[gvfs] Update Kazakh translation



commit 2c15d70cb574c653fae4a5e7615368e599303366
Author: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>
Date:   Tue Feb 21 08:37:43 2017 +0000

    Update Kazakh translation

 po/kk.po |  273 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 149 insertions(+), 124 deletions(-)
---
diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po
index d4a8edd..467ec6b 100644
--- a/po/kk.po
+++ b/po/kk.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gvfs master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-07 11:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-01-09 08:45+0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-18 22:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-21 13:37+0500\n"
 "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>\n"
 "Language-Team: Kazakh <kk_KZ googlegroups com>\n"
 "Language: kk\n"
@@ -24,13 +24,13 @@ msgid "Operation not supported, files on different mounts"
 msgstr ""
 
 #: client/gdaemonfile.c:1093 client/gdaemonfile.c:3217
-#: client/gvfsiconloadable.c:289 daemon/gvfsjobopenforread.c:183
+#: client/gvfsiconloadable.c:287 daemon/gvfsjobopenforread.c:183
 #: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326
 msgid "Couldn’t get stream file descriptor"
 msgstr ""
 
 #: client/gdaemonfile.c:1222 client/gdaemonfile.c:1294
-#: client/gvfsiconloadable.c:127
+#: client/gvfsiconloadable.c:125
 msgid "Didn’t get stream file descriptor"
 msgstr ""
 
@@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "Әрекетке қолдау жоқ"
 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:546 client/gdaemonfileoutputstream.c:724
 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:919 client/gdaemonfileoutputstream.c:1085
 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 client/gvfsdaemondbus.c:631
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5236 daemon/gvfsbackendsmb.c:1094
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5247 daemon/gvfsbackendsmb.c:1094
 #: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125
 #: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:346
 #: daemon/gvfsftptask.c:224 monitor/gdu/ggdumount.c:1072
@@ -200,11 +200,11 @@ msgstr "Қолданылуы: %s --spawner dbus-id object_path"
 #: daemon/daemon-main.c:260 daemon/daemon-main.c:278
 #, c-format
 msgid "Usage: %s key=value key=value …"
-msgstr ""
+msgstr "Қолданылуы: %s кілт=мәні кілт=мәні …"
 
 #: daemon/daemon-main.c:276
 msgid "No mount type specified"
-msgstr ""
+msgstr "Тіркеу түрі көрсетілмеген"
 
 #: daemon/daemon-main.c:308
 #, c-format
@@ -213,7 +213,7 @@ msgstr ""
 
 #: daemon/daemon-main.c:337
 msgid "error starting mount daemon"
-msgstr ""
+msgstr "тіркеу қызметін іске қосу қатесі"
 
 #: daemon/gvfsafpconnection.c:784
 msgid "The connection is not opened"
@@ -230,11 +230,11 @@ msgstr ""
 #: daemon/gvfsafpconnection.c:1080 daemon/gvfsafpconnection.c:1122
 #: daemon/gvfsftptask.c:399
 msgid "Host closed connection"
-msgstr ""
+msgstr "Хост байланысты жапқан"
 
 #: daemon/gvfsafpconnection.c:1585
 msgid "Connection unexpectedly went down"
-msgstr ""
+msgstr "Байланыс күтпегенде ажырады"
 
 #: daemon/gvfsafpconnection.c:1612
 msgid "Got unexpected end of stream"
@@ -244,16 +244,16 @@ msgstr "Күтілмеген ағын соңы кездестірілді"
 #, c-format
 msgid "The server doesn’t support passwords longer than %d character."
 msgid_plural "The server doesn’t support passwords longer than %d characters."
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "Сервер %d таңбадан ұзын парольдерді қолдамайды."
 
 #: daemon/gvfsafpserver.c:224 daemon/gvfsafpserver.c:533
 msgid "An invalid username was provided."
-msgstr ""
+msgstr "Жарамсыз пайдаланушы аты көрсетілген."
 
 #: daemon/gvfsafpserver.c:393
 #, c-format
 msgid "Unable to login to the server “%s” with the given password."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" серверіне көрсетілген парольмен кіру мүмкін емес."
 
 #: daemon/gvfsafpserver.c:428 daemon/gvfsafpserver.c:650
 #: daemon/gvfsafpserver.c:826 daemon/gvfsafpserver.c:874
@@ -265,12 +265,12 @@ msgstr ""
 #: daemon/gvfsafpserver.c:623
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to the server “%s” with the given password."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" серверіне көрсетілген парольмен байланысу мүмкін емес."
 
 #: daemon/gvfsafpserver.c:676 daemon/gvfsafpserver.c:701
 #, c-format
 msgid "The server “%s” doesn’t support anonymous access."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" сервері анонимды қатынауды қолдамайды."
 
 #: daemon/gvfsafpserver.c:729
 #, c-format
@@ -333,7 +333,7 @@ msgstr ""
 #: daemon/gvfsafputils.c:124
 #, c-format
 msgid "Got error “%s” from server"
-msgstr ""
+msgstr "Серверден \"%s\" қатесі алынды."
 
 #: daemon/gvfsafputils.c:127
 #, c-format
@@ -356,8 +356,8 @@ msgstr ""
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1569 daemon/gvfsafpvolume.c:2015
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:2143 daemon/gvfsafpvolume.c:2305
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:2525 daemon/gvfsbackendadmin.c:140
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:207 daemon/gvfsbackendsftp.c:337
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1107 daemon/gvfsbackendsftp.c:2139
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:207 daemon/gvfsbackendsftp.c:345
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1115 daemon/gvfsbackendsftp.c:2147
 #: daemon/gvfsftptask.c:439
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Рұқсаты жоқ"
@@ -384,9 +384,9 @@ msgstr "Файл жоқ болып тұр"
 #: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2333
 #: daemon/gvfsbackenddav.c:2996 daemon/gvfsbackenddav.c:3276
 #: daemon/gvfsbackendftp.c:815 daemon/gvfsbackendnfs.c:2487
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2654 daemon/gvfsbackendsftp.c:3429
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3757 daemon/gvfsbackendsftp.c:4823
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5765
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2662 daemon/gvfsbackendsftp.c:3437
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3765 daemon/gvfsbackendsftp.c:4834
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5775
 msgid "File is directory"
 msgstr "Файл бума болып тұр"
 
@@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "Мақсат файлы ашық болып тұр"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:688 daemon/gvfsbackendafc.c:221
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2723
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2133
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2141
 msgid "Directory not empty"
 msgstr "Бума бос емес"
 
@@ -437,7 +437,7 @@ msgstr "Томда орын жетпейді"
 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1834 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2487
 #: daemon/gvfsbackendmtp.c:1615 daemon/gvfsbackendmtp.c:1747
 #: daemon/gvfsbackendmtp.c:2073 daemon/gvfsbackendnfs.c:2497
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4832 daemon/gvfsbackendsmb.c:2036
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4843 daemon/gvfsbackendsmb.c:2036
 msgid "Target file already exists"
 msgstr "Мақсат файлы бар болып тұр"
 
@@ -521,15 +521,15 @@ msgstr "Мақсат объекті бума емес"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:2659
 msgid "File is not open for write access"
-msgstr ""
+msgstr "Файл жазу үшін ашылған жоқ"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:2667
 msgid "File is locked by another user"
-msgstr ""
+msgstr "Файлды басқа пайдаланушы блоктап отыр"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:2805
 msgid "File is not open for read access"
-msgstr ""
+msgstr "Файл оқу үшін ашылған жоқ"
 
 #: daemon/gvfsbackendafc.c:213
 msgid "Internal Apple File Control error"
@@ -704,8 +704,8 @@ msgstr ""
 #: daemon/gvfsbackendmtp.c:2032 daemon/gvfsbackendmtp.c:2259
 #: daemon/gvfsbackendmtp.c:2454 daemon/gvfsbackendmtp.c:2525
 #: daemon/gvfsbackendmtp.c:2613 daemon/gvfsbackendmtp.c:2681
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2379 daemon/gvfsbackendsftp.c:2137
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5200 daemon/gvfsbackendsmb.c:1682
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2379 daemon/gvfsbackendsftp.c:2145
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5211 daemon/gvfsbackendsmb.c:1682
 #: daemon/gvfsftptask.c:431
 msgid "Operation unsupported"
 msgstr "Әрекетке қолдау жоқ"
@@ -713,7 +713,7 @@ msgstr "Әрекетке қолдау жоқ"
 #: daemon/gvfsbackendafc.c:2583 daemon/gvfsbackenddav.c:2828
 #: daemon/gvfsbackendftp.c:1444
 msgid "Backups not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Қор көшірмелерге қолдау жоқ"
 
 #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958
 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159
@@ -721,7 +721,7 @@ msgstr ""
 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1063
 #: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1109
 msgid "Not a mountable file"
-msgstr ""
+msgstr "Тіркеуге болатын файл емес"
 
 #. Translators: first %s is username and second serververname
 #. Translators: first %s is volumename and second servername
@@ -736,7 +736,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
 #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 daemon/gvfsbackendafp.c:2104
 #: daemon/gvfsbackendftp.c:672 daemon/gvfsbackendnfs.c:290
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1994 daemon/gvfsbackendsmb.c:437
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2002 daemon/gvfsbackendsmb.c:437
 #: daemon/gvfsbackendsmb.c:1364
 #, c-format
 msgid "%s on %s"
@@ -750,9 +750,9 @@ msgstr "%s"
 
 #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 daemon/gvfsbackendafp.c:2139
 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:627 daemon/gvfsbackendftp.c:706
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2046
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2054
 msgid "No hostname specified"
-msgstr ""
+msgstr "Хост аты көрсетілмеген"
 
 #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:582 daemon/gvfsbackendafp.c:2234
 msgid "Apple Filing Protocol Service"
@@ -774,7 +774,7 @@ msgid "Can’t recursively copy directory"
 msgstr "Буманы рекурсивті көшіру мүмкін емес"
 
 #: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2868
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2481 daemon/gvfsbackendsftp.c:4818
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2481 daemon/gvfsbackendsftp.c:4829
 #: daemon/gvfsbackendsmb.c:2025
 msgid "Can’t move directory over directory"
 msgstr "Буманы бума үстіне жылжыту мүмкін емес"
@@ -786,16 +786,16 @@ msgstr "қор көшірмелерге қолдау жоқ"
 #: daemon/gvfsbackendafp.c:1284
 #, c-format
 msgid "Unable to create temporary file (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Уақытша файлды жасау мүмкін емес (%s)"
 
 #: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2469
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1184 daemon/gvfsbackendsftp.c:3772
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1184 daemon/gvfsbackendsftp.c:3780
 #: daemon/gvfsbackendsmb.c:1063
 msgid "The file was externally modified"
-msgstr ""
+msgstr "Файл сыртқы түрде өзгертілді"
 
 #: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1233
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5210
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5221
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr ""
 
@@ -821,7 +821,7 @@ msgstr "/, %s жерінде"
 #: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:684
 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1213 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1328
 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1469 daemon/gvfsbackendnetwork.c:745
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4308 daemon/gvfsftpdircache.c:157
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4319 daemon/gvfsftpdircache.c:157
 msgid "The file is not a directory"
 msgstr "Файл бума емес"
 
@@ -842,8 +842,8 @@ msgstr "Уақытша буманы жасау мүмкін емес"
 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:650 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:937
 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1813 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2532
 #: daemon/gvfsbackendrecent.c:106 daemon/gvfsbackendrecent.c:287
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2141 daemon/gvfsbackendsftp.c:3306
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 daemon/gvfsbackendsftp.c:3339
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2149 daemon/gvfsbackendsftp.c:3314
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3327 daemon/gvfsbackendsftp.c:3347
 #: daemon/gvfsbackendtrash.c:218
 msgid "No such file or directory"
 msgstr "Ондай файл не бума жоқ"
@@ -886,7 +886,7 @@ msgstr "Файл бар болып тұр"
 #: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172
 #: daemon/gvfsjobwrite.c:123 monitor/gdu/ggdumount.c:1176
 #: monitor/gdu/ggdumount.c:1260 monitor/gdu/ggduvolume.c:1617
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1181
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1180
 #: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1734
 msgid "Operation not supported by backend"
 msgstr ""
@@ -896,7 +896,7 @@ msgid "No such file or directory in target path"
 msgstr ""
 
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:884 daemon/gvfsbackenddav.c:2906
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2135 daemon/gvfsbackendsftp.c:4998
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2143 daemon/gvfsbackendsftp.c:5009
 msgid "Target file exists"
 msgstr "Мақсат файлы бар болып тұр"
 
@@ -906,9 +906,9 @@ msgstr "Мақсат файлы бар болып тұр"
 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2492 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2585
 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3194 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3204
 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:2429 daemon/gvfsbackendnfs.c:2555
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5883 daemon/gvfsbackendsftp.c:5915
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5941 daemon/gvfsbackendsftp.c:6413
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6475
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5893 daemon/gvfsbackendsftp.c:5925
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5951 daemon/gvfsbackendsftp.c:6422
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6484
 msgid "Not supported"
 msgstr "Қолдау жоқ"
 
@@ -1079,7 +1079,7 @@ msgstr "WebDAV бөлісу бумасы"
 #. translators: %s here is the hostname
 #. Translators: %s is the hostname
 #: daemon/gvfsbackenddav.c:1566 daemon/gvfsbackendftp.c:529
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1156
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1164
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s"
 msgstr "%s үшін парольді енгізіңіз"
@@ -1099,7 +1099,7 @@ msgstr ""
 #: daemon/gvfsbackenddav.c:2085 daemon/gvfsbackenddav.c:2178
 #: daemon/gvfsbackenddav.c:2251 daemon/gvfsbackenddav.c:2359
 msgid "Could not create request"
-msgstr ""
+msgstr "Сұранымды жасау мүмкін емес"
 
 #: daemon/gvfsbackenddav.c:2500 daemon/gvfsbackendftp.c:1085
 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2562 daemon/gvfsbackendnfs.c:948
@@ -1107,7 +1107,7 @@ msgstr ""
 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:1397 daemon/gvfsbackendsmb.c:1099
 #: daemon/gvfsbackendsmb.c:2053
 msgid "Backup file creation failed"
-msgstr ""
+msgstr "Қор көшірме файлын жасау сәтсіз аяқталды"
 
 #: daemon/gvfsbackenddav.c:2873
 msgid "Can’t move over directory"
@@ -1136,15 +1136,15 @@ msgid "Network"
 msgstr "Желі"
 
 #. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:526 daemon/gvfsbackendsftp.c:1149
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:526 daemon/gvfsbackendsftp.c:1157
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s on %s"
 msgstr "%s үшін %s жеріндегі парольді енгізіңіз"
 
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:556 daemon/gvfsbackendsftp.c:1173
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:556 daemon/gvfsbackendsftp.c:1181
 #: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:963 daemon/gvfsbackendsmb.c:523
 msgid "Password dialog cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Парольді сұрау сұхбатынан бас тартылды"
 
 #: daemon/gvfsbackendftp.c:769
 msgid "Insufficient permissions"
@@ -1155,32 +1155,32 @@ msgstr "Рұқсаттар жеткіліксіз"
 msgid "Error getting data from file"
 msgstr ""
 
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2194 daemon/gvfsbackendsftp.c:2314
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2721 daemon/gvfsbackendsftp.c:2784
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2795 daemon/gvfsbackendsftp.c:2853
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2946 daemon/gvfsbackendsftp.c:2998
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3053 daemon/gvfsbackendsftp.c:3132
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3249 daemon/gvfsbackendsftp.c:3382
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3466 daemon/gvfsbackendsftp.c:3542
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3554 daemon/gvfsbackendsftp.c:3614
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3656 daemon/gvfsbackendsftp.c:3844
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3878 daemon/gvfsbackendsftp.c:3936
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3995 daemon/gvfsbackendsftp.c:4066
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4341 daemon/gvfsbackendsftp.c:4412
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4547 daemon/gvfsbackendsftp.c:4657
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4719 daemon/gvfsbackendsftp.c:4756
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4784 daemon/gvfsbackendsftp.c:4898
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4954 daemon/gvfsbackendsftp.c:4995
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5031 daemon/gvfsbackendsftp.c:5067
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5082 daemon/gvfsbackendsftp.c:5097
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5181 daemon/gvfsbackendsftp.c:5368
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5405 daemon/gvfsbackendsftp.c:5479
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5565 daemon/gvfsbackendsftp.c:5649
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5692 daemon/gvfsbackendsftp.c:5696
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5813 daemon/gvfsbackendsftp.c:5817
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6055 daemon/gvfsbackendsftp.c:6268
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6285 daemon/gvfsbackendsftp.c:6419
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6447
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2194 daemon/gvfsbackendsftp.c:2322
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2729 daemon/gvfsbackendsftp.c:2792
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2803 daemon/gvfsbackendsftp.c:2861
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2954 daemon/gvfsbackendsftp.c:3006
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3061 daemon/gvfsbackendsftp.c:3140
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3257 daemon/gvfsbackendsftp.c:3390
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3474 daemon/gvfsbackendsftp.c:3550
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3562 daemon/gvfsbackendsftp.c:3622
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3664 daemon/gvfsbackendsftp.c:3852
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3886 daemon/gvfsbackendsftp.c:3944
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4006 daemon/gvfsbackendsftp.c:4077
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4352 daemon/gvfsbackendsftp.c:4423
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4558 daemon/gvfsbackendsftp.c:4668
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4730 daemon/gvfsbackendsftp.c:4767
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4795 daemon/gvfsbackendsftp.c:4909
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4965 daemon/gvfsbackendsftp.c:5006
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5042 daemon/gvfsbackendsftp.c:5078
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5093 daemon/gvfsbackendsftp.c:5108
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5192 daemon/gvfsbackendsftp.c:5378
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5415 daemon/gvfsbackendsftp.c:5489
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5575 daemon/gvfsbackendsftp.c:5659
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5702 daemon/gvfsbackendsftp.c:5706
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5823 daemon/gvfsbackendsftp.c:5827
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6064 daemon/gvfsbackendsftp.c:6277
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6294 daemon/gvfsbackendsftp.c:6428
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6456
 msgid "Invalid reply received"
 msgstr ""
 
@@ -1283,7 +1283,7 @@ msgstr ""
 msgid "Error seeking in stream on camera %s"
 msgstr ""
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1807 daemon/gvfsbackendsftp.c:3309
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1807 daemon/gvfsbackendsftp.c:3317
 #: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1391
 msgid "Not a directory"
 msgstr "Бума емес"
@@ -1347,23 +1347,23 @@ msgstr ""
 
 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3042
 msgid "Not supported (not same directory)"
-msgstr ""
+msgstr "Қолдауы жоқ (дәл сол бума емес)"
 
 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3054
 msgid ""
 "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)"
-msgstr ""
+msgstr "Қолдауы жоқ (қайнар көзі де, мақсаты да бума болып тұр)"
 
 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3062
 msgid ""
 "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing "
 "file)"
-msgstr ""
+msgstr "Қолдауы жоқ (қайнар көзі бума, ал мақсаты қалыпты файл болып тұр)"
 
 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3074
 msgid ""
 "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)"
-msgstr ""
+msgstr "Қолдауы жоқ (қайнар көзі қалыпты файл , ал мақсаты бума болып тұр)"
 
 #: daemon/gvfsbackendhttp.c:198
 #, c-format
@@ -1484,8 +1484,8 @@ msgstr ""
 "порт керек болып тұр"
 
 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:1055 daemon/gvfsbackendnfs.c:1078
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1126 daemon/gvfsbackendsftp.c:3692
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5720
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1126 daemon/gvfsbackendsftp.c:3700
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5730
 msgid "Unable to create temporary file"
 msgstr "Уақытша файлды жасау сәтсіз аяқталды"
 
@@ -1503,76 +1503,76 @@ msgstr "Жуырдағы буманы өшіру мүмкін емес"
 msgid "Recent"
 msgstr "Жуырдағы"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:328 daemon/gvfsbackendsftp.c:704
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:336 daemon/gvfsbackendsftp.c:712
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Байланыс орнату сәтсіз"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:344
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:352
 msgid "Hostname not known"
 msgstr "Хост аты белгісіз"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:351
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:359
 msgid "No route to host"
 msgstr "Хостқа дейінгі бағдар жоқ"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:359
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:367
 msgid "Connection refused by server"
 msgstr "Сервер байланысты тайдырды"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:366
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:374
 msgid "Host key verification failed"
 msgstr "Хост кілтін тексеру сәтсіз аяқталды"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:373
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:381
 msgid "Too many authentication failures"
 msgstr "Сәтсіз аутентификация талаптарының саны тым көп"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:548
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:556
 msgid "Unable to spawn SSH program"
 msgstr "SSH бағдарламасын жөнелту мүмкін емес"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:564
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:572
 #, c-format
 msgid "Unable to spawn SSH program: %s"
 msgstr "SSH бағдарламасын жөнелту мүмкін емес: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:666 daemon/gvfsbackendsftp.c:1041
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:674 daemon/gvfsbackendsftp.c:1049
 msgid "Timed out when logging in"
 msgstr "Кіру кезінде күту мерзімі біткен"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:917
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:925
 msgid "Log In Anyway"
 msgstr "Сонда да кіру"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:917
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:925
 msgid "Cancel Login"
 msgstr "Кіруден бас тарту"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:932
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:940
 msgid "Login dialog cancelled"
 msgstr "Кіру сұхбатынан бас тартылды"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:951
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:959
 msgid "Can’t send host identity confirmation"
 msgstr "Хосттың анықтағыш ақпаратын жіберу мүмкін емес"
 
 #. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1146
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1154
 #, c-format
 msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s"
 msgstr "%s үшін %s жеріндегі қауіпсіз кілтінің кілттік фразасын енгізіңіз"
 
 #. Translators: %s is the hostname
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1153
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1161
 #, c-format
 msgid "Enter passphrase for secure key for %s"
 msgstr "%s үшін қауіпсіз кілтінің кілттік фразасын енгізіңіз"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1245
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1253
 msgid "Can’t send password"
 msgstr "Парольді жіберу мүмкін емес"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1261
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1269
 #, c-format
 msgid ""
 "Can’t verify the identity of “%s”.\n"
@@ -1588,7 +1588,7 @@ msgstr ""
 "болатынына толығымен сенімді болғыңыз келсе, жүйелік әкімшіңізге "
 "хабарласыңыз."
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1288
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1296
 #, c-format
 msgid ""
 "The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n"
@@ -1599,47 +1599,47 @@ msgstr ""
 "Жалғастыру қауіпсіз болатынына толығымен сенімді болғыңыз келсе, жүйелік "
 "әкімшіңізге хабарласыңыз."
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1379
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1387
 msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)"
 msgstr ""
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1380
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1388
 msgid "Internal error: Unknown Error"
 msgstr "Ішкі қате: Белгісіз қате"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1894 daemon/gvfsbackendsftp.c:1921
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1902 daemon/gvfsbackendsftp.c:1929
 msgid "Protocol error"
 msgstr "Хаттама қатесі"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2036
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2044
 msgid "Unable to find supported SSH command"
 msgstr "Қолдауы бар SSH командасын табу сәтсіз аяқталды"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2143
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2151
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Себебі белгісіз"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2578 daemon/gvfsbackendsmb.c:1371
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2586 daemon/gvfsbackendsmb.c:1371
 #: daemon/gvfsdaemonutils.c:140
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (кодталуы қате)"
 
 #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2590 daemon/gvfsftpdircache.c:431
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2598 daemon/gvfsftpdircache.c:431
 #, c-format
 msgid "/ on %s"
 msgstr "/, %s жерінде"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2663
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2671
 msgid "Failure"
 msgstr "Сәтсіз"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3075
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3083
 #, c-format
 msgid "Error creating backup file: %s"
 msgstr "Қор көшірме файлын жасау қатесі: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3642 daemon/gvfsbackendsftp.c:3818
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3650 daemon/gvfsbackendsftp.c:3826
 msgid "backups not supported yet"
 msgstr "қор көшірмелерге әлі қолдау жоқ"
 
@@ -1861,12 +1861,12 @@ msgstr ""
 msgid "Invalid dbus message"
 msgstr "Қате dbus хабарламасы"
 
-#: daemon/gvfsjobunmount.c:123 monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:819
+#: daemon/gvfsjobunmount.c:123
 #, c-format
 msgid "%s has been unmounted\n"
 msgstr "%s тіркеуден босатылды\n"
 
-#: daemon/gvfsjobunmount.c:141 monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:675
+#: daemon/gvfsjobunmount.c:141
 #, c-format
 msgid ""
 "Unmounting %s\n"
@@ -1885,7 +1885,7 @@ msgstr "fuse іске қоспау."
 
 #: daemon/main.c:151
 msgid "Enable debug output."
-msgstr ""
+msgstr "Жөндеу шығысын іске қосу."
 
 #: daemon/main.c:152 metadata/meta-daemon.c:384
 msgid "Show program version."
@@ -2099,21 +2099,43 @@ msgstr "Сонда да шығару"
 #: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:511
 #, c-format
 msgid "Timed out running command-line “%s”"
+msgstr "\"%s\" командалық жолды орындау кезінде күту уақыты бітті"
+
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:674
+#, c-format
+msgid ""
+"Unmounting %s\n"
+"Disconnecting from filesystem."
 msgstr ""
+"%s тіркеуден босату\n"
+"Файлдық жүйемен байланысты тоқтату."
 
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676
 #, c-format
 msgid ""
 "Writing data to %s\n"
-"Don’t unplug until finished"
+"Device should not be unplugged."
 msgstr ""
 "%s ішіне деректерді жазу\n"
-"Аяқталмағанша, тасушыны шығармаңыз"
+"Құрылғы шығарылмауы тиіс."
+
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:815
+#, c-format
+msgid ""
+"%s unmounted\n"
+"Filesystem has been disconnected."
+msgstr ""
+"%s тіркеуден босатылды\n"
+"Файлдық жүйемен байланыс тоқтатылды."
 
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:821
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:817
 #, c-format
-msgid "You can now unplug %s\n"
-msgstr "Сіз енді %s шығара аласыз\n"
+msgid ""
+"%s can be safely unplugged\n"
+"Device can be removed."
+msgstr ""
+"%s қауіпсіз түрде ажыратуға болады\n"
+"Құрылғыны шығаруға болады."
 
 #. Translators: This is used for encrypted volumes.
 #. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
@@ -2139,12 +2161,12 @@ msgstr "Том"
 #: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1117
 #, c-format
 msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Кілттік фразаны кілттер бауында сақтау қатесі (%s)"
 
 #: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1153
 #, c-format
 msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Қате кілттік фразаны кілттер бауынан өшіру қатесі (%s)"
 
 #: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1218
 msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it"
@@ -2182,6 +2204,9 @@ msgstr "%s (%s)"
 msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor"
 msgstr "GVfs UDisks2 томдар бақылаушысы"
 
+#~ msgid "You can now unplug %s\n"
+#~ msgstr "Сіз енді %s шығара аласыз\n"
+
 #~ msgid "GVfs"
 #~ msgstr "GVfs"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]