[nautilus] Update Kazakh translation



commit 50b0136680e671484bb8066f85b165fffe189690
Author: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>
Date:   Thu Feb 23 16:05:21 2017 +0000

    Update Kazakh translation

 po/kk.po |  890 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 468 insertions(+), 422 deletions(-)
---
diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po
index 31b31bd..7f5f00c 100644
--- a/po/kk.po
+++ b/po/kk.po
@@ -6,10 +6,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-20 09:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-21 13:13+0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-23 15:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-23 21:04+0500\n"
 "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>\n"
 "Language-Team: Kazakh <kk_KZ googlegroups com>\n"
 "Language: kk\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
 
 #: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:3
 msgid "Run Software"
@@ -847,7 +847,7 @@ msgstr "--quit опциясын URI-мен бірге қолдануға бол
 msgid "--select must be used with at least an URI."
 msgstr "--select опциясын кем дегенде бір URI-мен қолдануға керек."
 
-#: src/nautilus-application.c:790
+#: src/nautilus-application.c:787
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error displaying help: \n"
@@ -856,39 +856,39 @@ msgstr ""
 "Көмекті көрсету кезінде қате кетті: \n"
 "%s"
 
-#: src/nautilus-application.c:914
+#: src/nautilus-application.c:911
 msgid "Perform a quick set of self-check tests."
 msgstr "Өз-өзін тексеретін сынаулардың жылдам жиынын орындау."
 
-#: src/nautilus-application.c:923
+#: src/nautilus-application.c:920
 msgid "Create the initial window with the given geometry."
 msgstr "Бастапқы терезені көрсетілген өлшемдерімен жасау."
 
-#: src/nautilus-application.c:923
+#: src/nautilus-application.c:920
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "GEOMETRY"
 
-#: src/nautilus-application.c:925
+#: src/nautilus-application.c:922
 msgid "Show the version of the program."
 msgstr "Бағдарлама нұсқасын көрсету."
 
-#: src/nautilus-application.c:927
+#: src/nautilus-application.c:924
 msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
 msgstr "Көрсетілген URI-лар үшін әрқашан жаңа терезені ашу."
 
-#: src/nautilus-application.c:929
+#: src/nautilus-application.c:926
 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
 msgstr "Терезелерді тек арнайы көрсетілген URI-лар үшін жасау."
 
-#: src/nautilus-application.c:931
+#: src/nautilus-application.c:928
 msgid "Quit Nautilus."
 msgstr "Nautilus жұмысын аяқтау."
 
-#: src/nautilus-application.c:933
+#: src/nautilus-application.c:930
 msgid "Select specified URI in parent folder."
 msgstr "Көрсетілген URI-ді аталық бумасында таңдау."
 
-#: src/nautilus-application.c:934
+#: src/nautilus-application.c:931
 msgid "[URI…]"
 msgstr "[URI…]"
 
@@ -915,7 +915,8 @@ msgid ""
 "“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like "
 "to run it?"
 msgstr ""
-"“%s” құрамында автоматты іске қосылатын БҚ бар. Оны жөнелтуді қалайсыз ба?"
+"\"%s\" құрамында автоматты түрде іске қосылатын БҚ бар. Оны жөнелтуді "
+"қалайсыз ба?"
 
 #: src/nautilus-autorun-software.c:224
 msgid "If you don’t trust this location or aren’t sure, press Cancel."
@@ -1010,8 +1011,8 @@ msgid "Artist name"
 msgstr "Әртіс аты"
 
 #: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:164
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:382
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:384
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:383
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:385
 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:459
 msgid "Title"
 msgstr "Атауы"
@@ -1131,7 +1132,7 @@ msgstr "MIME түрі"
 msgid "The MIME type of the file."
 msgstr "Файлдың MIME түрі."
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:129 src/nautilus-image-properties-page.c:452
+#: src/nautilus-column-utilities.c:129 src/nautilus-image-properties-page.c:453
 msgid "Location"
 msgstr "Орналасуы"
 
@@ -1189,7 +1190,7 @@ msgstr "Архив аты \"..\" болуы мүмкін емес."
 
 #: src/nautilus-desktop-item-properties.c:442
 #: src/nautilus-desktop-item-properties.c:454
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:400
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:401
 msgid "Comment"
 msgstr "Түсіндірме"
 
@@ -1199,8 +1200,8 @@ msgstr "URL"
 
 #: src/nautilus-desktop-item-properties.c:448
 #: src/nautilus-desktop-item-properties.c:460
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:391
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:453
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:392
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:454
 msgid "Description"
 msgstr "Анықтамасы"
 
@@ -1234,17 +1235,17 @@ msgstr "Бас тарту"
 #: src/nautilus-error-reporting.c:72
 #, c-format
 msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”."
-msgstr "Сізде “%s” құрамасын қарау үшін керек рұқсаттарыңыз жоқ."
+msgstr "Сізде \"%s\" құрамасын қарау үшін керек рұқсаттарыңыз жоқ."
 
 #: src/nautilus-error-reporting.c:79
 #, c-format
 msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
-msgstr "“%s” табылмады. Мүмкін, ол өшірілген."
+msgstr "\"%s\" табылмады. Мүмкін, ол өшірілген."
 
 #: src/nautilus-error-reporting.c:85
 #, c-format
 msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s"
-msgstr "Кешіріңіз, “%s” құрамасының барлығын көрсету мүмкін емес: %s"
+msgstr "Кешіріңіз, \"%s\" құрамасының барлығын көрсету мүмкін емес: %s"
 
 #: src/nautilus-error-reporting.c:94
 msgid "This location could not be displayed."
@@ -1253,13 +1254,13 @@ msgstr "Бұл орналасуды көрсету мүмкін емес."
 #: src/nautilus-error-reporting.c:122
 #, c-format
 msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”."
-msgstr "Сізде “%s” тобын өзгерту үшін керек рұқсаттарыңыз жоқ."
+msgstr "Сізде \"%s\" тобын өзгерту үшін керек рұқсаттарыңыз жоқ."
 
 #. fall through
 #: src/nautilus-error-reporting.c:140
 #, c-format
 msgid "Sorry, could not change the group of “%s”: %s"
-msgstr "Кешіріңіз, “%s” тобын өзгерту мүмкін емес: %s"
+msgstr "Кешіріңіз, \"%s\" тобын өзгерту мүмкін емес: %s"
 
 #: src/nautilus-error-reporting.c:145
 msgid "The group could not be changed."
@@ -1268,7 +1269,7 @@ msgstr "Топты өзгерту мүмкін емес."
 #: src/nautilus-error-reporting.c:166
 #, c-format
 msgid "Sorry, could not change the owner of “%s”: %s"
-msgstr "Кешіріңіз, “%s” иесін өзгерту мүмкін емес: %s"
+msgstr "Кешіріңіз, \"%s\" иесін өзгерту мүмкін емес: %s"
 
 #: src/nautilus-error-reporting.c:168
 msgid "The owner could not be changed."
@@ -1277,7 +1278,7 @@ msgstr "Иесін өзгерту мүмкін емес."
 #: src/nautilus-error-reporting.c:189
 #, c-format
 msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s"
-msgstr "Кешіріңіз, “%s” рұқсаттарын өзгерту мүмкін емес: %s"
+msgstr "Кешіріңіз, \"%s\" рұқсаттарын өзгерту мүмкін емес: %s"
 
 #: src/nautilus-error-reporting.c:191
 msgid "The permissions could not be changed."
@@ -1287,18 +1288,18 @@ msgstr "Рұқсаттарын өзгерту мүмкін емес."
 #, c-format
 msgid ""
 "The name “%s” is already used in this location. Please use a different name."
-msgstr "“%s” атауы бұл жерде қолдануда болып тұр. Басқа атауын таңдаңыз."
+msgstr "\"%s\" атауы бұл жерде қолдануда болып тұр. Басқа атауын таңдаңыз."
 
 #: src/nautilus-error-reporting.c:238
 #, c-format
 msgid ""
 "There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?"
-msgstr "Бұл жерде “%s” жоқ болып тұр. Мүмкін, ол жылжытылған не өшірілген?"
+msgstr "Бұл жерде \"%s\" жоқ болып тұр. Мүмкін, ол жылжытылған не өшірілген?"
 
 #: src/nautilus-error-reporting.c:246
 #, c-format
 msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”."
-msgstr "Сізде “%s” атауын өзгерту үшін керек рұқсаттарыңыз жоқ."
+msgstr "Сізде \"%s\" атауын өзгерту үшін керек рұқсаттарыңыз жоқ."
 
 #: src/nautilus-error-reporting.c:255
 #, c-format
@@ -1306,24 +1307,24 @@ msgid ""
 "The name “%s” is not valid because it contains the character “/”. Please use "
 "a different name."
 msgstr ""
-"“%s” атауы жарамсыз, өйткені оның құрамында “/” таңбасы бар. Басқа атауын "
-"таңдаңыз."
+"\"%s\" атауы жарамсыз, өйткені оның құрамында \"/\" таңбасы бар. Басқа "
+"атауын таңдаңыз."
 
 #: src/nautilus-error-reporting.c:261
 #, c-format
 msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name."
-msgstr "“%s” атауы жарамсыз. Басқа атауын таңдаңыз."
+msgstr "\"%s\" атауы жарамсыз. Басқа атауын таңдаңыз."
 
 #: src/nautilus-error-reporting.c:270
 #, c-format
 msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name."
-msgstr "“%s” атауы тым ұзын. Басқа атауын таңдаңыз."
+msgstr "\"%s\" атауы тым ұзын. Басқа атауын таңдаңыз."
 
 #. fall through
 #: src/nautilus-error-reporting.c:289
 #, c-format
 msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s"
-msgstr "Кешіріңіз, “%s” атауын “%s” етіп орнату мүмкін емес: %s"
+msgstr "Кешіріңіз, \"%s\" атауын \"%s\" етіп ауыстыру мүмкін емес: %s"
 
 #: src/nautilus-error-reporting.c:297
 msgid "The item could not be renamed."
@@ -1332,7 +1333,7 @@ msgstr "Нәрсенің атын ауыстыру мүмкін емес."
 #: src/nautilus-error-reporting.c:405
 #, c-format
 msgid "Renaming “%s” to “%s”."
-msgstr "“%s” атауын “%s” етіп ауыстыру."
+msgstr "\"%s\" атауын \"%s\" етіп ауыстыру."
 
 #: src/nautilus-file.c:1328 src/nautilus-vfs-file.c:423
 msgid "This file cannot be mounted"
@@ -1547,7 +1548,7 @@ msgstr "Аудио"
 msgid "Font"
 msgstr "Қаріп"
 
-#: src/nautilus-file.c:7623 src/nautilus-image-properties-page.c:832
+#: src/nautilus-file.c:7623 src/nautilus-image-properties-page.c:827
 msgid "Image"
 msgstr "Сурет"
 
@@ -1850,11 +1851,12 @@ msgstr " ("
 msgid " (%'d"
 msgstr " (нөмірі %'d"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1606
-msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?"
-msgstr "Қоқыс шелегінен \"%B\" толығымен өшіруді шынымен қалайсыз ба?"
+#: src/nautilus-file-operations.c:1505
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s” from the trash?"
+msgstr "Қоқыс шелегінен \"%s\" толығымен өшіруді шынымен қалайсыз ба?"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1611
+#: src/nautilus-file-operations.c:1510
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
@@ -1864,49 +1866,52 @@ msgid_plural ""
 "trash?"
 msgstr[0] "Қоқыс шелегінен %'d нәрсені толығымен өшіруді шынымен қалайсыз ба?"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1621 src/nautilus-file-operations.c:1693
+#: src/nautilus-file-operations.c:1520 src/nautilus-file-operations.c:1595
 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
 msgstr "Нәрсені өшірсеңіз, ол толығымен жоғалады."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1642
+#: src/nautilus-file-operations.c:1541
 msgid "Empty all items from Trash?"
 msgstr "Қоқыс шелегінен барлық нәрселерді өшіру керек пе?"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1646
+#: src/nautilus-file-operations.c:1545
 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
 msgstr "Қоқыс шелегіндегі барлық нәрсе толығымен өшірілетін болады."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1649 src/nautilus-file-operations.c:2830
+#: src/nautilus-file-operations.c:1548 src/nautilus-file-operations.c:2760
 #: src/nautilus-window.c:1387
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "Қ_оқыс шелегін тазарту"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1679
-msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B”?"
-msgstr "\"%B\" толығымен өшіруді шынымен қалайсыз ба?"
+#: src/nautilus-file-operations.c:1581
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
+msgstr "\"%s\" толығымен өшіруді шынымен қалайсыз ба?"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1684
+#: src/nautilus-file-operations.c:1586
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
 msgid_plural ""
 "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
 msgstr[0] "Таңдалған %'d нәрсені толығымен өшіруді шынымен қалайсыз ба?"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1741
-msgid "Deleted “%B”"
-msgstr "\"%B\" өшірілді"
+#: src/nautilus-file-operations.c:1645
+#, c-format
+msgid "Deleted “%s”"
+msgstr "\"%s\" өшірілді"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1745
-msgid "Deleting “%B”"
-msgstr "\"%B\" өшірілуде"
+#: src/nautilus-file-operations.c:1649
+#, c-format
+msgid "Deleting “%s”"
+msgstr "\"%s\" өшірілуде"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1755
+#: src/nautilus-file-operations.c:1660
 #, c-format
 msgid "Deleted %'d file"
 msgid_plural "Deleted %'d files"
 msgstr[0] "%'d файл өшірілді"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1761
+#: src/nautilus-file-operations.c:1666
 #, c-format
 msgid "Deleting %'d file"
 msgid_plural "Deleting %'d files"
@@ -1914,12 +1919,12 @@ msgstr[0] "%'d файл өшірілуде"
 
 #. To translators: %'d is the number of files completed for the operation,
 #. * so it will be something like 2/14.
-#: src/nautilus-file-operations.c:1788 src/nautilus-file-operations.c:1796
-#: src/nautilus-file-operations.c:1834 src/nautilus-file-operations.c:2163
-#: src/nautilus-file-operations.c:2171 src/nautilus-file-operations.c:2208
-#: src/nautilus-file-operations.c:3853 src/nautilus-file-operations.c:3861
-#: src/nautilus-file-operations.c:3913 src/nautilus-file-operations.c:8529
-#: src/nautilus-file-operations.c:8580
+#: src/nautilus-file-operations.c:1693 src/nautilus-file-operations.c:1701
+#: src/nautilus-file-operations.c:1741 src/nautilus-file-operations.c:2080
+#: src/nautilus-file-operations.c:2088 src/nautilus-file-operations.c:2128
+#: src/nautilus-file-operations.c:3870 src/nautilus-file-operations.c:3878
+#: src/nautilus-file-operations.c:3949 src/nautilus-file-operations.c:8661
+#: src/nautilus-file-operations.c:8729
 #, c-format
 msgid "%'d / %'d"
 msgstr "%'d / %'d"
@@ -1929,88 +1934,98 @@ msgstr "%'d / %'d"
 #. *
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
 #.
-#: src/nautilus-file-operations.c:1814 src/nautilus-file-operations.c:2189
-msgid "%'d / %'d — %T left"
-msgid_plural "%'d / %'d — %T left"
-msgstr[0] "%'d / %'d — %T қалды"
+#: src/nautilus-file-operations.c:1720 src/nautilus-file-operations.c:2107
+#, c-format
+msgid "%'d / %'d — %s left"
+msgid_plural "%'d / %'d — %s left"
+msgstr[0] "%'d / %'d — %s қалды"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1818 src/nautilus-file-operations.c:2192
+#: src/nautilus-file-operations.c:1724 src/nautilus-file-operations.c:2110
 #, c-format
 msgid "(%d file/sec)"
 msgid_plural "(%d files/sec)"
 msgstr[0] "(%d файл/сек)"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1974 src/nautilus-file-operations.c:3131
+#: src/nautilus-file-operations.c:1882 src/nautilus-file-operations.c:3073
 msgid "Error while deleting."
 msgstr "Өшіру кезіндегі қате."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1983
-msgid "There was an error deleting the folder “%B”."
-msgstr "\"%B\" бумасын өшіру кезінде қате орын алды."
+#: src/nautilus-file-operations.c:1893
+#, c-format
+msgid "There was an error deleting the folder “%s”."
+msgstr "\"%s\" бумасын өшіру кезінде қате орын алды."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1985
-msgid "You do not have sufficient permissions to delete the folder “%B”."
-msgstr "Сізде “%B” бумасын өшіру үшін керек рұқсаттарыңыз жоқ."
+#: src/nautilus-file-operations.c:1896
+#, c-format
+msgid "You do not have sufficient permissions to delete the folder “%s”."
+msgstr "Сізде \"%s\" бумасын өшіру үшін керек рұқсаттарыңыз жоқ."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1991
-msgid "There was an error deleting the file “%B”."
-msgstr "\"%B\" файлын өшіру кезінде қате орын алды."
+#: src/nautilus-file-operations.c:1903
+#, c-format
+msgid "There was an error deleting the file “%s”."
+msgstr "\"%s\" файлын өшіру кезінде қате орын алды."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1993
-msgid "You do not have sufficient permissions to delete the file “%B”."
-msgstr "Сізде “%B” файлын өшіру үшін керек рұқсаттарыңыз жоқ."
+#: src/nautilus-file-operations.c:1906
+#, c-format
+msgid "You do not have sufficient permissions to delete the file “%s”."
+msgstr "Сізде \"%s\" файлын өшіру үшін керек рұқсаттарыңыз жоқ."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2115
-msgid "Trashing “%B”"
-msgstr "\"%B\" қоқыс шелегіне тасталуда"
+#: src/nautilus-file-operations.c:2031
+#, c-format
+msgid "Trashing “%s”"
+msgstr "\"%s\" қоқыс шелегіне тасталуда"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2119
-msgid "Trashed “%B”"
-msgstr "\"%B\" қоқыс шелегіне тасталды"
+#: src/nautilus-file-operations.c:2035
+#, c-format
+msgid "Trashed “%s”"
+msgstr "\"%s\" қоқыс шелегіне тасталды"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2129
+#: src/nautilus-file-operations.c:2046
 #, c-format
 msgid "Trashing %'d file"
 msgid_plural "Trashing %'d files"
 msgstr[0] "%'d файл қоқыс шелегіне тасталуда"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2135
+#: src/nautilus-file-operations.c:2052
 #, c-format
 msgid "Trashed %'d file"
 msgid_plural "Trashed %'d files"
 msgstr[0] "%'d файл қоқыс шелегіне тасталды"
 
 #. Translators: %B is a file name
-#: src/nautilus-file-operations.c:2277
-msgid "“%B” can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
+#: src/nautilus-file-operations.c:2199
+#, c-format
+msgid "“%s” can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
 msgstr ""
-"\"%B\" қоқыс шелегіне тастау мүмкін емес. Оны толығымен өшіруді қалайсыз ба?"
+"\"%s\" қоқыс шелегіне тастау мүмкін емес. Оны толығымен өшіруді қалайсыз ба?"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2286
+#: src/nautilus-file-operations.c:2211
 msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
 msgstr "Қашықтағы орналасу нәрселерді қоқыс шелегіне тастауды қолдамайды."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2550
+#: src/nautilus-file-operations.c:2475
 msgid "Trashing Files"
 msgstr "Файлдарды қоқыс шелегіне тастау"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2554
+#: src/nautilus-file-operations.c:2479
 msgid "Deleting Files"
 msgstr "Файлдарды өшіру"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2644
-msgid "Unable to eject %V"
-msgstr "%V шығару мүмкін емес"
+#: src/nautilus-file-operations.c:2572
+#, c-format
+msgid "Unable to eject %s"
+msgstr "%s шығару мүмкін емес"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2648
-msgid "Unable to unmount %V"
-msgstr "%V тіркеуден босату мүмкін емес"
+#: src/nautilus-file-operations.c:2577
+#, c-format
+msgid "Unable to unmount %s"
+msgstr "%s тіркеуден босату мүмкін емес"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2820
+#: src/nautilus-file-operations.c:2750
 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
 msgstr "Тіркеуден босату алдында қоқыс шелегін тазартуды қалайсыз ба?"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2822
+#: src/nautilus-file-operations.c:2752
 msgid ""
 "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
 "All trashed items on the volume will be permanently lost."
@@ -2018,118 +2033,125 @@ msgstr ""
 "Бұл томдағы бос орынды алып қалу үшін қоқыс шелегін тазарту керек. Томның "
 "қоқыс шелегіндегі барлық нәрселер қайтарылмайтындай жоғалады."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2828
+#: src/nautilus-file-operations.c:2758
 msgid "Do _not Empty Trash"
 msgstr "Қоқыс шелегін та_зартпау"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-file-operations.c:2972 src/nautilus-files-view.c:6671
+#: src/nautilus-file-operations.c:2902 src/nautilus-files-view.c:6671
 #, c-format
 msgid "Unable to access “%s”"
-msgstr "“%s” файлына қатынау мүмкін емес"
+msgstr "\"%s\" файлына қатынау мүмкін емес"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3053
+#: src/nautilus-file-operations.c:2986
 #, c-format
-msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
-msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
-msgstr[0] "%'d файлды көшіруге дайындау (%S)"
+msgid "Preparing to copy %'d file (%s)"
+msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%s)"
+msgstr[0] "%'d файлды көшіруге дайындау (%s)"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3062
+#: src/nautilus-file-operations.c:2999
 #, c-format
-msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
-msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
-msgstr[0] "%'d файлды жылжытуға дайындау (%S)"
+msgid "Preparing to move %'d file (%s)"
+msgid_plural "Preparing to move %'d files (%s)"
+msgstr[0] "%'d файлды жылжытуға дайындау (%s)"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3071
+#: src/nautilus-file-operations.c:3012
 #, c-format
-msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
-msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
-msgstr[0] "%'d файлды өшіруге дайындау (%S)"
+msgid "Preparing to delete %'d file (%s)"
+msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%s)"
+msgstr[0] "%'d файлды өшіруге дайындау (%s)"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3080
+#: src/nautilus-file-operations.c:3022
 #, c-format
 msgid "Preparing to trash %'d file"
 msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
 msgstr[0] "%'d файлды қоқыс шелегіне тастауға дайындау"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3088
+#: src/nautilus-file-operations.c:3030
 #, c-format
 msgid "Preparing to compress %'d file"
 msgid_plural "Preparing to compress %'d files"
 msgstr[0] "%'d файлды сығуға дайындау"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3121 src/nautilus-file-operations.c:4481
-#: src/nautilus-file-operations.c:4647 src/nautilus-file-operations.c:4708
+#: src/nautilus-file-operations.c:3063 src/nautilus-file-operations.c:4519
+#: src/nautilus-file-operations.c:4690 src/nautilus-file-operations.c:4756
 msgid "Error while copying."
 msgstr "Көшіру кезінде қате орын алды."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3126 src/nautilus-file-operations.c:4643
-#: src/nautilus-file-operations.c:4704
+#: src/nautilus-file-operations.c:3068 src/nautilus-file-operations.c:4686
+#: src/nautilus-file-operations.c:4752
 msgid "Error while moving."
 msgstr "Жылжыту кезінде қате орын алды."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3136
+#: src/nautilus-file-operations.c:3078
 msgid "Error while moving files to trash."
 msgstr "Қоқыс шелегіне тастау кезінде қате орын алды."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3140
+#: src/nautilus-file-operations.c:3082
 msgid "Error while compressing files."
 msgstr "Файлдарды сығу кезінде қате орын алды."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3212
+#: src/nautilus-file-operations.c:3157
+#, c-format
 msgid ""
-"Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have "
+"Files in the folder “%s” cannot be handled because you do not have "
 "permissions to see them."
 msgstr ""
-"\"%B\" бумасындағы файлдарды басқару мүмкін емес, өйткені сізде оларды "
+"\"%s\" бумасындағы файлдарды басқару мүмкін емес, өйткені сізде оларды "
 "қарауға рұқсатыңыз жоқ."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3217 src/nautilus-file-operations.c:4658
+#: src/nautilus-file-operations.c:3163 src/nautilus-file-operations.c:4702
+#, c-format
 msgid ""
-"There was an error getting information about the files in the folder “%B”."
+"There was an error getting information about the files in the folder “%s”."
 msgstr ""
-"\"%B\" бумасындағы файлдар жөнінде ақпаратты алу кезінде қате орын алды."
+"\"%s\" бумасындағы файлдар жөнінде ақпаратты алу кезінде қате орын алды."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3266
+#: src/nautilus-file-operations.c:3215
+#, c-format
 msgid ""
-"The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to "
+"The folder “%s” cannot be handled because you do not have permissions to "
 "read it."
 msgstr ""
-"\"%B\" бумасын басқару мүмкін емес, өйткені сізде оны оқуға рұқсатыңыз жоқ."
+"\"%s\" бумасын басқару мүмкін емес, өйткені сізде оны оқуға рұқсатыңыз жоқ."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3271 src/nautilus-file-operations.c:4719
-msgid "There was an error reading the folder “%B”."
-msgstr "\"%B\" бумасын оқу кезінде қате орын алды."
+#: src/nautilus-file-operations.c:3221 src/nautilus-file-operations.c:4768
+#, c-format
+msgid "There was an error reading the folder “%s”."
+msgstr "\"%s\" бумасын оқу кезінде қате орын алды."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3372
+#: src/nautilus-file-operations.c:3326
+#, c-format
 msgid ""
-"The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read "
+"The file “%s” cannot be handled because you do not have permissions to read "
 "it."
 msgstr ""
-"\"%B\" файлын басқару мүмкін емес, өйткені сізде оны оқуға рұқсатыңыз жоқ."
+"\"%s\" файлын басқару мүмкін емес, өйткені сізде оны оқуға рұқсатыңыз жоқ."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3377
-msgid "There was an error getting information about “%B”."
-msgstr "\"%B\" туралы ақпаратты алу кезінде қате орын алды."
+#: src/nautilus-file-operations.c:3331
+#, c-format
+msgid "There was an error getting information about “%s”."
+msgstr "\"%s\" туралы ақпаратты алу кезінде қате орын алды."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3499 src/nautilus-file-operations.c:3558
-#: src/nautilus-file-operations.c:3601 src/nautilus-file-operations.c:3639
-msgid "Error while copying to “%B”."
-msgstr "\"%B\" ішіне көшіру кезінде қате орын алды."
+#: src/nautilus-file-operations.c:3457 src/nautilus-file-operations.c:3519
+#: src/nautilus-file-operations.c:3566 src/nautilus-file-operations.c:3610
+#, c-format
+msgid "Error while copying to “%s”."
+msgstr "\"%s\" ішіне көшіру кезінде қате орын алды."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3504
+#: src/nautilus-file-operations.c:3462
 msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
 msgstr "Мақсат бумасына қатынау үшін керек рұқсаттарыңыз жоқ."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3508
+#: src/nautilus-file-operations.c:3466
 msgid "There was an error getting information about the destination."
 msgstr "Мақсат орналасуы туралы ақпаратты алу кезінде қате орын алды."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3559
+#: src/nautilus-file-operations.c:3520
 msgid "The destination is not a folder."
 msgstr "Мақсат орналасуы бума емес."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3602
+#: src/nautilus-file-operations.c:3567
 msgid ""
 "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
 "space."
@@ -2137,359 +2159,374 @@ msgstr ""
 "Мақсат бумасында бос орын жеткіліксіз. Орынды босату үшін файлдарды өшіріп "
 "көріңіз."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3604
+#: src/nautilus-file-operations.c:3571
 #, c-format
-msgid "%S more space is required to copy to the destination."
-msgstr "Мақсат орналасуға көшіру үшін қосымша %S орын керек болып тұр."
+msgid "%s more space is required to copy to the destination."
+msgstr "Мақсат орналасуға көшіру үшін қосымша %s орын керек болып тұр."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3640
+#: src/nautilus-file-operations.c:3611
 msgid "The destination is read-only."
 msgstr "Мақсат орны тек оқу үшін қолжетерлік."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3712
-msgid "Moving “%B” to “%B”"
-msgstr "\"%B\" \"%B\" ішіне жылжыту"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:3716
-msgid "Moved “%B” to “%B”"
-msgstr "\"%B\" \"%B\" ішіне жылжытылды"
+#: src/nautilus-file-operations.c:3686
+#, c-format
+msgid "Moving “%s” to “%s”"
+msgstr "\"%s\" \"%s\" ішіне жылжыту"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3723
-msgid "Copying “%B” to “%B”"
-msgstr "\"%B\" \"%B\" ішіне көшірілуде"
+#: src/nautilus-file-operations.c:3690
+#, c-format
+msgid "Moved “%s” to “%s”"
+msgstr "\"%s\" \"%s\" ішіне жылжытылды"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3727
-msgid "Copied “%B” to “%B”"
-msgstr "\"%B\" \"%B\" ішіне көшірілді"
+#: src/nautilus-file-operations.c:3697
+#, c-format
+msgid "Copying “%s” to “%s”"
+msgstr "\"%s\" \"%s\" ішіне көшіру"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3741
-msgid "Duplicating “%B”"
-msgstr "\"%B\" көшірмесі жасалуда"
+#: src/nautilus-file-operations.c:3701
+#, c-format
+msgid "Copied “%s” to “%s”"
+msgstr "\"%s\" \"%s\" ішіне көшірілді"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3745
-msgid "Duplicated “%B”"
-msgstr "\"%B\" көшірмесі жасалды"
+#: src/nautilus-file-operations.c:3735
+#, c-format
+msgid "Duplicating “%s”"
+msgstr "\"%s\" көшірмесі жасалуда"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3760
-msgid "Moving %'d file to “%B”"
-msgid_plural "Moving %'d files to “%B”"
-msgstr[0] "%'d файл \"%B\" ішіне жылжытылуда"
+#: src/nautilus-file-operations.c:3739
+#, c-format
+msgid "Duplicated “%s”"
+msgstr "\"%s\" көшірмесі жасалды"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3766
-msgid "Copying %'d file to “%B”"
-msgid_plural "Copying %'d files to “%B”"
-msgstr[0] "%'d файл \"%B\" ішіне көшірілуде"
+#: src/nautilus-file-operations.c:3758
+#, c-format
+msgid "Moving %'d file to “%s”"
+msgid_plural "Moving %'d files to “%s”"
+msgstr[0] "%'d файл \"%s\" ішіне жылжытылуда"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3779
-msgid "Moved %'d file to “%B”"
-msgid_plural "Moved %'d files to “%B”"
-msgstr[0] "%'d файл \"%B\" ішіне жылжытылды"
+#: src/nautilus-file-operations.c:3764
+#, c-format
+msgid "Copying %'d file to “%s”"
+msgid_plural "Copying %'d files to “%s”"
+msgstr[0] "%'d файл \"%s\" ішіне көшірілуде"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3785
-msgid "Copied %'d file to “%B”"
-msgid_plural "Copied %'d files to “%B”"
-msgstr[0] "%'d файл \"%B\" ішіне көшірілді"
+#: src/nautilus-file-operations.c:3783
+#, c-format
+msgid "Moved %'d file to “%s”"
+msgid_plural "Moved %'d files to “%s”"
+msgstr[0] "%'d файл \"%s\" ішіне жылжытылды"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3802
-msgid "Duplicating %'d file in “%B”"
-msgid_plural "Duplicating %'d files in “%B”"
-msgstr[0] "\"%B\" ішінде %'d файл көшірмесі жасалуда"
+#: src/nautilus-file-operations.c:3789
+#, c-format
+msgid "Copied %'d file to “%s”"
+msgid_plural "Copied %'d files to “%s”"
+msgstr[0] "%'d файл \"%s\" ішіне көшірілді"
 
 #: src/nautilus-file-operations.c:3812
-msgid "Duplicated %'d file in “%B”"
-msgid_plural "Duplicated %'d files in “%B”"
-msgstr[0] "\"%B\" ішінде %'d файл көшірмесі жасалды"
+#, c-format
+msgid "Duplicating %'d file in “%s”"
+msgid_plural "Duplicating %'d files in “%s”"
+msgstr[0] "%'d файл көшірмесі \"%s\" ішінде жасалуда"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:3822
+#, c-format
+msgid "Duplicated %'d file in “%s”"
+msgid_plural "Duplicated %'d files in “%s”"
+msgstr[0] "%'d файл көшірмесі \"%s\" ішінде жасалды"
 
-#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
-#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
 #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or
 #. * "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
 #.
-#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
 #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
-#: src/nautilus-file-operations.c:3845 src/nautilus-file-operations.c:3888
-#: src/nautilus-file-operations.c:8167 src/nautilus-file-operations.c:8281
-#: src/nautilus-file-operations.c:8525 src/nautilus-file-operations.c:8555
+#: src/nautilus-file-operations.c:3860 src/nautilus-file-operations.c:3920
+#: src/nautilus-file-operations.c:8275 src/nautilus-file-operations.c:8404
+#: src/nautilus-file-operations.c:8656 src/nautilus-file-operations.c:8699
 #, c-format
-msgid "%S / %S"
-msgstr "%S / %S"
+#| msgid "%S / %S"
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
 
-#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like
-#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb / 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
-#. *
-#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
-#.
-#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or
-#. * "3 MB", %T to a time duration like "2 minutes". So the whole
-#. * thing will be something like
-#. * "2 kb / 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
-#. *
-#. * The singular/plural form will be used depending on the
-#. * remaining time (i.e. the %T argument).
-#.
-#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like
-#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb / 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
-#. *
-#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
-#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:3878 src/nautilus-file-operations.c:8179
-#: src/nautilus-file-operations.c:8545
-msgid "%S / %S — %T left (%S/sec)"
-msgid_plural "%S / %S — %T left (%S/sec)"
-msgstr[0] "%S / %S — %T қалды (%S/сек)"
+#: src/nautilus-file-operations.c:3904 src/nautilus-file-operations.c:8293
+#: src/nautilus-file-operations.c:8688
+#, c-format
+#| msgid "%S / %S — %T left (%S/sec)"
+#| msgid_plural "%S / %S — %T left (%S/sec)"
+msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)"
+msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)"
+msgstr[0] "%s / %s — %s қалды (%s/сек)"
 
-#. To translators: %T will expand to a time duration like "2 minutes".
-#. * So the whole thing will be something like "1 / 5 -- 2 hours left (4kb/sec)"
-#. *
-#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
-#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:3902 src/nautilus-file-operations.c:8569
-msgid "%'d / %'d — %T left (%S/sec)"
-msgid_plural "%'d / %'d — %T left (%S/sec)"
-msgstr[0] "%'d / %'d — %T қалды (%S/сек)"
+#: src/nautilus-file-operations.c:3938 src/nautilus-file-operations.c:8718
+#, c-format
+#| msgid "%'d / %'d — %T left (%S/sec)"
+#| msgid_plural "%'d / %'d — %T left (%S/sec)"
+msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
+msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
+msgstr[0] "%'d / %'d — %s қалды (%s/сек)"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4486
+#: src/nautilus-file-operations.c:4525
+#, c-format
 msgid ""
-"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to "
+"The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to "
 "create it in the destination."
 msgstr ""
-"\"%B\" бумасын көшіру мүмкін емес, өйткені сізде оны мақсат орналасуда жасау "
+"\"%s\" бумасын көшіру мүмкін емес, өйткені сізде оны мақсат орналасуда жасау "
 "үшін рұқсаттарыңыз жетпейді."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4491
-msgid "There was an error creating the folder “%B”."
-msgstr "\"%B\" бумасын жасау кезінде қате орын алды."
+#: src/nautilus-file-operations.c:4531
+#, c-format
+msgid "There was an error creating the folder “%s”."
+msgstr "\"%s\" бумасын жасау кезінде қате орын алды."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4653
+#: src/nautilus-file-operations.c:4697
+#, c-format
 msgid ""
-"Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have "
+"Files in the folder “%s” cannot be copied because you do not have "
 "permissions to see them."
 msgstr ""
-"\"%B\" бумасындағы файлдарды көшіру мүмкін емес, өйткені сізде оларды қарау "
+"\"%s\" бумасындағы файлдарды көшіру мүмкін емес, өйткені сізде оларды қарау "
 "үшін рұқсаттарыңыз жетпейді."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4667
+#: src/nautilus-file-operations.c:4713
 msgid "_Skip files"
 msgstr "Файлдарды аттап _кету"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4714
+#: src/nautilus-file-operations.c:4763
+#, c-format
 msgid ""
-"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read "
+"The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to read "
 "it."
 msgstr ""
-"\"%B\" бумасын көшіру мүмкін емес, өйткені сізде оны оқуға рұқсаттарыңыз "
+"\"%s\" бумасын көшіру мүмкін емес, өйткені сізде оны оқуға рұқсаттарыңыз "
 "жетпейді."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4772 src/nautilus-file-operations.c:5466
-#: src/nautilus-file-operations.c:6169
-msgid "Error while moving “%B”."
-msgstr "\"%B\" жылжыту кезіндегі қате."
+#: src/nautilus-file-operations.c:4826 src/nautilus-file-operations.c:5529
+#: src/nautilus-file-operations.c:6248
+#, c-format
+msgid "Error while moving “%s”."
+msgstr "\"%s\" жылжыту кезінде қате орын алды."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4773
+#: src/nautilus-file-operations.c:4827
 msgid "Could not remove the source folder."
 msgstr "Қайнар көз бумасын өшіру мүмкін емес."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4851 src/nautilus-file-operations.c:5470
-#: src/nautilus-file-operations.c:5550
-msgid "Error while copying “%B”."
-msgstr "\"%B\" көшіру кезіндегі қате."
+#: src/nautilus-file-operations.c:4908 src/nautilus-file-operations.c:5533
+#: src/nautilus-file-operations.c:5620
+#, c-format
+msgid "Error while copying “%s”."
+msgstr "\"%s\" көшіру кезінде қате орын алды."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4859
+#: src/nautilus-file-operations.c:4917
 #, c-format
-msgid "Could not remove the already existing folder %F."
-msgstr "Бар болып тұрған %F бумасын өшіру мүмкін емес."
+msgid "Could not remove the already existing folder %s."
+msgstr "Бар болып тұрған %s бумасын өшіру мүмкін емес."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4864
+#: src/nautilus-file-operations.c:4922
 #, c-format
-msgid "Could not remove the already existing file %F."
-msgstr "Бар болып тұрған %F файлын өшіру мүмкін емес."
+msgid "Could not remove the already existing file %s."
+msgstr "Бар болып тұрған %s файлын өшіру мүмкін емес."
 
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:5135 src/nautilus-file-operations.c:5977
+#: src/nautilus-file-operations.c:5193 src/nautilus-file-operations.c:6052
 msgid "You cannot move a folder into itself."
 msgstr "Буманы оның өзінің ішіне жылжытуға болмайды."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5136 src/nautilus-file-operations.c:5978
+#: src/nautilus-file-operations.c:5194 src/nautilus-file-operations.c:6053
 msgid "You cannot copy a folder into itself."
 msgstr "Буманы оның өзінің ішіне көшіуге болмайды."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5137 src/nautilus-file-operations.c:5979
+#: src/nautilus-file-operations.c:5195 src/nautilus-file-operations.c:6054
 msgid "The destination folder is inside the source folder."
 msgstr "Мақсат бумасы қайнар көз бумасының ішінде орналасқан."
 
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:5175
+#: src/nautilus-file-operations.c:5233
 msgid "You cannot move a file over itself."
 msgstr "Файлды оның өзінің үстіне жылжытуға болмайды."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5176
+#: src/nautilus-file-operations.c:5234
 msgid "You cannot copy a file over itself."
 msgstr "Файлды оның өзінің үстіне көшіруге болмайды."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5177
+#: src/nautilus-file-operations.c:5235
 msgid "The source file would be overwritten by the destination."
 msgstr "Қайнар көз файлы мақсат файлымен алмастырылады."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5472
+#: src/nautilus-file-operations.c:5536
 #, c-format
-msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
-msgstr "%F ішінен дәл солай аталатын файлды өшіру мүмкін емес."
+msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s."
+msgstr "%s ішінен дәл солай аталатын файлды өшіру мүмкін емес."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5551
+#: src/nautilus-file-operations.c:5622
 #, c-format
-msgid "There was an error copying the file into %F."
-msgstr "Файлды %F ішіне көшіру кезінде қате орын алды."
+msgid "There was an error copying the file into %s."
+msgstr "Файлды %s ішіне көшіру кезінде қате орын алды."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5811 src/nautilus-file-operations.c:5849
+#: src/nautilus-file-operations.c:5883 src/nautilus-file-operations.c:5921
 msgid "Copying Files"
 msgstr "Файлдарды көшіру"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5879
-msgid "Preparing to move to “%B”"
-msgstr "\"%B\" ішіне жылжытуға дайындау"
+#: src/nautilus-file-operations.c:5953
+#, c-format
+msgid "Preparing to move to “%s”"
+msgstr "\"%s\" ішіне жылжытуға дайындау"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5883
+#: src/nautilus-file-operations.c:5957
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files"
 msgstr[0] "%'d файлды жылжытуға дайындау"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6170
+#: src/nautilus-file-operations.c:6250
 #, c-format
-msgid "There was an error moving the file into %F."
-msgstr "Файлды %F ішіне жылжыту кезінде қате орын алды."
+msgid "There was an error moving the file into %s."
+msgstr "Файлды %s ішіне жылжыту кезінде қате орын алды."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6456
+#: src/nautilus-file-operations.c:6538
 msgid "Moving Files"
 msgstr "Файлдарды жылжыту"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6496
-msgid "Creating links in “%B”"
-msgstr "\"%B\" ішінде сілтемелерді жасау"
+#: src/nautilus-file-operations.c:6579
+#, c-format
+msgid "Creating links in “%s”"
+msgstr "\"%s\" ішінде сілтемелерді жасау"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6500
+#: src/nautilus-file-operations.c:6583
 #, c-format
 msgid "Making link to %'d file"
 msgid_plural "Making links to %'d files"
 msgstr[0] "%'d файлға сілтеме жасау"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6655
-msgid "Error while creating link to %B."
-msgstr "%B үшін сілтеме жасау кезінде қате орын алды."
+#: src/nautilus-file-operations.c:6742
+#, c-format
+msgid "Error while creating link to %s."
+msgstr "%s үшін сілтемені жасау қатесі"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6658
+#: src/nautilus-file-operations.c:6746
 msgid "Symbolic links only supported for local files"
 msgstr "Символдық сілтемелердің тек жергілікті файлдар үшін қолдауы бар"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6663
+#: src/nautilus-file-operations.c:6751
 msgid "The target doesn’t support symbolic links."
 msgstr "Мақсат орналасуы символдық сілтемелерді қолдамайды."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6668
+#: src/nautilus-file-operations.c:6759
 #, c-format
-msgid "There was an error creating the symlink in %F."
-msgstr "%F жерінде символдық сілтемені жасау кезінде қате орын алды."
+msgid "There was an error creating the symlink in %s."
+msgstr "%s жерінде символдық сілтемені жасау кезінде қате орын алды."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7022
+#: src/nautilus-file-operations.c:7114
 msgid "Setting permissions"
 msgstr "Рұқсаттарды орнату"
 
 #. localizers: the initial name of a new folder
-#: src/nautilus-file-operations.c:7309
+#: src/nautilus-file-operations.c:7401
 msgid "Untitled Folder"
 msgstr "Атаусыз бума"
 
 #. localizers: the initial name of a new empty document
-#: src/nautilus-file-operations.c:7325
+#: src/nautilus-file-operations.c:7417
 msgid "Untitled Document"
 msgstr "Атаусыз құжат"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7588
-msgid "Error while creating directory %B."
-msgstr "%B бумасын жасау кезінде қате орын алды."
+#: src/nautilus-file-operations.c:7684
+#, c-format
+msgid "Error while creating directory %s."
+msgstr "%s бумасын жасау кезінде қате орын алды."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7592
-msgid "Error while creating file %B."
-msgstr "%B файлын жасау кезінде қате орын алды."
+#: src/nautilus-file-operations.c:7689
+#, c-format
+msgid "Error while creating file %s."
+msgstr "%s файлын жасау кезінде қате орын алды."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7594
+#: src/nautilus-file-operations.c:7693
 #, c-format
-msgid "There was an error creating the directory in %F."
-msgstr "%F жерінде буманы жасау кезінде қате орын алды."
+msgid "There was an error creating the directory in %s."
+msgstr "%s ішінде буманы жасау кезінде қате орын алды."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7881
+#: src/nautilus-file-operations.c:7982
 msgid "Emptying Trash"
 msgstr "Қоқыс шелегін тазарту"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7935 src/nautilus-file-operations.c:7979
+#: src/nautilus-file-operations.c:8036 src/nautilus-file-operations.c:8080
 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
 msgstr "Жөнелткішті сенімді (орындалатын) етіп белгілеу мүмкін емес"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8088
+#: src/nautilus-file-operations.c:8189
 msgid "Verifying destination"
 msgstr "Мақсат орналасуды тексеру"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8128
-msgid "Extracting “%B”"
-msgstr "\"%B\" тарқатылуда"
+#: src/nautilus-file-operations.c:8233
+#, c-format
+msgid "Extracting “%s”"
+msgstr "\"%s\" тарқатылуда"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8220
-msgid "Error extracting “%B”"
-msgstr "\"%B\" тарқату кезіндегі қате"
+#: src/nautilus-file-operations.c:8337
+#, c-format
+msgid "Error extracting “%s”"
+msgstr "\"%s\" тарқату қатесі"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8224
-msgid "There was an error while extracting “%B”."
-msgstr "\"%B\" тарқату кезінде қате орын алды."
+#: src/nautilus-file-operations.c:8341
+#, c-format
+msgid "There was an error while extracting “%s”."
+msgstr "\"%s\" тарқату кезінде қате орын алды."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8265
-msgid "Extracted “%B” to “%B”"
-msgstr "\"%B\" \"%B\" ішіне тарқатылды"
+#: src/nautilus-file-operations.c:8387
+#, c-format
+msgid "Extracted “%s” to “%s”"
+msgstr "\"%s\" \"%s\" ішіне тарқатылды"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8271
-msgid "Extracted %'d file to “%B”"
-msgid_plural "Extracted %'d files to “%B”"
-msgstr[0] "%'d файл \"%B\" ішіне тарқатылды"
+#: src/nautilus-file-operations.c:8393
+#, c-format
+msgid "Extracted %'d file to “%s”"
+msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”"
+msgstr[0] "%'d файл \"%s\" ішіне тарқатылды"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8304
+#: src/nautilus-file-operations.c:8427
 msgid "Preparing to extract"
 msgstr "Тарқатуға дайындау"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8430
+#: src/nautilus-file-operations.c:8553
 msgid "Extracting Files"
 msgstr "Файлдарды тарқату"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8485
-msgid "Compressing “%B” into “%B”"
-msgstr "\"%B\" \"%B\" ішіне сығылуда"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:8491
-msgid "Compressing %'d file into “%B”"
-msgid_plural "Compressing %'d files into “%B”"
-msgstr[0] "%'d файл \"%B\" ішіне сығылуда"
-
 #: src/nautilus-file-operations.c:8612
-msgid "Error compressing “%B” into “%B”"
-msgstr "\"%B\" \"%B\" ішіне сығу қатесі"
+#, c-format
+msgid "Compressing “%s” into “%s”"
+msgstr "\"%s\" \"%s\" ішіне сығылуда"
 
 #: src/nautilus-file-operations.c:8618
-msgid "Error compressing %'d file into “%B”"
-msgid_plural "Error compressing %'d files into “%B”"
-msgstr[0] "%'d файлды \"%B\" ішіне сығу қатесі"
+#, c-format
+msgid "Compressing %'d file into “%s”"
+msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”"
+msgstr[0] "%'d файл \"%s\" ішіне сығылуда"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8766
+#, c-format
+msgid "Error compressing “%s” into “%s”"
+msgstr "\"%s\" \"%s\" ішіне сығу қатесі"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8772
+#, c-format
+msgid "Error compressing %'d file into “%s”"
+msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”"
+msgstr[0] "%'d файлды \"%s\" ішіне сығу қатесі"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8629
+#: src/nautilus-file-operations.c:8782
 msgid "There was an error while compressing files."
 msgstr "Файлдарды сығу кезінде қате орын алды."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8649
-msgid "Compressed “%B” into “%B”"
-msgstr "\"%B\" \"%B\" ішіне сығылды"
+#: src/nautilus-file-operations.c:8807
+#, c-format
+msgid "Compressed “%s” into “%s”"
+msgstr "\"%s\" \"%s\" ішіне сығылды"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8655
-msgid "Compressed %'d file into “%B”"
-msgid_plural "Compressed %'d files into “%B”"
-msgstr[0] "%'d файл \"%B\" ішіне сығылды"
+#: src/nautilus-file-operations.c:8813
+#, c-format
+msgid "Compressed %'d file into “%s”"
+msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”"
+msgstr[0] "%'d файл \"%s\" ішіне сығылды"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8746
+#: src/nautilus-file-operations.c:8904
 msgid "Compressing Files"
 msgstr "Файлдарды сығу"
 
@@ -2497,7 +2534,7 @@ msgstr "Файлдарды сығу"
 msgid "Searching…"
 msgstr "Іздеу…"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:402 src/nautilus-image-properties-page.c:766
+#: src/nautilus-files-view.c:402 src/nautilus-image-properties-page.c:761
 #: src/nautilus-list-model.c:450 src/nautilus-window-slot.c:786
 msgid "Loading…"
 msgstr "Жүктеу..."
@@ -2624,13 +2661,13 @@ msgstr "Тарқату мақсатын көрсетіңіз"
 #: src/nautilus-files-view.c:6699
 #, c-format
 msgid "Unable to remove “%s”"
-msgstr "“%s” өшіру мүмкін емес"
+msgstr "\"%s\" өшіру мүмкін емес"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
 #: src/nautilus-files-view.c:6727
 #, c-format
 msgid "Unable to eject “%s”"
-msgstr "“%s” шығару мүмкін емес"
+msgstr "\"%s\" шығару мүмкін емес"
 
 #: src/nautilus-files-view.c:6750
 msgid "Unable to stop drive"
@@ -2640,7 +2677,7 @@ msgstr "Дискті тоқтату мүмкін емес"
 #: src/nautilus-files-view.c:6862
 #, c-format
 msgid "Unable to start “%s”"
-msgstr "“%s” іске қосу мүмкін емес"
+msgstr "\"%s\" іске қосу мүмкін емес"
 
 #: src/nautilus-files-view.c:7759
 #, c-format
@@ -3147,7 +3184,7 @@ msgstr "Сығуды қа_йталау"
 #: src/nautilus-file-utilities.c:1004
 #, c-format
 msgid "Could not determine original location of “%s” "
-msgstr "“%s” үшін бастапқы орналасуды анықтау мүмкін емес"
+msgstr "\"%s\" үшін бастапқы орналасуды анықтау мүмкін емес"
 
 #: src/nautilus-file-utilities.c:1008
 msgid "The item cannot be restored from trash"
@@ -3188,7 +3225,7 @@ msgstr "Цифрлық фотосуреттерді сақтайды"
 
 #: src/nautilus-file-utilities.c:1154
 msgid "Contains music"
-msgstr "Музыка бар"
+msgstr "Музыканы сақтайды"
 
 #: src/nautilus-file-utilities.c:1158
 msgid "Contains software"
@@ -3198,7 +3235,7 @@ msgstr "Бағд. қамтаманы сақтайды"
 #: src/nautilus-file-utilities.c:1163
 #, c-format
 msgid "Detected as “%s”"
-msgstr "“%s” ретінде танылды"
+msgstr "\"%s\" ретінде танылды"
 
 #. translators: these describe the contents of removable media
 #: src/nautilus-file-utilities.c:1186
@@ -3209,124 +3246,124 @@ msgstr "Музыка және фотосуреттерді сақтайды"
 msgid "Contains photos and music"
 msgstr "Фотосуреттер және музыканы сақтайды"
 
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:355
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:356
 msgid "Image Type"
 msgstr "Сурет түрі"
 
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:357
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:363
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:358
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:364
 #, c-format
 msgid "%d pixel"
 msgid_plural "%d pixels"
 msgstr[0] "%d пиксель"
 
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:361
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:362
 msgid "Width"
 msgstr "Ені"
 
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:367
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:368
 msgid "Height"
 msgstr "Биіктігі"
 
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:386
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:388
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:387
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:389
 msgid "Author"
 msgstr "Авторы"
 
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:392
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:456
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:393
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:457
 msgid "Copyright"
 msgstr "Copyright"
 
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:393
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:394
 msgid "Created On"
 msgstr "Жасалған күні"
 
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:394
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:395
 msgid "Created By"
 msgstr "Жасаған"
 
 #. Translators: this refers to a legal disclaimer string embedded in
 #. * the metadata of an image
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:397
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:398
 msgid "Disclaimer"
 msgstr "Жауапкершіліктен бас тарту"
 
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:398
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:399
 msgid "Warning"
 msgstr "Ескерту"
 
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:399
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:400
 msgid "Source"
 msgstr "Қайнар көзі"
 
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:417
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:418
 msgid "Camera Brand"
 msgstr "Камера жасаушысы"
 
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:418
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:419
 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:434
 msgid "Camera Model"
 msgstr "Камера моделі"
 
 #. Choose which date to show in order of relevance
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:421
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:422
 msgid "Date Taken"
 msgstr "Түсірілген күні"
 
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:423
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:424
 msgid "Date Digitized"
 msgstr "Цифрленген күні"
 
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:425
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:426
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Өзгертілген күні"
 
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:429
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:430
 msgid "Exposure Time"
 msgstr "Экспозиция уақыты"
 
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:430
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:431
 msgid "Aperture Value"
 msgstr "Диафрагма мәні"
 
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:431
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:432
 msgid "ISO Speed Rating"
 msgstr "ISO сезімталдылық рейтингі"
 
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:432
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:433
 msgid "Flash Fired"
 msgstr "Жарқылдауы"
 
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:433
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:434
 msgid "Metering Mode"
 msgstr "Өлшеулер режимі"
 
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:434
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:435
 msgid "Exposure Program"
 msgstr "Экспозиция бағдарламасы"
 
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:435
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:436
 msgid "Focal Length"
 msgstr "Фокустық қашықтығы"
 
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:436
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:437
 msgid "Software"
 msgstr "Бағд. қамтамасы"
 
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:454
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:455
 msgid "Keywords"
 msgstr "Кілт сөздер"
 
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:455
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:456
 msgid "Creator"
 msgstr "Жасаған"
 
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:457
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:458
 msgid "Rating"
 msgstr "Рейтингі"
 
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:484
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:485
 msgid "Failed to load image information"
 msgstr "Сурет ақпаратын жүктеу сәтсіз"
 
@@ -3401,12 +3438,12 @@ msgstr "Мәтін файлы"
 #: src/nautilus-mime-actions.c:548
 #, c-format
 msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?"
-msgstr "“%s” сілтемесі сынық. Оны қоқыс шелегіне тастау керек пе?"
+msgstr "\"%s\" сілтемесі сынық. Оны қоқыс шелегіне тастау керек пе?"
 
 #: src/nautilus-mime-actions.c:552
 #, c-format
 msgid "The link “%s” is broken."
-msgstr "“%s” сілтемесі сынық."
+msgstr "\"%s\" сілтемесі сынық."
 
 #: src/nautilus-mime-actions.c:559
 msgid "This link cannot be used because it has no target."
@@ -3426,12 +3463,12 @@ msgstr "Қоқы_с шелегіне тастау"
 #: src/nautilus-mime-actions.c:645
 #, c-format
 msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?"
-msgstr "“%s” жөнелтуді, немесе оның құрамасын көрсетуді қалайсыз ба?"
+msgstr "\"%s\" жөнелтуді, немесе оның құрамасын көрсетуді қалайсыз ба?"
 
 #: src/nautilus-mime-actions.c:647
 #, c-format
 msgid "“%s” is an executable text file."
-msgstr "“%s” орындалатын мәтіндік файлы болып тұр."
+msgstr "\"%s\" орындалатын мәтіндік файлы болып тұр."
 
 #: src/nautilus-mime-actions.c:653
 msgid "Run in _Terminal"
@@ -3450,7 +3487,7 @@ msgstr[0] "Бұл әрекет %d бөлек бетті ашады."
 #: src/nautilus-mime-actions.c:1117
 #, c-format
 msgid "Could not display “%s”."
-msgstr "“%s” көрсету мүмкін емес."
+msgstr "\"%s\" көрсету мүмкін емес."
 
 #: src/nautilus-mime-actions.c:1220
 msgid "The file is of an unknown type"
@@ -3459,7 +3496,7 @@ msgstr "Файл түрі белгісіз"
 #: src/nautilus-mime-actions.c:1225
 #, c-format
 msgid "There is no application installed for “%s” files"
-msgstr "“%s” түріндегі файлдары үшін орнатылған қолданба жоқ"
+msgstr "\"%s\" түріндегі файлдары үшін орнатылған қолданба жоқ"
 
 #: src/nautilus-mime-actions.c:1238
 msgid "_Select Application"
@@ -3479,7 +3516,7 @@ msgid ""
 "There is no application installed for “%s” files.\n"
 "Do you want to search for an application to open this file?"
 msgstr ""
-"“%s” түріндегі файлдары үшін орнатылған қолданба жоқ.\n"
+"\"%s\" түріндегі файлдары үшін орнатылған қолданба жоқ.\n"
 "Бұл файлды ашу үшін қолданбаны іздеуді қалайсыз ба?"
 
 #: src/nautilus-mime-actions.c:1587
@@ -3492,8 +3529,8 @@ msgid ""
 "The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not "
 "know the source of this file, launching it may be unsafe."
 msgstr ""
-"“%s” қолданба жөнелткіші сенімді ретінде белгіленбеген. Егер сіз оның шыққан "
-"көзін білмесеңіз, оны жөнелту қауіпсіз емес болуы мүмкін."
+"\"%s\" қолданба жөнелткіші сенімді ретінде белгіленбеген. Егер сіз оның "
+"шыққан көзін білмесеңіз, оны жөнелту қауіпсіз емес болуы мүмкін."
 
 #: src/nautilus-mime-actions.c:1612
 msgid "Trust and _Launch"
@@ -3518,7 +3555,7 @@ msgstr "Орналасуды бастау мүмкін емес"
 #: src/nautilus-mime-actions.c:2468
 #, c-format
 msgid "Opening “%s”."
-msgstr "“%s” ашу."
+msgstr "\"%s\" ашу."
 
 #: src/nautilus-mime-actions.c:2473
 #, c-format
@@ -3529,7 +3566,7 @@ msgstr[0] "%d нәрсе ашылуда"
 #: src/nautilus-mime-application-chooser.c:85
 #, c-format
 msgid "Error while adding “%s”: %s"
-msgstr "“%s” қосу кезінде қате орын алды: %s"
+msgstr "\"%s\" қосу кезінде қате орын алды: %s"
 
 #: src/nautilus-mime-application-chooser.c:87
 msgid "Could not add application"
@@ -3546,7 +3583,7 @@ msgstr "Сәйкестілікті ұмыту"
 #: src/nautilus-mime-application-chooser.c:182
 #, c-format
 msgid "Error while setting “%s” as default application: %s"
-msgstr "“%s” үнсіз келісім қолданбасы ретінде орнату қатемен аяқталды: %s"
+msgstr "\"%s\" үнсіз келісім қолданбасы ретінде орнату қатемен аяқталды: %s"
 
 #: src/nautilus-mime-application-chooser.c:184
 msgid "Could not set as default"
@@ -3562,14 +3599,14 @@ msgstr "%s құжаты"
 #: src/nautilus-mime-application-chooser.c:276
 #, c-format
 msgid "Open all files of type “%s” with"
-msgstr "“%s” түріндегі барлық файлдарды көмегімен ашу:"
+msgstr "\"%s\" түріндегі барлық файлдарды көмегімен ашу:"
 
 #. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description
 #: src/nautilus-mime-application-chooser.c:285
 #, c-format
 msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”"
 msgstr ""
-"“%s” және басқа да “%s” түріндегі файлдарды ашу үшін қолданбаны таңдаңыз"
+"\"%s\" және басқа да \"%s\" түріндегі файлдарды ашу үшін қолданбаны таңдаңыз"
 
 #: src/nautilus-mime-application-chooser.c:344
 msgid "_Add"
@@ -3615,7 +3652,7 @@ msgstr "Бетті жабу"
 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:142
 #, c-format
 msgid "Merge folder “%s”?"
-msgstr "“%s” бумасын біріктіру керек пе?"
+msgstr "\"%s\" бумасын біріктіру керек пе?"
 
 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:145
 msgid ""
@@ -3628,22 +3665,22 @@ msgstr ""
 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:150
 #, c-format
 msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”."
-msgstr "Олай аталатын ескілеу бума “%s” ішінде бар болып тұр."
+msgstr "Олай аталатын ескілеу бума \"%s\" ішінде бар болып тұр."
 
 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:155
 #, c-format
 msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”."
-msgstr "Олай аталатын жаңалау бума “%s” ішінде бар болып тұр."
+msgstr "Олай аталатын жаңалау бума \"%s\" ішінде бар болып тұр."
 
 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:160
 #, c-format
 msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”."
-msgstr "Олай аталатын басқа бума “%s” ішінде бар болып тұр."
+msgstr "Олай аталатын басқа бума \"%s\" ішінде бар болып тұр."
 
 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:166
 #, c-format
 msgid "Replace folder “%s”?"
-msgstr "“%s” бумасын алмастыру керек пе?"
+msgstr "\"%s\" бумасын алмастыру керек пе?"
 
 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:168
 msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
@@ -3652,12 +3689,12 @@ msgstr "Оны алмастыру нәтижесінде ішіндегі бар
 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:169
 #, c-format
 msgid "A folder with the same name already exists in “%s”."
-msgstr "Олай аталатын бума “%s” ішінде бар болып тұр."
+msgstr "Олай аталатын бума \"%s\" ішінде бар болып тұр."
 
 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:175
 #, c-format
 msgid "Replace file “%s”?"
-msgstr "“%s” файлын алмастыру керек пе?"
+msgstr "\"%s\" файлын алмастыру керек пе?"
 
 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:178
 msgid "Replacing it will overwrite its content."
@@ -3666,17 +3703,17 @@ msgstr "Оны алмастыру нәтижесінде барлық құрам
 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:182
 #, c-format
 msgid "An older file with the same name already exists in “%s”."
-msgstr "Олай аталатын ескілеу файл “%s” ішінде бар болып тұр."
+msgstr "Олай аталатын ескілеу файл \"%s\" ішінде бар болып тұр."
 
 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:187
 #, c-format
 msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”."
-msgstr "Олай аталатын жаңалау файл “%s” ішінде бар болып тұр."
+msgstr "Олай аталатын жаңалау файл \"%s\" ішінде бар болып тұр."
 
 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:192
 #, c-format
 msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
-msgstr "Олай аталатын басқа файл “%s” ішінде бар болып тұр."
+msgstr "Олай аталатын басқа файл \"%s\" ішінде бар болып тұр."
 
 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:267
 msgid "Original folder"
@@ -4053,7 +4090,7 @@ msgstr "Салынған файлдар үшін рұқсаттарды өзге
 #: src/nautilus-properties-window.c:4707
 #, c-format
 msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
-msgstr "“%s” рұқсаттарын анықтау мүмкін емес."
+msgstr "\"%s\" рұқсаттарын анықтау мүмкін емес."
 
 #: src/nautilus-properties-window.c:4712
 msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
@@ -4092,7 +4129,7 @@ msgstr "Іздеу"
 #: src/nautilus-query.c:520
 #, c-format
 msgid "Search for “%s”"
-msgstr "“%s” іздеу"
+msgstr "\"%s\" іздеу"
 
 #: src/nautilus-query-editor.c:133
 msgid "Searching locations only"
@@ -4323,7 +4360,7 @@ msgstr "Сұралған файлды табу мүмкін емес. Жазыл
 #: src/nautilus-window-slot.c:1385
 #, c-format
 msgid "“%s” locations are not supported."
-msgstr "“%s” орналасуларына қолдау жоқ."
+msgstr "\"%s\" орналасуларына қолдау жоқ."
 
 #: src/nautilus-window-slot.c:1390
 msgid "Unable to handle this kind of location."
@@ -4576,7 +4613,7 @@ msgstr "Буманы жасау"
 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:299
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rename"
-msgstr "Атын ауыстыру"
+msgstr "Атын өзгерту"
 
 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:306
 msgctxt "shortcut window"
@@ -5536,6 +5573,15 @@ msgstr "_Серверге байланысты орнату"
 msgid "Enter server address…"
 msgstr "Сервер адресін енгізіңіз…"
 
+#~ msgid "Deleted “%B”"
+#~ msgstr "\"%B\" өшірілді"
+
+#~ msgid "Moved “%B” to “%B”"
+#~ msgstr "\"%B\" \"%B\" ішіне жылжытылды"
+
+#~ msgid "Copying “%B” to “%B”"
+#~ msgstr "\"%B\" \"%B\" ішіне көшірілуде"
+
 #~ msgid "_Launch Anyway"
 #~ msgstr "Сон_да да жөнелту"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]