[gnome-system-monitor] Update Brazilian Portuguese translation



commit 0d70c4cc85c9b2d2f92a291383b18e9d0fac272b
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date:   Sun Feb 26 01:49:04 2017 +0000

    Update Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |  445 ++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 195 insertions(+), 250 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 43054a7..0bc30f6 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -22,10 +22,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-system-monitor\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-";
-"monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-16 11:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-01-15 11:44-0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product";
+"=system-monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-24 17:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-25 22:46-0200\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -37,7 +37,7 @@ msgstr ""
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1
-#: ../src/application.cpp:231 ../src/interface.cpp:358
+#: ../src/application.cpp:244 ../src/interface.cpp:358
 msgid "System Monitor"
 msgstr "Monitor do sistema"
 
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr ""
 "Performance;Tarefa;Gerenciador;"
 
 #: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:286
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:299
 msgid "GNOME System Monitor"
 msgstr "Monitor do sistema GNOME"
 
@@ -117,7 +117,6 @@ msgid "Kill process"
 msgstr "Matar processo"
 
 #: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:2
-#| msgid "Privileges are required to control other users' processes"
 msgid "Privileges are required to control other users’ processes"
 msgstr ""
 "São necessários privilégios para controlar os processos de outros usuários"
@@ -151,7 +150,7 @@ msgid "Memory and Swap History"
 msgstr "Histórico da memória e swap"
 
 #: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:258
-#: ../src/procproperties.cpp:70 ../src/proctable.cpp:342
+#: ../src/procproperties.cpp:70 ../src/proctable.cpp:340
 msgid "Memory"
 msgstr "Memória"
 
@@ -179,11 +178,11 @@ msgstr "Enviados"
 msgid "Total Sent"
 msgstr "Total enviados"
 
-#: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:13
+#: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:14
 msgid "Resources"
 msgstr "Recursos"
 
-#: ../data/interface.ui.h:15 ../data/preferences.ui.h:16
+#: ../data/interface.ui.h:15 ../data/preferences.ui.h:17
 msgid "File Systems"
 msgstr "Sistemas de arquivos"
 
@@ -344,14 +343,19 @@ msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart"
 msgstr "_Desenhar gráfico da CPU como gráfico de área empilhada"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:12
+#| msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart"
+msgid "Draw CPU chart as s_mooth graph"
+msgstr "Desenhar gráfico da CPU como gráfico sua_ve"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:13
 msgid "_Show network speed in bits"
 msgstr "_Mostrar velocidade da rede em bits"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:14
+#: ../data/preferences.ui.h:15
 msgid "Show _all file systems"
 msgstr "Mostrar _todos os sistemas de arquivos"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:15
+#: ../data/preferences.ui.h:16
 msgid "File system i_nformation shown in list:"
 msgstr "I_nformações do sistema de arquivos exibidas na lista:"
 
@@ -375,7 +379,7 @@ msgstr ""
 "<small><i><b>Note:</b> A prioridade de um processo é dada pelo seu valor "
 "nice. Um menor valor nice corresponde a uma maior prioridade.</i></small>"
 
-#: ../src/application.cpp:272
+#: ../src/application.cpp:285
 msgid "A simple process and system monitor."
 msgstr "Um simples monitor de processos do sistema."
 
@@ -392,7 +396,6 @@ msgid "Show the File Systems tab"
 msgstr "Mostra a aba de arquivos de sistema"
 
 #: ../src/argv.cpp:36
-#| msgid "Show the application's version"
 msgid "Show the application’s version"
 msgstr "Mostra a versão do aplicativo"
 
@@ -404,7 +407,8 @@ msgstr "Dispositivo"
 msgid "Directory"
 msgstr "Diretório"
 
-#: ../src/disks.cpp:354 ../src/gsm_color_button.c:165 ../src/openfiles.cpp:252
+#: ../src/disks.cpp:354 ../src/legacy/gsm_color_button.c:165
+#: ../src/openfiles.cpp:252
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
@@ -424,109 +428,104 @@ msgstr "Disponível"
 msgid "Used"
 msgstr "Em uso"
 
+#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
+#: ../src/interface.cpp:185
+#, c-format
+msgid "Pick a Color for “%s”"
+msgstr "Selecione uma cor para “%s”"
+
+#: ../src/interface.cpp:218 ../src/procproperties.cpp:78
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
+
+#: ../src/interface.cpp:220
+#, c-format
+msgid "CPU%d"
+msgstr "CPU%d"
+
+#: ../src/interface.cpp:369
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Francisco Petrúcio Cavalcante Junior <fpcj impa br>\n"
+"Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg ig com br>\n"
+"Afonso Celso Medina <medina maua br>\n"
+"Raphael Higino (In memoriam) <In memoriam>\n"
+"Vinicius Pinheiro <vinnie gp gmail com>\n"
+"Og Maciel <ogmaciel ubuntu com>\n"
+"Vladimir Melo <vladimirmelo foresightlinux org>\n"
+"Hugo Doria <hugodoria gmail com>\n"
+"Djavan Fagundes <djavanf gnome org>\n"
+"André Gondim (In memoriam) <In memoriam>\n"
+"Fábio Nogueira <fnogueira gnome org>\n"
+"Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
+"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>"
+
 #. xgettext: ? stands for unknown
-#: ../src/e_date.c:156
+#: ../src/legacy/e_date.c:156
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
-#: ../src/e_date.c:163
-#| msgid "Today %l:%M %p"
+#: ../src/legacy/e_date.c:163
 msgid "Today %l∶%M %p"
 msgstr "Hoje %H∶%M"
 
-#: ../src/e_date.c:172
-#| msgid "Yesterday %l:%M %p"
+#: ../src/legacy/e_date.c:172
 msgid "Yesterday %l∶%M %p"
 msgstr "Ontem %H∶%M"
 
-#: ../src/e_date.c:184
-#| msgid "%a %l:%M %p"
+#: ../src/legacy/e_date.c:184
 msgid "%a %l∶%M %p"
 msgstr "%a %H∶%M"
 
-#: ../src/e_date.c:192
-#| msgid "%b %d %l:%M %p"
+#: ../src/legacy/e_date.c:192
 msgid "%b %d %l∶%M %p"
 msgstr "%d de %b %H∶%M"
 
-#: ../src/e_date.c:194
+#: ../src/legacy/e_date.c:194
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%d de %b de %Y"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:141
+#: ../src/legacy/gsm_color_button.c:141
 msgid "Fraction"
 msgstr "Fração"
 
 #. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property
-#: ../src/gsm_color_button.c:143
+#: ../src/legacy/gsm_color_button.c:143
 msgid "Percentage full for pie color pickers"
 msgstr "Porcentagem completa para os selecionadores de cor"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:150
+#: ../src/legacy/gsm_color_button.c:150
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:151
+#: ../src/legacy/gsm_color_button.c:151
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "O título da janela de seleção de cor"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:152 ../src/gsm_color_button.c:515
+#: ../src/legacy/gsm_color_button.c:152 ../src/legacy/gsm_color_button.c:515
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Selecione uma cor"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:158
+#: ../src/legacy/gsm_color_button.c:158
 msgid "Current Color"
 msgstr "Cor atual"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:159
+#: ../src/legacy/gsm_color_button.c:159
 msgid "The selected color"
 msgstr "A cor selecionada"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:166
+#: ../src/legacy/gsm_color_button.c:166
 msgid "Type of color picker"
 msgstr "Tipo do selecionador de cor"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:437
+#: ../src/legacy/gsm_color_button.c:437
 msgid "Received invalid color data\n"
 msgstr "Recebidos dados de cor inválidos\n"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:538
+#: ../src/legacy/gsm_color_button.c:538
 msgid "Click to set graph colors"
 msgstr "Clique para definir as cores do gráfico"
 
-#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
-#: ../src/interface.cpp:185
-#, c-format
-#| msgid "Pick a Color for '%s'"
-msgid "Pick a Color for “%s”"
-msgstr "Selecione uma cor para “%s”"
-
-#: ../src/interface.cpp:218 ../src/procproperties.cpp:78
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
-
-#: ../src/interface.cpp:220
-#, c-format
-msgid "CPU%d"
-msgstr "CPU%d"
-
-#: ../src/interface.cpp:369
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Francisco Petrúcio Cavalcante Junior <fpcj impa br>\n"
-"Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg ig com br>\n"
-"Afonso Celso Medina <medina maua br>\n"
-"Raphael Higino (In memoriam) <In memoriam>\n"
-"Vinicius Pinheiro <vinnie gp gmail com>\n"
-"Og Maciel <ogmaciel ubuntu com>\n"
-"Vladimir Melo <vladimirmelo foresightlinux org>\n"
-"Hugo Doria <hugodoria gmail com>\n"
-"Djavan Fagundes <djavanf gnome org>\n"
-"André Gondim (In memoriam) <In memoriam>\n"
-"Fábio Nogueira <fnogueira gnome org>\n"
-"Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
-"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>"
-
 #: ../src/load-graph.cpp:157
 #, c-format
 msgid "%u second"
@@ -534,12 +533,12 @@ msgid_plural "%u seconds"
 msgstr[0] "%u segundo"
 msgstr[1] "%u segundos"
 
-#: ../src/load-graph.cpp:366
+#: ../src/load-graph.cpp:373
 msgid "not available"
 msgstr "não disponível"
 
 #. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
-#: ../src/load-graph.cpp:369
+#: ../src/load-graph.cpp:376
 #, c-format
 msgid "%s (%.1f%%) of %s"
 msgstr "%s (%.1f %%) de %s"
@@ -628,7 +627,6 @@ msgstr "Mapas de memória"
 
 #: ../src/memmaps.cpp:450
 #, c-format
-#| msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
 msgid "_Memory maps for process “%s” (PID %u):"
 msgstr "_Mapas de memória para o processo “%s” (PID %u):"
 
@@ -669,7 +667,6 @@ msgstr "Objeto"
 
 #: ../src/openfiles.cpp:336
 #, c-format
-#| msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
 msgid "_Files opened by process “%s” (PID %u):"
 msgstr "_Arquivos abertos pelo processo “%s” (PID %u):"
 
@@ -692,10 +689,6 @@ msgid "Solaris mode for CPU percentage"
 msgstr "Modo Solaris para porcentagem de CPU"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:5
-#| msgid ""
-#| "If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU "
-#| "usage is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in "
-#| "'Irix mode'."
 msgid ""
 "If TRUE, system-monitor operates in “Solaris mode” where a task’s CPU usage "
 "is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in “Irix "
@@ -718,420 +711,372 @@ msgstr ""
 "de área empilhada ao invés de um gráfico de linhas."
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:8
+#| msgid "Show CPU chart as stacked area chart"
+msgid "Show CPU chart as smooth graph using Bezier curves"
+msgstr "Mostra o gráfico da CPU como gráfico suave usando curvas Bezier"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:9
+#| msgid ""
+#| "If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart "
+#| "instead of a line chart."
+msgid ""
+"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a smoothed graph, otherwise "
+"as a line chart."
+msgstr ""
+"Se VERDADEIRO, o monitor do sistema mostra o gráfico da CPU como um gráfico "
+"suave; do contrário, como um gráfico de linhas."
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid "Enable/Disable smooth refresh"
 msgstr "Habilitar/Desabilitar atualização suave"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Show warning dialog when killing processes"
 msgstr "Mostrar diálogo de aviso ao matar processos"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
 msgstr "Tempo em milissegundos entre atualizações da visão de processos"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
 msgstr "Tempo em milissegundos entre atualizações dos gráficos"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
 msgstr ""
 "Se as informações sobre todos os sistemas de arquivos devem ser exibidas"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:13
-#| msgid ""
-#| "Whether to display information about all file systems (including types "
-#| "like 'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently "
-#| "mounted file systems."
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid ""
 "Whether to display information about all file systems (including types like "
 "“autofs” and “procfs”). Useful for getting a list of all currently mounted "
 "file systems."
 msgstr ""
-"Se as informações sobre todos os sistemas de arquivos devem ser exibidas ("
-"incluindo tipos como “autofs” e “procfs”). Isso pode ser útil para obter uma "
-"lista de todos os sistemas de arquivos montados no momento."
+"Se as informações sobre todos os sistemas de arquivos devem ser exibidas "
+"(incluindo tipos como “autofs” e “procfs”). Isso pode ser útil para obter "
+"uma lista de todos os sistemas de arquivos montados no momento."
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
 msgstr "Tempo em milissegundos entre atualizações da lista de dispositivos"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "Determines which processes to show."
 msgstr "Determina quais processos mostrar."
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid "Saves the currently viewed tab"
 msgstr "Salva a aba exibida atualmente"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "CPU colors"
 msgstr "Cores da CPU"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)"
 msgstr "Cada entrada está no formato (CPU#, valor da cor em hexadecimal)"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Default graph memory color"
 msgstr "Cor padrão da memória no gráfico"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid "Default graph swap color"
 msgstr "Cor padrão da swap no gráfico"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid "Default graph incoming network traffic color"
 msgstr "Cor padrão do gráfico de tráfego de entrada de rede"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid "Default graph outgoing network traffic color"
 msgstr "Cor padrão do gráfico de tráfego de saída de rede"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid "Show network traffic in bits"
 msgstr "Mostrar tráfego da rede em bits"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid "Process view sort column"
 msgstr "Coluna de ordenação da visão de processos"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:27
 msgid "Process view columns order"
 msgstr "Ordem das colunas na visão de processos"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid "Process view sort order"
 msgstr "Ordenação da visão de processos"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:27
-#| msgid "Width of process 'Name' column"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:29
 msgid "Width of process “Name” column"
 msgstr "Largura da coluna “Nome” do processo"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:28
-#| msgid "Show process 'Name' column on startup"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:30
 msgid "Show process “Name” column on startup"
 msgstr "Mostrar a coluna “Nome” ao inicializar"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:29
-#| msgid "Width of process 'User' column"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:31
 msgid "Width of process “User” column"
 msgstr "Largura da coluna “Usuário” do processo"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:30
-#| msgid "Show process 'User' column on startup"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:32
 msgid "Show process “User” column on startup"
 msgstr "Mostrar a coluna “Usuário” do processo ao inicializar"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:31
-#| msgid "Width of process 'Status' column"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:33
 msgid "Width of process “Status” column"
 msgstr "Largura da coluna “Estado” do processo"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:32
-#| msgid "Show process 'Status' column on startup"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:34
 msgid "Show process “Status” column on startup"
 msgstr "Mostrar a coluna “Estado” do processo ao inicializar"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:33
-#| msgid "Width of process 'Virtual Memory' column"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:35
 msgid "Width of process “Virtual Memory” column"
 msgstr "Largura da coluna “Memória virtual” do processo"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:34
-#| msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:36
 msgid "Show process “Virtual Memory” column on startup"
 msgstr "Mostrar a coluna “Memória virtual” do processo ao inicializar"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:35
-#| msgid "Width of process 'Resident Memory' column"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:37
 msgid "Width of process “Resident Memory” column"
 msgstr "Largura da coluna “Memória residente” do processo"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:36
-#| msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:38
 msgid "Show process “Resident Memory” column on startup"
 msgstr "Mostrar a coluna “Memória residente” do processo ao inicializar"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:37
-#| msgid "Width of process 'Writable Memory' column"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:39
 msgid "Width of process “Writable Memory” column"
 msgstr "Largura da coluna “Memória gravável” do processo"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:38
-#| msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:40
 msgid "Show process “Writable Memory” column on startup"
 msgstr "Mostrar a coluna “Memória gravável” do processo ao inicializar"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:39
-#| msgid "Width of process 'Shared Memory' column"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:41
 msgid "Width of process “Shared Memory” column"
 msgstr "Largura da coluna “Memória compartilhada” do processo"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:40
-#| msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:42
 msgid "Show process “Shared Memory” column on startup"
 msgstr "Mostrar a coluna “Memória compartilhada” do processo ao inicializar"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:41
-#| msgid "Width of process 'X Server Memory' column"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:43
 msgid "Width of process “X Server Memory” column"
 msgstr "Largura da coluna “Memória do servidor X” do processo"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:42
-#| msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:44
 msgid "Show process “X Server Memory” column on startup"
 msgstr "Mostrar a coluna “Memória do servidor X” do processo ao inicializar"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:44
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:46
 #, no-c-format
-#| msgid "Width of process 'CPU %' column"
 msgid "Width of process “CPU %” column"
 msgstr "Largura da coluna “% CPU” do processo"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:46
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:48
 #, no-c-format
-#| msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
 msgid "Show process “CPU %” column on startup"
 msgstr "Mostrar a coluna “% CPU” do processo ao inicializar"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:47
-#| msgid "Width of process 'CPU Time' column"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:49
 msgid "Width of process “CPU Time” column"
 msgstr "Largura da coluna “Tempo da CPU” do processo"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:48
-#| msgid "Show process 'CPU Time' column on startup"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:50
 msgid "Show process “CPU Time” column on startup"
 msgstr "Mostrar a coluna “Tempo da CPU” do processo ao inicializar"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:49
-#| msgid "Width of process 'Started' column"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:51
 msgid "Width of process “Started” column"
 msgstr "Largura da coluna “Iniciado” do processo"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:50
-#| msgid "Show process 'Started' column on startup"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:52
 msgid "Show process “Started” column on startup"
 msgstr "Mostrar a coluna “Iniciado” do processo ao inicializar"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:51
-#| msgid "Width of process 'Nice' column"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:53
 msgid "Width of process “Nice” column"
 msgstr "Largura da coluna “Nice” do processo"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:52
-#| msgid "Show process 'Nice' column on startup"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:54
 msgid "Show process “Nice” column on startup"
 msgstr "Mostrar a coluna “Nice” do processo ao inicializar"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:53
-#| msgid "Width of process 'PID' column"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:55
 msgid "Width of process “PID” column"
 msgstr "Largura da coluna “PID” do processo"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:54
-#| msgid "Show process 'PID' column on startup"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:56
 msgid "Show process “PID” column on startup"
 msgstr "Mostrar a coluna “PID” do processo ao inicializar"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:55
-#| msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:57
 msgid "Width of process “SELinux Security Context” column"
 msgstr "Largura da coluna “Contexto de segurança SELinux” do processo"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:56
-#| msgid "Show process 'SELinux Security Context' column on startup"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:58
 msgid "Show process “SELinux Security Context” column on startup"
 msgstr ""
 "Mostrar a coluna “Contexto de segurança SELinux” do processo ao inicializar"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:57
-#| msgid "Width of process 'Command Line' column"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:59
 msgid "Width of process “Command Line” column"
 msgstr "Largura da coluna “Linha de comando” do processo"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:58
-#| msgid "Show process 'Command Line' column on startup"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:60
 msgid "Show process “Command Line” column on startup"
 msgstr "Mostrar a coluna “Linha de comando” do processo ao inicializar"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:59
-#| msgid "Width of process 'Memory' column"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:61
 msgid "Width of process “Memory” column"
 msgstr "Largura da coluna “Memória” do processo"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:60
-#| msgid "Show process 'Memory' column on startup"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:62
 msgid "Show process “Memory” column on startup"
 msgstr "Mostrar a coluna “Memória” do processo ao inicializar"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:61
-#| msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:63
 msgid "Width of process “Waiting Channel” column"
 msgstr "Largura da coluna “Aguardando canal” do processo"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:62
-#| msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:64
 msgid "Show process “Waiting Channel” column on startup"
 msgstr "Mostrar a coluna “Aguardando canal” do processo ao inicializar"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:63
-#| msgid "Width of process 'Control Group' column"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:65
 msgid "Width of process “Control Group” column"
 msgstr "Largura da coluna “Grupo de controle” do processo"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:64
-#| msgid "Show process 'Control Group' column on startup"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:66
 msgid "Show process “Control Group” column on startup"
 msgstr "Mostrar a coluna “Grupo de controle” do processo ao inicializar"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:65
-#| msgid "Width of process 'Unit' column"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:67
 msgid "Width of process “Unit” column"
 msgstr "Largura da coluna “Unidade” do processo"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:66
-#| msgid "Show process 'Unit' column on startup"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:68
 msgid "Show process “Unit” column on startup"
 msgstr "Mostrar a coluna “Unidade” do processo ao inicializar"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:67
-#| msgid "Width of process 'Session' column"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:69
 msgid "Width of process “Session” column"
 msgstr "Largura da coluna “Sessão” do processo"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:68
-#| msgid "Show process 'Session' column on startup"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:70
 msgid "Show process “Session” column on startup"
 msgstr "Mostrar a coluna “Sessão” do processo ao inicializar"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:69
-#| msgid "Width of process 'Seat' column"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:71
 msgid "Width of process “Seat” column"
 msgstr "Largura da coluna “Estação” do processo"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:70
-#| msgid "Show process 'Seat' column on startup"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:72
 msgid "Show process “Seat” column on startup"
 msgstr "Mostrar a coluna “Estação” do processo ao inicializar"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:71
-#| msgid "Width of process 'Owner' column"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:73
 msgid "Width of process “Owner” column"
 msgstr "Largura da coluna “Proprietário” do processo"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:72
-#| msgid "Show process 'Owner' column on startup"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:74
 msgid "Show process “Owner” column on startup"
 msgstr "Mostrar a coluna “Proprietário” do processo ao inicializar"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:73
-#| msgid "Width of process 'Priority' column"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:75
 msgid "Width of process “Priority” column"
 msgstr "Largura da coluna “Prioridade” do processo"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:74
-#| msgid "Show process 'Priority' column on startup"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:76
 msgid "Show process “Priority” column on startup"
 msgstr "Mostrar a coluna “Prioridade” do processo ao inicializar"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:75
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:77
 msgid "Disk view sort column"
 msgstr "Coluna de ordenação da visão de discos"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:76
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:78
 msgid "Disk view sort order"
 msgstr "Ordem da visão de discos"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:77
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:79
 msgid "Disk view columns order"
 msgstr "Ordem das colunas de discos"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:78
-#| msgid "Width of disk view 'Device' column"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:80
 msgid "Width of disk view “Device” column"
 msgstr "Largura da coluna “Dispositivo” da visão de discos"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:79
-#| msgid "Show disk view 'Device' column on startup"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:81
 msgid "Show disk view “Device” column on startup"
 msgstr "Mostrar a coluna “Dispositivo” da visão de discos ao inicializar"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:80
-#| msgid "Width of disk view 'Directory' column"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:82
 msgid "Width of disk view “Directory” column"
 msgstr "Largura da coluna “Diretório” da visão de discos"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:81
-#| msgid "Show disk view 'Directory' column on startup"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:83
 msgid "Show disk view “Directory” column on startup"
 msgstr "Mostrar a coluna “Diretório” da visão de discos ao inicializar"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:82
-#| msgid "Width of disk view 'Type' column"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:84
 msgid "Width of disk view “Type” column"
 msgstr "Largura da coluna “Tipo” da visão de discos"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:83
-#| msgid "Show disk view 'Type' column on startup"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:85
 msgid "Show disk view “Type” column on startup"
 msgstr "Mostrar a coluna “Tipo” da visão de discos ao inicializar"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:84
-#| msgid "Width of disk view 'Total' column"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:86
 msgid "Width of disk view “Total” column"
 msgstr "Largura da coluna “Total” da visão de discos"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:85
-#| msgid "Show disk view 'Total' column on startup"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:87
 msgid "Show disk view “Total” column on startup"
 msgstr "Mostrar a coluna “Total” da visão de discos ao inicializar"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:86
-#| msgid "Width of disk view 'Free' column"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:88
 msgid "Width of disk view “Free” column"
 msgstr "Largura da coluna “Livre” da visão de discos"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:87
-#| msgid "Show disk view 'Free' column on startup"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:89
 msgid "Show disk view “Free” column on startup"
 msgstr "Mostrar a coluna “Livre” da visão de discos ao inicializar"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:88
-#| msgid "Width of disk view 'Available' column"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:90
 msgid "Width of disk view “Available” column"
 msgstr "Largura da coluna “Disponível” da visão de discos"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:89
-#| msgid "Show disk view 'Available' column on startup"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:91
 msgid "Show disk view “Available” column on startup"
 msgstr "Mostra a coluna “Disponível” da visão de discos ao inicializar"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:90
-#| msgid "Width of disk view 'Used' column"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:92
 msgid "Width of disk view “Used” column"
 msgstr "Largura da coluna “Em uso” da visão de discos"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:91
-#| msgid "Show disk view 'Used' column on startup"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:93
 msgid "Show disk view “Used” column on startup"
 msgstr "Mostra a coluna “Em uso” da visão de discos ao inicializar"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:92
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:94
 msgid "Memory map sort column"
 msgstr "Ordenação de coluna de mapeamento de memória"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:93
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:95
 msgid "Memory map sort order"
 msgstr "Ordem de ordenação de mapeamento de memória"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:94
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:96
 msgid "Open files sort column"
 msgstr "Coluna de ordenação de arquivos abertos"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:95
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:97
 msgid "Open files sort order"
 msgstr "Ordem de ordenação de arquivos abertos"
 
@@ -1279,72 +1224,72 @@ msgstr ""
 msgid "N/A"
 msgstr "N/D"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:67 ../src/proctable.cpp:327
+#: ../src/procproperties.cpp:67 ../src/proctable.cpp:325
 msgid "Process Name"
 msgstr "Nome do processo"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:68 ../src/proctable.cpp:328
+#: ../src/procproperties.cpp:68 ../src/proctable.cpp:326
 msgid "User"
 msgstr "Usuário"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:69 ../src/proctable.cpp:329
+#: ../src/procproperties.cpp:69 ../src/proctable.cpp:327
 msgid "Status"
 msgstr "Estado"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:71 ../src/proctable.cpp:330
+#: ../src/procproperties.cpp:71 ../src/proctable.cpp:328
 msgid "Virtual Memory"
 msgstr "Memória virtual"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:72 ../src/proctable.cpp:331
+#: ../src/procproperties.cpp:72 ../src/proctable.cpp:329
 msgid "Resident Memory"
 msgstr "Memória residente"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:73 ../src/proctable.cpp:332
+#: ../src/procproperties.cpp:73 ../src/proctable.cpp:330
 msgid "Writable Memory"
 msgstr "Memória gravável"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:74 ../src/proctable.cpp:333
+#: ../src/procproperties.cpp:74 ../src/proctable.cpp:331
 msgid "Shared Memory"
 msgstr "Memória compartilhada"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:76 ../src/proctable.cpp:334
+#: ../src/procproperties.cpp:76 ../src/proctable.cpp:332
 msgid "X Server Memory"
 msgstr "Memória do servidor X"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:79 ../src/proctable.cpp:336
+#: ../src/procproperties.cpp:79 ../src/proctable.cpp:334
 msgid "CPU Time"
 msgstr "Tempo da CPU"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:80 ../src/proctable.cpp:337
+#: ../src/procproperties.cpp:80 ../src/proctable.cpp:335
 msgid "Started"
 msgstr "Iniciado"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:81 ../src/proctable.cpp:338
+#: ../src/procproperties.cpp:81 ../src/proctable.cpp:336
 msgid "Nice"
 msgstr "Nice"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:82 ../src/proctable.cpp:352
+#: ../src/procproperties.cpp:82 ../src/proctable.cpp:350
 msgid "Priority"
 msgstr "Prioridade"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:83 ../src/proctable.cpp:339
+#: ../src/procproperties.cpp:83 ../src/proctable.cpp:337
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:84 ../src/proctable.cpp:340
+#: ../src/procproperties.cpp:84 ../src/proctable.cpp:338
 msgid "Security Context"
 msgstr "Contexto de segurança"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:85 ../src/proctable.cpp:341
+#: ../src/procproperties.cpp:85 ../src/proctable.cpp:339
 msgid "Command Line"
 msgstr "Linha de comando"
 
 #. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
-#: ../src/procproperties.cpp:86 ../src/proctable.cpp:344
+#: ../src/procproperties.cpp:86 ../src/proctable.cpp:342
 msgid "Waiting Channel"
 msgstr "Aguardando canal"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:87 ../src/proctable.cpp:345
+#: ../src/procproperties.cpp:87 ../src/proctable.cpp:343
 msgid "Control Group"
 msgstr "Grupo de controle"
 
@@ -1353,27 +1298,27 @@ msgstr "Grupo de controle"
 msgid "%s (PID %u)"
 msgstr "%s (PID %u)"
 
-#: ../src/proctable.cpp:335
+#: ../src/proctable.cpp:333
 #, no-c-format
 msgid "% CPU"
 msgstr "% CPU"
 
-#: ../src/proctable.cpp:346
+#: ../src/proctable.cpp:344
 msgid "Unit"
 msgstr "Unidade"
 
-#: ../src/proctable.cpp:347
+#: ../src/proctable.cpp:345
 msgid "Session"
 msgstr "Sessão"
 
 # Há suporte para multiterminais, portanto cada processo pode rodar em mais de um terminal. Para não 
confundir usuários, adota-se o nome Estação.
 #. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
 #. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
-#: ../src/proctable.cpp:350
+#: ../src/proctable.cpp:348
 msgid "Seat"
 msgstr "Estação"
 
-#: ../src/proctable.cpp:351
+#: ../src/proctable.cpp:349
 msgid "Owner"
 msgstr "Proprietário"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]