[rhythmbox] Update Finnish translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [rhythmbox] Update Finnish translation
- Date: Sat, 18 Feb 2017 14:37:13 +0000 (UTC)
commit b92d0c32881e2c4dc9603dedef91e1599f34e5d2
Author: Jiri Grönroos <jiri gronroos iki fi>
Date: Sat Feb 18 14:37:03 2017 +0000
Update Finnish translation
po/fi.po | 569 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 288 insertions(+), 281 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 119b996..ca93791 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -7,17 +7,17 @@
# Timo Jyrinki <timo jyrinki iki fi>, 2009.
# Tommi Vainikainen <thv iki fi>, 2009.
# Jussi Aalto <jta_l10n dnainternet net>, 2010.
-# Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
+# Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rhythmbox\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-25 01:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-10 16:00+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-10-03 03:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-18 16:36+0200\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>\n"
-"Language-Team: suomi <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
+"Language-Team: suomi <lokalisointi-lista googlegroups com>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:526
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:659
#, c-format
msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
msgstr ""
@@ -33,60 +33,60 @@ msgstr ""
"varten"
#. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:521
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2993
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:520
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2992
#, c-format
msgid "Failed to open output device: %s"
msgstr "Soittolaitetta ei voitu avata: %s"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:670
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:669
#, c-format
msgid "Failed to create playbin element; check your GStreamer installation"
msgstr "Elementin playbin luonti epäonnistui: tarkista GStreamer-asennuksesi"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:711
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:710
#, c-format
msgid "Failed to create %s element; check your GStreamer installation"
msgstr "Elementin %s luonti epäonnistui: tarkista GStreamer-asennuksesi"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1133
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1147
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1132
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1146
#, c-format
msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
msgstr "Uutta virtaa ei voitu linkittää gstreamerin liukuhihnaan"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1191
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1190
#, c-format
msgid "Failed to start new stream"
msgstr "Uutta virtaa ei voitu aloittaa"
#. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2906
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2905
#, c-format
msgid "Failed to open output device"
msgstr "Soittolaitetta ei voitu avata"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3297
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3381
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3296
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3380
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
msgstr "Gstreamer-elementin luonti epäonnistui: tarkista asennuksesi"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3311
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3310
#, c-format
msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
msgstr "Ääniulostuloelementin luonti epäonnistui: tarkista asennuksesi"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3345
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3398
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3425
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3435
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3445
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3344
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3397
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3424
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3434
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3444
#, c-format
msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
msgstr "Gstreamer-liukuhihnaa ei voitu linkittää: tarkista asennuksesi"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3540
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3539
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
msgstr "GStreamer-liukuhihnan luonti %s toistamiseksi epäonnistui"
@@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "Parhaiten arvostellut"
#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:1 ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/main.c:78
-#: ../shell/rb-shell.c:516 ../shell/rb-shell.c:2386
+#: ../shell/rb-shell.c:515 ../shell/rb-shell.c:2404
msgid "Rhythmbox"
msgstr "Rytmilaatikko"
@@ -513,10 +513,10 @@ msgid "Media Player Properties"
msgstr "Mediasoittimen ominaisuudet"
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2 ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:11
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:186
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:182
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:130
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:318 ../shell/rb-application.c:144
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:192 ../widgets/rb-alert-dialog.c:373
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:318 ../shell/rb-application.c:165
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:192 ../widgets/rb-alert-dialog.c:377
#: ../widgets/rb-query-creator.c:198 ../widgets/rb-song-info.c:627
msgid "_Close"
msgstr "_Sulje"
@@ -602,8 +602,8 @@ msgstr "Tallenna soittolista"
#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3 ../plugins/artsearch/songinfo.py:135
#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2 ../podcast/rb-podcast-source.c:534
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1104 ../shell/rb-track-transfer-queue.c:188
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:380 ../widgets/rb-alert-dialog.c:397
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1104 ../shell/rb-track-transfer-queue.c:187
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:384 ../widgets/rb-alert-dialog.c:401
#: ../widgets/rb-dialog.c:131 ../widgets/rb-dialog.c:139
#: ../widgets/rb-query-creator.c:191 ../widgets/rb-uri-dialog.c:158
msgid "_Cancel"
@@ -714,7 +714,7 @@ msgid "Cancel Download"
msgstr "Peru lataus"
#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:8 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:1
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1227 ../sources/rb-media-player-source.c:1121
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1234 ../sources/rb-media-player-source.c:1104
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
@@ -806,7 +806,7 @@ msgstr "Sekoita jono"
msgid "Clear Play Queue"
msgstr "Tyhjennä kappalejono"
-#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:2 ../shell/rb-shell-player.c:3279
+#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:2 ../shell/rb-shell-player.c:3291
msgid "Shuffle"
msgstr "Satunnaistoisto"
@@ -929,8 +929,8 @@ msgstr "Poistetut tiedostot:"
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3799 ../widgets/rb-entry-view.c:943
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:496
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3798 ../widgets/rb-entry-view.c:943
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1567 ../widgets/rb-entry-view.c:1580
#: ../widgets/rb-song-info.c:1545
msgid "Never"
@@ -976,7 +976,7 @@ msgstr "%d %Bta %Y"
#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
#. Translators: unknown track title
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:585
-#: ../plugins/android/rb-android-source.c:698
+#: ../plugins/android/rb-android-source.c:687
#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164
#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:93
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526
@@ -985,59 +985,59 @@ msgstr "%d %Bta %Y"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1088
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:658
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:539
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1060
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1033
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:650
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:525
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1046
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:485
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:69 ../plugins/lyrics/lyrics.py:71
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:650
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1143
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1522
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:649
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1142
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1491
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:510
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:585 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1892
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1991
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:585 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1891
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1990
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:639
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:703
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:794 ../remote/dbus/rb-client.c:202
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:715 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2066
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2072 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2087
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2121 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5563
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5569 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5574
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5585 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5589
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:794 ../remote/dbus/rb-client.c:215
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:728 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2065
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2071 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2086
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2120 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5562
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5568 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5573
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5584 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5588
#: ../rhythmdb/rhythmdb-entry-type.c:301
#: ../rhythmdb/rhythmdb-metadata-cache.c:308 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1360
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1364 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1368
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1372 ../shell/rb-shell-player.c:870
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2717 ../shell/rb-shell-player.c:2719
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1372 ../shell/rb-shell-player.c:869
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2714 ../shell/rb-shell-player.c:2716
#: ../widgets/rb-entry-view.c:995 ../widgets/rb-entry-view.c:1017
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1508 ../widgets/rb-entry-view.c:1520
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1532 ../widgets/rb-header.c:1271
-#: ../widgets/rb-header.c:1297 ../widgets/rb-song-info.c:949
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1532 ../widgets/rb-header.c:1274
+#: ../widgets/rb-header.c:1300 ../widgets/rb-song-info.c:949
#: ../widgets/rb-song-info.c:961 ../widgets/rb-song-info.c:1233
#: ../widgets/rb-song-info.c:1572
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:447
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:471
#, c-format
msgid "Too many symlinks"
msgstr "Liian monta symbolista linkkiä"
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:1281
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:1305
#, c-format
msgid "Cannot get free space at %s: %s"
msgstr "Taltion %s vapaata tilaa ei voi selvittää: %s"
#: ../lib/rb-util.c:566 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:204
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:217
#, c-format
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
#: ../lib/rb-util.c:568 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:206
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:219
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d"
@@ -1166,7 +1166,7 @@ msgstr ""
"mahdollisesti avata ja MTP ottaa käyttöön."
#: ../plugins/android/rb-android-source.c:399
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:566
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:565
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "Selataan %s"
@@ -1513,7 +1513,7 @@ msgstr "Käyttäjän naapurusto:"
#.
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:71
msgid "Tracks Loved by User:"
-msgstr ""
+msgstr "Käyttäjän tykkäämät kappaleet:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user.
#. * Followed by a text entry box for the user name.
@@ -1535,7 +1535,7 @@ msgstr ""
#.
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:84
msgid "Tracks Tagged with:"
-msgstr ""
+msgstr "Kappaleet tunnisteella:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of
#. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name.
@@ -1884,15 +1884,15 @@ msgstr "Jaettuun musiikkiin ei saatu yhteyttä"
msgid "Connecting to music share"
msgstr "Yhdistetään musiikkijakoon"
-#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:397
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:392
msgid "Connecting..."
msgstr "Yhdistetään..."
-#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:399
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:394
msgid "Could not pair with this Remote."
msgstr "Yhteyden muodostus tämän kaukosäätimen kanssa epäonnistui."
-#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:617
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:612
msgid "Remotes"
msgstr "Kaukosäätimet"
@@ -1919,7 +1919,7 @@ msgid "Genres"
msgstr "Tyylilajit"
#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2409
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1081 ../sources/rb-display-page-group.c:92
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1075 ../sources/rb-display-page-group.c:92
msgid "Playlists"
msgstr "Soittolistat"
@@ -1952,20 +1952,20 @@ msgstr "Kannettavat soittimet"
msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
msgstr "Tuki yleisille musiikkisoittimille, PSP:lle ja Nokia N770:lle"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:295
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:294
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:333
#, c-format
msgid "New Playlist on %s"
msgstr "Uusi soittolista kohteessa %s"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:339
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:338
#: ../sources/rb-library-source.c:375
msgid "Add to New Playlist"
msgstr "Lisää uuteen soittolistaan"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1377
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2080
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1616
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1370
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2044
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1571
msgid "Advanced"
msgstr "Lisätiedot"
@@ -1994,9 +1994,13 @@ msgid "IM Status"
msgstr "Pikaviestintila"
#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Updates IM status according to the current song (works with Empathy, "
+#| "Gossip, and Pidgin)"
msgid ""
-"Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, "
-"and Pidgin)"
+"Updates IM status according to the current song (works with Empathy and "
+"Pidgin)"
msgstr ""
"Päivittää pikaviestimen tilan soitettavan kappaleen tiedoilla (toimii "
"Empathy-, Gossip- ja Pidgin-sovellusten kanssa)"
@@ -2109,7 +2113,7 @@ msgstr "Uusi soittolista"
msgid "Unable to initialize new iPod"
msgstr "Uutta iPodia ei voitu alustaa"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1513 ../podcast/rb-podcast-main-source.c:76
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1491 ../podcast/rb-podcast-main-source.c:76
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:264
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78
@@ -2129,20 +2133,20 @@ msgstr "Tuki Internetin yli levitetyille musiikkipalveluille"
msgid "Remove"
msgstr "Poista"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:346 ../widgets/rb-entry-view.c:1484
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:332 ../widgets/rb-entry-view.c:1484
#: ../widgets/rb-library-browser.c:134
msgid "Genre"
msgstr "Tyyli"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:366
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:352
msgid "Search your internet radio stations"
msgstr "Etsi radiokanavista"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:462
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:448
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:603
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:589
#, c-format
msgid "%d station"
msgid_plural "%d stations"
@@ -2150,35 +2154,35 @@ msgstr[0] "%d asema"
msgstr[1] "%d asemaa"
#. should prevent multiple dialogs? going to kill this nonsense anyway soon..
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:974
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:403
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:960
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399
msgid "New Internet Radio Station"
msgstr "Uusi radiokanava"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:974
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:960
msgid "URL of internet radio station:"
msgstr "Internetradiokanavan URL:"
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:395
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:524
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:576 ../widgets/rb-song-info.c:1150
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:567 ../widgets/rb-song-info.c:1150
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s ominaisuudet"
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:487
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:637
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1021 ../widgets/rb-song-info.c:1235
#, c-format
msgid "%lu kbps"
msgstr "%lu kbps"
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:582
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:578
msgid "Unable to change station property"
msgstr "Aseman ominaisuutta ei voi muuttaa"
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:582
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:578
#, c-format
msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists"
msgstr "Aseman URIksi ei voitu asettaa %s, koska tämä asema on jo olemassa"
@@ -2586,23 +2590,23 @@ msgstr ""
msgid "Unable to open temporary file: %s"
msgstr "Tilapäistiedostoa ei voitu avata: %s"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:604
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:603
msgid "Media Player"
msgstr "Mediasoitin"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:884
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:883
msgid "Media player device error"
msgstr "Laitevirhe mediasoittimessa"
#. Translators: first %s is the device manufacturer,
#. * second is the product name.
#.
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:888
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:887
#, c-format
msgid "Unable to open the %s %s device"
msgstr "Laitteen %s %s avaus ei onnistunut"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:932
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:931
msgid "Digital Audio Player"
msgstr "Musiikkisoitin"
@@ -2669,7 +2673,7 @@ msgstr "- <i>%s</i>"
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:414
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:207
-#: ../widgets/rb-header.c:364
+#: ../widgets/rb-header.c:366
msgid "Not Playing"
msgstr "Soitto pysäytetty"
@@ -2682,7 +2686,7 @@ msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
msgstr "Estä virranhallintaa sammuttamasta konetta soitettaessa musiikkia"
#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:97
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:801 ../remote/dbus/rb-client.c:891
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:814 ../remote/dbus/rb-client.c:904
#, c-format
msgid "Playing"
msgstr "Soitetaan"
@@ -2784,7 +2788,6 @@ msgid "_Apply compression to prevent clipping"
msgstr "_Lisää vaimennusta äänisignaalin leikkautumisen estämiseksi"
#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7
-#| msgid "Learn more about ReplayGain at replaygain.org"
msgid "Learn more about ReplayGain"
msgstr "Lisätietoja ReplayGainista"
@@ -2919,14 +2922,13 @@ msgstr "Pääsyavain:"
#: ../plugins/webremote/webremote-config.ui.h:4
msgid "0"
-msgstr ""
+msgstr "0"
#: ../plugins/webremote/webremote.plugin.in.h:1
msgid "Web remote control"
msgstr "Verkon etäohjaus"
#: ../plugins/webremote/webremote.plugin.in.h:2
-#| msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts"
msgid "Control Rhythmbox from a web browser"
msgstr "Ohjaa Rytmilaatikkoa selaimella"
@@ -2956,9 +2958,9 @@ msgstr "Tekijä"
msgid "Episodes"
msgstr "Jaksot"
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:767
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:778 ../podcast/rb-podcast-source.c:1342
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1353
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:765
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:776 ../podcast/rb-podcast-source.c:1349
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1360
msgid "Date"
msgstr "Päiväys"
@@ -2991,30 +2993,30 @@ msgstr "Virhe podcastissa"
msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
msgstr "%s. Haluatko lisätä podcast-virran joka tapauksessa?"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:897
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:896
msgid "Error creating podcast download directory"
msgstr "Virhe luotaessa podcastien noutokansiota"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:898
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:897
#, c-format
msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
msgstr "Noutokansiota kohteelle %s ei voitu luoda: %s"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1017
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1016
msgid "Invalid URL"
msgstr "Virheellinen URL"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1018
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1017
#, c-format
msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
msgstr "URL \"%s\" ei ole kelvollinen, tarkista sen muotoilu."
#. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1029
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1028
msgid "URL already added"
msgstr "URL on jo lisätty"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1030
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1029
#, c-format
msgid ""
"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
@@ -3023,7 +3025,7 @@ msgstr ""
"URL \"%s\" on jo lisätty radioasemaksi. Jos tämä on Podcast-virta, poista "
"ensin vastaava radioasema."
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1109
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1108
#, c-format
msgid ""
"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
@@ -3034,11 +3036,11 @@ msgstr ""
"sisältö voi olla virheellinen. Haluatko Rytmilaatikon yrittävän käyttää sitä "
"tästä huolimatta?"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1240
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1239
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2206
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2205
#, c-format
msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s"
msgstr "Tapahtui virhe lisättäessä tätä podcastia. %s. Tarkista URL: %s"
@@ -3089,15 +3091,15 @@ msgstr "Poista _pelkkä virta"
msgid "_Delete Feed And Files"
msgstr "Poista virta ja tiedostot"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:620 ../podcast/rb-podcast-source.c:1396
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:620 ../podcast/rb-podcast-source.c:1403
msgid "Downloaded"
msgstr "Noudettu"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624 ../podcast/rb-podcast-source.c:1398
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624 ../podcast/rb-podcast-source.c:1405
msgid "Failed"
msgstr "Epäonnistui"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:628 ../podcast/rb-podcast-source.c:1397
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:628 ../podcast/rb-podcast-source.c:1404
msgid "Waiting"
msgstr "Odotetaan"
@@ -3134,275 +3136,280 @@ msgstr "Poista pelkkä _jakso"
msgid "_Delete Episode And File"
msgstr "Poista jakso ja _tiedosto"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1206
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1213
#, c-format
msgid "%d episode"
msgid_plural "%d episodes"
msgstr[0] "%d jakso"
msgstr[1] "%d jaksoa"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1375 ../podcast/rb-podcast-source.c:1430
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1469
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1382 ../podcast/rb-podcast-source.c:1437
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1476
msgid "Feed"
msgstr "Virta"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1395 ../podcast/rb-podcast-source.c:1413
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1402 ../podcast/rb-podcast-source.c:1420
msgid "Status"
msgstr "Tila"
#. ensure search instances exist
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1515 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:253
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1522 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:253
#: ../sources/rb-browser-source.c:314 ../sources/rb-browser-source.c:332
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:295
msgid "Search all fields"
msgstr "Etsi kaikista kentistä"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1516
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1523
msgid "Search podcast feeds"
msgstr "Etsi Podcast-virtoja"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1517
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1524
msgid "Search podcast episodes"
msgstr "Esti Podcast-jaksoja"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:95 ../shell/rb-application.c:640
+#| msgid "Set the rating of the current song"
+msgid "Show the version of the program"
+msgstr "Näytä ohjelman versio"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:97
msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
msgstr "Älä käynnistä uutta Rytmilaatikkoa"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:95
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
msgid "Quit Rhythmbox"
msgstr "Lopeta Rytmilaatikko"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:99
msgid "Check if Rhythmbox is already running"
msgstr "Tarkista onko Rytmilaatikko jo käynnissä"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
msgstr "Älä näytä olemassaolevaa Rytmilaatikon ikkunaa"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
msgid "Jump to next song"
msgstr "Hyppää seuraavaan kappaleeseen"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
msgid "Jump to previous song"
msgstr "Hyppää edelliseen kappaleeseen"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
msgid "Seek in current track"
msgstr "Siirry nykyisessä kappaleessa"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
msgid "Resume playback if currently paused"
msgstr "Jatka toistoa, jos toisto on pysäytetty"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
msgid "Pause playback if currently playing"
msgstr "Pysäytä toisto, jos ollaan soittamassa"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
msgid "Toggle play/pause mode"
msgstr "Vaihtele soiton/pysäytyksen tilaa"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:107 ../shell/rb-shell.c:2291
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:110 ../shell/rb-shell.c:2309
msgid "Stop playback"
msgstr "Lopeta soitto"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
msgstr "Toista annettu URI, tuoden se tarvittaessa"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
msgid "URI to play"
msgstr "Toistettava URI"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
msgid "Add specified tracks to the play queue"
msgstr "Lisää annetut kappaleet soittojonoon"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:114
msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
msgstr "Tyhjennä soittojono ennen uusien kappaleiden lisäämistä"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
msgid "Print the title and artist of the playing song"
msgstr "Näytä soitettavan kappaleen nimi ja esittäjä"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:114
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:117
msgid "Print formatted details of the song"
msgstr "Näytä muotoillut yksityiskohdat kappaleesta"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:115
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:118
msgid "Select the source matching the specified URI"
msgstr ""
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:115
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:118
msgid "Source to select"
msgstr ""
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
msgid "Activate the source matching the specified URI"
msgstr ""
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
msgid "Source to activate"
msgstr ""
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:117
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:120
msgid "Play from the source matching the specified URI"
msgstr ""
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:117
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:120
msgid "Source to play from"
msgstr ""
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:122
#, fuzzy
#| msgid "Increase playback volume"
msgid "Enable repeat playback order"
msgstr "Kasvata soiton äänenvoimakkuutta"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:120
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:123
#, fuzzy
#| msgid "Decrease playback volume"
msgid "Disable repeat playback order"
msgstr "Vähennä soiton äänenvoimakkuutta"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:121
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:124
#, fuzzy
#| msgid "Increase the playback volume"
msgid "Enable shuffle playback order"
msgstr "Kasvata toiston äänenvoimakkuutta"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:122
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:125
#, fuzzy
#| msgid "Decrease the playback volume"
msgid "Disable shuffle playback order"
msgstr "Vähennä toiston äänenvoimakkuutta"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:124
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:127
msgid "Set the playback volume"
msgstr "Aseta toiston voimakkuus"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:125
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:128
msgid "Increase the playback volume"
msgstr "Kasvata toiston äänenvoimakkuutta"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:126
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:129
msgid "Decrease the playback volume"
msgstr "Vähennä toiston äänenvoimakkuutta"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:127
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:130
msgid "Print the current playback volume"
msgstr "Näytä nykyinen äänenvoimakkuus"
#. { "mute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &mute, N_("Mute playback"), NULL },
#. { "unmute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &unmute, N_("Unmute playback"), NULL },
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:130
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:133
msgid "Set the rating of the current song"
msgstr "Aseta soitettavan kappaleen arviointi"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:131
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:134
msgid "Start interactive mode"
msgstr "Käynnistä vuorovaikutteinen tila"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:161
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:164
msgid "n - Next track"
msgstr "n - Seuraava kappale"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:162
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:165
msgid "p - Previous track"
msgstr "p - Edellinen kappale"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:163
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:166
msgid "space - Play/pause"
msgstr "välilyönti - Toista/keskeytä"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:164
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:167
msgid "s - Show playing track details"
msgstr "s - Näytä toistettavan kappaleen tiedot"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:165
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:168
msgid "v - Decrease volume"
msgstr "v - Vähennä äänenvoimakkuutta"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:166
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:169
msgid "V - Increase volume"
msgstr "V - Kasvata äänenvoimakkuutta"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:168
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:171
msgid "h/? - Help"
msgstr "h/? - Ohje"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:169
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:172
msgid "q - Quit"
msgstr "q - Lopeta"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:529 ../remote/dbus/rb-client.c:555
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:778 ../remote/dbus/rb-client.c:862
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:542 ../remote/dbus/rb-client.c:568
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:791 ../remote/dbus/rb-client.c:875
#, c-format
msgid "Not playing"
msgstr "Soitto pysäytetty"
#. Translators: title by artist from album
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:728
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:741
msgid "%tt by %ta from %at"
msgstr "%tt, esittäjä %ta albumilta %at"
#. Translators: title by artist
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:731
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:744
msgid "%tt by %ta"
msgstr "%tt, esittäjä %ta"
#. Translators: title from album
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:734
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:747
msgid "%tt from %ta"
msgstr "%tt albumilta %ta"
#. Translators: %te is replaced with elapsed time, %td is replaced with track duration
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:745
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:758
#, c-format
msgid "[%te of %td]"
msgstr "[%te/%td]"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:801 ../remote/dbus/rb-client.c:893
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:814 ../remote/dbus/rb-client.c:906
#, c-format
msgid "Paused"
msgstr "Keskeytetty"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:845
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:858
#, c-format
msgid "Seeked to %s"
msgstr "Siirrytty kohtaan %s"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:879
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:892
#, c-format
msgid "Now playing: %s %s"
msgstr "Nyt toistetaan: %s %s"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:895
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:908
#, c-format
msgid "Unknown playback state: %s"
msgstr "Tuntematon toiston tila: %s"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:905
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:918
#, c-format
msgid "Volume is now %.02f"
msgstr "Äänenvoimakkuus on nyt %.02f"
#. should print this before dbus setup, really
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:943
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:956
#, c-format
msgid "Press 'h' for help."
msgstr "Paina 'h' avataksesi ohjeen."
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:1383
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:1396
#, c-format
msgid "Playback volume is %f.\n"
msgstr "Äänenvoimakkuus on %f.\n"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:789
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:788
#, c-format
msgid "Couldn't access %s: %s"
msgstr "Kohdetta %s ei voi avata: %s"
@@ -3412,7 +3419,7 @@ msgstr "Kohdetta %s ei voi avata: %s"
#. * a local artist name if desired. Ensure the album name
#. * and song title are also replaced in this case.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1819
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1818
msgid "The Beatles"
msgstr "The Beatles"
@@ -3420,7 +3427,7 @@ msgstr "The Beatles"
#. * example artist name is localised, this should be replaced
#. * with the name of an album by that artist.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1825
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1824
msgid "Help!"
msgstr "Help!"
@@ -3428,47 +3435,47 @@ msgstr "Help!"
#. * artist and album names are localised, this should be replaced
#. * with the name of the seventh song from the localised album.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1831
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1830
msgid "Ticket To Ride"
msgstr "Ticket To Ride"
#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
#. * The plugin names are already translated.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2373
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2372
#, c-format
msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
msgstr ""
"Tämän tiedoston toistamiseen tarvitaan lisäksi GStreamer-liitännäiset: %s"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2405
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2404
msgid "invalid unicode in error message"
msgstr "virheellistä unicodea virheviestissä"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2528
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2527
#, c-format
msgid "Empty file"
msgstr "Tyhjä tiedosto"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3226
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3225
msgid "Could not load the music database:"
msgstr "Musiikkitietokantaa ei voitu ladata:"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4653
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4652
#, c-format
msgid "%ld minute"
msgid_plural "%ld minutes"
msgstr[0] "%ld minuutti"
msgstr[1] "%ld minuuttia"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4654
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4653
#, c-format
msgid "%ld hour"
msgid_plural "%ld hours"
msgstr[0] "%ld tunti"
msgstr[1] "%ld tuntia"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4655
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4654
#, c-format
msgid "%ld day"
msgid_plural "%ld days"
@@ -3476,7 +3483,7 @@ msgstr[0] "%ld päivä"
msgstr[1] "%ld päivää"
#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4661
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4660
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s ja %s"
@@ -3484,17 +3491,17 @@ msgstr "%s, %s ja %s"
#. Translators: the format is "X days and X hours"
#. Translators: the format is "X days and X minutes"
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4667 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4675
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4686
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4666 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4674
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4685
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s ja %s"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:665
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:664
msgid "Scanning"
msgstr "Selataan"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:668 ../shell/rb-track-transfer-batch.c:857
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:667 ../shell/rb-track-transfer-batch.c:915
#, c-format
msgid "%d of %d"
msgstr "%d/%d"
@@ -3542,14 +3549,14 @@ msgstr "Vala-esimerkkiliitännäinen"
msgid "A sample plugin in Vala with no features"
msgstr "Esimerkkiliitännäinen Valalla, joka ei tee mitään"
-#: ../shell/rb-application.c:141
+#: ../shell/rb-application.c:162
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Liitännäisten määrittelyt"
-#: ../shell/rb-application.c:208
+#: ../shell/rb-application.c:229
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Jiri Grönroos, 2010-2016\n"
+"Jiri Grönroos, 2010-2017\n"
"Ilkka Tuohela, 2002-2008\n"
"Timo Jyrinki, 2008\n"
"\n"
@@ -3569,7 +3576,7 @@ msgstr ""
" Tommi Saira https://launchpad.net/~tommisaira\n"
" Tommi Vainikainen https://launchpad.net/~thv"
-#: ../shell/rb-application.c:211
+#: ../shell/rb-application.c:232
msgid ""
"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -3582,7 +3589,7 @@ msgstr ""
"lisenssin version 2, tai (valinnan mukaan) minkä tahansa myöhemmän\n"
"version mukaisesti.\n"
-#: ../shell/rb-application.c:215
+#: ../shell/rb-application.c:236
msgid ""
"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3594,7 +3601,7 @@ msgstr ""
"hyväksyttävästä laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. \n"
"Katso GPL lisenssistä lisää yksityiskohtia.\n"
-#: ../shell/rb-application.c:219
+#: ../shell/rb-application.c:240
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -3605,64 +3612,64 @@ msgstr ""
"St,\n"
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
-#: ../shell/rb-application.c:226
+#: ../shell/rb-application.c:247
msgid "Maintainers:"
msgstr "Ylläpitäjät:"
-#: ../shell/rb-application.c:229
+#: ../shell/rb-application.c:250
msgid "Former Maintainers:"
msgstr "Aikaisemmat ylläpitäjät:"
-#: ../shell/rb-application.c:232
+#: ../shell/rb-application.c:253
msgid "Contributors:"
msgstr "Avustajat:"
-#: ../shell/rb-application.c:234
+#: ../shell/rb-application.c:255
msgid "Music management and playback software for GNOME."
msgstr "Musiikin hallinta- ja soitto-ohjelma Gnomeen"
-#: ../shell/rb-application.c:244
+#: ../shell/rb-application.c:265
msgid "Rhythmbox Website"
msgstr "Rytmilaatikon verkkosivusto"
-#: ../shell/rb-application.c:272 ../shell/rb-shell-preferences.c:163
+#: ../shell/rb-application.c:293 ../shell/rb-shell-preferences.c:163
msgid "Couldn't display help"
msgstr "Ohjetta ei voi näyttää"
-#: ../shell/rb-application.c:612
+#: ../shell/rb-application.c:632
msgid "Enable debug output"
msgstr "Ota käyttöön vianetsintätuloste"
-#: ../shell/rb-application.c:613
+#: ../shell/rb-application.c:633
msgid "Enable debug output matching a specified string"
msgstr "Ota käyttöön tiettyyn merkkijonoon liittyvä vianetsintätuloste"
-#: ../shell/rb-application.c:614
+#: ../shell/rb-application.c:634
msgid "Do not update the library with file changes"
msgstr "Älä päivitä kirjastoa, kun tiedostot muuttuvat"
-#: ../shell/rb-application.c:615
+#: ../shell/rb-application.c:635
msgid "Do not register the shell"
msgstr "Älä rekisteröi kuorta"
-#: ../shell/rb-application.c:616
+#: ../shell/rb-application.c:636
msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
msgstr ""
"Älä tallenna mitään tietoja pysyvästi (sivuvaikutuksena --no-registration)"
-#: ../shell/rb-application.c:617
+#: ../shell/rb-application.c:637
msgid "Disable loading of plugins"
msgstr "Estä liitännäisten lataus"
-#: ../shell/rb-application.c:618
+#: ../shell/rb-application.c:638
msgid "Path for database file to use"
msgstr "Käytettävän tietokantatiedoston polku"
-#: ../shell/rb-application.c:619
+#: ../shell/rb-application.c:639
msgid "Path for playlists file to use"
msgstr "Käytettävän soittolistatiedoston polkunimi"
-#: ../shell/rb-application.c:631
+#: ../shell/rb-application.c:652
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -3691,168 +3698,168 @@ msgstr "Nimetön soittolista"
msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
msgstr "Soittolistatiedosto on tuntemattomassa muodossa tai viallinen."
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:773
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:767
msgid "Untitled Playlist"
msgstr "Nimeämätön soittolista"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:817 ../shell/rb-playlist-manager.c:860
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:811 ../shell/rb-playlist-manager.c:854
msgid "New Playlist"
msgstr "Uusi soittolista"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1061
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1055
msgid "Couldn't read playlist"
msgstr "Soittolistaa ei voi lukea"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1087
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1081
msgid "All Files"
msgstr "Kaikki tiedostot"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1092
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1086
msgid "Load Playlist"
msgstr "Lataa soittolista"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148 ../sources/rb-playlist-source.c:708
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1142 ../sources/rb-playlist-source.c:708
msgid "Couldn't save playlist"
msgstr "Soittolistaa ei voi tallentaa"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1142
msgid "Unsupported file extension given."
msgstr "Annettu tiedostopääte ei ole tuettu."
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1481
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1475
#, c-format
msgid "Playlist %s already exists"
msgstr "Soittolista %s on jo olemassa"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1511 ../shell/rb-playlist-manager.c:1544
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1584 ../shell/rb-playlist-manager.c:1627
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1505 ../shell/rb-playlist-manager.c:1538
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1578 ../shell/rb-playlist-manager.c:1621
#, c-format
msgid "Unknown playlist: %s"
msgstr "Tuntematon soittolista: %s"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1552 ../shell/rb-playlist-manager.c:1592
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1546 ../shell/rb-playlist-manager.c:1586
#, c-format
msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
msgstr "Soittolista %s on automaattinen soittolista"
-#: ../shell/rb-shell.c:2084
+#: ../shell/rb-shell.c:2102
msgid "Error while saving song information"
msgstr "Virhe tallennettaessa kappaleen tietoja"
-#: ../shell/rb-shell.c:2288
+#: ../shell/rb-shell.c:2306
msgid "Pause playback"
msgstr "Pysäytä toisto"
-#: ../shell/rb-shell.c:2295
+#: ../shell/rb-shell.c:2313
msgid "Start playback"
msgstr "Aloita soitto"
#. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2406
+#: ../shell/rb-shell.c:2424
#, c-format
msgid "%s (Paused)"
msgstr "%s (Pysäytetty)"
-#: ../shell/rb-shell.c:2811 ../sources/rb-play-queue-source.c:664
+#: ../shell/rb-shell.c:2829 ../sources/rb-play-queue-source.c:668
#, c-format
msgid "No registered source can handle URI %s"
msgstr "Yksikään rekisteröity lähde ei voi käsitellä URIa %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3140
+#: ../shell/rb-shell.c:3158
#, c-format
msgid "No registered source matches URI %s"
msgstr "Yksikään rekisteröity lähde ei vastaa URIa %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3173 ../shell/rb-shell.c:3216
+#: ../shell/rb-shell.c:3191 ../shell/rb-shell.c:3234
#, c-format
msgid "Unknown song URI: %s"
msgstr "Tuntematon kappaleen URI: %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3225
+#: ../shell/rb-shell.c:3243
#, c-format
msgid "Unknown property %s"
msgstr "Tuntematon ominaisuus %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3239
+#: ../shell/rb-shell.c:3257
#, c-format
msgid "Invalid property type %s for property %s"
msgstr "Virheellinen ominaisuuden tyyppi %s ominaisuudelle %s"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:390
+#: ../shell/rb-shell-player.c:389
msgid "Stream error"
msgstr "Virhe virrassa"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:391
+#: ../shell/rb-shell-player.c:390
msgid "Unexpected end of stream!"
msgstr "Äänivirta loppui yllättäen kesken."
-#: ../shell/rb-shell-player.c:677
+#: ../shell/rb-shell-player.c:676
#, c-format
msgid "Playlist was empty"
msgstr "Soittolista oli tyhjä"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1110
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1109
#, c-format
msgid "Not currently playing"
msgstr "Soitto on pysäytetty"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1167
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1166
#, c-format
msgid "No previous song"
msgstr "Ei edellistä kappaletta"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1266
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1265
#, c-format
msgid "No next song"
msgstr "Ei seuraavaa kappaletta"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2127
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2124
msgid "Couldn't stop playback"
msgstr "Soiton lopetus epäonnistui"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2246
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2243
#, c-format
msgid "Playback position not available"
msgstr "Toiston kohtaa ei ole saatavilla"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2278 ../shell/rb-shell-player.c:2312
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2275 ../shell/rb-shell-player.c:2309
#, c-format
msgid "Current song is not seekable"
msgstr "Tämänhetkisessä kappaleessa ei voi kelata"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2468 ../shell/rb-shell-player.c:2779
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2465 ../shell/rb-shell-player.c:2776
msgid "Couldn't start playback"
msgstr "Soiton aloitus epäonnistui"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3275
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3287
msgid "Linear"
msgstr "Lineaarinen"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3277
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3289
msgid "Linear looping"
msgstr "Lineaarinen silmukka"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3281
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3293
msgid "Random with equal weights"
msgstr "Satunnaisuus yhtäsuurilla painoarvoilla"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3283
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3295
msgid "Random by time since last play"
msgstr "Satunnaisuus viimeisestä soittokerrasta kuluneen ajan perusteella"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3285
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3297
msgid "Random by rating"
msgstr "Satunnaisuus arvostelun perusteella"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3287
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3299
msgid "Random by time since last play and rating"
msgstr "Satunnaisuus viimeisen soiton ja arvostelun perusteella"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3289
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3301
msgid "Linear, removing entries once played"
msgstr "Lineaarinen, kappaleet poistetaan kun ne on soitettu"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3299
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3311
#, c-format
msgid "Failed to create the player: %s"
msgstr "Soittimen luonti epäonnistui: %s"
@@ -3869,28 +3876,28 @@ msgstr "Yleiset"
msgid "Playback"
msgstr "Toisto"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:175
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:174
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Tiedosto \"%s\" on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:189
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:188
msgid "_Skip"
msgstr "_Ohita"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:190
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:189
msgid "_Replace"
msgstr "_Korvaa"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:191
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:190
msgid "S_kip All"
msgstr "O_hita kaikki"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:192
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:191
msgid "Replace _All"
msgstr "Korvaa k_aikki"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:439
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:438
#, c-format
msgid ""
"%d file cannot be transferred as it must be converted into a format "
@@ -3908,7 +3915,7 @@ msgstr[1] ""
"muotoon, mutta sopivaa muuntoprofiilia ei ole käytettävissä"
#. XXX should provide the option of picking a different format?
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:463
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:462
#, c-format
msgid ""
"Additional software is required to encode media in your preferred format:\n"
@@ -3917,7 +3924,7 @@ msgstr ""
"Lisäohjelmistoja vaaditaan median muuntamiseen haluttuun muotoon:\n"
"%s"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:467
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:466
#, c-format
msgid ""
"Additional software is required to convert %d file into a format supported "
@@ -3936,19 +3943,19 @@ msgstr[1] ""
"muotoon:\n"
"%s"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:484
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:483
msgid "Unable to transfer tracks"
msgstr "Kappaleita ei voitu siirtää"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:489
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:488
msgid "_Cancel the transfer"
msgstr "_Peru tiedonsiirto"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:491
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:490
msgid "_Skip these files"
msgstr "_Ohita nämä tiedostot"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:494
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:493
msgid "_Install"
msgstr "_Asenna"
@@ -4077,7 +4084,7 @@ msgid "Example Path:"
msgstr "Esimerkkipolku:"
#: ../sources/rb-library-source.c:1197 ../sources/rb-library-source.c:1201
-#: ../sources/rb-transfer-target.c:189
+#: ../sources/rb-transfer-target.c:182
msgid "Error transferring track"
msgstr "Virhe siirrettäessä kappaletta"
@@ -4089,12 +4096,12 @@ msgstr "Kopioidaan kappaleita kirjastoon"
msgid "Adding tracks to the library"
msgstr "Lisätään kappaleita kirjastoon"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:781
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:773
#, c-format
msgid "Syncing tracks to %s"
msgstr "Synkronoidaan kappaleita kohteeseen %s"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:837
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:829
msgid ""
"You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this "
"device."
@@ -4102,7 +4109,7 @@ msgstr ""
"Et ole valinnut musiikkia, soittolistoja tai podcasteja siirrettäväksi tälle "
"laitteelle."
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:842
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:834
msgid ""
"There is not enough space on the device to transfer the selected music, "
"playlists and podcasts."
@@ -4110,16 +4117,16 @@ msgstr ""
"Laitteella ei ole riittävästi tilaa, jotta valittu musiikki, soittolistat ja "
"podcastit voitaisiin siirtää sille."
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:894
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:885
#, c-format
msgid "%s Sync Settings"
msgstr "Laitteen %s synkronoinnin asetukset"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:899
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:890
msgid "Sync with the device"
msgstr "Synkronoi laitteen kanssa"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:901
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:892
msgid "Don't sync"
msgstr "Älä synkronoi"
@@ -4138,16 +4145,16 @@ msgstr[1] "%d tiedostoa puuttuu"
msgid "Remove from Playlist"
msgstr "Poista soittolistalta"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:297 ../sources/rb-play-queue-source.c:399
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:508
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:301 ../sources/rb-play-queue-source.c:403
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:512
msgid "Play Queue"
msgstr "Kappalejono"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:478 ../widgets/rb-header.c:922
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:482 ../widgets/rb-header.c:925
msgid "from"
msgstr "-"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:478 ../widgets/rb-header.c:921
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:482 ../widgets/rb-header.c:924
msgid "by"
msgstr "-"
@@ -4166,7 +4173,7 @@ msgstr "Yhdistetään"
msgid "Buffering"
msgstr "Puskuroidaan"
-#: ../sources/rb-transfer-target.c:457
+#: ../sources/rb-transfer-target.c:450
#, c-format
msgid "Transferring tracks to %s"
msgstr "Siirretään kappaleita kohteeseen %s."
@@ -4207,19 +4214,19 @@ msgstr "Varoituspainikkeet"
msgid "The buttons shown in the alert dialog"
msgstr "Varoitusikkunassa näkyvät painikkeet"
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:171
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:175
msgid "Show more _details"
msgstr "Näytä _lisätietoja"
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:366 ../widgets/rb-alert-dialog.c:400
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:370 ../widgets/rb-alert-dialog.c:404
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:387
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:391
msgid "_No"
msgstr "_Ei"
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:390
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:394
msgid "_Yes"
msgstr "_Kyllä"
@@ -4296,11 +4303,11 @@ msgstr "Sijainti"
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1884
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1880
msgid "Now Playing"
msgstr "Soitetaan"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1943
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1939
msgid "Playback Error"
msgstr "Virhe toistettaessa"
@@ -4309,40 +4316,40 @@ msgid "Drop artwork here"
msgstr "Raahaa kansikuva tähän"
#. Translators: remaining time / total time
-#: ../widgets/rb-header.c:1211
+#: ../widgets/rb-header.c:1214
#, c-format
msgid "-%s / %s"
msgstr "-%s / %s"
#. Translators: elapsed time / total time
-#: ../widgets/rb-header.c:1222
+#: ../widgets/rb-header.c:1225
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
-#: ../widgets/rb-import-dialog.c:339
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:341
msgid "Examining files"
msgstr "Tarkastetaan tiedostoja"
#. this isn't a terribly helpful message.
-#: ../widgets/rb-import-dialog.c:409
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:411
#, c-format
msgid "The location you have selected is on the device %s."
msgstr "Valitsemasi sijainti on laitteella %s."
-#: ../widgets/rb-import-dialog.c:415
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:417
#, c-format
msgid "Show %s"
msgstr "Näytä %s"
-#: ../widgets/rb-import-dialog.c:463
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:465
#, c-format
msgid "Import %d selected track"
msgid_plural "Import %d selected tracks"
msgstr[0] "Tuo %d valittu kappale"
msgstr[1] "Tuo %d valittua kappaletta"
-#: ../widgets/rb-import-dialog.c:466
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:468
#, c-format
msgid "Import %d listed track"
msgid_plural "Import %d listed tracks"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]