[gtranslator] Update Indonesian translation



commit 7247e4fcd1654cae5c5a1c1e67a31c4d703d7076
Author: Andika Triwidada <atriwidada gnome org>
Date:   Sat Feb 18 08:06:10 2017 +0000

    Update Indonesian translation

 po/id.po | 3119 +++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 files changed, 1381 insertions(+), 1738 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 38fd130..5f317f9 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -1,1738 +1,1381 @@
-# Translation of gtranslator into Indonesian
-# Copyright (C) 2003 THE gtranslator'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the gtranslator package.
-# Mohammad DAMT <mdamt bisnisweb com>, 2003.
-# Andika Triwidada <andika gmail com>, 2009-2013.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtranslator master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=gtranslator&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-04 01:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-07-08 19:19+0700\n"
-"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
-"Language-Team: Indonesian <gnome i15n org>\n"
-"Language: id\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
-
-#: ../data/gtranslator.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:1 ../src/gtr-application.c:326
-msgid "Gtranslator"
-msgstr "Gtranslator"
-
-#: ../data/gtranslator.appdata.xml.in.h:2
-#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:4
-msgid "Translate and localize applications and libraries"
-msgstr "Terjemahkan dan lokalisasikan aplikasi dan pustaka"
-
-#: ../data/gtranslator.appdata.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Gtranslator is an enhanced gettext po file editor for the GNOME desktop "
-"environment. It handles all forms of gettext po files and includes very "
-"useful features like find/replace, translation memory, different translator "
-"profiles, messages table (for having an overview of the translations/"
-"messages in the po file), easy navigation and editing of translation "
-"messages and comments of the translation where accurate."
-msgstr ""
-"Gtranslator adalah penyunting berkas po gettext  yang ditingkatkan bagi "
-"lingkungan desktop GNOME. Ini menangani semua bentuk berkas po gettext dan "
-"memiliki fitur yang sangat berguna seperti cari/ganti, memori terjemahan, "
-"profil penerjemah yang berbeda, tabel pesan (untuk memiliki ringkasan dari "
-"terjemahan/pesan dalam berkas po), navigasi yang mudah, dan penyuntingan "
-"pesan terjemahan serta komentar terjemahan yang akurat."
-
-#: ../data/gtranslator.appdata.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Gtranslator includes also a plugin system with many interesting plugins like "
-"alternate language, insert tags, open tran, integration with subversion and "
-"a source code viewer."
-msgstr ""
-"Gtranslator juga memiliki sistem plugin dengan banyak plugin menarik seperti "
-"bahasa alternatif, sisip tag, buka tran, integrasi dengan subversion, dan "
-"penilik kode sumber."
-
-#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:2
-msgid "PO File Editor"
-msgstr "Penyunting Berkas PO"
-
-#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:3
-msgid "Gtranslator PO File Editor"
-msgstr "Gtranslator Penyunting Berkas PO"
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Warn if file contains fuzzy translations"
-msgstr "Peringatkan bila berkas memuat terjemahan ragu"
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"If true, warn the user when saving a PO translation file containing fuzzy "
-"strings."
-msgstr ""
-"BIla benar, peringatkan pengguna ketika menyimpan berkas terjemahan PO yang "
-"memuat string ragu."
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Auto save files"
-msgstr "Simpan sendiri berkas"
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:4
-msgid "If true, automatically save files at specified intervals."
-msgstr "Bila benar, otomatis menyimpan pada selang waktu tertentu."
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Auto save interval"
-msgstr "Selang waktu simpan sendiri"
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Interval in minutes at which to automatically save files."
-msgstr "Selang waktu dalam menit untuk menyimpan berkas secara otomatis."
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Create backup before saving"
-msgstr "Buat cadangan sebelum menyimpan"
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:8
-msgid "If true, create a backup copy of a file before saving it."
-msgstr ""
-"Bila benar, buat salinan cadangan dari suatu berkas sebelum menyimpannya."
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Use profile values for header"
-msgstr "Gunakan nilai-nilai profil bagi header"
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:10
-msgid ""
-"If true, overwrite the values in the PO header with those in the active "
-"profile."
-msgstr ""
-"Bila benar, timpa nilai-nilai pada header PO dengan nilai dari profil aktif."
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Highlight syntax in edit fields"
-msgstr "Tandai sintaks pada bidang sunting"
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:12
-msgid "If true, apply syntax highlighting to strings in edit fields."
-msgstr ""
-"Bila benar, terapkan penandaan sintaks atas string pada bidang sunting."
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Make whitespace visible"
-msgstr "Buat whitespace nampak"
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:14
-msgid "If true, display whitespace in strings as representative symbols."
-msgstr "Bila benar, tampilkan whitespace dalam string sebagai simbol."
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Use custom font"
-msgstr "Gunakan fonta sendiri"
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:16
-msgid "If true, use a custom font for edit fields."
-msgstr "Bila benar, gunakan fonta sendiri untuk bidang sunting."
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Editor font"
-msgstr "Fonta penyunting"
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Custom font to use for edit fields."
-msgstr "Fonta pilihan untuk dipakai pada ruas sunting."
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Remove fuzzy status when message is changed"
-msgstr "Hapus status ragu bila pesan diubah"
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:20
-msgid "If true, remove fuzzy status from translations when they are changed."
-msgstr "Bila benar, hapus status ragu dari terjemahan bila pesan diubah."
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Check spelling"
-msgstr "Periksa ejaan"
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:22
-msgid "If true, check the spelling of translated messages."
-msgstr "Bila benar, periksa ejaan dari pesan yang diterjemahkan."
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Side panel switcher style"
-msgstr "Gaya penukar panel sisi"
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Style for switchers in the side panel."
-msgstr "Gaya bagi penukar di panel sisi."
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:25
-msgid "Color scheme"
-msgstr "Skema warna"
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Name of a gtksourceview color scheme to use for syntax highlighting."
-msgstr "Nama dari skema warna gtksourceview untuk penandaan sintaks"
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Message list sort order"
-msgstr "Pengurutan daftar pesan"
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:28
-msgid ""
-"Sort order to use in the message list. Possible values are \"status\", \"id"
-"\", \"original-text\" and \"translated-text\"."
-msgstr ""
-"Pengurutan yang dipakai dalam daftar pesan. Nilai-nilai yang mungkin adalah "
-"\"status\", \"id\", \"original-text\" dan \"translated-text\"."
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:29
-msgid "Active plugins"
-msgstr "Plugin aktif"
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:30
-msgid ""
-"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
-"See the .gtranslator-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
-"plugin."
-msgstr ""
-"Daftar plugin aktif. Ini memuat \"Lokasi\" dari plugin aktif. Lihat berkas ."
-"gtranslator-plugin untuk memperoleh \"Lokasi\" dari suatu plugin."
-
-#: ../data/po.lang.h:1
-msgid "Others"
-msgstr "Lainnya"
-
-#: ../data/po.lang.h:2
-msgid "gtranslator highlight"
-msgstr "penandaan gtranslator"
-
-#: ../data/po.lang.h:3
-msgid "Tag"
-msgstr "Tag"
-
-#: ../data/po.lang.h:4
-msgid "Special variable"
-msgstr "Variabel khusus"
-
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:126
-msgid "Message not found"
-msgstr "Pesan tak ditemukan"
-
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:229
-msgid "Open file for alternate language"
-msgstr "Buka berkas bagi bahasa alternatif"
-
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:254
-msgid "File closed"
-msgstr "Berkas ditutup"
-
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:322
-msgctxt "alternate lang"
-msgid "_Open"
-msgstr "_Buka"
-
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:328
-msgctxt "alternate lang"
-msgid "_Close"
-msgstr "_Tutup"
-
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:334
-msgctxt "alternate lang"
-msgid "Co_py"
-msgstr "_Salin"
-
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:363
-msgid "There isn't any file loaded"
-msgstr "Tidak ada berkas yang dimuat"
-
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:81
-msgid "_Alternate Language"
-msgstr "Bahasa _Alternatif"
-
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:82
-msgid "Show the Alternate Language panel"
-msgstr "Tampilkan panel Bahasa Alternatif"
-
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:222
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Alternate Language"
-msgstr "Bahasa Alternatif"
-
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Load an alternate language."
-msgstr "Muat suatu bahasa alternatif."
-
-#. ex:et:ts=4:
-#: ../plugins/charmap/charmap/__init__.py:42
-#: ../plugins/charmap/gtr-charmap.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Character Map"
-msgstr "Tabel Karakter"
-
-#: ../plugins/charmap/gtr-charmap.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Insert special characters just by clicking on them."
-msgstr "Sisipkan karakter khusus hanya dengan mengklik mereka."
-
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:1
-msgid "Source View Settings"
-msgstr "Penataan Tampilan Sumber"
-
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:2
-msgid "Use external editor"
-msgstr "Gunakan penyunting eksternal"
-
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:3
-msgid "Program command:"
-msgstr "Perintah program:"
-
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:4
-msgid "Line command:"
-msgstr "Perintah baris:"
-
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-plugin.c:129
-#, c-format
-msgid "Please install \"%s\" to be able to show the file"
-msgstr "Silahkan pasang \"%s\" untuk dapat menampilkan berkas"
-
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-plugin.c:497
-msgid "Paths:"
-msgstr "Path:"
-
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Source Code View"
-msgstr "Tampilan Kode Sumber"
-
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Show the message in the source code."
-msgstr "Tampilkan pesan dalam kode sumber."
-
-#: ../plugins/codeview/gtr-viewer.c:80
-msgid "Source Viewer"
-msgstr "Penampil Sumber"
-
-#: ../plugins/codeview/gtr-viewer.ui.h:1
-msgid "Source code"
-msgstr "Kode sumber"
-
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Use the System Editor"
-msgstr "Gunakan Penyunting Sistem"
-
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Whether use the system editor to show the source code"
-msgstr "Apakah memakai penyunting sistem untuk menampilkan kode sumber"
-
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:3
-msgid "The Editor to Launch"
-msgstr "Penyunting yang Diluncurkan"
-
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:4
-msgid "The command to launch the editor you want to use"
-msgstr "Perintah untuk meluncurkan penyunting yang ingin Anda pakai"
-
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Arguments for the Command"
-msgstr "Argumen bagi Perintah"
-
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Arguments to pass to the program command line to select the line"
-msgstr "Argumen untuk diteruskan ke perintah program untuk memilih baris"
-
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dictionary-plugin.c:140
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Kamus"
-
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:166
-#, c-format
-msgid "No dictionary source available with name '%s'"
-msgstr "Tidak ada sumber kamus dengan nama '%s'"
-
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:170
-msgid "Unable to find dictionary source"
-msgstr "Tak dapat menemukan sumber kamus"
-
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:185
-#, c-format
-msgid "No context available for source '%s'"
-msgstr "Tak ada konteks tersedia bagi sumber '%s'"
-
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:189
-msgid "Unable to create a context"
-msgstr "Tak dapat membuat suatu konteks"
-
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:272
-#, c-format
-msgid "Dictionary source '%s' selected"
-msgstr "Sumber kamus '%s' dipilih"
-
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:291
-#, c-format
-msgid "Strategy '%s' selected"
-msgstr "Strategi '%s' dipilih"
-
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:309
-#, c-format
-msgid "Database '%s' selected"
-msgstr "Basis data '%s' dipilih"
-
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:353
-#, c-format
-msgid "Word '%s' selected"
-msgstr "Kata '%s' dipilih"
-
-#. speller
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:375
-msgid "Double-click on the word to look up"
-msgstr "Klik ganda pada kata untuk mencari terjemahannya"
-
-#. strat-chooser
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:380
-msgid "Double-click on the matching strategy to use"
-msgstr "Klik ganda pada strategi yang cocok untuk dipakai"
-
-#. source-chooser
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:386
-msgid "Double-click on the source to use"
-msgstr "Klik ganda pada sumber yang akan dipakai"
-
-#. db-chooser
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:396
-msgid "Double-click on the database to use"
-msgstr "Klik ganda pada basis data untuk dipakai"
-
-#. Look up Button
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:502
-msgid "Look _up:"
-msgstr "Cari:"
-
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:559
-msgid "Similar words"
-msgstr "Kata serupa"
-
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:572
-msgid "Available dictionaries"
-msgstr "Kamus tersedia"
-
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:586
-msgid "Available strategies"
-msgstr "Strategi tersedia"
-
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:596
-msgid "Dictionary sources"
-msgstr "Sumber kamus"
-
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Look up words in a dictionary."
-msgstr "Cari kata dalam kamus."
-
-#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Database"
-msgstr "Basis data"
-
-#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Word database"
-msgstr "Basis data kata"
-
-#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Source Name"
-msgstr "Nama Sumber"
-
-#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Strategy"
-msgstr "Strategi"
-
-#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Panel Position"
-msgstr "Posisi Panel"
-
-#: ../plugins/fullscreen/gtr-fullscreen-plugin.c:67
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "Layar Penuh"
-
-#: ../plugins/fullscreen/gtr-fullscreen-plugin.c:68
-msgid "Place window on fullscreen state"
-msgstr "Tempatkan jendela memenuhi layar"
-
-#: ../plugins/fullscreen/gtr-fullscreen.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Layar penuh"
-
-#: ../plugins/fullscreen/gtr-fullscreen.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Place window in the fullscreen state."
-msgstr "Tempatkan jendela dalam keadaan layar penuh."
-
-#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:113
-msgid "_Next Param"
-msgstr "Param Berikut"
-
-#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:114
-msgid "Insert the next param of the message"
-msgstr "Sisipkan param berikutnya dari pesan"
-
-#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:116
-msgid "_Insert Params"
-msgstr "S_isip Param"
-
-#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:117
-msgid "_Next Tag"
-msgstr "Tag Berikutnya"
-
-#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:118
-msgid "Insert the next tag of the message"
-msgstr "Sisipkan tag berikutnya dari pesan"
-
-#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:120
-msgid "_Insert Tags"
-msgstr "S_isip Tag"
-
-#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Insert Params or Tags"
-msgstr "Sisip Param atau Tag"
-
-#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Parameters and tags detection featuring easy insertion."
-msgstr "Deteksi parameter dan tag dengan fitur penyisipan mudah."
-
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:1
-msgid "Open Tran Settings"
-msgstr "Penataan Open Tran"
-
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:2
-msgid "Language code for the Open-Tran query:"
-msgstr "Kode bahasa bagi kueri Open-Tran:"
-
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:3
-msgid "Language code of the translated results:"
-msgstr "Bahasa kode hasil terjemahan:"
-
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:4
-msgid "Use a local \"mirror\" copy of the Open-Tran server"
-msgstr "Gunakan salinan \"cermin\" lokal dari server Open-Tran"
-
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:5
-msgid "Mirror server URL:"
-msgstr "URL server cermin:"
-
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:7
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<i>The URL should be of the form:\n"
-"<b>http://%s.%s.open-tran.example.com/json/suggest/</b>\n"
-"The two \"%s\" markers and the final slash must not be omitted.</i>"
-msgstr ""
-"<i>URL mesti berbentuk:\n"
-"<b>http://%s.%s.open-tran.example.com/json/suggest/</b>\n"
-"Dua penanda \"%s\" dan garis miring akhir tak boleh dihilangkan.</i>"
-
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:10
-msgid "Mirror Server"
-msgstr "Server Cermin"
-
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:222
-#, c-format
-msgid "ERROR: Cannot access %s\n"
-msgstr "GALAT: Tak bisa mengakses %s\n"
-
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:238
-msgid "Error in server response, GET failed\n"
-msgstr "Galat dalam jawaban server, GET gagal\n"
-
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:250
-#, c-format
-msgid "Cannot parse server response, %s\n"
-msgstr "Tak bisa mengurai jawaban server, %s\n"
-
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:264
-#, c-format
-msgid "Cannot parse server response, not an array? %s\n"
-msgstr "Tak bisa mengurai jawaban server, bukan larik? %s\n"
-
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:287
-#, c-format
-msgid "WRONG! Can't get result element %d\n"
-msgstr "SALAH: Tak bisa mendapat elemen hasil %d\n"
-
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:297
-#, c-format
-msgid "WRONG! Can't parse result element %d as object\n"
-msgstr "SALAH! Tak bisa mengurai elemen hasil %d sebagai objek\n"
-
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:311
-#, c-format
-msgid "WRONG! Can't read projects for result element %d\n"
-msgstr "SALAH! Tak bisa membaca projek untuk elemen hasil %d\n"
-
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:335
-#, c-format
-msgid "%s[%s] Count:%d"
-msgstr "%s[%s] Cacah:%d"
-
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:345
-#, c-format
-msgid "WRONG! Malformed project: %d\n"
-msgstr "SALAH! Projek salah bentuk: %d\n"
-
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:359
-#: ../src/gtr-actions-search.c:191
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "Frasa tak ditemukan"
-
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:383
-msgid "You have to provide a phrase to search"
-msgstr "Anda mesti menyatakan frasa yang akan dicari"
-
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:392
-msgid "You have to provide a search language code in the plugin configuration"
-msgstr "Anda mesti menyatakan kode bahasa pencarian dalam konfigurasi pengaya"
-
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:402
-msgid ""
-"You have to provide a language code for your language in the plugin "
-"configuration"
-msgstr ""
-"Anda mesti menyatakan kode bahasa untuk bahasa Anda dalam konfigurasi pengaya"
-
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:415
-msgid ""
-"Either use the main open-tran.eu server, or enter a server URL in the plugin "
-"configuration,"
-msgstr ""
-"Gunakan server utama open-tran.eu atau masukkan URL server di konfigurasi "
-"pengaya,"
-
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:453
-msgid "Type"
-msgstr "Tipe"
-
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:464
-msgid "Open-Tran.eu"
-msgstr "Open-Tran.eu"
-
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:510
-msgid "Look for:"
-msgstr "Mencari:"
-
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-plugin.c:162
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Open Tran"
-msgstr "Open Tran"
-
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Look for phrases in Open tran memory translation database."
-msgstr "Mencari frasa dalam basis data terjemahan ingatan Open tran."
-
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Search Code"
-msgstr "Cari Kode"
-
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.h:2
-msgid "The language code to search for"
-msgstr "Kode bahasa untuk dicari"
-
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Own Code"
-msgstr "Kode Sendiri"
-
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.h:4
-msgid "The language code in which you want the results"
-msgstr "Kode bahasa tempat hasil yang Anda inginkan"
-
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Use Mirror Server"
-msgstr "Gunakan Server Cermin"
-
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Use a local copy of the main Open-Tran server at open-tran.eu"
-msgstr "Gunakan salinan lokal dari server utama Open-Tran di open-tran.eu"
-
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Mirror Server URL"
-msgstr "URL Server Cermin"
-
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.h:8
-msgid "URL of an Open-Tran mirror server"
-msgstr "URL dari server cermin Open-Tran"
-
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:167
-msgid "Strings added to database"
-msgstr "Kalimat ditambahkan ke basis data"
-
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:224
-msgid "Please specify a valid path to build the translation memory"
-msgstr ""
-"Silakan nyatakan suatu path yang valid untuk membangun ingatan terjemahan"
-
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:291
-msgid "Gtranslator Translation Memory Manager"
-msgstr "Manajer Ingatan Terjemahan Gtranslator"
-
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui.h:1
-msgid "Database:"
-msgstr "Basis data:"
-
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui.h:2
-msgid "Select the directory which contains PO files:"
-msgstr "Pilih direktori yang memuat berkas PO:"
-
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui.h:3
-msgid "Add to Database"
-msgstr "Tambahkan ke Basis Data"
-
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui.h:4
-msgid "Configuration:"
-msgstr "Konfigurasi:"
-
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui.h:5
-msgid "Use only files with this name:"
-msgstr "Gunakan hanya berkas dengan nama ini:"
-
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory.plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-tab-activatable.c:178
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "Ingatan Terjemahan"
-
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Get translation suggestions from a data base."
-msgstr "Dapatkan saran terjemahan dari suatu basis data"
-
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:207
-#, c-format
-msgid "Insert Option nº %d"
-msgstr "Sisipkan Opsi nº %d"
-
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:325
-msgid "_Use this translation"
-msgstr "G_unakan terjemahan ini"
-
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:330
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Hapus"
-
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:445
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Tombol Pintas"
-
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:454
-msgid "Level"
-msgstr "Tingkat"
-
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:463
-msgid "String"
-msgstr "String"
-
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-window-activatable.c:81
-msgid "_Build Translation Memory"
-msgstr "_Bangun Ingatan Terjemahan"
-
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-window-activatable.c:82
-msgid "Build translation memory"
-msgstr "Bangun Ingatan Terjemahan"
-
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-window-activatable.c:84
-msgid "_Translation Memory"
-msgstr "Ing_atan Terjemahan"
-
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:1
-msgid "PO directory"
-msgstr "Direktori PO"
-
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Directory containing PO files to add to the translation memory."
-msgstr "Direktori yang memuat berkas PO untuk ditambah ke ingatan terjemahan."
-
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Restrict search by filename"
-msgstr "Batasi pencarian berdasar nama berkas"
-
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"If true, only include files with a specified filename when searching the "
-"translation memory."
-msgstr ""
-"Bila benar, hanya sertakan berkas dengan nama yang dinyatakan ketika mencari "
-"ingatan terjemahan."
-
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Filename to restrict search to"
-msgstr "Nama berkas untuk pembatasan pencarian"
-
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Filename to which searching of the translation memory should be restricted."
-msgstr "Nama berkas untuk membatasi pencarian atas ingatan terjemahan."
-
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Maximum number of missing words"
-msgstr "Cacah maksimum kata yang hilang"
-
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:8
-msgid ""
-"Maximum number of words that can be missing from a message displayed as a "
-"match by the translation memory."
-msgstr ""
-"Cacah kata maksimum yang boleh hilang dari pesan yang ditampilkan sebacai "
-"cocok oleh ingatan terjemahan."
-
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Maximum difference in message length"
-msgstr "Perbedaan panjang pesan maksimum"
-
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:10
-msgid ""
-"Maximum difference in length between messages displayed as matches by the "
-"translation memory."
-msgstr ""
-"Perbedaan panjang maksimum antar pesan yang ditampilkan sebagai cocok oleh "
-"ingatan terjemahan."
-
-#: ../src/gtr-actions-app.c:48
-msgid "Current Maintainers"
-msgstr "Para Pemelihara Kini"
-
-#: ../src/gtr-actions-app.c:52
-msgid "Current Developers"
-msgstr "Para Pengembang Kini"
-
-#: ../src/gtr-actions-app.c:57
-msgid "Previous Developers"
-msgstr "Para Pengembang Sebelumnya"
-
-#: ../src/gtr-actions-app.c:66
-msgid "Contributors"
-msgstr "Para Kontributor"
-
-#: ../src/gtr-actions-app.c:90
-msgid ""
-"Translation file editing suite for localization of applications and "
-"libraries."
-msgstr "Penyunting berkas terjemahan untuk lokalisasi aplikasi dan pustaka."
-
-#: ../src/gtr-actions-app.c:106
-msgid "About Gtranslator"
-msgstr "Tentang Gtranslator"
-
-#.
-#. * Note to translators: put here your name and email so it will show
-#. * up in the "about" box
-#.
-#: ../src/gtr-actions-app.c:111
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Mohammad DAMT <mdamt bisnisweb com>, 2003\n"
-"Andika Triwidada <andika gmail com>, 2009-2013, 2016"
-
-#: ../src/gtr-actions-app.c:114
-msgid "Gtranslator Web Site"
-msgstr "Situs Web Gtranslator"
-
-#: ../src/gtr-actions-file.c:191
-msgid "Open file for translation"
-msgstr "Buka berkas untuk diterjemahkan"
-
-#: ../src/gtr-actions-file.c:263 ../src/gtr-actions-file.c:380
-msgid "File saved."
-msgstr "Berkas disimpan."
-
-#: ../src/gtr-actions-file.c:311
-msgid "Save file as..."
-msgstr "Simpan berkas sebagai..."
-
-#: ../src/gtr-actions-file.c:769
-msgid "Files saved."
-msgstr "Berkas disimpan."
-
-#: ../src/gtr-actions-search.c:170
-#, c-format
-msgid "Found and replaced %d occurrence"
-msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
-msgstr[0] "Ditemukan dan diganti %d kali"
-
-#: ../src/gtr-actions-search.c:179
-msgid "Found and replaced one occurrence"
-msgstr "Ditemukan dan diganti satu kali"
-
-#: ../src/gtranslator-menu.ui.h:1
-msgid "_New Window"
-msgstr "Je_ndela Baru"
-
-#: ../src/gtranslator-menu.ui.h:2
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Preferensi"
-
-#: ../src/gtranslator-menu.ui.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "Bantua_n"
-
-#: ../src/gtranslator-menu.ui.h:4
-msgid "_About"
-msgstr "Tent_ang"
-
-#: ../src/gtranslator-menu.ui.h:5
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Keluar"
-
-#: ../src/gtr-assistant.c:130
-#, c-format
-msgid ""
-"Profile name: %s\n"
-"Translator name: %s\n"
-"Translator email: %s\n"
-"Language name: %s\n"
-"Team email: %s\n"
-"Language code: %s\n"
-"Character set: %s\n"
-"Transfer encoding: %s\n"
-"Plural form: %s\n"
-msgstr ""
-"Nama profil: %s\n"
-"Nama penerjemah: %s\n"
-"Email penerjemah: %s\n"
-"Nama bahasa: %s\n"
-"Email tim: %s\n"
-"Kode bahasa: %s\n"
-"Gugus karakter: %s\n"
-"Encoding transfer: %s\n"
-"Bentuk jamak: %s\n"
-
-#: ../src/gtr-assistant.c:169
-msgid "This assistant will help you to create the main profile."
-msgstr "Asisten ini akan membantu Anda membuat profil utama."
-
-#: ../src/gtr-assistant.c:174
-msgid "Assistant"
-msgstr "Pembantu"
-
-#: ../src/gtr-assistant.c:247
-msgid "Profile name:"
-msgstr "Nama profil:"
-
-#: ../src/gtr-assistant.c:289
-msgid "Translator email:"
-msgstr "Surel penerjemah:"
-
-#: ../src/gtr-assistant.c:303 ../src/gtr-assistant.c:395
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:546 ../src/gtr-window.c:460
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
-
-#: ../src/gtr-assistant.c:415
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Konfirmasi"
-
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:126
-msgid "Close _without Saving"
-msgstr "Tutup tanpa Menyimpan"
-
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:155
-msgid "Question"
-msgstr "Pertanyaan"
-
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:370
-#, c-format
-msgid "Save the changes to document \"%s\" before closing?"
-msgstr "Simpan perubahan ke dokumen \"%s\" sebelum menutup?"
-
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:533
-#, c-format
-msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
-msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
-msgstr[0] "Perubahan ke %d dokumen akan hilang selamanya."
-
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:540
-#, c-format
-msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
-msgid_plural ""
-"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
-msgstr[0] ""
-"Ada %d dokumen dengan perubahan yang belum tersimpan. Simpan perubahan "
-"sebelum menutup?"
-
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:561
-msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
-msgstr "Dokum_en dengan perubahan yang belum disimpan:"
-
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:565
-msgid "S_elect the documents you want to save:"
-msgstr "Pilih dokum_en yang ingin Anda simpan:"
-
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:583
-msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
-msgstr "Penyimpanan telah dimatikan oleh administrator sistem."
-
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:585
-msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
-msgstr "Bila Anda tidak menyimpan, semua perubahan Anda akan hilang permanen."
-
-#: ../src/gtr-context.c:234
-msgid "Notes:"
-msgstr "Catatan:"
-
-#: ../src/gtr-context.c:242
-msgid "Add Note"
-msgstr "Tambah Catatan"
-
-#: ../src/gtr-context.c:247
-msgid "Edit"
-msgstr "Edit"
-
-#. Extracted comments
-#: ../src/gtr-context.c:293
-msgid "Extracted comments:"
-msgstr "Komentar terekstrak:"
-
-#. Context
-#: ../src/gtr-context.c:297
-msgid "Context:"
-msgstr "Context:"
-
-#. Format
-#: ../src/gtr-context.c:301
-msgid "Format:"
-msgstr "Format:"
-
-#: ../src/gtr-context.ui.h:1
-msgid "D_one"
-msgstr "_Selesai"
-
-#: ../src/gtr-file-dialogs.c:62
-msgid "Gettext translation"
-msgstr "Terjemahan gettext"
-
-#: ../src/gtr-file-dialogs.c:71
-msgid "Gettext translation template"
-msgstr "Templat terjemahan gettext"
-
-#: ../src/gtr-file-dialogs.c:76
-msgid "All files"
-msgstr "Semua berkas"
-
-#: ../src/gtr-header-dialog.c:269
-msgid "Edit Header"
-msgstr "Sunting Header"
-
-#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:1
-msgid "Comment"
-msgstr "Komentar"
-
-#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:2
-msgid "Project Id _version:"
-msgstr "_Versi proyek:"
-
-#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:3
-msgid "Pot _file creation date:"
-msgstr "Tanggal pembuatan berkas Pot:"
-
-#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:4
-msgid "Po file _revision date:"
-msgstr "Tanggal _revisi berkas po:"
-
-#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:5
-msgid "Report message _bugs to:"
-msgstr "Laporkan _masalah pesan ke:"
-
-#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:6
-msgid "Project"
-msgstr "Proyek"
-
-#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:7
-msgid "Use my options to complete the following entries:"
-msgstr "Gunakan opsiku untuk melengkapi masukan berikut:"
-
-#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:8
-msgid "Translator's _name:"
-msgstr "_Nama penerjemah:"
-
-#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:9
-msgid "Translator's _email:"
-msgstr "_Email penerjemah:"
-
-#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:10 ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:5
-msgid "_Language:"
-msgstr "Bahasa:"
-
-#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:11
-msgid "Language gro_up email:"
-msgstr "Email gr_up bahasa:"
-
-#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:12
-msgid "Char_set:"
-msgstr "Gugu_s karakter:"
-
-#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:13
-msgid "Enc_oding:"
-msgstr "Enc_oding:"
-
-#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:14
-msgid "Translator and Language"
-msgstr "Penerjemah dan Bahasa"
-
-#: ../src/gtr-jump-dialog.c:93
-msgid "Go to Message"
-msgstr "Pergi ke Pesan"
-
-#: ../src/gtr-jump-dialog.ui.h:1
-msgid "Enter message number:"
-msgstr "Masukkan nomor pesan:"
-
-#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:1
-msgid "_Team email:"
-msgstr "Email _tim:"
-
-#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:2
-msgid "Transfer en_coding:"
-msgstr "Transfer en_coding:"
-
-#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:3
-msgid "Character _set"
-msgstr "Gugu_s karakter"
-
-#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:4
-msgid "Language _code:"
-msgstr "Kode bahasa:"
-
-#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:6
-msgid "_Plural forms:"
-msgstr "Bentuk jamak:"
-
-#: ../src/gtr-message-table.c:181
-msgid "Status"
-msgstr "Kondisi"
-
-#: ../src/gtr-message-table.c:193
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: ../src/gtr-message-table.c:208
-msgid "Original Message"
-msgstr "Teks Asli"
-
-#: ../src/gtr-message-table.c:223
-msgid "Translated Message"
-msgstr "Teks Terjemahan"
-
-#: ../src/gtr-po.c:439
-#, c-format
-msgid "The file is empty"
-msgstr "Berkas ini kosong"
-
-#: ../src/gtr-po.c:448
-#, c-format
-msgid "Failed opening file '%s': %s"
-msgstr "Gagal membuka berkas '%s': %s"
-
-#: ../src/gtr-po.c:522
-#, c-format
-msgid "Could not convert from charset '%s' to UTF-8"
-msgstr "Tak bisa mengubah dari gugus karakter '%s' ke UTF-8"
-
-#: ../src/gtr-po.c:539 ../src/gtr-po.c:559
-#, c-format
-msgid "Could not store temporary file for encoding conversion"
-msgstr "Tak bisa menyimpan berkas temporer bagi pengubahan pengodean"
-
-#: ../src/gtr-po.c:596
-#, c-format
-msgid ""
-"All attempt to convert the file to UTF-8 has failed, use the msgconv or "
-"iconv command line tools before opening this file with gtranslator"
-msgstr ""
-"Semua upaya mengubah berkas ke UTF-8 telah gagal, gunakan perkakas perintah "
-"baris msgconf atau iconv sebelum membuka berkas ini dengan gtranslator"
-
-#: ../src/gtr-po.c:664
-#, c-format
-msgid "Gettext returned a null message domain list."
-msgstr "Gettext mengembalikan daftar domain pesan null."
-
-#: ../src/gtr-po.c:709
-#, c-format
-msgid "No messages obtained from parser."
-msgstr "Tidak ada pesan diperoleh dari pengurai."
-
-#: ../src/gtr-po.c:757
-#, c-format
-msgid ""
-"You are saving a file with a .pot extension.\n"
-"Pot files are generated by the compilation process.\n"
-"Your file should likely be named '%s.po'."
-msgstr ""
-"Anda menyimpan berkas dengan akhiran .pot.\n"
-"Berkas pot dibuat oleh proses kompilasi \n"
-"Berkas Anda mungkin perlu dinamai '%s.po'."
-
-#: ../src/gtr-po.c:770
-#, c-format
-msgid "The file %s is read-only, and can not be overwritten"
-msgstr "Berkas %s hanya dapat dibaca, dan tak bisa ditimpa"
-
-#: ../src/gtr-po.c:801
-#, c-format
-msgid "There was an error writing the PO file: %s"
-msgstr "Ada galat menulis berkas PO: %s"
-
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:397
-msgid "Impossible to remove the active profile"
-msgstr "Tak mungkin menghapus profil aktif"
-
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:403
-msgid "Another profile should be selected as active before"
-msgstr "Profil lain mesti dipilih sebagai aktif sebelumnya"
-
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:416
-msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
-msgstr "Yakin ingin menghapus profil ini?"
-
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:552
-msgid "Active"
-msgstr "Aktif"
-
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:621 ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:1
-msgid "Gtranslator Preferences"
-msgstr "Preferensi Gtranslator"
-
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:2
-msgid "General"
-msgstr "Umum"
-
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:3
-msgid "_Warn if PO file contains fuzzy translations"
-msgstr "Peringatkan bila berkas po memuat terjemahan ragu"
-
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:4
-msgid "Autosave"
-msgstr "Simpan sendiri"
-
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:5
-msgid "Create a _backup copy of files before saving"
-msgstr "_Buat salinan cadangan dari berkas sebelum menyimpan"
-
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:6
-msgid "_Autosave files every"
-msgstr "Simp_an sendiri berkas setiap"
-
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:7
-msgid "_minutes"
-msgstr "_menit"
-
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:8
-msgid "Files"
-msgstr "Berkas"
-
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:9
-msgid "Text Display"
-msgstr "Tampilan Teks"
-
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:10
-msgid "_Highlight message syntax"
-msgstr "Tandai sintaks pesan"
-
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:11
-msgid "Make _whitespace visible"
-msgstr "Buat _whitespace nampak"
-
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:12
-msgid "Use _custom font"
-msgstr "Gunakan fonta sendiri"
-
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:13
-msgid "Editor _font:"
-msgstr "_Fonta penyunting:"
-
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:14
-msgid "Contents"
-msgstr "Isi"
-
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:15
-msgid "_Remove fuzzy status if message is changed"
-msgstr "Hapus status _ragu bila pesan diubah"
-
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:16
-msgid "Check _spelling"
-msgstr "Periksa ejaan"
-
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:17
-msgid "Editor"
-msgstr "Penyunting"
-
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:18
-msgid "Edit Profile"
-msgstr "Sunting Profil"
-
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:19
-msgid "Profiles"
-msgstr "Profil"
-
-#: ../src/gtr-profile-dialog.c:82
-msgid "Gtranslator Profile"
-msgstr "Profil Gtranslator"
-
-#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:1
-msgid "Profile Information"
-msgstr "Informasi Profil"
-
-#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:2
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nama:"
-
-#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:3
-msgid "Translator Information"
-msgstr "Informasi Penerjemah"
-
-#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:4
-msgid "_Email:"
-msgstr "_Email:"
-
-#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:5
-msgid "N_ame:"
-msgstr "N_ama:"
-
-#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:6
-msgid "Language Settings"
-msgstr "Pengaturan Bahasa"
-
-#: ../src/gtr-search-dialog.c:347 ../src/gtr-search-dialog.ui.h:1
-msgid "Replace"
-msgstr "Ganti"
-
-#: ../src/gtr-search-dialog.c:369
-msgid "Find"
-msgstr "Cari"
-
-#: ../src/gtr-search-dialog.c:457
-msgid "Replace _All"
-msgstr "Ganti Semu_a"
-
-#: ../src/gtr-search-dialog.c:461
-msgid "_Replace"
-msgstr "Ganti"
-
-#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:2
-msgid "Replace All"
-msgstr "Ganti Semua"
-
-#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:3
-msgid "_Search for: "
-msgstr "Cari: "
-
-#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:4
-msgid "Replace _with: "
-msgstr "Ganti dengan:"
-
-#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:5
-msgid "_Original text"
-msgstr "Teks _Asli"
-
-#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:6
-msgid "_Translated text"
-msgstr "_Teks terjemahan"
-
-#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:7
-msgid "Include fu_zzy strings"
-msgstr "Termasuk string ragu"
-
-#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:8
-msgid "_Match case"
-msgstr "Besar/kecil cocok"
-
-#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:9
-msgid "Match _entire word only"
-msgstr "Hanya cocok s_eluruh kata"
-
-#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:10
-msgid "Search _backwards"
-msgstr "Cari mundur"
-
-#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:11
-msgid "_Wrap around"
-msgstr "_Melipat"
-
-#: ../src/gtr-statusbar.c:119 ../src/gtr-statusbar.c:248
-msgid "INS"
-msgstr "INS"
-
-#: ../src/gtr-statusbar.c:120 ../src/gtr-statusbar.c:244
-msgid "OVR"
-msgstr "OVR"
-
-#: ../src/gtr-tab.c:209
-msgid "There is an error in the message:"
-msgstr "Ada galat dalam pesan:"
-
-#: ../src/gtr-tab.c:537
-#, c-format
-msgid "Plural %d"
-msgstr "Jamak %d"
-
-#. Translators: Path to the document opened
-#: ../src/gtr-tab.c:1055
-msgid "Path:"
-msgstr "Path:"
-
-#: ../src/gtr-tab-label.c:277
-msgid "Close document"
-msgstr "Tutup dokumen"
-
-#: ../src/gtr-tab.ui.h:1
-msgid "_Original Message:"
-msgstr "Teks _Asli:"
-
-#: ../src/gtr-tab.ui.h:2
-msgid "Translate_d Text:"
-msgstr "_Teks Terjemahan:"
-
-#: ../src/gtr-utils.c:516
-msgid ""
-"Unable to display help. Please make sure the Gtranslator documentation "
-"package is installed."
-msgstr ""
-"Tak bisa menampilkan bantuan. Pastikan bahwa paket dokumentasi Gtranslator "
-"telah dipasang."
-
-#: ../src/gtr-view.c:81
-#, c-format
-msgid "gtkspell error: %s\n"
-msgstr "galat gtkspell: %s\n"
-
-#: ../src/gtr-view.c:83
-#, c-format
-msgid ""
-"GtkSpell was unable to initialize.\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"GtkSpell tak bisa mengawali.\n"
-" %s"
-
-#: ../src/gtr-window.c:129
-msgid "Untranslated"
-msgstr "Belum diterjemahkan"
-
-#: ../src/gtr-window.c:132
-msgid "Translated"
-msgstr "Diterjemahkan"
-
-#: ../src/gtr-window.c:135
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Ragu"
-
-#: ../src/gtr-window.c:142
-#, c-format
-msgid "Current: %d"
-msgstr "Kini: %d"
-
-#: ../src/gtr-window.c:143
-#, c-format
-msgid "Total: %d"
-msgstr "Total: %d"
-
-#: ../src/gtr-window.c:144
-#, c-format
-msgid "%d translated"
-msgid_plural "%d translated"
-msgstr[0] "%d diterjemahkan"
-
-#: ../src/gtr-window.c:147
-#, c-format
-msgid "%d fuzzy"
-msgid_plural "%d fuzzy"
-msgstr[0] "%d ragu"
-
-#: ../src/gtr-window.c:149
-#, c-format
-msgid "%d untranslated"
-msgid_plural "%d untranslated"
-msgstr[0] "%d belum diterjemahkan"
-
-#. Translators: this is the title of the window with a modified document
-#: ../src/gtr-window.c:252
-#, c-format
-msgid "*%s - gtranslator"
-msgstr "*%s - gtranslator"
-
-#. Translators: this is the title of the window with a document opened
-#: ../src/gtr-window.c:255
-#, c-format
-msgid "%s - gtranslator"
-msgstr "%s - gtranslator"
-
-#: ../src/gtr-window.c:261
-msgid "gtranslator"
-msgstr "gtranslator"
-
-#: ../src/gtr-window.c:444
-msgid "No profile"
-msgstr "Tiada profil"
-
-#: ../src/gtr-window.c:462
-msgid "Profile for the active document"
-msgstr "Profil dokumen aktif"
-
-#: ../src/gtr-window.ui.h:1
-msgid "Projects"
-msgstr "Projek"
-
-#: ../src/gtr-window.ui.h:2
-msgid "Add project"
-msgstr "Tambah projek"
-
-#: ../src/gtr-window.ui.h:3
-msgid "Remove project"
-msgstr "Hapus projek"
-
-#: ../src/main.c:97
-msgid "- Edit PO files"
-msgstr "- Sunting berkas PO"
-
-#: ../src/main.c:101
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Jalankan '%s·--help' untuk melihat daftar lengkap dari pilihan perintah "
-"baris yang tersedia.\n"
-
-#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
-#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
-#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
-#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
-#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
-#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
-#. * please remove.
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:991
-#, c-format
-msgid "Show “_%s”"
-msgstr "Tampilkan “_%s”"
-
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1484
-msgid "_Move on Toolbar"
-msgstr "_Pindah pada Toolbar"
-
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1485
-msgid "Move the selected item on the toolbar"
-msgstr "Pindah objek yang dipilih pada toolbar"
-
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1486
-msgid "_Remove from Toolbar"
-msgstr "_Hapus dari Toolbar"
-
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1487
-msgid "Remove the selected item from the toolbar"
-msgstr "Hapus objek yang dipilih dari toolbar"
-
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1488
-msgid "_Delete Toolbar"
-msgstr "Ha_pus Toolbar"
-
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1489
-msgid "Remove the selected toolbar"
-msgstr "Hapus toolbar yang dipilih"
-
-#: ../src/toolbareditor/egg-toolbar-editor.c:488
-msgid "Separator"
-msgstr "Pemisah"
-
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_Berkas"
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Edit"
-
-#~ msgid "_View"
-#~ msgstr "_Tampilan"
-
-#~ msgid "_Search"
-#~ msgstr "_Cari"
-
-#~ msgid "_Go"
-#~ msgstr "Ay_o"
-
-#~ msgid "_Tools"
-#~ msgstr "_Perkakas"
-
-#~ msgid "_Documents"
-#~ msgstr "_Dokumen"
-
-#~ msgid "Open a PO file"
-#~ msgstr "Buka suatu berkas PO"
-
-#~ msgid "_Recent Files"
-#~ msgstr "Be_rkas Terkini"
-
-#~ msgid "T_oolbar"
-#~ msgstr "T_oolbar"
-
-#~ msgid "_Header..."
-#~ msgstr "_Header..."
-
-#~ msgid "Save the current file"
-#~ msgstr "Simpan berkas kini"
-
-#~ msgid "Save the current file with another name"
-#~ msgstr "Simpan berkas kini dengan nama berbeda"
-
-#~ msgid "Close the current file"
-#~ msgstr "Tutup berkas kini"
-
-#~ msgid "Undo last operation"
-#~ msgstr "Batalkan operasi terakhir"
-
-#~ msgid "Redo last undone operation"
-#~ msgstr "Lakukan lagi operasi terakhir yang dibatalkan"
-
-#~ msgid "Cut the selected text"
-#~ msgstr "Potong teks yang dipilih"
-
-#~ msgid "Copy the selected text"
-#~ msgstr "Salin teks yang dipilih"
-
-#~ msgid "Paste the contents of the clipboard"
-#~ msgstr "Tempel isi clipboard"
-
-#~ msgid "Clear the selected translation"
-#~ msgstr "Bersihkan terjemahan yang dipilih"
-
-#~ msgid "Copy _Message to Translation"
-#~ msgstr "Salin Pesan ke Terje_mahan"
-
-#~ msgid "Copy original message contents to the translation field"
-#~ msgstr "Salin isi pesan asli dan tempelkan sebagai terjemahan"
-
-#~ msgid "Toggle _Fuzzy Status"
-#~ msgstr "_Jungkit Status Keraguan"
-
-#~ msgid "Toggle fuzzy status of a message"
-#~ msgstr "Bolak-balik status keraguan dari suatu pesan"
-
-#~ msgid "_Message Details"
-#~ msgstr "Rincian Pesa_n"
-
-#~ msgid "Show the Context panel"
-#~ msgstr "Tampilkan panel Konteks"
-
-#~ msgid "_Previous Message"
-#~ msgstr "_Pesan Sebelumnya"
-
-#~ msgid "Move back one message"
-#~ msgstr "Mundur satu pesan"
-
-#~ msgid "_Next Message"
-#~ msgstr "Pesa_n Berikutnya"
-
-#~ msgid "Move forward one message"
-#~ msgstr "Maju satu pesan"
-
-#~ msgid "_Go to Message..."
-#~ msgstr "_Lompat ke Pesan..."
-
-#~ msgid "Jumps to a specific message"
-#~ msgstr "Lompat ke nomor pesan tertentu"
-
-#~ msgid "_First Message"
-#~ msgstr "_Pesan Pertama"
-
-#~ msgid "Go to the first message"
-#~ msgstr "Pergi ke pesan pertama"
-
-#~ msgid "_Last Message"
-#~ msgstr "Pesan _Terakhir"
-
-#~ msgid "Go to the last message"
-#~ msgstr "Pergi ke pesan terakhir"
-
-#~ msgid "Next Fuz_zy"
-#~ msgstr "Ragu Beriku_tnya"
-
-#~ msgid "Go to the next fuzzy message"
-#~ msgstr "Pergi ke pesan ragu berikutnya"
-
-#~ msgid "Previous Fuzz_y"
-#~ msgstr "Ragu Sebelumn_ya"
-
-#~ msgid "Go to the previous fuzzy message"
-#~ msgstr "Pergi ke pesan ragu sebelumnya"
-
-#~ msgid "Next _Untranslated"
-#~ msgstr "Bel_um Terjemah Berikutnya"
-
-#~ msgid "Go to the next untranslated message"
-#~ msgstr "Lompat ke pesan berikutnya yang belum diterjemahkan"
-
-#~ msgid "Previ_ous Untranslated"
-#~ msgstr "Belum Terjemah _Sebelumnya"
-
-#~ msgid "Go to the previous untranslated message"
-#~ msgstr "Lompat ke pesan sebelumnya yang belum diterjemahkan"
-
-#~ msgid "Next Fu_zzy or Untranslated"
-#~ msgstr "Belum Terjemah _atau Ragu Berikutnya"
-
-#~ msgid "Go to the next fuzzy or untranslated message"
-#~ msgstr "Lompat ke pesan berikutnya yang belum diterjemahkan atau ragu"
-
-#~ msgid "Pre_vious Fuzzy or Untranslated"
-#~ msgstr "Ragu atau Belum Terjema_h Sebelumnya"
-
-#~ msgid "Go to the previous fuzzy or untranslated message"
-#~ msgstr "Lompat ke pesan berikutnya yang belum diterjemahkan atau ragu"
-
-#~ msgid "Search for text"
-#~ msgstr "Cari teks"
-
-#~ msgid "Search for and replace text"
-#~ msgstr "Cari dan ganti teks"
-
-#~ msgid "_Save All"
-#~ msgstr "_Simpan Semua"
-
-#~ msgid "Save all open files"
-#~ msgstr "Simpan semua berkas terbuka"
-
-#~ msgid "_Close All"
-#~ msgstr "_Tutup Semua"
-
-#~ msgid "Close all open files"
-#~ msgstr "Tutup semua berkas terbuka"
-
-#~ msgid "_Previous Document"
-#~ msgstr "Dokumen Se_belumnya"
-
-#~ msgid "Activate previous document"
-#~ msgstr "Aktifkan dokumen sebelumnya"
-
-#~ msgid "_Next Document"
-#~ msgstr "Dokumen Sela_njutnya"
-
-#~ msgid "Activate next document"
-#~ msgstr "Aktifkan dokumen selanjutnya"
-
-#~ msgid "Activate '%s'"
-#~ msgstr "Aktifkan '%s'"
-
-#~ msgid "Toolbar Editor"
-#~ msgstr "Penyunting Toolbar"
-
-#~ msgid "_Header…"
-#~ msgstr "_Header..."
-
-#~ msgid "Show the context panel"
-#~ msgstr "Tampilkan panel konteks"
-
-#~ msgid "_Go to Message…"
-#~ msgstr "Per_gi ke Pesan..."
-
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "_Buka"
-
-#~ msgid "_Save"
-#~ msgstr "_Simpan"
-
-#~ msgid "_Undo"
-#~ msgstr "_Tak Jadi"
-
-#~ msgid "_Redo"
-#~ msgstr "Jadi _Lagi"
+# Translation of gtranslator into Indonesian
+# Copyright (C) 2003 THE gtranslator'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gtranslator package.
+# Mohammad DAMT <mdamt bisnisweb com>, 2003.
+# Andika Triwidada <andika gmail com>, 2009-2013, 2017.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gtranslator master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=gtranslator&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-10 10:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-18 15:05+0700\n"
+"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
+"Language-Team: Indonesian <gnome i15n org>\n"
+"Language: id\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+
+#: ../data/gtranslator.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:1 ../src/gtr-application.c:326
+msgid "Gtranslator"
+msgstr "Gtranslator"
+
+#: ../data/gtranslator.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:4
+msgid "Translate and localize applications and libraries"
+msgstr "Terjemahkan dan lokalisasikan aplikasi dan pustaka"
+
+#: ../data/gtranslator.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Gtranslator is an enhanced gettext po file editor for the GNOME desktop "
+"environment. It handles all forms of gettext po files and includes very "
+"useful features like find/replace, translation memory, different translator "
+"profiles, messages table (for having an overview of the translations/"
+"messages in the po file), easy navigation and editing of translation "
+"messages and comments of the translation where accurate."
+msgstr ""
+"Gtranslator adalah penyunting berkas po gettext  yang ditingkatkan bagi "
+"lingkungan desktop GNOME. Ini menangani semua bentuk berkas po gettext dan "
+"memiliki fitur yang sangat berguna seperti cari/ganti, memori terjemahan, "
+"profil penerjemah yang berbeda, tabel pesan (untuk memiliki ringkasan dari "
+"terjemahan/pesan dalam berkas po), navigasi yang mudah, dan penyuntingan "
+"pesan terjemahan serta komentar terjemahan yang akurat."
+
+#: ../data/gtranslator.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Gtranslator includes also a plugin system with many interesting plugins like "
+"alternate language, insert tags, integration with subversion and a source "
+"code viewer."
+msgstr ""
+"Gtranslator juga memiliki sistem plugin dengan banyak plugin menarik seperti "
+"bahasa alternatif, sisip tag, integrasi dengan subversion, dan penilik kode "
+"sumber."
+
+#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:2
+msgid "PO File Editor"
+msgstr "Penyunting Berkas PO"
+
+#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:3
+msgid "Gtranslator PO File Editor"
+msgstr "Gtranslator Penyunting Berkas PO"
+
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Warn if file contains fuzzy translations"
+msgstr "Peringatkan bila berkas memuat terjemahan ragu"
+
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"If true, warn the user when saving a PO translation file containing fuzzy "
+"strings."
+msgstr ""
+"BIla benar, peringatkan pengguna ketika menyimpan berkas terjemahan PO yang "
+"memuat string ragu."
+
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Auto save files"
+msgstr "Simpan sendiri berkas"
+
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:4
+msgid "If true, automatically save files at specified intervals."
+msgstr "Bila benar, otomatis menyimpan pada selang waktu tertentu."
+
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Auto save interval"
+msgstr "Selang waktu simpan sendiri"
+
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Interval in minutes at which to automatically save files."
+msgstr "Selang waktu dalam menit untuk menyimpan berkas secara otomatis."
+
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Create backup before saving"
+msgstr "Buat cadangan sebelum menyimpan"
+
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:8
+msgid "If true, create a backup copy of a file before saving it."
+msgstr ""
+"Bila benar, buat salinan cadangan dari suatu berkas sebelum menyimpannya."
+
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Use profile values for header"
+msgstr "Gunakan nilai-nilai profil bagi header"
+
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:10
+msgid ""
+"If true, overwrite the values in the PO header with those in the active "
+"profile."
+msgstr ""
+"Bila benar, timpa nilai-nilai pada header PO dengan nilai dari profil aktif."
+
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Highlight syntax in edit fields"
+msgstr "Tandai sintaks pada bidang sunting"
+
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:12
+msgid "If true, apply syntax highlighting to strings in edit fields."
+msgstr ""
+"Bila benar, terapkan penandaan sintaks atas string pada bidang sunting."
+
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Make whitespace visible"
+msgstr "Buat whitespace nampak"
+
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:14
+msgid "If true, display whitespace in strings as representative symbols."
+msgstr "Bila benar, tampilkan whitespace dalam string sebagai simbol."
+
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Use custom font"
+msgstr "Gunakan fonta sendiri"
+
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:16
+msgid "If true, use a custom font for edit fields."
+msgstr "Bila benar, gunakan fonta sendiri untuk bidang sunting."
+
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Editor font"
+msgstr "Fonta penyunting"
+
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Custom font to use for edit fields."
+msgstr "Fonta pilihan untuk dipakai pada ruas sunting."
+
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Remove fuzzy status when message is changed"
+msgstr "Hapus status ragu bila pesan diubah"
+
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:20
+msgid "If true, remove fuzzy status from translations when they are changed."
+msgstr "Bila benar, hapus status ragu dari terjemahan bila pesan diubah."
+
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Periksa ejaan"
+
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:22
+msgid "If true, check the spelling of translated messages."
+msgstr "Bila benar, periksa ejaan dari pesan yang diterjemahkan."
+
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:23
+msgid "Side panel switcher style"
+msgstr "Gaya penukar panel sisi"
+
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:24
+msgid "Style for switchers in the side panel."
+msgstr "Gaya bagi penukar di panel sisi."
+
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:25
+msgid "Color scheme"
+msgstr "Skema warna"
+
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:26
+msgid "Name of a gtksourceview color scheme to use for syntax highlighting."
+msgstr "Nama dari skema warna gtksourceview untuk penandaan sintaks"
+
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:27
+msgid "Message list sort order"
+msgstr "Pengurutan daftar pesan"
+
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:28
+msgid ""
+"Sort order to use in the message list. Possible values are \"status\", \"id"
+"\", \"original-text\" and \"translated-text\"."
+msgstr ""
+"Pengurutan yang dipakai dalam daftar pesan. Nilai-nilai yang mungkin adalah "
+"\"status\", \"id\", \"original-text\" dan \"translated-text\"."
+
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Active plugins"
+msgstr "Plugin aktif"
+
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:30
+msgid ""
+"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
+"See the .gtranslator-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
+"plugin."
+msgstr ""
+"Daftar plugin aktif. Ini memuat \"Lokasi\" dari plugin aktif. Lihat berkas ."
+"gtranslator-plugin untuk memperoleh \"Lokasi\" dari suatu plugin."
+
+#: ../data/po.lang.h:1
+msgid "Others"
+msgstr "Lainnya"
+
+#: ../data/po.lang.h:2
+msgid "gtranslator highlight"
+msgstr "penandaan gtranslator"
+
+#: ../data/po.lang.h:3
+msgid "Tag"
+msgstr "Tag"
+
+#: ../data/po.lang.h:4
+msgid "Special variable"
+msgstr "Variabel khusus"
+
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:126
+msgid "Message not found"
+msgstr "Pesan tak ditemukan"
+
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:229
+msgid "Open file for alternate language"
+msgstr "Buka berkas bagi bahasa alternatif"
+
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:254
+msgid "File closed"
+msgstr "Berkas ditutup"
+
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:322
+msgctxt "alternate lang"
+msgid "_Open"
+msgstr "_Buka"
+
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:328
+msgctxt "alternate lang"
+msgid "_Close"
+msgstr "_Tutup"
+
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:334
+msgctxt "alternate lang"
+msgid "Co_py"
+msgstr "_Salin"
+
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:363
+msgid "There isn't any file loaded"
+msgstr "Tidak ada berkas yang dimuat"
+
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:81
+msgid "_Alternate Language"
+msgstr "Bahasa _Alternatif"
+
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:82
+msgid "Show the Alternate Language panel"
+msgstr "Tampilkan panel Bahasa Alternatif"
+
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:222
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Alternate Language"
+msgstr "Bahasa Alternatif"
+
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Load an alternate language."
+msgstr "Muat suatu bahasa alternatif."
+
+#. ex:et:ts=4:
+#: ../plugins/charmap/charmap/__init__.py:42
+#: ../plugins/charmap/gtr-charmap.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Character Map"
+msgstr "Tabel Karakter"
+
+#: ../plugins/charmap/gtr-charmap.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Insert special characters just by clicking on them."
+msgstr "Sisipkan karakter khusus hanya dengan mengklik mereka."
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:1
+msgid "Source View Settings"
+msgstr "Penataan Tampilan Sumber"
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:2
+msgid "Use external editor"
+msgstr "Gunakan penyunting eksternal"
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:3
+msgid "Program command:"
+msgstr "Perintah program:"
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:4
+msgid "Line command:"
+msgstr "Perintah baris:"
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-plugin.c:129
+#, c-format
+msgid "Please install \"%s\" to be able to show the file"
+msgstr "Silahkan pasang \"%s\" untuk dapat menampilkan berkas"
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-plugin.c:497
+msgid "Paths:"
+msgstr "Path:"
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Source Code View"
+msgstr "Tampilan Kode Sumber"
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Show the message in the source code."
+msgstr "Tampilkan pesan dalam kode sumber."
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-viewer.c:80
+msgid "Source Viewer"
+msgstr "Penampil Sumber"
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-viewer.ui.h:1
+msgid "Source code"
+msgstr "Kode sumber"
+
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Use the System Editor"
+msgstr "Gunakan Penyunting Sistem"
+
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Whether use the system editor to show the source code"
+msgstr "Apakah memakai penyunting sistem untuk menampilkan kode sumber"
+
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:3
+msgid "The Editor to Launch"
+msgstr "Penyunting yang Diluncurkan"
+
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:4
+msgid "The command to launch the editor you want to use"
+msgstr "Perintah untuk meluncurkan penyunting yang ingin Anda pakai"
+
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Arguments for the Command"
+msgstr "Argumen bagi Perintah"
+
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Arguments to pass to the program command line to select the line"
+msgstr "Argumen untuk diteruskan ke perintah program untuk memilih baris"
+
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dictionary-plugin.c:140
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Kamus"
+
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:166
+#, c-format
+msgid "No dictionary source available with name '%s'"
+msgstr "Tidak ada sumber kamus dengan nama '%s'"
+
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:170
+msgid "Unable to find dictionary source"
+msgstr "Tak dapat menemukan sumber kamus"
+
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:185
+#, c-format
+msgid "No context available for source '%s'"
+msgstr "Tak ada konteks tersedia bagi sumber '%s'"
+
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:189
+msgid "Unable to create a context"
+msgstr "Tak dapat membuat suatu konteks"
+
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:272
+#, c-format
+msgid "Dictionary source '%s' selected"
+msgstr "Sumber kamus '%s' dipilih"
+
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:291
+#, c-format
+msgid "Strategy '%s' selected"
+msgstr "Strategi '%s' dipilih"
+
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:309
+#, c-format
+msgid "Database '%s' selected"
+msgstr "Basis data '%s' dipilih"
+
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:353
+#, c-format
+msgid "Word '%s' selected"
+msgstr "Kata '%s' dipilih"
+
+#. speller
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:375
+msgid "Double-click on the word to look up"
+msgstr "Klik ganda pada kata untuk mencari terjemahannya"
+
+#. strat-chooser
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:380
+msgid "Double-click on the matching strategy to use"
+msgstr "Klik ganda pada strategi yang cocok untuk dipakai"
+
+#. source-chooser
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:386
+msgid "Double-click on the source to use"
+msgstr "Klik ganda pada sumber yang akan dipakai"
+
+#. db-chooser
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:396
+msgid "Double-click on the database to use"
+msgstr "Klik ganda pada basis data untuk dipakai"
+
+#. Look up Button
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:502
+msgid "Look _up:"
+msgstr "Cari:"
+
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:559
+msgid "Similar words"
+msgstr "Kata serupa"
+
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:572
+msgid "Available dictionaries"
+msgstr "Kamus tersedia"
+
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:586
+msgid "Available strategies"
+msgstr "Strategi tersedia"
+
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:596
+msgid "Dictionary sources"
+msgstr "Sumber kamus"
+
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Look up words in a dictionary."
+msgstr "Cari kata dalam kamus."
+
+#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Database"
+msgstr "Basis data"
+
+#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Word database"
+msgstr "Basis data kata"
+
+#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Source Name"
+msgstr "Nama Sumber"
+
+#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Strategy"
+msgstr "Strategi"
+
+#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Panel Position"
+msgstr "Posisi Panel"
+
+#: ../plugins/fullscreen/gtr-fullscreen-plugin.c:67
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "Layar Penuh"
+
+#: ../plugins/fullscreen/gtr-fullscreen-plugin.c:68
+msgid "Place window on fullscreen state"
+msgstr "Tempatkan jendela memenuhi layar"
+
+#: ../plugins/fullscreen/gtr-fullscreen.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Layar penuh"
+
+#: ../plugins/fullscreen/gtr-fullscreen.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Place window in the fullscreen state."
+msgstr "Tempatkan jendela dalam keadaan layar penuh."
+
+#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:113
+msgid "_Next Param"
+msgstr "Param Berikut"
+
+#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:114
+msgid "Insert the next param of the message"
+msgstr "Sisipkan param berikutnya dari pesan"
+
+#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:116
+msgid "_Insert Params"
+msgstr "S_isip Param"
+
+#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:117
+msgid "_Next Tag"
+msgstr "Tag Berikutnya"
+
+#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:118
+msgid "Insert the next tag of the message"
+msgstr "Sisipkan tag berikutnya dari pesan"
+
+#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:120
+msgid "_Insert Tags"
+msgstr "S_isip Tag"
+
+#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Insert Params or Tags"
+msgstr "Sisip Param atau Tag"
+
+#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Parameters and tags detection featuring easy insertion."
+msgstr "Deteksi parameter dan tag dengan fitur penyisipan mudah."
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:167
+msgid "Strings added to database"
+msgstr "Kalimat ditambahkan ke basis data"
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:224
+msgid "Please specify a valid path to build the translation memory"
+msgstr ""
+"Silakan nyatakan suatu path yang valid untuk membangun ingatan terjemahan"
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:291
+msgid "Gtranslator Translation Memory Manager"
+msgstr "Manajer Ingatan Terjemahan Gtranslator"
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui.h:1
+msgid "Database:"
+msgstr "Basis data:"
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui.h:2
+msgid "Select the directory which contains PO files:"
+msgstr "Pilih direktori yang memuat berkas PO:"
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui.h:3
+msgid "Add to Database"
+msgstr "Tambahkan ke Basis Data"
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui.h:4
+msgid "Configuration:"
+msgstr "Konfigurasi:"
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui.h:5
+msgid "Use only files with this name:"
+msgstr "Gunakan hanya berkas dengan nama ini:"
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory.plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-tab-activatable.c:178
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Ingatan Terjemahan"
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Get translation suggestions from a data base."
+msgstr "Dapatkan saran terjemahan dari suatu basis data"
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:207
+#, c-format
+msgid "Insert Option nº %d"
+msgstr "Sisipkan Opsi nº %d"
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:325
+msgid "_Use this translation"
+msgstr "G_unakan terjemahan ini"
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:330
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Hapus"
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:445
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Tombol Pintas"
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:454
+msgid "Level"
+msgstr "Tingkat"
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:463
+msgid "String"
+msgstr "String"
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-window-activatable.c:81
+msgid "_Build Translation Memory"
+msgstr "_Bangun Ingatan Terjemahan"
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-window-activatable.c:82
+msgid "Build translation memory"
+msgstr "Bangun Ingatan Terjemahan"
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-window-activatable.c:84
+msgid "_Translation Memory"
+msgstr "Ing_atan Terjemahan"
+
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:1
+msgid "PO directory"
+msgstr "Direktori PO"
+
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Directory containing PO files to add to the translation memory."
+msgstr "Direktori yang memuat berkas PO untuk ditambah ke ingatan terjemahan."
+
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Restrict search by filename"
+msgstr "Batasi pencarian berdasar nama berkas"
+
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"If true, only include files with a specified filename when searching the "
+"translation memory."
+msgstr ""
+"Bila benar, hanya sertakan berkas dengan nama yang dinyatakan ketika mencari "
+"ingatan terjemahan."
+
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Filename to restrict search to"
+msgstr "Nama berkas untuk pembatasan pencarian"
+
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"Filename to which searching of the translation memory should be restricted."
+msgstr "Nama berkas untuk membatasi pencarian atas ingatan terjemahan."
+
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Maximum number of missing words"
+msgstr "Cacah maksimum kata yang hilang"
+
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"Maximum number of words that can be missing from a message displayed as a "
+"match by the translation memory."
+msgstr ""
+"Cacah kata maksimum yang boleh hilang dari pesan yang ditampilkan sebacai "
+"cocok oleh ingatan terjemahan."
+
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Maximum difference in message length"
+msgstr "Perbedaan panjang pesan maksimum"
+
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:10
+msgid ""
+"Maximum difference in length between messages displayed as matches by the "
+"translation memory."
+msgstr ""
+"Perbedaan panjang maksimum antar pesan yang ditampilkan sebagai cocok oleh "
+"ingatan terjemahan."
+
+#: ../src/gtr-actions-app.c:48
+msgid "Current Maintainers"
+msgstr "Para Pemelihara Kini"
+
+#: ../src/gtr-actions-app.c:52
+msgid "Current Developers"
+msgstr "Para Pengembang Kini"
+
+#: ../src/gtr-actions-app.c:57
+msgid "Previous Developers"
+msgstr "Para Pengembang Sebelumnya"
+
+#: ../src/gtr-actions-app.c:66
+msgid "Contributors"
+msgstr "Para Kontributor"
+
+#: ../src/gtr-actions-app.c:90
+msgid ""
+"Translation file editing suite for localization of applications and "
+"libraries."
+msgstr "Penyunting berkas terjemahan untuk lokalisasi aplikasi dan pustaka."
+
+#: ../src/gtr-actions-app.c:106
+msgid "About Gtranslator"
+msgstr "Tentang Gtranslator"
+
+#.
+#. * Note to translators: put here your name and email so it will show
+#. * up in the "about" box
+#.
+#: ../src/gtr-actions-app.c:111
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Mohammad DAMT <mdamt bisnisweb com>, 2003\n"
+"Andika Triwidada <andika gmail com>, 2009-2013, 2016"
+
+#: ../src/gtr-actions-app.c:114
+msgid "Gtranslator Web Site"
+msgstr "Situs Web Gtranslator"
+
+#: ../src/gtr-actions-file.c:191
+msgid "Open file for translation"
+msgstr "Buka berkas untuk diterjemahkan"
+
+#: ../src/gtr-actions-file.c:263 ../src/gtr-actions-file.c:380
+msgid "File saved."
+msgstr "Berkas disimpan."
+
+#: ../src/gtr-actions-file.c:311
+msgid "Save file as..."
+msgstr "Simpan berkas sebagai..."
+
+#: ../src/gtr-actions-file.c:769
+msgid "Files saved."
+msgstr "Berkas disimpan."
+
+#: ../src/gtr-actions-search.c:170
+#, c-format
+msgid "Found and replaced %d occurrence"
+msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
+msgstr[0] "Ditemukan dan diganti %d kali"
+
+#: ../src/gtr-actions-search.c:179
+msgid "Found and replaced one occurrence"
+msgstr "Ditemukan dan diganti satu kali"
+
+#: ../src/gtr-actions-search.c:191
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "Frasa tak ditemukan"
+
+#: ../src/gtranslator-menu.ui.h:1
+msgid "_New Window"
+msgstr "Je_ndela Baru"
+
+#: ../src/gtranslator-menu.ui.h:2
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Preferensi"
+
+#: ../src/gtranslator-menu.ui.h:3
+msgid "_Help"
+msgstr "Bantua_n"
+
+#: ../src/gtranslator-menu.ui.h:4
+msgid "_About"
+msgstr "Tent_ang"
+
+#: ../src/gtranslator-menu.ui.h:5
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Keluar"
+
+#: ../src/gtr-assistant.c:130
+#, c-format
+msgid ""
+"Profile name: %s\n"
+"Translator name: %s\n"
+"Translator email: %s\n"
+"Language name: %s\n"
+"Team email: %s\n"
+"Language code: %s\n"
+"Character set: %s\n"
+"Transfer encoding: %s\n"
+"Plural form: %s\n"
+msgstr ""
+"Nama profil: %s\n"
+"Nama penerjemah: %s\n"
+"Email penerjemah: %s\n"
+"Nama bahasa: %s\n"
+"Email tim: %s\n"
+"Kode bahasa: %s\n"
+"Gugus karakter: %s\n"
+"Encoding transfer: %s\n"
+"Bentuk jamak: %s\n"
+
+#: ../src/gtr-assistant.c:169
+msgid "This assistant will help you to create the main profile."
+msgstr "Asisten ini akan membantu Anda membuat profil utama."
+
+#: ../src/gtr-assistant.c:174
+msgid "Assistant"
+msgstr "Pembantu"
+
+#: ../src/gtr-assistant.c:247
+msgid "Profile name:"
+msgstr "Nama profil:"
+
+#: ../src/gtr-assistant.c:289
+msgid "Translator email:"
+msgstr "Surel penerjemah:"
+
+#: ../src/gtr-assistant.c:303 ../src/gtr-assistant.c:395
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:546 ../src/gtr-window.c:460
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#: ../src/gtr-assistant.c:415
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Konfirmasi"
+
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:126
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "Tutup tanpa Menyimpan"
+
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:155
+msgid "Question"
+msgstr "Pertanyaan"
+
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:370
+#, c-format
+msgid "Save the changes to document \"%s\" before closing?"
+msgstr "Simpan perubahan ke dokumen \"%s\" sebelum menutup?"
+
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:533
+#, c-format
+msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
+msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
+msgstr[0] "Perubahan ke %d dokumen akan hilang selamanya."
+
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:540
+#, c-format
+msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgid_plural ""
+"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgstr[0] ""
+"Ada %d dokumen dengan perubahan yang belum tersimpan. Simpan perubahan "
+"sebelum menutup?"
+
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:561
+msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
+msgstr "Dokum_en dengan perubahan yang belum disimpan:"
+
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:565
+msgid "S_elect the documents you want to save:"
+msgstr "Pilih dokum_en yang ingin Anda simpan:"
+
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:583
+msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
+msgstr "Penyimpanan telah dimatikan oleh administrator sistem."
+
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:585
+msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
+msgstr "Bila Anda tidak menyimpan, semua perubahan Anda akan hilang permanen."
+
+#: ../src/gtr-context.c:234
+msgid "Notes:"
+msgstr "Catatan:"
+
+#: ../src/gtr-context.c:242
+msgid "Add Note"
+msgstr "Tambah Catatan"
+
+#: ../src/gtr-context.c:247
+msgid "Edit"
+msgstr "Edit"
+
+#. Extracted comments
+#: ../src/gtr-context.c:293
+msgid "Extracted comments:"
+msgstr "Komentar terekstrak:"
+
+#. Context
+#: ../src/gtr-context.c:297
+msgid "Context:"
+msgstr "Context:"
+
+#. Format
+#: ../src/gtr-context.c:301
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
+
+#: ../src/gtr-context.ui.h:1
+msgid "D_one"
+msgstr "_Selesai"
+
+#: ../src/gtr-file-dialogs.c:62
+msgid "Gettext translation"
+msgstr "Terjemahan gettext"
+
+#: ../src/gtr-file-dialogs.c:71
+msgid "Gettext translation template"
+msgstr "Templat terjemahan gettext"
+
+#: ../src/gtr-file-dialogs.c:76
+msgid "All files"
+msgstr "Semua berkas"
+
+#: ../src/gtr-header-dialog.c:269
+msgid "Edit Header"
+msgstr "Sunting Header"
+
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:1
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentar"
+
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:2
+msgid "Project Id _version:"
+msgstr "_Versi proyek:"
+
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:3
+msgid "Pot _file creation date:"
+msgstr "Tanggal pembuatan berkas Pot:"
+
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:4
+msgid "Po file _revision date:"
+msgstr "Tanggal _revisi berkas po:"
+
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:5
+msgid "Report message _bugs to:"
+msgstr "Laporkan _masalah pesan ke:"
+
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:6
+msgid "Project"
+msgstr "Proyek"
+
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:7
+msgid "Use my options to complete the following entries:"
+msgstr "Gunakan opsiku untuk melengkapi masukan berikut:"
+
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:8
+msgid "Translator's _name:"
+msgstr "_Nama penerjemah:"
+
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:9
+msgid "Translator's _email:"
+msgstr "_Email penerjemah:"
+
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:10 ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:5
+msgid "_Language:"
+msgstr "Bahasa:"
+
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:11
+msgid "Language gro_up email:"
+msgstr "Email gr_up bahasa:"
+
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:12
+msgid "Char_set:"
+msgstr "Gugu_s karakter:"
+
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:13
+msgid "Enc_oding:"
+msgstr "Enc_oding:"
+
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:14
+msgid "Translator and Language"
+msgstr "Penerjemah dan Bahasa"
+
+#: ../src/gtr-jump-dialog.c:93
+msgid "Go to Message"
+msgstr "Pergi ke Pesan"
+
+#: ../src/gtr-jump-dialog.ui.h:1
+msgid "Enter message number:"
+msgstr "Masukkan nomor pesan:"
+
+#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:1
+msgid "_Team email:"
+msgstr "Email _tim:"
+
+#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:2
+msgid "Transfer en_coding:"
+msgstr "Transfer en_coding:"
+
+#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:3
+msgid "Character _set"
+msgstr "Gugu_s karakter"
+
+#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:4
+msgid "Language _code:"
+msgstr "Kode bahasa:"
+
+#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:6
+msgid "_Plural forms:"
+msgstr "Bentuk jamak:"
+
+#: ../src/gtr-message-table.c:181
+msgid "Status"
+msgstr "Kondisi"
+
+#: ../src/gtr-message-table.c:193
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/gtr-message-table.c:208
+msgid "Original Message"
+msgstr "Teks Asli"
+
+#: ../src/gtr-message-table.c:223
+msgid "Translated Message"
+msgstr "Teks Terjemahan"
+
+#: ../src/gtr-po.c:439
+#, c-format
+msgid "The file is empty"
+msgstr "Berkas ini kosong"
+
+#: ../src/gtr-po.c:448
+#, c-format
+msgid "Failed opening file '%s': %s"
+msgstr "Gagal membuka berkas '%s': %s"
+
+#: ../src/gtr-po.c:522
+#, c-format
+msgid "Could not convert from charset '%s' to UTF-8"
+msgstr "Tak bisa mengubah dari gugus karakter '%s' ke UTF-8"
+
+#: ../src/gtr-po.c:539 ../src/gtr-po.c:559
+#, c-format
+msgid "Could not store temporary file for encoding conversion"
+msgstr "Tak bisa menyimpan berkas temporer bagi pengubahan pengodean"
+
+#: ../src/gtr-po.c:596
+#, c-format
+msgid ""
+"All attempt to convert the file to UTF-8 has failed, use the msgconv or "
+"iconv command line tools before opening this file with gtranslator"
+msgstr ""
+"Semua upaya mengubah berkas ke UTF-8 telah gagal, gunakan perkakas perintah "
+"baris msgconf atau iconv sebelum membuka berkas ini dengan gtranslator"
+
+#: ../src/gtr-po.c:664
+#, c-format
+msgid "Gettext returned a null message domain list."
+msgstr "Gettext mengembalikan daftar domain pesan null."
+
+#: ../src/gtr-po.c:709
+#, c-format
+msgid "No messages obtained from parser."
+msgstr "Tidak ada pesan diperoleh dari pengurai."
+
+#: ../src/gtr-po.c:757
+#, c-format
+msgid ""
+"You are saving a file with a .pot extension.\n"
+"Pot files are generated by the compilation process.\n"
+"Your file should likely be named '%s.po'."
+msgstr ""
+"Anda menyimpan berkas dengan akhiran .pot.\n"
+"Berkas pot dibuat oleh proses kompilasi \n"
+"Berkas Anda mungkin perlu dinamai '%s.po'."
+
+#: ../src/gtr-po.c:770
+#, c-format
+msgid "The file %s is read-only, and can not be overwritten"
+msgstr "Berkas %s hanya dapat dibaca, dan tak bisa ditimpa"
+
+#: ../src/gtr-po.c:801
+#, c-format
+msgid "There was an error writing the PO file: %s"
+msgstr "Ada galat menulis berkas PO: %s"
+
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:397
+msgid "Impossible to remove the active profile"
+msgstr "Tak mungkin menghapus profil aktif"
+
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:403
+msgid "Another profile should be selected as active before"
+msgstr "Profil lain mesti dipilih sebagai aktif sebelumnya"
+
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:416
+msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
+msgstr "Yakin ingin menghapus profil ini?"
+
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:552
+msgid "Active"
+msgstr "Aktif"
+
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:621 ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:1
+msgid "Gtranslator Preferences"
+msgstr "Preferensi Gtranslator"
+
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:2
+msgid "General"
+msgstr "Umum"
+
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:3
+msgid "_Warn if PO file contains fuzzy translations"
+msgstr "Peringatkan bila berkas po memuat terjemahan ragu"
+
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:4
+msgid "Autosave"
+msgstr "Simpan sendiri"
+
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:5
+msgid "Create a _backup copy of files before saving"
+msgstr "_Buat salinan cadangan dari berkas sebelum menyimpan"
+
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:6
+msgid "_Autosave files every"
+msgstr "Simp_an sendiri berkas setiap"
+
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:7
+msgid "_minutes"
+msgstr "_menit"
+
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:8
+msgid "Files"
+msgstr "Berkas"
+
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:9
+msgid "Text Display"
+msgstr "Tampilan Teks"
+
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:10
+msgid "_Highlight message syntax"
+msgstr "Tandai sintaks pesan"
+
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:11
+msgid "Make _whitespace visible"
+msgstr "Buat _whitespace nampak"
+
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:12
+msgid "Use _custom font"
+msgstr "Gunakan fonta sendiri"
+
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:13
+msgid "Editor _font:"
+msgstr "_Fonta penyunting:"
+
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:14
+msgid "Contents"
+msgstr "Isi"
+
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:15
+msgid "_Remove fuzzy status if message is changed"
+msgstr "Hapus status _ragu bila pesan diubah"
+
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:16
+msgid "Check _spelling"
+msgstr "Periksa ejaan"
+
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:17
+msgid "Editor"
+msgstr "Penyunting"
+
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:18
+msgid "Edit Profile"
+msgstr "Sunting Profil"
+
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:19
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profil"
+
+#: ../src/gtr-profile-dialog.c:82
+msgid "Gtranslator Profile"
+msgstr "Profil Gtranslator"
+
+#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:1
+msgid "Profile Information"
+msgstr "Informasi Profil"
+
+#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nama:"
+
+#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:3
+msgid "Translator Information"
+msgstr "Informasi Penerjemah"
+
+#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:4
+msgid "_Email:"
+msgstr "_Email:"
+
+#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:5
+msgid "N_ame:"
+msgstr "N_ama:"
+
+#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:6
+msgid "Language Settings"
+msgstr "Pengaturan Bahasa"
+
+#: ../src/gtr-search-dialog.c:347 ../src/gtr-search-dialog.ui.h:1
+msgid "Replace"
+msgstr "Ganti"
+
+#: ../src/gtr-search-dialog.c:369
+msgid "Find"
+msgstr "Cari"
+
+#: ../src/gtr-search-dialog.c:457
+msgid "Replace _All"
+msgstr "Ganti Semu_a"
+
+#: ../src/gtr-search-dialog.c:461
+msgid "_Replace"
+msgstr "Ganti"
+
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:2
+msgid "Replace All"
+msgstr "Ganti Semua"
+
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:3
+msgid "_Search for: "
+msgstr "Cari: "
+
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:4
+msgid "Replace _with: "
+msgstr "Ganti dengan:"
+
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:5
+msgid "_Original text"
+msgstr "Teks _Asli"
+
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:6
+msgid "_Translated text"
+msgstr "_Teks terjemahan"
+
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:7
+msgid "Include fu_zzy strings"
+msgstr "Termasuk string ragu"
+
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:8
+msgid "_Match case"
+msgstr "Besar/kecil cocok"
+
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:9
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "Hanya cocok s_eluruh kata"
+
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:10
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "Cari mundur"
+
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:11
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "_Melipat"
+
+#: ../src/gtr-statusbar.c:119 ../src/gtr-statusbar.c:248
+msgid "INS"
+msgstr "INS"
+
+#: ../src/gtr-statusbar.c:120 ../src/gtr-statusbar.c:244
+msgid "OVR"
+msgstr "OVR"
+
+#: ../src/gtr-tab.c:209
+msgid "There is an error in the message:"
+msgstr "Ada galat dalam pesan:"
+
+#: ../src/gtr-tab.c:537
+#, c-format
+msgid "Plural %d"
+msgstr "Jamak %d"
+
+#. Translators: Path to the document opened
+#: ../src/gtr-tab.c:1055
+msgid "Path:"
+msgstr "Path:"
+
+#: ../src/gtr-tab-label.c:277
+msgid "Close document"
+msgstr "Tutup dokumen"
+
+#: ../src/gtr-tab.ui.h:1
+msgid "_Original Message:"
+msgstr "Teks _Asli:"
+
+#: ../src/gtr-tab.ui.h:2
+msgid "Translate_d Text:"
+msgstr "_Teks Terjemahan:"
+
+#: ../src/gtr-utils.c:516
+msgid ""
+"Unable to display help. Please make sure the Gtranslator documentation "
+"package is installed."
+msgstr ""
+"Tak bisa menampilkan bantuan. Pastikan bahwa paket dokumentasi Gtranslator "
+"telah dipasang."
+
+#: ../src/gtr-view.c:78
+#, c-format
+msgid "gtkspell error: %s\n"
+msgstr "galat gtkspell: %s\n"
+
+#: ../src/gtr-view.c:80
+#, c-format
+msgid ""
+"GtkSpell was unable to initialize.\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"GtkSpell tak bisa mengawali.\n"
+" %s"
+
+#: ../src/gtr-window.c:129
+msgid "Untranslated"
+msgstr "Belum diterjemahkan"
+
+#: ../src/gtr-window.c:132
+msgid "Translated"
+msgstr "Diterjemahkan"
+
+#: ../src/gtr-window.c:135
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Ragu"
+
+#: ../src/gtr-window.c:142
+#, c-format
+msgid "Current: %d"
+msgstr "Kini: %d"
+
+#: ../src/gtr-window.c:143
+#, c-format
+msgid "Total: %d"
+msgstr "Total: %d"
+
+#: ../src/gtr-window.c:144
+#, c-format
+msgid "%d translated"
+msgid_plural "%d translated"
+msgstr[0] "%d diterjemahkan"
+
+#: ../src/gtr-window.c:147
+#, c-format
+msgid "%d fuzzy"
+msgid_plural "%d fuzzy"
+msgstr[0] "%d ragu"
+
+#: ../src/gtr-window.c:149
+#, c-format
+msgid "%d untranslated"
+msgid_plural "%d untranslated"
+msgstr[0] "%d belum diterjemahkan"
+
+#. Translators: this is the title of the window with a modified document
+#: ../src/gtr-window.c:252
+#, c-format
+msgid "*%s - gtranslator"
+msgstr "*%s - gtranslator"
+
+#. Translators: this is the title of the window with a document opened
+#: ../src/gtr-window.c:255
+#, c-format
+msgid "%s - gtranslator"
+msgstr "%s - gtranslator"
+
+#: ../src/gtr-window.c:261
+msgid "gtranslator"
+msgstr "gtranslator"
+
+#: ../src/gtr-window.c:444
+msgid "No profile"
+msgstr "Tiada profil"
+
+#: ../src/gtr-window.c:462
+msgid "Profile for the active document"
+msgstr "Profil dokumen aktif"
+
+#: ../src/gtr-window.ui.h:1
+msgid "Projects"
+msgstr "Projek"
+
+#: ../src/gtr-window.ui.h:2
+msgid "Add project"
+msgstr "Tambah projek"
+
+#: ../src/gtr-window.ui.h:3
+msgid "Remove project"
+msgstr "Hapus projek"
+
+#: ../src/main.c:97
+msgid "- Edit PO files"
+msgstr "- Sunting berkas PO"
+
+#: ../src/main.c:101
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Jalankan '%s·--help' untuk melihat daftar lengkap dari pilihan perintah "
+"baris yang tersedia.\n"
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:991
+#, c-format
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "Tampilkan “_%s”"
+
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1484
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "_Pindah pada Toolbar"
+
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1485
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "Pindah objek yang dipilih pada toolbar"
+
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1486
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "_Hapus dari Toolbar"
+
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1487
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "Hapus objek yang dipilih dari toolbar"
+
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1488
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "Ha_pus Toolbar"
+
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1489
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "Hapus toolbar yang dipilih"
+
+#: ../src/toolbareditor/egg-toolbar-editor.c:488
+msgid "Separator"
+msgstr "Pemisah"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]