr "Опште"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:19
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:49
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:39
 msgid "Show audio file header summary"
 msgstr "Прикажи сажетак заглавља звучне датотеке"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:20
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:50
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:40
 msgid ""
 "Whether to show header information, such as bit rate and duration, for audio "
 "files"
 msgstr ""
 "Да ли да прикаже податке заглавља, као што је проток бита и трајање, за "
-"звучне датотеке."
+"звучне датотеке"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:21
 msgid "Display changed files in list using:"
@@ -1164,22 +1168,22 @@ msgid "File Settings"
 msgstr "Подешавања датотека"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:26
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:45
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:35
 msgid "Preserve modification time when writing files"
 msgstr "Задржава време измене када записује датотеке"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:27
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:46
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:36
 msgid "Whether to preserve the existing modification time when editing files"
 msgstr "Да ли да очува постојеће време измене када уређује датотеке"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:28
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:47
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:37
 msgid "Update parent directory modification time when writing files"
 msgstr "Освежи време измене полазног директоријума када пишеш датотеке"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:29
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:48
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:38
 msgid ""
 "Whether to update the modification time on the parent directory when editing "
 "files"
@@ -1192,7 +1196,7 @@ msgid "Filenames"
 msgstr "Називи датотека"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:32
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:191
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:175
 msgid "Replace illegal characters when renaming"
 msgstr "Замени недозвољене знаке у називу датотеке"
 
@@ -1280,12 +1284,12 @@ msgid "Automatically complete date field"
 msgstr "Сам доврши поље датума"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:50
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:92
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:82
 msgid "Whether to automatically complete the date tag"
 msgstr "Да ли сам да доврши ознаку датума"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:51
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:97
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:87
 msgid "Automatically select the type of the image based on its filename"
 msgstr "Сам изабери врсту слике на основу њеног назива датотеке"
 
@@ -1298,12 +1302,12 @@ msgstr ""
 "назива датотеке"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:53
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:103
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:93
 msgid "Preserve the tag field focus"
 msgstr "Причувај фокус поља ознаке"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:54
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:104
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:94
 msgid "Whether to preserve focus on the current tag field when switching file"
 msgstr ""
 "Да ли да причува први план на тренутном пољу ознаке приликом промене датотеке"
@@ -1313,7 +1317,7 @@ msgid "Pad the number of digits in the disc field to:"
 msgstr "Попуни број цифара у пољу диска:"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:56
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:94
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:84
 msgid "Whether the disc number tag field should be padded with leading zeroes"
 msgstr "Да ли поље ознаке броја диска треба да се попуни водећим нулама"
 
@@ -1322,7 +1326,7 @@ msgid "Pad the number of digits in the track field to:"
 msgstr "Попуни број цифара у пољу нумере:"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:58
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:100
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:90
 msgid "Whether the track number tag field should be padded with leading zeroes"
 msgstr "Да ли поље ознаке броја нумере треба да се попуни водећим нулама"
 
@@ -1339,32 +1343,32 @@ msgstr ""
 "као раздвојене ознаке"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:62
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:202
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:186
 msgid "Whether to split title fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
 msgstr "Да ли да подели поља наслова на раздвојнику „ - “ у Огг напоменама"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:64
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:204
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:188
 msgid "Whether to split artist fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
 msgstr "Да ли да подели поља извођача на раздвојнику „ - “ у Огг напоменама"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:66
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:206
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:190
 msgid "Whether to split album fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
 msgstr "Да ли да подели поља албума на раздвојнику „ - “ у Огг напоменама"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:68
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:208
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:192
 msgid "Whether to split genre fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
 msgstr "Да ли да подели поља жанра на раздвојнику „ - “ у Огг напоменама"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:70
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:210
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:194
 msgid "Whether to split comment fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
 msgstr "Да ли да подели поља напомене на раздвојнику „ - “ у Огг напоменама"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:72
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:212
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:196
 msgid "Whether to split composer fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
 msgstr "Да ли да подели поља композитора на раздвојнику „ - “ у Огг напоменама"
 
@@ -1373,7 +1377,7 @@ msgid "Original artist"
 msgstr "Ориг. извођач"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:74
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:214
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:198
 msgid ""
 "Whether to split original artist fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
 msgstr ""
@@ -1384,12 +1388,12 @@ msgid "Tags"
 msgstr "Ознаке"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:76
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:61
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:51
 msgid "Strip ID3 tags if all ID3 tags are empty"
 msgstr "Обриши ИД3 ознаке ако су све ИД3 ознаке празне"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:77
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:62
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:52
 msgid ""
 "Whether to remove the ID3 tag from the audio file if all the individual tag "
 "fields are empty"
@@ -1402,12 +1406,12 @@ msgid "Non-standard encoding for reading ID3 tags:"
 msgstr "Не-стандардно кодирање за читање ИД3 ознака:"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:79
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:60
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:50
 msgid "Whether to use a non-standard character encoding when reading ID3 tags"
 msgstr "Да ли да користи не-стандардно кодирање знакова када чита ИД3 ознаке"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:80
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:70
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:60
 msgid "Choose the character set to be used when reading ID3v1 and ID3v2 tags"
 msgstr ""
 "Изаберите скуп знакова за коришћење приликом читања ИД3в1 и ИД3в2 ознака"
@@ -1421,7 +1425,7 @@ msgid "Write ID3v2 tag"
 msgstr "Упиши ИД3в2 ознаку"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:83
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:72
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:62
 msgid "Whether to write ID3v2 tags when writing ID3 tags into audio files"
 msgstr ""
 "Да ли да упише ИД3в2 ознаке приликом писања ИД3 ознака у звучним датотекама"
@@ -1431,10 +1435,6 @@ msgid "Version:"
 msgstr "Издање:"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:85
-#| msgid ""
-#| "Select the ID3v2 tag version to write:\n"
-#| " • ID3v2.3 is written using id3lib,\n"
-#| " • ID3v2.4 is written using libid3tag (recommended)"
 msgid ""
 "Select the ID3v2 tag version to write:\n"
 "• ID3v2.3 is written using id3lib,\n"
@@ -1495,7 +1495,7 @@ msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions"
 msgstr "Сам претвори старо издање ИД3в2 ознаке"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:99
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:76
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:66
 msgid ""
 "Whether to convert ID3 tags written against old version of the "
 "specification, such as ID3v2.2, to newer ones, such as ID3v2.3 or ID3v2.4"
@@ -1508,28 +1508,28 @@ msgid "Use CRC-32"
 msgstr "Користи ЦРЦ-32"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:101
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:80
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:70
 msgid "Whether to embed a CRC-32 checksum of the audio file data in ID3v2 tags"
 msgstr ""
 "Да ли да угради ЦРЦ-32 проверу суме података звучне датотеке у ИД3в2 ознаке"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:102
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:77
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:67
 msgid "Compress data in ID3v2 tags"
 msgstr "Запакуј податке у ИД3в2 ознакама"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:103
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:78
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:68
 msgid "Whether to compress data in ID3v2 tags"
 msgstr "Да ли да запакује податке у ИД3в2 ознакама"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:104
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:81
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:71
 msgid "Use text-only genre in ID3v2 tags"
 msgstr "Користи само текстуални жанр у ИД3в2 ознакама"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:105
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:82
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:72
 msgid ""
 "Whether to use only a string, and not the integer-base ID3v1 genre field, "
 "when writing a genre field to ID3v2 tags"
@@ -1546,7 +1546,7 @@ msgid "Write ID3v1 tag"
 msgstr "Упиши ИД3в1 ознаку"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:108
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:64
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:54
 msgid "Whether to write ID3v1 tags when writing ID3 tags into audio files"
 msgstr ""
 "Да ли да упише ИД3в1 ознаке приликом писања ИД3 ознака у звучним датотекама"
@@ -1587,17 +1587,22 @@ msgstr "Без претварања"
 msgid "Rename File and Directory Scanner"
 msgstr "Преименуј датотеку и прегледача директоријума"
 
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:121 ../data/scan_dialog.ui.h:91
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:133 ../src/tag_area.c:894
+msgid "Remove spaces"
+msgstr "Уклони размаке"
+
 #. Translators: a section header in the Scanner section of the preferences dialog.
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:122
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:123
 msgid "Process Fields Scanner"
 msgstr "Обради прегледач поља"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:123
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:124
 msgid "Upper-case the first letters of all words"
 msgstr "Прво слово сваке речи велико"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:124
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:146
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:125
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:130
 msgid ""
 "Whether to upper-case the first letter of all words, including prepositions "
 "and other short words such as “feat.”, when processing tag fields"
@@ -1605,16 +1610,16 @@ msgstr ""
 "Да ли прво слово свих речи да испише великим словом, укључујући предлоге и "
 "остале кратке речи као што је „feat.“, када обрађује поља ознаке"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:125
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:126
 msgid "Fields"
 msgstr "Поља"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:126
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:127
 msgid "Overwrite fields when scanning tags"
 msgstr "Препиши сва поља при скенирању ознака"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:127
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:109
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:128
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:99
 msgid ""
 "Whether to overwrite the tag field values when filling tags. Otherwise, only "
 "blank tag fields will be filled"
@@ -1622,12 +1627,12 @@ msgstr ""
 "Да ли да препише вредности поља ознаке када попуњава ознаке. У супротном, "
 "биће попуњена само празна поља ознака"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:128
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:129
 msgid "Set this text as default comment:"
 msgstr "Постави овај текст као основну напомену:"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:129
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:111
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:130
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:101
 msgid ""
 "Whether to set the comment tag field to the provided default value when "
 "filling tags"
@@ -1635,12 +1640,12 @@ msgstr ""
 "Да ли да подеси поље напомене ознаке на достављену основну вредност када "
 "попуњава ознаке"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:130
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:131
 msgid "Use CRC-32 as the default comment (for files with ID3 tags only)"
 msgstr "Користи ЦРЦ-32 као основни коментар (само за датотеке са ИД3 ознакама)"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:131
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:115
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:132
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:105
 msgid ""
 "Whether to use the CRC-32 of the audio file data as the default comment, for "
 "files with ID3 tags only"
@@ -1648,83 +1653,42 @@ msgstr ""
 "Да ли да користи ЦРЦ-32 података звучне датотеке као основну напомену, само "
 "за датотеке са ИД3 ознакама"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:132
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:133
 msgid "Scanner"
 msgstr "Прегледач"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:133
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:134
 msgid "Automatic Search Servers"
 msgstr "Сервери самосталне претраге"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:134
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:135
 msgid "Host:"
 msgstr "Домаћин:"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:135
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:136
 msgid "Port:"
 msgstr "Прикључник:"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:136
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:137
 msgid "CGI Path:"
 msgstr "ЦГИ путања:"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:137
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:138
 msgid "Manual Search Server"
 msgstr "Сервер ручне претраге"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:138
-msgid "Proxy"
-msgstr "Посредник"
-
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:139
-msgid "Use a proxy server"
-msgstr "Користи посреднички сервер"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:140
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:28
-msgid "Whether to access remote CDDB through a proxy"
-msgstr "Да ли да приступи удаљеним базе података ЦД-а помоћу посредника"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:141
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:30
-msgid "Hostname for a proxy to access remote CDDB"
-msgstr "Назив домаћина за посредника за приступ удаљеној базе података ЦД-а"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:142
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:32
-msgid "Port for a proxy to access remote CDDB"
-msgstr "Прикључник за посредника за приступ удаљеној базе података ЦД-а"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:143
-msgid "User:"
-msgstr "Корисник:"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:144
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:34
-msgid "Username for a proxy to access remote CDDB"
-msgstr "Име корисника за посредника за приступ удаљеној базе података ЦД-а"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:145
-msgid "Password:"
-msgstr "Лозинка:"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:146
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:36
-msgid "Password for a proxy to access remote CDDB"
-msgstr "Лозинка за посредника за приступ удаљеној базе података ЦД-а"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:147
 msgid "Results List"
 msgstr "Списак резултата"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:148
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:140
 msgid ""
 "Select corresponding file (according to position or DLM if activated below)"
 msgstr ""
 "Изабери одговарајућу датотеку (према положају или ДЛМ-у уколико је "
 "активирано испод)"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:149
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:141
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:26
 msgid ""
 "Whether to select the file in the file list which matches the position in "
@@ -1733,7 +1697,7 @@ msgstr ""
 "Да ли да изабере датотеку са списка датотека која одговара положају у списку "
 "резултата базе података ЦД-а"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:150
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:142
 msgid ""
 "Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match results (using title) with "
 "audio files (using filename)"
@@ -1741,21 +1705,21 @@ msgstr ""
 "Користи Левенштајнов алгоритам (ДЛМ) за поклапање резултата (користећи "
 "наслов) са звучним датотекама (користећи назив датотеке)"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:152
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:144
 msgid "CDDB"
 msgstr "ЦДБП"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:153
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:145
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Потврде"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:154
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:116
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:146
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:106
 msgid "Confirm before writing tags"
 msgstr "Потврди упис ознаке датотеке"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:155
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:117
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:147
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:107
 msgid ""
 "Whether to ask for confirmation from the user before writing tags to audio "
 "files"
@@ -1763,44 +1727,44 @@ msgstr ""
 "Да ли да затражи одобрење од корисника пре него ли запише ознаке у звучним "
 "датотекама"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:156
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:118
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:148
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:108
 msgid "Confirm before renaming a file"
 msgstr "Потврди преименовање датотеке"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:157
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:119
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:149
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:109
 msgid "Whether to ask for confirmation from the user before renaming a file"
 msgstr "Да ли да затражи одобрење од корисника пре него ли преименује датотеку"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:158
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:122
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:150
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:112
 msgid "Confirm before deleting a file"
 msgstr "Потврди брисање датотеке"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:159
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:123
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:151
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:113
 msgid "Whether to ask for confirmation from the user before deleting a file"
 msgstr "Да ли да затражи одобрење од корисника пре него ли обрише датотеку"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:160
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:120
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:152
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:110
 msgid "Confirm before writing a playlist"
 msgstr "Потврди записивање списка нумера"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:161
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:121
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:153
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:111
 msgid "Whether to ask for confirmation from the user before writing a playlist"
 msgstr ""
 "Да ли да затражи одобрење од корисника пре него ли запише списак нумера"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:162
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:124
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:154
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:114
 msgid "Confirm before losing unsaved changes to files"
 msgstr "Потврди губљење несачуваних измена у датотекама"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:163
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:125
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:155
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:115
 msgid ""
 "Whether to ask for confirmation from the user before performing an operation "
 "that would lose unsaved changes on files"
@@ -1808,20 +1772,20 @@ msgstr ""
 "Да ли да затражи одобрење од корисника пре него ли обави радњу која би "
 "довела до губитка несачуваних измена у датотекама"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:164
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:156
 msgid "Scanner Dialog"
 msgstr "Прозорче прегледача"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:165
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:157
 msgid "Show the scanner dialog on startup"
 msgstr "Прикажи прозорче прегледача при покретању програма"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:166
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:198
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:158
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:182
 msgid "Whether to show the scanner window on application startup"
 msgstr "Да ли да прикаже прозорче прегледача при покретању програма"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:167
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:159
 msgid "Application"
 msgstr "Програм"
 
@@ -1835,7 +1799,7 @@ msgid ""
 "directory. Used to fill in tag fields"
 msgstr ""
 "Изаберите или унесите маску користећи кодове (види легенду) за обраду назива "
-"датотеке и директоријума. Користи се за попуњавање поља ознака."
+"датотеке и директоријума. Користи се за попуњавање поља ознака"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:3
 msgid "Fill tag preview"
@@ -1939,7 +1903,6 @@ msgstr "%o: оригинални извођач"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:38
 #, no-c-format
-#| msgid "%n: track"
 msgid "%n: track number"
 msgstr "%n: број нумере"
 
@@ -1972,11 +1935,6 @@ msgid "Prefix mask with current directory"
 msgstr "Маска префикса са тренутним директоријумом"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:49
-#| msgid ""
-#| "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. "
-#| "Used to rename the file.\n"
-#| "        Use ‘/’ to make directories. If the first character is ‘/’, it is "
-#| "an absolute path, otherwise is relative to the old path"
 msgid ""
 "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used "
 "to rename the file.\n"
@@ -1986,14 +1944,14 @@ msgstr ""
 "Изаберите или унесите маску користећи кодове (види легенду) за обраду поља "
 "ознака. Користи се за преименовање датотека.\n"
 "Користите / за директоријуме. Уколико је први знак /, путања је апсолутна, у "
-"супротном је релативна према старој путањи."
+"супротном је релативна према старој путањи"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:51
 msgid "Rename file preview"
 msgstr "Преглед преименовања датотеке"
 
 #. Only filename changed
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:52 ../src/easytag.c:585
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:52 ../src/easytag.c:571
 msgid "Rename File"
 msgstr "Преименуј датотеку"
 
@@ -2014,7 +1972,6 @@ msgid "Process artist field"
 msgstr "Обрадите поље извођача"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:61
-#| msgid "Process artist field"
 msgid "Process album artist field"
 msgstr "Обрадите поље извођача албума"
 
@@ -2062,7 +2019,7 @@ msgstr "Велика слова"
 msgid "Capitalize all"
 msgstr "Сва слова велика"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:80 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:140
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:80
 msgid ""
 "Whether to upper-case all characters of the tag when processing tag fields"
 msgstr ""
@@ -2072,7 +2029,7 @@ msgstr ""
 msgid "Lowercase all"
 msgstr "Сва слова мала"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:82 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:138
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:82
 msgid ""
 "Whether to lower-case all characters of the tag when processing tag fields"
 msgstr ""
@@ -2082,7 +2039,7 @@ msgstr ""
 msgid "Capitalize first letter"
 msgstr "Прво слово велико"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:84 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:142
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:84
 msgid ""
 "Whether to upper-case the first letter of the tag when processing tag fields"
 msgstr ""
@@ -2092,7 +2049,7 @@ msgstr ""
 msgid "Capitalize the first letter of each word"
 msgstr "Прво слово сваке речи велико"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:86 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:144
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:86
 msgid ""
 "Whether to upper-case the first letter of each word when processing tag "
 "fields"
@@ -2104,7 +2061,7 @@ msgstr ""
 msgid "Detect Roman numerals"
 msgstr "Откриј римске бројеве"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:88 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:148
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:88 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:132
 msgid ""
 "Whether to detect Roman numerals when applying upper-case conversions while "
 "processing tag fields"
@@ -2120,12 +2077,7 @@ msgstr "Не мењај величину слова"
 msgid "Spaces Conversions"
 msgstr "Претварања размака"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:91 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:149
-#: ../src/tag_area.c:910
-msgid "Remove spaces"
-msgstr "Уклони размаке"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:92 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:150
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:92 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:134
 msgid "Whether to remove all spaces when processing tag fields"
 msgstr "Да ли да уклони све размаке када обрађује поља ознаке"
 
@@ -2133,7 +2085,7 @@ msgstr "Да ли да уклони све размаке када обрађу
 msgid "Insert a space before uppercase letters"
 msgstr "Убаци размак пре великог слова"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:94 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:152
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:94 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:136
 msgid ""
 "Whether to insert spaces before capital letters when processing tag fields"
 msgstr "Да ли да убаци размаке пре почетних слова када обрађује поља ознаке"
@@ -2142,7 +2094,7 @@ msgstr "Да ли да убаци размаке пре почетних сло
 msgid "Remove duplicate spaces and underscores"
 msgstr "Уклони дупле размаке и доње цртице"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:96 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:154
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:96 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:138
 msgid ""
 "Whether to remove duplicate spaces and underscores when processing tag fields"
 msgstr "Да ли да уклони дупле размаке и доње цртице када обрађује поља ознаке"
@@ -2155,7 +2107,7 @@ msgstr "Не мењај раздвајаче речи"
 msgid "Character Conversions"
 msgstr "Претварања знакова"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:100 ../src/tag_area.c:866
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:100 ../src/tag_area.c:850
 #, no-c-format
 msgid "Convert ‘_’ and ‘%20’ to spaces"
 msgstr "Преведи „_“ и „%20“ у размаке"
@@ -2167,9 +2119,9 @@ msgid ""
 "Example, before: ‘Text%20In%20An_Entry‘, after: ‘Text In An Entry’"
 msgstr ""
 "Доње цртице или ниска „%20“ између речи ће бити замењени размаком. На пример:"
-" „Текст%20у%20неком_пољу“ ће постати „Текст у неком пољу“."
+" „Текст%20у%20неком_пољу“ ће постати „Текст у неком пољу“"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:103 ../src/tag_area.c:872
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:103 ../src/tag_area.c:856
 msgid "Convert spaces to underscores"
 msgstr "Преведи размаке у доње цртице"
 
@@ -2178,8 +2130,8 @@ msgid ""
 "The space character is replaced by one underscore character. Example, "
 "before: ‘Text In An Entry’, after: ‘Text_In_An_Entry’"
 msgstr ""
-"Размак између речи биће замењен доњом цртицом. На пример „Текст у неком "
-"пољу“ ће постати „Текст_у_неком_пољу“."
+"Размак између речи биће замењен доњом цртицом. На пример „Текст у неком пољу“"
+" ће постати „Текст_у_неком_пољу“"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:105
 msgid "Convert:"
@@ -2188,8 +2140,7 @@ msgstr "Претвори:"
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:106
 msgid "Replace a string by another one. Note that the search is case sensitive"
 msgstr ""
-"Замените једну ниску другом. Знајте да је претрага осетљива на величину "
-"слова."
+"Замените једну ниску другом. Знајте да је претрага осетљива на величину слова"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:107
 msgid "to: "
@@ -2211,6 +2162,14 @@ msgstr "Прикажите / сакријте легенду"
 msgid "Scanner Preferences"
 msgstr "Поставке прегледача"
 
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:114
+msgid "Scan Files"
+msgstr "Прегледај датотеке"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:115
+msgid "Scan selected files"
+msgstr "Прегледајте изабране датотеке"
+
 #: ../data/search_dialog.ui.h:1
 msgid "Find Files"
 msgstr "Пронађите датотеке"
@@ -2225,7 +2184,7 @@ msgid ""
 "display all files"
 msgstr ""
 "Упишите текст да га потражите у списку датотека, или не уписујте ништа да "
-"прикажете све датотеке."
+"прикажете све датотеке"
 
 #: ../data/search_dialog.ui.h:4
 msgid "_Find"
@@ -2253,7 +2212,7 @@ msgstr "Разликуј величину слова"
 msgid "CD"
 msgstr "ЦД"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:1 ../src/tag_area.c:3020
+#: ../data/tag_area.ui.h:1 ../src/tag_area.c:2991
 msgid "Tag"
 msgstr "Ознака"
 
@@ -2307,8 +2266,7 @@ msgstr "Означите изабране датотеке овом годино
 
 #: ../data/tag_area.ui.h:14
 msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory"
-msgstr ""
-"Број доследно изабраних нумера. Почиње од 01 у сваком под-директоријуму."
+msgstr "Број доследно изабраних нумера. Почиње од 01 у сваком под-директоријуму"
 
 #: ../data/tag_area.ui.h:15
 msgid "Track #:"
@@ -2320,7 +2278,7 @@ msgid ""
 "selected tracks"
 msgstr ""
 "Унесите број датотека, у истом директоријуму приказане датотеке, до "
-"изабраних нумера."
+"изабраних нумера"
 
 #: ../data/tag_area.ui.h:17
 msgid "Tag selected files with this number of tracks"
@@ -2406,7 +2364,7 @@ msgstr "Уредите својства слике"
 msgid "Tag selected files with these images"
 msgstr "Означите изабране датотеке овим сликама"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:38 ../src/tag_area.c:3274 ../src/tag_area.c:3277
+#: ../data/tag_area.ui.h:38 ../src/tag_area.c:3245 ../src/tag_area.c:3248
 msgid "Images"
 msgstr "Слике"
 
@@ -2568,52 +2526,32 @@ msgstr ""
 "а"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:27
-msgid "Enable proxy for remote CDDB"
-msgstr "Укључује посредника за удаљену базе података ЦД-а"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:29
-msgid "CDDB proxy hostname"
-msgstr "Назив домаћина посредника базе података ЦД-а"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:31
-msgid "CDDB proxy port"
-msgstr "Прикључник посредника базе података ЦД-а"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:33
-msgid "CDDB proxy username"
-msgstr "Корисничко име посредника базе података ЦД-а"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:35
-msgid "CDDB proxy password"
-msgstr "Лозинка посредника базе података ЦД-а"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:37
 msgid "Run the scanner on CDDB results"
 msgstr "Покреће прегледач на резултатима базе података ЦД-а"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:39
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:29
 msgid "The fields to use in a manual CDDB search"
 msgstr "Поља за коришћење при ручној претрази базе података ЦД-а"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:40
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:30
 msgid "Which fields to search for matches of the returned CDDB results"
 msgstr ""
 "У којим пољима да тражи поклапања враћених резултата базе података ЦД-а"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:41
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:31
 msgid "The categories to use in a CDDB search"
 msgstr "Категорије за коришћење у претрази базе података ЦД-а"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:42
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:32
 msgid "Which categories to search for matches in the returned CDDB results"
 msgstr ""
 "У којим категоријама да тражи поклапања враћених резултата базе података ЦД-а"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:43
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:33
 msgid "The tag fields to set when matching against CDDB results"
 msgstr "Поља ознаке за подешавање када упоређује резултате базе података ЦД-а"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:44
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:34
 msgid ""
 "Which tag fields should be set when matching against selected files and CDDB "
 "results"
@@ -2621,11 +2559,11 @@ msgstr ""
 "Која поља ознаке требају бити подешена приликом поклапања изабраних датотека "
 "и резултата базе података ЦД-а"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:51
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:41
 msgid "Show changed files in bold"
 msgstr "Приказује измењене датотеке подебљаним"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:52
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:42
 msgid ""
 "Whether to highlight changed files in the file list by making them bold, or "
 "alternatively by making them red"
@@ -2633,35 +2571,35 @@ msgstr ""
 "Да ли да истакне измењене датотеке у списку датотека тако што ће их "
 "подебљати, или ће их обојити у црвено"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:55
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:45
 msgid "How to sort audio files in the file list"
 msgstr "Како да поређа звучне датотеке у списку датотека"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:56
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:46
 msgid "Sort files in ascending or descending order for the selected type"
 msgstr "Поређаће датотеке растућим или опадајућим редом за изабрану врсту"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:59
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:49
 msgid "Use a non-standard character encoding when reading ID3 tags"
 msgstr "Користиће не-стандардно кодирање знакова када чита ИД3 ознаке"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:63
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:53
 msgid "Write ID3v1 tags"
 msgstr "Упиши ИД3в1 ознаку"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:65
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:55
 msgid "The character set for writing ID3v1 tags"
 msgstr "Скуп знакова за упис ИД3в1 ознака"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:66
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:56
 msgid "Choose the character set to be used when writing ID3v1 tags"
 msgstr "Изаберите скуп знакова за упис ИД3в1 ознака"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:67
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:57
 msgid "Encoding options when writing ID3v1 tags"
 msgstr "Избори кодирања за писање ИД3в1 ознака"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:68
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:58
 msgid ""
 "Additional options to pass to iconv() when converting between encodings when "
 "writing ID3v1 tags"
@@ -2669,63 +2607,63 @@ msgstr ""
 "Додатни избори за прослеђивање функцији „iconv()“ приликом претварања "
 "кодирања када се записују ИД3в1 ознаке"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:69
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:59
 msgid "The character set for reading ID3v1 and ID3v2 tags"
 msgstr "Скуп знакова за читање ИД3в1 и ИД3в2 ознака"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:71
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:61
 msgid "Write ID3v2 tags"
 msgstr "Упиши ИД3в2 ознаке"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:73
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:63
 msgid "Enable ID3v2.4 support"
 msgstr "Укључи ИД3в2.4 подршку"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:74
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:64
 msgid "Whether to write ID3v2.4 tags when ID3v2 support is enabled"
 msgstr "Да ли да записује ИД3в2.4 ознаке када је укључена ИД3в2 подршка"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:75
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:65
 msgid "Convert old ID3 tag versions to new ones"
 msgstr "Претвори стара издања ИД3 онаке у нове"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:79
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:69
 msgid "Use CRC-32 in ID3v2 tags"
 msgstr "Користи ЦРЦ-32 у ИД3в2 ознакама"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:83
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:73
 msgid "Use Unicode character encoding in ID3v2 tags"
 msgstr "Користи кодирање знакова Уникода у ИД3в2 ознакама"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:84
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:74
 msgid "Whether to use a Unicode character set when writing ID3v2 tags"
 msgstr "Да ли да користи скуп знакова Уникода када записује ИД3в2 ознаке"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:85
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:75
 msgid "The Unicode character set for writing ID3v2 tags"
 msgstr "Скуп знакова Уникода за упис ИД3в2 ознака"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:86
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:76
 msgid "Choose the Unicode character set to be used when writing ID3v2 tags"
 msgstr ""
 "Изаберите скуп знакова Уникода за коришћење приликом писања ИД3в2 ознака"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:87
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:77
 msgid "The character set for writing ID3v2 tags"
 msgstr "Скуп знакова за упис ИД3в2 ознака"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:88
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:78
 msgid ""
 "Override the typical Unicode character set to be used when writing ID3v2 tags"
 msgstr ""
 "Препишите уобичајени скуп знакова Уникода за коришћење приликом писања ИД3в2 "
 "ознака"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:89
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:79
 msgid "Encoding options when writing ID3v2 tags"
 msgstr "Избори кодирања за писање ИД3в2 ознака"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:90
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:80
 msgid ""
 "Additional options to pass to iconv() when converting between encodings when "
 "writing ID3v2 tags"
@@ -2733,26 +2671,26 @@ msgstr ""
 "Додатни избори за прослеђивање функцији „iconv()“ приликом претварања "
 "кодирања када се записују ИД3в2 ознаке"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:91
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:81
 msgid "Automatically complete the date"
 msgstr "Сам доврши датум"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:93
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:83
 msgid "Pad the disc number tag field"
 msgstr "Попуни поље ознаке броја диска"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:95
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:85
 msgid "The length of the disc number field"
 msgstr "Дужина поља броја диска"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:96
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:86
 msgid ""
 "The length of the disc number field, which controls if the field is padded "
 "with leading zeroes"
 msgstr ""
 "Дужина поља броја диска, која одлучује да ли се поље попуњава водећим нулама"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:98
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:88
 msgid ""
 "Whether to, when adding cover art, automatically select the type for an "
 "image based on its filename"
@@ -2760,26 +2698,26 @@ msgstr ""
 "Да ли да, приликом додавања омота, сам изабере врсту слике на основу њеног "
 "назива датотеке"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:99
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:89
 msgid "Pad the track number tag field"
 msgstr "Попуни поље ознаке броја нумере"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:101
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:91
 msgid "The length of the track number field"
 msgstr "Дужина поља броја нумере"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:102
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:92
 msgid ""
 "The length of the track number field, which controls if the field is padded "
 "with leading zeroes"
 msgstr ""
 "Дужина поља броја нумере, која одлучује да ли се поље попуњава водећим нулама"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:105
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:95
 msgid "Convert spaces and underscores when filling tag fields"
 msgstr "Претвори размаке и подвлаке приликом испуњавања поља ознаке"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:107
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:97
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Whether to convert to spaces (and %20) or underscores when filling tag "
@@ -2788,43 +2726,43 @@ msgstr ""
 "Да ли да претвори размаке (и %20) или подвлаке приликом испуњавања поља "
 "ознаке из назива датотека"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:108
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:98
 msgid "Overwrite tag field"
 msgstr "Препиши поље ознаке"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:110
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:100
 msgid "Set the default comment"
 msgstr "Постави основну напомену"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:112
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:102
 msgid "Default comment for filling tags"
 msgstr "Основна напомена за испуњавање ознака"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:113
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:103
 msgid "The default comment to use when filling tags"
 msgstr "Основна напомена за коришћење приликом испуњавања ознака"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:114
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:104
 msgid "Use the CRC-32 as the default comment"
 msgstr "Користи ЦРЦ-32 као основну напомену"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:126
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:116
 msgid "Run the current scanner when loading filenames from a file"
 msgstr "Покреће текући прегледач када учитава називе датотека из датотеке"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:128
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:118
 msgid "Process these tag fields"
 msgstr "Обради ова поља ознаке"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:129
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:119
 msgid "The tag fields to process when using the scanner"
 msgstr "Поља ознаке за обраду када се користи прегледач"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:130
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:120
 msgid "Convert tag fields when processing"
 msgstr "Претвори поља ознаке при обради"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:132
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:122
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Whether to convert to spaces (and %20), underscores or other characters when "
@@ -2833,11 +2771,11 @@ msgstr ""
 "Да ли да претвори размаке (и %20), подвлаке или друге знакове приликом "
 "обраде поља ознаке"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:133
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:123
 msgid "Convert characters in tags"
 msgstr "Претвори знакове у ознакама"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:134
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:124
 msgid ""
 "Whether to convert characters of the tag from one value to another when "
 "processing tag fields"
@@ -2845,92 +2783,86 @@ msgstr ""
 "Да ли да претвори знакове ознаке из једне вредности у другу приликом обраде "
 "поља ознаке"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:135
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:125
 msgid "Convert the following characters when processing tag fields"
 msgstr "Претвори следеће знаке приликом обраде поља ознаке"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:136
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:126
 msgid ""
 "Replace any matched sequence of characters with this string when processing "
 "tag fields"
 msgstr ""
 "Замени сваки упоређени низ знакова овом ниском приликом обраде поља ознаке"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:137
-msgid "Lower-case all characters"
-msgstr "Сва слова мала"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:139
-msgid "Upper-case all characters"
-msgstr "Сва слова велика"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:141
-msgid "Upper-case the first letter of the tag"
-msgstr "Прво слово ознаке велико"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:127
+#| msgid "Convert tag fields when processing"
+msgid "Capitalize tag fields when processing"
+msgstr "Велико почетно слово за поља ознаке при обради"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:143
-msgid "Upper-case the first letter of each word"
-msgstr "Прво слово сваке речи велико"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:128
+#| msgid "Whether to remove all spaces when processing tag fields"
+msgid "Whether to change the capitalization when processing tag fields"
+msgstr "Да ли да измени велика почетна слова када обрађује поља ознаке"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:145
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:129
 msgid "Upper-case prepositions"
 msgstr "Предлози великим словима"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:147
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:131
 msgid "Detect roman numerals"
 msgstr "Откриј римске бројеве"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:151
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:135
 msgid "Insert spaces before capital letters"
 msgstr "Убаци размаке пре великих слова"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:153
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:137
 msgid "Remove duplicate spaces"
 msgstr "Уклони дупле размаке"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:155
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:139
 msgid "Playlist filename mask"
 msgstr "Маска назива датотеке списка нумера"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:156
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:140
 msgid "The default filename mask to use for a new playlist"
 msgstr "Основна маска назива датотеке за коришћење за нови списак нумера"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:157
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:141
 msgid "Use a filename mask when generating a playlist"
 msgstr "Користи маску назива датотеке приликом стварања списка нумера"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:158
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:142
 msgid "Whether to use a filename mask when creating playlists"
 msgstr ""
 "Да ли да користи маску назива датотеке приликом ставрања спискова нумера"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:159
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:143
 msgid "Create playlists with only the selected files"
 msgstr "Направите спискове нумера само са изабраним датотекама"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:161
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:145
 msgid "Use relative paths when creating playlists"
 msgstr "Користи релативне путање приликом стварања спискова нумера"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:162
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:146
 msgid "Whether to use relative paths for files when creating playlists"
 msgstr ""
 "Да ли да користи релативне путање за датотеке када прави спискове нумера"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:163
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:147
 msgid "Create the playlist in the parent directory"
 msgstr "Направите списак нумера у родитељском директоријуму"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:165
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:149
 msgid "Use DOS separators for playlists"
 msgstr "Користи ДОС раздвојнике за спискове нумера"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:167
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:151
 msgid "Content of generated playlists"
 msgstr "Садржај створених спискова нумера"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:168
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:152
 msgid ""
 "Write a plain list of files, include extended information from the filename "
 "or extended information using a supplied mask"
@@ -2938,43 +2870,43 @@ msgstr ""
 "Запишите обичан списак датотека, укључите проширене податке из назива "
 "датотеке или проширене податке користећи достављену маску"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:169
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:153
 msgid "Playlist default mask"
 msgstr "Основна маска списка нумера"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:170
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:154
 msgid "The default mask to use for files in a playlist"
 msgstr "Основна маска за коришћење за датотеке у списку нумера"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:171
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:155
 msgid "Search for files case-sensitively"
 msgstr "Потражи датотеке према величини слова"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:172
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:156
 msgid "Whether matches when searching for files are case-sensitive"
 msgstr "Да ли поређења приликом тражења датотека разликују величину слова"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:173
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:157
 msgid "Search in filenames"
 msgstr "Потражи у називима датотека"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:174
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:158
 msgid "Perform the search on filenames"
 msgstr "Обави претрагу над називима датотека"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:175
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:159
 msgid "Search in tags"
 msgstr "Тражи у ознакама"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:176
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:160
 msgid "Perform the search on tags"
 msgstr "Обави претрагу над ознакама"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:177
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:161
 msgid "Mask for filling tags from filenames"
 msgstr "Маска за испуњавање ознака из назива датотека"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:178
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:162
 msgid ""
 "The default mask to use when automatically filling tags with information "
 "from filenames"
@@ -2982,49 +2914,49 @@ msgstr ""
 "Основна маска за коришћење приликом самоиспуњавања ознака подацима из назива "
 "датотека"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:179
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:163
 msgid "Mask for renaming files"
 msgstr "Маска за преименовање датотека"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:180
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:164
 msgid "The default mask to use when renaming files"
 msgstr "Основна маска за коришћење приликом преименовања датотека"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:181
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:165
 msgid "Mask for renaming directories"
 msgstr "Маска за преименовање директоријума"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:182
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:166
 msgid "The default mask to use when renaming directories"
 msgstr "Основна маска за коришћење приликом преименовања директоријума"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:183
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:167
 msgid "Use a mask when renaming directories"
 msgstr "Користи маску приликом преименовања директоријума"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:185
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:169
 msgid "Convert spaces and underscores when renaming files"
 msgstr "Претвори размаке и подвлаке приликом преименовања поља"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:186
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:170
 msgid "Whether to convert to spaces or underscores when renaming files"
 msgstr "Да ли да претвори у размаке или подвлаке приликом преименовања поља"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:187
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:171
 msgid "How to modify filename extensions when renaming"
 msgstr "Како да измени проширења назива датотека када преименује"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:188
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:172
 msgid ""
 "Change the file extension to all lower-case, all upper-case or do not change "
 "it"
 msgstr "Сва слова у проширењу датотеке су мала, велика или без промене"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:189
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:173
 msgid "Encoding options when renaming files"
 msgstr "Избори кодирања приликом преименовања датотека"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:190
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:174
 msgid ""
 "If the encoding of the filename does not match the filesystem encoding, "
 "choose whether to try another encoding, approximate the filesystem encoding "
@@ -3034,7 +2966,7 @@ msgstr ""
 "приближава кодирање система датотека транслитерацијом или одбацује "
 "неисправне знаке"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:192
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:176
 msgid ""
 "Whether to replace illegal characters in a filename when using the rename "
 "function"
@@ -3042,67 +2974,67 @@ msgstr ""
 "Замените недозвољене знаке у називу датотеке приликом употребе функције "
 "преименовања"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:193
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:177
 msgid "Show the scanner mask editor"
 msgstr "Приказује уређивач маске прегледача"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:194
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:178
 msgid "Whether to show the scanner mask editor in the tag scanner"
 msgstr "Да ли да прикаже уређивача маске прегледача у прегледачу ознаке"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:195
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:179
 msgid "Show the scanner legend"
 msgstr "Приказује легенду прегледача"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:196
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:180
 msgid "Whether to show the scanner legend in the tag scanner"
 msgstr "Да ли да прикаже легенду прегледача у прегледачу ознаке"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:197
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:181
 msgid "Show the scanner window on startup"
 msgstr "Прикажи прозор прегледача при покретању програма"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:199
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:183
 msgid "The scan mode"
 msgstr "Режим прегледа"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:200
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:184
 msgid "Which type of scan to show in the scanner"
 msgstr "Коју врсту прегледа да прикаже у прегледачу"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:201
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:185
 msgid "Split Ogg title fields"
 msgstr "Подели поља Огг наслова"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:203
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:187
 msgid "Split Ogg artist fields"
 msgstr "Подели поља Огг извођача"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:205
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:189
 msgid "Split Ogg album fields"
 msgstr "Подели поља Огг албума"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:207
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:191
 msgid "Split Ogg genre fields"
 msgstr "Подели поља Огг жанра"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:209
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:193
 msgid "Split Ogg comment fields"
 msgstr "Подели поља Огг напомене"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:211
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:195
 msgid "Split Ogg composer fields"
 msgstr "Подели поља Огг композитора"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:213
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:197
 msgid "Split Ogg original artist fields"
 msgstr "Подели поља Огг оригиналног извођача"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:215
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:199
 msgid "Page to show in the preferences dialog"
 msgstr "Страница за приказивање у прозорчету поставки"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:216
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:200
 msgid "The page in the notebook of the preferences dialog"
 msgstr "Страница у бележници прозорчета поставки"
 
@@ -3136,114 +3068,109 @@ msgid "Print the version and exit"
 msgstr "Приказује издање и излази"
 
 #. Starting messages
-#: ../src/application.c:170
+#: ../src/application.c:178
 #, c-format
 msgid "Starting EasyTAG version %s…"
 msgstr "Покрећем Лаку ознаку издања %s…"
 
-#: ../src/application.c:175
-#, c-format
-msgid "Variable EASYTAGLANG defined, setting locale ‘%s’"
-msgstr "Променљива „EASYTAGLANG“ је одређена, постављам језик „%s“"
-
-#: ../src/application.c:180
+#: ../src/application.c:182
 #, c-format
 msgid "Setting locale: ‘%s’"
 msgstr "Постављам језик: „%s“"
 
-#: ../src/application.c:186
+#: ../src/application.c:188
 #, c-format
 msgid "System locale is ‘%s’, using ‘%s’"
 msgstr "Системски језик је „%s“, користим „%s“"
 
-#: ../src/application.c:191
+#: ../src/application.c:193
 msgid "Unable to create setting directories"
 msgstr "Не могу да направим директоријуме подешавања"
 
-#: ../src/application.c:332
+#: ../src/application.c:334
 #, c-format
 msgid "Website: %s"
 msgstr "Веб сајт: %s"
 
-#: ../src/application.c:341
+#: ../src/application.c:343
 msgid "- Tag and rename audio files"
 msgstr "— Уређујте ознаке и преименујте звучне датотеке"
 
-#: ../src/application.c:425 ../src/file_list.c:443
+#: ../src/application.c:429 ../src/file_list.c:435
 #, c-format
 msgid "Error while querying information for file ‘%s’: %s"
 msgstr "Грешка приликом пропитивања података за датотеку „%s“: %s"
 
-#: ../src/application.c:489 ../src/application.c:497
+#: ../src/application.c:478 ../src/application.c:485
 #, c-format
 msgid "Cannot open path ‘%s’"
 msgstr "Не могу да отворим путању „%s“"
 
-#: ../src/application_window.c:367 ../src/application_window.c:384
+#: ../src/application_window.c:361 ../src/application_window.c:378
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the file ‘%s’?"
 msgstr "Да ли заиста желите да обришете датотеку „%s“?"
 
-#: ../src/application_window.c:370 ../src/easytag.c:473 ../src/easytag.c:606
+#: ../src/application_window.c:364 ../src/easytag.c:459 ../src/easytag.c:592
 msgid "Repeat action for the remaining files"
 msgstr "Понови радњу за преостале датотеке"
 
-#: ../src/application_window.c:372
+#: ../src/application_window.c:366
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Прескочи"
 
-#: ../src/application_window.c:374 ../src/application_window.c:388
+#: ../src/application_window.c:368 ../src/application_window.c:382
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Обриши"
 
-#: ../src/application_window.c:376 ../src/application_window.c:386
+#: ../src/application_window.c:370 ../src/application_window.c:380
 msgid "Delete File"
 msgstr "Уклони датотеку"
 
-#: ../src/application_window.c:413
+#: ../src/application_window.c:407
 #, c-format
 msgid "File ‘%s’ deleted"
 msgstr "Датотека „%s“ је обрисана"
 
-#: ../src/application_window.c:588
+#: ../src/application_window.c:582
 #, c-format
 msgid "Cannot delete file ‘%s’"
 msgstr "Не могу да обришем датотеку „%s“"
 
-#: ../src/application_window.c:612
+#: ../src/application_window.c:606
 msgid "Some files were not deleted"
 msgstr "Неке датотеке нису обрисане"
 
-#: ../src/application_window.c:614
+#: ../src/application_window.c:608
 msgid "All files have been deleted"
 msgstr "Све датотеке су уклоњене"
 
-#: ../src/application_window.c:943
+#: ../src/application_window.c:914
 msgid "All tags have been removed"
 msgstr "Све ознаке су уклоњене"
 
-#: ../src/application_window.c:1502 ../src/browser.c:344 ../src/browser.c:387
-#: ../src/browser.c:421 ../src/browser.c:4602 ../src/browser.c:4677
+#: ../src/application_window.c:1473 ../src/browser.c:360 ../src/browser.c:403
+#: ../src/browser.c:437 ../src/browser.c:4640 ../src/browser.c:4715
 #, c-format
 msgid "Failed to launch program ‘%s’"
 msgstr "Нисам успео да покренем програм „%s“"
 
-#: ../src/application_window.c:2015
+#: ../src/application_window.c:1987
 #, c-format
 msgid "Could not convert filename ‘%s’ to system filename encoding"
 msgstr ""
 "Не могу да претворим назив датотеке „%s“ у кодирање назива датотеке система"
 
-#: ../src/application_window.c:2018
+#: ../src/application_window.c:1990
 msgid "Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
 msgstr "Покушавам да поставим променљиву окружења Г_КОДИРАЊЕ_НАЗИВАДАТОТЕКЕ."
 
-#: ../src/application_window.c:2020 ../src/scan_dialog.c:826
+#: ../src/application_window.c:1992 ../src/scan_dialog.c:827
 msgid "Filename translation"
 msgstr "Превод назива датотеке"
 
 #. And refresh the number of files in this directory
-#: ../src/application_window.c:2181
+#: ../src/application_window.c:2153
 #, c-format
 msgid "One file"
 msgid_plural "%u files"
@@ -3253,127 +3180,121 @@ msgstr[2] "%u датотека"
 msgstr[3] "Једна датотека"
 
 #. Bitrate
-#: ../src/application_window.c:2214 ../src/tags/flac_header.c:189
-#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:82 ../src/tags/mp4_header.cc:144
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:252 ../src/tags/musepack_header.c:86
-#: ../src/tags/ogg_header.c:411 ../src/tags/opus_header.c:229
+#: ../src/application_window.c:2186 ../src/tags/flac_header.c:189
+#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:76 ../src/tags/mp4_header.cc:144
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:274 ../src/tags/musepack_header.c:78
+#: ../src/tags/ogg_header.c:411 ../src/tags/opus_header.c:231
 #: ../src/tags/wavpack_header.c:144
 #, c-format
 msgid "%d kb/s"
 msgstr "%d kb/s"
 
 #. Samplerate
-#: ../src/application_window.c:2217 ../src/tags/flac_header.c:192
-#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:85 ../src/tags/mp4_header.cc:148
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:257 ../src/tags/musepack_header.c:89
-#: ../src/tags/ogg_header.c:414 ../src/tags/opus_header.c:232
+#: ../src/application_window.c:2189 ../src/tags/flac_header.c:192
+#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:79 ../src/tags/mp4_header.cc:148
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:279 ../src/tags/musepack_header.c:81
+#: ../src/tags/ogg_header.c:414 ../src/tags/opus_header.c:234
 #: ../src/tags/wavpack_header.c:147
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: ../src/application_window.c:2372 ../src/easytag.c:891
+#: ../src/application_window.c:2344 ../src/easytag.c:911
 #, c-format
 msgid "File: ‘%s’"
 msgstr "Датотека: „%s“"
 
 #. Quit EasyTAG.
-#: ../src/application_window.c:2999
+#: ../src/application_window.c:2978
 msgid "Normal exit"
 msgstr "Уобичајени излаз"
 
-#: ../src/application_window.c:3033 ../src/browser.c:855
+#: ../src/application_window.c:3012 ../src/browser.c:909
 msgid "Some files have been modified but not saved"
 msgstr "Неке датотеке су измењене али нису сачуване"
 
-#: ../src/application_window.c:3034 ../src/browser.c:859 ../src/easytag.c:247
-#: ../src/easytag.c:477 ../src/easytag.c:609 ../src/easytag.c:617
+#: ../src/application_window.c:3013 ../src/browser.c:913 ../src/easytag.c:233
+#: ../src/easytag.c:463 ../src/easytag.c:595 ../src/easytag.c:603
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Одбаци"
 
-#: ../src/application_window.c:3036 ../src/browser.c:861 ../src/easytag.c:248
-#: ../src/easytag.c:479 ../src/easytag.c:486 ../src/easytag.c:611
-#: ../src/easytag.c:618 ../src/playlist_dialog.c:659 ../src/tag_area.c:1879
-msgid "_Save"
-msgstr "_Сачувај"
-
-#: ../src/application_window.c:3040 ../src/easytag.c:253
+#: ../src/application_window.c:3019 ../src/easytag.c:239
 msgid "Quit"
 msgstr "Затварање програма"
 
-#: ../src/application_window.c:3043
+#: ../src/application_window.c:3022
 msgid "Do you want to save them before quitting?"
 msgstr "Да ли желите да их сачувате пре затварања?"
 
-#: ../src/browser.c:557
+#: ../src/browser.c:610
 msgid "New default directory selected for browser"
 msgstr "Изабран је нови основни директоријум за прегледника"
 
-#: ../src/browser.c:858
+#: ../src/browser.c:912
 msgid "Do you want to save them before changing directory?"
 msgstr "Да ли желите да их сачувате пре него што промените директоријум?"
 
-#: ../src/browser.c:865
+#: ../src/browser.c:919
 msgid "Confirm Directory Change"
 msgstr "Потврдите промену директоријума"
 
-#: ../src/browser.c:2564
+#: ../src/browser.c:2618
 msgid "All albums"
 msgstr "Сви албуми"
 
-#: ../src/browser.c:3822
+#: ../src/browser.c:3870
 msgid "Select File"
 msgstr "Изаберите датотеку"
 
-#: ../src/browser.c:3829
+#: ../src/browser.c:3877
 msgid "Select Directory"
 msgstr "Изаберите директоријум"
 
-#: ../src/browser.c:4097
+#: ../src/browser.c:4144
 #, c-format
 msgid "Rename the directory ‘%s’ to:"
 msgstr "Преименуј директоријум „%s“ у:"
 
-#: ../src/browser.c:4237
+#: ../src/browser.c:4280
 msgid "You must type a directory name"
 msgstr "Морате да унесете назив директоријума"
 
-#: ../src/browser.c:4238 ../src/browser.c:4260
+#: ../src/browser.c:4281 ../src/browser.c:4303
 msgid "Directory Name Error"
 msgstr "Грешка назива директоријума"
 
-#: ../src/browser.c:4256
+#: ../src/browser.c:4299
 #, c-format
 msgid "Could not convert ‘%s’ into filename encoding"
 msgstr "Не могу да претворим „%s“ у кодирање назива датотеке"
 
-#: ../src/browser.c:4259
+#: ../src/browser.c:4302
 msgid "Please use another name."
 msgstr "Користите други назив."
 
-#: ../src/browser.c:4331
+#: ../src/browser.c:4374
 #, c-format
 msgid "The directory name ‘%s’ already exists."
 msgstr "Назив директоријума „%s“ већ постоји."
 
-#: ../src/browser.c:4332 ../src/easytag.c:664
+#: ../src/browser.c:4375 ../src/easytag.c:650
 msgid "Rename File Error"
 msgstr "Грешка преименовања датотеке"
 
-#: ../src/browser.c:4370 ../src/browser.c:4399
+#: ../src/browser.c:4414 ../src/browser.c:4443
 msgid "Rename Directory Error"
 msgstr "Грешка преименовања директоријума"
 
-#: ../src/browser.c:4440
+#: ../src/browser.c:4484
 msgid "Directory renamed"
 msgstr "Директоријум је преименован"
 
-#: ../src/browser.c:4594 ../src/browser.c:4669
+#: ../src/browser.c:4632 ../src/browser.c:4707
 #, c-format
 msgid "Executed command ‘%s’"
 msgstr "Извршена наредба „%s“"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:293
+#: ../src/cddb_dialog.c:280
 #, c-format
 msgid ""
 "Album: ‘%s’, artist: ‘%s’, length: ‘%s’, year: ‘%s’, genre: ‘%s’, disc ID: "
@@ -3382,111 +3303,47 @@ msgstr ""
 "Албум: „%s“, извођач: „%s“, дужина нумере: „%s“, година: „%s“, жанр: „%s“, "
 "ИД диска: „%s“"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:609
-#, c-format
-msgid "Resolving host '%s'…"
-msgstr "Приступам серверу „%s“…"
-
-#: ../src/cddb_dialog.c:651
+#: ../src/cddb_dialog.c:718
 #, c-format
-msgid "Cannot create a new socket ‘%s’"
-msgstr "Не могу да направим нову утичницу „%s“"
-
-#: ../src/cddb_dialog.c:665
-msgid "Cannot set options on the newly-created socket"
-msgstr "Не могу да подесим опције на новоствореној утичници"
+#| msgid "Cannot resolve host ‘%s’: %s"
+msgid "Cannot resolve host: ‘%s’: %s"
+msgstr "Не могу да решим домаћина: „%s“: %s"
 
-#. Open connection to the server.
-#: ../src/cddb_dialog.c:669
+#: ../src/cddb_dialog.c:724
 #, c-format
-msgid "Connecting to host ‘%s’, port ‘%d’…"
-msgstr "Повезујем се на домаћина „%s“, прикључник „%d“…"
+#| msgid "Cannot connect to host ‘%s’: %s"
+msgid "Cannot connect to host: ‘%s’: %s"
+msgstr "Не могу да се повежем са домаћином: „%s“: %s"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:682
-#, c-format
-msgid "Cannot connect to host ‘%s’: %s"
-msgstr "Не могу да се повежем на домаћина „%s“: %s"
-
-#: ../src/cddb_dialog.c:706
-#, c-format
-msgid "Cannot resolve host ‘%s’: %s"
-msgstr "Не могу да приступим домаћину „%s“: %s"
-
-#: ../src/cddb_dialog.c:719
-#, c-format
-msgid "Connected to host ‘%s’"
-msgstr "Повезан сам са домаћином „%s“"
-
-#: ../src/cddb_dialog.c:806
-#, c-format
-msgid "Error while writing CDDB results to file ‘%s’"
-msgstr "Грешка приликом писања резултата базе података ЦД-а у датотеку „%s“"
-
-#: ../src/cddb_dialog.c:817
-#, c-format
-msgid "Receiving data (%s)…"
-msgstr "Примам податке (%s)…"
-
-#: ../src/cddb_dialog.c:830
-#, c-format
-msgid "Error when reading CDDB response ‘%s’"
-msgstr "Грешка читања одговора базе података ЦД-а „%s“"
-
-#: ../src/cddb_dialog.c:837
-#, c-format
-msgid "Cannot create file ‘%s’: %s"
-msgstr "Не могу да направим датотеку „%s“: %s"
-
-#. g_print("Request Cddb_Get_Album_Tracks_List : '%s'\n", cddb_in);
-#. Send the request
-#. g_print("Request Cddb_Search_Album_List_From_String_Freedb : '%s'\n", cddb_in);
-#. Send the request
-#. g_print("Request Cddb_Search_Album_List_From_String_Gnudb : '%s'\n", cddb_in);
-#. Send the request
-#: ../src/cddb_dialog.c:970 ../src/cddb_dialog.c:1615 ../src/cddb_dialog.c:1961
+#. Send the request.
+#: ../src/cddb_dialog.c:797 ../src/cddb_dialog.c:1352 ../src/cddb_dialog.c:1640
 msgid "Sending request…"
 msgstr "Шаљем захтев…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:974 ../src/cddb_dialog.c:1619 ../src/cddb_dialog.c:1965
-#: ../src/cddb_dialog.c:3352
-#, c-format
-msgid "Cannot send the request ‘%s’"
-msgstr "Не могу да пошаљем захтев „%s“"
-
-#. Read the answer
-#.
-#. * Read the answer
-#.
-#: ../src/cddb_dialog.c:986 ../src/cddb_dialog.c:1646 ../src/cddb_dialog.c:3370
-msgid "Receiving data…"
-msgstr "Примам податке…"
-
-#: ../src/cddb_dialog.c:993 ../src/cddb_dialog.c:1653 ../src/cddb_dialog.c:1996
-#: ../src/cddb_dialog.c:3377
-msgid "The server returned a bad response"
-msgstr "Сервер је вратио погрешан одговор"
-
-#: ../src/cddb_dialog.c:1009 ../src/cddb_dialog.c:1024
-#: ../src/cddb_dialog.c:1045 ../src/cddb_dialog.c:1666
-#: ../src/cddb_dialog.c:2012 ../src/cddb_dialog.c:3394
+#: ../src/cddb_dialog.c:841
 #, c-format
 msgid "The server returned a bad response ‘%s’"
 msgstr "Сервер је вратио погрешан одговор „%s“"
 
 #. Load the track list of the album
-#: ../src/cddb_dialog.c:1257
+#: ../src/cddb_dialog.c:1035
 msgid "Loading album track list…"
 msgstr "Читам списак нумера албума…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:1813
+#.
+#. * Read the answer
+#.
+#: ../src/cddb_dialog.c:1382
+msgid "Receiving data…"
+msgstr "Примам податке…"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:1519
 #, c-format
 msgid "Sorry, the web-based search is currently not available"
 msgstr "Нажалост, претрага базирана на вебу тренутно није доступна"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:1816 ../src/cddb_dialog.c:2183
+#: ../src/cddb_dialog.c:1522 ../src/cddb_dialog.c:1855
 #, c-format
-#| msgid "Found one matching album"
-#| msgid_plural "Found %d matching albums"
 msgid "Found one matching album"
 msgid_plural "Found %u matching albums"
 msgstr[0] "Пронашао сам %u одговарајући албум"
@@ -3494,55 +3351,51 @@ msgstr[1] "Пронашао сам %u одговарајућа албума"
 msgstr[2] "Пронашао сам %u одговарајућих албума"
 msgstr[3] "Пронашао сам један одговарајући албум"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:1984
+#: ../src/cddb_dialog.c:1670
 #, c-format
 msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)…"
 msgstr "Примам податке странице %d (албум %d/%d)…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:1986
+#: ../src/cddb_dialog.c:1672
 #, c-format
 msgid "Receiving data of page %d…"
 msgstr "Примам податке странице %d…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:2150
+#: ../src/cddb_dialog.c:1688
+msgid "The server returned a bad response"
+msgstr "Сервер је вратио погрешан одговор"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:1827
 #, c-format
 msgid "More results to load…"
 msgstr "Још резултата за учитавање…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:2327
+#: ../src/cddb_dialog.c:2137
 msgid "The number of CDDB results does not match the number of selected files"
 msgstr "Број резултата базе података ЦД-а не одговара броју изабраних датотека"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:2333
+#: ../src/cddb_dialog.c:2143
 msgid "Write Tag from CDDB"
 msgstr "Упиши ознаке из базе података ЦД-а"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:2865
+#: ../src/cddb_dialog.c:2458
 msgid "Ready to search"
 msgstr "Спреман сам за претрагу"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:2954 ../src/load_files_dialog.c:264
-#: ../src/setting.c:327
-#, c-format
-msgid "Cannot open file ‘%s’: %s"
-msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: %s"
-
-#: ../src/cddb_dialog.c:3180
+#: ../src/cddb_dialog.c:2613
 #, c-format
 msgid "No file selected"
 msgstr "Није изабрана ниједна датотека"
 
 #. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any
 #. queries with more than 99 tracks will never return a result.
-#: ../src/cddb_dialog.c:3188
+#: ../src/cddb_dialog.c:2622
 #, c-format
 msgid "More than 99 files selected. Cannot send request"
 msgstr "Изабрали сте више од 99 датотека. Не могу да пошаљем захтев"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:3194
+#: ../src/cddb_dialog.c:2628
 #, c-format
-#| msgid "One file selected"
-#| msgid_plural "%d files selected"
 msgid "One file selected"
 msgid_plural "%u files selected"
 msgstr[0] "Изабрана је %u датотека"
@@ -3550,17 +3403,13 @@ msgstr[1] "Изабране су %u датотеке"
 msgstr[2] "Изабрано је %u датотека"
 msgstr[3] "Изабрана је једна датотека"
 
-#. g_print("Request Cddb_Search_Album_From_Selected_Files : '%s'\n", cddb_in);
-#: ../src/cddb_dialog.c:3342
+#: ../src/cddb_dialog.c:2755
 #, c-format
-#| msgid "Sending request (disc ID: %s, #tracks: %d, Disc length: %d)…"
 msgid "Sending request (disc ID: %s, #tracks: %u, Disc length: %u)…"
 msgstr "Шаљем захтев (ИБ диска: %s, #нумере: %u, Трајање диска: %u)…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:3510
+#: ../src/cddb_dialog.c:2876
 #, c-format
-#| msgid "DiscID ‘%s’ gave one matching album"
-#| msgid_plural "DiscID ‘%s’ gave %d matching albums"
 msgid "DiscID ‘%s’ gave one matching album"
 msgid_plural "DiscID ‘%s’ gave %u matching albums"
 msgstr[0] "ИБ диска „%s“ је дао %u одговарајући албум"
@@ -3749,26 +3598,21 @@ msgstr "Западњачки (ISO-8859-15)"
 msgid "Western (Windows-1252)"
 msgstr "Западњачки (Windows-1252)"
 
-#: ../src/charset.c:473
+#: ../src/charset.c:576
 #, c-format
-msgid "The filename ‘%s’ could not be converted into UTF-8: %s"
-msgstr "Назив датотеке „%s“ не може бити преведен у УТФ-8: %s"
+msgid "The UTF-8 string ‘%s’ could not be converted into filename encoding: %s"
+msgstr "УТФ-8 ниска „%s“ не може бити преведена у кодирање назива датотеке: %s"
 
-#: ../src/charset.c:475 ../src/charset.c:588 ../src/charset.c:653
+#: ../src/charset.c:577
 msgid "Invalid UTF-8"
 msgstr "Неисправан УТФ-8"
 
-#: ../src/charset.c:586
-#, c-format
-msgid "The UTF-8 string ‘%s’ could not be converted into filename encoding: %s"
-msgstr "УТФ-8 ниска „%s“ не може бити преведена у кодирање назива датотеке: %s"
-
-#: ../src/charset.c:651
+#: ../src/charset.c:634
 #, c-format
 msgid "The string ‘%s’ could not be converted into UTF-8: %s"
 msgstr "Ниска „%s“ не може бити преведена у УТФ-8: %s"
 
-#: ../src/easytag.c:243
+#: ../src/easytag.c:229
 #, c-format
 msgid "A file was changed by an external program"
 msgid_plural "%d files were changed by an external program"
@@ -3777,111 +3621,136 @@ msgstr[1] "%d датотеке су измењене спољним програ
 msgstr[2] "%d датотека је измењено спољним програмом"
 msgstr[3] "Једна датотека је измењена спољним програмом"
 
-#: ../src/easytag.c:252
+#: ../src/easytag.c:238
 msgid "Do you want to continue saving the file?"
 msgstr "Да ли желите да сачувате датотеку?"
 
-#: ../src/easytag.c:313 ../src/easytag.c:334
+#: ../src/easytag.c:299 ../src/easytag.c:320
 msgid "Saving files was stopped"
 msgstr "Чување датотека је заустављено"
 
-#: ../src/easytag.c:336
+#: ../src/easytag.c:322
 msgid "All files have been saved"
 msgstr "Све датотеке су сачуване"
 
-#: ../src/easytag.c:466
+#: ../src/easytag.c:452
 #, c-format
 msgid "Do you want to write the tag of file ‘%s’?"
 msgstr "Да ли желите да упишете ознаку датотеке „%s“?"
 
-#: ../src/easytag.c:468
+#: ../src/easytag.c:454
 msgid "Confirm Tag Writing"
 msgstr "Потврди уписивање ознаке"
 
 #. Directories and filename changed
-#: ../src/easytag.c:569
+#: ../src/easytag.c:555
 msgid "Rename File and Directory"
 msgstr "Преименуј датотеку и директоријум"
 
-#: ../src/easytag.c:570
+#: ../src/easytag.c:556
 msgid "File and directory rename confirmation required"
 msgstr "Потребно је потврђивање за преименовање датотеке и директоријума"
 
-#: ../src/easytag.c:571
+#: ../src/easytag.c:557
 #, c-format
 msgid "Do you want to rename the file and directory ‘%s’ to ‘%s’?"
 msgstr "Да ли желите да преименујете датотеку и директоријум „%s“ у „%s“?"
 
-#: ../src/easytag.c:577
+#: ../src/easytag.c:563
 msgid "Directory rename confirmation required"
 msgstr "Потребно је потврђивање за преименовање директоријума"
 
-#: ../src/easytag.c:578
+#: ../src/easytag.c:564
 #, c-format
 msgid "Do you want to rename the directory ‘%s’ to ‘%s’?"
 msgstr "Да ли желите да преименујете директоријум „%s“ у „%s“?"
 
-#: ../src/easytag.c:586
+#: ../src/easytag.c:572
 msgid "File rename confirmation required"
 msgstr "Потребно је потврђивање за преименовање датотеке"
 
-#: ../src/easytag.c:587
+#: ../src/easytag.c:573
 #, c-format
 msgid "Do you want to rename the file ‘%s’ to ‘%s’?"
 msgstr "Да ли желите да преименујете датотеку „%s“ у „%s“?"
 
-#: ../src/easytag.c:657
+#: ../src/easytag.c:643
 #, c-format
 msgid "Cannot rename file ‘%s’ to ‘%s’"
 msgstr "Не могу да преименујем датотеку „%s“ у „%s“"
 
-#: ../src/easytag.c:671
+#: ../src/easytag.c:657
 #, c-format
 msgid "Cannot rename file ‘%s’ to ‘%s’: %s"
 msgstr "Не могу да преименујем датотеку „%s“ у „%s“: %s"
 
-#: ../src/easytag.c:676
+#: ../src/easytag.c:662
 msgid "File(s) not renamed"
 msgstr "Датотека(е) није преименована"
 
-#: ../src/easytag.c:738
+#: ../src/easytag.c:724
 #, c-format
 msgid "Writing tag of ‘%s’"
 msgstr "Записујем ознаку од „%s“"
 
-#: ../src/easytag.c:746
+#: ../src/easytag.c:732
 #, c-format
 msgid "Wrote tag of ‘%s’"
 msgstr "Записах ознаку у „%s“"
 
-#: ../src/easytag.c:762
+#: ../src/easytag.c:752
+msgid ""
+"You have tried to save this tag to Unicode but it was detected that your "
+"version of id3lib is buggy"
+msgstr ""
+"Покушали сте да сачувате ову ознаку у Уникоду али је откривено да ваше "
+"издање ид3библ има грашака"
+
+#: ../src/easytag.c:757
+#, c-format
+msgid ""
+"If you reload this file, some characters in the tag may not be displayed "
+"correctly. Please, apply the patch src/id3lib/"
+"patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff to id3lib, which is available in "
+"the EasyTAG package sources.\n"
+"Note that this message will appear only once.\n"
+"\n"
+"File: %s"
+msgstr ""
+"Уколико поново учитате ову датотеку, неки знаци у ознаци можда неће бити "
+"приказани исправно. Примените закрпу „src/ИД3lib/"
+"patch_ИД3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff“ на ид3библ, која је доступна у "
+"изворном коду Лаке ознаке.\n"
+"Знајте да ће ова порука бити приказана само једном.\n"
+"\n"
+"Датотека: %s"
+
+#: ../src/easytag.c:780
 #, c-format
 msgid "Cannot write tag in file ‘%s’"
 msgstr "Не могу да упишем ознаку у датотеку „%s“"
 
-#: ../src/easytag.c:766
+#: ../src/easytag.c:785
 msgid "Tag Write Error"
 msgstr "Грешка уписивања ознаке"
 
-#: ../src/easytag.c:841 ../src/easytag.c:1068
+#: ../src/easytag.c:861 ../src/easytag.c:1095
 #, c-format
 msgid "Cannot read directory ‘%s’"
 msgstr "Не могу да читам директоријум „%s“"
 
-#: ../src/easytag.c:845
+#: ../src/easytag.c:865
 msgid "Directory Read Error"
 msgstr "Грешка читања директоријума"
 
 #. Read the directory recursively
-#: ../src/easytag.c:866
+#: ../src/easytag.c:886
 #, c-format
 msgid "Search in progress…"
 msgstr "Претрага је у току…"
 
-#: ../src/easytag.c:938
+#: ../src/easytag.c:958
 #, c-format
-#| msgid "Found one file in this directory and subdirectories"
-#| msgid_plural "Found %d files in this directory and subdirectories"
 msgid "Found one file in this directory and subdirectories"
 msgid_plural "Found %u files in this directory and subdirectories"
 msgstr[0] "Нашао сам %u датотеку у овом директоријуму и под-директоријумима"
@@ -3889,10 +3758,8 @@ msgstr[1] "Нашао сам %u датотеке у овом директори
 msgstr[2] "Нашао сам %u датотека у овом директоријуму и под-директоријумима"
 msgstr[3] "Нашао сам једну датотеку у овом директоријуму и под-директоријумима"
 
-#: ../src/easytag.c:945
+#: ../src/easytag.c:965
 #, c-format
-#| msgid "Found one file in this directory"
-#| msgid_plural "Found %d files in this directory"
 msgid "Found one file in this directory"
 msgid_plural "Found %u files in this directory"
 msgstr[0] "Нашао сам %u датотеку у овом директоријуму"
@@ -3900,29 +3767,29 @@ msgstr[1] "Нашао сам %u датотеке у овом директори
 msgstr[2] "Нашао сам %u датотека у овом директоријуму"
 msgstr[3] "Нашао сам једну датотеку у овом директоријуму"
 
-#: ../src/easytag.c:962
+#: ../src/easytag.c:982
 msgid "No file found in this directory and subdirectories"
 msgstr ""
 "Нисам пронашао ни једну датотеку у овом директоријуму и под-директоријумима"
 
-#: ../src/easytag.c:964
+#: ../src/easytag.c:984
 msgid "No file found in this directory"
 msgstr "Нисам пронашао ни једну датотеку у овом директоријуму"
 
-#: ../src/easytag.c:1034
+#: ../src/easytag.c:1060
 #, c-format
 msgid "Error opening directory ‘%s’: %s"
 msgstr "Грешка отварања директоријума „%s“: %s"
 
-#: ../src/easytag.c:1088
+#: ../src/easytag.c:1115
 msgid "Searching for audio files…"
 msgstr "Тражим звучне датотеке…"
 
-#: ../src/easytag.c:1089
+#: ../src/easytag.c:1116
 msgid "Searching"
 msgstr "Тражим"
 
-#: ../src/easytag.c:1090
+#: ../src/easytag.c:1117
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Заустави"
 
@@ -3930,7 +3797,7 @@ msgstr "_Заустави"
 msgid "File not found"
 msgstr "Нисам нашао датотеку"
 
-#: ../src/file_area.c:249 ../src/load_files_dialog.c:224
+#: ../src/file_area.c:249 ../src/load_files_dialog.c:232
 #, c-format
 msgid "Cannot query file information ‘%s’"
 msgstr "Не могу да пропитам податке датотеке „%s“"
@@ -3939,82 +3806,86 @@ msgstr "Не могу да пропитам податке датотеке „%
 msgid "Read-only file"
 msgstr "Датотека само за читање"
 
-#: ../src/file_list.c:253
+#: ../src/file_list.c:245
 #, c-format
-#| msgid "Error reading APE tag from file ‘%s’: %s"
 msgid "Error reading ID3 tag from file ‘%s’: %s"
 msgstr "Грешка читања ИД3 ознаке из датотеке „%s“: %s"
 
-#: ../src/file_list.c:264
+#: ../src/file_list.c:256
 #, c-format
 msgid "Error reading tag from Ogg file ‘%s’: %s"
 msgstr "Грешка читања ознаке из Огг датотеке „%s“: %s"
 
-#: ../src/file_list.c:275
+#: ../src/file_list.c:267
 #, c-format
 msgid "Error reading tag from FLAC file ‘%s’: %s"
 msgstr "Грешка читања ознаке из ФЛАЦ датотеке „%s“: %s"
 
-#: ../src/file_list.c:285
+#: ../src/file_list.c:277
 #, c-format
 msgid "Error reading APE tag from file ‘%s’: %s"
 msgstr "Грешка читања АПЕ ознаке из датотеке „%s“: %s"
 
-#: ../src/file_list.c:295
+#: ../src/file_list.c:287
 #, c-format
 msgid "Error reading tag from MP4 file ‘%s’: %s"
 msgstr "Грешка читања ознаке из МП4 датотеке „%s“: %s"
 
-#: ../src/file_list.c:306
+#: ../src/file_list.c:298
 #, c-format
 msgid "Error reading tag from WavPack file ‘%s’: %s"
 msgstr "Грешка читања ознаке из Вејвпак датотеке „%s“: %s"
 
-#: ../src/file_list.c:317
+#: ../src/file_list.c:309
 #, c-format
 msgid "Error reading tag from Opus file ‘%s’: %s"
 msgstr "Грешка читања ознаке из Опус датотеке „%s“: %s"
 
-#: ../src/file_list.c:353
+#: ../src/file_list.c:345
 #, c-format
 msgid ""
 "The year value ‘%s’ seems to be invalid in file ‘%s’. The information will "
 "be lost when saving"
 msgstr ""
 "Вредност године „%s“ изгледа да није исправна у датотеци „%s“. Податак ће "
-"бити изгубљен приликом чувања."
+"бити изгубљен приликом чувања"
 
-#: ../src/file_list.c:512
+#: ../src/file_list.c:501
 #, c-format
 msgid "Automatic corrections applied for file ‘%s’"
 msgstr "Самостално исправљање је примењено над датотеком „%s“"
 
-#: ../src/load_files_dialog.c:294
+#: ../src/load_files_dialog.c:272 ../src/setting.c:329
+#, c-format
+msgid "Cannot open file ‘%s’: %s"
+msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: %s"
+
+#: ../src/load_files_dialog.c:302
 #, c-format
 msgid "Error reading file ‘%s’"
 msgstr "Грешка читања датотеке „%s“"
 
-#: ../src/load_files_dialog.c:734 ../src/load_files_dialog.c:837
+#: ../src/load_files_dialog.c:742 ../src/load_files_dialog.c:845
 msgid "Insert a blank line"
 msgstr "Уметните празан ред"
 
-#: ../src/load_files_dialog.c:738 ../src/load_files_dialog.c:841
+#: ../src/load_files_dialog.c:746 ../src/load_files_dialog.c:849
 msgid "Delete this line"
 msgstr "Обришите овај ред"
 
-#: ../src/load_files_dialog.c:749 ../src/load_files_dialog.c:852
+#: ../src/load_files_dialog.c:757 ../src/load_files_dialog.c:860
 msgid "Move this line up"
 msgstr "Померите овај ред на горе"
 
-#: ../src/load_files_dialog.c:753 ../src/load_files_dialog.c:856
+#: ../src/load_files_dialog.c:761 ../src/load_files_dialog.c:864
 msgid "Move this line down"
 msgstr "Померите овај ред на доле"
 
-#: ../src/misc.c:181
+#: ../src/misc.c:182
 msgid "You must type a program name"
 msgstr "Морате да унесете назив програма"
 
-#: ../src/misc.c:182
+#: ../src/misc.c:183
 msgid "Program Name Error"
 msgstr "Грешка назива програма"
 
@@ -4122,30 +3993,35 @@ msgstr "тачкица"
 msgid "Type"
 msgstr "Врста"
 
-#: ../src/playlist_dialog.c:544
+#: ../src/picture.c:478 ../src/tags/id3_tag.c:1515 ../src/tags/vcedit.c:427
+#, c-format
+msgid "Input truncated or empty"
+msgstr "Улаз је скраћен или је празан"
+
+#: ../src/playlist_dialog.c:530
 #, c-format
 msgid "Cannot write playlist file ‘%s’"
 msgstr "Не могу да запишем датотеку списка нумера „%s“"
 
-#: ../src/playlist_dialog.c:548
+#: ../src/playlist_dialog.c:534
 msgid "Playlist File Error"
 msgstr "Грешка датотеке списка нумера"
 
-#: ../src/playlist_dialog.c:556
+#: ../src/playlist_dialog.c:542
 #, c-format
 msgid "Wrote playlist file ‘%s’"
 msgstr "Датотека списка нумера „%s“ је записана"
 
-#: ../src/playlist_dialog.c:639 ../src/scan_dialog.c:2616
-#: ../src/scan_dialog.c:2679
+#: ../src/playlist_dialog.c:625 ../src/scan_dialog.c:2626
+#: ../src/scan_dialog.c:2689
 msgid "Invalid scanner mask"
 msgstr "Неисправна маска прегледача"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:897
+#: ../src/preferences_dialog.c:864
 msgid "The selected default path is invalid"
 msgstr "Изабрана основна путања није исправна"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:899
+#: ../src/preferences_dialog.c:866
 #, c-format
 msgid ""
 "Path: ‘%s’\n"
@@ -4154,72 +4030,63 @@ msgstr ""
 "Путања: „%s“\n"
 "Грешка: %s"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:903
+#: ../src/preferences_dialog.c:870
 msgid "Invalid Path Error"
 msgstr "Грешка неисправне путање"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:412
+#: ../src/scan_dialog.c:413
 #, c-format
 msgid "Cannot calculate CRC value of file ‘%s’"
 msgstr "Не могу да срачунам ЦРЦ вредност датотеке „%s“"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:427
+#: ../src/scan_dialog.c:428
 msgid "Tag successfully scanned"
 msgstr "Ознака је успешно скенирана"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:430
+#: ../src/scan_dialog.c:431
 #, c-format
 msgid "Tag successfully scanned ‘%s’"
 msgstr "Ознака је успешно прегледана „%s“"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:473
+#: ../src/scan_dialog.c:474
 #, c-format
 msgid "The extension ‘%s’ was not found in filename ‘%s’"
 msgstr "Нисам нашао проширење „%s“ у називу датотеке „%s“"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:565 ../src/scan_dialog.c:596
+#: ../src/scan_dialog.c:566 ../src/scan_dialog.c:597
 #, c-format
 msgid "Cannot find separator ‘%s’ within ‘%s’"
 msgstr "Не могу да нађем раздвајач „%s“ у „%s“"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:824
+#: ../src/scan_dialog.c:825
 #, c-format
 msgid "Could not convert filename ‘%s’ into system filename encoding"
 msgstr ""
 "Не могу да претворим назив датотеке „%s“ у кодирање назива датотеке система"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:849
+#: ../src/scan_dialog.c:851
 msgid "New filename successfully scanned"
 msgstr "Нови назив датотеке је успешно скениран"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:853
+#: ../src/scan_dialog.c:855
 #, c-format
 msgid "New filename successfully scanned ‘%s’"
 msgstr "Нови назив датотеке је успешно скениран %s"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:1218
+#: ../src/scan_dialog.c:1224
 #, c-format
 msgid "Error while processing fields ‘%s’"
 msgstr "Грешка приликом обраде поља „%s“"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2094
+#: ../src/scan_dialog.c:2100
 msgid "New_mask"
 msgstr "Нова _маска"
 
-#. 'Scan selected files' button
-#: ../src/scan_dialog.c:2322
-msgid "Scan Files"
-msgstr "Прегледај датотеке"
-
-#: ../src/scan_dialog.c:2328
-msgid "Scan selected files"
-msgstr "Прегледајте изабране датотеке"
-
-#: ../src/scan_dialog.c:2753
+#: ../src/scan_dialog.c:2756
 msgid "All tags have been scanned"
 msgstr "Све ознаке су прегледане"
 
-#: ../src/search_dialog.c:544
+#: ../src/search_dialog.c:636
 #, c-format
 msgid "Found one file"
 msgid_plural "Found %d files"
@@ -4228,22 +4095,22 @@ msgstr[1] "Пронашао сам %d датотеке"
 msgstr[2] "Пронашао сам %d датотека"
 msgstr[3] "Пронашао сам једну датотеку"
 
-#: ../src/search_dialog.c:622
+#: ../src/search_dialog.c:718
 msgid "Ready to search…"
 msgstr "Спреман сам за претрагу…"
 
-#: ../src/setting.c:245
+#: ../src/setting.c:246
 #, c-format
 msgid "Cannot write list to file ‘%s’: %s"
 msgstr "Не могу да упишем списак у датотеку„%s“: %s"
 
 #. Fall back to defaults.
-#: ../src/setting.c:350
+#: ../src/setting.c:352
 msgid "Loading default ‘Fill Tag’ masks…"
 msgstr "Учитавам основне маске за „Попуни ознаку“…"
 
 #. Fall back to defaults.
-#: ../src/setting.c:380
+#: ../src/setting.c:382
 msgid "Loading default ‘Rename File’ masks…"
 msgstr "Учитавам основне маске за „преименовање датотека“…"
 
@@ -4251,313 +4118,312 @@ msgstr "Учитавам основне маске за „преименова
 msgid "Ready to start"
 msgstr "Спреман сам за почетак"
 
-#: ../src/tag_area.c:185
+#: ../src/tag_area.c:169
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with title ‘%s’"
 msgstr "Изабране датотеке су означене насловом „%s“"
 
-#: ../src/tag_area.c:190
+#: ../src/tag_area.c:174
 msgid "Removed title from selected files"
 msgstr "Уклоњен је наслов из изабраних датотека"
 
-#: ../src/tag_area.c:208
+#: ../src/tag_area.c:192
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with artist ‘%s’"
 msgstr "Изабране датотеке су означене извођачем „%s“"
 
-#: ../src/tag_area.c:213
+#: ../src/tag_area.c:197
 msgid "Removed artist from selected files"
 msgstr "Уклоњен је извођач из изабраних датотека"
 
-#: ../src/tag_area.c:231
+#: ../src/tag_area.c:215
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with album artist ‘%s’"
 msgstr "Изабране датотеке су означене извођачем албума „%s“"
 
-#: ../src/tag_area.c:236
+#: ../src/tag_area.c:220
 msgid "Removed album artist from selected files"
 msgstr "Уклоњен је извођач албума из изабраних датотека"
 
-#: ../src/tag_area.c:254
+#: ../src/tag_area.c:238
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with album ‘%s’"
 msgstr "Изабране датотеке су означене албумом „%s“"
 
-#: ../src/tag_area.c:259
+#: ../src/tag_area.c:243
 msgid "Removed album name from selected files"
 msgstr "Уклоњен је назив албума из изабраних датотека"
 
-#: ../src/tag_area.c:297
+#: ../src/tag_area.c:281
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with disc number ‘%s/%s’"
 msgstr "Изабране датотеке су означене бројем диска „%s/%s“"
 
-#: ../src/tag_area.c:304
+#: ../src/tag_area.c:288
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with disc number like ‘xx’"
 msgstr "Изабране датотеке су означене бројем диска као „хх“"
 
-#: ../src/tag_area.c:309
+#: ../src/tag_area.c:293
 msgid "Removed disc number from selected files"
 msgstr "Уклоњен је број диска из изабраних датотека"
 
-#: ../src/tag_area.c:329
+#: ../src/tag_area.c:313
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with year ‘%s’"
 msgstr "Изабране датотеке су означене годином „%s“"
 
-#: ../src/tag_area.c:334
+#: ../src/tag_area.c:318
 msgid "Removed year from selected files"
 msgstr "Уклоњена је година из изабраних датотека"
 
-#: ../src/tag_area.c:364 ../src/tag_area.c:469
+#: ../src/tag_area.c:348 ../src/tag_area.c:453
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with track like ‘xx/%s’"
 msgstr "Изабране датотеке су означене нумером типа „xx/%s“"
 
-#: ../src/tag_area.c:368
+#: ../src/tag_area.c:352
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with track like ‘xx’"
 msgstr "Изабране датотеке су означене нумером типа „xx“"
 
-#: ../src/tag_area.c:373 ../src/tag_area.c:474
+#: ../src/tag_area.c:357 ../src/tag_area.c:458
 msgid "Removed track number from selected files"
 msgstr "Уклоњен је број нумере из изабраних датотека"
 
 #. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
-#: ../src/tag_area.c:432
+#: ../src/tag_area.c:416
 #, c-format
 msgid "Selected tracks numbered sequentially"
 msgstr "Изабране датотеке су побројане редом"
 
-#: ../src/tag_area.c:494
+#: ../src/tag_area.c:478
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with genre ‘%s’"
 msgstr "Изабране датотеке су означене жанром „%s“"
 
-#: ../src/tag_area.c:499
+#: ../src/tag_area.c:483
 msgid "Removed genre from selected files"
 msgstr "Уклоњен је жанр из изабраних датотека"
 
-#: ../src/tag_area.c:524
+#: ../src/tag_area.c:508
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with comment ‘%s’"
 msgstr "Изабране датотеке су означене коментаром „%s“"
 
-#: ../src/tag_area.c:529
+#: ../src/tag_area.c:513
 msgid "Removed comment from selected files"
 msgstr "Уклоњен је коментар из изабраних датотека"
 
-#: ../src/tag_area.c:547
+#: ../src/tag_area.c:531
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with composer ‘%s’"
 msgstr "Изабране датотеке су означене композитором „%s“"
 
-#: ../src/tag_area.c:552
+#: ../src/tag_area.c:536
 msgid "Removed composer from selected files"
 msgstr "Уклоњен је композитор из изабраних датотека"
 
-#: ../src/tag_area.c:570
+#: ../src/tag_area.c:554
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with original artist ‘%s’"
 msgstr "Изабране датотеке су означене оригиналним извођачем „%s“"
 
-#: ../src/tag_area.c:575
+#: ../src/tag_area.c:559
 msgid "Removed original artist from selected files"
 msgstr "Уклоњен је оригинални извођач из изабраних датотека"
 
-#: ../src/tag_area.c:593
+#: ../src/tag_area.c:577
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with copyright ‘%s’"
 msgstr "Изабране датотеке су означене ауторским правом „%s“"
 
-#: ../src/tag_area.c:598
+#: ../src/tag_area.c:582
 msgid "Removed copyright from selected files"
 msgstr "Уклоњено је ауторско право из изабраних датотека"
 
-#: ../src/tag_area.c:616
+#: ../src/tag_area.c:600
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with URL ‘%s’"
 msgstr "Изабране датотеке су означене адресом „%s“"
 
-#: ../src/tag_area.c:621
+#: ../src/tag_area.c:605
 msgid "Removed URL from selected files"
 msgstr "Уклоњена је адреса из изабраних датотека"
 
-#: ../src/tag_area.c:639
+#: ../src/tag_area.c:623
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with encoder name ‘%s’"
 msgstr "Изабране датотеке су означене називом кодера „%s“"
 
-#: ../src/tag_area.c:644
+#: ../src/tag_area.c:628
 msgid "Removed encoder name from selected files"
 msgstr "Уклоњен је назив кодера из изабраних датотека"
 
-#: ../src/tag_area.c:680
+#: ../src/tag_area.c:664
 msgid "Selected files tagged with images"
 msgstr "Изабране датотеке су означене сликама"
 
-#: ../src/tag_area.c:684
+#: ../src/tag_area.c:668
 msgid "Removed images from selected files"
 msgstr "Уклоњене су слике из изабраних датотека"
 
 #. Menu items
-#: ../src/tag_area.c:852
+#: ../src/tag_area.c:836
 msgid "Tag selected files with this field"
 msgstr "Означи изабране датотеке овим пољем"
 
-#: ../src/tag_area.c:882
+#: ../src/tag_area.c:866
 msgid "All uppercase"
 msgstr "Сва слова велика"
 
-#: ../src/tag_area.c:888
+#: ../src/tag_area.c:872
 msgid "All lowercase"
 msgstr "Сва слова мала"
 
-#: ../src/tag_area.c:894
+#: ../src/tag_area.c:878
 msgid "First letter uppercase"
 msgstr "Прво слово велико"
 
-#: ../src/tag_area.c:900
+#: ../src/tag_area.c:884
 msgid "First letter uppercase of each word"
 msgstr "Прво слово сваке речи велико"
 
-#: ../src/tag_area.c:916
+#: ../src/tag_area.c:900
 msgid "Insert space before uppercase letter"
 msgstr "Убаци размак пре великог слова"
 
-#: ../src/tag_area.c:922
+#: ../src/tag_area.c:906
 msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
 msgstr "Уклони дупле размаке или доње цртице"
 
-#: ../src/tag_area.c:928
+#: ../src/tag_area.c:912
 msgid "Remove all text"
 msgstr "Уклони сав текст"
 
-#: ../src/tag_area.c:1289 ../src/tag_area.c:1382
+#: ../src/tag_area.c:1273 ../src/tag_area.c:1366
 #, c-format
 msgid "Error parsing image data ‘%s’"
 msgstr "Грешка обраде података слике „%s“"
 
-#: ../src/tag_area.c:1364
+#: ../src/tag_area.c:1348
 msgid ""
 "Cannot display the image because not enough data has been read to determine "
 "how to create the image buffer"
 msgstr ""
 "Не могу да прикажем слику јер је недовољно података учитано да бих знао како "
-"да направим међумеморију слике."
+"да направим међумеморију слике"
 
-#: ../src/tag_area.c:1371
+#: ../src/tag_area.c:1355
 msgid "Cannot display the image"
 msgstr "Не могу да прикажем слику"
 
-#: ../src/tag_area.c:1373
+#: ../src/tag_area.c:1357
 msgid ""
 "Not enough data has been read to determine how to create the image buffer."
 msgstr ""
 "Није прочитано довољно података да бих одредио како да направим међумеморију "
 "слике."
 
-#: ../src/tag_area.c:1375
+#: ../src/tag_area.c:1359
 msgid "Load Image File"
 msgstr "Учитај датотеку слике"
 
-#: ../src/tag_area.c:1420 ../src/tag_area.c:1445
+#: ../src/tag_area.c:1404 ../src/tag_area.c:1429
 #, c-format
 msgid "Image file not loaded ‘%s’"
 msgstr "Датотека слике није учитана „%s“"
 
-#: ../src/tag_area.c:1437
+#: ../src/tag_area.c:1421
 #, c-format
 msgid "Cannot open file ‘%s’"
 msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“"
 
-#: ../src/tag_area.c:1441
+#: ../src/tag_area.c:1425
 msgid "Image File Error"
 msgstr "Грешка датотеке слике"
 
-#: ../src/tag_area.c:1452
+#: ../src/tag_area.c:1436
 msgid "Image file loaded"
 msgstr "Датотека слике је учитана"
 
-#: ../src/tag_area.c:1532
+#: ../src/tag_area.c:1519
 msgid "Add Images"
 msgstr "Додај слике"
 
-#: ../src/tag_area.c:1542 ../src/tag_area.c:1886
+#: ../src/tag_area.c:1529 ../src/tag_area.c:1857
 msgid "All Files"
 msgstr "Све датотеке"
 
-#: ../src/tag_area.c:1549 ../src/tag_area.c:1893
+#: ../src/tag_area.c:1536 ../src/tag_area.c:1864
 msgid "PNG and JPEG"
 msgstr "ПНГ и ЈПЕГ"
 
-#: ../src/tag_area.c:1680
+#: ../src/tag_area.c:1654
 #, c-format
 msgid "Image Properties %d/%d"
 msgstr "Својства слике %d/%d"
 
-#: ../src/tag_area.c:1872
+#: ../src/tag_area.c:1843
 #, c-format
 msgid "Save Image %d/%d"
 msgstr "Сачувај слику %d/%d"
 
-#: ../src/tag_area.c:1952
+#: ../src/tag_area.c:1923
 #, c-format
 msgid "Image file not saved ‘%s’"
 msgstr "Датотека слике није сачувана „%s“"
 
-#: ../src/tag_area.c:2196
+#: ../src/tag_area.c:2167
 msgid "Tag selected files with this genre"
 msgstr "Означите изабране датотеке овим жанром"
 
-#: ../src/tag_area.c:2969
+#: ../src/tag_area.c:2940
 msgid "ID3 Tag"
 msgstr "ИД3 ознака"
 
-#: ../src/tag_area.c:2974
+#: ../src/tag_area.c:2945
 msgid "Ogg Vorbis Tag"
 msgstr "Огг Ворбис ознака"
 
-#: ../src/tag_area.c:2979
+#: ../src/tag_area.c:2950
 msgid "FLAC Vorbis Tag"
 msgstr "ФЛАЦ Ворбис ознака"
 
-#: ../src/tag_area.c:2983
+#: ../src/tag_area.c:2954
 msgid "APE Tag"
 msgstr "АПЕ ознака"
 
-#: ../src/tag_area.c:2987
+#: ../src/tag_area.c:2958
 msgid "MP4/M4A/AAC Tag"
 msgstr "МП4/М4А/ААЦ ознака"
 
-#: ../src/tag_area.c:2992
+#: ../src/tag_area.c:2963
 msgid "Wavpack Tag"
 msgstr "Вејвпак ознака"
 
-#: ../src/tag_area.c:2997
+#: ../src/tag_area.c:2968
 msgid "Opus Tag"
 msgstr "Опус ознака"
 
-#: ../src/tag_area.c:3255
+#: ../src/tag_area.c:3226
 #, c-format
-#| msgid "Images (%d)"
 msgid "Images (%u)"
 msgstr "Слике (%u)"
 
-#: ../src/tags/ape_tag.c:62 ../src/tags/mp4_header.cc:58
-#: ../src/tags/mp4_header.cc:67 ../src/tags/mp4_tag.cc:72
-#: ../src/tags/mp4_tag.cc:85 ../src/tags/mp4_tag.cc:91
+#: ../src/tags/ape_tag.c:90 ../src/tags/mp4_header.cc:58
+#: ../src/tags/mp4_header.cc:67 ../src/tags/mp4_tag.cc:73
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:86 ../src/tags/mp4_tag.cc:92
 #: ../src/tags/ogg_header.c:227
 #, c-format
 msgid "Error while opening file: %s"
 msgstr "Грешка отварања датотеке: %s"
 
-#: ../src/tags/ape_tag.c:384
+#: ../src/tags/ape_tag.c:372
 msgid "Failed to write APE tag"
 msgstr "Нисам успео да запишем АПЕ ознаку"
 
-#: ../src/tags/flac_header.c:85 ../src/tags/flac_tag.c:171
+#: ../src/tags/flac_header.c:85 ../src/tags/flac_tag.c:225
 msgid "Error opening FLAC file"
 msgstr "Грешка отварања ФЛАЦ датотеке"
 
@@ -4570,170 +4436,140 @@ msgstr "ФЛАЦ датотека"
 #. mpeg4ip library seems to always return -1
 #. Mode
 #: ../src/tags/flac_header.c:195 ../src/tags/mp4_header.cc:152
-#: ../src/tags/ogg_header.c:417 ../src/tags/opus_header.c:235
+#: ../src/tags/ogg_header.c:417 ../src/tags/opus_header.c:237
 #: ../src/tags/wavpack_header.c:150
 msgid "Channels:"
 msgstr "Бр. канала:"
 
-#: ../src/tags/flac_tag.c:881 ../src/tags/flac_tag.c:914
-#: ../src/tags/flac_tag.c:928
+#: ../src/tags/flac_tag.c:761 ../src/tags/flac_tag.c:794
+#: ../src/tags/flac_tag.c:808
 #, c-format
 msgid "Error while opening file ‘%s’ as FLAC: %s"
 msgstr "Грешка при отварању датотеке „%s“ као ФЛАЦ: %s"
 
-#: ../src/tags/flac_tag.c:1215 ../src/tags/flac_tag.c:1227
-#: ../src/tags/flac_tag.c:1247
+#: ../src/tags/flac_tag.c:1108 ../src/tags/flac_tag.c:1120
+#: ../src/tags/flac_tag.c:1140
 #, c-format
 msgid "Failed to write comments to file ‘%s’: %s"
 msgstr "Нисам успео да упишем напомене у датотеку „%s“: %s"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:205
+#: ../src/tags/id3_tag.c:217
 msgid "Corrupted file"
 msgstr "Оштећена датотека"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:602
+#: ../src/tags/id3_tag.c:635
 #, c-format
 msgid "Removed tag of ‘%s’"
 msgstr "Уклоњена је ознака из „%s“"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:609 ../src/tags/id3_tag.c:739
+#: ../src/tags/id3_tag.c:642 ../src/tags/id3_tag.c:726
 #, c-format
 msgid "Error while removing ID3v1 tag of ‘%s’: %s"
 msgstr "Грешка при уклањању ИД3в1 ознаке из „%s“: %s"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:618 ../src/tags/id3_tag.c:702
+#: ../src/tags/id3_tag.c:651 ../src/tags/id3_tag.c:689
 #, c-format
 msgid "Error while removing ID3v2 tag of ‘%s’: %s"
 msgstr "Грешка при уклањању ИД3в2 ознаке из „%s“: %s"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:644
+#: ../src/tags/id3_tag.c:677
 #, c-format
 msgid "Error while updating ID3v2 tag of ‘%s’: %s"
 msgstr "Грешка при ажурирању ИД3в2 ознаке у „%s“: %s"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:676
-msgid ""
-"You have tried to save this tag to Unicode but it was detected that your "
-"version of id3lib is buggy"
-msgstr ""
-"Покушали сте да сачувате ову ознаку у Уникоду али је откривено да ваше "
-"издање ид3библ има грашака"
-
-#: ../src/tags/id3_tag.c:678
+#: ../src/tags/id3_tag.c:714
 #, c-format
-msgid ""
-"If you reload this file, some characters in the tag may not be displayed "
-"correctly. Please, apply the patch src/id3lib/"
-"patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff to id3lib, which is available in "
-"the EasyTAG package sources.\n"
-"Note that this message will appear only once.\n"
-"\n"
-"File: %s"
-msgstr ""
-"Уколико поново учитате ову датотеку, неки знаци у ознаци можда неће бити "
-"приказани исправно. Примените закрпу „src/ИД3lib/"
-"patch_ИД3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff“ на ид3библ, која је доступна у "
-"изворном коду Лаке ознаке.\n"
-"Знајте да ће ова порука бити приказана само једном.\n"
-"\n"
-"Датотека: %s"
+msgid "Error while updating ID3v1 tag of ‘%s’: %s"
+msgstr "Грешка при ажурирању ИД3в1 ознаке у „%s“: %s"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:685
+#: ../src/tags/id3_tag.c:760
 msgid "Buggy id3lib"
 msgstr "Лоша ид3библ"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:727
-#, c-format
-msgid "Error while updating ID3v1 tag of ‘%s’: %s"
-msgstr "Грешка при ажурирању ИД3в1 ознаке у „%s“: %s"
-
-#: ../src/tags/id3_tag.c:761
+#: ../src/tags/id3_tag.c:781
 msgid "No error reported"
 msgstr "Нису пријављене грешке"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:763
+#: ../src/tags/id3_tag.c:783
 msgid "No available memory"
 msgstr "Нема доступне меморије"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:765
+#: ../src/tags/id3_tag.c:785
 msgid "No data to parse"
 msgstr "Нема података за обраду"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:767
+#: ../src/tags/id3_tag.c:787
 msgid "Improperly formatted data"
 msgstr "Неисправно обликовани подаци"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:769
+#: ../src/tags/id3_tag.c:789
 msgid "No buffer to write to"
 msgstr "Нема међумеморије за упис"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:771
+#: ../src/tags/id3_tag.c:791
 msgid "Buffer is too small"
 msgstr "Међумеморија је сувише мала"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:773
+#: ../src/tags/id3_tag.c:793
 msgid "Invalid frame ID"
 msgstr "Неисправан ИД оквира"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:775
+#: ../src/tags/id3_tag.c:795
 msgid "Requested field not found"
 msgstr "Затражено поље није нађено"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:777
+#: ../src/tags/id3_tag.c:797
 msgid "Unknown field type"
 msgstr "Непозната врста поља"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:779
+#: ../src/tags/id3_tag.c:799
 msgid "Tag is already attached to a file"
 msgstr "Ознака је већ прикачена датотеци"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:781
+#: ../src/tags/id3_tag.c:801
 msgid "Invalid tag version"
 msgstr "Неисправно издање ознаке"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:783
+#: ../src/tags/id3_tag.c:803
 msgid "No file to parse"
 msgstr "Нема датотеке за обраду"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:785
+#: ../src/tags/id3_tag.c:805
 msgid "Attempting to write to a read-only file"
 msgstr "Покушавам да упишем у датотеку само за читање"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:787
+#: ../src/tags/id3_tag.c:807
 msgid "Error in compression/uncompression"
 msgstr "Грешка при сажимању/распакивању"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:789
+#: ../src/tags/id3_tag.c:809
 msgid "Unknown error message"
 msgstr "Непозната порука о грешци"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:1494
+#: ../src/tags/id3_tag.c:1553
 msgid "Error while creating temporary file"
 msgstr "Грешка приликом стварања привремене датотеке"
 
-#: ../src/tags/id3v24_tag.c:131 ../src/tags/id3v24_tag.c:186
-#: ../src/tags/id3v24_tag.c:224 ../src/tags/id3v24_tag.c:235
-#: ../src/tags/id3v24_tag.c:951 ../src/tags/id3v24_tag.c:958
-#: ../src/tags/id3v24_tag.c:984 ../src/tags/id3v24_tag.c:1024
-#: ../src/tags/mp4_tag.cc:101 ../src/tags/ogg_header.c:277
+#: ../src/tags/id3v24_tag.c:135 ../src/tags/id3v24_tag.c:190
+#: ../src/tags/id3v24_tag.c:228 ../src/tags/id3v24_tag.c:238
+#: ../src/tags/id3v24_tag.c:247 ../src/tags/id3v24_tag.c:973
+#: ../src/tags/id3v24_tag.c:981 ../src/tags/id3v24_tag.c:988
+#: ../src/tags/id3v24_tag.c:1014 ../src/tags/id3v24_tag.c:1054
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:102 ../src/tags/ogg_header.c:277
 msgid "Error reading tags from file"
 msgstr "Грешка читања ознака из датотеке"
 
-#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:46
-msgid "Error opening Monkey’s Audio file"
-msgstr "Грешка отварања Монкијеве звучне датотеке"
-
-#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:77
+#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:69
 msgid "Monkey's Audio File"
 msgstr "Монки аудио датотека"
 
 #. Mode changed to profile name
-#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:78 ../src/tags/musepack_header.c:81
+#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:72 ../src/tags/musepack_header.c:73
 msgid "Profile:"
 msgstr "Профил:"
 
-#: ../src/tags/mp4_header.cc:68 ../src/tags/mp4_tag.cc:92
-#: ../src/tags/mp4_tag.cc:288
+#: ../src/tags/mp4_header.cc:68 ../src/tags/mp4_tag.cc:93
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:321
 msgid "MP4 format invalid"
 msgstr "МП4 запис је неисправан"
 
@@ -4745,18 +4581,18 @@ msgstr "Грешка читања својстава из датотеке"
 msgid "MP4/AAC File"
 msgstr "МП4/ААЦ датотека"
 
-#: ../src/tags/mp4_header.cc:140 ../src/tags/mpeg_header.c:248
+#: ../src/tags/mp4_header.cc:140 ../src/tags/mpeg_header.c:270
 #, c-format
 msgid "~%d kb/s"
 msgstr "~%d kb/s"
 
-#: ../src/tags/mp4_tag.cc:265 ../src/tags/mp4_tag.cc:281
-#: ../src/tags/mp4_tag.cc:287
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:298 ../src/tags/mp4_tag.cc:314
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:320
 #, c-format
 msgid "Error while opening file ‘%s’: %s"
 msgstr "Грешка отварања датотеке „%s“: %s"
 
-#: ../src/tags/mp4_tag.cc:298
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:331
 #, c-format
 msgid "Error reading tags from file ‘%s’"
 msgstr "Грешка читања ознака из датотеке „%s“"
@@ -4777,24 +4613,20 @@ msgstr "Два канала"
 msgid "Single channel"
 msgstr "Један канал"
 
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:216
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:238
 msgid "MP3 File"
 msgstr "МП3 датотека"
 
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:220
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:242
 msgid "MP2 File"
 msgstr "МП2 датотека"
 
 #. MPEG, Layer versions
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:228
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:250
 msgid "MPEG"
 msgstr "МПЕГ"
 
-#: ../src/tags/musepack_header.c:46
-msgid "Error opening Musepack file"
-msgstr "Грешка отварања Мјузпак датотеке"
-
-#: ../src/tags/musepack_header.c:78
+#: ../src/tags/musepack_header.c:70
 msgid "MusePack File"
 msgstr "МјузПак датотека"
 
@@ -4838,7 +4670,7 @@ msgstr "Огг Ворбис датотека"
 msgid "Speex File"
 msgstr "Спикс датотека"
 
-#: ../src/tags/opus_header.c:222
+#: ../src/tags/opus_header.c:224
 msgid "Opus File"
 msgstr "Опус датотека"
 
@@ -4846,6 +4678,102 @@ msgstr "Опус датотека"
 msgid "Wavpack File"
 msgstr "Вејвпак датотека"
 
+#~ msgid "Proxy"
+#~ msgstr "Посредник"
+
+#~ msgid "Use a proxy server"
+#~ msgstr "Користи посреднички сервер"
+
+#~ msgid "Whether to access remote CDDB through a proxy"
+#~ msgstr "Да ли да приступи удаљеним базе података ЦД-а помоћу посредника"
+
+#~ msgid "Hostname for a proxy to access remote CDDB"
+#~ msgstr "Назив домаћина за посредника за приступ удаљеној базе података ЦД-а"
+
+#~ msgid "Port for a proxy to access remote CDDB"
+#~ msgstr "Прикључник за посредника за приступ удаљеној базе података ЦД-а"
+
+#~ msgid "User:"
+#~ msgstr "Корисник:"
+
+#~ msgid "Username for a proxy to access remote CDDB"
+#~ msgstr "Име корисника за посредника за приступ удаљеној базе података ЦД-а"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Лозинка:"
+
+#~ msgid "Password for a proxy to access remote CDDB"
+#~ msgstr "Лозинка за посредника за приступ удаљеној базе података ЦД-а"
+
+#~ msgid "Enable proxy for remote CDDB"
+#~ msgstr "Укључује посредника за удаљену базе података ЦД-а"
+
+#~ msgid "CDDB proxy hostname"
+#~ msgstr "Назив домаћина посредника базе података ЦД-а"
+
+#~ msgid "CDDB proxy port"
+#~ msgstr "Прикључник посредника базе података ЦД-а"
+
+#~ msgid "CDDB proxy username"
+#~ msgstr "Корисничко име посредника базе података ЦД-а"
+
+#~ msgid "CDDB proxy password"
+#~ msgstr "Лозинка посредника базе података ЦД-а"
+
+#~ msgid "Lower-case all characters"
+#~ msgstr "Сва слова мала"
+
+#~ msgid "Upper-case all characters"
+#~ msgstr "Сва слова велика"
+
+#~ msgid "Upper-case the first letter of the tag"
+#~ msgstr "Прво слово ознаке велико"
+
+#~ msgid "Upper-case the first letter of each word"
+#~ msgstr "Прво слово сваке речи велико"
+
+#~ msgid "Variable EASYTAGLANG defined, setting locale ‘%s’"
+#~ msgstr "Променљива „EASYTAGLANG“ је одређена, постављам језик „%s“"
+
+#~ msgid "Resolving host '%s'…"
+#~ msgstr "Приступам серверу „%s“…"
+
+#~ msgid "Cannot create a new socket ‘%s’"
+#~ msgstr "Не могу да направим нову утичницу „%s“"
+
+#~ msgid "Cannot set options on the newly-created socket"
+#~ msgstr "Не могу да подесим опције на новоствореној утичници"
+
+#~ msgid "Connecting to host ‘%s’, port ‘%d’…"
+#~ msgstr "Повезујем се на домаћина „%s“, прикључник „%d“…"
+
+#~ msgid "Connected to host ‘%s’"
+#~ msgstr "Повезан сам са домаћином „%s“"
+
+#~ msgid "Error while writing CDDB results to file ‘%s’"
+#~ msgstr "Грешка приликом писања резултата базе података ЦД-а у датотеку „%s“"
+
+#~ msgid "Receiving data (%s)…"
+#~ msgstr "Примам податке (%s)…"
+
+#~ msgid "Error when reading CDDB response ‘%s’"
+#~ msgstr "Грешка читања одговора базе података ЦД-а „%s“"
+
+#~ msgid "Cannot create file ‘%s’: %s"
+#~ msgstr "Не могу да направим датотеку „%s“: %s"
+
+#~ msgid "Cannot send the request ‘%s’"
+#~ msgstr "Не могу да пошаљем захтев „%s“"
+
+#~ msgid "The filename ‘%s’ could not be converted into UTF-8: %s"
+#~ msgstr "Назив датотеке „%s“ не може бити преведен у УТФ-8: %s"
+
+#~ msgid "Error opening Monkey’s Audio file"
+#~ msgstr "Грешка отварања Монкијеве звучне датотеке"
+
+#~ msgid "Error opening Musepack file"
+#~ msgstr "Грешка отварања Мјузпак датотеке"
+
 #~ msgid "Track #"
 #~ msgstr "Нумера #"
 
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index c4d15d4..8e0314d 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -1,19 +1,19 @@
 # Serbian translation of EasyTAG
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2007—2015.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2007—2017.
 # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the EasyTAG package.
 # Miloš Popović <gpopac gmail com>, 2007.
-# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012—2015.
+# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012—2017.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: EasyTAG\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=easytag";
 "&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-29 04:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-29 09:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-14 08:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-25 19:14+0200\n"
 "Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
-"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
-"Language: sr@latin\n"
+"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
+"Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -22,15 +22,17 @@ msgstr ""
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #. Name and summary taken from the desktop file.
-#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:2 ../data/easytag.desktop.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.desktop.in.h:1
 msgid "EasyTAG"
 msgstr "Laka oznaka"
 
-#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:3 ../data/easytag.desktop.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.appdata.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.desktop.in.h:3
 msgid "Edit audio file metadata"
 msgstr "Uređujte metapodatke zvučnih datoteka"
 
-#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
 "View and edit tags for MP3, MP2, MP4/AAC, FLAC, Ogg Opus, Ogg Speex, Ogg "
 "Vorbis, MusePack, Monkey's Audio and WavPack files."
@@ -38,7 +40,7 @@ msgstr ""
 "Pregledajte i uređujte oznake za MP3, MP2, MP4/AAC, FLAC, Ogg Opus, Ogg "
 "Spiks, Ogg Vorbis, MjuzPak, Monki audio i Vejvpak datoteke."
 
-#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.appdata.xml.in.h:5
 msgid ""
 "Look up albums in online databases, bulk edit tags, create playlists and "
 "rename a collection of files."
@@ -46,7 +48,7 @@ msgstr ""
 "Tražite albume u bazi podataka na mreži, grupno uređujte oznake, stvarajte "
 "spiskove numera i preimenujte zbirke datoteka."
 
-#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.appdata.xml.in.h:6
 msgid ""
 "A simple and nice GTK+ interface makes tagging easier under GNU/Linux and "
 "Windows."
@@ -54,12 +56,12 @@ msgstr ""
 "Jednostavno i privlačno Gtk+ sučelje čini označavanje lakšim u GNU/Linuksu i "
 "Vindouzu."
 
-#: ../data/easytag.desktop.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.desktop.in.h:2
 msgid "Audio File Metadata Editor"
 msgstr "Uređivač metapodataka zvučnih datoteka"
 
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: ../data/easytag.desktop.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.desktop.in.h:5
 msgid "mp3;tag;audio;music;"
 msgstr "mp3;oznaka;zvuk;muzika;"
 
@@ -78,16 +80,16 @@ msgstr ""
 msgid "Choose a directory to show in the browser"
 msgstr "Izaberite direktorijum za prikaz u pregledniku"
 
-#: ../data/browser.ui.h:2 ../data/browser_dialogs.ui.h:4 ../src/browser.c:3786
-#: ../src/tag_area.c:1537
+#: ../data/browser.ui.h:2 ../data/browser_dialogs.ui.h:4 ../src/browser.c:3834
+#: ../src/tag_area.c:1524
 msgid "_Open"
 msgstr "Ot_vori"
 
-#: ../data/browser.ui.h:3 ../src/application.c:123
+#: ../data/browser.ui.h:3 ../src/application.c:131
 msgid "Select a directory to browse"
 msgstr "Izaberite direktorijum za razgledanje"
 
-#: ../data/browser.ui.h:4 ../src/easytag.c:958
+#: ../data/browser.ui.h:4 ../src/easytag.c:978
 msgid "No files"
 msgstr "Nema datoteka"
 
@@ -190,14 +192,13 @@ msgid ""
 "Enter the program to run; it will receive the current directory as a "
 "parameter"
 msgstr ""
-"Unesite program za pokretanje; primiće trenutni direktorijum kao parametar."
+"Unesite program za pokretanje; primiće trenutni direktorijum kao parametar"
 
 #: ../data/browser_dialogs.ui.h:5 ../data/image_properties_dialog.ui.h:3
-#: ../src/application_window.c:373 ../src/application_window.c:387
-#: ../src/application_window.c:3035 ../src/browser.c:860 ../src/browser.c:3785
-#: ../src/cddb_dialog.c:2328 ../src/easytag.c:478 ../src/easytag.c:485
-#: ../src/easytag.c:610 ../src/playlist_dialog.c:658 ../src/tag_area.c:1535
-#: ../src/tag_area.c:1877
+#: ../src/application_window.c:367 ../src/application_window.c:381
+#: ../src/application_window.c:3014 ../src/browser.c:914 ../src/browser.c:3833
+#: ../src/cddb_dialog.c:2138 ../src/easytag.c:464 ../src/easytag.c:471
+#: ../src/easytag.c:596 ../src/tag_area.c:1522 ../src/tag_area.c:1848
 msgid "_Cancel"
 msgstr "Ot_kaži"
 
@@ -212,10 +213,10 @@ msgstr "Otvorite datoteke programom"
 #: ../data/browser_dialogs.ui.h:8
 msgid ""
 "Enter the program to run; it will receive the current files as a parameter"
-msgstr "Unesite program za pokretanje; primiće trenutnu datoteku kao parametar."
+msgstr "Unesite program za pokretanje; primiće trenutnu datoteku kao parametar"
 
 #. Only directories changed
-#: ../data/browser_dialogs.ui.h:9 ../data/menus.ui.h:99 ../src/easytag.c:576
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:9 ../data/menus.ui.h:99 ../src/easytag.c:562
 msgid "Rename Directory"
 msgstr "Preimenuj direktorijum"
 
@@ -228,7 +229,7 @@ msgstr "Doslovni naziv:"
 msgid "Use mask:"
 msgstr "Koristi masku:"
 
-#: ../data/browser_dialogs.ui.h:13 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:184
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:13 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:168
 msgid "Whether to use a mask when renaming directories"
 msgstr "Da li da koristi masku prilikom preimenovanja direktorijuma"
 
@@ -238,7 +239,7 @@ msgid ""
 "rename the directory from tag fields"
 msgstr ""
 "Izaberi ili upiši masku u obliku kodova (vidi legendu u prozoru pregledača) "
-"za preimenovanje direktorijuma iz polja oznaka."
+"za preimenovanje direktorijuma iz polja oznaka"
 
 #: ../data/browser_dialogs.ui.h:15
 msgid "Rename directory preview"
@@ -364,9 +365,9 @@ msgid ""
 "this list before using the ‘apply’ button"
 msgstr ""
 "Izaberite redove iz kojih će oznake biti primenjene na spisak datoteka. Svi "
-"redovi će biti obrađeni ukoliko nijedan red nije izabran.\n"
+"redovi će biti obrađeni ukoliko nijedan red nije izabran.\\n"
 "Takođe možete preurediti redove na ovom spisku pre korišćenja dugmeta "
-"„Primeni“."
+"„Primeni“"
 
 #. Translators: column header for track number.
 #: ../data/cddb_dialog.ui.h:32
@@ -394,12 +395,10 @@ msgid "Fill Tags"
 msgstr "Popuni oznake"
 
 #: ../data/cddb_dialog.ui.h:41
-#| msgid "Track Name"
 msgid "Track Number"
 msgstr "Broj numere"
 
 #: ../data/cddb_dialog.ui.h:42
-#| msgid "%l: number of tracks"
 msgid "Number of Tracks"
 msgstr "Broj numera"
 
@@ -407,7 +406,7 @@ msgstr "Broj numera"
 msgid "Run the current scanner for each file"
 msgstr "Primeni tekući pregledač za svaku datoteku"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:45 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:38
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:45 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:28
 msgid ""
 "Whether to run the tag scanner, with the current settings, on the CDDB "
 "results"
@@ -419,22 +418,21 @@ msgstr ""
 msgid "Match lines with the Levenshtein algorithm"
 msgstr "Poklopi redove Levenštajnovim algoritmom"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:47 ../data/preferences_dialog.ui.h:151
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:47 ../data/preferences_dialog.ui.h:143
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:24
 msgid "Whether to use the DLM algorithm to match CDDB results to files"
 msgstr ""
 "Da li da koristi DLM algoritam za poklapanje rezultata baze podataka CD-a sa "
 "datotekama"
 
-#. The window
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:48 ../data/search_dialog.ui.h:11
-#: ../src/load_files_dialog.c:997 ../src/preferences_dialog.c:279
-#: ../src/scan_dialog.c:2318
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:48 ../data/load_files_dialog.ui.h:16
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:18 ../data/preferences_dialog.ui.h:160
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:113 ../data/search_dialog.ui.h:11
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zatvori"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:49 ../src/cddb_dialog.c:2329
-#: ../src/load_files_dialog.c:998
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:49 ../data/load_files_dialog.ui.h:17
+#: ../src/cddb_dialog.c:2139
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Primeni"
 
@@ -444,7 +442,7 @@ msgstr ""
 "Učitaj izabrane redove ili sve redove (ukoliko nijedan red nije izabran)"
 
 #. Default values are MPEG data.
-#: ../data/file_area.ui.h:1 ../src/application_window.c:2207
+#: ../data/file_area.ui.h:1 ../src/application_window.c:2179
 #: ../src/file_area.c:155
 msgid "File"
 msgstr "Datoteka"
@@ -457,9 +455,9 @@ msgstr "0/0:"
 #. Version changed to encoder version
 #. Encoder version
 #: ../data/file_area.ui.h:3 ../src/file_area.c:156
-#: ../src/tags/flac_header.c:185 ../src/tags/monkeyaudio_header.c:88
-#: ../src/tags/musepack_header.c:92 ../src/tags/ogg_header.c:399
-#: ../src/tags/opus_header.c:225 ../src/tags/wavpack_header.c:140
+#: ../src/tags/flac_header.c:185 ../src/tags/monkeyaudio_header.c:82
+#: ../src/tags/musepack_header.c:84 ../src/tags/ogg_header.c:399
+#: ../src/tags/opus_header.c:227 ../src/tags/wavpack_header.c:140
 msgid "Encoder:"
 msgstr "Koder:"
 
@@ -473,7 +471,7 @@ msgstr "Protok uzorka:"
 
 #. Mode
 #: ../data/file_area.ui.h:6 ../src/file_area.c:160
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:260
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:282
 msgid "Mode:"
 msgstr "Režim:"
 
@@ -529,8 +527,8 @@ msgstr "Umetnite prazan red pre izabranog"
 msgid "Delete the selected line"
 msgstr "Obrišite izabrani red"
 
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:8 ../src/load_files_dialog.c:742
-#: ../src/load_files_dialog.c:845
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:8 ../src/load_files_dialog.c:750
+#: ../src/load_files_dialog.c:853
 msgid "Delete all blank lines"
 msgstr "Obrišite sve prazne redove"
 
@@ -542,8 +540,8 @@ msgstr "Pomerite izabrani red gore"
 msgid "Move the selected line down"
 msgstr "Pomerite izabrani red dole"
 
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:11 ../src/load_files_dialog.c:760
-#: ../src/load_files_dialog.c:863
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:11 ../src/load_files_dialog.c:768
+#: ../src/load_files_dialog.c:871
 msgid "Reload"
 msgstr "Osvežite"
 
@@ -556,8 +554,7 @@ msgid "Selected line:"
 msgstr "Izabrani red:"
 
 #: ../data/load_files_dialog.ui.h:15
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:127
-#| msgid "Whether to run the current scanner on files loaded from a text file"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:117
 msgid ""
 "Whether to run the currently selected scanner on filenames loaded from a "
 "text file"
@@ -989,7 +986,7 @@ msgstr "Opcije"
 msgid "Include only the selected files"
 msgstr "Uključi samo izabrane datoteke"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:7 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:160
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:7 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:144
 msgid ""
 "Whether to use only the selected files or all files when creating playlists"
 msgstr ""
@@ -1007,7 +1004,7 @@ msgstr "Koristi relativne putanje za datoteke u spisku numera"
 msgid "Create playlist in the parent directory"
 msgstr "Napravi spisak numera u roditeljskom direktorijumu"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:11 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:164
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:11 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:148
 msgid "Whether to create the playlist in the parent directory"
 msgstr "Da li da napravi spisak numera u roditeljskom direktorijumu"
 
@@ -1015,7 +1012,7 @@ msgstr "Da li da napravi spisak numera u roditeljskom direktorijumu"
 msgid "Use DOS directory separator"
 msgstr "Koristi DOS-ov razdvajač datoteka"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:13 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:166
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:13 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:150
 msgid ""
 "Whether to use backslash as directory separator when generating playlists"
 msgstr ""
@@ -1038,6 +1035,13 @@ msgstr "Upiši podatke koristeći naziv datoteke"
 msgid "Write information using:"
 msgstr "Upiši podatke koristeći:"
 
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:19 ../src/application_window.c:3015
+#: ../src/browser.c:915 ../src/easytag.c:234 ../src/easytag.c:465
+#: ../src/easytag.c:472 ../src/easytag.c:597 ../src/easytag.c:604
+#: ../src/tag_area.c:1850
+msgid "_Save"
+msgstr "_Sačuvaj"
+
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:1
 msgid "Preferences"
 msgstr "Postavke"
@@ -1106,22 +1110,22 @@ msgstr ""
 "pregledniku"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:13
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:53
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:43
 msgid "Sort files case-sensitively"
 msgstr "Poređaj datoteke prema veličini slova"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:14
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:54
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:44
 msgid "Whether file sorting is case-sensitive"
 msgstr "Da li da se obazire na veličinu slova kada ređa datoteke"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:16
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:57
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:47
 msgid "Show the log"
 msgstr "Prikaži dnevnik"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:17
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:58
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:48
 msgid "Whether to show the log in the main window"
 msgstr "Da li da prikaže dnevnik u glavnom prooru"
 
@@ -1130,18 +1134,18 @@ msgid "General"
 msgstr "Opšte"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:19
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:49
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:39
 msgid "Show audio file header summary"
 msgstr "Prikaži sažetak zaglavlja zvučne datoteke"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:20
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:50
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:40
 msgid ""
 "Whether to show header information, such as bit rate and duration, for audio "
 "files"
 msgstr ""
 "Da li da prikaže podatke zaglavlja, kao što je protok bita i trajanje, za "
-"zvučne datoteke."
+"zvučne datoteke"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:21
 msgid "Display changed files in list using:"
@@ -1164,22 +1168,22 @@ msgid "File Settings"
 msgstr "Podešavanja datoteka"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:26
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:45
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:35
 msgid "Preserve modification time when writing files"
 msgstr "Zadržava vreme izmene kada zapisuje datoteke"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:27
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:46
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:36
 msgid "Whether to preserve the existing modification time when editing files"
 msgstr "Da li da očuva postojeće vreme izmene kada uređuje datoteke"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:28
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:47
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:37
 msgid "Update parent directory modification time when writing files"
 msgstr "Osveži vreme izmene polaznog direktorijuma kada pišeš datoteke"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:29
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:48
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:38
 msgid ""
 "Whether to update the modification time on the parent directory when editing "
 "files"
@@ -1192,7 +1196,7 @@ msgid "Filenames"
 msgstr "Nazivi datoteka"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:32
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:191
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:175
 msgid "Replace illegal characters when renaming"
 msgstr "Zameni nedozvoljene znake u nazivu datoteke"
 
@@ -1280,12 +1284,12 @@ msgid "Automatically complete date field"
 msgstr "Sam dovrši polje datuma"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:50
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:92
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:82
 msgid "Whether to automatically complete the date tag"
 msgstr "Da li sam da dovrši oznaku datuma"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:51
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:97
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:87
 msgid "Automatically select the type of the image based on its filename"
 msgstr "Sam izaberi vrstu slike na osnovu njenog naziva datoteke"
 
@@ -1298,12 +1302,12 @@ msgstr ""
 "naziva datoteke"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:53
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:103
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:93
 msgid "Preserve the tag field focus"
 msgstr "Pričuvaj fokus polja oznake"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:54
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:104
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:94
 msgid "Whether to preserve focus on the current tag field when switching file"
 msgstr ""
 "Da li da pričuva prvi plan na trenutnom polju oznake prilikom promene datoteke"
@@ -1313,7 +1317,7 @@ msgid "Pad the number of digits in the disc field to:"
 msgstr "Popuni broj cifara u polju diska:"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:56
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:94
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:84
 msgid "Whether the disc number tag field should be padded with leading zeroes"
 msgstr "Da li polje oznake broja diska treba da se popuni vodećim nulama"
 
@@ -1322,7 +1326,7 @@ msgid "Pad the number of digits in the track field to:"
 msgstr "Popuni broj cifara u polju numere:"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:58
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:100
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:90
 msgid "Whether the track number tag field should be padded with leading zeroes"
 msgstr "Da li polje oznake broja numere treba da se popuni vodećim nulama"
 
@@ -1339,32 +1343,32 @@ msgstr ""
 "kao razdvojene oznake"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:62
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:202
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:186
 msgid "Whether to split title fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
 msgstr "Da li da podeli polja naslova na razdvojniku „ - “ u Ogg napomenama"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:64
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:204
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:188
 msgid "Whether to split artist fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
 msgstr "Da li da podeli polja izvođača na razdvojniku „ - “ u Ogg napomenama"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:66
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:206
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:190
 msgid "Whether to split album fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
 msgstr "Da li da podeli polja albuma na razdvojniku „ - “ u Ogg napomenama"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:68
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:208
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:192
 msgid "Whether to split genre fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
 msgstr "Da li da podeli polja žanra na razdvojniku „ - “ u Ogg napomenama"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:70
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:210
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:194
 msgid "Whether to split comment fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
 msgstr "Da li da podeli polja napomene na razdvojniku „ - “ u Ogg napomenama"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:72
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:212
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:196
 msgid "Whether to split composer fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
 msgstr "Da li da podeli polja kompozitora na razdvojniku „ - “ u Ogg napomenama"
 
@@ -1373,7 +1377,7 @@ msgid "Original artist"
 msgstr "Orig. izvođač"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:74
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:214
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:198
 msgid ""
 "Whether to split original artist fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
 msgstr ""
@@ -1384,12 +1388,12 @@ msgid "Tags"
 msgstr "Oznake"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:76
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:61
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:51
 msgid "Strip ID3 tags if all ID3 tags are empty"
 msgstr "Obriši ID3 oznake ako su sve ID3 oznake prazne"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:77
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:62
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:52
 msgid ""
 "Whether to remove the ID3 tag from the audio file if all the individual tag "
 "fields are empty"
@@ -1402,12 +1406,12 @@ msgid "Non-standard encoding for reading ID3 tags:"
 msgstr "Ne-standardno kodiranje za čitanje ID3 oznaka:"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:79
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:60
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:50
 msgid "Whether to use a non-standard character encoding when reading ID3 tags"
 msgstr "Da li da koristi ne-standardno kodiranje znakova kada čita ID3 oznake"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:80
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:70
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:60
 msgid "Choose the character set to be used when reading ID3v1 and ID3v2 tags"
 msgstr ""
 "Izaberite skup znakova za korišćenje prilikom čitanja ID3v1 i ID3v2 oznaka"
@@ -1421,7 +1425,7 @@ msgid "Write ID3v2 tag"
 msgstr "Upiši ID3v2 oznaku"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:83
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:72
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:62
 msgid "Whether to write ID3v2 tags when writing ID3 tags into audio files"
 msgstr ""
 "Da li da upiše ID3v2 oznake prilikom pisanja ID3 oznaka u zvučnim datotekama"
@@ -1431,10 +1435,6 @@ msgid "Version:"
 msgstr "Izdanje:"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:85
-#| msgid ""
-#| "Select the ID3v2 tag version to write:\n"
-#| " • ID3v2.3 is written using id3lib,\n"
-#| " • ID3v2.4 is written using libid3tag (recommended)"
 msgid ""
 "Select the ID3v2 tag version to write:\n"
 "• ID3v2.3 is written using id3lib,\n"
@@ -1495,7 +1495,7 @@ msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions"
 msgstr "Sam pretvori staro izdanje ID3v2 oznake"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:99
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:76
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:66
 msgid ""
 "Whether to convert ID3 tags written against old version of the "
 "specification, such as ID3v2.2, to newer ones, such as ID3v2.3 or ID3v2.4"
@@ -1508,28 +1508,28 @@ msgid "Use CRC-32"
 msgstr "Koristi CRC-32"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:101
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:80
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:70
 msgid "Whether to embed a CRC-32 checksum of the audio file data in ID3v2 tags"
 msgstr ""
 "Da li da ugradi CRC-32 proveru sume podataka zvučne datoteke u ID3v2 oznake"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:102
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:77
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:67
 msgid "Compress data in ID3v2 tags"
 msgstr "Zapakuj podatke u ID3v2 oznakama"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:103
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:78
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:68
 msgid "Whether to compress data in ID3v2 tags"
 msgstr "Da li da zapakuje podatke u ID3v2 oznakama"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:104
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:81
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:71
 msgid "Use text-only genre in ID3v2 tags"
 msgstr "Koristi samo tekstualni žanr u ID3v2 oznakama"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:105
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:82
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:72
 msgid ""
 "Whether to use only a string, and not the integer-base ID3v1 genre field, "
 "when writing a genre field to ID3v2 tags"
@@ -1546,7 +1546,7 @@ msgid "Write ID3v1 tag"
 msgstr "Upiši ID3v1 oznaku"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:108
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:64
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:54
 msgid "Whether to write ID3v1 tags when writing ID3 tags into audio files"
 msgstr ""
 "Da li da upiše ID3v1 oznake prilikom pisanja ID3 oznaka u zvučnim datotekama"
@@ -1587,17 +1587,22 @@ msgstr "Bez pretvaranja"
 msgid "Rename File and Directory Scanner"
 msgstr "Preimenuj datoteku i pregledača direktorijuma"
 
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:121 ../data/scan_dialog.ui.h:91
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:133 ../src/tag_area.c:894
+msgid "Remove spaces"
+msgstr "Ukloni razmake"
+
 #. Translators: a section header in the Scanner section of the preferences dialog.
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:122
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:123
 msgid "Process Fields Scanner"
 msgstr "Obradi pregledač polja"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:123
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:124
 msgid "Upper-case the first letters of all words"
 msgstr "Prvo slovo svake reči veliko"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:124
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:146
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:125
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:130
 msgid ""
 "Whether to upper-case the first letter of all words, including prepositions "
 "and other short words such as “feat.”, when processing tag fields"
@@ -1605,16 +1610,16 @@ msgstr ""
 "Da li prvo slovo svih reči da ispiše velikim slovom, uključujući predloge i "
 "ostale kratke reči kao što je „feat.“, kada obrađuje polja oznake"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:125
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:126
 msgid "Fields"
 msgstr "Polja"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:126
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:127
 msgid "Overwrite fields when scanning tags"
 msgstr "Prepiši sva polja pri skeniranju oznaka"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:127
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:109
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:128
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:99
 msgid ""
 "Whether to overwrite the tag field values when filling tags. Otherwise, only "
 "blank tag fields will be filled"
@@ -1622,12 +1627,12 @@ msgstr ""
 "Da li da prepiše vrednosti polja oznake kada popunjava oznake. U suprotnom, "
 "biće popunjena samo prazna polja oznaka"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:128
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:129
 msgid "Set this text as default comment:"
 msgstr "Postavi ovaj tekst kao osnovnu napomenu:"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:129
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:111
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:130
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:101
 msgid ""
 "Whether to set the comment tag field to the provided default value when "
 "filling tags"
@@ -1635,12 +1640,12 @@ msgstr ""
 "Da li da podesi polje napomene oznake na dostavljenu osnovnu vrednost kada "
 "popunjava oznake"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:130
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:131
 msgid "Use CRC-32 as the default comment (for files with ID3 tags only)"
 msgstr "Koristi CRC-32 kao osnovni komentar (samo za datoteke sa ID3 oznakama)"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:131
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:115
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:132
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:105
 msgid ""
 "Whether to use the CRC-32 of the audio file data as the default comment, for "
 "files with ID3 tags only"
@@ -1648,83 +1653,42 @@ msgstr ""
 "Da li da koristi CRC-32 podataka zvučne datoteke kao osnovnu napomenu, samo "
 "za datoteke sa ID3 oznakama"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:132
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:133
 msgid "Scanner"
 msgstr "Pregledač"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:133
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:134
 msgid "Automatic Search Servers"
 msgstr "Serveri samostalne pretrage"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:134
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:135
 msgid "Host:"
 msgstr "Domaćin:"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:135
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:136
 msgid "Port:"
 msgstr "Priključnik:"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:136
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:137
 msgid "CGI Path:"
 msgstr "CGI putanja:"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:137
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:138
 msgid "Manual Search Server"
 msgstr "Server ručne pretrage"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:138
-msgid "Proxy"
-msgstr "Posrednik"
-
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:139
-msgid "Use a proxy server"
-msgstr "Koristi posrednički server"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:140
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:28
-msgid "Whether to access remote CDDB through a proxy"
-msgstr "Da li da pristupi udaljenim baze podataka CD-a pomoću posrednika"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:141
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:30
-msgid "Hostname for a proxy to access remote CDDB"
-msgstr "Naziv domaćina za posrednika za pristup udaljenoj baze podataka CD-a"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:142
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:32
-msgid "Port for a proxy to access remote CDDB"
-msgstr "Priključnik za posrednika za pristup udaljenoj baze podataka CD-a"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:143
-msgid "User:"
-msgstr "Korisnik:"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:144
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:34
-msgid "Username for a proxy to access remote CDDB"
-msgstr "Ime korisnika za posrednika za pristup udaljenoj baze podataka CD-a"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:145
-msgid "Password:"
-msgstr "Lozinka:"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:146
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:36
-msgid "Password for a proxy to access remote CDDB"
-msgstr "Lozinka za posrednika za pristup udaljenoj baze podataka CD-a"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:147
 msgid "Results List"
 msgstr "Spisak rezultata"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:148
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:140
 msgid ""
 "Select corresponding file (according to position or DLM if activated below)"
 msgstr ""
 "Izaberi odgovarajuću datoteku (prema položaju ili DLM-u ukoliko je "
 "aktivirano ispod)"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:149
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:141
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:26
 msgid ""
 "Whether to select the file in the file list which matches the position in "
@@ -1733,7 +1697,7 @@ msgstr ""
 "Da li da izabere datoteku sa spiska datoteka koja odgovara položaju u spisku "
 "rezultata baze podataka CD-a"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:150
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:142
 msgid ""
 "Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match results (using title) with "
 "audio files (using filename)"
@@ -1741,21 +1705,21 @@ msgstr ""
 "Koristi Levenštajnov algoritam (DLM) za poklapanje rezultata (koristeći "
 "naslov) sa zvučnim datotekama (koristeći naziv datoteke)"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:152
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:144
 msgid "CDDB"
 msgstr "CDBP"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:153
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:145
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Potvrde"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:154
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:116
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:146
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:106
 msgid "Confirm before writing tags"
 msgstr "Potvrdi upis oznake datoteke"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:155
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:117
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:147
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:107
 msgid ""
 "Whether to ask for confirmation from the user before writing tags to audio "
 "files"
@@ -1763,44 +1727,44 @@ msgstr ""
 "Da li da zatraži odobrenje od korisnika pre nego li zapiše oznake u zvučnim "
 "datotekama"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:156
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:118
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:148
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:108
 msgid "Confirm before renaming a file"
 msgstr "Potvrdi preimenovanje datoteke"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:157
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:119
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:149
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:109
 msgid "Whether to ask for confirmation from the user before renaming a file"
 msgstr "Da li da zatraži odobrenje od korisnika pre nego li preimenuje datoteku"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:158
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:122
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:150
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:112
 msgid "Confirm before deleting a file"
 msgstr "Potvrdi brisanje datoteke"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:159
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:123
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:151
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:113
 msgid "Whether to ask for confirmation from the user before deleting a file"
 msgstr "Da li da zatraži odobrenje od korisnika pre nego li obriše datoteku"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:160
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:120
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:152
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:110
 msgid "Confirm before writing a playlist"
 msgstr "Potvrdi zapisivanje spiska numera"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:161
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:121
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:153
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:111
 msgid "Whether to ask for confirmation from the user before writing a playlist"
 msgstr ""
 "Da li da zatraži odobrenje od korisnika pre nego li zapiše spisak numera"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:162
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:124
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:154
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:114
 msgid "Confirm before losing unsaved changes to files"
 msgstr "Potvrdi gubljenje nesačuvanih izmena u datotekama"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:163
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:125
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:155
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:115
 msgid ""
 "Whether to ask for confirmation from the user before performing an operation "
 "that would lose unsaved changes on files"
@@ -1808,20 +1772,20 @@ msgstr ""
 "Da li da zatraži odobrenje od korisnika pre nego li obavi radnju koja bi "
 "dovela do gubitka nesačuvanih izmena u datotekama"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:164
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:156
 msgid "Scanner Dialog"
 msgstr "Prozorče pregledača"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:165
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:157
 msgid "Show the scanner dialog on startup"
 msgstr "Prikaži prozorče pregledača pri pokretanju programa"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:166
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:198
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:158
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:182
 msgid "Whether to show the scanner window on application startup"
 msgstr "Da li da prikaže prozorče pregledača pri pokretanju programa"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:167
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:159
 msgid "Application"
 msgstr "Program"
 
@@ -1835,7 +1799,7 @@ msgid ""
 "directory. Used to fill in tag fields"
 msgstr ""
 "Izaberite ili unesite masku koristeći kodove (vidi legendu) za obradu naziva "
-"datoteke i direktorijuma. Koristi se za popunjavanje polja oznaka."
+"datoteke i direktorijuma. Koristi se za popunjavanje polja oznaka"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:3
 msgid "Fill tag preview"
@@ -1939,7 +1903,6 @@ msgstr "%o: originalni izvođač"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:38
 #, no-c-format
-#| msgid "%n: track"
 msgid "%n: track number"
 msgstr "%n: broj numere"
 
@@ -1972,11 +1935,6 @@ msgid "Prefix mask with current directory"
 msgstr "Maska prefiksa sa trenutnim direktorijumom"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:49
-#| msgid ""
-#| "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. "
-#| "Used to rename the file.\n"
-#| "        Use ‘/’ to make directories. If the first character is ‘/’, it is "
-#| "an absolute path, otherwise is relative to the old path"
 msgid ""
 "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used "
 "to rename the file.\n"
@@ -1986,14 +1944,14 @@ msgstr ""
 "Izaberite ili unesite masku koristeći kodove (vidi legendu) za obradu polja "
 "oznaka. Koristi se za preimenovanje datoteka.\n"
 "Koristite / za direktorijume. Ukoliko je prvi znak /, putanja je apsolutna, u "
-"suprotnom je relativna prema staroj putanji."
+"suprotnom je relativna prema staroj putanji"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:51
 msgid "Rename file preview"
 msgstr "Pregled preimenovanja datoteke"
 
 #. Only filename changed
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:52 ../src/easytag.c:585
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:52 ../src/easytag.c:571
 msgid "Rename File"
 msgstr "Preimenuj datoteku"
 
@@ -2014,7 +1972,6 @@ msgid "Process artist field"
 msgstr "Obradite polje izvođača"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:61
-#| msgid "Process artist field"
 msgid "Process album artist field"
 msgstr "Obradite polje izvođača albuma"
 
@@ -2062,7 +2019,7 @@ msgstr "Velika slova"
 msgid "Capitalize all"
 msgstr "Sva slova velika"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:80 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:140
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:80
 msgid ""
 "Whether to upper-case all characters of the tag when processing tag fields"
 msgstr ""
@@ -2072,7 +2029,7 @@ msgstr ""
 msgid "Lowercase all"
 msgstr "Sva slova mala"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:82 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:138
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:82
 msgid ""
 "Whether to lower-case all characters of the tag when processing tag fields"
 msgstr ""
@@ -2082,7 +2039,7 @@ msgstr ""
 msgid "Capitalize first letter"
 msgstr "Prvo slovo veliko"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:84 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:142
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:84
 msgid ""
 "Whether to upper-case the first letter of the tag when processing tag fields"
 msgstr ""
@@ -2092,7 +2049,7 @@ msgstr ""
 msgid "Capitalize the first letter of each word"
 msgstr "Prvo slovo svake reči veliko"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:86 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:144
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:86
 msgid ""
 "Whether to upper-case the first letter of each word when processing tag "
 "fields"
@@ -2104,7 +2061,7 @@ msgstr ""
 msgid "Detect Roman numerals"
 msgstr "Otkrij rimske brojeve"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:88 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:148
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:88 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:132
 msgid ""
 "Whether to detect Roman numerals when applying upper-case conversions while "
 "processing tag fields"
@@ -2120,12 +2077,7 @@ msgstr "Ne menjaj veličinu slova"
 msgid "Spaces Conversions"
 msgstr "Pretvaranja razmaka"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:91 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:149
-#: ../src/tag_area.c:910
-msgid "Remove spaces"
-msgstr "Ukloni razmake"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:92 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:150
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:92 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:134
 msgid "Whether to remove all spaces when processing tag fields"
 msgstr "Da li da ukloni sve razmake kada obrađuje polja oznake"
 
@@ -2133,7 +2085,7 @@ msgstr "Da li da ukloni sve razmake kada obrađuje polja oznake"
 msgid "Insert a space before uppercase letters"
 msgstr "Ubaci razmak pre velikog slova"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:94 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:152
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:94 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:136
 msgid ""
 "Whether to insert spaces before capital letters when processing tag fields"
 msgstr "Da li da ubaci razmake pre početnih slova kada obrađuje polja oznake"
@@ -2142,7 +2094,7 @@ msgstr "Da li da ubaci razmake pre početnih slova kada obrađuje polja oznake"
 msgid "Remove duplicate spaces and underscores"
 msgstr "Ukloni duple razmake i donje crtice"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:96 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:154
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:96 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:138
 msgid ""
 "Whether to remove duplicate spaces and underscores when processing tag fields"
 msgstr "Da li da ukloni duple razmake i donje crtice kada obrađuje polja oznake"
@@ -2155,7 +2107,7 @@ msgstr "Ne menjaj razdvajače reči"
 msgid "Character Conversions"
 msgstr "Pretvaranja znakova"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:100 ../src/tag_area.c:866
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:100 ../src/tag_area.c:850
 #, no-c-format
 msgid "Convert ‘_’ and ‘%20’ to spaces"
 msgstr "Prevedi „_“ i „%20“ u razmake"
@@ -2167,9 +2119,9 @@ msgid ""
 "Example, before: ‘Text%20In%20An_Entry‘, after: ‘Text In An Entry’"
 msgstr ""
 "Donje crtice ili niska „%20“ između reči će biti zamenjeni razmakom. Na primer:"
-" „Tekst%20u%20nekom_polju“ će postati „Tekst u nekom polju“."
+" „Tekst%20u%20nekom_polju“ će postati „Tekst u nekom polju“"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:103 ../src/tag_area.c:872
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:103 ../src/tag_area.c:856
 msgid "Convert spaces to underscores"
 msgstr "Prevedi razmake u donje crtice"
 
@@ -2178,8 +2130,8 @@ msgid ""
 "The space character is replaced by one underscore character. Example, "
 "before: ‘Text In An Entry’, after: ‘Text_In_An_Entry’"
 msgstr ""
-"Razmak između reči biće zamenjen donjom crticom. Na primer „Tekst u nekom "
-"polju“ će postati „Tekst_u_nekom_polju“."
+"Razmak između reči biće zamenjen donjom crticom. Na primer „Tekst u nekom polju“"
+" će postati „Tekst_u_nekom_polju“"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:105
 msgid "Convert:"
@@ -2188,8 +2140,7 @@ msgstr "Pretvori:"
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:106
 msgid "Replace a string by another one. Note that the search is case sensitive"
 msgstr ""
-"Zamenite jednu nisku drugom. Znajte da je pretraga osetljiva na veličinu "
-"slova."
+"Zamenite jednu nisku drugom. Znajte da je pretraga osetljiva na veličinu slova"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:107
 msgid "to: "
@@ -2211,6 +2162,14 @@ msgstr "Prikažite / sakrijte legendu"
 msgid "Scanner Preferences"
 msgstr "Postavke pregledača"
 
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:114
+msgid "Scan Files"
+msgstr "Pregledaj datoteke"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:115
+msgid "Scan selected files"
+msgstr "Pregledajte izabrane datoteke"
+
 #: ../data/search_dialog.ui.h:1
 msgid "Find Files"
 msgstr "Pronađite datoteke"
@@ -2225,7 +2184,7 @@ msgid ""
 "display all files"
 msgstr ""
 "Upišite tekst da ga potražite u spisku datoteka, ili ne upisujte ništa da "
-"prikažete sve datoteke."
+"prikažete sve datoteke"
 
 #: ../data/search_dialog.ui.h:4
 msgid "_Find"
@@ -2253,7 +2212,7 @@ msgstr "Razlikuj veličinu slova"
 msgid "CD"
 msgstr "CD"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:1 ../src/tag_area.c:3020
+#: ../data/tag_area.ui.h:1 ../src/tag_area.c:2991
 msgid "Tag"
 msgstr "Oznaka"
 
@@ -2307,8 +2266,7 @@ msgstr "Označite izabrane datoteke ovom godinom"
 
 #: ../data/tag_area.ui.h:14
 msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory"
-msgstr ""
-"Broj dosledno izabranih numera. Počinje od 01 u svakom pod-direktorijumu."
+msgstr "Broj dosledno izabranih numera. Počinje od 01 u svakom pod-direktorijumu"
 
 #: ../data/tag_area.ui.h:15
 msgid "Track #:"
@@ -2320,7 +2278,7 @@ msgid ""
 "selected tracks"
 msgstr ""
 "Unesite broj datoteka, u istom direktorijumu prikazane datoteke, do "
-"izabranih numera."
+"izabranih numera"
 
 #: ../data/tag_area.ui.h:17
 msgid "Tag selected files with this number of tracks"
@@ -2406,7 +2364,7 @@ msgstr "Uredite svojstva slike"
 msgid "Tag selected files with these images"
 msgstr "Označite izabrane datoteke ovim slikama"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:38 ../src/tag_area.c:3274 ../src/tag_area.c:3277
+#: ../data/tag_area.ui.h:38 ../src/tag_area.c:3245 ../src/tag_area.c:3248
 msgid "Images"
 msgstr "Slike"
 
@@ -2568,52 +2526,32 @@ msgstr ""
 "a"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:27
-msgid "Enable proxy for remote CDDB"
-msgstr "Uključuje posrednika za udaljenu baze podataka CD-a"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:29
-msgid "CDDB proxy hostname"
-msgstr "Naziv domaćina posrednika baze podataka CD-a"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:31
-msgid "CDDB proxy port"
-msgstr "Priključnik posrednika baze podataka CD-a"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:33
-msgid "CDDB proxy username"
-msgstr "Korisničko ime posrednika baze podataka CD-a"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:35
-msgid "CDDB proxy password"
-msgstr "Lozinka posrednika baze podataka CD-a"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:37
 msgid "Run the scanner on CDDB results"
 msgstr "Pokreće pregledač na rezultatima baze podataka CD-a"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:39
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:29
 msgid "The fields to use in a manual CDDB search"
 msgstr "Polja za korišćenje pri ručnoj pretrazi baze podataka CD-a"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:40
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:30
 msgid "Which fields to search for matches of the returned CDDB results"
 msgstr ""
 "U kojim poljima da traži poklapanja vraćenih rezultata baze podataka CD-a"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:41
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:31
 msgid "The categories to use in a CDDB search"
 msgstr "Kategorije za korišćenje u pretrazi baze podataka CD-a"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:42
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:32
 msgid "Which categories to search for matches in the returned CDDB results"
 msgstr ""
 "U kojim kategorijama da traži poklapanja vraćenih rezultata baze podataka CD-a"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:43
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:33
 msgid "The tag fields to set when matching against CDDB results"
 msgstr "Polja oznake za podešavanje kada upoređuje rezultate baze podataka CD-a"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:44
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:34
 msgid ""
 "Which tag fields should be set when matching against selected files and CDDB "
 "results"
@@ -2621,11 +2559,11 @@ msgstr ""
 "Koja polja oznake trebaju biti podešena prilikom poklapanja izabranih datoteka "
 "i rezultata baze podataka CD-a"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:51
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:41
 msgid "Show changed files in bold"
 msgstr "Prikazuje izmenjene datoteke podebljanim"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:52
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:42
 msgid ""
 "Whether to highlight changed files in the file list by making them bold, or "
 "alternatively by making them red"
@@ -2633,35 +2571,35 @@ msgstr ""
 "Da li da istakne izmenjene datoteke u spisku datoteka tako što će ih "
 "podebljati, ili će ih obojiti u crveno"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:55
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:45
 msgid "How to sort audio files in the file list"
 msgstr "Kako da poređa zvučne datoteke u spisku datoteka"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:56
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:46
 msgid "Sort files in ascending or descending order for the selected type"
 msgstr "Poređaće datoteke rastućim ili opadajućim redom za izabranu vrstu"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:59
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:49
 msgid "Use a non-standard character encoding when reading ID3 tags"
 msgstr "Koristiće ne-standardno kodiranje znakova kada čita ID3 oznake"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:63
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:53
 msgid "Write ID3v1 tags"
 msgstr "Upiši ID3v1 oznaku"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:65
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:55
 msgid "The character set for writing ID3v1 tags"
 msgstr "Skup znakova za upis ID3v1 oznaka"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:66
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:56
 msgid "Choose the character set to be used when writing ID3v1 tags"
 msgstr "Izaberite skup znakova za upis ID3v1 oznaka"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:67
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:57
 msgid "Encoding options when writing ID3v1 tags"
 msgstr "Izbori kodiranja za pisanje ID3v1 oznaka"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:68
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:58
 msgid ""
 "Additional options to pass to iconv() when converting between encodings when "
 "writing ID3v1 tags"
@@ -2669,63 +2607,63 @@ msgstr ""
 "Dodatni izbori za prosleđivanje funkciji „iconv()“ prilikom pretvaranja "
 "kodiranja kada se zapisuju ID3v1 oznake"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:69
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:59
 msgid "The character set for reading ID3v1 and ID3v2 tags"
 msgstr "Skup znakova za čitanje ID3v1 i ID3v2 oznaka"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:71
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:61
 msgid "Write ID3v2 tags"
 msgstr "Upiši ID3v2 oznake"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:73
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:63
 msgid "Enable ID3v2.4 support"
 msgstr "Uključi ID3v2.4 podršku"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:74
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:64
 msgid "Whether to write ID3v2.4 tags when ID3v2 support is enabled"
 msgstr "Da li da zapisuje ID3v2.4 oznake kada je uključena ID3v2 podrška"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:75
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:65
 msgid "Convert old ID3 tag versions to new ones"
 msgstr "Pretvori stara izdanja ID3 onake u nove"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:79
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:69
 msgid "Use CRC-32 in ID3v2 tags"
 msgstr "Koristi CRC-32 u ID3v2 oznakama"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:83
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:73
 msgid "Use Unicode character encoding in ID3v2 tags"
 msgstr "Koristi kodiranje znakova Unikoda u ID3v2 oznakama"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:84
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:74
 msgid "Whether to use a Unicode character set when writing ID3v2 tags"
 msgstr "Da li da koristi skup znakova Unikoda kada zapisuje ID3v2 oznake"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:85
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:75
 msgid "The Unicode character set for writing ID3v2 tags"
 msgstr "Skup znakova Unikoda za upis ID3v2 oznaka"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:86
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:76
 msgid "Choose the Unicode character set to be used when writing ID3v2 tags"
 msgstr ""
 "Izaberite skup znakova Unikoda za korišćenje prilikom pisanja ID3v2 oznaka"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:87
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:77
 msgid "The character set for writing ID3v2 tags"
 msgstr "Skup znakova za upis ID3v2 oznaka"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:88
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:78
 msgid ""
 "Override the typical Unicode character set to be used when writing ID3v2 tags"
 msgstr ""
 "Prepišite uobičajeni skup znakova Unikoda za korišćenje prilikom pisanja ID3v2 "
 "oznaka"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:89
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:79
 msgid "Encoding options when writing ID3v2 tags"
 msgstr "Izbori kodiranja za pisanje ID3v2 oznaka"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:90
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:80
 msgid ""
 "Additional options to pass to iconv() when converting between encodings when "
 "writing ID3v2 tags"
@@ -2733,26 +2671,26 @@ msgstr ""
 "Dodatni izbori za prosleđivanje funkciji „iconv()“ prilikom pretvaranja "
 "kodiranja kada se zapisuju ID3v2 oznake"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:91
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:81
 msgid "Automatically complete the date"
 msgstr "Sam dovrši datum"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:93
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:83
 msgid "Pad the disc number tag field"
 msgstr "Popuni polje oznake broja diska"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:95
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:85
 msgid "The length of the disc number field"
 msgstr "Dužina polja broja diska"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:96
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:86
 msgid ""
 "The length of the disc number field, which controls if the field is padded "
 "with leading zeroes"
 msgstr ""
 "Dužina polja broja diska, koja odlučuje da li se polje popunjava vodećim nulama"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:98
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:88
 msgid ""
 "Whether to, when adding cover art, automatically select the type for an "
 "image based on its filename"
@@ -2760,26 +2698,26 @@ msgstr ""
 "Da li da, prilikom dodavanja omota, sam izabere vrstu slike na osnovu njenog "
 "naziva datoteke"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:99
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:89
 msgid "Pad the track number tag field"
 msgstr "Popuni polje oznake broja numere"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:101
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:91
 msgid "The length of the track number field"
 msgstr "Dužina polja broja numere"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:102
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:92
 msgid ""
 "The length of the track number field, which controls if the field is padded "
 "with leading zeroes"
 msgstr ""
 "Dužina polja broja numere, koja odlučuje da li se polje popunjava vodećim nulama"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:105
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:95
 msgid "Convert spaces and underscores when filling tag fields"
 msgstr "Pretvori razmake i podvlake prilikom ispunjavanja polja oznake"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:107
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:97
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Whether to convert to spaces (and %20) or underscores when filling tag "
@@ -2788,43 +2726,43 @@ msgstr ""
 "Da li da pretvori razmake (i %20) ili podvlake prilikom ispunjavanja polja "
 "oznake iz naziva datoteka"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:108
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:98
 msgid "Overwrite tag field"
 msgstr "Prepiši polje oznake"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:110
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:100
 msgid "Set the default comment"
 msgstr "Postavi osnovnu napomenu"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:112
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:102
 msgid "Default comment for filling tags"
 msgstr "Osnovna napomena za ispunjavanje oznaka"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:113
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:103
 msgid "The default comment to use when filling tags"
 msgstr "Osnovna napomena za korišćenje prilikom ispunjavanja oznaka"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:114
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:104
 msgid "Use the CRC-32 as the default comment"
 msgstr "Koristi CRC-32 kao osnovnu napomenu"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:126
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:116
 msgid "Run the current scanner when loading filenames from a file"
 msgstr "Pokreće tekući pregledač kada učitava nazive datoteka iz datoteke"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:128
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:118
 msgid "Process these tag fields"
 msgstr "Obradi ova polja oznake"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:129
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:119
 msgid "The tag fields to process when using the scanner"
 msgstr "Polja oznake za obradu kada se koristi pregledač"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:130
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:120
 msgid "Convert tag fields when processing"
 msgstr "Pretvori polja oznake pri obradi"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:132
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:122
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Whether to convert to spaces (and %20), underscores or other characters when "
@@ -2833,11 +2771,11 @@ msgstr ""
 "Da li da pretvori razmake (i %20), podvlake ili druge znakove prilikom "
 "obrade polja oznake"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:133
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:123
 msgid "Convert characters in tags"
 msgstr "Pretvori znakove u oznakama"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:134
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:124
 msgid ""
 "Whether to convert characters of the tag from one value to another when "
 "processing tag fields"
@@ -2845,92 +2783,86 @@ msgstr ""
 "Da li da pretvori znakove oznake iz jedne vrednosti u drugu prilikom obrade "
 "polja oznake"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:135
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:125
 msgid "Convert the following characters when processing tag fields"
 msgstr "Pretvori sledeće znake prilikom obrade polja oznake"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:136
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:126
 msgid ""
 "Replace any matched sequence of characters with this string when processing "
 "tag fields"
 msgstr ""
 "Zameni svaki upoređeni niz znakova ovom niskom prilikom obrade polja oznake"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:137
-msgid "Lower-case all characters"
-msgstr "Sva slova mala"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:139
-msgid "Upper-case all characters"
-msgstr "Sva slova velika"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:141
-msgid "Upper-case the first letter of the tag"
-msgstr "Prvo slovo oznake veliko"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:127
+#| msgid "Convert tag fields when processing"
+msgid "Capitalize tag fields when processing"
+msgstr "Veliko početno slovo za polja oznake pri obradi"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:143
-msgid "Upper-case the first letter of each word"
-msgstr "Prvo slovo svake reči veliko"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:128
+#| msgid "Whether to remove all spaces when processing tag fields"
+msgid "Whether to change the capitalization when processing tag fields"
+msgstr "Da li da izmeni velika početna slova kada obrađuje polja oznake"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:145
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:129
 msgid "Upper-case prepositions"
 msgstr "Predlozi velikim slovima"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:147
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:131
 msgid "Detect roman numerals"
 msgstr "Otkrij rimske brojeve"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:151
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:135
 msgid "Insert spaces before capital letters"
 msgstr "Ubaci razmake pre velikih slova"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:153
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:137
 msgid "Remove duplicate spaces"
 msgstr "Ukloni duple razmake"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:155
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:139
 msgid "Playlist filename mask"
 msgstr "Maska naziva datoteke spiska numera"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:156
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:140
 msgid "The default filename mask to use for a new playlist"
 msgstr "Osnovna maska naziva datoteke za korišćenje za novi spisak numera"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:157
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:141
 msgid "Use a filename mask when generating a playlist"
 msgstr "Koristi masku naziva datoteke prilikom stvaranja spiska numera"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:158
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:142
 msgid "Whether to use a filename mask when creating playlists"
 msgstr ""
 "Da li da koristi masku naziva datoteke prilikom stavranja spiskova numera"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:159
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:143
 msgid "Create playlists with only the selected files"
 msgstr "Napravite spiskove numera samo sa izabranim datotekama"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:161
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:145
 msgid "Use relative paths when creating playlists"
 msgstr "Koristi relativne putanje prilikom stvaranja spiskova numera"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:162
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:146
 msgid "Whether to use relative paths for files when creating playlists"
 msgstr ""
 "Da li da koristi relativne putanje za datoteke kada pravi spiskove numera"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:163
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:147
 msgid "Create the playlist in the parent directory"
 msgstr "Napravite spisak numera u roditeljskom direktorijumu"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:165
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:149
 msgid "Use DOS separators for playlists"
 msgstr "Koristi DOS razdvojnike za spiskove numera"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:167
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:151
 msgid "Content of generated playlists"
 msgstr "Sadržaj stvorenih spiskova numera"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:168
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:152
 msgid ""
 "Write a plain list of files, include extended information from the filename "
 "or extended information using a supplied mask"
@@ -2938,43 +2870,43 @@ msgstr ""
 "Zapišite običan spisak datoteka, uključite proširene podatke iz naziva "
 "datoteke ili proširene podatke koristeći dostavljenu masku"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:169
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:153
 msgid "Playlist default mask"
 msgstr "Osnovna maska spiska numera"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:170
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:154
 msgid "The default mask to use for files in a playlist"
 msgstr "Osnovna maska za korišćenje za datoteke u spisku numera"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:171
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:155
 msgid "Search for files case-sensitively"
 msgstr "Potraži datoteke prema veličini slova"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:172
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:156
 msgid "Whether matches when searching for files are case-sensitive"
 msgstr "Da li poređenja prilikom traženja datoteka razlikuju veličinu slova"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:173
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:157
 msgid "Search in filenames"
 msgstr "Potraži u nazivima datoteka"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:174
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:158
 msgid "Perform the search on filenames"
 msgstr "Obavi pretragu nad nazivima datoteka"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:175
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:159
 msgid "Search in tags"
 msgstr "Traži u oznakama"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:176
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:160
 msgid "Perform the search on tags"
 msgstr "Obavi pretragu nad oznakama"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:177
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:161
 msgid "Mask for filling tags from filenames"
 msgstr "Maska za ispunjavanje oznaka iz naziva datoteka"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:178
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:162
 msgid ""
 "The default mask to use when automatically filling tags with information "
 "from filenames"
@@ -2982,49 +2914,49 @@ msgstr ""
 "Osnovna maska za korišćenje prilikom samoispunjavanja oznaka podacima iz naziva "
 "datoteka"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:179
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:163
 msgid "Mask for renaming files"
 msgstr "Maska za preimenovanje datoteka"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:180
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:164
 msgid "The default mask to use when renaming files"
 msgstr "Osnovna maska za korišćenje prilikom preimenovanja datoteka"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:181
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:165
 msgid "Mask for renaming directories"
 msgstr "Maska za preimenovanje direktorijuma"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:182
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:166
 msgid "The default mask to use when renaming directories"
 msgstr "Osnovna maska za korišćenje prilikom preimenovanja direktorijuma"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:183
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:167
 msgid "Use a mask when renaming directories"
 msgstr "Koristi masku prilikom preimenovanja direktorijuma"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:185
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:169
 msgid "Convert spaces and underscores when renaming files"
 msgstr "Pretvori razmake i podvlake prilikom preimenovanja polja"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:186
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:170
 msgid "Whether to convert to spaces or underscores when renaming files"
 msgstr "Da li da pretvori u razmake ili podvlake prilikom preimenovanja polja"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:187
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:171
 msgid "How to modify filename extensions when renaming"
 msgstr "Kako da izmeni proširenja naziva datoteka kada preimenuje"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:188
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:172
 msgid ""
 "Change the file extension to all lower-case, all upper-case or do not change "
 "it"
 msgstr "Sva slova u proširenju datoteke su mala, velika ili bez promene"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:189
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:173
 msgid "Encoding options when renaming files"
 msgstr "Izbori kodiranja prilikom preimenovanja datoteka"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:190
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:174
 msgid ""
 "If the encoding of the filename does not match the filesystem encoding, "
 "choose whether to try another encoding, approximate the filesystem encoding "
@@ -3034,7 +2966,7 @@ msgstr ""
 "približava kodiranje sistema datoteka transliteracijom ili odbacuje "
 "neispravne znake"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:192
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:176
 msgid ""
 "Whether to replace illegal characters in a filename when using the rename "
 "function"
@@ -3042,67 +2974,67 @@ msgstr ""
 "Zamenite nedozvoljene znake u nazivu datoteke prilikom upotrebe funkcije "
 "preimenovanja"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:193
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:177
 msgid "Show the scanner mask editor"
 msgstr "Prikazuje uređivač maske pregledača"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:194
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:178
 msgid "Whether to show the scanner mask editor in the tag scanner"
 msgstr "Da li da prikaže uređivača maske pregledača u pregledaču oznake"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:195
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:179
 msgid "Show the scanner legend"
 msgstr "Prikazuje legendu pregledača"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:196
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:180
 msgid "Whether to show the scanner legend in the tag scanner"
 msgstr "Da li da prikaže legendu pregledača u pregledaču oznake"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:197
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:181
 msgid "Show the scanner window on startup"
 msgstr "Prikaži prozor pregledača pri pokretanju programa"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:199
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:183
 msgid "The scan mode"
 msgstr "Režim pregleda"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:200
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:184
 msgid "Which type of scan to show in the scanner"
 msgstr "Koju vrstu pregleda da prikaže u pregledaču"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:201
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:185
 msgid "Split Ogg title fields"
 msgstr "Podeli polja Ogg naslova"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:203
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:187
 msgid "Split Ogg artist fields"
 msgstr "Podeli polja Ogg izvođača"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:205
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:189
 msgid "Split Ogg album fields"
 msgstr "Podeli polja Ogg albuma"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:207
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:191
 msgid "Split Ogg genre fields"
 msgstr "Podeli polja Ogg žanra"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:209
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:193
 msgid "Split Ogg comment fields"
 msgstr "Podeli polja Ogg napomene"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:211
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:195
 msgid "Split Ogg composer fields"
 msgstr "Podeli polja Ogg kompozitora"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:213
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:197
 msgid "Split Ogg original artist fields"
 msgstr "Podeli polja Ogg originalnog izvođača"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:215
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:199
 msgid "Page to show in the preferences dialog"
 msgstr "Stranica za prikazivanje u prozorčetu postavki"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:216
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:200
 msgid "The page in the notebook of the preferences dialog"
 msgstr "Stranica u beležnici prozorčeta postavki"
 
@@ -3136,114 +3068,109 @@ msgid "Print the version and exit"
 msgstr "Prikazuje izdanje i izlazi"
 
 #. Starting messages
-#: ../src/application.c:170
+#: ../src/application.c:178
 #, c-format
 msgid "Starting EasyTAG version %s…"
 msgstr "Pokrećem Laku oznaku izdanja %s…"
 
-#: ../src/application.c:175
-#, c-format
-msgid "Variable EASYTAGLANG defined, setting locale ‘%s’"
-msgstr "Promenljiva „EASYTAGLANG“ je određena, postavljam jezik „%s“"
-
-#: ../src/application.c:180
+#: ../src/application.c:182
 #, c-format
 msgid "Setting locale: ‘%s’"
 msgstr "Postavljam jezik: „%s“"
 
-#: ../src/application.c:186
+#: ../src/application.c:188
 #, c-format
 msgid "System locale is ‘%s’, using ‘%s’"
 msgstr "Sistemski jezik je „%s“, koristim „%s“"
 
-#: ../src/application.c:191
+#: ../src/application.c:193
 msgid "Unable to create setting directories"
 msgstr "Ne mogu da napravim direktorijume podešavanja"
 
-#: ../src/application.c:332
+#: ../src/application.c:334
 #, c-format
 msgid "Website: %s"
 msgstr "Veb sajt: %s"
 
-#: ../src/application.c:341
+#: ../src/application.c:343
 msgid "- Tag and rename audio files"
 msgstr "— Uređujte oznake i preimenujte zvučne datoteke"
 
-#: ../src/application.c:425 ../src/file_list.c:443
+#: ../src/application.c:429 ../src/file_list.c:435
 #, c-format
 msgid "Error while querying information for file ‘%s’: %s"
 msgstr "Greška prilikom propitivanja podataka za datoteku „%s“: %s"
 
-#: ../src/application.c:489 ../src/application.c:497
+#: ../src/application.c:478 ../src/application.c:485
 #, c-format
 msgid "Cannot open path ‘%s’"
 msgstr "Ne mogu da otvorim putanju „%s“"
 
-#: ../src/application_window.c:367 ../src/application_window.c:384
+#: ../src/application_window.c:361 ../src/application_window.c:378
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the file ‘%s’?"
 msgstr "Da li zaista želite da obrišete datoteku „%s“?"
 
-#: ../src/application_window.c:370 ../src/easytag.c:473 ../src/easytag.c:606
+#: ../src/application_window.c:364 ../src/easytag.c:459 ../src/easytag.c:592
 msgid "Repeat action for the remaining files"
 msgstr "Ponovi radnju za preostale datoteke"
 
-#: ../src/application_window.c:372
+#: ../src/application_window.c:366
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Preskoči"
 
-#: ../src/application_window.c:374 ../src/application_window.c:388
+#: ../src/application_window.c:368 ../src/application_window.c:382
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Obriši"
 
-#: ../src/application_window.c:376 ../src/application_window.c:386
+#: ../src/application_window.c:370 ../src/application_window.c:380
 msgid "Delete File"
 msgstr "Ukloni datoteku"
 
-#: ../src/application_window.c:413
+#: ../src/application_window.c:407
 #, c-format
 msgid "File ‘%s’ deleted"
 msgstr "Datoteka „%s“ je obrisana"
 
-#: ../src/application_window.c:588
+#: ../src/application_window.c:582
 #, c-format
 msgid "Cannot delete file ‘%s’"
 msgstr "Ne mogu da obrišem datoteku „%s“"
 
-#: ../src/application_window.c:612
+#: ../src/application_window.c:606
 msgid "Some files were not deleted"
 msgstr "Neke datoteke nisu obrisane"
 
-#: ../src/application_window.c:614
+#: ../src/application_window.c:608
 msgid "All files have been deleted"
 msgstr "Sve datoteke su uklonjene"
 
-#: ../src/application_window.c:943
+#: ../src/application_window.c:914
 msgid "All tags have been removed"
 msgstr "Sve oznake su uklonjene"
 
-#: ../src/application_window.c:1502 ../src/browser.c:344 ../src/browser.c:387
-#: ../src/browser.c:421 ../src/browser.c:4602 ../src/browser.c:4677
+#: ../src/application_window.c:1473 ../src/browser.c:360 ../src/browser.c:403
+#: ../src/browser.c:437 ../src/browser.c:4640 ../src/browser.c:4715
 #, c-format
 msgid "Failed to launch program ‘%s’"
 msgstr "Nisam uspeo da pokrenem program „%s“"
 
-#: ../src/application_window.c:2015
+#: ../src/application_window.c:1987
 #, c-format
 msgid "Could not convert filename ‘%s’ to system filename encoding"
 msgstr ""
 "Ne mogu da pretvorim naziv datoteke „%s“ u kodiranje naziva datoteke sistema"
 
-#: ../src/application_window.c:2018
+#: ../src/application_window.c:1990
 msgid "Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
 msgstr "Pokušavam da postavim promenljivu okruženja G_KODIRANJE_NAZIVADATOTEKE."
 
-#: ../src/application_window.c:2020 ../src/scan_dialog.c:826
+#: ../src/application_window.c:1992 ../src/scan_dialog.c:827
 msgid "Filename translation"
 msgstr "Prevod naziva datoteke"
 
 #. And refresh the number of files in this directory
-#: ../src/application_window.c:2181
+#: ../src/application_window.c:2153
 #, c-format
 msgid "One file"
 msgid_plural "%u files"
@@ -3253,127 +3180,121 @@ msgstr[2] "%u datoteka"
 msgstr[3] "Jedna datoteka"
 
 #. Bitrate
-#: ../src/application_window.c:2214 ../src/tags/flac_header.c:189
-#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:82 ../src/tags/mp4_header.cc:144
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:252 ../src/tags/musepack_header.c:86
-#: ../src/tags/ogg_header.c:411 ../src/tags/opus_header.c:229
+#: ../src/application_window.c:2186 ../src/tags/flac_header.c:189
+#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:76 ../src/tags/mp4_header.cc:144
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:274 ../src/tags/musepack_header.c:78
+#: ../src/tags/ogg_header.c:411 ../src/tags/opus_header.c:231
 #: ../src/tags/wavpack_header.c:144
 #, c-format
 msgid "%d kb/s"
 msgstr "%d kb/s"
 
 #. Samplerate
-#: ../src/application_window.c:2217 ../src/tags/flac_header.c:192
-#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:85 ../src/tags/mp4_header.cc:148
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:257 ../src/tags/musepack_header.c:89
-#: ../src/tags/ogg_header.c:414 ../src/tags/opus_header.c:232
+#: ../src/application_window.c:2189 ../src/tags/flac_header.c:192
+#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:79 ../src/tags/mp4_header.cc:148
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:279 ../src/tags/musepack_header.c:81
+#: ../src/tags/ogg_header.c:414 ../src/tags/opus_header.c:234
 #: ../src/tags/wavpack_header.c:147
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: ../src/application_window.c:2372 ../src/easytag.c:891
+#: ../src/application_window.c:2344 ../src/easytag.c:911
 #, c-format
 msgid "File: ‘%s’"
 msgstr "Datoteka: „%s“"
 
 #. Quit EasyTAG.
-#: ../src/application_window.c:2999
+#: ../src/application_window.c:2978
 msgid "Normal exit"
 msgstr "Uobičajeni izlaz"
 
-#: ../src/application_window.c:3033 ../src/browser.c:855
+#: ../src/application_window.c:3012 ../src/browser.c:909
 msgid "Some files have been modified but not saved"
 msgstr "Neke datoteke su izmenjene ali nisu sačuvane"
 
-#: ../src/application_window.c:3034 ../src/browser.c:859 ../src/easytag.c:247
-#: ../src/easytag.c:477 ../src/easytag.c:609 ../src/easytag.c:617
+#: ../src/application_window.c:3013 ../src/browser.c:913 ../src/easytag.c:233
+#: ../src/easytag.c:463 ../src/easytag.c:595 ../src/easytag.c:603
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Odbaci"
 
-#: ../src/application_window.c:3036 ../src/browser.c:861 ../src/easytag.c:248
-#: ../src/easytag.c:479 ../src/easytag.c:486 ../src/easytag.c:611
-#: ../src/easytag.c:618 ../src/playlist_dialog.c:659 ../src/tag_area.c:1879
-msgid "_Save"
-msgstr "_Sačuvaj"
-
-#: ../src/application_window.c:3040 ../src/easytag.c:253
+#: ../src/application_window.c:3019 ../src/easytag.c:239
 msgid "Quit"
 msgstr "Zatvaranje programa"
 
-#: ../src/application_window.c:3043
+#: ../src/application_window.c:3022
 msgid "Do you want to save them before quitting?"
 msgstr "Da li želite da ih sačuvate pre zatvaranja?"
 
-#: ../src/browser.c:557
+#: ../src/browser.c:610
 msgid "New default directory selected for browser"
 msgstr "Izabran je novi osnovni direktorijum za preglednika"
 
-#: ../src/browser.c:858
+#: ../src/browser.c:912
 msgid "Do you want to save them before changing directory?"
 msgstr "Da li želite da ih sačuvate pre nego što promenite direktorijum?"
 
-#: ../src/browser.c:865
+#: ../src/browser.c:919
 msgid "Confirm Directory Change"
 msgstr "Potvrdite promenu direktorijuma"
 
-#: ../src/browser.c:2564
+#: ../src/browser.c:2618
 msgid "All albums"
 msgstr "Svi albumi"
 
-#: ../src/browser.c:3822
+#: ../src/browser.c:3870
 msgid "Select File"
 msgstr "Izaberite datoteku"
 
-#: ../src/browser.c:3829
+#: ../src/browser.c:3877
 msgid "Select Directory"
 msgstr "Izaberite direktorijum"
 
-#: ../src/browser.c:4097
+#: ../src/browser.c:4144
 #, c-format
 msgid "Rename the directory ‘%s’ to:"
 msgstr "Preimenuj direktorijum „%s“ u:"
 
-#: ../src/browser.c:4237
+#: ../src/browser.c:4280
 msgid "You must type a directory name"
 msgstr "Morate da unesete naziv direktorijuma"
 
-#: ../src/browser.c:4238 ../src/browser.c:4260
+#: ../src/browser.c:4281 ../src/browser.c:4303
 msgid "Directory Name Error"
 msgstr "Greška naziva direktorijuma"
 
-#: ../src/browser.c:4256
+#: ../src/browser.c:4299
 #, c-format
 msgid "Could not convert ‘%s’ into filename encoding"
 msgstr "Ne mogu da pretvorim „%s“ u kodiranje naziva datoteke"
 
-#: ../src/browser.c:4259
+#: ../src/browser.c:4302
 msgid "Please use another name."
 msgstr "Koristite drugi naziv."
 
-#: ../src/browser.c:4331
+#: ../src/browser.c:4374
 #, c-format
 msgid "The directory name ‘%s’ already exists."
 msgstr "Naziv direktorijuma „%s“ već postoji."
 
-#: ../src/browser.c:4332 ../src/easytag.c:664
+#: ../src/browser.c:4375 ../src/easytag.c:650
 msgid "Rename File Error"
 msgstr "Greška preimenovanja datoteke"
 
-#: ../src/browser.c:4370 ../src/browser.c:4399
+#: ../src/browser.c:4414 ../src/browser.c:4443
 msgid "Rename Directory Error"
 msgstr "Greška preimenovanja direktorijuma"
 
-#: ../src/browser.c:4440
+#: ../src/browser.c:4484
 msgid "Directory renamed"
 msgstr "Direktorijum je preimenovan"
 
-#: ../src/browser.c:4594 ../src/browser.c:4669
+#: ../src/browser.c:4632 ../src/browser.c:4707
 #, c-format
 msgid "Executed command ‘%s’"
 msgstr "Izvršena naredba „%s“"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:293
+#: ../src/cddb_dialog.c:280
 #, c-format
 msgid ""
 "Album: ‘%s’, artist: ‘%s’, length: ‘%s’, year: ‘%s’, genre: ‘%s’, disc ID: "
@@ -3382,111 +3303,47 @@ msgstr ""
 "Album: „%s“, izvođač: „%s“, dužina numere: „%s“, godina: „%s“, žanr: „%s“, "
 "ID diska: „%s“"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:609
-#, c-format
-msgid "Resolving host '%s'…"
-msgstr "Pristupam serveru „%s“…"
-
-#: ../src/cddb_dialog.c:651
+#: ../src/cddb_dialog.c:718
 #, c-format
-msgid "Cannot create a new socket ‘%s’"
-msgstr "Ne mogu da napravim novu utičnicu „%s“"
-
-#: ../src/cddb_dialog.c:665
-msgid "Cannot set options on the newly-created socket"
-msgstr "Ne mogu da podesim opcije na novostvorenoj utičnici"
+#| msgid "Cannot resolve host ‘%s’: %s"
+msgid "Cannot resolve host: ‘%s’: %s"
+msgstr "Ne mogu da rešim domaćina: „%s“: %s"
 
-#. Open connection to the server.
-#: ../src/cddb_dialog.c:669
+#: ../src/cddb_dialog.c:724
 #, c-format
-msgid "Connecting to host ‘%s’, port ‘%d’…"
-msgstr "Povezujem se na domaćina „%s“, priključnik „%d“…"
+#| msgid "Cannot connect to host ‘%s’: %s"
+msgid "Cannot connect to host: ‘%s’: %s"
+msgstr "Ne mogu da se povežem sa domaćinom: „%s“: %s"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:682
-#, c-format
-msgid "Cannot connect to host ‘%s’: %s"
-msgstr "Ne mogu da se povežem na domaćina „%s“: %s"
-
-#: ../src/cddb_dialog.c:706
-#, c-format
-msgid "Cannot resolve host ‘%s’: %s"
-msgstr "Ne mogu da pristupim domaćinu „%s“: %s"
-
-#: ../src/cddb_dialog.c:719
-#, c-format
-msgid "Connected to host ‘%s’"
-msgstr "Povezan sam sa domaćinom „%s“"
-
-#: ../src/cddb_dialog.c:806
-#, c-format
-msgid "Error while writing CDDB results to file ‘%s’"
-msgstr "Greška prilikom pisanja rezultata baze podataka CD-a u datoteku „%s“"
-
-#: ../src/cddb_dialog.c:817
-#, c-format
-msgid "Receiving data (%s)…"
-msgstr "Primam podatke (%s)…"
-
-#: ../src/cddb_dialog.c:830
-#, c-format
-msgid "Error when reading CDDB response ‘%s’"
-msgstr "Greška čitanja odgovora baze podataka CD-a „%s“"
-
-#: ../src/cddb_dialog.c:837
-#, c-format
-msgid "Cannot create file ‘%s’: %s"
-msgstr "Ne mogu da napravim datoteku „%s“: %s"
-
-#. g_print("Request Cddb_Get_Album_Tracks_List : '%s'\n", cddb_in);
-#. Send the request
-#. g_print("Request Cddb_Search_Album_List_From_String_Freedb : '%s'\n", cddb_in);
-#. Send the request
-#. g_print("Request Cddb_Search_Album_List_From_String_Gnudb : '%s'\n", cddb_in);
-#. Send the request
-#: ../src/cddb_dialog.c:970 ../src/cddb_dialog.c:1615 ../src/cddb_dialog.c:1961
+#. Send the request.
+#: ../src/cddb_dialog.c:797 ../src/cddb_dialog.c:1352 ../src/cddb_dialog.c:1640
 msgid "Sending request…"
 msgstr "Šaljem zahtev…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:974 ../src/cddb_dialog.c:1619 ../src/cddb_dialog.c:1965
-#: ../src/cddb_dialog.c:3352
-#, c-format
-msgid "Cannot send the request ‘%s’"
-msgstr "Ne mogu da pošaljem zahtev „%s“"
-
-#. Read the answer
-#.
-#. * Read the answer
-#.
-#: ../src/cddb_dialog.c:986 ../src/cddb_dialog.c:1646 ../src/cddb_dialog.c:3370
-msgid "Receiving data…"
-msgstr "Primam podatke…"
-
-#: ../src/cddb_dialog.c:993 ../src/cddb_dialog.c:1653 ../src/cddb_dialog.c:1996
-#: ../src/cddb_dialog.c:3377
-msgid "The server returned a bad response"
-msgstr "Server je vratio pogrešan odgovor"
-
-#: ../src/cddb_dialog.c:1009 ../src/cddb_dialog.c:1024
-#: ../src/cddb_dialog.c:1045 ../src/cddb_dialog.c:1666
-#: ../src/cddb_dialog.c:2012 ../src/cddb_dialog.c:3394
+#: ../src/cddb_dialog.c:841
 #, c-format
 msgid "The server returned a bad response ‘%s’"
 msgstr "Server je vratio pogrešan odgovor „%s“"
 
 #. Load the track list of the album
-#: ../src/cddb_dialog.c:1257
+#: ../src/cddb_dialog.c:1035
 msgid "Loading album track list…"
 msgstr "Čitam spisak numera albuma…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:1813
+#.
+#. * Read the answer
+#.
+#: ../src/cddb_dialog.c:1382
+msgid "Receiving data…"
+msgstr "Primam podatke…"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:1519
 #, c-format
 msgid "Sorry, the web-based search is currently not available"
 msgstr "Nažalost, pretraga bazirana na vebu trenutno nije dostupna"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:1816 ../src/cddb_dialog.c:2183
+#: ../src/cddb_dialog.c:1522 ../src/cddb_dialog.c:1855
 #, c-format
-#| msgid "Found one matching album"
-#| msgid_plural "Found %d matching albums"
 msgid "Found one matching album"
 msgid_plural "Found %u matching albums"
 msgstr[0] "Pronašao sam %u odgovarajući album"
@@ -3494,55 +3351,51 @@ msgstr[1] "Pronašao sam %u odgovarajuća albuma"
 msgstr[2] "Pronašao sam %u odgovarajućih albuma"
 msgstr[3] "Pronašao sam jedan odgovarajući album"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:1984
+#: ../src/cddb_dialog.c:1670
 #, c-format
 msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)…"
 msgstr "Primam podatke stranice %d (album %d/%d)…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:1986
+#: ../src/cddb_dialog.c:1672
 #, c-format
 msgid "Receiving data of page %d…"
 msgstr "Primam podatke stranice %d…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:2150
+#: ../src/cddb_dialog.c:1688
+msgid "The server returned a bad response"
+msgstr "Server je vratio pogrešan odgovor"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:1827
 #, c-format
 msgid "More results to load…"
 msgstr "Još rezultata za učitavanje…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:2327
+#: ../src/cddb_dialog.c:2137
 msgid "The number of CDDB results does not match the number of selected files"
 msgstr "Broj rezultata baze podataka CD-a ne odgovara broju izabranih datoteka"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:2333
+#: ../src/cddb_dialog.c:2143
 msgid "Write Tag from CDDB"
 msgstr "Upiši oznake iz baze podataka CD-a"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:2865
+#: ../src/cddb_dialog.c:2458
 msgid "Ready to search"
 msgstr "Spreman sam za pretragu"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:2954 ../src/load_files_dialog.c:264
-#: ../src/setting.c:327
-#, c-format
-msgid "Cannot open file ‘%s’: %s"
-msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“: %s"
-
-#: ../src/cddb_dialog.c:3180
+#: ../src/cddb_dialog.c:2613
 #, c-format
 msgid "No file selected"
 msgstr "Nije izabrana nijedna datoteka"
 
 #. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any
 #. queries with more than 99 tracks will never return a result.
-#: ../src/cddb_dialog.c:3188
+#: ../src/cddb_dialog.c:2622
 #, c-format
 msgid "More than 99 files selected. Cannot send request"
 msgstr "Izabrali ste više od 99 datoteka. Ne mogu da pošaljem zahtev"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:3194
+#: ../src/cddb_dialog.c:2628
 #, c-format
-#| msgid "One file selected"
-#| msgid_plural "%d files selected"
 msgid "One file selected"
 msgid_plural "%u files selected"
 msgstr[0] "Izabrana je %u datoteka"
@@ -3550,17 +3403,13 @@ msgstr[1] "Izabrane su %u datoteke"
 msgstr[2] "Izabrano je %u datoteka"
 msgstr[3] "Izabrana je jedna datoteka"
 
-#. g_print("Request Cddb_Search_Album_From_Selected_Files : '%s'\n", cddb_in);
-#: ../src/cddb_dialog.c:3342
+#: ../src/cddb_dialog.c:2755
 #, c-format
-#| msgid "Sending request (disc ID: %s, #tracks: %d, Disc length: %d)…"
 msgid "Sending request (disc ID: %s, #tracks: %u, Disc length: %u)…"
 msgstr "Šaljem zahtev (IB diska: %s, #numere: %u, Trajanje diska: %u)…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:3510
+#: ../src/cddb_dialog.c:2876
 #, c-format
-#| msgid "DiscID ‘%s’ gave one matching album"
-#| msgid_plural "DiscID ‘%s’ gave %d matching albums"
 msgid "DiscID ‘%s’ gave one matching album"
 msgid_plural "DiscID ‘%s’ gave %u matching albums"
 msgstr[0] "IB diska „%s“ je dao %u odgovarajući album"
@@ -3749,26 +3598,21 @@ msgstr "Zapadnjački (ISO-8859-15)"
 msgid "Western (Windows-1252)"
 msgstr "Zapadnjački (Windows-1252)"
 
-#: ../src/charset.c:473
+#: ../src/charset.c:576
 #, c-format
-msgid "The filename ‘%s’ could not be converted into UTF-8: %s"
-msgstr "Naziv datoteke „%s“ ne može biti preveden u UTF-8: %s"
+msgid "The UTF-8 string ‘%s’ could not be converted into filename encoding: %s"
+msgstr "UTF-8 niska „%s“ ne može biti prevedena u kodiranje naziva datoteke: %s"
 
-#: ../src/charset.c:475 ../src/charset.c:588 ../src/charset.c:653
+#: ../src/charset.c:577
 msgid "Invalid UTF-8"
 msgstr "Neispravan UTF-8"
 
-#: ../src/charset.c:586
-#, c-format
-msgid "The UTF-8 string ‘%s’ could not be converted into filename encoding: %s"
-msgstr "UTF-8 niska „%s“ ne može biti prevedena u kodiranje naziva datoteke: %s"
-
-#: ../src/charset.c:651
+#: ../src/charset.c:634
 #, c-format
 msgid "The string ‘%s’ could not be converted into UTF-8: %s"
 msgstr "Niska „%s“ ne može biti prevedena u UTF-8: %s"
 
-#: ../src/easytag.c:243
+#: ../src/easytag.c:229
 #, c-format
 msgid "A file was changed by an external program"
 msgid_plural "%d files were changed by an external program"
@@ -3777,111 +3621,136 @@ msgstr[1] "%d datoteke su izmenjene spoljnim programom"
 msgstr[2] "%d datoteka je izmenjeno spoljnim programom"
 msgstr[3] "Jedna datoteka je izmenjena spoljnim programom"
 
-#: ../src/easytag.c:252
+#: ../src/easytag.c:238
 msgid "Do you want to continue saving the file?"
 msgstr "Da li želite da sačuvate datoteku?"
 
-#: ../src/easytag.c:313 ../src/easytag.c:334
+#: ../src/easytag.c:299 ../src/easytag.c:320
 msgid "Saving files was stopped"
 msgstr "Čuvanje datoteka je zaustavljeno"
 
-#: ../src/easytag.c:336
+#: ../src/easytag.c:322
 msgid "All files have been saved"
 msgstr "Sve datoteke su sačuvane"
 
-#: ../src/easytag.c:466
+#: ../src/easytag.c:452
 #, c-format
 msgid "Do you want to write the tag of file ‘%s’?"
 msgstr "Da li želite da upišete oznaku datoteke „%s“?"
 
-#: ../src/easytag.c:468
+#: ../src/easytag.c:454
 msgid "Confirm Tag Writing"
 msgstr "Potvrdi upisivanje oznake"
 
 #. Directories and filename changed
-#: ../src/easytag.c:569
+#: ../src/easytag.c:555
 msgid "Rename File and Directory"
 msgstr "Preimenuj datoteku i direktorijum"
 
-#: ../src/easytag.c:570
+#: ../src/easytag.c:556
 msgid "File and directory rename confirmation required"
 msgstr "Potrebno je potvrđivanje za preimenovanje datoteke i direktorijuma"
 
-#: ../src/easytag.c:571
+#: ../src/easytag.c:557
 #, c-format
 msgid "Do you want to rename the file and directory ‘%s’ to ‘%s’?"
 msgstr "Da li želite da preimenujete datoteku i direktorijum „%s“ u „%s“?"
 
-#: ../src/easytag.c:577
+#: ../src/easytag.c:563
 msgid "Directory rename confirmation required"
 msgstr "Potrebno je potvrđivanje za preimenovanje direktorijuma"
 
-#: ../src/easytag.c:578
+#: ../src/easytag.c:564
 #, c-format
 msgid "Do you want to rename the directory ‘%s’ to ‘%s’?"
 msgstr "Da li želite da preimenujete direktorijum „%s“ u „%s“?"
 
-#: ../src/easytag.c:586
+#: ../src/easytag.c:572
 msgid "File rename confirmation required"
 msgstr "Potrebno je potvrđivanje za preimenovanje datoteke"
 
-#: ../src/easytag.c:587
+#: ../src/easytag.c:573
 #, c-format
 msgid "Do you want to rename the file ‘%s’ to ‘%s’?"
 msgstr "Da li želite da preimenujete datoteku „%s“ u „%s“?"
 
-#: ../src/easytag.c:657
+#: ../src/easytag.c:643
 #, c-format
 msgid "Cannot rename file ‘%s’ to ‘%s’"
 msgstr "Ne mogu da preimenujem datoteku „%s“ u „%s“"
 
-#: ../src/easytag.c:671
+#: ../src/easytag.c:657
 #, c-format
 msgid "Cannot rename file ‘%s’ to ‘%s’: %s"
 msgstr "Ne mogu da preimenujem datoteku „%s“ u „%s“: %s"
 
-#: ../src/easytag.c:676
+#: ../src/easytag.c:662
 msgid "File(s) not renamed"
 msgstr "Datoteka(e) nije preimenovana"
 
-#: ../src/easytag.c:738
+#: ../src/easytag.c:724
 #, c-format
 msgid "Writing tag of ‘%s’"
 msgstr "Zapisujem oznaku od „%s“"
 
-#: ../src/easytag.c:746
+#: ../src/easytag.c:732
 #, c-format
 msgid "Wrote tag of ‘%s’"
 msgstr "Zapisah oznaku u „%s“"
 
-#: ../src/easytag.c:762
+#: ../src/easytag.c:752
+msgid ""
+"You have tried to save this tag to Unicode but it was detected that your "
+"version of id3lib is buggy"
+msgstr ""
+"Pokušali ste da sačuvate ovu oznaku u Unikodu ali je otkriveno da vaše "
+"izdanje id3bibl ima grašaka"
+
+#: ../src/easytag.c:757
+#, c-format
+msgid ""
+"If you reload this file, some characters in the tag may not be displayed "
+"correctly. Please, apply the patch src/id3lib/"
+"patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff to id3lib, which is available in "
+"the EasyTAG package sources.\n"
+"Note that this message will appear only once.\n"
+"\n"
+"File: %s"
+msgstr ""
+"Ukoliko ponovo učitate ovu datoteku, neki znaci u oznaci možda neće biti "
+"prikazani ispravno. Primenite zakrpu „src/ID3lib/"
+"patch_ID3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff“ na id3bibl, koja je dostupna u "
+"izvornom kodu Lake oznake.\n"
+"Znajte da će ova poruka biti prikazana samo jednom.\n"
+"\n"
+"Datoteka: %s"
+
+#: ../src/easytag.c:780
 #, c-format
 msgid "Cannot write tag in file ‘%s’"
 msgstr "Ne mogu da upišem oznaku u datoteku „%s“"
 
-#: ../src/easytag.c:766
+#: ../src/easytag.c:785
 msgid "Tag Write Error"
 msgstr "Greška upisivanja oznake"
 
-#: ../src/easytag.c:841 ../src/easytag.c:1068
+#: ../src/easytag.c:861 ../src/easytag.c:1095
 #, c-format
 msgid "Cannot read directory ‘%s’"
 msgstr "Ne mogu da čitam direktorijum „%s“"
 
-#: ../src/easytag.c:845
+#: ../src/easytag.c:865
 msgid "Directory Read Error"
 msgstr "Greška čitanja direktorijuma"
 
 #. Read the directory recursively
-#: ../src/easytag.c:866
+#: ../src/easytag.c:886
 #, c-format
 msgid "Search in progress…"
 msgstr "Pretraga je u toku…"
 
-#: ../src/easytag.c:938
+#: ../src/easytag.c:958
 #, c-format
-#| msgid "Found one file in this directory and subdirectories"
-#| msgid_plural "Found %d files in this directory and subdirectories"
 msgid "Found one file in this directory and subdirectories"
 msgid_plural "Found %u files in this directory and subdirectories"
 msgstr[0] "Našao sam %u datoteku u ovom direktorijumu i pod-direktorijumima"
@@ -3889,10 +3758,8 @@ msgstr[1] "Našao sam %u datoteke u ovom direktorijumu i pod-direktorijumima"
 msgstr[2] "Našao sam %u datoteka u ovom direktorijumu i pod-direktorijumima"
 msgstr[3] "Našao sam jednu datoteku u ovom direktorijumu i pod-direktorijumima"
 
-#: ../src/easytag.c:945
+#: ../src/easytag.c:965
 #, c-format
-#| msgid "Found one file in this directory"
-#| msgid_plural "Found %d files in this directory"
 msgid "Found one file in this directory"
 msgid_plural "Found %u files in this directory"
 msgstr[0] "Našao sam %u datoteku u ovom direktorijumu"
@@ -3900,29 +3767,29 @@ msgstr[1] "Našao sam %u datoteke u ovom direktorijumu"
 msgstr[2] "Našao sam %u datoteka u ovom direktorijumu"
 msgstr[3] "Našao sam jednu datoteku u ovom direktorijumu"
 
-#: ../src/easytag.c:962
+#: ../src/easytag.c:982
 msgid "No file found in this directory and subdirectories"
 msgstr ""
 "Nisam pronašao ni jednu datoteku u ovom direktorijumu i pod-direktorijumima"
 
-#: ../src/easytag.c:964
+#: ../src/easytag.c:984
 msgid "No file found in this directory"
 msgstr "Nisam pronašao ni jednu datoteku u ovom direktorijumu"
 
-#: ../src/easytag.c:1034
+#: ../src/easytag.c:1060
 #, c-format
 msgid "Error opening directory ‘%s’: %s"
 msgstr "Greška otvaranja direktorijuma „%s“: %s"
 
-#: ../src/easytag.c:1088
+#: ../src/easytag.c:1115
 msgid "Searching for audio files…"
 msgstr "Tražim zvučne datoteke…"
 
-#: ../src/easytag.c:1089
+#: ../src/easytag.c:1116
 msgid "Searching"
 msgstr "Tražim"
 
-#: ../src/easytag.c:1090
+#: ../src/easytag.c:1117
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Zaustavi"
 
@@ -3930,7 +3797,7 @@ msgstr "_Zaustavi"
 msgid "File not found"
 msgstr "Nisam našao datoteku"
 
-#: ../src/file_area.c:249 ../src/load_files_dialog.c:224
+#: ../src/file_area.c:249 ../src/load_files_dialog.c:232
 #, c-format
 msgid "Cannot query file information ‘%s’"
 msgstr "Ne mogu da propitam podatke datoteke „%s“"
@@ -3939,82 +3806,86 @@ msgstr "Ne mogu da propitam podatke datoteke „%s“"
 msgid "Read-only file"
 msgstr "Datoteka samo za čitanje"
 
-#: ../src/file_list.c:253
+#: ../src/file_list.c:245
 #, c-format
-#| msgid "Error reading APE tag from file ‘%s’: %s"
 msgid "Error reading ID3 tag from file ‘%s’: %s"
 msgstr "Greška čitanja ID3 oznake iz datoteke „%s“: %s"
 
-#: ../src/file_list.c:264
+#: ../src/file_list.c:256
 #, c-format
 msgid "Error reading tag from Ogg file ‘%s’: %s"
 msgstr "Greška čitanja oznake iz Ogg datoteke „%s“: %s"
 
-#: ../src/file_list.c:275
+#: ../src/file_list.c:267
 #, c-format
 msgid "Error reading tag from FLAC file ‘%s’: %s"
 msgstr "Greška čitanja oznake iz FLAC datoteke „%s“: %s"
 
-#: ../src/file_list.c:285
+#: ../src/file_list.c:277
 #, c-format
 msgid "Error reading APE tag from file ‘%s’: %s"
 msgstr "Greška čitanja APE oznake iz datoteke „%s“: %s"
 
-#: ../src/file_list.c:295
+#: ../src/file_list.c:287
 #, c-format
 msgid "Error reading tag from MP4 file ‘%s’: %s"
 msgstr "Greška čitanja oznake iz MP4 datoteke „%s“: %s"
 
-#: ../src/file_list.c:306
+#: ../src/file_list.c:298
 #, c-format
 msgid "Error reading tag from WavPack file ‘%s’: %s"
 msgstr "Greška čitanja oznake iz Vejvpak datoteke „%s“: %s"
 
-#: ../src/file_list.c:317
+#: ../src/file_list.c:309
 #, c-format
 msgid "Error reading tag from Opus file ‘%s’: %s"
 msgstr "Greška čitanja oznake iz Opus datoteke „%s“: %s"
 
-#: ../src/file_list.c:353
+#: ../src/file_list.c:345
 #, c-format
 msgid ""
 "The year value ‘%s’ seems to be invalid in file ‘%s’. The information will "
 "be lost when saving"
 msgstr ""
 "Vrednost godine „%s“ izgleda da nije ispravna u datoteci „%s“. Podatak će "
-"biti izgubljen prilikom čuvanja."
+"biti izgubljen prilikom čuvanja"
 
-#: ../src/file_list.c:512
+#: ../src/file_list.c:501
 #, c-format
 msgid "Automatic corrections applied for file ‘%s’"
 msgstr "Samostalno ispravljanje je primenjeno nad datotekom „%s“"
 
-#: ../src/load_files_dialog.c:294
+#: ../src/load_files_dialog.c:272 ../src/setting.c:329
+#, c-format
+msgid "Cannot open file ‘%s’: %s"
+msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“: %s"
+
+#: ../src/load_files_dialog.c:302
 #, c-format
 msgid "Error reading file ‘%s’"
 msgstr "Greška čitanja datoteke „%s“"
 
-#: ../src/load_files_dialog.c:734 ../src/load_files_dialog.c:837
+#: ../src/load_files_dialog.c:742 ../src/load_files_dialog.c:845
 msgid "Insert a blank line"
 msgstr "Umetnite prazan red"
 
-#: ../src/load_files_dialog.c:738 ../src/load_files_dialog.c:841
+#: ../src/load_files_dialog.c:746 ../src/load_files_dialog.c:849
 msgid "Delete this line"
 msgstr "Obrišite ovaj red"
 
-#: ../src/load_files_dialog.c:749 ../src/load_files_dialog.c:852
+#: ../src/load_files_dialog.c:757 ../src/load_files_dialog.c:860
 msgid "Move this line up"
 msgstr "Pomerite ovaj red na gore"
 
-#: ../src/load_files_dialog.c:753 ../src/load_files_dialog.c:856
+#: ../src/load_files_dialog.c:761 ../src/load_files_dialog.c:864
 msgid "Move this line down"
 msgstr "Pomerite ovaj red na dole"
 
-#: ../src/misc.c:181
+#: ../src/misc.c:182
 msgid "You must type a program name"
 msgstr "Morate da unesete naziv programa"
 
-#: ../src/misc.c:182
+#: ../src/misc.c:183
 msgid "Program Name Error"
 msgstr "Greška naziva programa"
 
@@ -4122,30 +3993,35 @@ msgstr "tačkica"
 msgid "Type"
 msgstr "Vrsta"
 
-#: ../src/playlist_dialog.c:544
+#: ../src/picture.c:478 ../src/tags/id3_tag.c:1515 ../src/tags/vcedit.c:427
+#, c-format
+msgid "Input truncated or empty"
+msgstr "Ulaz je skraćen ili je prazan"
+
+#: ../src/playlist_dialog.c:530
 #, c-format
 msgid "Cannot write playlist file ‘%s’"
 msgstr "Ne mogu da zapišem datoteku spiska numera „%s“"
 
-#: ../src/playlist_dialog.c:548
+#: ../src/playlist_dialog.c:534
 msgid "Playlist File Error"
 msgstr "Greška datoteke spiska numera"
 
-#: ../src/playlist_dialog.c:556
+#: ../src/playlist_dialog.c:542
 #, c-format
 msgid "Wrote playlist file ‘%s’"
 msgstr "Datoteka spiska numera „%s“ je zapisana"
 
-#: ../src/playlist_dialog.c:639 ../src/scan_dialog.c:2616
-#: ../src/scan_dialog.c:2679
+#: ../src/playlist_dialog.c:625 ../src/scan_dialog.c:2626
+#: ../src/scan_dialog.c:2689
 msgid "Invalid scanner mask"
 msgstr "Neispravna maska pregledača"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:897
+#: ../src/preferences_dialog.c:864
 msgid "The selected default path is invalid"
 msgstr "Izabrana osnovna putanja nije ispravna"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:899
+#: ../src/preferences_dialog.c:866
 #, c-format
 msgid ""
 "Path: ‘%s’\n"
@@ -4154,72 +4030,63 @@ msgstr ""
 "Putanja: „%s“\n"
 "Greška: %s"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:903
+#: ../src/preferences_dialog.c:870
 msgid "Invalid Path Error"
 msgstr "Greška neispravne putanje"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:412
+#: ../src/scan_dialog.c:413
 #, c-format
 msgid "Cannot calculate CRC value of file ‘%s’"
 msgstr "Ne mogu da sračunam CRC vrednost datoteke „%s“"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:427
+#: ../src/scan_dialog.c:428
 msgid "Tag successfully scanned"
 msgstr "Oznaka je uspešno skenirana"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:430
+#: ../src/scan_dialog.c:431
 #, c-format
 msgid "Tag successfully scanned ‘%s’"
 msgstr "Oznaka je uspešno pregledana „%s“"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:473
+#: ../src/scan_dialog.c:474
 #, c-format
 msgid "The extension ‘%s’ was not found in filename ‘%s’"
 msgstr "Nisam našao proširenje „%s“ u nazivu datoteke „%s“"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:565 ../src/scan_dialog.c:596
+#: ../src/scan_dialog.c:566 ../src/scan_dialog.c:597
 #, c-format
 msgid "Cannot find separator ‘%s’ within ‘%s’"
 msgstr "Ne mogu da nađem razdvajač „%s“ u „%s“"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:824
+#: ../src/scan_dialog.c:825
 #, c-format
 msgid "Could not convert filename ‘%s’ into system filename encoding"
 msgstr ""
 "Ne mogu da pretvorim naziv datoteke „%s“ u kodiranje naziva datoteke sistema"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:849
+#: ../src/scan_dialog.c:851
 msgid "New filename successfully scanned"
 msgstr "Novi naziv datoteke je uspešno skeniran"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:853
+#: ../src/scan_dialog.c:855
 #, c-format
 msgid "New filename successfully scanned ‘%s’"
 msgstr "Novi naziv datoteke je uspešno skeniran %s"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:1218
+#: ../src/scan_dialog.c:1224
 #, c-format
 msgid "Error while processing fields ‘%s’"
 msgstr "Greška prilikom obrade polja „%s“"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2094
+#: ../src/scan_dialog.c:2100
 msgid "New_mask"
 msgstr "Nova _maska"
 
-#. 'Scan selected files' button
-#: ../src/scan_dialog.c:2322
-msgid "Scan Files"
-msgstr "Pregledaj datoteke"
-
-#: ../src/scan_dialog.c:2328
-msgid "Scan selected files"
-msgstr "Pregledajte izabrane datoteke"
-
-#: ../src/scan_dialog.c:2753
+#: ../src/scan_dialog.c:2756
 msgid "All tags have been scanned"
 msgstr "Sve oznake su pregledane"
 
-#: ../src/search_dialog.c:544
+#: ../src/search_dialog.c:636
 #, c-format
 msgid "Found one file"
 msgid_plural "Found %d files"
@@ -4228,22 +4095,22 @@ msgstr[1] "Pronašao sam %d datoteke"
 msgstr[2] "Pronašao sam %d datoteka"
 msgstr[3] "Pronašao sam jednu datoteku"
 
-#: ../src/search_dialog.c:622
+#: ../src/search_dialog.c:718
 msgid "Ready to search…"
 msgstr "Spreman sam za pretragu…"
 
-#: ../src/setting.c:245
+#: ../src/setting.c:246
 #, c-format
 msgid "Cannot write list to file ‘%s’: %s"
 msgstr "Ne mogu da upišem spisak u datoteku„%s“: %s"
 
 #. Fall back to defaults.
-#: ../src/setting.c:350
+#: ../src/setting.c:352
 msgid "Loading default ‘Fill Tag’ masks…"
 msgstr "Učitavam osnovne maske za „Popuni oznaku“…"
 
 #. Fall back to defaults.
-#: ../src/setting.c:380
+#: ../src/setting.c:382
 msgid "Loading default ‘Rename File’ masks…"
 msgstr "Učitavam osnovne maske za „preimenovanje datoteka“…"
 
@@ -4251,313 +4118,312 @@ msgstr "Učitavam osnovne maske za „preimenovanje datoteka“…"
 msgid "Ready to start"
 msgstr "Spreman sam za početak"
 
-#: ../src/tag_area.c:185
+#: ../src/tag_area.c:169
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with title ‘%s’"
 msgstr "Izabrane datoteke su označene naslovom „%s“"
 
-#: ../src/tag_area.c:190
+#: ../src/tag_area.c:174
 msgid "Removed title from selected files"
 msgstr "Uklonjen je naslov iz izabranih datoteka"
 
-#: ../src/tag_area.c:208
+#: ../src/tag_area.c:192
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with artist ‘%s’"
 msgstr "Izabrane datoteke su označene izvođačem „%s“"
 
-#: ../src/tag_area.c:213
+#: ../src/tag_area.c:197
 msgid "Removed artist from selected files"
 msgstr "Uklonjen je izvođač iz izabranih datoteka"
 
-#: ../src/tag_area.c:231
+#: ../src/tag_area.c:215
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with album artist ‘%s’"
 msgstr "Izabrane datoteke su označene izvođačem albuma „%s“"
 
-#: ../src/tag_area.c:236
+#: ../src/tag_area.c:220
 msgid "Removed album artist from selected files"
 msgstr "Uklonjen je izvođač albuma iz izabranih datoteka"
 
-#: ../src/tag_area.c:254
+#: ../src/tag_area.c:238
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with album ‘%s’"
 msgstr "Izabrane datoteke su označene albumom „%s“"
 
-#: ../src/tag_area.c:259
+#: ../src/tag_area.c:243
 msgid "Removed album name from selected files"
 msgstr "Uklonjen je naziv albuma iz izabranih datoteka"
 
-#: ../src/tag_area.c:297
+#: ../src/tag_area.c:281
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with disc number ‘%s/%s’"
 msgstr "Izabrane datoteke su označene brojem diska „%s/%s“"
 
-#: ../src/tag_area.c:304
+#: ../src/tag_area.c:288
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with disc number like ‘xx’"
 msgstr "Izabrane datoteke su označene brojem diska kao „hh“"
 
-#: ../src/tag_area.c:309
+#: ../src/tag_area.c:293
 msgid "Removed disc number from selected files"
 msgstr "Uklonjen je broj diska iz izabranih datoteka"
 
-#: ../src/tag_area.c:329
+#: ../src/tag_area.c:313
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with year ‘%s’"
 msgstr "Izabrane datoteke su označene godinom „%s“"
 
-#: ../src/tag_area.c:334
+#: ../src/tag_area.c:318
 msgid "Removed year from selected files"
 msgstr "Uklonjena je godina iz izabranih datoteka"
 
-#: ../src/tag_area.c:364 ../src/tag_area.c:469
+#: ../src/tag_area.c:348 ../src/tag_area.c:453
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with track like ‘xx/%s’"
 msgstr "Izabrane datoteke su označene numerom tipa „xx/%s“"
 
-#: ../src/tag_area.c:368
+#: ../src/tag_area.c:352
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with track like ‘xx’"
 msgstr "Izabrane datoteke su označene numerom tipa „xx“"
 
-#: ../src/tag_area.c:373 ../src/tag_area.c:474
+#: ../src/tag_area.c:357 ../src/tag_area.c:458
 msgid "Removed track number from selected files"
 msgstr "Uklonjen je broj numere iz izabranih datoteka"
 
 #. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
-#: ../src/tag_area.c:432
+#: ../src/tag_area.c:416
 #, c-format
 msgid "Selected tracks numbered sequentially"
 msgstr "Izabrane datoteke su pobrojane redom"
 
-#: ../src/tag_area.c:494
+#: ../src/tag_area.c:478
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with genre ‘%s’"
 msgstr "Izabrane datoteke su označene žanrom „%s“"
 
-#: ../src/tag_area.c:499
+#: ../src/tag_area.c:483
 msgid "Removed genre from selected files"
 msgstr "Uklonjen je žanr iz izabranih datoteka"
 
-#: ../src/tag_area.c:524
+#: ../src/tag_area.c:508
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with comment ‘%s’"
 msgstr "Izabrane datoteke su označene komentarom „%s“"
 
-#: ../src/tag_area.c:529
+#: ../src/tag_area.c:513
 msgid "Removed comment from selected files"
 msgstr "Uklonjen je komentar iz izabranih datoteka"
 
-#: ../src/tag_area.c:547
+#: ../src/tag_area.c:531
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with composer ‘%s’"
 msgstr "Izabrane datoteke su označene kompozitorom „%s“"
 
-#: ../src/tag_area.c:552
+#: ../src/tag_area.c:536
 msgid "Removed composer from selected files"
 msgstr "Uklonjen je kompozitor iz izabranih datoteka"
 
-#: ../src/tag_area.c:570
+#: ../src/tag_area.c:554
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with original artist ‘%s’"
 msgstr "Izabrane datoteke su označene originalnim izvođačem „%s“"
 
-#: ../src/tag_area.c:575
+#: ../src/tag_area.c:559
 msgid "Removed original artist from selected files"
 msgstr "Uklonjen je originalni izvođač iz izabranih datoteka"
 
-#: ../src/tag_area.c:593
+#: ../src/tag_area.c:577
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with copyright ‘%s’"
 msgstr "Izabrane datoteke su označene autorskim pravom „%s“"
 
-#: ../src/tag_area.c:598
+#: ../src/tag_area.c:582
 msgid "Removed copyright from selected files"
 msgstr "Uklonjeno je autorsko pravo iz izabranih datoteka"
 
-#: ../src/tag_area.c:616
+#: ../src/tag_area.c:600
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with URL ‘%s’"
 msgstr "Izabrane datoteke su označene adresom „%s“"
 
-#: ../src/tag_area.c:621
+#: ../src/tag_area.c:605
 msgid "Removed URL from selected files"
 msgstr "Uklonjena je adresa iz izabranih datoteka"
 
-#: ../src/tag_area.c:639
+#: ../src/tag_area.c:623
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with encoder name ‘%s’"
 msgstr "Izabrane datoteke su označene nazivom kodera „%s“"
 
-#: ../src/tag_area.c:644
+#: ../src/tag_area.c:628
 msgid "Removed encoder name from selected files"
 msgstr "Uklonjen je naziv kodera iz izabranih datoteka"
 
-#: ../src/tag_area.c:680
+#: ../src/tag_area.c:664
 msgid "Selected files tagged with images"
 msgstr "Izabrane datoteke su označene slikama"
 
-#: ../src/tag_area.c:684
+#: ../src/tag_area.c:668
 msgid "Removed images from selected files"
 msgstr "Uklonjene su slike iz izabranih datoteka"
 
 #. Menu items
-#: ../src/tag_area.c:852
+#: ../src/tag_area.c:836
 msgid "Tag selected files with this field"
 msgstr "Označi izabrane datoteke ovim poljem"
 
-#: ../src/tag_area.c:882
+#: ../src/tag_area.c:866
 msgid "All uppercase"
 msgstr "Sva slova velika"
 
-#: ../src/tag_area.c:888
+#: ../src/tag_area.c:872
 msgid "All lowercase"
 msgstr "Sva slova mala"
 
-#: ../src/tag_area.c:894
+#: ../src/tag_area.c:878
 msgid "First letter uppercase"
 msgstr "Prvo slovo veliko"
 
-#: ../src/tag_area.c:900
+#: ../src/tag_area.c:884
 msgid "First letter uppercase of each word"
 msgstr "Prvo slovo svake reči veliko"
 
-#: ../src/tag_area.c:916
+#: ../src/tag_area.c:900
 msgid "Insert space before uppercase letter"
 msgstr "Ubaci razmak pre velikog slova"
 
-#: ../src/tag_area.c:922
+#: ../src/tag_area.c:906
 msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
 msgstr "Ukloni duple razmake ili donje crtice"
 
-#: ../src/tag_area.c:928
+#: ../src/tag_area.c:912
 msgid "Remove all text"
 msgstr "Ukloni sav tekst"
 
-#: ../src/tag_area.c:1289 ../src/tag_area.c:1382
+#: ../src/tag_area.c:1273 ../src/tag_area.c:1366
 #, c-format
 msgid "Error parsing image data ‘%s’"
 msgstr "Greška obrade podataka slike „%s“"
 
-#: ../src/tag_area.c:1364
+#: ../src/tag_area.c:1348
 msgid ""
 "Cannot display the image because not enough data has been read to determine "
 "how to create the image buffer"
 msgstr ""
 "Ne mogu da prikažem sliku jer je nedovoljno podataka učitano da bih znao kako "
-"da napravim međumemoriju slike."
+"da napravim međumemoriju slike"
 
-#: ../src/tag_area.c:1371
+#: ../src/tag_area.c:1355
 msgid "Cannot display the image"
 msgstr "Ne mogu da prikažem sliku"
 
-#: ../src/tag_area.c:1373
+#: ../src/tag_area.c:1357
 msgid ""
 "Not enough data has been read to determine how to create the image buffer."
 msgstr ""
 "Nije pročitano dovoljno podataka da bih odredio kako da napravim međumemoriju "
 "slike."
 
-#: ../src/tag_area.c:1375
+#: ../src/tag_area.c:1359
 msgid "Load Image File"
 msgstr "Učitaj datoteku slike"
 
-#: ../src/tag_area.c:1420 ../src/tag_area.c:1445
+#: ../src/tag_area.c:1404 ../src/tag_area.c:1429
 #, c-format
 msgid "Image file not loaded ‘%s’"
 msgstr "Datoteka slike nije učitana „%s“"
 
-#: ../src/tag_area.c:1437
+#: ../src/tag_area.c:1421
 #, c-format
 msgid "Cannot open file ‘%s’"
 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“"
 
-#: ../src/tag_area.c:1441
+#: ../src/tag_area.c:1425
 msgid "Image File Error"
 msgstr "Greška datoteke slike"
 
-#: ../src/tag_area.c:1452
+#: ../src/tag_area.c:1436
 msgid "Image file loaded"
 msgstr "Datoteka slike je učitana"
 
-#: ../src/tag_area.c:1532
+#: ../src/tag_area.c:1519
 msgid "Add Images"
 msgstr "Dodaj slike"
 
-#: ../src/tag_area.c:1542 ../src/tag_area.c:1886
+#: ../src/tag_area.c:1529 ../src/tag_area.c:1857
 msgid "All Files"
 msgstr "Sve datoteke"
 
-#: ../src/tag_area.c:1549 ../src/tag_area.c:1893
+#: ../src/tag_area.c:1536 ../src/tag_area.c:1864
 msgid "PNG and JPEG"
 msgstr "PNG i JPEG"
 
-#: ../src/tag_area.c:1680
+#: ../src/tag_area.c:1654
 #, c-format
 msgid "Image Properties %d/%d"
 msgstr "Svojstva slike %d/%d"
 
-#: ../src/tag_area.c:1872
+#: ../src/tag_area.c:1843
 #, c-format
 msgid "Save Image %d/%d"
 msgstr "Sačuvaj sliku %d/%d"
 
-#: ../src/tag_area.c:1952
+#: ../src/tag_area.c:1923
 #, c-format
 msgid "Image file not saved ‘%s’"
 msgstr "Datoteka slike nije sačuvana „%s“"
 
-#: ../src/tag_area.c:2196
+#: ../src/tag_area.c:2167
 msgid "Tag selected files with this genre"
 msgstr "Označite izabrane datoteke ovim žanrom"
 
-#: ../src/tag_area.c:2969
+#: ../src/tag_area.c:2940
 msgid "ID3 Tag"
 msgstr "ID3 oznaka"
 
-#: ../src/tag_area.c:2974
+#: ../src/tag_area.c:2945
 msgid "Ogg Vorbis Tag"
 msgstr "Ogg Vorbis oznaka"
 
-#: ../src/tag_area.c:2979
+#: ../src/tag_area.c:2950
 msgid "FLAC Vorbis Tag"
 msgstr "FLAC Vorbis oznaka"
 
-#: ../src/tag_area.c:2983
+#: ../src/tag_area.c:2954
 msgid "APE Tag"
 msgstr "APE oznaka"
 
-#: ../src/tag_area.c:2987
+#: ../src/tag_area.c:2958
 msgid "MP4/M4A/AAC Tag"
 msgstr "MP4/M4A/AAC oznaka"
 
-#: ../src/tag_area.c:2992
+#: ../src/tag_area.c:2963
 msgid "Wavpack Tag"
 msgstr "Vejvpak oznaka"
 
-#: ../src/tag_area.c:2997
+#: ../src/tag_area.c:2968
 msgid "Opus Tag"
 msgstr "Opus oznaka"
 
-#: ../src/tag_area.c:3255
+#: ../src/tag_area.c:3226
 #, c-format
-#| msgid "Images (%d)"
 msgid "Images (%u)"
 msgstr "Slike (%u)"
 
-#: ../src/tags/ape_tag.c:62 ../src/tags/mp4_header.cc:58
-#: ../src/tags/mp4_header.cc:67 ../src/tags/mp4_tag.cc:72
-#: ../src/tags/mp4_tag.cc:85 ../src/tags/mp4_tag.cc:91
+#: ../src/tags/ape_tag.c:90 ../src/tags/mp4_header.cc:58
+#: ../src/tags/mp4_header.cc:67 ../src/tags/mp4_tag.cc:73
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:86 ../src/tags/mp4_tag.cc:92
 #: ../src/tags/ogg_header.c:227
 #, c-format
 msgid "Error while opening file: %s"
 msgstr "Greška otvaranja datoteke: %s"
 
-#: ../src/tags/ape_tag.c:384
+#: ../src/tags/ape_tag.c:372
 msgid "Failed to write APE tag"
 msgstr "Nisam uspeo da zapišem APE oznaku"
 
-#: ../src/tags/flac_header.c:85 ../src/tags/flac_tag.c:171
+#: ../src/tags/flac_header.c:85 ../src/tags/flac_tag.c:225
 msgid "Error opening FLAC file"
 msgstr "Greška otvaranja FLAC datoteke"
 
@@ -4570,170 +4436,140 @@ msgstr "FLAC datoteka"
 #. mpeg4ip library seems to always return -1
 #. Mode
 #: ../src/tags/flac_header.c:195 ../src/tags/mp4_header.cc:152
-#: ../src/tags/ogg_header.c:417 ../src/tags/opus_header.c:235
+#: ../src/tags/ogg_header.c:417 ../src/tags/opus_header.c:237
 #: ../src/tags/wavpack_header.c:150
 msgid "Channels:"
 msgstr "Br. kanala:"
 
-#: ../src/tags/flac_tag.c:881 ../src/tags/flac_tag.c:914
-#: ../src/tags/flac_tag.c:928
+#: ../src/tags/flac_tag.c:761 ../src/tags/flac_tag.c:794
+#: ../src/tags/flac_tag.c:808
 #, c-format
 msgid "Error while opening file ‘%s’ as FLAC: %s"
 msgstr "Greška pri otvaranju datoteke „%s“ kao FLAC: %s"
 
-#: ../src/tags/flac_tag.c:1215 ../src/tags/flac_tag.c:1227
-#: ../src/tags/flac_tag.c:1247
+#: ../src/tags/flac_tag.c:1108 ../src/tags/flac_tag.c:1120
+#: ../src/tags/flac_tag.c:1140
 #, c-format
 msgid "Failed to write comments to file ‘%s’: %s"
 msgstr "Nisam uspeo da upišem napomene u datoteku „%s“: %s"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:205
+#: ../src/tags/id3_tag.c:217
 msgid "Corrupted file"
 msgstr "Oštećena datoteka"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:602
+#: ../src/tags/id3_tag.c:635
 #, c-format
 msgid "Removed tag of ‘%s’"
 msgstr "Uklonjena je oznaka iz „%s“"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:609 ../src/tags/id3_tag.c:739
+#: ../src/tags/id3_tag.c:642 ../src/tags/id3_tag.c:726
 #, c-format
 msgid "Error while removing ID3v1 tag of ‘%s’: %s"
 msgstr "Greška pri uklanjanju ID3v1 oznake iz „%s“: %s"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:618 ../src/tags/id3_tag.c:702
+#: ../src/tags/id3_tag.c:651 ../src/tags/id3_tag.c:689
 #, c-format
 msgid "Error while removing ID3v2 tag of ‘%s’: %s"
 msgstr "Greška pri uklanjanju ID3v2 oznake iz „%s“: %s"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:644
+#: ../src/tags/id3_tag.c:677
 #, c-format
 msgid "Error while updating ID3v2 tag of ‘%s’: %s"
 msgstr "Greška pri ažuriranju ID3v2 oznake u „%s“: %s"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:676
-msgid ""
-"You have tried to save this tag to Unicode but it was detected that your "
-"version of id3lib is buggy"
-msgstr ""
-"Pokušali ste da sačuvate ovu oznaku u Unikodu ali je otkriveno da vaše "
-"izdanje id3bibl ima grašaka"
-
-#: ../src/tags/id3_tag.c:678
+#: ../src/tags/id3_tag.c:714
 #, c-format
-msgid ""
-"If you reload this file, some characters in the tag may not be displayed "
-"correctly. Please, apply the patch src/id3lib/"
-"patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff to id3lib, which is available in "
-"the EasyTAG package sources.\n"
-"Note that this message will appear only once.\n"
-"\n"
-"File: %s"
-msgstr ""
-"Ukoliko ponovo učitate ovu datoteku, neki znaci u oznaci možda neće biti "
-"prikazani ispravno. Primenite zakrpu „src/ID3lib/"
-"patch_ID3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff“ na id3bibl, koja je dostupna u "
-"izvornom kodu Lake oznake.\n"
-"Znajte da će ova poruka biti prikazana samo jednom.\n"
-"\n"
-"Datoteka: %s"
+msgid "Error while updating ID3v1 tag of ‘%s’: %s"
+msgstr "Greška pri ažuriranju ID3v1 oznake u „%s“: %s"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:685
+#: ../src/tags/id3_tag.c:760
 msgid "Buggy id3lib"
 msgstr "Loša id3bibl"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:727
-#, c-format
-msgid "Error while updating ID3v1 tag of ‘%s’: %s"
-msgstr "Greška pri ažuriranju ID3v1 oznake u „%s“: %s"
-
-#: ../src/tags/id3_tag.c:761
+#: ../src/tags/id3_tag.c:781
 msgid "No error reported"
 msgstr "Nisu prijavljene greške"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:763
+#: ../src/tags/id3_tag.c:783
 msgid "No available memory"
 msgstr "Nema dostupne memorije"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:765
+#: ../src/tags/id3_tag.c:785
 msgid "No data to parse"
 msgstr "Nema podataka za obradu"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:767
+#: ../src/tags/id3_tag.c:787
 msgid "Improperly formatted data"
 msgstr "Neispravno oblikovani podaci"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:769
+#: ../src/tags/id3_tag.c:789
 msgid "No buffer to write to"
 msgstr "Nema međumemorije za upis"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:771
+#: ../src/tags/id3_tag.c:791
 msgid "Buffer is too small"
 msgstr "Međumemorija je suviše mala"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:773
+#: ../src/tags/id3_tag.c:793
 msgid "Invalid frame ID"
 msgstr "Neispravan ID okvira"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:775
+#: ../src/tags/id3_tag.c:795
 msgid "Requested field not found"
 msgstr "Zatraženo polje nije nađeno"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:777
+#: ../src/tags/id3_tag.c:797
 msgid "Unknown field type"
 msgstr "Nepoznata vrsta polja"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:779
+#: ../src/tags/id3_tag.c:799
 msgid "Tag is already attached to a file"
 msgstr "Oznaka je već prikačena datoteci"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:781
+#: ../src/tags/id3_tag.c:801
 msgid "Invalid tag version"
 msgstr "Neispravno izdanje oznake"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:783
+#: ../src/tags/id3_tag.c:803
 msgid "No file to parse"
 msgstr "Nema datoteke za obradu"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:785
+#: ../src/tags/id3_tag.c:805
 msgid "Attempting to write to a read-only file"
 msgstr "Pokušavam da upišem u datoteku samo za čitanje"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:787
+#: ../src/tags/id3_tag.c:807
 msgid "Error in compression/uncompression"
 msgstr "Greška pri sažimanju/raspakivanju"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:789
+#: ../src/tags/id3_tag.c:809
 msgid "Unknown error message"
 msgstr "Nepoznata poruka o grešci"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:1494
+#: ../src/tags/id3_tag.c:1553
 msgid "Error while creating temporary file"
 msgstr "Greška prilikom stvaranja privremene datoteke"
 
-#: ../src/tags/id3v24_tag.c:131 ../src/tags/id3v24_tag.c:186
-#: ../src/tags/id3v24_tag.c:224 ../src/tags/id3v24_tag.c:235
-#: ../src/tags/id3v24_tag.c:951 ../src/tags/id3v24_tag.c:958
-#: ../src/tags/id3v24_tag.c:984 ../src/tags/id3v24_tag.c:1024
-#: ../src/tags/mp4_tag.cc:101 ../src/tags/ogg_header.c:277
+#: ../src/tags/id3v24_tag.c:135 ../src/tags/id3v24_tag.c:190
+#: ../src/tags/id3v24_tag.c:228 ../src/tags/id3v24_tag.c:238
+#: ../src/tags/id3v24_tag.c:247 ../src/tags/id3v24_tag.c:973
+#: ../src/tags/id3v24_tag.c:981 ../src/tags/id3v24_tag.c:988
+#: ../src/tags/id3v24_tag.c:1014 ../src/tags/id3v24_tag.c:1054
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:102 ../src/tags/ogg_header.c:277
 msgid "Error reading tags from file"
 msgstr "Greška čitanja oznaka iz datoteke"
 
-#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:46
-msgid "Error opening Monkey’s Audio file"
-msgstr "Greška otvaranja Monkijeve zvučne datoteke"
-
-#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:77
+#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:69
 msgid "Monkey's Audio File"
 msgstr "Monki audio datoteka"
 
 #. Mode changed to profile name
-#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:78 ../src/tags/musepack_header.c:81
+#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:72 ../src/tags/musepack_header.c:73
 msgid "Profile:"
 msgstr "Profil:"
 
-#: ../src/tags/mp4_header.cc:68 ../src/tags/mp4_tag.cc:92
-#: ../src/tags/mp4_tag.cc:288
+#: ../src/tags/mp4_header.cc:68 ../src/tags/mp4_tag.cc:93
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:321
 msgid "MP4 format invalid"
 msgstr "MP4 zapis je neispravan"
 
@@ -4745,18 +4581,18 @@ msgstr "Greška čitanja svojstava iz datoteke"
 msgid "MP4/AAC File"
 msgstr "MP4/AAC datoteka"
 
-#: ../src/tags/mp4_header.cc:140 ../src/tags/mpeg_header.c:248
+#: ../src/tags/mp4_header.cc:140 ../src/tags/mpeg_header.c:270
 #, c-format
 msgid "~%d kb/s"
 msgstr "~%d kb/s"
 
-#: ../src/tags/mp4_tag.cc:265 ../src/tags/mp4_tag.cc:281
-#: ../src/tags/mp4_tag.cc:287
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:298 ../src/tags/mp4_tag.cc:314
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:320
 #, c-format
 msgid "Error while opening file ‘%s’: %s"
 msgstr "Greška otvaranja datoteke „%s“: %s"
 
-#: ../src/tags/mp4_tag.cc:298
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:331
 #, c-format
 msgid "Error reading tags from file ‘%s’"
 msgstr "Greška čitanja oznaka iz datoteke „%s“"
@@ -4777,24 +4613,20 @@ msgstr "Dva kanala"
 msgid "Single channel"
 msgstr "Jedan kanal"
 
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:216
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:238
 msgid "MP3 File"
 msgstr "MP3 datoteka"
 
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:220
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:242
 msgid "MP2 File"
 msgstr "MP2 datoteka"
 
 #. MPEG, Layer versions
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:228
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:250
 msgid "MPEG"
 msgstr "MPEG"
 
-#: ../src/tags/musepack_header.c:46
-msgid "Error opening Musepack file"
-msgstr "Greška otvaranja Mjuzpak datoteke"
-
-#: ../src/tags/musepack_header.c:78
+#: ../src/tags/musepack_header.c:70
 msgid "MusePack File"
 msgstr "MjuzPak datoteka"
 
@@ -4838,7 +4670,7 @@ msgstr "Ogg Vorbis datoteka"
 msgid "Speex File"
 msgstr "Spiks datoteka"
 
-#: ../src/tags/opus_header.c:222
+#: ../src/tags/opus_header.c:224
 msgid "Opus File"
 msgstr "Opus datoteka"
 
@@ -4846,6 +4678,102 @@ msgstr "Opus datoteka"
 msgid "Wavpack File"
 msgstr "Vejvpak datoteka"
 
+#~ msgid "Proxy"
+#~ msgstr "Posrednik"
+
+#~ msgid "Use a proxy server"
+#~ msgstr "Koristi posrednički server"
+
+#~ msgid "Whether to access remote CDDB through a proxy"
+#~ msgstr "Da li da pristupi udaljenim baze podataka CD-a pomoću posrednika"
+
+#~ msgid "Hostname for a proxy to access remote CDDB"
+#~ msgstr "Naziv domaćina za posrednika za pristup udaljenoj baze podataka CD-a"
+
+#~ msgid "Port for a proxy to access remote CDDB"
+#~ msgstr "Priključnik za posrednika za pristup udaljenoj baze podataka CD-a"
+
+#~ msgid "User:"
+#~ msgstr "Korisnik:"
+
+#~ msgid "Username for a proxy to access remote CDDB"
+#~ msgstr "Ime korisnika za posrednika za pristup udaljenoj baze podataka CD-a"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Lozinka:"
+
+#~ msgid "Password for a proxy to access remote CDDB"
+#~ msgstr "Lozinka za posrednika za pristup udaljenoj baze podataka CD-a"
+
+#~ msgid "Enable proxy for remote CDDB"
+#~ msgstr "Uključuje posrednika za udaljenu baze podataka CD-a"
+
+#~ msgid "CDDB proxy hostname"
+#~ msgstr "Naziv domaćina posrednika baze podataka CD-a"
+
+#~ msgid "CDDB proxy port"
+#~ msgstr "Priključnik posrednika baze podataka CD-a"
+
+#~ msgid "CDDB proxy username"
+#~ msgstr "Korisničko ime posrednika baze podataka CD-a"
+
+#~ msgid "CDDB proxy password"
+#~ msgstr "Lozinka posrednika baze podataka CD-a"
+
+#~ msgid "Lower-case all characters"
+#~ msgstr "Sva slova mala"
+
+#~ msgid "Upper-case all characters"
+#~ msgstr "Sva slova velika"
+
+#~ msgid "Upper-case the first letter of the tag"
+#~ msgstr "Prvo slovo oznake veliko"
+
+#~ msgid "Upper-case the first letter of each word"
+#~ msgstr "Prvo slovo svake reči veliko"
+
+#~ msgid "Variable EASYTAGLANG defined, setting locale ‘%s’"
+#~ msgstr "Promenljiva „EASYTAGLANG“ je određena, postavljam jezik „%s“"
+
+#~ msgid "Resolving host '%s'…"
+#~ msgstr "Pristupam serveru „%s“…"
+
+#~ msgid "Cannot create a new socket ‘%s’"
+#~ msgstr "Ne mogu da napravim novu utičnicu „%s“"
+
+#~ msgid "Cannot set options on the newly-created socket"
+#~ msgstr "Ne mogu da podesim opcije na novostvorenoj utičnici"
+
+#~ msgid "Connecting to host ‘%s’, port ‘%d’…"
+#~ msgstr "Povezujem se na domaćina „%s“, priključnik „%d“…"
+
+#~ msgid "Connected to host ‘%s’"
+#~ msgstr "Povezan sam sa domaćinom „%s“"
+
+#~ msgid "Error while writing CDDB results to file ‘%s’"
+#~ msgstr "Greška prilikom pisanja rezultata baze podataka CD-a u datoteku „%s“"
+
+#~ msgid "Receiving data (%s)…"
+#~ msgstr "Primam podatke (%s)…"
+
+#~ msgid "Error when reading CDDB response ‘%s’"
+#~ msgstr "Greška čitanja odgovora baze podataka CD-a „%s“"
+
+#~ msgid "Cannot create file ‘%s’: %s"
+#~ msgstr "Ne mogu da napravim datoteku „%s“: %s"
+
+#~ msgid "Cannot send the request ‘%s’"
+#~ msgstr "Ne mogu da pošaljem zahtev „%s“"
+
+#~ msgid "The filename ‘%s’ could not be converted into UTF-8: %s"
+#~ msgstr "Naziv datoteke „%s“ ne može biti preveden u UTF-8: %s"
+
+#~ msgid "Error opening Monkey’s Audio file"
+#~ msgstr "Greška otvaranja Monkijeve zvučne datoteke"
+
+#~ msgid "Error opening Musepack file"
+#~ msgstr "Greška otvaranja Mjuzpak datoteke"
+
 #~ msgid "Track #"
 #~ msgstr "Numera #"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]