[mutter] Update Friulian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [mutter] Update Friulian translation
- Date: Fri, 24 Feb 2017 15:32:43 +0000 (UTC)
commit fc9a24824a873c5ec8b9a8d6f79e0ae9f05ea326
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date: Fri Feb 24 15:32:34 2017 +0000
Update Friulian translation
po/fur.po | 645 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 298 insertions(+), 347 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index b126548..3607531 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -6,283 +6,43 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-07 10:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-07 18:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-22 19:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-24 16:31+0100\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
"Language-Team: Friulian <fur li org>\n"
"Language: fur\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navigazion"
-
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
-msgid "Move window to workspace 1"
-msgstr "Sposte barcon tal spazi di lavôr 1"
-
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
-msgid "Move window to workspace 2"
-msgstr "Sposte barcon tal spazi di lavôr 2"
-
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
-msgid "Move window to workspace 3"
-msgstr "Sposte barcon tal spazi di lavôr 3"
-
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
-msgid "Move window to workspace 4"
-msgstr "Sposte barcon tal spazi di lavôr 4"
-
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
-msgid "Move window to last workspace"
-msgstr "Sposte barcon tal ultin spazi di lavôr"
-
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
-msgid "Move window one workspace to the left"
-msgstr "Sposte barcon tal spazi di lavôr a çampe"
-
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
-msgid "Move window one workspace to the right"
-msgstr "Sposte barcon tal spazi di lavôr a drete"
-
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
-msgid "Move window one workspace up"
-msgstr "Sposte barcon tal spazi di lavôr parsore"
-
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
-msgid "Move window one workspace down"
-msgstr "Sposte barcon tal spazi di lavôr sot"
-
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
-msgid "Move window one monitor to the left"
-msgstr "Sposte barcon tal visôr a çampe"
-
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
-msgid "Move window one monitor to the right"
-msgstr "Sposte barcon tal visôr a drete"
-
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
-msgid "Move window one monitor up"
-msgstr "Sposte barcon tal visôr parsore"
-
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
-msgid "Move window one monitor down"
-msgstr "Sposte barcon tal visôr sot"
-
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
-msgid "Switch applications"
-msgstr "Passâ di une aplicazion in chê altre"
-
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
-msgid "Switch to previous application"
-msgstr "Passe ae aplicazion prime"
-
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
-msgid "Switch windows"
-msgstr "Passâ di un barcon in chel altri"
-
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
-msgid "Switch to previous window"
-msgstr "Passe al barcon prime"
-
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
-msgid "Switch windows of an application"
-msgstr "Passâ di un barcon in chel altri di une aplicazion"
-
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
-msgid "Switch to previous window of an application"
-msgstr "Passe al barcon prime di une aplicazion"
-
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
-msgid "Switch system controls"
-msgstr "Passâ di un control di sisteme in chel altri"
-
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
-msgid "Switch to previous system control"
-msgstr "Passe al control di sisteme precedent"
-
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
-msgid "Switch windows directly"
-msgstr "Passe dret ai barcons"
-
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
-msgid "Switch directly to previous window"
-msgstr "Passe dret al barcon precedent"
-
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
-msgid "Switch windows of an app directly"
-msgstr "Passe dret a un barcon di une aplicazion"
-
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:26
-msgid "Switch directly to previous window of an app"
-msgstr "Passe dret al barcon precedent di une aplicazion"
-
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:27
-msgid "Switch system controls directly"
-msgstr "Passe dret ai controi dal sisteme"
-
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:28
-msgid "Switch directly to previous system control"
-msgstr "Passe dret al control precedent dal sisteme"
-
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:29
-msgid "Hide all normal windows"
-msgstr "Plate ducj i barcons normâi"
-
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:30
-msgid "Switch to workspace 1"
-msgstr "Passe al spazi di lavôr 1"
-
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:31
-msgid "Switch to workspace 2"
-msgstr "Passe al spazi di lavôr 2"
-
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:32
-msgid "Switch to workspace 3"
-msgstr "Passe al spazi di lavôr 3"
-
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:33
-msgid "Switch to workspace 4"
-msgstr "Passe al spazi di lavôr 4"
-
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:34
-msgid "Switch to last workspace"
-msgstr "Passe al ultin spazi di lavôr"
-
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:35
-msgid "Move to workspace left"
-msgstr "Sposte il spazi di lavôr a çampe"
-
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:36
-msgid "Move to workspace right"
-msgstr "Sposte il spazi di lavôr a drete"
-
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:37
-msgid "Move to workspace above"
-msgstr "Sposte il spazi di lavôr parsore"
-
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:38
-msgid "Move to workspace below"
-msgstr "Sposte il spazi di lavôr sot"
-
-#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:1
-msgid "System"
-msgstr "Sisteme"
-
-#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:2
-msgid "Show the run command prompt"
-msgstr "Mostre la richieste \"eseguìs comant\""
-
-#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:3
-msgid "Show the activities overview"
-msgstr "Mostre la panoramiche ativitâts"
-
-#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:1
-msgid "Windows"
-msgstr "Barcons"
-
-#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:2
-msgid "Activate the window menu"
-msgstr "Ative il menù dal barcon"
-
-#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:3
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Ative/Disative modalitât plen visôr"
-
-#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:4
-msgid "Toggle maximization state"
-msgstr "Ative/Disative il stât slargjât"
-
-#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:5
-msgid "Maximize window"
-msgstr "Slargje il barcon"
-
-#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:6
-msgid "Restore window"
-msgstr "Ripristine barcon"
-
-#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:7
-msgid "Toggle shaded state"
-msgstr "Ative/Disative stât inrodolât"
-
-#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:8
-msgid "Close window"
-msgstr "Siere il barcon"
-
-#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:9
-msgid "Hide window"
-msgstr "Plate il barcon"
-
-#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:10
-msgid "Move window"
-msgstr "Sposte il barcon"
-
-#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:11
-msgid "Resize window"
-msgstr "Ridimensione barcon"
-
-#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:12
-msgid "Toggle window on all workspaces or one"
-msgstr "Ative/Disative barcon su ducj i spazis di lavôr o nome un"
-
-#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:13
-msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
-msgstr "Tire sù il barcon se al è cuviert, se no sbassilu"
-
-#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:14
-msgid "Raise window above other windows"
-msgstr "Met il barcon parsore di chei altris"
-
-#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:15
-msgid "Lower window below other windows"
-msgstr "Bute il barcon sot di chei altris"
-
-#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:16
-msgid "Maximize window vertically"
-msgstr "Slargje il barcon par verticâl"
-
-#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:17
-msgid "Maximize window horizontally"
-msgstr "Slargje il barcon par orizontâl"
-
-#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:18
-msgid "View split on left"
-msgstr "Slargje dividint ae çampe"
-
-#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:19
-msgid "View split on right"
-msgstr "Slargje dividint ae drete"
-
-#: ../data/mutter.desktop.in.h:1
+#: data/mutter.desktop.in:4
msgid "Mutter"
msgstr "Mutter"
-#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:7
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr "Modificadôr di doprâ pes operazions estesis di gjestion barcons"
-#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:8
msgid ""
-"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
-"overview and application launching system. The default is intended to be the "
-"\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the "
-"default or set to the empty string."
+"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview "
+"and application launching system. The default is intended to be the “Windows "
+"key” on PC hardware. It’s expected that this binding either the default or "
+"set to the empty string."
msgstr ""
-"Cheste clâf e tache il \"overlay\", che e je une cumbinazion tra la "
+"Cheste clâf e tache il “overlay”, che e je une cumbinazion tra la "
"panoramiche dai barcons e il sisteme par inviâ lis aplicazions. Il valôr "
-"predefinît al è pensât par jessi il \"tast Windows\" su hardware PC. Si "
-"spiete che cheste scurte e sedi il valôr predefinît o une stringhe vueide."
+"predefinît al è pensât par jessi il “tast Windows” su hardware PC. Si spiete "
+"che cheste scurte e sedi il valôr predefinît o une stringhe vueide."
-#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:20
msgid "Attach modal dialogs"
msgstr "Dialics modâi tacâts"
-#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:21
msgid ""
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
@@ -291,12 +51,12 @@ msgstr ""
"Se metût a VÊR, invezit di vê sbaris di titul indipendentis, i dialics modâi "
"a semein tacâts ae sbare dal titul dal barcon gjenitôr e si spostin cun lui."
-#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
"Abilite il piastrelâ tal ôr cuant che si strissine i barcons tal ôr dal visôr"
-#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:31
msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
@@ -307,25 +67,25 @@ msgstr ""
"cuvierzi metât dal spazi disponibil. Strissinant sul ôr superiôr dal schermi "
"al slargje i barcons dal dut."
-#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "I spazis di vore a son ministrât in maniere dinamiche"
-#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:41
msgid ""
-"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
+"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a "
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
"gnome.desktop.wm.preferences)."
msgstr ""
-"Determine se i spazis di lavôr a son gjestîts in maniere dinamiche o se il "
-"lôr numar al è fis (determinât de clâf num-workspaces in org.gnome.desktop."
-"wm.preferences)."
+"Al determine se i spazis di lavôr a son gjestîts in maniere dinamiche o se "
+"il lôr numar al è fis (determinât de clâf num-workspaces in org.gnome."
+"desktop.wm.preferences)."
-#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "Spazis di vore nome tal visôr primari"
-#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:51
msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only for windows on the primary monitor."
@@ -333,11 +93,11 @@ msgstr ""
"Determine se il cambi di spazi di lavôr al à di vignî pai barcons su ducj i "
"visôrs o nome pai barcons sul visôr primari."
-#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
msgid "No tab popup"
msgstr "Nissun tab popup"
-#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:60
msgid ""
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
"for window cycling."
@@ -345,37 +105,37 @@ msgstr ""
"Determine se disabilitâ l'ûs di popup e di curnîs di evidenziadure tal passâ "
"di un barcon a chel altri."
-#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "Tarde il cambiament dal focus fintremai che il puntadôr si ferme"
-#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69
msgid ""
-"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
-"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
-"after the pointer stops moving."
+"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
+"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
+"the pointer stops moving."
msgstr ""
-"Se metût a VÊR, e la modalitât di focus e je metude a \"sloppy\" o \"mouse\" "
+"Se metût a VÊR e la modalitât di focus e je metude a “sloppy” o “mouse” "
"alore il focus nol ven spostât subite cuant che si passe suntun barcon, ma "
"nome cuant che il puntadôr si ferme."
-#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79
msgid "Draggable border width"
msgstr "Largjece dal ôr che si pues strissinâ"
-#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:80
msgid ""
-"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
+"The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
msgstr ""
"Il spessôr totâl pai ôrs che si puedin strissinâ. Se i ôrs visibii dal teme "
"no bastin, a vegnin zontâts dai ôrs invisibii par rivâ a chest valôr."
-#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
msgstr "Slargje in automatic i barcons grancj su par ju come il visôr"
-#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:90
msgid ""
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
"automatically get maximized."
@@ -383,11 +143,11 @@ msgstr ""
"Se abilitât, i gnûfs barcons che a an al inizi la stesse dimension dal visôr "
"a vegnin slargjâts in automatic."
-#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
msgid "Place new windows in the center"
msgstr "Place i gnûfs barcons tal mieç"
-#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:99
msgid ""
"When true, the new windows will always be put in the center of the active "
"screen of the monitor."
@@ -395,115 +155,126 @@ msgstr ""
"Se metût a VÊR, i gnûfs barcons a vegnaran plaçâts simpri tal mieç dal "
"schermi atîf dal visôr."
-#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:21
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:120
msgid "Select window from tab popup"
msgstr "Selezione barcon dal tab popup"
-#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:22
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:125
msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Anule tab popup"
-#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:1
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:6
msgid "Switch to VT 1"
msgstr "Passe al VT 1"
-#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:2
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:10
msgid "Switch to VT 2"
msgstr "Passe al VT 2"
-#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:14
msgid "Switch to VT 3"
msgstr "Passe al VT 3"
-#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:18
msgid "Switch to VT 4"
msgstr "Passe al VT 4"
-#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:5
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:22
msgid "Switch to VT 5"
msgstr "Passe al VT 5"
-#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:6
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:26
msgid "Switch to VT 6"
msgstr "Passe al VT 6"
-#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:7
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:30
msgid "Switch to VT 7"
msgstr "Passe al VT 7"
-#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:8
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:34
msgid "Switch to VT 8"
msgstr "Passe al VT 8"
-#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:9
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:38
msgid "Switch to VT 9"
msgstr "Passe al VT 9"
-#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:10
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:42
msgid "Switch to VT 10"
msgstr "Passe al VT 10"
-#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:11
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:46
msgid "Switch to VT 11"
msgstr "Passe al VT 11"
-#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:12
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:50
msgid "Switch to VT 12"
msgstr "Passe al VT 12"
-#: ../src/backends/meta-input-settings.c:1707
+#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
+#. * different modes.
+#.
+#: src/backends/meta-input-settings.c:1800
+#, c-format
+msgid "Mode Switch (Group %d)"
+msgstr "Cambie mût (Grup %d)"
+
+#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
+#. * mapping through the available outputs.
+#.
+#: src/backends/meta-input-settings.c:1822
msgid "Switch monitor"
msgstr "Cambie visôr"
-#: ../src/backends/meta-input-settings.c:1709
+#: src/backends/meta-input-settings.c:1824
msgid "Show on-screen help"
msgstr "Mostre jutori a schermi"
-#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:515
+#: src/backends/meta-monitor-manager.c:675
msgid "Built-in display"
msgstr "Display integrât"
-#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:538
+#: src/backends/meta-monitor-manager.c:698
msgid "Unknown"
msgstr "No cognossût"
-#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:540
+#: src/backends/meta-monitor-manager.c:700
msgid "Unknown Display"
msgstr "Display no cognossût"
#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
#. * size in inches, like 'Dell 15"'
#.
-#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:548
+#: src/backends/meta-monitor-manager.c:708
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
-#: ../src/compositor/compositor.c:463
+#: src/compositor/compositor.c:471
#, c-format
msgid ""
-"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
-"\"."
+"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
msgstr ""
"Un altri compositing manager al è za in esecuzion sul schermi %i sul display "
-"\"%s\"."
+"“%s”."
-#: ../src/core/bell.c:194
+#: src/core/bell.c:194
msgid "Bell event"
msgstr "Event cjampane"
-#: ../src/core/delete.c:127
+#. Translators: %s is a window title
+#: src/core/delete.c:127
#, c-format
msgid "“%s” is not responding."
msgstr "“%s” nol rispuint."
-#: ../src/core/delete.c:129
+#: src/core/delete.c:129
msgid "Application is not responding."
msgstr "La aplicazion no rispuint."
-#: ../src/core/delete.c:134
+#: src/core/delete.c:134
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
@@ -511,115 +282,295 @@ msgstr ""
"Al è pussibil sielzi di spietâ un pôc lassant che la aplicazion e continui o "
"sfuarçâ la aplicazion par sierâle dal dut."
-#: ../src/core/delete.c:141
-msgid "_Wait"
-msgstr "_Spiete"
-
-#: ../src/core/delete.c:141
+#: src/core/delete.c:141
msgid "_Force Quit"
msgstr "Sfuarce _Jessude"
-#: ../src/core/display.c:590
+#: src/core/delete.c:141
+msgid "_Wait"
+msgstr "_Spiete"
+
+#: src/core/display.c:608
#, c-format
-msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
-msgstr "Impussibil vierzi il display '%s' di X Window System\n"
+msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n"
+msgstr "Impussibil vierzi il display “%s” di X Window System\n"
-#: ../src/core/main.c:182
+#: src/core/main.c:189
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Disabilite la conession al gjestôr de session"
-#: ../src/core/main.c:188
+#: src/core/main.c:195
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Rimplace il window manager in vore"
-#: ../src/core/main.c:194
+#: src/core/main.c:201
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Specifiche il ID di gjestion session"
-#: ../src/core/main.c:199
+#: src/core/main.c:206
msgid "X Display to use"
msgstr "Display X di doprâ"
-#: ../src/core/main.c:205
+#: src/core/main.c:212
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Inizialize session da file salvât"
-#: ../src/core/main.c:211
+#: src/core/main.c:218
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Fâs lis clamadis X sincronis"
-#: ../src/core/main.c:218
+#: src/core/main.c:225
msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "Eseguìs come compositor wayland"
-#: ../src/core/main.c:224
+#: src/core/main.c:231
msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "Eseguìs come compositor nidiât"
-#: ../src/core/main.c:232
+#: src/core/main.c:239
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "Eseguìs come servidôr display complet, invezit che nidiât"
-#: ../src/core/mutter.c:39
+#: src/core/mutter.c:39
#, c-format
msgid ""
"mutter %s\n"
-"Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
+"Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"mutter %s\n"
-"Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., e altris\n"
+"Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., e altris\n"
"Chest al è software libar; viodi i sorzints pes condizions di copie.\n"
"No je NISSUNE garanzie; nancje di CUMIERÇABILITÂT o IDONEITÂT A UNE "
"FINALITÂT PARTICOLÂR.\n"
-#: ../src/core/mutter.c:53
+#: src/core/mutter.c:53
msgid "Print version"
msgstr "Stampe version"
-#: ../src/core/mutter.c:59
+#: src/core/mutter.c:59
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Plugin Mutter di doprâ"
-#: ../src/core/prefs.c:1997
+#: src/core/prefs.c:1997
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Spazi di lavôr %d"
-#: ../src/core/screen.c:521
+#: src/core/screen.c:580
#, c-format
msgid ""
-"Display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option "
-"to replace the current window manager."
+"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
+"replace the current window manager."
msgstr ""
-"Il display \"%s\" al à za un window manager; prove dopre la opzion --replace "
+"Il display “%s” al à za un window manager; prove dopre la opzion --replace "
"par rimplaçâ chel atuâl."
-#: ../src/core/screen.c:606
+#: src/core/screen.c:665
#, c-format
-msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
-msgstr "Schermi %d su display '%s' no valit\n"
+msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n"
+msgstr "Schermi %d su display “%s” no valit\n"
-#: ../src/core/util.c:120
+#: src/core/util.c:120
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Mutter al è stât compilât cence supuart pe modalitât fetose\n"
-#: ../src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:595
+#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:563
#, c-format
msgid "Mode Switch: Mode %d"
msgstr "Cambie mût: mût %d"
-#: ../src/x11/session.c:1815
+#: src/x11/session.c:1815
msgid ""
-"These windows do not support "save current setup" and will have to "
-"be restarted manually next time you log in."
+"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
+"restarted manually next time you log in."
msgstr ""
-"Chescj barcons no supuartin la funzion "salve impostazions atuâi" "
-"e si scugnarà tornâ a inviâlis a man tal prossim acès."
+"Chescj barcons no supuartin la funzion “salve impostazions atuâls” e si "
+"scugnarà tornâ a inviâlis a man tal prossim acès."
-#: ../src/x11/window-props.c:548
+#: src/x11/window-props.c:559
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (su %s)"
+
+#~ msgid "Navigation"
+#~ msgstr "Navigazion"
+
+#~ msgid "Move window to workspace 1"
+#~ msgstr "Sposte barcon tal spazi di lavôr 1"
+
+#~ msgid "Move window to workspace 2"
+#~ msgstr "Sposte barcon tal spazi di lavôr 2"
+
+#~ msgid "Move window to workspace 3"
+#~ msgstr "Sposte barcon tal spazi di lavôr 3"
+
+#~ msgid "Move window to workspace 4"
+#~ msgstr "Sposte barcon tal spazi di lavôr 4"
+
+#~ msgid "Move window to last workspace"
+#~ msgstr "Sposte barcon tal ultin spazi di lavôr"
+
+#~ msgid "Move window one workspace to the left"
+#~ msgstr "Sposte barcon tal spazi di lavôr a çampe"
+
+#~ msgid "Move window one workspace to the right"
+#~ msgstr "Sposte barcon tal spazi di lavôr a drete"
+
+#~ msgid "Move window one workspace up"
+#~ msgstr "Sposte barcon tal spazi di lavôr parsore"
+
+#~ msgid "Move window one workspace down"
+#~ msgstr "Sposte barcon tal spazi di lavôr sot"
+
+#~ msgid "Move window one monitor to the left"
+#~ msgstr "Sposte barcon tal visôr a çampe"
+
+#~ msgid "Move window one monitor to the right"
+#~ msgstr "Sposte barcon tal visôr a drete"
+
+#~ msgid "Move window one monitor up"
+#~ msgstr "Sposte barcon tal visôr parsore"
+
+#~ msgid "Move window one monitor down"
+#~ msgstr "Sposte barcon tal visôr sot"
+
+#~ msgid "Switch applications"
+#~ msgstr "Passâ di une aplicazion in chê altre"
+
+#~ msgid "Switch to previous application"
+#~ msgstr "Passe ae aplicazion prime"
+
+#~ msgid "Switch windows"
+#~ msgstr "Passâ di un barcon in chel altri"
+
+#~ msgid "Switch to previous window"
+#~ msgstr "Passe al barcon prime"
+
+#~ msgid "Switch windows of an application"
+#~ msgstr "Passâ di un barcon in chel altri di une aplicazion"
+
+#~ msgid "Switch to previous window of an application"
+#~ msgstr "Passe al barcon prime di une aplicazion"
+
+#~ msgid "Switch system controls"
+#~ msgstr "Passâ di un control di sisteme in chel altri"
+
+#~ msgid "Switch to previous system control"
+#~ msgstr "Passe al control di sisteme precedent"
+
+#~ msgid "Switch windows directly"
+#~ msgstr "Passe dret ai barcons"
+
+#~ msgid "Switch directly to previous window"
+#~ msgstr "Passe dret al barcon precedent"
+
+#~ msgid "Switch windows of an app directly"
+#~ msgstr "Passe dret a un barcon di une aplicazion"
+
+#~ msgid "Switch directly to previous window of an app"
+#~ msgstr "Passe dret al barcon precedent di une aplicazion"
+
+#~ msgid "Switch system controls directly"
+#~ msgstr "Passe dret ai controi dal sisteme"
+
+#~ msgid "Switch directly to previous system control"
+#~ msgstr "Passe dret al control precedent dal sisteme"
+
+#~ msgid "Hide all normal windows"
+#~ msgstr "Plate ducj i barcons normâi"
+
+#~ msgid "Switch to workspace 1"
+#~ msgstr "Passe al spazi di lavôr 1"
+
+#~ msgid "Switch to workspace 2"
+#~ msgstr "Passe al spazi di lavôr 2"
+
+#~ msgid "Switch to workspace 3"
+#~ msgstr "Passe al spazi di lavôr 3"
+
+#~ msgid "Switch to workspace 4"
+#~ msgstr "Passe al spazi di lavôr 4"
+
+#~ msgid "Switch to last workspace"
+#~ msgstr "Passe al ultin spazi di lavôr"
+
+#~ msgid "Move to workspace left"
+#~ msgstr "Sposte il spazi di lavôr a çampe"
+
+#~ msgid "Move to workspace right"
+#~ msgstr "Sposte il spazi di lavôr a drete"
+
+#~ msgid "Move to workspace above"
+#~ msgstr "Sposte il spazi di lavôr parsore"
+
+#~ msgid "Move to workspace below"
+#~ msgstr "Sposte il spazi di lavôr sot"
+
+#~ msgid "System"
+#~ msgstr "Sisteme"
+
+#~ msgid "Show the run command prompt"
+#~ msgstr "Mostre la richieste \"eseguìs comant\""
+
+#~ msgid "Show the activities overview"
+#~ msgstr "Mostre la panoramiche ativitâts"
+
+#~ msgid "Windows"
+#~ msgstr "Barcons"
+
+#~ msgid "Activate the window menu"
+#~ msgstr "Ative il menù dal barcon"
+
+#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
+#~ msgstr "Ative/Disative modalitât plen visôr"
+
+#~ msgid "Toggle maximization state"
+#~ msgstr "Ative/Disative il stât slargjât"
+
+#~ msgid "Maximize window"
+#~ msgstr "Slargje il barcon"
+
+#~ msgid "Restore window"
+#~ msgstr "Ripristine barcon"
+
+#~ msgid "Toggle shaded state"
+#~ msgstr "Ative/Disative stât inrodolât"
+
+#~ msgid "Close window"
+#~ msgstr "Siere il barcon"
+
+#~ msgid "Hide window"
+#~ msgstr "Plate il barcon"
+
+#~ msgid "Move window"
+#~ msgstr "Sposte il barcon"
+
+#~ msgid "Resize window"
+#~ msgstr "Ridimensione barcon"
+
+#~ msgid "Toggle window on all workspaces or one"
+#~ msgstr "Ative/Disative barcon su ducj i spazis di lavôr o nome un"
+
+#~ msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
+#~ msgstr "Tire sù il barcon se al è cuviert, se no sbassilu"
+
+#~ msgid "Raise window above other windows"
+#~ msgstr "Met il barcon parsore di chei altris"
+
+#~ msgid "Lower window below other windows"
+#~ msgstr "Bute il barcon sot di chei altris"
+
+#~ msgid "Maximize window vertically"
+#~ msgstr "Slargje il barcon par verticâl"
+
+#~ msgid "Maximize window horizontally"
+#~ msgstr "Slargje il barcon par orizontâl"
+
+#~ msgid "View split on left"
+#~ msgstr "Slargje dividint ae çampe"
+
+#~ msgid "View split on right"
+#~ msgstr "Slargje dividint ae drete"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]