[gnome-software] Update Brazilian Portuguese translation



commit 7a69404b5c90f8fab84135cc602fc89e56b88c11
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date:   Sat Feb 25 14:41:26 2017 +0000

    Update Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |  300 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 145 insertions(+), 155 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index a1ce714..8f279fc 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -12,10 +12,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-software\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "software&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-21 13:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-01-28 11:38-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-22 19:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-25 11:41-0200\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -75,18 +75,6 @@ msgstr "Painel de atualizações"
 msgid "The update details"
 msgstr "Os detalhes da atualização"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:658
-msgid "The GNOME Project"
-msgstr "O projeto GNOME"
-
-#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in:11
-msgid "Install an appstream file into a system location"
-msgstr "Instalar um arquivo appstream em um local do sistema"
-
-#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in:12
-msgid "Installing an appstream file into a system location"
-msgstr "Instalando um arquivo appstream em um local do sistema"
-
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:5
 msgid "A list of compatible projects"
 msgstr "Uma lista de projetos compatíveis"
@@ -393,6 +381,12 @@ msgstr "Configurações de rede"
 
 #. button in the info bar
 #: src/gnome-software.ui:382
+#| msgid "Restart"
+msgid "Restart Now"
+msgstr "Reiniciar agora"
+
+#. button in the info bar
+#: src/gnome-software.ui:393
 msgid "More Information"
 msgstr "Mais informações"
 
@@ -420,9 +414,9 @@ msgstr "Nome da pasta"
 #: src/gs-application.c:101
 msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
 msgstr ""
-"Modo de inicialização, podendo ser “updates” (para atualizações), “updated” ("
-"para atualizados), “installed” (para instalados) ou “overview” (para visão "
-"geral)"
+"Modo de inicialização, podendo ser “updates” (para atualizações), "
+"“updated” (para atualizados), “installed” (para instalados) ou "
+"“overview” (para visão geral)"
 
 #: src/gs-application.c:101
 msgid "MODE"
@@ -797,12 +791,12 @@ msgstr "%s será removido e para usá-lo novamente, você precisará instalá-lo
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-plugin-loader.c:1887 src/gs-shell-extras.c:389
+#: src/gs-plugin-loader.c:1906 src/gs-shell-extras.c:389
 #, c-format
 msgid "No addon codecs are available for the %s format."
 msgstr "Não há complementos de codecs disponíveis para o formato %s."
 
-#: src/gs-plugin-loader.c:1890
+#: src/gs-plugin-loader.c:1909
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
@@ -811,6 +805,8 @@ msgstr ""
 "Informações sobre %s, bem como as opções de como obter um codec que pode "
 "reproduzir este formato podem ser encontradas no site da web."
 
+#. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s
+#. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'.
 #: src/gs-removal-dialog.c:128
 #, c-format
 msgid ""
@@ -1034,7 +1030,7 @@ msgstr "Captura de tela"
 #. * where the first %s is a possibly multi-word localised distro
 #. * e.g. 'Fedora Project" and the second %s is the truncated
 #. * hostname, e.g. 'alt.fedoraproject.org'
-#: src/gs-shell.c:785
+#: src/gs-shell.c:805
 #, c-format
 msgid "“%s” [%s]"
 msgstr "“%s” [%s]"
@@ -1048,32 +1044,32 @@ msgstr "“%s” [%s]"
 #. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
 #. * where the %s is a multi-word localised app name
 #. * e.g. 'Getting things GNOME!"
-#: src/gs-shell.c:792 src/gs-shell.c:798 src/gs-shell.c:814 src/gs-shell.c:818
+#: src/gs-shell.c:812 src/gs-shell.c:818 src/gs-shell.c:834 src/gs-shell.c:838
 #, c-format
 msgid "“%s”"
 msgstr "“%s”"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:838
+#: src/gs-shell.c:858
 #, c-format
 msgid "Unable to download firmware updates from %s"
 msgstr "Não foi possível baixar atualizações de firmware de %s"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:844
+#: src/gs-shell.c:864
 #, c-format
 msgid "Unable to download updates from %s"
 msgstr "Não foi possível baixar atualizações de %s"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:851
+#: src/gs-shell.c:871
 msgid "Unable to download updates"
 msgstr "Não foi possível baixar as atualizações"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:856
+#: src/gs-shell.c:876
 msgid ""
 "Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available"
 msgstr ""
@@ -1082,7 +1078,7 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:865
+#: src/gs-shell.c:885
 #, c-format
 msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space"
 msgstr ""
@@ -1090,23 +1086,23 @@ msgstr ""
 "disco"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:870
+#: src/gs-shell.c:890
 msgid "Unable to download updates: not enough disk space"
 msgstr ""
 "Não foi possível baixar as atualizações: não há espaço suficiente em disco"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:878
+#: src/gs-shell.c:898
 msgid "Unable to download updates: authentication was required"
 msgstr "Não foi possível baixar atualizações: requer autenticação"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:883
+#: src/gs-shell.c:903
 msgid "Unable to download updates: authentication was invalid"
 msgstr "Não foi possível baixar atualizações: autenticação inválida"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:888
+#: src/gs-shell.c:908
 msgid ""
 "Unable to download updates: you do not have permission to install software"
 msgstr ""
@@ -1114,21 +1110,21 @@ msgstr ""
 "software"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:893
+#: src/gs-shell.c:913
 msgid "Unable to get list of updates"
 msgstr "Não foi possível obter a lista de atualizações"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and
 #. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:935
+#: src/gs-shell.c:955
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s as download failed from %s"
 msgstr "Não foi possível instalar %s, pois o download de %s falhou"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:941
+#: src/gs-shell.c:961
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s as download failed"
 msgstr "Não foi possível instalar %s, pois o download falhou"
@@ -1137,53 +1133,53 @@ msgstr "Não foi possível instalar %s, pois o download falhou"
 #. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
 #. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
 #. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
-#: src/gs-shell.c:953
+#: src/gs-shell.c:973
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s as runtime %s not available"
 msgstr "Não foi possível instalar %s, pois o runtime %s não está disponível"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:959
+#: src/gs-shell.c:979
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s as not supported"
 msgstr "Não foi possível instalar %s, pois não há suporte"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:966
+#: src/gs-shell.c:986
 msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available"
 msgstr ""
 "Não foi possível instalar: foi solicitado acesso à Internet, mas o mesmo não "
 "está disponível"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:972
+#: src/gs-shell.c:992
 msgid "Unable to install: the application has an invalid format"
 msgstr "Não foi possível instalar: o aplicativo tem um formato inválido"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:977
+#: src/gs-shell.c:997
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: not enough disk space"
 msgstr "Não foi possível instalar %s: não há espaço suficiente em disco"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:985
+#: src/gs-shell.c:1005
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: authentication was required"
 msgstr "Não foi possível instalar %s: requer autenticação"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:992
+#: src/gs-shell.c:1012
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: authentication was invalid"
 msgstr "Não foi possível instalar %s: autenticação inválida"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:999
+#: src/gs-shell.c:1019
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software"
 msgstr ""
@@ -1193,34 +1189,34 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * the %s is the name of the authentication service,
 #. * e.g. "Ubuntu One"
-#: src/gs-shell.c:1012
+#: src/gs-shell.c:1032
 #, c-format
 msgid "Your %s account has been suspended."
 msgstr "Sua conta %s foi suspensa."
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1016
+#: src/gs-shell.c:1036
 msgid "It is not possible to install software until this has been resolved."
 msgstr "Não é possível instalar o software até que isso tenha sido resolvido."
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the clickable link (e.g.
 #. * "http://example.com/what-did-i-do-wrong/";)
-#: src/gs-shell.c:1027
+#: src/gs-shell.c:1047
 #, c-format
 msgid "For more information, visit %s."
 msgstr "Para mais informações, visite %s."
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1036
+#: src/gs-shell.c:1056
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: AC power is required"
 msgstr "Não foi possível instalar %s: requer energia AC"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1043
+#: src/gs-shell.c:1063
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s"
 msgstr "Não foi possível instalar %s"
@@ -1229,20 +1225,20 @@ msgstr "Não foi possível instalar %s"
 #. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and
 #. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or
 #. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1085
+#: src/gs-shell.c:1105
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s from %s"
 msgstr "Não foi possível atualizar %s de %s"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1091
+#: src/gs-shell.c:1111
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s as download failed"
 msgstr "Não foi possível atualizar %s, pois o download falhou"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1097
+#: src/gs-shell.c:1117
 msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available"
 msgstr ""
 "Não foi possível atualizar: foi solicitado acesso à Internet, mas a mesma "
@@ -1250,28 +1246,28 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1105
+#: src/gs-shell.c:1125
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: not enough disk space"
 msgstr "Não foi possível atualizar %s: não há espaço suficiente em disco"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1114
+#: src/gs-shell.c:1134
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: authentication was required"
 msgstr "Não foi possível atualizar %s: requer autenticação"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1121
+#: src/gs-shell.c:1141
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: authentication was invalid"
 msgstr "Não foi possível atualizar %s: autenticação inválida"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1128
+#: src/gs-shell.c:1148
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software"
 msgstr ""
@@ -1280,14 +1276,14 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1136
+#: src/gs-shell.c:1156
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: AC power is required"
 msgstr "Não foi possível atualizar %s: requer energia AC"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1143
+#: src/gs-shell.c:1163
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s"
 msgstr "Não foi possível atualizar %s"
@@ -1295,20 +1291,20 @@ msgstr "Não foi possível atualizar %s"
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and
 #. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1184
+#: src/gs-shell.c:1204
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s from %s"
 msgstr "Não foi possível atualizar para %s de %s"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1189
+#: src/gs-shell.c:1209
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s as download failed"
 msgstr "Não foi possível atualizar %s pois o download falhou"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1196
+#: src/gs-shell.c:1216
 msgid "Unable to upgrade: internet access was required but wasn’t available"
 msgstr ""
 "Não foi possível atualizar: foi solicitado acesso à Internet, mas a mesma "
@@ -1316,28 +1312,28 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1204
+#: src/gs-shell.c:1224
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space"
 msgstr "Não foi possível atualizar para %s: não há espaço suficiente em disco"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1213
+#: src/gs-shell.c:1233
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required"
 msgstr "Não foi possível atualizar para %s: requer autenticação"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1220
+#: src/gs-shell.c:1240
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid"
 msgstr "Não foi possível atualizar para %s: autenticação inválida"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1227
+#: src/gs-shell.c:1247
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade"
 msgstr ""
@@ -1345,35 +1341,35 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1234
+#: src/gs-shell.c:1254
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required"
 msgstr "Não foi possível atualizar para %s: requer energia AC"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1241
+#: src/gs-shell.c:1261
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s"
 msgstr "Não foi possível atualizar para %s"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1279
+#: src/gs-shell.c:1299
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s: authentication was required"
 msgstr "Não foi possível remover %s: requer autenticação"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1285
+#: src/gs-shell.c:1305
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid"
 msgstr "Não foi possível remover %s: autenticação inválida"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1291
+#: src/gs-shell.c:1311
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software"
 msgstr ""
@@ -1382,14 +1378,14 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1298
+#: src/gs-shell.c:1318
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s: AC power is required"
 msgstr "Não foi possível remover %s: requer energia AC"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1305
+#: src/gs-shell.c:1325
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s"
 msgstr "Não foi possível remover %s"
@@ -1398,44 +1394,44 @@ msgstr "Não foi possível remover %s"
 #. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
 #. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
 #. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
-#: src/gs-shell.c:1347
+#: src/gs-shell.c:1367
 #, c-format
 msgid "Unable to launch %s: %s is not installed"
 msgstr "Não é possível iniciar %s: %s não está instalado"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1354 src/gs-shell.c:1394 src/gs-shell.c:1434
+#: src/gs-shell.c:1374 src/gs-shell.c:1414 src/gs-shell.c:1454
 msgid "Not enough disk space — free up some space and try again"
 msgstr ""
 "Não há espaço suficiente em disco — libere algum espaço e tente novamente"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1389
+#: src/gs-shell.c:1409
 msgid "Failed to install file: authentication failed"
 msgstr "Falha ao instalar o arquivo: a autenticação falhou"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
 #. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1428
+#: src/gs-shell.c:1448
 #, c-format
 msgid "Unable to contact %s"
 msgstr "Não foi possível entrar em contato com %s"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1443
+#: src/gs-shell.c:1463
 #, c-format
 msgid "%s needs to be restarted to use new plugins."
 msgstr "%s precisa ser reiniciado para usar novos plug-ins."
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1448
+#: src/gs-shell.c:1468
 msgid "This application needs to be restarted to use new plugins."
 msgstr "Esse aplicativo precisa ser reiniciado para usar novos plug-ins."
 
 #. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power
-#: src/gs-shell.c:1454
+#: src/gs-shell.c:1475
 msgid "AC power is required"
 msgstr "Energia AC é necessária"
 
@@ -1484,7 +1480,7 @@ msgid "Removing…"
 msgstr "Removendo…"
 
 #. TRANSLATORS: this is the warning box
-#: src/gs-shell-details.c:695
+#: src/gs-shell-details.c:696
 msgid ""
 "This application can only be used when there is an active internet "
 "connection."
@@ -1492,52 +1488,53 @@ msgstr ""
 "Este aplicativo só pode ser usado quando há uma conexão ativa com a Internet."
 
 #. TRANSLATORS: this is where the version is not known
-#: src/gs-shell-details.c:822
+#: src/gs-shell-details.c:823
 msgctxt "version"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
 #. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known
-#: src/gs-shell-details.c:856
+#: src/gs-shell-details.c:857
 msgctxt "updated"
 msgid "Never"
 msgstr "Nunca"
 
 #. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the
 #. * application
-#: src/gs-shell-details.c:902
+#: src/gs-shell-details.c:903
 msgctxt "origin"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
 #. TRANSLATORS: we need a remote server to process
-#: src/gs-shell-details.c:1296
+#: src/gs-shell-details.c:1297
 msgid "You need internet access to write a review"
 msgstr "Você precisa de acesso à Internet para escrever uma avaliação"
 
-#: src/gs-shell-details.c:1419
+#: src/gs-shell-details.c:1422
 #, c-format
-msgid "Could not find “%s”"
+#| msgid "Could not find “%s”"
+msgid "Unable to find “%s”"
 msgstr "Não foi possível localizar “%s”"
 
 #. TRANSLATORS: see the wikipedia page
-#: src/gs-shell-details.c:1907
+#: src/gs-shell-details.c:1935
 msgid "Public domain"
 msgstr "Domínio público"
 
 #. TRANSLATORS: see GNU page
-#: src/gs-shell-details.c:1923 src/gs-shell-details.ui:1379
+#: src/gs-shell-details.c:1951 src/gs-shell-details.ui:1380
 msgid "Free Software"
 msgstr "Programa livre"
 
 #. TRANSLATORS: for the free software popover
-#: src/gs-shell-details.c:1980
+#: src/gs-shell-details.c:2008
 msgid "Users are bound by the following license:"
 msgid_plural "Users are bound by the following licenses:"
 msgstr[0] "Usuários estão vinculados pela seguinte licença:"
 msgstr[1] "Usuários estão vinculados pelas seguintes licenças:"
 
-#: src/gs-shell-details.c:1996 src/gs-shell-details.ui:1488
+#: src/gs-shell-details.c:2024 src/gs-shell-details.ui:1489
 msgid "More information"
 msgstr "Mais informações"
 
@@ -1711,7 +1708,7 @@ msgstr "_Escrever uma avaliação"
 msgid "_Show More"
 msgstr "_Mostrar mais"
 
-#: src/gs-shell-details.ui:1396
+#: src/gs-shell-details.ui:1397
 msgid ""
 "This means that the software can be freely run, copied, distributed, studied "
 "and modified."
@@ -1719,11 +1716,11 @@ msgstr ""
 "Isso significa que o programa pode ser livremente executado, copiado, "
 "distribuído, estudado e modificado."
 
-#: src/gs-shell-details.ui:1455
+#: src/gs-shell-details.ui:1456
 msgid "Proprietary Software"
 msgstr "Programa proprietário"
 
-#: src/gs-shell-details.ui:1472
+#: src/gs-shell-details.ui:1473
 msgid ""
 "This means that the software is owned by an individual or a company. There "
 "are often restrictions on its use and its source code cannot usually be "
@@ -1733,19 +1730,19 @@ msgstr ""
 "Com frequência há restrições a seu uso e seu código fonte geralmente não "
 "pode ser acessado."
 
-#: src/gs-shell-details.ui:1517
+#: src/gs-shell-details.ui:1518
 msgid "Unknown Software License"
 msgstr "Licença do programa desconhecida"
 
-#: src/gs-shell-details.ui:1534
+#: src/gs-shell-details.ui:1535
 msgid "The license terms of this software are unknown."
 msgstr "Os termos da licença deste programa são desconhecidos."
 
-#: src/gs-shell-details.ui:1561
+#: src/gs-shell-details.ui:1562
 msgid "The application was rated this way because it features:"
 msgstr "O aplicativo foi classificado desta maneira porque possui:"
 
-#: src/gs-shell-details.ui:1587
+#: src/gs-shell-details.ui:1588
 msgid "No details were available for this rating."
 msgstr "Não há detalhes disponíveis para essa classificação."
 
@@ -1901,6 +1898,7 @@ msgstr ""
 "Informações sobre %s, bem como as opções de como obter um driver que ofereça "
 "suporte a esta impressora podem ser encontradas %s."
 
+#. TRANSLATORS: hyperlink title
 #: src/gs-shell-extras.c:460
 msgid "this website"
 msgstr "este site"
@@ -2408,7 +2406,7 @@ msgstr "Nenhuma atualização foi instalada neste sistema."
 
 #. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that
 #. * requires a reboot to apply
-#: src/gs-update-list.c:211
+#: src/gs-update-list.c:226
 msgid "Integrated Firmware"
 msgstr "Firmware integrado"
 
@@ -2416,35 +2414,31 @@ msgstr "Firmware integrado"
 #. * system firmware
 #. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
 #. * offline updates
-#: src/gs-update-list.c:214 src/gs-update-list.c:224
-#| msgid "_Restart & Update"
+#: src/gs-update-list.c:229 src/gs-update-list.c:239
 msgid "Restart & Update"
 msgstr "Reiniciar & atualizar"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline
 #. * app updates that require a reboot to apply
-#: src/gs-update-list.c:221
-#| msgid "Restart"
+#: src/gs-update-list.c:236
 msgid "Requires Restart"
 msgstr "Requer reinício"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and
 #. * app updates, typically flatpaks or snaps
-#: src/gs-update-list.c:231
-#| msgid "Application _Folders"
+#: src/gs-update-list.c:246
 msgid "Application Updates"
 msgstr "Atualizações de aplicativos"
 
 #. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
 #. * online-updatable applications
-#: src/gs-update-list.c:234
-#| msgid "U_pdate All"
+#: src/gs-update-list.c:249
 msgid "Update All"
 msgstr "Atualizar tudo"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can
 #. * be installed online
-#: src/gs-update-list.c:241
+#: src/gs-update-list.c:256
 msgid "Device Firmware"
 msgstr "Firmware de dispositivo"
 
@@ -2912,7 +2906,8 @@ msgstr "Uso forte e frequente de profanação"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
 #: src/gs-content-rating.c:186
-msgid "No innappropriate humor"
+#| msgid "No innappropriate humor"
+msgid "No inappropriate humor"
 msgstr "Sem humor impróprio"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
@@ -3545,68 +3540,63 @@ msgstr "Atualizações do SO"
 msgid "Includes performance, stability and security improvements."
 msgstr "Inclui melhorias de desempenho, estabilidade e segurança."
 
-#: src/plugins/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:6
-#| msgid "Support"
-msgid "Wed Apps Support"
-msgstr "Suporte a aplicativos web"
+#~ msgid "The GNOME Project"
+#~ msgstr "O projeto GNOME"
 
-#: src/plugins/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:7
-msgid "Run popular web applications in a browser"
-msgstr "Execute aplicativos web populares em um navegador"
+#~ msgid "Install an appstream file into a system location"
+#~ msgstr "Instalar um arquivo appstream em um local do sistema"
 
-#: src/plugins/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:6
-#| msgid "Support"
-msgid "Flatpak Support"
-msgstr "Suporte a flatpak"
+#~ msgid "Installing an appstream file into a system location"
+#~ msgstr "Instalando um arquivo appstream em um local do sistema"
 
-#: src/plugins/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:7
-msgid "Flatpak is a framework for desktop applications on Linux"
-msgstr "Flatpak é um framework para aplicativos no Linux"
+#~| msgid "Support"
+#~ msgid "Wed Apps Support"
+#~ msgstr "Suporte a aplicativos web"
 
-#: src/plugins/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:6
-msgid "Firmware Upgrade Support"
-msgstr "Suporte a atualização de firmware"
+#~ msgid "Run popular web applications in a browser"
+#~ msgstr "Execute aplicativos web populares em um navegador"
 
-#: src/plugins/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:7
-msgid "Provides support for firmware upgrades"
-msgstr "Fornece suporte para atualizações de firmwares"
+#~| msgid "Support"
+#~ msgid "Flatpak Support"
+#~ msgstr "Suporte a flatpak"
 
-#: src/plugins/org.gnome.Software.Plugin.Limba.metainfo.xml.in:6
-#| msgid "Support"
-msgid "Limba Support"
-msgstr "Suporte limba"
+#~ msgid "Flatpak is a framework for desktop applications on Linux"
+#~ msgstr "Flatpak é um framework para aplicativos no Linux"
 
-#: src/plugins/org.gnome.Software.Plugin.Limba.metainfo.xml.in:7
-msgid "Limba provides developers a way to easily create software bundles"
-msgstr ""
-"Limba permite aos desenvolvedores uma forma fácil de criar pacotes de "
-"softwares"
-
-#: src/plugins/org.gnome.Software.Plugin.Odrs.metainfo.xml.in:6
-msgid "Open Desktop Ratings Support"
-msgstr "Open Desktop Ratings Support"
-
-#: src/plugins/org.gnome.Software.Plugin.Odrs.metainfo.xml.in:7
-msgid "ODRS is a service providing user reviews of applications"
-msgstr "ODRS é um serviço que fornece ao usuário avaliações de aplicativos"
-
-#: src/plugins/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:6
-#| msgid "Support"
-msgid "Snappy Support"
-msgstr "Suporte a snappy"
-
-#: src/plugins/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:7
-msgid "A snap is a universal Linux package"
-msgstr "Um snap é um pacote universal de Linux"
-
-#: src/plugins/org.gnome.Software.Plugin.Steam.metainfo.xml.in:6
-#| msgid "Support"
-msgid "Steam Support"
-msgstr "Suporte a steam"
-
-#: src/plugins/org.gnome.Software.Plugin.Steam.metainfo.xml.in:7
-msgid "The ultimate entertainment platform from Valve"
-msgstr "A plataforma definida de entretenimento da Valve"
+#~ msgid "Firmware Upgrade Support"
+#~ msgstr "Suporte a atualização de firmware"
+
+#~ msgid "Provides support for firmware upgrades"
+#~ msgstr "Fornece suporte para atualizações de firmwares"
+
+#~| msgid "Support"
+#~ msgid "Limba Support"
+#~ msgstr "Suporte limba"
+
+#~ msgid "Limba provides developers a way to easily create software bundles"
+#~ msgstr ""
+#~ "Limba permite aos desenvolvedores uma forma fácil de criar pacotes de "
+#~ "softwares"
+
+#~ msgid "Open Desktop Ratings Support"
+#~ msgstr "Open Desktop Ratings Support"
+
+#~ msgid "ODRS is a service providing user reviews of applications"
+#~ msgstr "ODRS é um serviço que fornece ao usuário avaliações de aplicativos"
+
+#~| msgid "Support"
+#~ msgid "Snappy Support"
+#~ msgstr "Suporte a snappy"
+
+#~ msgid "A snap is a universal Linux package"
+#~ msgstr "Um snap é um pacote universal de Linux"
+
+#~| msgid "Support"
+#~ msgid "Steam Support"
+#~ msgstr "Suporte a steam"
+
+#~ msgid "The ultimate entertainment platform from Valve"
+#~ msgstr "A plataforma definida de entretenimento da Valve"
 
 #~ msgid "Other Updates"
 #~ msgstr "Outras atualizações"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]