[damned-lies] Update French translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [damned-lies] Update French translation
- Date: Wed, 22 Feb 2017 11:13:40 +0000 (UTC)
commit d6446baab99bdbd7f2692d456e95dd1dd9da147e
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date: Wed Feb 22 11:13:35 2017 +0000
Update French translation
po/fr.po | 591 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 326 insertions(+), 265 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index adce08b..08cf574 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: damned-lies.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-12 15:04+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-21 08:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-12 16:19+0100\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
@@ -20,22 +20,22 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
-#: common/views.py:46
+#: common/views.py:47
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Claude Paroz <claude chez 2xlibre.net>\n"
"Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>\n"
"Guillaume Bernard <contact guib laposte net>"
-#: common/views.py:73
+#: common/views.py:74
msgid "You have been logged out."
msgstr "Vous avez été déconnecté."
-#: common/views.py:82
+#: common/views.py:83
msgid "You have been successfully logged in."
msgstr "Vous êtes maintenant connecté."
-#: common/views.py:84
+#: common/views.py:85
#, python-format
msgid ""
"You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href="
@@ -44,20 +44,20 @@ msgstr ""
"Vous n'êtes affilié à aucune équipe de traduction. Vous pouvez le faire à "
"partir de la page de <a href=\"%(url)s\">votre profil</a>."
-#: common/views.py:90
+#: common/views.py:91
msgid "We’re sorry, but your account has been disabled."
msgstr "Désolé, votre compte a été désactivé."
-#: common/views.py:92
+#: common/views.py:93
msgid "Login unsuccessful. Please verify your username and password."
msgstr ""
"Échec de connexion. Vérifiez votre nom d'utilisateur et votre mot de passe."
-#: common/views.py:127
+#: common/views.py:128
msgid "Sorry, the key you provided is not valid."
msgstr "Désolé, la clé que vous avez indiquée n'est pas valide."
-#: common/views.py:129
+#: common/views.py:130
msgid "Your account has been activated."
msgstr "Votre compte a été activé."
@@ -1103,7 +1103,7 @@ msgid "Weather Report Manual"
msgstr "Manuel du Bulletin météo"
#: database-content.py:393 languages/views.py:51 languages/views.py:84
-#: templates/base.html:132 templates/branch_detail.html:22
+#: templates/base.html:111 templates/branch_detail.html:22
#: templates/languages/language_release_summary.html:17
#: templates/release_detail.html:27 templates/release_detail.html.py:85
msgid "Documentation"
@@ -1338,7 +1338,7 @@ msgid "Shared MIME Info"
msgstr "Info MIME partagée"
#: database-content.py:455
-msgid "Video Subtitles for GNOME's videos"
+msgid "Video Subtitles for GNOME’s videos"
msgstr "Sous-titres vidéo pour les vidéos de GNOME"
#: database-content.py:456
@@ -1374,42 +1374,64 @@ msgid ""
"\"https://github.com/lathiat/avahi/pulls\">create a pull request</a>."
msgstr ""
"Avahi est un système qui facilite la découverte de services sur un réseau "
-"local via la suite de protocoles mDNS/DNS-SD. Pour soumettre votre traduction, "
-"<a href=\"https://github.com/lathiat/avahi/pulls\">créez une requête de "
-"contribution</a>."
+"local via la suite de protocoles mDNS/DNS-SD. Pour soumettre votre "
+"traduction, <a href=\"https://github.com/lathiat/avahi/pulls\">créez une "
+"requête de contribution</a>."
#: database-content.py:461
msgid ""
"There is a limited number of supported locales. If you use an unsupported "
-"locale, the browser will ignore it. Google Chrome/Chromium/Vivaldi support:\n"
+"locale, the browser (at least Chromium-based) will ignore it. <b>Google "
+"Chrome/Chromium/Vivaldi support:</b>\n"
"\n"
-"ar, am, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en_GB, en_US, es, es_419, et, fa, fi, "
-"fil, fr, gu, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kn, ko, lt, lv, ml, mr, ms, nl, no, "
-"pl, pt_BR, pt_PT, ro, ru, sk, sl, sr, sv, sw, ta, te, th, tr, uk, vi, zh_CN, "
-"zh_TW\n"
+"<i>ar, am, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en, en_GB, en_US, es, es_419, et, fa, "
+"fi, fil, fr, gu, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kn, ko, lt, lv, ml, mr, ms, nl, "
+"no, pl, pt_BR, pt_PT, ro, ru, sk, sl, sr, sv, sw, ta, te, th, tr, uk, vi, "
+"zh_CN, zh_TW</i>\n"
"\n"
-"Opera supports all Chromium locales and additionally these:\n"
+"<b>Opera supports:</b>\n"
"\n"
-"af, az, be, el, fr_CA, fy, gd, kk, me, mk, nb, nn, pa, zu\n"
+"<i>af, az, be, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en_GB, en_US, es_419, es, fi, "
+"fil, fr_CA, fr, fy, gd, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kk, ko, lt, lv, me, mk, "
+"ms, nb, nl, nn, pa, pl, pt_BR, pt_PT, ro, ru, sk, sr, sv, sw, ta, te, th, "
+"tr, uk, uz, vi, zh_CN, zh_TW, zu</i>\n"
"\n"
-"Opera does not support the \"et\" locale."
-msgstr ""
-"Les locales prises en charge sont limitées. Les locales non prises en charge "
-"sont ignorées par Google Chrome/Chromium/Vivaldi. Voici les languages prises "
-"en charge :\n"
+"<b>Firefox supports:</b>\n"
+"\n"
+"<i>ach, af, an, ar, as, ast, az, be, bg, bn_BD, bn_IN, br, bs, ca, cs, cy, "
+"da, de, el, en, en_GB, en_US, en_ZA, eo, es_AR, es_CL, es_ES, es_MX, et, eu, "
+"fa, fi, fr, fy_NL, ga_IE, gd, gl, gu_IN, he, hi_IN, hr, hsb, hu, hy_AM, id, "
+"is, it, ja, kk, km, kn, ko, lt, lv, mai, mk, ml, mr, ms, nb_NO, nl, nn_NO, "
+"or, pa_IN, pl, pt_BR, pt_PT, rm, ro, ru, si, sk, sl, son, sq, sr, sv_SE, ta, "
+"te, th, tr, uk, uz, vi, xh, zh_CN, zh_TW</i>"
+msgstr ""
+"Les langues prises en charge sont limitées. Si votre langue ne l'est pas, le "
+"navigateur (si basé sur Chromium) l'ignorera. <b>Google Chrome/Chromium/"
+"Vivaldi prennent en charge :</b>\n"
+"\n"
+"<i>ar, am, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en, en_GB, en_US, es, es_419, et, fa, "
+"fi, fil, fr, gu, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kn, ko, lt, lv, ml, mr, ms, nl, "
+"no, pl, pt_BR, pt_PT, ro, ru, sk, sl, sr, sv, sw, ta, te, th, tr, uk, vi, "
+"zh_CN, zh_TW</i>\n"
"\n"
-"ar, am, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en_GB, en_US, es, es_419, et, fa, fi, "
-"fil, fr, gu, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kn, ko, lt, lv, ml, mr, ms, nl, no, "
-"pl, pt_BR, pt_PT, ro, ru, sk, sl, sr, sv, sw, ta, te, th, tr, uk, vi, zh_CN, "
-"zh_TW\n"
+"<b>Opera prend en charge :</b>\n"
"\n"
-"Opera prend en charge toutes les locales de Chromium ainsi que :\n"
+"<i>af, az, be, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en_GB, en_US, es_419, es, fi, "
+"fil, fr_CA, fr, fy, gd, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kk, ko, lt, lv, me, mk, "
+"ms, nb, nl, nn, pa, pl, pt_BR, pt_PT, ro, ru, sk, sr, sv, sw, ta, te, th, "
+"tr, uk, uz, vi, zh_CN, zh_TW, zu</i>\n"
"\n"
-"af, az, be, el, fr_CA, fy, gd, kk, me, mk, nb, nn, pa, zu\n"
+"<b>Firefox prend en charge :</b>\n"
"\n"
-"Opera ne prend pas en charge la locale « et »."
+"<i>ach, af, an, ar, as, ast, az, be, bg, bn_BD, bn_IN, br, bs, ca, cs, cy, "
+"da, de, el, en, en_GB, en_US, en_ZA, eo, es_AR, es_CL, es_ES, es_MX, et, eu, "
+"fa, fi, fr, fy_NL, ga_IE, gd, gl, gu_IN, he, hi_IN, hr, hsb, hu, hy_AM, id, "
+"is, it, ja, kk, km, kn, ko, lt, lv, mai, mk, ml, mr, ms, nb_NO, nl, nn_NO, "
+"or, pa_IN, pl, pt_BR, pt_PT, rm, ro, ru, si, sk, sl, son, sq, sr, sv_SE, ta, "
+"te, th, tr, uk, uz, vi, xh, zh_CN, zh_TW</i>"
-#: database-content.py:470
+
+#: database-content.py:472
msgid ""
"There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: "
"<a href=\"http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/"
@@ -1421,7 +1443,7 @@ msgstr ""
"chronojump_glossary_for_translators.html\">http://git.gnome.org/browse/"
"chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>.\n"
-#: database-content.py:472
+#: database-content.py:474
msgid ""
"colord is a system service that makes it easy to manage, install and "
"generate color profiles to accurately color manage input and output devices."
@@ -1430,12 +1452,12 @@ msgstr ""
"génération de profils de couleurs pour traiter avec précision la couleur de "
"périphériques d'entrée et de sortie."
-#: database-content.py:473
+#: database-content.py:475
msgid "PolicyKit helper to configure CUPS with fine-grained privileges."
msgstr ""
"Utilitaire PolicyKit pour configurer CUPS au moyen de privilèges précis."
-#: database-content.py:474
+#: database-content.py:476
msgid ""
"Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to "
"time. Be patient :-)"
@@ -1443,7 +1465,7 @@ msgstr ""
"Les traductions soumises sont mises à jour sur l10n.gnome.org manuellement "
"et de temps en temps. Merci de votre patience :-)"
-#: database-content.py:475
+#: database-content.py:477
msgid ""
"Linux application sandboxing and distribution framework. To submit your "
"translation, <a href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/pulls\">create a "
@@ -1453,17 +1475,17 @@ msgstr ""
"logiciels. Pour soumettre votre traduction, <a href=\"https://github.com/"
"flatpak/flatpak/pulls\">créez une requête de contribution</a>."
-#: database-content.py:476
+#: database-content.py:478
msgid "D-Bus service to access fingerprint readers."
msgstr "Service D-Bus pour accéder aux lecteurs d'empreintes digitales."
-#: database-content.py:477
+#: database-content.py:479
msgid "A simple daemon to allow session software to update UEFI firmware."
msgstr ""
"Un service simple pour permettre aux logiciels de session de mettre à jour "
"le micrologiciel UEFI."
-#: database-content.py:478
+#: database-content.py:480
msgid ""
"GCompris is now translated by the KDE translation teams. See http://gcompris."
"net/wiki/Developer's_corner#Translation for more details."
@@ -1471,7 +1493,7 @@ msgstr ""
"GCompris est dorénavant traduit par les équipes de traduction KDE. Voir "
"http://gcompris.net/wiki/Developer's_corner#Translation pour plus de détails."
-#: database-content.py:479
+#: database-content.py:481
msgid ""
"glom is a user-friendly database application.<br>\n"
"Apart from the UI messages and the documentation, there are additional "
@@ -1481,7 +1503,7 @@ msgstr ""
"En plus des messages de l'interface et de la documentation, plusieurs "
"fichiers d'exemples peuvent être traduits."
-#: database-content.py:481
+#: database-content.py:483
msgid ""
"Refer to the <a href=\"https://git.gnome.org/browse/gnome-getting-started-"
"docs/plain/README\">README</a> file for additional information on how to "
@@ -1491,7 +1513,7 @@ msgstr ""
"started-docs/plain/README\">README</a> pour plus d'informations sur la façon "
"de traduire ce paquet."
-#: database-content.py:482
+#: database-content.py:484
msgid ""
"Note that many strings visible in the gnome-tweak-tool interface are coming "
"from the <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-"
@@ -1501,7 +1523,7 @@ msgstr ""
"tool proviennent du module <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/"
"\">gsettings-desktop-schemas</a>."
-#: database-content.py:483
+#: database-content.py:485
msgid ""
"gnome-utils has been split into new modules after GNOME 3.2: baobab, gnome-"
"font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool and gnome-"
@@ -1511,7 +1533,7 @@ msgstr ""
"gnome-font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool et "
"gnome-system-log."
-#: database-content.py:484
+#: database-content.py:486
msgid ""
"To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: "
"<a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects"
@@ -1521,7 +1543,7 @@ msgstr ""
"être consultée : <a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/"
"Effects\">https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
-#: database-content.py:485
+#: database-content.py:487
msgid ""
"Useful information on localization of the gnumeric analysis tools can be "
"found in the <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/README."
@@ -1531,7 +1553,7 @@ msgstr ""
"peuvent être consultées dans le fichier <a href =\"http://git.gnome.org/"
"browse/gnumeric/plain/po/README.analysis\">po/README.analysis</a>."
-#: database-content.py:486
+#: database-content.py:488
msgid ""
"This a low-priority module to translate, as there are currently no user "
"interface that show those strings."
@@ -1539,28 +1561,28 @@ msgstr ""
"La traduction de ce module n'est pas prioritaire, car il n'existe pour "
"l'instant aucune interface utilisateur qui affiche ces chaînes."
-#: database-content.py:487
-msgid "\"Bad\" GStreamer plugins and helper libraries."
+#: database-content.py:489
+msgid "“Bad” GStreamer plugins and helper libraries."
msgstr "Greffons GStreamer « mauvais » et bibliothèques utilitaires."
-#: database-content.py:488
-msgid "\"Base\" GStreamer plugins and helper libraries."
+#: database-content.py:490
+msgid "“Base” GStreamer plugins and helper libraries."
msgstr "Greffons GStreamer « de base » et bibliothèques utilitaires."
-#: database-content.py:489
-msgid "\"Good\" GStreamer plugins."
+#: database-content.py:491
+msgid "“Good” GStreamer plugins."
msgstr "Greffons GStreamer « bons »."
-#: database-content.py:490
-msgid "\"Ugly\" GStreamer plugins."
+#: database-content.py:492
+msgid "“Ugly” GStreamer plugins."
msgstr "Greffons GStreamer « affreux »."
-#: database-content.py:491
+#: database-content.py:493
msgid "GStreamer open-source multimedia framework core library."
msgstr ""
"Bibliothèque principale de l'infrastructure multimédia libre GStreamer."
-#: database-content.py:492
+#: database-content.py:494
msgid ""
"Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you add "
"a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
@@ -1572,7 +1594,7 @@ msgstr ""
"soumettre un fichier dans l'autre domaine, même s'il n'est pas traduit, sous "
"peine de faire échouer la compilation dans /po-properties."
-#: database-content.py:493
+#: database-content.py:495
msgid ""
"Network connection manager and user applications. To submit your "
"translation, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
@@ -1585,11 +1607,11 @@ msgstr ""
"bogue pour NetworkManager dans le Bugzilla de GNOME</a>. Ensuite, joignez-y "
"le fichier traduit."
-#: database-content.py:494
+#: database-content.py:496
msgid "PKCS#11 cryptography framework for multiple consumers."
msgstr "Infrastructure de chiffrement PKCS#11 pour plusieurs consommateurs."
-#: database-content.py:495
+#: database-content.py:497
msgid ""
"System designed to make installing and updating software on your computer "
"easier."
@@ -1597,7 +1619,7 @@ msgstr ""
"Système conçu pour faciliter l'installation et la mise à jour de logiciels "
"sur un ordinateur."
-#: database-content.py:496
+#: database-content.py:498
msgid ""
"Toolkit for defining and handling authorizations. To submit your "
"translation, <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?"
@@ -1611,7 +1633,7 @@ msgstr ""
"polkit</a> dans le bugzilla de freedesktop.org. Ensuite, joignez-y la "
"traduction sous forme de correctif mis en forme pour Git."
-#: database-content.py:497
+#: database-content.py:499
msgid ""
"PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for "
"your sound applications. To submit your translation, <a href=\"https://bugs."
@@ -1627,7 +1649,7 @@ msgstr ""
"dans le bugzilla de freedesktop.org. Ensuite, joignez-y la traduction sous "
"forme de correctif mis en forme pour Git."
-#: database-content.py:498
+#: database-content.py:500
msgid ""
"D-Bus system service that manages discovery and enrollment in realms/domains "
"like Active Directory or IPA."
@@ -1635,11 +1657,11 @@ msgstr ""
"Service système D-Bus qui gère la découverte et l'inscription dans des "
"royaumes/domaines tels que Active Directory et IPA."
-#: database-content.py:499
+#: database-content.py:501
msgid "Shared MIME information specification."
msgstr "Spécification des informations MIME partagées."
-#: database-content.py:500
+#: database-content.py:502
msgid ""
"System and session manager. To submit your translation, <a href=\"https://"
"github.com/systemd/systemd/pulls\">create a pull request</a>."
@@ -1647,7 +1669,7 @@ msgstr ""
"Gestionnaire système et session. Pour soumettre votre traduction, <a href="
"\"https://github.com/systemd/systemd/pulls\">créez une « pull request »</a>."
-#: database-content.py:501
+#: database-content.py:503
msgid ""
"Daemon, tools and libraries to access and manipulate disks and storage "
"devices."
@@ -1655,7 +1677,7 @@ msgstr ""
"Service, outils et bibliothèques pour accéder et manipuler des disques et "
"des périphériques de stockage."
-#: database-content.py:502
+#: database-content.py:504
msgid ""
"As a part of the GNOME 3.22 release activities, Bastian Hougaard "
"<bastianilso gnome org> created a release video with subtitles. The video "
@@ -1667,20 +1689,20 @@ msgstr ""
"ci est disponible ici : <a href=\"https://youtu.be/LhY7rpWXm1Y\">https://"
"youtu.be/LhY7rpWXm1Y</a>"
-#: database-content.py:503
+#: database-content.py:505
#, python-format
msgid ""
"Translations should be submitted as <a href=\"https://bugs.webkit.org/"
"enter_bug.cgi?product=WebKit&component=WebKit%20Gtk\">bug reports</a>. "
-"Please remember to select \"WebKit Gtk\" as the component, so that the "
-"report doesn't get lost."
+"Please remember to select “WebKit Gtk” as the component, so that the report "
+"doesn’t get lost."
msgstr ""
"Les traductions doivent être transmises dans des <a href=\"https://bugs."
"webkit.org/enter_bug.cgi?product=WebKit&component=WebKit%20Gtk\">rapports de "
"bogues</a>. N'oubliez pas de choisir le composant « WebKit Gtk » afin que le "
"rapport ne se perde pas."
-#: database-content.py:504
+#: database-content.py:506
msgid ""
"Desktop integration portal. To submit your translation, <a href=\"https://"
"github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\">create a pull request</a>."
@@ -1689,7 +1711,7 @@ msgstr ""
"\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\">créez une requête de "
"contribution</a>."
-#: database-content.py:505
+#: database-content.py:507
msgid ""
"GTK+ implementation of xdg-desktop-portal. To submit your translation, <a "
"href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\">create a "
@@ -1699,167 +1721,167 @@ msgstr ""
"<a href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\">créez "
"une requête de contribution</a>."
-#: database-content.py:506
+#: database-content.py:508
msgid ""
-"Tool to help manage \"well known\" user directories like the desktop folder "
+"Tool to help manage “well known” user directories like the desktop folder "
"and the music folder."
msgstr ""
"Outil pour aider à gérer des répertoires utilisateurs « communs » tels que "
"le dossier Bureau et le dossier Musique."
-#: database-content.py:507
+#: database-content.py:509
msgid "Database of keyboard configuration data."
msgstr "Base de données de données de configuration de claviers."
-#: database-content.py:508
+#: database-content.py:510
msgid "GNOME 3.8 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.8 (ancienne stable)"
-#: database-content.py:509
+#: database-content.py:511
msgid "GNOME 3.6 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.6 (ancienne stable)"
-#: database-content.py:510
+#: database-content.py:512
msgid "GNOME 3.4 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.4 (ancienne stable)"
-#: database-content.py:511
+#: database-content.py:513
msgid "GNOME 3.24 (development)"
msgstr "GNOME 3.24 (développement)"
-#: database-content.py:512
+#: database-content.py:514
msgid "GNOME 3.22 (stable)"
msgstr "GNOME 3.22 (stable)"
-#: database-content.py:513
+#: database-content.py:515
msgid "GNOME 3.20 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.20 (ancienne stable)"
-#: database-content.py:514
+#: database-content.py:516
msgid "GNOME 3.2 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.2 (ancienne stable)"
-#: database-content.py:515
+#: database-content.py:517
msgid "GNOME 3.18 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.18 (ancienne stable)"
-#: database-content.py:516
+#: database-content.py:518
msgid "GNOME 3.16 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.16 (ancienne stable)"
-#: database-content.py:517
+#: database-content.py:519
msgid "GNOME 3.14 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.14 (ancienne stable)"
-#: database-content.py:518
+#: database-content.py:520
msgid "GNOME 3.12 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.12 (ancienne stable)"
-#: database-content.py:519
+#: database-content.py:521
msgid "GNOME 3.10 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.10 (ancienne stable)"
-#: database-content.py:520
+#: database-content.py:522
msgid "GNOME 3.0 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.0 (ancienne stable)"
-#: database-content.py:521
+#: database-content.py:523
msgid "GNOME 2.32 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.32 (ancienne stable)"
-#: database-content.py:522
+#: database-content.py:524
msgid "Obsolete GNOME Applications"
msgstr "Applications GNOME obsolètes"
-#: database-content.py:523
+#: database-content.py:525
msgid "GNOME Infrastructure"
msgstr "Infrastructure GNOME"
-#: database-content.py:524
+#: database-content.py:526
msgid "GIMP and Friends"
msgstr "GIMP et compagnie"
-#: database-content.py:525
+#: database-content.py:527
msgid "Extra GNOME Applications (stable)"
msgstr "Applications GNOME supplémentaires (Extra stable)"
-#: database-content.py:526
+#: database-content.py:528
msgid "Extra GNOME Applications"
msgstr "Applications GNOME supplémentaires (Extra)"
-#: database-content.py:527
+#: database-content.py:529
msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
msgstr "freedesktop.org (non GNOME)"
-#: database-content.py:528
+#: database-content.py:530
msgid "Accessibility"
msgstr "Accessibilité"
-#: database-content.py:529
+#: database-content.py:531
msgid "Administration Tools"
msgstr "Outils d'administration"
-#: database-content.py:530
+#: database-content.py:532
msgid "Apps"
msgstr "Applications"
-#: database-content.py:531
+#: database-content.py:533
msgid "Backends"
msgstr "Moteurs"
-#: database-content.py:532
+#: database-content.py:534
msgid "Core"
msgstr "Cœur"
-#: database-content.py:533
+#: database-content.py:535
msgid "Core Libraries"
msgstr "Bibliothèques centrales"
-#: database-content.py:534
+#: database-content.py:536
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
-#: database-content.py:535
+#: database-content.py:537
msgid "Development Branches"
msgstr "Branches de développement"
-#: database-content.py:536
+#: database-content.py:538
msgid "Development Tools"
msgstr "Outils de développement"
-#: database-content.py:537
+#: database-content.py:539
msgid "Extra Libraries"
msgstr "Bibliothèques complémentaires"
-#: database-content.py:538
+#: database-content.py:540
msgid "Games"
msgstr "Jeux"
-#: database-content.py:539
+#: database-content.py:541
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "Bureau GNOME"
-#: database-content.py:540
+#: database-content.py:542
msgid "GNOME Developer Platform"
msgstr "Plate-forme de développement GNOME"
-#: database-content.py:541
+#: database-content.py:543
msgid "Legacy Desktop"
msgstr "Ancien bureau GNOME 2"
-#: database-content.py:542
+#: database-content.py:544
msgid "New Module Proposals"
msgstr "Propositions de nouveaux modules"
-#: database-content.py:543
+#: database-content.py:545
msgid "Office Apps"
msgstr "Applis bureautiques"
-#: database-content.py:544
+#: database-content.py:546
msgid "Stable Branches"
msgstr "Branches stables"
-#: database-content.py:545
+#: database-content.py:547
msgid "Utils"
msgstr "Utilitaires"
@@ -1879,8 +1901,8 @@ msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :"
#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:28
-#: templates/base.html:43 templates/login.html:31
-#: templates/login/login_popup_form.html:10
+#: templates/base.html:60 templates/login.html:31
+#: templates/login/login_popup_form.html:17
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
msgid "Log in"
msgstr "Se connecter"
@@ -1979,9 +2001,9 @@ msgstr "Administrateurs de %s"
#: people/forms.py:103
#, python-format
msgid ""
-"Image too high or too wide (%(width)dx%(height)d, maximum is 100x100 pixels)"
+"Image too high or too wide (%(width)d×%(height)d, maximum is 100×100 pixels)"
msgstr ""
-"Image trop haute ou trop large (%(width)dx%(height)d, le maximum est de "
+"Image trop haute ou trop large (%(width)d×%(height)d, le maximum est de "
"100x100 pixels)"
#: people/forms.py:123
@@ -1993,38 +2015,38 @@ msgid "The URL you provided seems not to correspond to a valid image"
msgstr ""
"L'URL que vous avez indiqué ne semble pas correspondre à une image valide"
-#: people/models.py:46
+#: people/models.py:48
msgid "Image"
msgstr "Image"
-#: people/models.py:47
+#: people/models.py:49
msgid ""
-"URL to an image file (.jpg, .png, …) of an hackergotchi (max. 100x100 pixels)"
+"URL to an image file (.jpg, .png, …) of an hackergotchi (max. 100×100 pixels)"
msgstr ""
-"URL vers un fichier image (.jpg, .png, …) de votre portrait (max 100x100 "
+"URL vers un fichier image (.jpg, .png, …) de votre portrait (max 100×100 "
"pixels)"
-#: people/models.py:48
+#: people/models.py:50
msgid "Use gravatar"
msgstr "Utiliser gravatar"
-#: people/models.py:49
+#: people/models.py:51
msgid "Display the image of your gravatar.com account"
msgstr "Affiche l'image de votre compte gravatar.com"
-#: people/models.py:50 teams/models.py:93
+#: people/models.py:52 teams/models.py:93
msgid "Web page"
msgstr "Page Web"
-#: people/models.py:51
+#: people/models.py:53
msgid "IRC nickname"
msgstr "Pseudonyme IRC"
-#: people/models.py:52
+#: people/models.py:54
msgid "Bugzilla account"
msgstr "Compte Bugzilla"
-#: people/models.py:53
+#: people/models.py:55
msgid ""
"This should be an email address, useful if not equal to “E-mail address” "
"field"
@@ -2036,38 +2058,38 @@ msgstr ""
msgid ", "
msgstr ", "
-#: people/views.py:85
+#: people/views.py:86
msgid "Sorry, the form is not valid."
msgstr "Désolé, le formulaire n'est pas valide."
-#: people/views.py:100
+#: people/views.py:101
#, python-format
msgid "You have successfully joined the team “%s”."
msgstr "Vous faites maintenant partie de l'équipe « %s »."
-#: people/views.py:101
+#: people/views.py:102
msgid "A new person joined your team"
msgstr "Une nouvelle personne a rejoint votre équipe"
-#: people/views.py:102
+#: people/views.py:103
#, python-format
msgid "%(name)s has just joined your translation team on %(site)s"
msgstr "%(name)s vient de rejoindre votre équipe de traduction sur %(site)s"
-#: people/views.py:105
+#: people/views.py:106
msgid "You are already member of this team."
msgstr "Vous êtes déjà membre de cette équipe."
-#: people/views.py:124
+#: people/views.py:125
#, python-format
msgid "You have been removed from the team “%s”."
msgstr "Vous ne faites plus partie de l'équipe « %s »."
-#: people/views.py:127
+#: people/views.py:128
msgid "You are not a member of this team."
msgstr "Vous n'êtes pas membre de cette équipe."
-#: people/views.py:140
+#: people/views.py:141
msgid "Your password has been changed."
msgstr "Votre mot de passe a été modifié."
@@ -2177,18 +2199,18 @@ msgstr "Fichier POT (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
msgstr "Fichier POT (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
-#: stats/utils.py:197
+#: stats/utils.py:198
msgid "Errors while running “intltool-update -m” check."
msgstr ""
"Des erreurs se sont produites lors de la vérification par « intltool-update -"
"m »."
-#: stats/utils.py:203
+#: stats/utils.py:204
#, python-format
msgid "There are some missing files from POTFILES.in: %s"
msgstr "Il manque des fichiers dans POTFILES.in : %s"
-#: stats/utils.py:212
+#: stats/utils.py:213
#, python-format
msgid ""
"Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet "
@@ -2197,19 +2219,19 @@ msgstr ""
"Les fichiers suivants sont référencés dans POTFILES.in ou dans POTFILES."
"skip, mais ils n'existent pas : %s"
-#: stats/utils.py:232
+#: stats/utils.py:233
#, python-format
msgid "Module %s doesn’t look like gnome-doc-utils module."
msgstr "Le module %s ne semble pas être conforme à la norme gnome-doc-utils."
-#: stats/utils.py:243
+#: stats/utils.py:244
#, python-format
msgid "%s doesn’t point to a real file, probably a macro."
msgstr ""
"La variable %s ne correspond pas à un fichier réel, il s'agit probablement "
"d'une macro."
-#: stats/utils.py:259
+#: stats/utils.py:260
#, python-format
msgid ""
"Error regenerating POT file for document %(file)s:\n"
@@ -2220,55 +2242,55 @@ msgstr ""
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
-#: stats/utils.py:353
+#: stats/utils.py:354
#, python-format
msgid "PO file “%s” does not exist or cannot be read."
msgstr "Le fichier PO « %s » n'existe pas ou ne peut pas être lu."
-#: stats/utils.py:381
+#: stats/utils.py:382
#, python-format
msgid "PO file “%s” doesn’t pass msgfmt check: not updating."
msgstr ""
"Le fichier PO « %s » ne passe pas la vérification par « msgfmt » : pas de "
"mise à jour."
-#: stats/utils.py:383
+#: stats/utils.py:384
#, python-format
msgid "Can’t get statistics for POT file “%s”."
msgstr "Impossible d'obtenir les statistiques pour le fichier POT « %s »."
-#: stats/utils.py:386
+#: stats/utils.py:387
msgid "This PO file has an executable bit set."
msgstr "Le bit d'exécution de ce fichier PO est activé."
-#: stats/utils.py:415
+#: stats/utils.py:416
#, python-format
msgid "PO file “%s” is not UTF-8 encoded."
msgstr "Le fichier PO « %s » n'est pas codé en UTF-8."
-#: stats/utils.py:425
+#: stats/utils.py:426
msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
msgstr "Le fichier LINGUAS ne contient pas de référence à cette langue."
-#: stats/utils.py:456
+#: stats/utils.py:457
msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module"
msgstr "Il n'y a pas de fichier ou de variable LINGUAS à éditer pour ce module"
-#: stats/utils.py:462
+#: stats/utils.py:463
msgid ""
"Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
msgstr ""
"La variable ALL_LINGUAS du fichier « configure » ne contient pas de "
"référence à cette langue."
-#: stats/utils.py:464
+#: stats/utils.py:465
msgid ""
"Don’t know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
msgstr ""
"Aucune idée de l'endroit où se trouve la référence aux langues vraiment "
"utilisées (LINGUAS), demandez au mainteneur du module."
-#: stats/utils.py:471
+#: stats/utils.py:472
msgid ""
"Don’t know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
"maintainer."
@@ -2276,43 +2298,43 @@ msgstr ""
"Aucune idée de l'endroit où se trouve la référence aux langues vraiment "
"utilisées (DOC_LINGUAS), demandez au mainteneur du module."
-#: stats/utils.py:473
+#: stats/utils.py:474
msgid "DOC_LINGUAS list doesn’t include this language."
msgstr "La liste DOC_LINGUAS ne contient pas cette langue."
-#: teams/forms.py:34 teams/models.py:243 templates/teams/team_base.html:46
+#: teams/forms.py:36 teams/models.py:243 templates/teams/team_base.html:46
msgid "Coordinator"
msgstr "Coordinateur"
-#: teams/forms.py:62
+#: teams/forms.py:64
msgid "Mark as Inactive"
msgstr "Signaler comme inactif"
-#: teams/forms.py:63
+#: teams/forms.py:65
msgid "Remove From Team"
msgstr "Enlever de l'équipe"
-#: teams/forms.py:87
+#: teams/forms.py:89
msgid "Removed from team"
msgstr "Enlevé-e de l'équipe"
-#: teams/forms.py:88
+#: teams/forms.py:90
#, python-format
msgid "You have been removed from the %(team)s team on %(site)s"
msgstr "Vous ne faites plus partie de l'équipe « %(team)s » sur %(site)s."
-#: teams/forms.py:92 teams/forms.py:106
+#: teams/forms.py:94 teams/forms.py:108
#, python-format
msgid "This is an automatic message sent from %(site)s. Please do not answer."
msgstr ""
"Ceci est un message automatique envoyé par %(site)s. Merci de ne pas "
"répondre."
-#: teams/forms.py:100
+#: teams/forms.py:102
msgid "Role changed"
msgstr "Rôle modifié"
-#: teams/forms.py:101
+#: teams/forms.py:103
#, python-format
msgid "Your role in the %(team)s team on %(site)s has been set to “%(role)s”"
msgstr ""
@@ -2331,7 +2353,7 @@ msgstr "Liste de diffusion"
msgid "URL to subscribe"
msgstr "URL d'abonnement"
-#: teams/models.py:203 vertimus/models.py:552
+#: teams/models.py:203 vertimus/models.py:553
#, python-format
msgid "This is an automated message sent from %s."
msgstr "Ceci est un message automatique envoyé par %s."
@@ -2353,7 +2375,7 @@ msgstr "Relecteur"
msgid "Committer"
msgstr "Commiteur"
-#: teams/tests.py:204 templates/about.html:8 templates/base.html:158
+#: teams/tests.py:204 templates/about.html:8 templates/base.html:137
msgid "About Damned Lies"
msgstr "À propos de Damned Lies"
@@ -2490,132 +2512,129 @@ msgstr "Processus"
msgid "Damned Lies site admin"
msgstr "Site d'administration de Damned Lies"
-#: templates/admin/delete_release_confirmation.html:6 templates/base.html:67
-#: templates/base.html.py:86
+#: templates/admin/delete_release_confirmation.html:6
msgid "Home"
msgstr "Accueil"
-#: templates/base.html:61 templates/base.html.py:67 templates/base.html:81
-#: templates/base.html.py:86
+#: templates/base.html:44
msgid "Back to Damned Lies home page"
msgstr "Retour à la page d'accueil de Damned Lies"
-#: templates/base.html:68 templates/base.html.py:87 templates/base.html:123
-#: templates/index.html:20
+#: templates/base.html:71 templates/base.html.py:102 templates/index.html:20
msgid "Teams"
msgstr "Équipes"
-#: templates/base.html:69 templates/base.html.py:88 templates/index.html:35
+#: templates/base.html:72 templates/index.html:35
#: templates/release_compare.html:26
msgid "Languages"
msgstr "Langues"
-#: templates/base.html:70 templates/base.html.py:89
+#: templates/base.html:73
msgid "Release sets"
msgstr "Groupes de versions"
-#: templates/base.html:71 templates/base.html.py:90 templates/index.html:54
+#: templates/base.html:74 templates/index.html:54
msgid "Modules"
msgstr "Modules"
-#: templates/base.html:119 templates/base.html.py:156
+#: templates/base.html:98 templates/base.html.py:135
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Le projet GNOME"
-#: templates/base.html:121
+#: templates/base.html:100
msgid "About Us"
msgstr "À propos"
-#: templates/base.html:122
+#: templates/base.html:101
msgid "Get Involved"
msgstr "S'impliquer"
-#: templates/base.html:124
+#: templates/base.html:103
msgid "Support GNOME"
msgstr "Assistance GNOME"
-#: templates/base.html:125
+#: templates/base.html:104
msgid "Contact Us"
msgstr "Nous contacter"
-#: templates/base.html:126
+#: templates/base.html:105
msgid "The GNOME Foundation"
msgstr "La fondation GNOME"
-#: templates/base.html:129
+#: templates/base.html:108
msgid "Resources"
msgstr "Ressources"
-#: templates/base.html:131
+#: templates/base.html:110
msgid "Developer Center"
msgstr "Centre de développement"
-#: templates/base.html:133
+#: templates/base.html:112
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
-#: templates/base.html:134
+#: templates/base.html:113
msgid "Mailing Lists"
msgstr "Listes de diffusion"
-#: templates/base.html:135
+#: templates/base.html:114
msgid "IRC Channels"
msgstr "Canaux IRC"
-#: templates/base.html:136
+#: templates/base.html:115
msgid "Bug Tracker"
msgstr "Suivi des anomalies"
-#: templates/base.html:137
+#: templates/base.html:116
msgid "Development Code"
msgstr "Dépôts de code"
-#: templates/base.html:138
+#: templates/base.html:117
msgid "Build Tool"
msgstr "Outil de compilation"
-#: templates/base.html:141
+#: templates/base.html:120
msgid "News"
msgstr "Actualités"
-#: templates/base.html:143
+#: templates/base.html:122
msgid "Press Releases"
msgstr "Communiqués de presse"
-#: templates/base.html:144
+#: templates/base.html:123
msgid "Latest Release"
msgstr "Dernière publication"
-#: templates/base.html:145
+#: templates/base.html:124
msgid "Planet GNOME"
msgstr "Planète GNOME"
-#: templates/base.html:146
+#: templates/base.html:125
msgid "Development News"
msgstr "Nouvelles pour développeurs"
-#: templates/base.html:147
+#: templates/base.html:126
msgid "Identi.ca"
msgstr "Identi.ca"
-#: templates/base.html:148
+#: templates/base.html:127
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
-#: templates/base.html:156
+#: templates/base.html:135
msgid "Copyright © 2006"
msgstr "Copyright © 2006"
-#: templates/base.html:159
+#: templates/base.html:138
msgid "Optimized for standards."
msgstr "Optimisé pour les standards."
-#: templates/base.html:160
+#: templates/base.html:139
#, python-format
msgid "Hosted by %(link)s."
msgstr "Hébergé par %(link)s."
-#: templates/base.html:161
+#: templates/base.html:140
#, python-format
msgid "Powered by %(link)s."
msgstr "Propulsé par %(link)s."
@@ -2769,9 +2788,7 @@ msgstr ""
"nous tenons à jour des statistiques."
#: templates/index.html:47
-msgid ""
-"Examples of release sets are "GNOME Infrastructure" or "GNOME "
-"2.26"."
+msgid "Examples of release sets are “GNOME Infrastructure” or “GNOME 2.26”."
msgstr ""
"Voici des exemples de groupes de versions : « Infrastructure GNOME » ou "
"« GNOME 2.26 »."
@@ -2779,7 +2796,7 @@ msgstr ""
#: templates/index.html:48
msgid ""
"Official GNOME release sets are further divided into categories such as "
-""Desktop Applications" and "Developer Platform"."
+"“Desktop Applications” and “Developer Platform”."
msgstr ""
"Les groupes de versions officiels de GNOME sont eux-mêmes divisés en "
"catégories, telles que « Applications de bureau » et « Plate-forme de "
@@ -2892,6 +2909,7 @@ msgstr "Module"
#: templates/languages/language_release_stats.html:27
#: templates/module_edit_branches.html:18
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
msgid "Branch"
msgstr "Branche"
@@ -2969,23 +2987,31 @@ msgstr ""
msgid "Have you forgotten your password?"
msgstr "Mot de passe oublié ?"
-#: templates/login/login_popup_form.html:5
+#: templates/login/login_popup_form.html:8
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
-#: templates/login/login_popup_form.html:6
+#: templates/login/login_popup_form.html:11
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
-#: templates/login/login_popup_form.html:11
+#: templates/login/login_popup_form.html:20
+msgid "Forgot your password?"
+msgstr "Mot de passe oublié ?"
+
+#: templates/login/login_popup_form.html:23
+msgid "Don't have an account?"
+msgstr "Vous ne possédez pas de compte ?"
+
+#: templates/login/login_popup_form.html:25
msgid "Register"
msgstr "S'inscrire"
-#: templates/login/login_usermenu.html:9 templates/people/person_base.html:11
+#: templates/login/login_usermenu.html:6 templates/people/person_base.html:11
msgid "User Settings"
msgstr "Paramètres du compte"
-#: templates/login/login_usermenu.html:13
+#: templates/login/login_usermenu.html:11
msgid "Log out"
msgstr "Se déconnecter"
@@ -3066,7 +3092,7 @@ msgid "Fuzzy"
msgstr "Approximatif"
#: templates/module_images.html:43
-msgid "No existing file ("Technical" fuzzy)"
+msgid "No existing file (“Technical” fuzzy)"
msgstr "Aucun fichier existant (fuzzy « technique »)"
#: templates/module_images.html:46
@@ -3117,7 +3143,7 @@ msgid "Current activity"
msgstr "Activité actuelle"
#: templates/people/person_detail.html:64
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:32
msgid "State"
msgstr "État"
@@ -3365,7 +3391,7 @@ msgstr "Rechercher des bogues semblables avant de le signaler"
msgid "Report this bug"
msgstr "Signaler cette anomalie"
-#: templates/stats_show.html:56 vertimus/models.py:181
+#: templates/stats_show.html:56 vertimus/models.py:182
msgid "Translated"
msgstr "Traduit"
@@ -3516,6 +3542,10 @@ msgstr "Résumé de l'activité pour « %(lang)s »"
msgid "Activity summary for <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a>"
msgstr "Résumé de l'activité pour <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a>"
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:32
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:5
#, python-format
msgid "Module Translation: %(name)s"
@@ -3633,197 +3663,197 @@ msgid "Note: both files are merged with latest POT file."
msgstr ""
"Note : les deux fichiers ont été fusionnés avec le dernier fichier POT."
-#: vertimus/feeds.py:39
+#: vertimus/feeds.py:40
#, python-format
msgid "%(site)s — Workflow actions for the %(lang)s language"
msgstr "%(site)s — Flux d'actions pour la langue « %(lang)s »"
-#: vertimus/feeds.py:48
+#: vertimus/feeds.py:49
#, python-format
msgid "Latest actions of the GNOME Translation Project for the %s language"
msgstr "Dernières action du projet de traduction GNOME pour la langue « %s »"
-#: vertimus/feeds.py:83
+#: vertimus/feeds.py:84
#, python-format
msgid "%(site)s — Workflow actions of the %(lang)s team"
msgstr "%(site)s — Flux d'actions pour l'équipe « %(lang)s »"
-#: vertimus/feeds.py:92
+#: vertimus/feeds.py:93
#, python-format
msgid "Latest actions made by the %s team of the GNOME Translation Project"
msgstr "Dernières action du projet de traduction GNOME pour l'équipe « %s »"
-#: vertimus/forms.py:53
+#: vertimus/forms.py:54
#, python-format
msgid "%(name)s (full name missing)"
msgstr "%(name)s (nom complet manquant)"
-#: vertimus/forms.py:56
+#: vertimus/forms.py:57
#, python-format
msgid "%(name)s (email missing)"
msgstr "%(name)s (courriel manquant)"
-#: vertimus/forms.py:65
+#: vertimus/forms.py:66
msgid "Action"
msgstr "Action"
-#: vertimus/forms.py:69
+#: vertimus/forms.py:70
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
-#: vertimus/forms.py:74
+#: vertimus/forms.py:75
msgid "Commit author"
msgstr "Auteur du commit"
-#: vertimus/forms.py:77
+#: vertimus/forms.py:78
msgid "Sync with master"
msgstr "Synchroniser avec la branche « master »"
-#: vertimus/forms.py:78
+#: vertimus/forms.py:79
msgid "Try to cherry-pick the commit to the master branch"
msgstr "Essayer d'incorporer le commit dans la branche « master »"
-#: vertimus/forms.py:80
+#: vertimus/forms.py:81
msgid "File"
msgstr "Fichier"
-#: vertimus/forms.py:81
+#: vertimus/forms.py:82
msgid "Upload a .po, .gz, .bz2 or .png file"
msgstr "Télécharger un fichier .po, .gz, .bz2 ou .png"
-#: vertimus/forms.py:82
+#: vertimus/forms.py:83
msgid "Send message to the team mailing list"
msgstr "Envoyer le message à la liste de diffusion de l'équipe"
-#: vertimus/forms.py:104
+#: vertimus/forms.py:105
msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2 or .png are admitted."
msgstr ""
"Seuls les fichiers ayant l'extension .po, .gz, .bz2 ou .png sont acceptés."
-#: vertimus/forms.py:109
+#: vertimus/forms.py:110
msgid ""
".po file does not pass “msgfmt -vc”. Please correct the file and try again."
msgstr ""
"Le fichier .po n'est pas valide (msgfmt -vc). Veuillez le corriger et "
"essayer à nouveau."
-#: vertimus/forms.py:116
+#: vertimus/forms.py:117
msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
msgstr ""
"Action non valide. Quelqu'un a probablement exécuté une autre action juste "
"avant vous."
-#: vertimus/forms.py:122
+#: vertimus/forms.py:123
msgid "A comment is needed for this action."
msgstr "Un commentaire est nécessaire pour cette action."
-#: vertimus/forms.py:125
+#: vertimus/forms.py:126
msgid "A comment or a file is needed for this action."
msgstr "Un commentaire ou un fichier est nécessaire pour cette action."
-#: vertimus/forms.py:128
+#: vertimus/forms.py:129
msgid "A file is needed for this action."
msgstr "Un fichier est nécessaire pour cette action."
-#: vertimus/forms.py:131
+#: vertimus/forms.py:132
msgid "Please, don’t send a file with a “Reserve” action."
msgstr "N'envoyez pas de fichier avec une action du type « Réserver »."
-#: vertimus/models.py:148
+#: vertimus/models.py:149
msgid "Inactive"
msgstr "Inactif"
-#: vertimus/models.py:165
+#: vertimus/models.py:166
msgid "Translating"
msgstr "Traduction en cours"
-#: vertimus/models.py:204
+#: vertimus/models.py:205
msgid "Proofreading"
msgstr "Relecture en cours"
#. Translators: This is a status, not a verb
-#: vertimus/models.py:222
+#: vertimus/models.py:223
msgid "Proofread"
msgstr "Relu"
-#: vertimus/models.py:243
+#: vertimus/models.py:244
msgid "To Review"
msgstr "À revoir"
-#: vertimus/models.py:258
+#: vertimus/models.py:259
msgid "To Commit"
msgstr "À commiter"
-#: vertimus/models.py:276
+#: vertimus/models.py:277
msgid "Committing"
msgstr "Commit en cours"
-#: vertimus/models.py:295
+#: vertimus/models.py:296
msgid "Committed"
msgstr "Commité"
-#: vertimus/models.py:314
+#: vertimus/models.py:315
msgid "Write a comment"
msgstr "Écrire un commentaire"
-#: vertimus/models.py:315
+#: vertimus/models.py:316
msgid "Reserve for translation"
msgstr "Réserver la traduction"
-#: vertimus/models.py:316
+#: vertimus/models.py:317
msgid "Upload the new translation"
msgstr "Déposer la nouvelle traduction"
-#: vertimus/models.py:317
+#: vertimus/models.py:318
msgid "Reserve for proofreading"
msgstr "Réserver la relecture"
-#: vertimus/models.py:318
+#: vertimus/models.py:319
msgid "Upload the proofread translation"
msgstr "Déposer la relecture"
#. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
-#: vertimus/models.py:320
+#: vertimus/models.py:321
msgid "Ready for submission"
msgstr "Prêt pour le commit"
-#: vertimus/models.py:321
+#: vertimus/models.py:322
msgid "Submit to repository"
msgstr "Soumettre au dépôt"
#. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
-#: vertimus/models.py:323
+#: vertimus/models.py:324
msgid "Reserve to submit"
msgstr "Réserver le commit"
#. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
-#: vertimus/models.py:325
+#: vertimus/models.py:326
msgid "Inform of submission"
msgstr "Informer du commit"
#. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
-#: vertimus/models.py:327
+#: vertimus/models.py:328
msgid "Rework needed"
msgstr "Traduction à améliorer"
-#: vertimus/models.py:328
+#: vertimus/models.py:329
msgid "Archive the actions"
msgstr "Archiver les actions"
-#: vertimus/models.py:329
+#: vertimus/models.py:330
msgid "Undo the last state change"
msgstr "Annuler le dernier changement d'état"
-#: vertimus/models.py:409
+#: vertimus/models.py:410
msgid "File in repository"
msgstr "Fichier dans le dépôt"
-#: vertimus/models.py:420
+#: vertimus/models.py:421
#, python-format
msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
msgstr "Fichier téléversé par %(name)s le %(date)s"
-#: vertimus/models.py:429
+#: vertimus/models.py:430
#, python-format
msgid ""
"The new state of %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) is now "
@@ -3832,15 +3862,15 @@ msgstr ""
"L'état du module %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) est "
"maintenant « %(new_state)s »."
-#: vertimus/models.py:541
+#: vertimus/models.py:542
msgid "Hello,"
msgstr "Bonjour,"
-#: vertimus/models.py:550
+#: vertimus/models.py:551
msgid "Without comment"
msgstr "Sans commentaire"
-#: vertimus/models.py:586
+#: vertimus/models.py:587
#, python-format
msgid ""
"A new comment has been posted on %(module)s — %(branch)s — %(domain)s "
@@ -3849,48 +3879,79 @@ msgstr ""
"Un nouveau commentaire a été ajouté pour le module %(module)s — %(branch)s — "
"%(domain)s (%(language)s)."
-#: vertimus/models.py:656
+#: vertimus/models.py:657
#, python-format
msgid "The commit failed. The error was: “%s”"
msgstr "L'opération de « commit » a échoué. L'erreur est : « %s »"
-#: vertimus/models.py:658
+#: vertimus/models.py:659
msgid "The file has been successfully committed to the repository."
msgstr "Le fichier a été correctement commité dans le dépôt."
-#: vertimus/models.py:663
+#: vertimus/models.py:664
msgid " Additionally, the synchronization with the master branch succeeded."
msgstr " En outre, la synchronisation avec la branche « master » a réussi."
-#: vertimus/models.py:665
+#: vertimus/models.py:666
msgid " However, the synchronization with the master branch failed."
msgstr " Cependant, la synchronisation avec la branche « master » a échoué."
-#: vertimus/views.py:129
+#: vertimus/views.py:130
msgid "A problem occurred while sending mail, no mail have been sent"
msgstr ""
"Un problème est survenu lors de l'envoi du message, aucun message n'a été "
"envoyé"
-#: vertimus/views.py:132
+#: vertimus/views.py:133
#, python-format
msgid "An error occurred during applying your action: %s"
msgstr "Une erreur est survenue pendant l'application de votre action : %s"
-#: vertimus/views.py:182 vertimus/views.py:192 vertimus/views.py:205
+#: vertimus/views.py:183 vertimus/views.py:193 vertimus/views.py:206
#, python-format
msgid "<a href=\"%(url)s\">Uploaded file</a> by %(name)s on %(date)s"
msgstr "<a href=\"%(url)s\">Fichier téléversé</a> par %(name)s le %(date)s"
-#: vertimus/views.py:214
+#: vertimus/views.py:215
#, python-format
msgid "<a href=\"%(url)s\">Latest committed file</a> for %(lang)s"
msgstr "<a href=\"%(url)s\">Dernier fichier commité</a> en %(lang)s"
-#: vertimus/views.py:222
+#: vertimus/views.py:223
msgid "Latest POT file"
msgstr "Dernier fichier POT"
+#~ msgid ""
+#~ "There is a limited number of supported locales. If you use an unsupported "
+#~ "locale, the browser will ignore it. Google Chrome/Chromium/Vivaldi "
+#~ "support:\n"
+#~ "\n"
+#~ "ar, am, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en_GB, en_US, es, es_419, et, fa, fi, "
+#~ "fil, fr, gu, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kn, ko, lt, lv, ml, mr, ms, nl, "
+#~ "no, pl, pt_BR, pt_PT, ro, ru, sk, sl, sr, sv, sw, ta, te, th, tr, uk, vi, "
+#~ "zh_CN, zh_TW\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opera supports all Chromium locales and additionally these:\n"
+#~ "\n"
+#~ "af, az, be, el, fr_CA, fy, gd, kk, me, mk, nb, nn, pa, zu\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opera does not support the \"et\" locale."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les locales prises en charge sont limitées. Les locales non prises en "
+#~ "charge sont ignorées par Google Chrome/Chromium/Vivaldi. Voici les "
+#~ "languages prises en charge :\n"
+#~ "\n"
+#~ "ar, am, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en_GB, en_US, es, es_419, et, fa, fi, "
+#~ "fil, fr, gu, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kn, ko, lt, lv, ml, mr, ms, nl, "
+#~ "no, pl, pt_BR, pt_PT, ro, ru, sk, sl, sr, sv, sw, ta, te, th, tr, uk, vi, "
+#~ "zh_CN, zh_TW\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opera prend en charge toutes les locales de Chromium ainsi que :\n"
+#~ "\n"
+#~ "af, az, be, el, fr_CA, fy, gd, kk, me, mk, nb, nn, pa, zu\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opera ne prend pas en charge la locale « et »."
+
#~ msgid "UI translation"
#~ msgstr "Traductions de l'interface utilisateur"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]