[damned-lies] Update French translation



commit d6446baab99bdbd7f2692d456e95dd1dd9da147e
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date:   Wed Feb 22 11:13:35 2017 +0000

    Update French translation

 po/fr.po |  591 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 326 insertions(+), 265 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index adce08b..08cf574 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: damned-lies.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-12 15:04+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-21 08:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-11-12 16:19+0100\n"
 "Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
@@ -20,22 +20,22 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
 
-#: common/views.py:46
+#: common/views.py:47
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Claude Paroz <claude chez 2xlibre.net>\n"
 "Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>\n"
 "Guillaume Bernard <contact guib laposte net>"
 
-#: common/views.py:73
+#: common/views.py:74
 msgid "You have been logged out."
 msgstr "Vous avez été déconnecté."
 
-#: common/views.py:82
+#: common/views.py:83
 msgid "You have been successfully logged in."
 msgstr "Vous êtes maintenant connecté."
 
-#: common/views.py:84
+#: common/views.py:85
 #, python-format
 msgid ""
 "You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href="
@@ -44,20 +44,20 @@ msgstr ""
 "Vous n'êtes affilié à aucune équipe de traduction. Vous pouvez le faire à "
 "partir de la page de <a href=\"%(url)s\">votre profil</a>."
 
-#: common/views.py:90
+#: common/views.py:91
 msgid "We’re sorry, but your account has been disabled."
 msgstr "Désolé, votre compte a été désactivé."
 
-#: common/views.py:92
+#: common/views.py:93
 msgid "Login unsuccessful. Please verify your username and password."
 msgstr ""
 "Échec de connexion. Vérifiez votre nom d'utilisateur et votre mot de passe."
 
-#: common/views.py:127
+#: common/views.py:128
 msgid "Sorry, the key you provided is not valid."
 msgstr "Désolé, la clé que vous avez indiquée n'est pas valide."
 
-#: common/views.py:129
+#: common/views.py:130
 msgid "Your account has been activated."
 msgstr "Votre compte a été activé."
 
@@ -1103,7 +1103,7 @@ msgid "Weather Report Manual"
 msgstr "Manuel du Bulletin météo"
 
 #: database-content.py:393 languages/views.py:51 languages/views.py:84
-#: templates/base.html:132 templates/branch_detail.html:22
+#: templates/base.html:111 templates/branch_detail.html:22
 #: templates/languages/language_release_summary.html:17
 #: templates/release_detail.html:27 templates/release_detail.html.py:85
 msgid "Documentation"
@@ -1338,7 +1338,7 @@ msgid "Shared MIME Info"
 msgstr "Info MIME partagée"
 
 #: database-content.py:455
-msgid "Video Subtitles for GNOME's videos"
+msgid "Video Subtitles for GNOME’s videos"
 msgstr "Sous-titres vidéo pour les vidéos de GNOME"
 
 #: database-content.py:456
@@ -1374,42 +1374,64 @@ msgid ""
 "\"https://github.com/lathiat/avahi/pulls\";>create a pull request</a>."
 msgstr ""
 "Avahi est un système qui facilite la découverte de services sur un réseau "
-"local via la suite de protocoles mDNS/DNS-SD. Pour soumettre votre traduction, "
-"<a href=\"https://github.com/lathiat/avahi/pulls\";>créez une requête de "
-"contribution</a>."
+"local via la suite de protocoles mDNS/DNS-SD. Pour soumettre votre "
+"traduction, <a href=\"https://github.com/lathiat/avahi/pulls\";>créez une "
+"requête de contribution</a>."
 
 #: database-content.py:461
 msgid ""
 "There is a limited number of supported locales. If you use an unsupported "
-"locale, the browser will ignore it. Google Chrome/Chromium/Vivaldi support:\n"
+"locale, the browser (at least Chromium-based) will ignore it. <b>Google "
+"Chrome/Chromium/Vivaldi support:</b>\n"
 "\n"
-"ar, am, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en_GB, en_US, es, es_419, et, fa, fi, "
-"fil, fr, gu, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kn, ko, lt, lv, ml, mr, ms, nl, no, "
-"pl, pt_BR, pt_PT, ro, ru, sk, sl, sr, sv, sw, ta, te, th, tr, uk, vi, zh_CN, "
-"zh_TW\n"
+"<i>ar, am, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en, en_GB, en_US, es, es_419, et, fa, "
+"fi, fil, fr, gu, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kn, ko, lt, lv, ml, mr, ms, nl, "
+"no, pl, pt_BR, pt_PT, ro, ru, sk, sl, sr, sv, sw, ta, te, th, tr, uk, vi, "
+"zh_CN, zh_TW</i>\n"
 "\n"
-"Opera supports all Chromium locales and additionally these:\n"
+"<b>Opera supports:</b>\n"
 "\n"
-"af, az, be, el, fr_CA, fy, gd, kk, me, mk, nb, nn, pa, zu\n"
+"<i>af, az, be, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en_GB, en_US, es_419, es, fi, "
+"fil, fr_CA, fr, fy, gd, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kk, ko, lt, lv, me, mk, "
+"ms, nb, nl, nn, pa, pl, pt_BR, pt_PT, ro, ru, sk, sr, sv, sw, ta, te, th, "
+"tr, uk, uz, vi, zh_CN, zh_TW, zu</i>\n"
 "\n"
-"Opera does not support the \"et\" locale."
-msgstr ""
-"Les locales prises en charge sont limitées. Les locales non prises en charge "
-"sont ignorées par Google Chrome/Chromium/Vivaldi. Voici les languages prises "
-"en charge :\n"
+"<b>Firefox supports:</b>\n"
+"\n"
+"<i>ach, af, an, ar, as, ast, az, be, bg, bn_BD, bn_IN, br, bs, ca, cs, cy, "
+"da, de, el, en, en_GB, en_US, en_ZA, eo, es_AR, es_CL, es_ES, es_MX, et, eu, "
+"fa, fi, fr, fy_NL, ga_IE, gd, gl, gu_IN, he, hi_IN, hr, hsb, hu, hy_AM, id, "
+"is, it, ja, kk, km, kn, ko, lt, lv, mai, mk, ml, mr, ms, nb_NO, nl, nn_NO, "
+"or, pa_IN, pl, pt_BR, pt_PT, rm, ro, ru, si, sk, sl, son, sq, sr, sv_SE, ta, "
+"te, th, tr, uk, uz, vi, xh, zh_CN, zh_TW</i>"
+msgstr ""
+"Les langues prises en charge sont limitées. Si votre langue ne l'est pas, le "
+"navigateur (si basé sur Chromium) l'ignorera. <b>Google Chrome/Chromium/"
+"Vivaldi prennent en charge :</b>\n"
+"\n"
+"<i>ar, am, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en, en_GB, en_US, es, es_419, et, fa, "
+"fi, fil, fr, gu, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kn, ko, lt, lv, ml, mr, ms, nl, "
+"no, pl, pt_BR, pt_PT, ro, ru, sk, sl, sr, sv, sw, ta, te, th, tr, uk, vi, "
+"zh_CN, zh_TW</i>\n"
 "\n"
-"ar, am, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en_GB, en_US, es, es_419, et, fa, fi, "
-"fil, fr, gu, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kn, ko, lt, lv, ml, mr, ms, nl, no, "
-"pl, pt_BR, pt_PT, ro, ru, sk, sl, sr, sv, sw, ta, te, th, tr, uk, vi, zh_CN, "
-"zh_TW\n"
+"<b>Opera prend en charge :</b>\n"
 "\n"
-"Opera prend en charge toutes les locales de Chromium ainsi que :\n"
+"<i>af, az, be, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en_GB, en_US, es_419, es, fi, "
+"fil, fr_CA, fr, fy, gd, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kk, ko, lt, lv, me, mk, "
+"ms, nb, nl, nn, pa, pl, pt_BR, pt_PT, ro, ru, sk, sr, sv, sw, ta, te, th, "
+"tr, uk, uz, vi, zh_CN, zh_TW, zu</i>\n"
 "\n"
-"af, az, be, el, fr_CA, fy, gd, kk, me, mk, nb, nn, pa, zu\n"
+"<b>Firefox prend en charge :</b>\n"
 "\n"
-"Opera ne prend pas en charge la locale « et »."
+"<i>ach, af, an, ar, as, ast, az, be, bg, bn_BD, bn_IN, br, bs, ca, cs, cy, "
+"da, de, el, en, en_GB, en_US, en_ZA, eo, es_AR, es_CL, es_ES, es_MX, et, eu, "
+"fa, fi, fr, fy_NL, ga_IE, gd, gl, gu_IN, he, hi_IN, hr, hsb, hu, hy_AM, id, "
+"is, it, ja, kk, km, kn, ko, lt, lv, mai, mk, ml, mr, ms, nb_NO, nl, nn_NO, "
+"or, pa_IN, pl, pt_BR, pt_PT, rm, ro, ru, si, sk, sl, son, sq, sr, sv_SE, ta, "
+"te, th, tr, uk, uz, vi, xh, zh_CN, zh_TW</i>"
 
-#: database-content.py:470
+
+#: database-content.py:472
 msgid ""
 "There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: "
 "<a href=\"http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/";
@@ -1421,7 +1443,7 @@ msgstr ""
 "chronojump_glossary_for_translators.html\">http://git.gnome.org/browse/";
 "chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>.\n"
 
-#: database-content.py:472
+#: database-content.py:474
 msgid ""
 "colord is a system service that makes it easy to manage, install and "
 "generate color profiles to accurately color manage input and output devices."
@@ -1430,12 +1452,12 @@ msgstr ""
 "génération de profils de couleurs pour traiter avec précision la couleur de "
 "périphériques d'entrée et de sortie."
 
-#: database-content.py:473
+#: database-content.py:475
 msgid "PolicyKit helper to configure CUPS with fine-grained privileges."
 msgstr ""
 "Utilitaire PolicyKit pour configurer CUPS au moyen de privilèges précis."
 
-#: database-content.py:474
+#: database-content.py:476
 msgid ""
 "Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to "
 "time. Be patient :-)"
@@ -1443,7 +1465,7 @@ msgstr ""
 "Les traductions soumises sont mises à jour sur l10n.gnome.org manuellement "
 "et de temps en temps. Merci de votre patience :-)"
 
-#: database-content.py:475
+#: database-content.py:477
 msgid ""
 "Linux application sandboxing and distribution framework. To submit your "
 "translation, <a href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/pulls\";>create a "
@@ -1453,17 +1475,17 @@ msgstr ""
 "logiciels. Pour soumettre votre traduction, <a href=\"https://github.com/";
 "flatpak/flatpak/pulls\">créez une requête de contribution</a>."
 
-#: database-content.py:476
+#: database-content.py:478
 msgid "D-Bus service to access fingerprint readers."
 msgstr "Service D-Bus pour accéder aux lecteurs d'empreintes digitales."
 
-#: database-content.py:477
+#: database-content.py:479
 msgid "A simple daemon to allow session software to update UEFI firmware."
 msgstr ""
 "Un service simple pour permettre aux logiciels de session de mettre à jour "
 "le micrologiciel UEFI."
 
-#: database-content.py:478
+#: database-content.py:480
 msgid ""
 "GCompris is now translated by the KDE translation teams. See http://gcompris.";
 "net/wiki/Developer's_corner#Translation for more details."
@@ -1471,7 +1493,7 @@ msgstr ""
 "GCompris est dorénavant traduit par les équipes de traduction KDE. Voir "
 "http://gcompris.net/wiki/Developer's_corner#Translation pour plus de détails."
 
-#: database-content.py:479
+#: database-content.py:481
 msgid ""
 "glom is a user-friendly database application.<br>\n"
 "Apart from the UI messages and the documentation, there are additional "
@@ -1481,7 +1503,7 @@ msgstr ""
 "En plus des messages de l'interface et de la documentation, plusieurs "
 "fichiers d'exemples peuvent être traduits."
 
-#: database-content.py:481
+#: database-content.py:483
 msgid ""
 "Refer to the <a href=\"https://git.gnome.org/browse/gnome-getting-started-";
 "docs/plain/README\">README</a> file for additional information on how to "
@@ -1491,7 +1513,7 @@ msgstr ""
 "started-docs/plain/README\">README</a> pour plus d'informations sur la façon "
 "de traduire ce paquet."
 
-#: database-content.py:482
+#: database-content.py:484
 msgid ""
 "Note that many strings visible in the gnome-tweak-tool interface are coming "
 "from the <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-"
@@ -1501,7 +1523,7 @@ msgstr ""
 "tool proviennent du module <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/"
 "\">gsettings-desktop-schemas</a>."
 
-#: database-content.py:483
+#: database-content.py:485
 msgid ""
 "gnome-utils has been split into new modules after GNOME 3.2: baobab, gnome-"
 "font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool and gnome-"
@@ -1511,7 +1533,7 @@ msgstr ""
 "gnome-font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool et "
 "gnome-system-log."
 
-#: database-content.py:484
+#: database-content.py:486
 msgid ""
 "To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: "
 "<a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects";
@@ -1521,7 +1543,7 @@ msgstr ""
 "être consultée : <a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/";
 "Effects\">https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
 
-#: database-content.py:485
+#: database-content.py:487
 msgid ""
 "Useful information on localization of the gnumeric analysis tools can be "
 "found in the <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/README.";
@@ -1531,7 +1553,7 @@ msgstr ""
 "peuvent être consultées dans le fichier <a href =\"http://git.gnome.org/";
 "browse/gnumeric/plain/po/README.analysis\">po/README.analysis</a>."
 
-#: database-content.py:486
+#: database-content.py:488
 msgid ""
 "This a low-priority module to translate, as there are currently no user "
 "interface that show those strings."
@@ -1539,28 +1561,28 @@ msgstr ""
 "La traduction de ce module n'est pas prioritaire, car il n'existe pour "
 "l'instant aucune interface utilisateur qui affiche ces chaînes."
 
-#: database-content.py:487
-msgid "\"Bad\" GStreamer plugins and helper libraries."
+#: database-content.py:489
+msgid "“Bad” GStreamer plugins and helper libraries."
 msgstr "Greffons GStreamer « mauvais » et bibliothèques utilitaires."
 
-#: database-content.py:488
-msgid "\"Base\" GStreamer plugins and helper libraries."
+#: database-content.py:490
+msgid "“Base” GStreamer plugins and helper libraries."
 msgstr "Greffons GStreamer « de base » et bibliothèques utilitaires."
 
-#: database-content.py:489
-msgid "\"Good\" GStreamer plugins."
+#: database-content.py:491
+msgid "“Good” GStreamer plugins."
 msgstr "Greffons GStreamer « bons »."
 
-#: database-content.py:490
-msgid "\"Ugly\" GStreamer plugins."
+#: database-content.py:492
+msgid "“Ugly” GStreamer plugins."
 msgstr "Greffons GStreamer « affreux »."
 
-#: database-content.py:491
+#: database-content.py:493
 msgid "GStreamer open-source multimedia framework core library."
 msgstr ""
 "Bibliothèque principale de l'infrastructure multimédia libre GStreamer."
 
-#: database-content.py:492
+#: database-content.py:494
 msgid ""
 "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you add "
 "a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
@@ -1572,7 +1594,7 @@ msgstr ""
 "soumettre un fichier dans l'autre domaine, même s'il n'est pas traduit, sous "
 "peine de faire échouer la compilation dans /po-properties."
 
-#: database-content.py:493
+#: database-content.py:495
 msgid ""
 "Network connection manager and user applications. To submit your "
 "translation, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
@@ -1585,11 +1607,11 @@ msgstr ""
 "bogue pour NetworkManager dans le Bugzilla de GNOME</a>. Ensuite, joignez-y "
 "le fichier traduit."
 
-#: database-content.py:494
+#: database-content.py:496
 msgid "PKCS#11 cryptography framework for multiple consumers."
 msgstr "Infrastructure de chiffrement PKCS#11 pour plusieurs consommateurs."
 
-#: database-content.py:495
+#: database-content.py:497
 msgid ""
 "System designed to make installing and updating software on your computer "
 "easier."
@@ -1597,7 +1619,7 @@ msgstr ""
 "Système conçu pour faciliter l'installation et la mise à jour de logiciels "
 "sur un ordinateur."
 
-#: database-content.py:496
+#: database-content.py:498
 msgid ""
 "Toolkit for defining and handling authorizations. To submit your "
 "translation, <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?";
@@ -1611,7 +1633,7 @@ msgstr ""
 "polkit</a> dans le bugzilla de freedesktop.org. Ensuite, joignez-y la "
 "traduction sous forme de correctif mis en forme pour Git."
 
-#: database-content.py:497
+#: database-content.py:499
 msgid ""
 "PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for "
 "your sound applications. To submit your translation, <a href=\"https://bugs.";
@@ -1627,7 +1649,7 @@ msgstr ""
 "dans le bugzilla de freedesktop.org. Ensuite, joignez-y la traduction sous "
 "forme de correctif mis en forme pour Git."
 
-#: database-content.py:498
+#: database-content.py:500
 msgid ""
 "D-Bus system service that manages discovery and enrollment in realms/domains "
 "like Active Directory or IPA."
@@ -1635,11 +1657,11 @@ msgstr ""
 "Service système D-Bus qui gère la découverte et l'inscription dans des "
 "royaumes/domaines tels que Active Directory et IPA."
 
-#: database-content.py:499
+#: database-content.py:501
 msgid "Shared MIME information specification."
 msgstr "Spécification des informations MIME partagées."
 
-#: database-content.py:500
+#: database-content.py:502
 msgid ""
 "System and session manager. To submit your translation, <a href=\"https://";
 "github.com/systemd/systemd/pulls\">create a pull request</a>."
@@ -1647,7 +1669,7 @@ msgstr ""
 "Gestionnaire système et session. Pour soumettre votre traduction, <a href="
 "\"https://github.com/systemd/systemd/pulls\";>créez une « pull request »</a>."
 
-#: database-content.py:501
+#: database-content.py:503
 msgid ""
 "Daemon, tools and libraries to access and manipulate disks and storage "
 "devices."
@@ -1655,7 +1677,7 @@ msgstr ""
 "Service, outils et bibliothèques pour accéder et manipuler des disques et "
 "des périphériques de stockage."
 
-#: database-content.py:502
+#: database-content.py:504
 msgid ""
 "As a part of the GNOME 3.22 release activities, Bastian Hougaard "
 "<bastianilso gnome org> created a release video with subtitles. The video "
@@ -1667,20 +1689,20 @@ msgstr ""
 "ci est disponible ici : <a href=\"https://youtu.be/LhY7rpWXm1Y\";>https://";
 "youtu.be/LhY7rpWXm1Y</a>"
 
-#: database-content.py:503
+#: database-content.py:505
 #, python-format
 msgid ""
 "Translations should be submitted as <a href=\"https://bugs.webkit.org/";
 "enter_bug.cgi?product=WebKit&component=WebKit%20Gtk\">bug reports</a>. "
-"Please remember to select \"WebKit Gtk\" as the component, so that the "
-"report doesn't get lost."
+"Please remember to select “WebKit Gtk” as the component, so that the report "
+"doesn’t get lost."
 msgstr ""
 "Les traductions doivent être transmises dans des <a href=\"https://bugs.";
 "webkit.org/enter_bug.cgi?product=WebKit&component=WebKit%20Gtk\">rapports de "
 "bogues</a>. N'oubliez pas de choisir le composant « WebKit Gtk » afin que le "
 "rapport ne se perde pas."
 
-#: database-content.py:504
+#: database-content.py:506
 msgid ""
 "Desktop integration portal. To submit your translation, <a href=\"https://";
 "github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\">create a pull request</a>."
@@ -1689,7 +1711,7 @@ msgstr ""
 "\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\";>créez une requête de "
 "contribution</a>."
 
-#: database-content.py:505
+#: database-content.py:507
 msgid ""
 "GTK+ implementation of xdg-desktop-portal. To submit your translation, <a "
 "href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\";>create a "
@@ -1699,167 +1721,167 @@ msgstr ""
 "<a href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\";>créez "
 "une requête de contribution</a>."
 
-#: database-content.py:506
+#: database-content.py:508
 msgid ""
-"Tool to help manage \"well known\" user directories like the desktop folder "
+"Tool to help manage “well known” user directories like the desktop folder "
 "and the music folder."
 msgstr ""
 "Outil pour aider à gérer des répertoires utilisateurs « communs » tels que "
 "le dossier Bureau et le dossier Musique."
 
-#: database-content.py:507
+#: database-content.py:509
 msgid "Database of keyboard configuration data."
 msgstr "Base de données de données de configuration de claviers."
 
-#: database-content.py:508
+#: database-content.py:510
 msgid "GNOME 3.8 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.8 (ancienne stable)"
 
-#: database-content.py:509
+#: database-content.py:511
 msgid "GNOME 3.6 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.6 (ancienne stable)"
 
-#: database-content.py:510
+#: database-content.py:512
 msgid "GNOME 3.4 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.4 (ancienne stable)"
 
-#: database-content.py:511
+#: database-content.py:513
 msgid "GNOME 3.24 (development)"
 msgstr "GNOME 3.24 (développement)"
 
-#: database-content.py:512
+#: database-content.py:514
 msgid "GNOME 3.22 (stable)"
 msgstr "GNOME 3.22 (stable)"
 
-#: database-content.py:513
+#: database-content.py:515
 msgid "GNOME 3.20 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.20 (ancienne stable)"
 
-#: database-content.py:514
+#: database-content.py:516
 msgid "GNOME 3.2 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.2 (ancienne stable)"
 
-#: database-content.py:515
+#: database-content.py:517
 msgid "GNOME 3.18 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.18 (ancienne stable)"
 
-#: database-content.py:516
+#: database-content.py:518
 msgid "GNOME 3.16 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.16 (ancienne stable)"
 
-#: database-content.py:517
+#: database-content.py:519
 msgid "GNOME 3.14 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.14 (ancienne stable)"
 
-#: database-content.py:518
+#: database-content.py:520
 msgid "GNOME 3.12 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.12 (ancienne stable)"
 
-#: database-content.py:519
+#: database-content.py:521
 msgid "GNOME 3.10 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.10 (ancienne stable)"
 
-#: database-content.py:520
+#: database-content.py:522
 msgid "GNOME 3.0 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.0 (ancienne stable)"
 
-#: database-content.py:521
+#: database-content.py:523
 msgid "GNOME 2.32 (old stable)"
 msgstr "GNOME 2.32 (ancienne stable)"
 
-#: database-content.py:522
+#: database-content.py:524
 msgid "Obsolete GNOME Applications"
 msgstr "Applications GNOME obsolètes"
 
-#: database-content.py:523
+#: database-content.py:525
 msgid "GNOME Infrastructure"
 msgstr "Infrastructure GNOME"
 
-#: database-content.py:524
+#: database-content.py:526
 msgid "GIMP and Friends"
 msgstr "GIMP et compagnie"
 
-#: database-content.py:525
+#: database-content.py:527
 msgid "Extra GNOME Applications (stable)"
 msgstr "Applications GNOME supplémentaires (Extra stable)"
 
-#: database-content.py:526
+#: database-content.py:528
 msgid "Extra GNOME Applications"
 msgstr "Applications GNOME supplémentaires (Extra)"
 
-#: database-content.py:527
+#: database-content.py:529
 msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
 msgstr "freedesktop.org (non GNOME)"
 
-#: database-content.py:528
+#: database-content.py:530
 msgid "Accessibility"
 msgstr "Accessibilité"
 
-#: database-content.py:529
+#: database-content.py:531
 msgid "Administration Tools"
 msgstr "Outils d'administration"
 
-#: database-content.py:530
+#: database-content.py:532
 msgid "Apps"
 msgstr "Applications"
 
-#: database-content.py:531
+#: database-content.py:533
 msgid "Backends"
 msgstr "Moteurs"
 
-#: database-content.py:532
+#: database-content.py:534
 msgid "Core"
 msgstr "Cœur"
 
-#: database-content.py:533
+#: database-content.py:535
 msgid "Core Libraries"
 msgstr "Bibliothèques centrales"
 
-#: database-content.py:534
+#: database-content.py:536
 msgid "Default"
 msgstr "Par défaut"
 
-#: database-content.py:535
+#: database-content.py:537
 msgid "Development Branches"
 msgstr "Branches de développement"
 
-#: database-content.py:536
+#: database-content.py:538
 msgid "Development Tools"
 msgstr "Outils de développement"
 
-#: database-content.py:537
+#: database-content.py:539
 msgid "Extra Libraries"
 msgstr "Bibliothèques complémentaires"
 
-#: database-content.py:538
+#: database-content.py:540
 msgid "Games"
 msgstr "Jeux"
 
-#: database-content.py:539
+#: database-content.py:541
 msgid "GNOME Desktop"
 msgstr "Bureau GNOME"
 
-#: database-content.py:540
+#: database-content.py:542
 msgid "GNOME Developer Platform"
 msgstr "Plate-forme de développement GNOME"
 
-#: database-content.py:541
+#: database-content.py:543
 msgid "Legacy Desktop"
 msgstr "Ancien bureau GNOME 2"
 
-#: database-content.py:542
+#: database-content.py:544
 msgid "New Module Proposals"
 msgstr "Propositions de nouveaux modules"
 
-#: database-content.py:543
+#: database-content.py:545
 msgid "Office Apps"
 msgstr "Applis bureautiques"
 
-#: database-content.py:544
+#: database-content.py:546
 msgid "Stable Branches"
 msgstr "Branches stables"
 
-#: database-content.py:545
+#: database-content.py:547
 msgid "Utils"
 msgstr "Utilitaires"
 
@@ -1879,8 +1901,8 @@ msgid "Password:"
 msgstr "Mot de passe :"
 
 #: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:28
-#: templates/base.html:43 templates/login.html:31
-#: templates/login/login_popup_form.html:10
+#: templates/base.html:60 templates/login.html:31
+#: templates/login/login_popup_form.html:17
 #: templates/registration/password_reset_complete.html:12
 msgid "Log in"
 msgstr "Se connecter"
@@ -1979,9 +2001,9 @@ msgstr "Administrateurs de %s"
 #: people/forms.py:103
 #, python-format
 msgid ""
-"Image too high or too wide (%(width)dx%(height)d, maximum is 100x100 pixels)"
+"Image too high or too wide (%(width)d×%(height)d, maximum is 100×100 pixels)"
 msgstr ""
-"Image trop haute ou trop large (%(width)dx%(height)d, le maximum est de "
+"Image trop haute ou trop large (%(width)d×%(height)d, le maximum est de "
 "100x100 pixels)"
 
 #: people/forms.py:123
@@ -1993,38 +2015,38 @@ msgid "The URL you provided seems not to correspond to a valid image"
 msgstr ""
 "L'URL que vous avez indiqué ne semble pas correspondre à une image valide"
 
-#: people/models.py:46
+#: people/models.py:48
 msgid "Image"
 msgstr "Image"
 
-#: people/models.py:47
+#: people/models.py:49
 msgid ""
-"URL to an image file (.jpg, .png, …) of an hackergotchi (max. 100x100 pixels)"
+"URL to an image file (.jpg, .png, …) of an hackergotchi (max. 100×100 pixels)"
 msgstr ""
-"URL vers un fichier image (.jpg, .png, …) de votre portrait (max 100x100 "
+"URL vers un fichier image (.jpg, .png, …) de votre portrait (max 100×100 "
 "pixels)"
 
-#: people/models.py:48
+#: people/models.py:50
 msgid "Use gravatar"
 msgstr "Utiliser gravatar"
 
-#: people/models.py:49
+#: people/models.py:51
 msgid "Display the image of your gravatar.com account"
 msgstr "Affiche l'image de votre compte gravatar.com"
 
-#: people/models.py:50 teams/models.py:93
+#: people/models.py:52 teams/models.py:93
 msgid "Web page"
 msgstr "Page Web"
 
-#: people/models.py:51
+#: people/models.py:53
 msgid "IRC nickname"
 msgstr "Pseudonyme IRC"
 
-#: people/models.py:52
+#: people/models.py:54
 msgid "Bugzilla account"
 msgstr "Compte Bugzilla"
 
-#: people/models.py:53
+#: people/models.py:55
 msgid ""
 "This should be an email address, useful if not equal to “E-mail address” "
 "field"
@@ -2036,38 +2058,38 @@ msgstr ""
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: people/views.py:85
+#: people/views.py:86
 msgid "Sorry, the form is not valid."
 msgstr "Désolé, le formulaire n'est pas valide."
 
-#: people/views.py:100
+#: people/views.py:101
 #, python-format
 msgid "You have successfully joined the team “%s”."
 msgstr "Vous faites maintenant partie de l'équipe « %s »."
 
-#: people/views.py:101
+#: people/views.py:102
 msgid "A new person joined your team"
 msgstr "Une nouvelle personne a rejoint votre équipe"
 
-#: people/views.py:102
+#: people/views.py:103
 #, python-format
 msgid "%(name)s has just joined your translation team on %(site)s"
 msgstr "%(name)s vient de rejoindre votre équipe de traduction sur %(site)s"
 
-#: people/views.py:105
+#: people/views.py:106
 msgid "You are already member of this team."
 msgstr "Vous êtes déjà membre de cette équipe."
 
-#: people/views.py:124
+#: people/views.py:125
 #, python-format
 msgid "You have been removed from the team “%s”."
 msgstr "Vous ne faites plus partie de l'équipe « %s »."
 
-#: people/views.py:127
+#: people/views.py:128
 msgid "You are not a member of this team."
 msgstr "Vous n'êtes pas membre de cette équipe."
 
-#: people/views.py:140
+#: people/views.py:141
 msgid "Your password has been changed."
 msgstr "Votre mot de passe a été modifié."
 
@@ -2177,18 +2199,18 @@ msgstr "Fichier POT (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
 msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
 msgstr "Fichier POT (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
 
-#: stats/utils.py:197
+#: stats/utils.py:198
 msgid "Errors while running “intltool-update -m” check."
 msgstr ""
 "Des erreurs se sont produites lors de la vérification par « intltool-update -"
 "m »."
 
-#: stats/utils.py:203
+#: stats/utils.py:204
 #, python-format
 msgid "There are some missing files from POTFILES.in: %s"
 msgstr "Il manque des fichiers dans POTFILES.in : %s"
 
-#: stats/utils.py:212
+#: stats/utils.py:213
 #, python-format
 msgid ""
 "Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet "
@@ -2197,19 +2219,19 @@ msgstr ""
 "Les fichiers suivants sont référencés dans POTFILES.in ou dans POTFILES."
 "skip, mais ils n'existent pas : %s"
 
-#: stats/utils.py:232
+#: stats/utils.py:233
 #, python-format
 msgid "Module %s doesn’t look like gnome-doc-utils module."
 msgstr "Le module %s ne semble pas être conforme à la norme gnome-doc-utils."
 
-#: stats/utils.py:243
+#: stats/utils.py:244
 #, python-format
 msgid "%s doesn’t point to a real file, probably a macro."
 msgstr ""
 "La variable %s ne correspond pas à un fichier réel, il s'agit probablement "
 "d'une macro."
 
-#: stats/utils.py:259
+#: stats/utils.py:260
 #, python-format
 msgid ""
 "Error regenerating POT file for document %(file)s:\n"
@@ -2220,55 +2242,55 @@ msgstr ""
 "<pre>%(cmd)s\n"
 "%(output)s</pre>"
 
-#: stats/utils.py:353
+#: stats/utils.py:354
 #, python-format
 msgid "PO file “%s” does not exist or cannot be read."
 msgstr "Le fichier PO « %s » n'existe pas ou ne peut pas être lu."
 
-#: stats/utils.py:381
+#: stats/utils.py:382
 #, python-format
 msgid "PO file “%s” doesn’t pass msgfmt check: not updating."
 msgstr ""
 "Le fichier PO « %s » ne passe pas la vérification par « msgfmt » : pas de "
 "mise à jour."
 
-#: stats/utils.py:383
+#: stats/utils.py:384
 #, python-format
 msgid "Can’t get statistics for POT file “%s”."
 msgstr "Impossible d'obtenir les statistiques pour le fichier POT « %s »."
 
-#: stats/utils.py:386
+#: stats/utils.py:387
 msgid "This PO file has an executable bit set."
 msgstr "Le bit d'exécution de ce fichier PO est activé."
 
-#: stats/utils.py:415
+#: stats/utils.py:416
 #, python-format
 msgid "PO file “%s” is not UTF-8 encoded."
 msgstr "Le fichier PO « %s » n'est pas codé en UTF-8."
 
-#: stats/utils.py:425
+#: stats/utils.py:426
 msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
 msgstr "Le fichier LINGUAS ne contient pas de référence à cette langue."
 
-#: stats/utils.py:456
+#: stats/utils.py:457
 msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module"
 msgstr "Il n'y a pas de fichier ou de variable LINGUAS à éditer pour ce module"
 
-#: stats/utils.py:462
+#: stats/utils.py:463
 msgid ""
 "Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
 msgstr ""
 "La variable ALL_LINGUAS du fichier « configure » ne contient pas de "
 "référence à cette langue."
 
-#: stats/utils.py:464
+#: stats/utils.py:465
 msgid ""
 "Don’t know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
 msgstr ""
 "Aucune idée de l'endroit où se trouve la référence aux langues vraiment "
 "utilisées (LINGUAS), demandez au mainteneur du module."
 
-#: stats/utils.py:471
+#: stats/utils.py:472
 msgid ""
 "Don’t know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
 "maintainer."
@@ -2276,43 +2298,43 @@ msgstr ""
 "Aucune idée de l'endroit où se trouve la référence aux langues vraiment "
 "utilisées (DOC_LINGUAS), demandez au mainteneur du module."
 
-#: stats/utils.py:473
+#: stats/utils.py:474
 msgid "DOC_LINGUAS list doesn’t include this language."
 msgstr "La liste DOC_LINGUAS ne contient pas cette langue."
 
-#: teams/forms.py:34 teams/models.py:243 templates/teams/team_base.html:46
+#: teams/forms.py:36 teams/models.py:243 templates/teams/team_base.html:46
 msgid "Coordinator"
 msgstr "Coordinateur"
 
-#: teams/forms.py:62
+#: teams/forms.py:64
 msgid "Mark as Inactive"
 msgstr "Signaler comme inactif"
 
-#: teams/forms.py:63
+#: teams/forms.py:65
 msgid "Remove From Team"
 msgstr "Enlever de l'équipe"
 
-#: teams/forms.py:87
+#: teams/forms.py:89
 msgid "Removed from team"
 msgstr "Enlevé-e de l'équipe"
 
-#: teams/forms.py:88
+#: teams/forms.py:90
 #, python-format
 msgid "You have been removed from the %(team)s team on %(site)s"
 msgstr "Vous ne faites plus partie de l'équipe « %(team)s » sur %(site)s."
 
-#: teams/forms.py:92 teams/forms.py:106
+#: teams/forms.py:94 teams/forms.py:108
 #, python-format
 msgid "This is an automatic message sent from %(site)s. Please do not answer."
 msgstr ""
 "Ceci est un message automatique envoyé par %(site)s. Merci de ne pas "
 "répondre."
 
-#: teams/forms.py:100
+#: teams/forms.py:102
 msgid "Role changed"
 msgstr "Rôle modifié"
 
-#: teams/forms.py:101
+#: teams/forms.py:103
 #, python-format
 msgid "Your role in the %(team)s team on %(site)s has been set to “%(role)s”"
 msgstr ""
@@ -2331,7 +2353,7 @@ msgstr "Liste de diffusion"
 msgid "URL to subscribe"
 msgstr "URL d'abonnement"
 
-#: teams/models.py:203 vertimus/models.py:552
+#: teams/models.py:203 vertimus/models.py:553
 #, python-format
 msgid "This is an automated message sent from %s."
 msgstr "Ceci est un message automatique envoyé par %s."
@@ -2353,7 +2375,7 @@ msgstr "Relecteur"
 msgid "Committer"
 msgstr "Commiteur"
 
-#: teams/tests.py:204 templates/about.html:8 templates/base.html:158
+#: teams/tests.py:204 templates/about.html:8 templates/base.html:137
 msgid "About Damned Lies"
 msgstr "À propos de Damned Lies"
 
@@ -2490,132 +2512,129 @@ msgstr "Processus"
 msgid "Damned Lies site admin"
 msgstr "Site d'administration de Damned Lies"
 
-#: templates/admin/delete_release_confirmation.html:6 templates/base.html:67
-#: templates/base.html.py:86
+#: templates/admin/delete_release_confirmation.html:6
 msgid "Home"
 msgstr "Accueil"
 
-#: templates/base.html:61 templates/base.html.py:67 templates/base.html:81
-#: templates/base.html.py:86
+#: templates/base.html:44
 msgid "Back to Damned Lies home page"
 msgstr "Retour à la page d'accueil de Damned Lies"
 
-#: templates/base.html:68 templates/base.html.py:87 templates/base.html:123
-#: templates/index.html:20
+#: templates/base.html:71 templates/base.html.py:102 templates/index.html:20
 msgid "Teams"
 msgstr "Équipes"
 
-#: templates/base.html:69 templates/base.html.py:88 templates/index.html:35
+#: templates/base.html:72 templates/index.html:35
 #: templates/release_compare.html:26
 msgid "Languages"
 msgstr "Langues"
 
-#: templates/base.html:70 templates/base.html.py:89
+#: templates/base.html:73
 msgid "Release sets"
 msgstr "Groupes de versions"
 
-#: templates/base.html:71 templates/base.html.py:90 templates/index.html:54
+#: templates/base.html:74 templates/index.html:54
 msgid "Modules"
 msgstr "Modules"
 
-#: templates/base.html:119 templates/base.html.py:156
+#: templates/base.html:98 templates/base.html.py:135
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "Le projet GNOME"
 
-#: templates/base.html:121
+#: templates/base.html:100
 msgid "About Us"
 msgstr "À propos"
 
-#: templates/base.html:122
+#: templates/base.html:101
 msgid "Get Involved"
 msgstr "S'impliquer"
 
-#: templates/base.html:124
+#: templates/base.html:103
 msgid "Support GNOME"
 msgstr "Assistance GNOME"
 
-#: templates/base.html:125
+#: templates/base.html:104
 msgid "Contact Us"
 msgstr "Nous contacter"
 
-#: templates/base.html:126
+#: templates/base.html:105
 msgid "The GNOME Foundation"
 msgstr "La fondation GNOME"
 
-#: templates/base.html:129
+#: templates/base.html:108
 msgid "Resources"
 msgstr "Ressources"
 
-#: templates/base.html:131
+#: templates/base.html:110
 msgid "Developer Center"
 msgstr "Centre de développement"
 
-#: templates/base.html:133
+#: templates/base.html:112
 msgid "Wiki"
 msgstr "Wiki"
 
-#: templates/base.html:134
+#: templates/base.html:113
 msgid "Mailing Lists"
 msgstr "Listes de diffusion"
 
-#: templates/base.html:135
+#: templates/base.html:114
 msgid "IRC Channels"
 msgstr "Canaux IRC"
 
-#: templates/base.html:136
+#: templates/base.html:115
 msgid "Bug Tracker"
 msgstr "Suivi des anomalies"
 
-#: templates/base.html:137
+#: templates/base.html:116
 msgid "Development Code"
 msgstr "Dépôts de code"
 
-#: templates/base.html:138
+#: templates/base.html:117
 msgid "Build Tool"
 msgstr "Outil de compilation"
 
-#: templates/base.html:141
+#: templates/base.html:120
 msgid "News"
 msgstr "Actualités"
 
-#: templates/base.html:143
+#: templates/base.html:122
 msgid "Press Releases"
 msgstr "Communiqués de presse"
 
-#: templates/base.html:144
+#: templates/base.html:123
 msgid "Latest Release"
 msgstr "Dernière publication"
 
-#: templates/base.html:145
+#: templates/base.html:124
 msgid "Planet GNOME"
 msgstr "Planète GNOME"
 
-#: templates/base.html:146
+#: templates/base.html:125
 msgid "Development News"
 msgstr "Nouvelles pour développeurs"
 
-#: templates/base.html:147
+#: templates/base.html:126
 msgid "Identi.ca"
 msgstr "Identi.ca"
 
-#: templates/base.html:148
+#: templates/base.html:127
 msgid "Twitter"
 msgstr "Twitter"
 
-#: templates/base.html:156
+#: templates/base.html:135
 msgid "Copyright &copy; 2006"
 msgstr "Copyright &copy; 2006"
 
-#: templates/base.html:159
+#: templates/base.html:138
 msgid "Optimized for standards."
 msgstr "Optimisé pour les standards."
 
-#: templates/base.html:160
+#: templates/base.html:139
 #, python-format
 msgid "Hosted by %(link)s."
 msgstr "Hébergé par %(link)s."
 
-#: templates/base.html:161
+#: templates/base.html:140
 #, python-format
 msgid "Powered by %(link)s."
 msgstr "Propulsé par %(link)s."
@@ -2769,9 +2788,7 @@ msgstr ""
 "nous tenons à jour des statistiques."
 
 #: templates/index.html:47
-msgid ""
-"Examples of release sets are &quot;GNOME Infrastructure&quot; or &quot;GNOME "
-"2.26&quot;."
+msgid "Examples of release sets are “GNOME Infrastructure” or “GNOME 2.26”."
 msgstr ""
 "Voici des exemples de groupes de versions : « Infrastructure GNOME » ou "
 "« GNOME 2.26 »."
@@ -2779,7 +2796,7 @@ msgstr ""
 #: templates/index.html:48
 msgid ""
 "Official GNOME release sets are further divided into categories such as "
-"&quot;Desktop Applications&quot; and &quot;Developer Platform&quot;."
+"“Desktop Applications” and “Developer Platform”."
 msgstr ""
 "Les groupes de versions officiels de GNOME sont eux-mêmes divisés en "
 "catégories, telles que « Applications de bureau » et « Plate-forme de "
@@ -2892,6 +2909,7 @@ msgstr "Module"
 
 #: templates/languages/language_release_stats.html:27
 #: templates/module_edit_branches.html:18
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
 msgid "Branch"
 msgstr "Branche"
 
@@ -2969,23 +2987,31 @@ msgstr ""
 msgid "Have you forgotten your password?"
 msgstr "Mot de passe oublié ?"
 
-#: templates/login/login_popup_form.html:5
+#: templates/login/login_popup_form.html:8
 msgid "Username"
 msgstr "Nom d'utilisateur"
 
-#: templates/login/login_popup_form.html:6
+#: templates/login/login_popup_form.html:11
 msgid "Password"
 msgstr "Mot de passe"
 
-#: templates/login/login_popup_form.html:11
+#: templates/login/login_popup_form.html:20
+msgid "Forgot your password?"
+msgstr "Mot de passe oublié ?"
+
+#: templates/login/login_popup_form.html:23
+msgid "Don't have an account?"
+msgstr "Vous ne possédez pas de compte ?"
+
+#: templates/login/login_popup_form.html:25
 msgid "Register"
 msgstr "S'inscrire"
 
-#: templates/login/login_usermenu.html:9 templates/people/person_base.html:11
+#: templates/login/login_usermenu.html:6 templates/people/person_base.html:11
 msgid "User Settings"
 msgstr "Paramètres du compte"
 
-#: templates/login/login_usermenu.html:13
+#: templates/login/login_usermenu.html:11
 msgid "Log out"
 msgstr "Se déconnecter"
 
@@ -3066,7 +3092,7 @@ msgid "Fuzzy"
 msgstr "Approximatif"
 
 #: templates/module_images.html:43
-msgid "No existing file (&quot;Technical&quot; fuzzy)"
+msgid "No existing file (“Technical” fuzzy)"
 msgstr "Aucun fichier existant (fuzzy « technique »)"
 
 #: templates/module_images.html:46
@@ -3117,7 +3143,7 @@ msgid "Current activity"
 msgstr "Activité actuelle"
 
 #: templates/people/person_detail.html:64
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:32
 msgid "State"
 msgstr "État"
 
@@ -3365,7 +3391,7 @@ msgstr "Rechercher des bogues semblables avant de le signaler"
 msgid "Report this bug"
 msgstr "Signaler cette anomalie"
 
-#: templates/stats_show.html:56 vertimus/models.py:181
+#: templates/stats_show.html:56 vertimus/models.py:182
 msgid "Translated"
 msgstr "Traduit"
 
@@ -3516,6 +3542,10 @@ msgstr "Résumé de l'activité pour « %(lang)s »"
 msgid "Activity summary for <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a>"
 msgstr "Résumé de l'activité pour <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a>"
 
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:32
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:5
 #, python-format
 msgid "Module Translation: %(name)s"
@@ -3633,197 +3663,197 @@ msgid "Note: both files are merged with latest POT file."
 msgstr ""
 "Note : les deux fichiers ont été fusionnés avec le dernier fichier POT."
 
-#: vertimus/feeds.py:39
+#: vertimus/feeds.py:40
 #, python-format
 msgid "%(site)s — Workflow actions for the %(lang)s language"
 msgstr "%(site)s — Flux d'actions pour la langue « %(lang)s »"
 
-#: vertimus/feeds.py:48
+#: vertimus/feeds.py:49
 #, python-format
 msgid "Latest actions of the GNOME Translation Project for the %s language"
 msgstr "Dernières action du projet de traduction GNOME pour la langue « %s »"
 
-#: vertimus/feeds.py:83
+#: vertimus/feeds.py:84
 #, python-format
 msgid "%(site)s — Workflow actions of the %(lang)s team"
 msgstr "%(site)s — Flux d'actions pour l'équipe « %(lang)s »"
 
-#: vertimus/feeds.py:92
+#: vertimus/feeds.py:93
 #, python-format
 msgid "Latest actions made by the %s team of the GNOME Translation Project"
 msgstr "Dernières action du projet de traduction GNOME pour l'équipe « %s »"
 
-#: vertimus/forms.py:53
+#: vertimus/forms.py:54
 #, python-format
 msgid "%(name)s (full name missing)"
 msgstr "%(name)s (nom complet manquant)"
 
-#: vertimus/forms.py:56
+#: vertimus/forms.py:57
 #, python-format
 msgid "%(name)s (email missing)"
 msgstr "%(name)s (courriel manquant)"
 
-#: vertimus/forms.py:65
+#: vertimus/forms.py:66
 msgid "Action"
 msgstr "Action"
 
-#: vertimus/forms.py:69
+#: vertimus/forms.py:70
 msgid "Comment"
 msgstr "Commentaire"
 
-#: vertimus/forms.py:74
+#: vertimus/forms.py:75
 msgid "Commit author"
 msgstr "Auteur du commit"
 
-#: vertimus/forms.py:77
+#: vertimus/forms.py:78
 msgid "Sync with master"
 msgstr "Synchroniser avec la branche « master »"
 
-#: vertimus/forms.py:78
+#: vertimus/forms.py:79
 msgid "Try to cherry-pick the commit to the master branch"
 msgstr "Essayer d'incorporer le commit dans la branche « master »"
 
-#: vertimus/forms.py:80
+#: vertimus/forms.py:81
 msgid "File"
 msgstr "Fichier"
 
-#: vertimus/forms.py:81
+#: vertimus/forms.py:82
 msgid "Upload a .po, .gz, .bz2 or .png file"
 msgstr "Télécharger un fichier .po, .gz, .bz2 ou .png"
 
-#: vertimus/forms.py:82
+#: vertimus/forms.py:83
 msgid "Send message to the team mailing list"
 msgstr "Envoyer le message à la liste de diffusion de l'équipe"
 
-#: vertimus/forms.py:104
+#: vertimus/forms.py:105
 msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2 or .png are admitted."
 msgstr ""
 "Seuls les fichiers ayant l'extension .po, .gz, .bz2 ou .png sont acceptés."
 
-#: vertimus/forms.py:109
+#: vertimus/forms.py:110
 msgid ""
 ".po file does not pass “msgfmt -vc”. Please correct the file and try again."
 msgstr ""
 "Le fichier .po n'est pas valide (msgfmt -vc). Veuillez le corriger et "
 "essayer à nouveau."
 
-#: vertimus/forms.py:116
+#: vertimus/forms.py:117
 msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
 msgstr ""
 "Action non valide. Quelqu'un a probablement exécuté une autre action juste "
 "avant vous."
 
-#: vertimus/forms.py:122
+#: vertimus/forms.py:123
 msgid "A comment is needed for this action."
 msgstr "Un commentaire est nécessaire pour cette action."
 
-#: vertimus/forms.py:125
+#: vertimus/forms.py:126
 msgid "A comment or a file is needed for this action."
 msgstr "Un commentaire ou un fichier est nécessaire pour cette action."
 
-#: vertimus/forms.py:128
+#: vertimus/forms.py:129
 msgid "A file is needed for this action."
 msgstr "Un fichier est nécessaire pour cette action."
 
-#: vertimus/forms.py:131
+#: vertimus/forms.py:132
 msgid "Please, don’t send a file with a “Reserve” action."
 msgstr "N'envoyez pas de fichier avec une action du type « Réserver »."
 
-#: vertimus/models.py:148
+#: vertimus/models.py:149
 msgid "Inactive"
 msgstr "Inactif"
 
-#: vertimus/models.py:165
+#: vertimus/models.py:166
 msgid "Translating"
 msgstr "Traduction en cours"
 
-#: vertimus/models.py:204
+#: vertimus/models.py:205
 msgid "Proofreading"
 msgstr "Relecture en cours"
 
 #. Translators: This is a status, not a verb
-#: vertimus/models.py:222
+#: vertimus/models.py:223
 msgid "Proofread"
 msgstr "Relu"
 
-#: vertimus/models.py:243
+#: vertimus/models.py:244
 msgid "To Review"
 msgstr "À revoir"
 
-#: vertimus/models.py:258
+#: vertimus/models.py:259
 msgid "To Commit"
 msgstr "À commiter"
 
-#: vertimus/models.py:276
+#: vertimus/models.py:277
 msgid "Committing"
 msgstr "Commit en cours"
 
-#: vertimus/models.py:295
+#: vertimus/models.py:296
 msgid "Committed"
 msgstr "Commité"
 
-#: vertimus/models.py:314
+#: vertimus/models.py:315
 msgid "Write a comment"
 msgstr "Écrire un commentaire"
 
-#: vertimus/models.py:315
+#: vertimus/models.py:316
 msgid "Reserve for translation"
 msgstr "Réserver la traduction"
 
-#: vertimus/models.py:316
+#: vertimus/models.py:317
 msgid "Upload the new translation"
 msgstr "Déposer la nouvelle traduction"
 
-#: vertimus/models.py:317
+#: vertimus/models.py:318
 msgid "Reserve for proofreading"
 msgstr "Réserver la relecture"
 
-#: vertimus/models.py:318
+#: vertimus/models.py:319
 msgid "Upload the proofread translation"
 msgstr "Déposer la relecture"
 
 #. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
-#: vertimus/models.py:320
+#: vertimus/models.py:321
 msgid "Ready for submission"
 msgstr "Prêt pour le commit"
 
-#: vertimus/models.py:321
+#: vertimus/models.py:322
 msgid "Submit to repository"
 msgstr "Soumettre au dépôt"
 
 #. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
-#: vertimus/models.py:323
+#: vertimus/models.py:324
 msgid "Reserve to submit"
 msgstr "Réserver le commit"
 
 #. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
-#: vertimus/models.py:325
+#: vertimus/models.py:326
 msgid "Inform of submission"
 msgstr "Informer du commit"
 
 #. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
-#: vertimus/models.py:327
+#: vertimus/models.py:328
 msgid "Rework needed"
 msgstr "Traduction à améliorer"
 
-#: vertimus/models.py:328
+#: vertimus/models.py:329
 msgid "Archive the actions"
 msgstr "Archiver les actions"
 
-#: vertimus/models.py:329
+#: vertimus/models.py:330
 msgid "Undo the last state change"
 msgstr "Annuler le dernier changement d'état"
 
-#: vertimus/models.py:409
+#: vertimus/models.py:410
 msgid "File in repository"
 msgstr "Fichier dans le dépôt"
 
-#: vertimus/models.py:420
+#: vertimus/models.py:421
 #, python-format
 msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
 msgstr "Fichier téléversé par %(name)s le %(date)s"
 
-#: vertimus/models.py:429
+#: vertimus/models.py:430
 #, python-format
 msgid ""
 "The new state of %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) is now "
@@ -3832,15 +3862,15 @@ msgstr ""
 "L'état du module %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) est "
 "maintenant « %(new_state)s »."
 
-#: vertimus/models.py:541
+#: vertimus/models.py:542
 msgid "Hello,"
 msgstr "Bonjour,"
 
-#: vertimus/models.py:550
+#: vertimus/models.py:551
 msgid "Without comment"
 msgstr "Sans commentaire"
 
-#: vertimus/models.py:586
+#: vertimus/models.py:587
 #, python-format
 msgid ""
 "A new comment has been posted on %(module)s — %(branch)s — %(domain)s "
@@ -3849,48 +3879,79 @@ msgstr ""
 "Un nouveau commentaire a été ajouté pour le module %(module)s — %(branch)s — "
 "%(domain)s (%(language)s)."
 
-#: vertimus/models.py:656
+#: vertimus/models.py:657
 #, python-format
 msgid "The commit failed. The error was: “%s”"
 msgstr "L'opération de « commit » a échoué. L'erreur est : « %s »"
 
-#: vertimus/models.py:658
+#: vertimus/models.py:659
 msgid "The file has been successfully committed to the repository."
 msgstr "Le fichier a été correctement commité dans le dépôt."
 
-#: vertimus/models.py:663
+#: vertimus/models.py:664
 msgid " Additionally, the synchronization with the master branch succeeded."
 msgstr " En outre, la synchronisation avec la branche « master » a réussi."
 
-#: vertimus/models.py:665
+#: vertimus/models.py:666
 msgid " However, the synchronization with the master branch failed."
 msgstr " Cependant, la synchronisation avec la branche « master » a échoué."
 
-#: vertimus/views.py:129
+#: vertimus/views.py:130
 msgid "A problem occurred while sending mail, no mail have been sent"
 msgstr ""
 "Un problème est survenu lors de l'envoi du message, aucun message n'a été "
 "envoyé"
 
-#: vertimus/views.py:132
+#: vertimus/views.py:133
 #, python-format
 msgid "An error occurred during applying your action: %s"
 msgstr "Une erreur est survenue pendant l'application de votre action : %s"
 
-#: vertimus/views.py:182 vertimus/views.py:192 vertimus/views.py:205
+#: vertimus/views.py:183 vertimus/views.py:193 vertimus/views.py:206
 #, python-format
 msgid "<a href=\"%(url)s\">Uploaded file</a> by %(name)s on %(date)s"
 msgstr "<a href=\"%(url)s\">Fichier téléversé</a> par %(name)s le %(date)s"
 
-#: vertimus/views.py:214
+#: vertimus/views.py:215
 #, python-format
 msgid "<a href=\"%(url)s\">Latest committed file</a> for %(lang)s"
 msgstr "<a href=\"%(url)s\">Dernier fichier commité</a> en %(lang)s"
 
-#: vertimus/views.py:222
+#: vertimus/views.py:223
 msgid "Latest POT file"
 msgstr "Dernier fichier POT"
 
+#~ msgid ""
+#~ "There is a limited number of supported locales. If you use an unsupported "
+#~ "locale, the browser will ignore it. Google Chrome/Chromium/Vivaldi "
+#~ "support:\n"
+#~ "\n"
+#~ "ar, am, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en_GB, en_US, es, es_419, et, fa, fi, "
+#~ "fil, fr, gu, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kn, ko, lt, lv, ml, mr, ms, nl, "
+#~ "no, pl, pt_BR, pt_PT, ro, ru, sk, sl, sr, sv, sw, ta, te, th, tr, uk, vi, "
+#~ "zh_CN, zh_TW\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opera supports all Chromium locales and additionally these:\n"
+#~ "\n"
+#~ "af, az, be, el, fr_CA, fy, gd, kk, me, mk, nb, nn, pa, zu\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opera does not support the \"et\" locale."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les locales prises en charge sont limitées. Les locales non prises en "
+#~ "charge sont ignorées par Google Chrome/Chromium/Vivaldi. Voici les "
+#~ "languages prises en charge :\n"
+#~ "\n"
+#~ "ar, am, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en_GB, en_US, es, es_419, et, fa, fi, "
+#~ "fil, fr, gu, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kn, ko, lt, lv, ml, mr, ms, nl, "
+#~ "no, pl, pt_BR, pt_PT, ro, ru, sk, sl, sr, sv, sw, ta, te, th, tr, uk, vi, "
+#~ "zh_CN, zh_TW\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opera prend en charge toutes les locales de Chromium ainsi que :\n"
+#~ "\n"
+#~ "af, az, be, el, fr_CA, fy, gd, kk, me, mk, nb, nn, pa, zu\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opera ne prend pas en charge la locale « et »."
+
 #~ msgid "UI translation"
 #~ msgstr "Traductions de l'interface utilisateur"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]