[gnome-panel] Update Indonesian translation



commit c6bf3e4c731536ee1f267366d1e274ef145f12c1
Author: Andika Triwidada <atriwidada gnome org>
Date:   Fri Feb 17 15:58:15 2017 +0000

    Update Indonesian translation

 po/id.po | 2576 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 1290 insertions(+), 1286 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index bb934ce..54a8b55 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-panel master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "panel&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-14 21:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-07-08 01:19+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-18 22:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-17 22:57+0700\n"
 "Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
 "Language-Team: Indonesian <gnome i15n org>\n"
 "Language: id\n"
@@ -23,842 +23,95 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
 
-#. Translators: This is a strftime format string.
-#. * It is used to display the time in 12-hours format
-#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
-#. * am/pm.
-#. Translators: This is a strftime format string.
-#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
-#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
-#.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:269
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:494
-msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%l:%M %p"
-
-#. Translators: This is a strftime format string.
-#. * It is used to display the time in 24-hours format
-#. * (eg, like in France: 20:10).
-#. Translators: This is a strftime format string.
-#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
-#. * in France: 20:10).
-#.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:274
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:501
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H:%M"
-
-#. Translators: This is a strftime format string.
-#. * It is used to display the start date of an appointment, in
-#. * the most abbreviated way possible.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:280
-msgid "%b %d"
-msgstr "%d %b"
-
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:788
-msgid "Tasks"
-msgstr "Tugas"
-
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:788
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:971
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1546
-msgid "Edit"
-msgstr "Sunting"
-
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:911
-msgid "All Day"
-msgstr "Sehari Penuh"
-
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1055
-msgid "Appointments"
-msgstr "Janji"
-
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1080
-msgid "Birthdays and Anniversaries"
-msgstr "Ulang Tahun dan Perayaan"
-
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1105
-msgid "Weather Information"
-msgstr "Informasi Cuaca"
-
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1546 ../applets/clock/clock.ui.h:30
-msgid "Locations"
-msgstr "Lokasi"
-
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1807
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalender"
-
-#. Translators: This is a strftime format string.
-#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
-#. * it will be used to insert the timezone name later.
-#: ../applets/clock/clock.c:292
-msgid "%A %B %d (%%s)"
-msgstr "%A %d %B (%%s)"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:304
-msgid "Click to hide your appointments and tasks"
-msgstr "Klik untuk menyembunyikan janji dan tugas"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:307
-msgid "Click to view your appointments and tasks"
-msgstr "Klik untuk melihat daftar tugas dan janji"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:311
-msgid "Click to hide month calendar"
-msgstr "Klik untuk menyembunyikan kalender bulan"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:314
-msgid "Click to view month calendar"
-msgstr "Klik untuk melihat kalender bulanan"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:924
-msgid "Computer Clock"
-msgstr "Jam Komputer"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1090
-msgid "Failed to open the time settings"
-msgstr "Gagal membuka pengaturan waktu"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1683
-msgid "Choose Location"
-msgstr "Pilih Lokasi"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1762
-msgid "Edit Location"
-msgstr "Sunting Lokasi"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1796 ../applets/clock/clock.c:1804
-msgid "Default"
-msgstr "Baku"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1797
-msgid "Kelvin"
-msgstr "Kelvin"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1798
-msgid "Celsius"
-msgstr "Celsius"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1799
-msgid "Fahrenheit"
-msgstr "Fahrenheit"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1805
-msgid "Meters per second (m/s)"
-msgstr "Meter per detik (m/s)"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1806
-msgid "Kilometers per hour (kph)"
-msgstr "Kilometer per jam (km/j)"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1807
-msgid "Miles per hour (mph)"
-msgstr "Mil per jam (mil/j)"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1808
-msgid "Knots"
-msgstr "Knot"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1809
-msgid "Beaufort scale"
-msgstr "Skala Beaufort"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1862
-msgid "City Name"
-msgstr "Nama Kota"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1866
-msgid "City Time Zone"
-msgstr "Zona Waktu Kota"
-
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:176
-msgid "Failed to set the system timezone"
-msgstr "Gagal menyetel zona waktu sistem"
-
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:224
-msgid "<small>Set...</small>"
-msgstr "<small>Setel...</small>"
-
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:225
-msgid "<small>Set</small>"
-msgstr "<small>Setel</small>"
-
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:300
-msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
-msgstr ""
-"Menjadikan lokasi sebagai lokasi sekarang serta memakai zona waktunya untuk "
-"komputer ini"
-
-#. Translators: This is a strftime format string.
-#. * It is used to display the time in 12-hours format
-#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local
-#. * weekday differs from the weekday at the location
-#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
-#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:434
-msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
-msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
-
-#. Translators: This is a strftime format string.
-#. * It is used to display the time in 24-hours format
-#. * (eg, like in France: 20:10), when the local
-#. * weekday differs from the weekday at the location
-#. * (the %A expands to the weekday).
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:442
-msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
-msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
-
-#. Translators: This is a strftime format string.
-#. * It is used to display the time in 12-hours format
-#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
-#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:451
-msgid "%l:%M <small>%p</small>"
-msgstr "%l:%M <small>%p</small>"
-
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:601
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
-
-#. Translators: The two strings are temperatures.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:614
-#, c-format
-msgid "%s, feels like %s"
-msgstr "%s, rasanya seperti %s"
-
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:635
-#, c-format
-msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
-msgstr "Matahari Terbit: %s / Matahari Terbenam: %s"
-
-#: ../applets/clock/clock-menu.xml.h:1
-msgid "Copy Date and _Time"
-msgstr "Salin _Tanggal dan Waktu"
-
-#: ../applets/clock/clock-menu.xml.h:2
-msgid "Ad_just Date & Time"
-msgstr "Setel Tanggal & _Waktu"
-
-#: ../applets/clock/clock-menu.xml.h:3
-#: ../applets/wncklet/window-list-menu.xml.h:1
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher-menu.xml.h:1
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Preferensi"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:1
-msgid "East"
-msgstr "Timur"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:2
-msgid "West"
-msgstr "Barat"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:3
-msgid "North"
-msgstr "Utara"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:4
-msgid "South"
-msgstr "Selatan"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:5
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:386
-#: ../gnome-panel/panel.c:1378 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:656
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:998
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:228 ../gnome-panel/panel-recent.c:153
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1293
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:11
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Batal"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:6 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:659
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1294
-msgid "_OK"
-msgstr "_OK"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:7
-msgid "(optional)"
-msgstr "(opsional)"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:8
-msgid "_Location Name:"
-msgstr "Nama _Lokasi:"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:9
-msgid "L_atitude:"
-msgstr "Lint_ang:"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
-msgid "L_ongitude:"
-msgstr "B_ujur:"
-
-#. Languages that have a single word that translates as either
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:12
-msgid ""
-"Type a city, region, or country name and then select a match from the pop-up."
-msgstr ""
-"Ketik nama kota, daerah, atau negara, kemudian pilih salah satu yang cocok "
-"dari menu yang muncul."
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:13
-msgid "_Timezone:"
-msgstr "Zona Wak_tu:"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
-msgid "Clock Preferences"
-msgstr "Preferensi Jam"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:15 ../applets/fish/fish.ui.h:2
-msgid "_Help"
-msgstr "Ba_ntuan"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:16
-msgid "Time _Settings"
-msgstr "Pengaturan _Waktu"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:17 ../applets/fish/fish.c:640
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:3 ../applets/wncklet/window-list.ui.h:12
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.ui.h:5
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:653
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2
-msgid "_Close"
-msgstr "_Tutup"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:18
-msgid "Clock Format"
-msgstr "Format Jam"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:19
-msgid "_12 hour format"
-msgstr "Format _12 jam"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:20
-msgid "_24 hour format"
-msgstr "Format _24 jam"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:21
-msgid "Panel Display"
-msgstr "Tampilan Panel"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:22
-msgid "Show the _date"
-msgstr "Tampilkan tan_ggal"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:23
-msgid "Show seco_nds"
-msgstr "Tampilka_n detik"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:24
-msgid "Show _weather"
-msgstr "Tampilkan _cuaca"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:25
-msgid "Show _temperature"
-msgstr "Tampilkan _temperatur"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:26 ../applets/fish/fish.ui.h:4
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11
-msgid "General"
-msgstr "Umum"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:27 ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:1080
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.ui.h:4
-msgid "_Add"
-msgstr "T_ambah"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Sunting"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Hapus"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:31
-msgid "Display"
-msgstr "Tampilan"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:32
-msgid "_Visibility unit:"
-msgstr "Satuan jarak _pandang:"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:33
-msgid "_Pressure unit:"
-msgstr "Sat_uan tekanan:"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:34
-msgid "_Temperature unit:"
-msgstr "Satuan _temperatur:"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:35
-msgid "_Wind speed unit:"
-msgstr "Satuan kecepatan _angin:"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:36
-msgid "Weather"
-msgstr "Cuaca"
-
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:94 ../applets/fish/fish.c:159
-#, c-format
-msgid "Could not display help document '%s'"
-msgstr "Tidak dapat membuka dokumen bantuan '%s'"
-
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:123 ../applets/fish/fish.c:185
-msgid "Error displaying help document"
-msgstr "Galat sewaktu membuka dokumen bantuan"
-
-#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Clock Applet Factory"
-msgstr "Pabrik Aplet Jam"
-
-#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Factory for clock applet"
-msgstr "Pabrik untuk aplet jam"
-
-#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:3
-msgid "Clock"
-msgstr "Jam"
-
-#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:4
-msgid "Get the current time and date"
-msgstr "Ambil waktu dan tanggal sekarang"
-
-#: ../applets/fish/fish.c:213
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning:  The command appears to be something actually useful.\n"
-"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
-"We strongly advise you against using %s for anything\n"
-"which would make the applet \"practical\" or useful."
-msgstr ""
-"Peringatan: Perintah yang diberikan sepertinya perintah yang berguna.\n"
-"Mengingat aplet ini hanyalah aplet yang tidak bermanfaat,\n"
-"Anda mungkin tidak menginginkan ini.\n"
-"Kami menyarankan Anda untuk tidak memakai %s untuk sesuatu\n"
-"yang mungkin membuat aplet ini berguna."
-
-#: ../applets/fish/fish.c:372 ../applets/fish/fish.c:488
-#, no-c-format
-msgid "%s the Fish"
-msgstr "%s si Ikan"
-
-#: ../applets/fish/fish.c:373
-#, c-format
-msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
-msgstr "%s si Ikan, peramal kontemporer"
-
-#: ../applets/fish/fish.c:444
-msgid "Unable to locate the command to execute"
-msgstr "Tidak menemukan perintah yang akan dieksekusi"
-
-#: ../applets/fish/fish.c:493
-#, no-c-format
-msgid "%s the Fish Says:"
-msgstr "%s si Ikan Berkata:"
-
-#: ../applets/fish/fish.c:562
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to read output from command\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
-"Tidak dapat membaca hasil keluaran perintah\n"
-"\n"
-"Detail: %s"
-
-#: ../applets/fish/fish.c:639
-msgid "_Speak again"
-msgstr "_Bicara lagi"
-
-#: ../applets/fish/fish.c:720
-#, c-format
-msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
-msgstr ""
-"Perintah yang diberikan tidak dapat bekerja sebagaimana mestinya, oleh "
-"karena itu diganti dengan: %s"
-
-#: ../applets/fish/fish.c:754
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to execute '%s'\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
-"'%s' tidak dapat dieksekusi\n"
-"\n"
-"Detail: %s"
-
-#: ../applets/fish/fish.c:770
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to read from '%s'\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
-"Tidak dapat membaca dari '%s'\n"
-"\n"
-"Detail: %s"
-
-#: ../applets/fish/fish.c:1170
-msgid "The water needs changing"
-msgstr "Airnya perlu diganti"
-
-#: ../applets/fish/fish.c:1172
-msgid "Look at today's date!"
-msgstr "Lihatlah tanggal hari ini!"
-
-#: ../applets/fish/fish.c:1265
-#, c-format
-msgid "%s the Fish, the fortune teller"
-msgstr "%s si Ikan, sang peramal"
-
-#: ../applets/fish/fish-menu.xml.h:1
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferensi"
-
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:1
-msgid "Fish Preferences"
-msgstr "Preferensi Fish"
-
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:5
-msgid "_Name of fish:"
-msgstr "_Nama ikan:"
-
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:6
-msgid "Co_mmand to run when clicked:"
-msgstr "_Perintah untuk dijalankan saat diklik:"
-
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:7
-msgid "Animation:"
-msgstr "Animasi:"
-
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:8
-msgid "    "
-msgstr "    "
-
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:9
-msgid "_Pause per frame:"
-msgstr "Jeda _per gambar-"
-
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:10
-msgid "seconds"
-msgstr "detik"
-
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:11
-msgid "_Rotate on vertical panels"
-msgstr "Puta_r pada panel vertikal"
-
-#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Wanda Factory"
-msgstr "Pabrik Wanda"
-
-#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
-msgstr "From Whence That Stupid Fish Came"
-
-#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:3
-msgid "Fish"
-msgstr "Fish"
-
-#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:4
-msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
-msgstr "Menampilkan seekor ikan sedang berenang atau mahluk teranimasi lainnya"
-
-#: ../applets/notification_area/main.c:210
-msgid "Panel Notification Area"
-msgstr "Panel Area Notifikasi"
-
-#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Notification Area Factory"
-msgstr "Pabrik Area Pemberitahuan"
-
-#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Factory for notification area"
-msgstr "Pabrik untuk area pemberitahuan"
-
-#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:3
-msgid "Notification Area"
-msgstr "Area Notifikasi"
-
-#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:4
-msgid "Area where notification icons appear"
-msgstr "Area dimana ikon pemberitahuan muncul"
-
-#: ../applets/status-notifier/org.gnome.panel.SnApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Status Notifier Host Applet Factory"
-msgstr "Pabrik Aplet Host Pemberitahu Status"
-
-#: ../applets/status-notifier/org.gnome.panel.SnApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Factory for status notifier host applet"
-msgstr "Pabrik untuk aplet host pemberitahu status"
-
-#: ../applets/status-notifier/org.gnome.panel.SnApplet.panel-applet.in.in.h:3
-msgid "Status Notifier Host"
-msgstr "Host Pemberitahu Status"
-
-#: ../applets/status-notifier/org.gnome.panel.SnApplet.panel-applet.in.in.h:4
-msgid "Display all Status Notifier Items"
-msgstr "Tampilkan semua Butir Pemberitahu Status"
-
-#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Window Navigation Applet Factory"
-msgstr "Pabrik Aplet Navigasi Jendela"
-
-#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Factory for the window navigation related applets"
-msgstr "Pabrik bagi aplet terkait navigasi jendela"
-
-#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:3
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:181
-msgid "Window Selector"
-msgstr "Pemilih Jendela"
-
-#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:4
-msgid "Switch between open windows using a menu"
-msgstr "Berpindah antar jendela yang terbuka memakai menu"
-
-#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:5
-msgid "Workspace Switcher"
-msgstr "Pengalih Area Kerja"
-
-#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:6
-msgid "Switch between workspaces"
-msgstr "Bertukar antar area kerja"
-
-#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:7
-msgid "Window List"
-msgstr "Daftar Jendela"
-
-#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:8
-msgid "Switch between open windows using buttons"
-msgstr "Berpindah antar jendela yang terbuka memakai tombol"
-
-#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:9
-msgid "Show Desktop"
-msgstr "Tampilkan Desktop"
-
-#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:10
-msgid "Hide application windows and show the desktop"
-msgstr "Sembunyikan jendela aplikasi dan tampilkan desktop"
-
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:175
-#, c-format
-msgid "Failed to load %s: %s\n"
-msgstr "Gagal memuat %s: %s\n"
-
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:176
-msgid "Icon not found"
-msgstr "Ikon tidak ditemukan"
-
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:230
-msgid "Click here to restore hidden windows."
-msgstr "Klik di sini untuk membuka kembali jendela yang disembunyikan."
-
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:232
-msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
-msgstr "Klik di sini untuk menyembunyikan semua jendela."
-
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:426
-msgid "Show Desktop Button"
-msgstr "Tombol Tampilkan Desktop"
-
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:491
-msgid ""
-"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
-"running a window manager."
-msgstr ""
-"Manajer jendela Anda tidak mendukung tombol \"tampilkan desktop\", atau Anda "
-"sama sekali tidak menjalankan manajer jendela."
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1
-msgid "Window List Preferences"
-msgstr "Preferensi Daftar Jendela"
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2
-msgid "Window List Content"
-msgstr "Isi Daftar Jendela"
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3
-msgid "Sh_ow windows from current workspace"
-msgstr "_Hanya untuk area kerja yang sedang aktif"
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4
-msgid "Show windows from a_ll workspaces"
-msgstr "Jende_la dari semua area kerja"
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5
-msgid "Window Grouping"
-msgstr "Pengelompokan Jendela"
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6
-msgid "_Never group windows"
-msgstr "Janga_n kelompokkan jendela"
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7
-msgid "Group windows when _space is limited"
-msgstr "Kelompokkan jendela bila ruang _sudah tidak cukup"
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8
-msgid "_Always group windows"
-msgstr "Sel_alu kelompokkan jendela"
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9
-msgid "Restoring Minimized Windows"
-msgstr "Mengembalikan Jendela dari Ukuran Kecil"
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10
-msgid "Restore to current _workspace"
-msgstr "Kembali ke area _kerja aktif"
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11
-msgid "Restore to na_tive workspace"
-msgstr "_Kembali ke area kerja asal"
-
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:198
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:716
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6
-msgid "rows"
-msgstr "baris"
-
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:198
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:716
-msgid "columns"
-msgstr "kolom"
-
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
-msgid "Workspace Switcher Preferences"
-msgstr "Preferensi Pengalih Area Kerja"
-
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3
-msgid "Show _only the current workspace"
-msgstr "Tampilkan _hanya area kerja sekarang"
-
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4
-msgid "Show _all workspaces in:"
-msgstr "T_ampilkan semua area kerja dalam:"
-
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7
-msgid "Switcher"
-msgstr "Pengalih"
-
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8
-msgid "Number of _workspaces:"
-msgstr "Jumlah _area kerja:"
-
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9
-msgid "Workspace na_mes:"
-msgstr "Na_ma area kerja:"
-
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
-msgid "Workspace Names"
-msgstr "Nama Area Kerja"
-
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:11
-msgid "Show workspace _names in switcher"
-msgstr "Tampilkan _nama area kerja dalam pengalih"
-
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:12
-msgid "Workspaces"
-msgstr "Area Kerja"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:1
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:5
 msgid "Show date in tooltip"
 msgstr "Tampilkan tanggal pada pesan tip"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:6
 msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
 msgstr ""
 "Jika bernilai benar (true), menampilkan tanggal pada pesan saat tetikus "
 "berada di atas jam."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:3
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:10
 msgid "Show weather in clock"
 msgstr "Tampilkan cuaca pada jam"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:4
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:11
 msgid "If true, display a weather icon."
 msgstr "Jika bernilai benar (true), ikon cuaca akan ditampilkan."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:5
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:15
 msgid "Show temperature in clock"
 msgstr "Tampilkan temperatur pada jam"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:6
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:16
 msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
 msgstr ""
 "Jika bernilai benar (true), menampilkan temperatur di sebelah ikon cuaca."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:7
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:20
 msgid "Show week numbers in calendar"
 msgstr "Tampilkan nomor minggu pada kalender"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:8
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:21
 msgid "If true, show week numbers in the calendar."
 msgstr "Jika bernilai benar (true), menampilkan nomor minggu pada kalender."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:9
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:25
 msgid "Expand list of appointments"
 msgstr "Perluas daftar janji"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:10
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:26
 msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window."
 msgstr ""
 "Jika bernilai benar (true), memperluas daftar janji pada jendela kalender."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:11
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:30
 msgid "Expand list of birthdays"
 msgstr "Perluas daftar ulang tahun"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:12
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:31
 msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window."
 msgstr ""
 "Jika bernilai benar (true), memperluas daftar ulang tahun pada jendela "
 "kalender."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:13
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:35
 msgid "Expand list of tasks"
 msgstr "Perluas daftar tugas"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:14
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:36
 msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window."
 msgstr ""
 "Jika bernilai benar (true), memperluas daftar tugas pada jendela kalender."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:15
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:40
 msgid "Expand list of weather information"
 msgstr "Perluas daftar informasi cuaca"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:16
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:41
 msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window."
 msgstr ""
 "Jika bernilai benar (true), memperluas daftar informasi cuaca pada jendela "
 "kalender."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:17
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:45
 msgid "Expand list of locations"
 msgstr "Perluas daftar lokasi"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:18
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:46
 msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
 msgstr ""
 "Jika bernilai benar (true), memperluas daftar lokasi pada jendela kalender."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:19
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:50
 msgid "List of locations"
 msgstr "Daftar lokasi"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:20
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:51
 msgid ""
 "A list of locations to display in the calendar window. Each location is a "
 "tuple of display name, METAR code and coordinates."
@@ -866,21 +119,21 @@ msgstr ""
 "Daftar lokasi untuk ditampilkan di jendela kalender. Tiap lokasi terdiri "
 "atas nama, kode METAR, dan koordinat."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:1
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml:5
 msgid "The fish's name"
 msgstr "Nama ikan"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml:6
 msgid ""
 "A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
 "naming him."
 msgstr "Ikan tanpa nama adalah ikan yang konyol. Berikanlah ia nama."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:3
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml:10
 msgid "The fish's animation pixmap"
 msgstr "Berkas gambar animasi ikan"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:4
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml:11
 msgid ""
 "This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
 "animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
@@ -888,39 +141,39 @@ msgstr ""
 "Kunci ini menentukan nama berkas gambar yang dipakai untuk animasi ikan, "
 "relatif terhadap direktori gambar."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:5
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml:15
 msgid "Command to execute on click"
 msgstr "Perintah yang dijalankan ketika diklik"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:6
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml:16
 msgid ""
 "This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
 "is clicked."
 msgstr "Kunci ini menentukan perintah yang akan dieksekusi saat ikan diklik."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:7
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml:21
 msgid "Pause per frame"
 msgstr "Jeda per gambar"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:8
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml:22
 msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
 msgstr "Kunci ini menentukan lamanya gambar ditampilkan (dalam detik)."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:9
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml:26
 msgid "Rotate on vertical panels"
 msgstr "Putar pada panel vertikal"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:10
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml:27
 msgid ""
 "If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
 msgstr ""
 "Jika bernilai benar (true), animasi ikan akan diputar pada panel vertikal."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:1
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml:11
 msgid "Show windows from all workspaces"
 msgstr "Menampilkan jendela dari semua area kerja"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml:12
 msgid ""
 "If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it "
 "will only display windows from the current workspace."
@@ -929,11 +182,11 @@ msgstr ""
 "semua area kerja. Sebaliknya, hanya akan menampilkan jendela dari area kerja "
 "yang aktif."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:3
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml:16
 msgid "When to group windows"
 msgstr "Saat mengelompokkan jendela"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:4
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml:17
 msgid ""
 "Decides when to group windows from the same application on the window list. "
 "Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
@@ -941,13 +194,13 @@ msgstr ""
 "Menentukan saat untuk mengelompokkan jendela berdasarkan jenis aplikasi yang "
 "sama. Nilai yang mungkin adalah \"never\", \"auto\", dan \"always\"."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:5
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml:21
 msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
 msgstr ""
 "Memindahkan jendela pada area kerja yang aktif ketika ukurannya sudah "
 "dikembalikan"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:6
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml:22
 msgid ""
 "If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
 "Otherwise, switch to the workspace of the window."
@@ -957,11 +210,11 @@ msgstr ""
 "area kerja aktif. Jika tidak, maka jendela itu akan ditampilkan pada ruang "
 "kerja asalnya."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:1
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml:5
 msgid "Display workspace names"
 msgstr "Menampilkan nama area kerja"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml:6
 msgid ""
 "If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
 "the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
@@ -972,11 +225,11 @@ msgstr ""
 "kerja tersebut. Pengaturan ini hanya berfungsi untuk manajer jendela "
 "Metacity."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:3
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml:10
 msgid "Display all workspaces"
 msgstr "Menampilkan semua area kerja"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:4
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml:11
 msgid ""
 "If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
 "only show the current workspace."
@@ -984,11 +237,11 @@ msgstr ""
 "Jika bernilai benar (true), pengalih area kerja akan menampilkan semua area "
 "kerja. Sebaliknya, pengalih hanya menampilkan area kerja yang aktif."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:5
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml:16
 msgid "Rows in workspace switcher"
 msgstr "Banyaknya baris pada pengalih area kerja"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:6
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml:17
 msgid ""
 "This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
 "vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is "
@@ -998,11 +251,11 @@ msgstr ""
 "pengalih area kerja. Kunci ini berlaku bila kunci display_all_workspaces "
 "bernilai benar (true)."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:1
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:20
 msgid "Enable tooltips"
 msgstr "Mengaktifkan pesan pembantu"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:21
 msgid ""
 "If true, tooltips are shown for objects in panels. Tooltips can be disabled "
 "for the whole desktop with the gtk-enable-tooltips property in GTK+."
@@ -1011,11 +264,11 @@ msgstr ""
 "petunjuk dapat dimatikan bagi seluruh desktop melalui properti gtk-enable-"
 "tooltips di GTK+."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:3
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:25
 msgid "Confirm panel removal"
 msgstr "Konfirmasi penghapusan panel"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:4
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:26
 msgid ""
 "If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
 "remove a panel."
@@ -1023,23 +276,23 @@ msgstr ""
 "Jika dipilih maka akan muncul sebuah dialog konfirmasi yang akan menanyakan "
 "apakah benar ingin menghapus panel."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:5
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:30
 msgid "Icon size in the menus"
 msgstr "Ukuran ikon dalam menu"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:6
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:34
 msgid "Icon size for only Applications item in the Menu Bar applet"
 msgstr "Ukuran ikon untuk hanya butir Aplikasi dalam aplet Bilah Menu"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:7
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:38
 msgid "Which theme variant to use"
 msgstr "Varian tema mana yang akan dipakai"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:8
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:45
 msgid "Panel ID list"
 msgstr "Daftar ID panel"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:9
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:46
 msgid ""
 "A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
 "settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
@@ -1047,11 +300,11 @@ msgstr ""
 "Daftar ID panel. Tiap-tiap ID adalah identitas milik masing-masing panel "
 "utama. Pengaturan panel-panel ini disimpan pada /apps/panel/toplevels/$(id)."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:10
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:50
 msgid "Panel object ID list"
 msgstr "Daftar ID objek panel"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:11
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:51
 msgid ""
 "A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
 "g. an applet, launcher, action button or menu button/bar). The settings for "
@@ -1061,11 +314,11 @@ msgstr ""
 "objek panel (mis. aplet, peluncur, tombol aksi, atau tombol/bilah menu). "
 "Pengaturan setiap objek ini disimpan pada /apps/panel/objects/$(id)."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:12
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:58
 msgid "Complete panel lockdown"
 msgstr "Kunci panel seluruhnya"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:13
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:59
 msgid ""
 "If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
 "panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
@@ -1075,11 +328,11 @@ msgstr ""
 "panel. Tiap-tiap applet yang ada perlu dikunci sendiri-sendiri. Agar "
 "konfigurasi ini berlaku, panel harus dijalankan ulang."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:14
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:63
 msgid "Applet IIDs to disable from loading"
 msgstr "IID Applet yang akan dinonaktifkan"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:15
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:64
 msgid ""
 "A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
 "certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
@@ -1091,11 +344,11 @@ msgstr ""
 "applet mini-commander, silakan tambahkan 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' "
 "pada daftar ini. Setelah itu restart panel agar pengaturan ini dapat berlaku."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:16
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:68
 msgid "Disable Force Quit"
 msgstr "Menonaktifkan Tutup Paksa"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:17
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:69
 msgid ""
 "If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
 "removing access to the force quit button."
@@ -1103,21 +356,21 @@ msgstr ""
 "Jika dipilih, panel tidak akan mengizinkan pemakai untuk menutup paksa "
 "aplikasi."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:18
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:76
 msgid "History of \"Run Application\" dialog"
 msgstr "Riwayat dialog \"Jalankan Aplikasi\""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:19
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:77
 msgid ""
 "The list of commands used in the past in the \"Run Application\" dialog."
 msgstr ""
 "Daftar perintah yang pernah dijalankan lewat dialog \"Jalankan Aplikasi\"."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:20
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:81
 msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
 msgstr "Aktifkan daftar program pada kotak dialog \"Jalankan Aplikasi\""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:21
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:82
 msgid ""
 "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
 "dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
@@ -1127,11 +380,11 @@ msgstr ""
 "Aplikasi\" akan diaktifkan. Pengaturan berikutnya mengenai dibuka atau "
 "tidaknya daftar tersebut, dapat Anda atur pada show_program_list."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:22
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:86
 msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
 msgstr "Buka daftar program pada kotak dialog \"Jalankan Aplikasi\""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:23
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:87
 msgid ""
 "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
 "dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
@@ -1142,24 +395,24 @@ msgstr ""
 "dibuka. Kunci ini hanya berfungsi apabila kunsi enable_program_list bernilai "
 "benar (true)."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:24
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:91
 msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
 msgstr ""
 "Aktifkan fasilitas pelengkapan otomatis pada kotak dialog \"Jalankan Aplikasi"
 "\""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:25
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:92
 msgid ""
 "If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
 msgstr ""
 "Jika diisi, fasilitas pelengkapan otomatis pada dialog \"Jalankan Aplikasi\" "
 "akan diaktifkan"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.launcher.gschema.xml.in.in.h:1
+#: data/org.gnome.gnome-panel.launcher.gschema.xml:5
 msgid "Launcher location"
 msgstr "Lokasi peluncur"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.launcher.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.gnome-panel.launcher.gschema.xml:6
 msgid ""
 "The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
 "relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
@@ -1167,19 +420,19 @@ msgstr ""
 "Lokasi berkas .desktop yang mendeskripsikan launcher. Pengaturan ini hanya "
 "relevan jika object_type adalah \"launcher-object\"."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:1
+#: data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml:5
 msgid "Tooltip displayed for menu"
 msgstr "Teks bantuan yang ditampilkan untuk menu"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml:6
 msgid "The text to display in a tooltip for this menu."
 msgstr "Teks yang ditampilkan di balon petunjuk bagi menu ini."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:3
+#: data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml:10
 msgid "Icon used for button"
 msgstr "Ikon yang dipakai untuk tombol"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:4
+#: data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml:11
 msgid ""
 "The location of the image file used as the icon for the object's button. If "
 "empty, the default icon for the menu will be used."
@@ -1187,11 +440,11 @@ msgstr ""
 "Lokasi berkas gambar yang digunakan sebagai ikon untuk tombol objek. Bila "
 "kosong, ikon bawaan bagi menu akan dipakai."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:5
+#: data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml:15
 msgid "Menu content path"
 msgstr "Lokasi isi menu"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:6
+#: data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml:16
 msgid ""
 "The path from which the menu contents is constructed. If empty, the menu "
 "will be the default applications menu."
@@ -1199,29 +452,29 @@ msgstr ""
 "Path yang isinya dipakai untuk membangun isi menu. Bila kosong, menu akan "
 "berupa menu aplikasi bawaan."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:1
+#: data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml:5
 msgid "Object IID"
 msgstr "IID Objek"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml:6
 msgid ""
 "The implementation ID of the object - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet"
 "\"."
 msgstr "ID implementasi dari objek - mis. \"ClockAppletFactory::ClockApplet\"."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:3
+#: data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml:10
 msgid "Toplevel panel containing object"
 msgstr "Toplevel panel yang berisi objek ini"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:4
+#: data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml:11
 msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
 msgstr "Pengenal puncak panel yang berisi objek ini."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:5
+#: data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml:15
 msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
 msgstr "Interpretasikan posisi relatif terhadap sisi bawah/kanan"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:6
+#: data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml:16
 msgid ""
 "If set to 'end', the position of the object is interpreted relative to the "
 "right (or bottom if vertical) edge of the panel."
@@ -1229,11 +482,11 @@ msgstr ""
 "Jika diisi 'end', maka posisi objek diinterpretasikan relatif terhadap sudut "
 "kanan (atau bawah jika vertikal) dari panel."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:7
+#: data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml:20
 msgid "Object's position on the panel"
 msgstr "Posisi objek pada panel"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:8
+#: data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml:21
 msgid ""
 "The position of this panel object. The position is specified by the number "
 "of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
@@ -1241,11 +494,11 @@ msgstr ""
 "Position objek panel. Position ditentukan oleh jumlah pixel dari sudut panel "
 "kiri (atau atas jika vertikal)."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:1
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:5
 msgid "Name to identify panel"
 msgstr "Nama untuk mengidentifikasi panel"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:6
 msgid ""
 "This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
 "main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
@@ -1255,11 +508,11 @@ msgstr ""
 "mengidentifikasi panel. Tujuan utamanya adalah untuk melayani sebagaimana "
 "judul jendela panel yang berguna ketika menavigasi antar panel."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:3
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:10
 msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
 msgstr "Monitor Xinerama yang menampilkan panel"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:4
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:11
 msgid ""
 "In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
 "key identifies the current monitor the panel is displayed on."
@@ -1267,11 +520,11 @@ msgstr ""
 "Dalam setup Xinerama, Anda dapat memiliki panel pada setiap monitor secara "
 "individual. Kunci ini mengidentifikasi monitor sekarang bahwa panel menyala."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:5
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:15
 msgid "Expand to occupy entire screen width"
 msgstr "Maksimalkan ukuran selebar ukuran layar"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:6
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:16
 msgid ""
 "If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
 "vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
@@ -1283,11 +536,11 @@ msgstr ""
 "layar. Jika salah, panel hanya cukup lebar untuk mengakomodasi applet, "
 "launcher dan tombol pada panel."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:7
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:20
 msgid "Panel orientation"
 msgstr "Orientasi panel"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:8
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:21
 msgid ""
 "The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left"
 "\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the "
@@ -1307,11 +560,11 @@ msgstr ""
 "menu ke bawah panel,sedangkan pada panel \"bottom\" menu akan membuka  menu "
 "ke atas panel."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:9
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:25
 msgid "Panel size"
 msgstr "Ukuran panel"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:10
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:26
 msgid ""
 "The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
 "determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
@@ -1322,11 +575,11 @@ msgstr ""
 "minimum berdasarkan ukuran font dan indikator lain pada saat runtime. Ukuran "
 "maksimum tetap yaitu seperempat dari tinggi layar (atau lebar)."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:11
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:30
 msgid "X co-ordinate of panel"
 msgstr "Koordinat X pada panel"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:12
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:31
 msgid ""
 "The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
 "expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
@@ -1336,11 +589,11 @@ msgstr ""
 "terekspansi. Pada moda terekspansi nilai ini diabaikan dan panel ditempatkan "
 "pada sudut layar yang diindikasikan berdasarkan orientasi."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:13
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:35
 msgid "Y co-ordinate of panel"
 msgstr "Koordinat Y pada panel"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:14
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:36
 msgid ""
 "The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
 "expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
@@ -1350,11 +603,11 @@ msgstr ""
 "terekspansi. Pada mode terekspansi nilai ini diabaikan dan panel ditempatkan "
 "pada sudut layar yang diindikasikan berdasarkan orientasi."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:15
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:40
 msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
 msgstr "Koordinat X pada panel, dimulai dari sebelah kanan layar"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:16
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:41
 msgid ""
 "The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
 "screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
@@ -1370,11 +623,11 @@ msgstr ""
 "akan diabaikan dan panel ditempatkan pada tepi layar yang dispesifikasikan "
 "oleh kunci orientasi."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:17
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:45
 msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
 msgstr "Koordinat Y pada panel, dimulai dari sebelah bawah layar"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:18
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:46
 msgid ""
 "The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
 "screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
@@ -1390,11 +643,11 @@ msgstr ""
 "akan diabaikan dan panel ditempatkan pada tepi layar yang dispesifikasikan "
 "oleh kunci orientasi."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:19
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:50
 msgid "Center panel on x-axis"
 msgstr "Pusatkan panel pada sumbu x"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:20
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:51
 msgid ""
 "If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
 "center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
@@ -1406,11 +659,11 @@ msgstr ""
 "posisi tersebut - yaitu panel akan membesar di kedua sisi. Jika salah, kunci "
 "x dan x_right menunjukkan lokasi dari panel."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:21
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:55
 msgid "Center panel on y-axis"
 msgstr "Pusatkan panel pada sumbu y"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:22
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:56
 msgid ""
 "If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
 "center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
@@ -1422,11 +675,11 @@ msgstr ""
 "tersebut - yaitu panel akan membesar pada kedua sisi. Jika salah, kunci y "
 "dan y_bottom menunjukkan lokasi dari panel."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:23
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:60
 msgid "Automatically hide panel into corner"
 msgstr "Otomatis menyembunyikan panel ke pojok"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:24
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:61
 msgid ""
 "If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
 "the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
@@ -1436,11 +689,11 @@ msgstr ""
 "otomatis di pojok layar. Bila mouse diarahkan ke pojok akan menyebabkan "
 "panel muncul kembali."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:25
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:65
 msgid "Enable hide buttons"
 msgstr "Mengaktifkan tombol sembunyi"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:26
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:66
 msgid ""
 "If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
 "to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
@@ -1449,11 +702,11 @@ msgstr ""
 "untuk memindahkan panel ke sudut layar, hanya meninggalkan tombol untuk "
 "dimunculkan."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:27
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:70
 msgid "Enable arrows on hide buttons"
 msgstr "Menampilkan panah pada tombol sembunyi"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:28
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:71
 msgid ""
 "If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
 "relevant if the enable_buttons key is true."
@@ -1462,11 +715,11 @@ msgstr ""
 "tombol untuk menyembunyikan panel. Kunci ini hanya berlaku apabila kunci "
 "enable_buttons bernilai benar (true)."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:29
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:76
 msgid "Panel autohide delay"
 msgstr "Jeda waktu sebelum panel disembunyikan"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:30
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:77
 msgid ""
 "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
 "panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
@@ -1476,11 +729,11 @@ msgstr ""
 "sebelum panel otomatis disembunyikan. Pilihan ini hanya relevan jika "
 "auto_hide bernilai true."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:31
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:82
 msgid "Panel autounhide delay"
 msgstr "Jeda waktu sebelum panel dimunculkan kembali"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:32
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:83
 msgid ""
 "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
 "panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
@@ -1490,11 +743,11 @@ msgstr ""
 "panel otomatis dimunculkan kembali. Pilihan ini hanya relevan jika auto_hide "
 "bernilai true."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:33
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:88
 msgid "Visible pixels when hidden"
 msgstr "Besar pixel saat disembunyikan"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:34
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:89
 msgid ""
 "Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
 "hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
@@ -1503,11 +756,11 @@ msgstr ""
 "di sudut layar. Kunci ini hanya aktif apabila kunci auto_hide bernilai benar "
 "(true)."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:35
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:93
 msgid "Animation speed"
 msgstr "Kecepatan animasi"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:36
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:94
 msgid ""
 "The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
 "\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
@@ -1517,35 +770,23 @@ msgstr ""
 "\"fast\". Pilihan ini hanya memiliki relevansi jika enable_animations "
 "bernilai true."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:37
-msgid "Background type"
-msgstr "Jenis latar belakang"
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:103
+msgid "Use custom background color"
+msgstr "Gunakan warna latar belakang ubahan"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:38
-msgid ""
-"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
-"\"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
-"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
-"specified by the image key will be used as background."
-msgstr ""
-"Tipe latar yang mana yang akan digunakan pada panel ini. Nilai yang mungkin "
-"adalah \"none\" - latar widget GTK+ bawaan akan digunakan, \"color\" - kunci "
-"warna akan digunakan sebagai warna latar atau \"image\" - gambar yang "
-"dinyatakan dalam kunci image akan digunakan sebagai latar."
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:39
-msgid "Background color"
-msgstr "Warna latar belakang"
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:108
+msgid "Background Color"
+msgstr "Warna Latar Belakang"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:40
-msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
-msgstr "Menentukan warna latar belakang panel dalam format #RGB."
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:113
+msgid "Use custom background image"
+msgstr "Gunakan gambar latar belakang ubahan"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:41
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:118
 msgid "Background image"
 msgstr "Gambar latar belakang"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:42
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:119
 msgid ""
 "Specifies the file to be used for the background image. If the image "
 "contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
@@ -1555,23 +796,11 @@ msgstr ""
 "mengandung channel alpha maka akan dipadukan dengan gambar latar pada "
 "desktop."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:43
-msgid "Rotate image on vertical panels"
-msgstr "Memutar gambar pada panel yang vertikal"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:44
-msgid ""
-"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
-"vertically."
-msgstr ""
-"Apabila bernilai benar (true), maka gambar latar belakang akan diputar "
-"ketika panel berubah arah menjadi vertikal."
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:45
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:124
 msgid "Image options"
 msgstr "Opsi gambar"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:46
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:125
 msgid ""
 "Determines how the image set by image-uri is rendered. Possible values are "
 "\"none\", \"stretch\", \"fit\". With \"stretch\", the image will be scaled "
@@ -1585,49 +814,73 @@ msgstr ""
 "dipertahankan. Dengan \"fit\", gambar akan diskalakan (mempertahankan "
 "perbandingan aspek gambar) ke tinggi panel (bila horisontal)."
 
-#: ../gnome-panel/applet.c:347
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:130
+msgid "Rotate image on vertical panels"
+msgstr "Memutar gambar pada panel yang vertikal"
+
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:131
+msgid ""
+"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
+"vertically."
+msgstr ""
+"Apabila bernilai benar (true), maka gambar latar belakang akan diputar "
+"ketika panel berubah arah menjadi vertikal."
+
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:136
+msgid "Use custom text color"
+msgstr "Gunakan warna teks ubahan"
+
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:141
+msgid "Text Color"
+msgstr "Warna Teks"
+
+#: gnome-panel/applet.c:342
 msgid "???"
 msgstr "???"
 
-#: ../gnome-panel/applet.c:485 ../libpanel-applet/panel-applet.c:1740
+#: gnome-panel/applet.c:480
+#: gnome-panel/libpanel-applet-private/gp-applet-frame.c:199
+#: libpanel-applet/panel-applet.c:1200
 msgid "_Move"
 msgstr "_Pindahkan"
 
-#: ../gnome-panel/applet.c:492 ../libpanel-applet/panel-applet.c:1740
+#: gnome-panel/applet.c:487
+#: gnome-panel/libpanel-applet-private/gp-applet-frame.c:206
+#: libpanel-applet/panel-applet.c:1200
 msgid "_Remove From Panel"
 msgstr "Hapus da_ri Panel"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:27
+#: gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:27
 msgid "Create new file in the given directory"
 msgstr "Buat berkas baru di direktori yang diberikan"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:28
+#: gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:28
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[BERKAS...]"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:106
+#: gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:106
 msgid "- Edit .desktop files"
 msgstr "- Menyunting berkas .desktop"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:144
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:198 ../gnome-panel/launcher.c:892
+#: gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:144
+#: gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:198 gnome-panel/launcher.c:1095
 msgid "Create Launcher"
 msgstr "Membuat Peluncur Program"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:169
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:192
+#: gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:169
+#: gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:192
 msgid "Directory Properties"
 msgstr "Properti Direktori"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:175 ../gnome-panel/launcher.c:732
+#: gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:175 gnome-panel/launcher.c:935
 msgid "Launcher Properties"
 msgstr "Properti Peluncur"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:1 ../gnome-panel/main.c:173
+#: gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in:4 gnome-panel/main.c:172
 msgid "Panel"
 msgstr "Panel"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2
+#: gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in:5
 msgid ""
 "Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
 "show the time, etc."
@@ -1635,53 +888,153 @@ msgstr ""
 "Jalankan aplikasi lainnya dan menyediakan berbagai macam peralatan untuk "
 "mengatur jendela, menunjukkan waktu, dsb."
 
-#: ../gnome-panel/gp-arrow-button.c:120
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in:7
+msgid "gnome-panel"
+msgstr "gnome-panel"
+
+#: gnome-panel/gp-arrow-button.c:120
 msgid "Hide Panel"
 msgstr "Sembunyikan Panel"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:136
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.c:213
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Top"
+msgstr "Atas"
+
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.c:214
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Bawah"
+
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.c:215
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Left"
+msgstr "Kiri"
+
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.c:216
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Right"
+msgstr "Kanan"
+
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:15
+msgid "Panel Properties"
+msgstr "Properti Panel"
+
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:53
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:323
+msgid "Some of these properties are locked down"
+msgstr "Ada beberapa properti ini yang dikunci"
+
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:79
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_Orientasi:"
+
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:122
+msgid "_Size:"
+msgstr "_Ukuran:"
+
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:158
+msgid "pixels"
+msgstr "piksel"
+
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:191
+msgid "Miscellaneous:"
+msgstr "Rupa-rupa"
+
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:210
+msgid "E_xpand"
+msgstr "_Perlebar"
+
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:225
+msgid "_Autohide"
+msgstr "Sembunyi otom_atis"
+
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:240
+msgid "Show hide _buttons"
+msgstr "Tom_bol penyembunyi"
+
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:255
+msgid "Arro_ws on hide buttons"
+msgstr "Panah pada tombo_l"
+
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:288 modules/external/clock/clock.ui:629
+#: modules/external/fish/fish.ui:91
+msgid "General"
+msgstr "Umum"
+
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:355
+msgid "Background color:"
+msgstr "Warna latar belakang:"
+
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:418
+msgid "Background image:"
+msgstr "Gambar latar belakang:"
+
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:457
+msgid "Tile"
+msgstr "Ubin"
+
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:472
+msgid "Stretch"
+msgstr "Regangkan"
+
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:487
+msgid "Fit"
+msgstr "Pas"
+
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:509
+msgid "Rotate image on vertical panel"
+msgstr "Putar gambar pada panel vertikal"
+
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:552
+msgid "Text color:"
+msgstr "Warna teks:"
+
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:607
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#: gnome-panel/launcher.c:339
 msgid "Could not show this URL"
 msgstr "Tidak bisa menampilkan URL ini"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:137
+#: gnome-panel/launcher.c:340
 msgid "No URL was specified."
 msgstr "Tiada URL yang ditentukan."
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:175 ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:50
+#: gnome-panel/launcher.c:378 gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:50
 msgid "Could not launch application"
 msgstr "Tidak dapat menjalankan aplikasi"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:219
+#: gnome-panel/launcher.c:422
 msgid "Could not use dropped item"
 msgstr "Tidak bisa menggunakan objek terjatuh"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:417
-#, c-format
+#: gnome-panel/launcher.c:620
 msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
 msgstr "URI untuk berkas desktop peluncur panel tidak ada\n"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:462
+#: gnome-panel/launcher.c:665
 #, c-format
 msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
 msgstr "Berkas desktop %s untuk panel peluncur%s%s tidak dapat dibuka\n"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:797
+#: gnome-panel/launcher.c:1000
 msgid "_Launch"
 msgstr "_Luncurkan"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:802 ../gnome-panel/panel-action-button.c:172
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:128
+#: gnome-panel/launcher.c:1005 gnome-panel/panel-action-button.c:170
+#: gnome-panel/panel-context-menu.c:135
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Properti"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:833
-#, c-format
+#: gnome-panel/launcher.c:1036
 msgid "Launcher location is not set, cannot load launcher\n"
 msgstr "Lokasi peluncur tak diatur, tak bisa memuat peluncur\n"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:963 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1316
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1350
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1381
+#: gnome-panel/launcher.c:1166 gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1315
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1349 gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1380
 msgid "Could not save launcher"
 msgstr "Tidak dapat menyimpan peluncur"
 
@@ -1690,281 +1043,259 @@ msgstr "Tidak dapat menyimpan peluncur"
 #. * the following bug gets fixed:
 #. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
 #. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:78
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:761
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:921
+#: gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:78
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:800
 msgid "Error"
 msgstr "Galat"
 
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:383
+#: gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:383
 msgid "Choose an icon"
 msgstr "Pilih ikon"
 
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:388
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1000
+#: gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:386 gnome-panel/panel.c:1275
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:655 gnome-panel/panel-ditem-editor.c:997
+#: gnome-panel/panel-force-quit.c:228 gnome-panel/panel-recent.c:152
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1277 gnome-panel/panel-run-dialog.ui:236
+#: modules/external/clock/clock.ui:67
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Batal"
+
+#: gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:388
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:999
 msgid "_Open"
 msgstr "B_uka"
 
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:47
+#: gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:47
 #, c-format
 msgid "Could not launch '%s'"
 msgstr "Tidak dapat menjalankan '%s'"
 
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:46
+#: gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:46
 #, c-format
 msgid "Could not open location '%s'"
 msgstr "Tidak dapat membuka lokasi '%s'"
 
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:164
+#: gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:164
 msgid "No application to handle search folders is installed."
 msgstr "Aplikasi untuk menangani pencarian folder tidak terpasang."
 
-#: ../gnome-panel/main.c:41
+#: gnome-panel/main.c:37
 msgid "Replace a currently running panel"
 msgstr "Menggantikan panel yang sedang berjalan"
 
-#: ../gnome-panel/main.c:42
+#: gnome-panel/main.c:38
 msgid "Print version"
 msgstr "Cetak versi"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:162
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:160
 msgid "_Lock Screen"
 msgstr "Kunci _Layar"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:167
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:165
 msgid "_Activate Screensaver"
 msgstr "_Aktifkan Pengaman Layar"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:347
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:345
 msgid "Connect to server"
 msgstr "Terhubung ke server"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:371
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:369
 msgid "Could not connect to server"
 msgstr "Tidak dapat terhubung ke server"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:401
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:399
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Kunci Layar"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:402
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:400
 msgid "Protect your computer from unauthorized use"
 msgstr "Mengunci komputer Anda dari orang yang tidak berhak"
 
 #. when changing one of those two strings, don't forget to
 #. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
 #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:415
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:413
 msgid "Log Out"
 msgstr "Log Keluar"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:416
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:414
 msgid "Log out of this session to log in as a different user"
 msgstr "Keluar dari sesi ini untuk masuk sebagai pengguna lain"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:424
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:422
 msgid "Run Application..."
 msgstr "Jalankan Aplikasi..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:425
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:423
 msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
 msgstr ""
 "Menjalankan aplikasi dengan mengetik atau memilih perintah dari daftar yang "
 "ada"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:433
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:431
 msgid "Search for Files..."
 msgstr "Cari Berkas..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:434
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:432
 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
 msgstr ""
 "Mencari dokumen atau folder yang terdapat dalam komputer ini berdasarkan "
 "nama atau isinya"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:441
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:237
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:439 gnome-panel/panel-force-quit.c:237
 msgid "Force Quit"
 msgstr "Tutup Paksa"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:442
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:440
 msgid "Force a misbehaving application to quit"
 msgstr "Menutup paksa aplikasi yang macet"
 
 #. FIXME icon
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:450
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:448
 msgid "Connect to Server..."
 msgstr "Terhubung ke Server..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:451
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:449
 msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
 msgstr "Terhubung ke komputer lain atau diska yang dipakai bersama"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:458
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:456
 msgid "Hibernate"
 msgstr "Hibernasi"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:467
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:465
 msgid "Suspend"
 msgstr "Suspensi"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:476
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:474
 msgid "Hybrid sleep"
 msgstr "Tidur hibrida"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:485
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:483
 msgid "Restart"
 msgstr "Nyalakan Ulang"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:486
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:484
 msgid "Restart the computer"
 msgstr "Jalankan ulang komputer"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:494
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:492
 msgid "Power Off"
 msgstr "Matikan Daya"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:495
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:493
 msgid "Power off the computer"
 msgstr "Mematikan komputer"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:143
-#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:976
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:140 gnome-panel/panel-menu-button.c:958
 msgid "Main Menu"
 msgstr "Menu Utama"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:144
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:141
 msgid "The main GNOME menu"
 msgstr "Menu utama GNOME"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:153
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:149
 msgid "Menu Bar"
 msgstr "Baris Menu"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:154
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:150
 msgid "A custom menu bar"
 msgstr "Baris menu pribadi"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:163
-msgid "Separator"
-msgstr "Pemisah"
-
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:164
-msgid "A separator to organize the panel items"
-msgstr "Pemisah untuk mengelompokkan objek-objek pada panel"
-
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:173
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:158
 msgid "User menu"
 msgstr "Menu pengguna"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:174
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:159
 msgid "Menu to change your settings and log out"
 msgstr "Menu untuk mengubah pengaturan Anda dan log keluar"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:224
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:207
 msgid "(empty)"
 msgstr "(kosong)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:424
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:406
 msgid "Custom Application Launcher"
 msgstr "Peluncur Aplikasi Pribadi"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:425
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:407
 msgid "Create a new launcher"
 msgstr "Membuat peluncur program"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:435
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:416
 msgid "Application Launcher..."
 msgstr "Peluncur Aplikasi..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:436
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:417
 msgid "Copy a launcher from the applications menu"
 msgstr "Menyalin peluncur dari menu aplikasi"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:951
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:911
 #, c-format
 msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
 msgstr "Cari objek untuk d_itambahkan ke \"%s\":"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:955
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:915
 msgid "Find an _item to add to the panel:"
 msgstr "Cari objek untuk d_itambahkan ke panel:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:1077
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:1037
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Maju"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.ui.h:1
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:1040 gnome-panel/panel-addto-dialog.ui:158
+#: modules/external/clock/clock.ui:682
+msgid "_Add"
+msgstr "T_ambah"
+
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.ui:16
 msgid "Add to Panel"
 msgstr "Tambah ke Panel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.ui.h:2
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.ui:38
 msgid "Find an item to add to the panel:"
 msgstr "Cari butir untuk ditambahkan ke panel:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.ui.h:3
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.ui:142
 msgid "_Back"
 msgstr "Kem_bali"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:722
-#, c-format
-msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
-msgstr "\"%s\" mati mendadak"
-
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:724
-msgid "Panel object has quit unexpectedly"
-msgstr "Objek panel ini mati mendadak"
-
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:731
-msgid ""
-"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
-"panel."
-msgstr ""
-"Bila Anda membuka ulang objek panel, maka ia akan dimasukkan kembali ke "
-"dalam panel secara otomatis"
-
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:738
-msgid "D_elete"
-msgstr "_Hapus"
-
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:739
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:744
-msgid "_Don't Reload"
-msgstr "_Jangan Muat Ulang"
-
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:740
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:745
-msgid "_Reload"
-msgstr "_Muat Ulang"
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.ui:173 gnome-panel/panel-ditem-editor.c:652
+#: modules/external/clock/clock.ui:406 modules/external/fish/fish-applet.c:622
+#: modules/external/fish/fish.ui:51 modules/external/wncklet/window-list.ui:285
+#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:37
+msgid "_Close"
+msgstr "_Tutup"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:884
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:763
 #, c-format
 msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
 msgstr "Terjadi masalah saat panel mencoba membuka \"%s\"."
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:896
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:775
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:900
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:779
 msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
 msgstr "Apakah Anda ingin menghapus aplet dari konfigurasi Anda?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:903
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:782
 msgid "D_on't Delete"
 msgstr "_Jangan Hapus"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:904 ../gnome-panel/panel.c:1379
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:783 gnome-panel/panel.c:1276
 msgid "_Delete"
 msgstr "Ha_pus"
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:507
+#: gnome-panel/panel.c:422
 #, c-format
 msgid "Open URL: %s"
 msgstr "Membuka URL: %s"
 
 #. Translators: %s is a URI
-#: ../gnome-panel/panel.c:576 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:578
+#: gnome-panel/panel.c:491 gnome-panel/panel-menu-items.c:563
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "Membuka '%s'"
@@ -1972,18 +1303,18 @@ msgstr "Membuka '%s'"
 #. is_exec?
 #. exec
 #. name
-#: ../gnome-panel/panel.c:624 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1132
+#: gnome-panel/panel.c:539 gnome-panel/panel-menu-items.c:1117
 msgid "Open your personal folder"
 msgstr "Membuka folder pribadi Anda"
 
 #. is_exec?
 #. exec
-#: ../gnome-panel/panel.c:633 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1161
+#: gnome-panel/panel.c:548 gnome-panel/panel-menu-items.c:1146
 msgid "Computer"
 msgstr "Komputer"
 
 #. name
-#: ../gnome-panel/panel.c:634 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1162
+#: gnome-panel/panel.c:549 gnome-panel/panel-menu-items.c:1147
 msgid ""
 "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
 msgstr ""
@@ -1992,129 +1323,133 @@ msgstr ""
 
 #. is_exec?
 #. exec
-#: ../gnome-panel/panel.c:641 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1171
+#: gnome-panel/panel.c:556 gnome-panel/panel-menu-items.c:1156
 msgid "Network"
 msgstr "Jaringan"
 
 #. name
-#: ../gnome-panel/panel.c:642 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1172
+#: gnome-panel/panel.c:557 gnome-panel/panel-menu-items.c:1157
 msgid "Browse bookmarked and local network locations"
 msgstr "Menelusuri lokasi jaringan lokal maupun yang telah ditandai"
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:1370
+#: gnome-panel/panel.c:1267
 msgid "Delete this panel?"
 msgstr "Hapus panel Ini?"
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:1374
+#: gnome-panel/panel.c:1271
 msgid ""
 "When a panel is deleted, the panel and its\n"
 "settings are lost."
 msgstr "Menghapus panel juga akan menghapus pengaturannya."
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:61
+#: gnome-panel/panel-context-menu.c:60
 msgid "Cannot delete this panel"
 msgstr "Panel ini tidak dapat dihapus"
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:62
+#: gnome-panel/panel-context-menu.c:61
 msgid "You must always have at least one panel."
 msgstr "Paling tidak, Anda harus memiliki satu panel."
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:119
+#: gnome-panel/panel-context-menu.c:126
 msgid "_Add to Panel..."
 msgstr "T_ambah ke Panel..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:135
+#: gnome-panel/panel-context-menu.c:142
 msgid "_Delete This Panel"
 msgstr "_Hapus Panel Ini"
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:147
+#: gnome-panel/panel-context-menu.c:154
 msgid "_New Panel"
 msgstr "Pa_nel Baru"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:111
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:110
 msgid "Application"
 msgstr "Aplikasi"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:113
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:112
 msgid "Application in Terminal"
 msgstr "Aplikasi pada Terminal"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:115
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:114
 msgid "Location"
 msgstr "Lokasi"
 
 #. Type
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:601
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:600
 msgid "_Type:"
 msgstr "_Jenis:"
 
 #. Name
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:608
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:607
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nama:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:633
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:632
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Telusur..."
 
 #. Comment
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:640
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:639
 msgid "Co_mment:"
 msgstr "Ko_mentar:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:647
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:646
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Pulihkan"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:967
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:658 gnome-panel/panel-run-dialog.c:1278
+#: modules/external/clock/clock.ui:82
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:966
 msgid "Choose an application..."
 msgstr "Pilih aplikasi..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:971
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:970
 msgid "Choose a file..."
 msgstr "Pilih berkas..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1136
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1145
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1135 gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1144
 msgid "Comm_and:"
 msgstr "Perint_ah:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1154
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1153
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Lokasi:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1317
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1316
 msgid "The name of the launcher is not set."
 msgstr "Nama peluncur belum diisi."
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1321
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1320
 msgid "Could not save directory properties"
 msgstr "Tidak dapat menyimpan properti direktori"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1322
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1321
 msgid "The name of the directory is not set."
 msgstr "Nama direktori belum diisi."
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1338
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1337
 msgid "The command of the launcher is not set."
 msgstr "Perintah yang hendak dipakai belum diisi."
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1341
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1340
 msgid "The location of the launcher is not set."
 msgstr "Lokasi peluncur belum diisi."
 
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:75
+#: gnome-panel/panel-force-quit.c:75
 msgid ""
 "Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
 msgstr ""
 "Klik pada sebuah jendela program untuk memaksanya mati. Tekan <ESC> untuk "
 "jika tidak jadi."
 
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:220
+#: gnome-panel/panel-force-quit.c:220
 msgid "Force this application to exit?"
 msgstr "Paksa aplikasi ini untuk ditutup?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:223
+#: gnome-panel/panel-force-quit.c:223
 msgid ""
 "If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
 "documents in it might get lost."
@@ -2122,219 +1457,113 @@ msgstr ""
 "Apabila Anda memilih untuk menutup paksa aplikasi ini, perubahan dokumen "
 "yang belum disimpan oleh aplikasi tersebut akan hilang."
 
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:230
+#: gnome-panel/panel-force-quit.c:230
 msgid "_Force quit"
 msgstr "_Tutup paksa"
 
-#: ../gnome-panel/panel-layout.c:1105 ../gnome-panel/panel-layout.c:1119
-#, c-format
+#: gnome-panel/panel-layout.c:1105 gnome-panel/panel-layout.c:1119
 msgid "Cannot create initial panel layout.\n"
 msgstr "Tak bisa membuat tata letak awal panel.\n"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:88
+#: gnome-panel/panel-menu-bar.c:88
 msgid "Browse and run installed applications"
 msgstr "Mencari dan menjalankan aplikasi yang telah dipasang"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:90
+#: gnome-panel/panel-menu-bar.c:90
 msgid "Access documents, folders and network places"
 msgstr "Mengakses dokumen, folder, serta jaringan"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:126
+#: gnome-panel/panel-menu-bar.c:128
 msgid "Applications"
 msgstr "Aplikasi"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:228 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:575
+#: gnome-panel/panel-menu-bar.c:230 gnome-panel/panel-menu-button.c:557
 msgid "_Edit Menus"
 msgstr "Sunting M_enu"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:424
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:409
 msgid "Switch User"
 msgstr "Ganti Pengguna"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:554
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:539
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Penanda Tautan"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:649
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:634
 #, c-format
 msgid "Unable to scan %s for media changes"
 msgstr "Tidak dapat memindai %s untuk perubahan media"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:691
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:676
 #, c-format
 msgid "Rescan %s"
 msgstr "Pindai ulang %s"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:728
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:713
 #, c-format
 msgid "Unable to mount %s"
 msgstr "Tidak dapat mengaitkan %s"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:790
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:775
 #, c-format
 msgid "Mount %s"
 msgstr "Kait %s"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:998
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:983
 msgid "Removable Media"
 msgstr "Media Lepasan"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1089
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:1074
 msgid "Network Places"
 msgstr "Lokasi Jaringan"
 
 #. Translators: Desktop is used here as in
 #. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
 #. * environment).
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1149
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:1134
 msgctxt "Desktop Folder"
 msgid "Desktop"
 msgstr "Desktop"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1150
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:1135
 msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
 msgstr "Membuka isi desktop Anda di dalam sebuah folder"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1454
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:1440
 msgid "Places"
 msgstr "Lokasi"
 
-#: ../gnome-panel/panel-image-menu-item.c:125
+#: gnome-panel/panel-image-menu-item.c:125
 msgid "Image widget"
 msgstr "Widget gambar"
 
-#: ../gnome-panel/panel-image-menu-item.c:126
+#: gnome-panel/panel-image-menu-item.c:126
 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
 msgstr "Widget anak yang ditampilkan di samping teks menu"
 
-#: ../gnome-panel/panel-image-menu-item.c:133
+#: gnome-panel/panel-image-menu-item.c:133
 msgid "Always show image"
 msgstr "Selalu tampilkan citra"
 
-#: ../gnome-panel/panel-image-menu-item.c:134
+#: gnome-panel/panel-image-menu-item.c:134
 msgid "Whether the image will always be shown"
 msgstr "Apakah citra selalu ditampilkan atau tidak"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:76
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:48
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Top"
-msgstr "Atas"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:77
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:49
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Bottom"
-msgstr "Bawah"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:78
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:50
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Left"
-msgstr "Kiri"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:79
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:51
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Right"
-msgstr "Kanan"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1
-msgid "Panel Properties"
-msgstr "Properti Panel"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3
-msgid "Some of these properties are locked down"
-msgstr "Ada beberapa properti ini yang dikunci"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4
-msgid "pixels"
-msgstr "piksel"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:6
-msgid "_Orientation:"
-msgstr "_Orientasi:"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6
-msgid "_Size:"
-msgstr "_Ukuran:"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7
-msgid "E_xpand"
-msgstr "_Perlebar"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8
-msgid "_Autohide"
-msgstr "Sembunyi otom_atis"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9
-msgid "Show hide _buttons"
-msgstr "Tom_bol penyembunyi"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10
-msgid "Arro_ws on hide buttons"
-msgstr "Panah pada tombo_l"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12
-msgid "_None (use system theme)"
-msgstr "_Nihil (gunakan tema sistem)"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13
-msgid "Solid c_olor"
-msgstr "_Warna:"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14
-msgid "Pick a color"
-msgstr "Pilih warna"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15
-msgid "Background _image:"
-msgstr "Gambar _latar belakang:"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16
-msgid "Select background"
-msgstr "Pilih latar belakang"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17
-msgid "Background"
-msgstr "Latar Belakang"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18
-msgid "Image Background Details"
-msgstr "Detail Latar Belakang"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19
-msgid "_Tile"
-msgstr "_Ubin"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20
-msgid "_Scale"
-msgstr "_Skala"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21
-msgid "St_retch"
-msgstr "_Bentang"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22
-msgid "Rotate image when panel is _vertical"
-msgstr "Putar gambar pada panel _vertikal"
-
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:77 ../gnome-panel/panel-recent.c:87
+#: gnome-panel/panel-recent.c:76 gnome-panel/panel-recent.c:86
 #, c-format
 msgid "Could not open recently used document \"%s\""
 msgstr "Tidak dapat membuka dokumen \"%s\" yang baru-baru ini dipakai"
 
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:89
+#: gnome-panel/panel-recent.c:88
 #, c-format
 msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"."
 msgstr "Kesalahan tidak diketahui muncul ketika membuka \"%s\"."
 
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:146
+#: gnome-panel/panel-recent.c:145
 msgid "Clear the Recent Documents list?"
 msgstr "Bersihkan daftar?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:148
+#: gnome-panel/panel-recent.c:147
 msgid ""
 "If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
 "• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
@@ -2346,89 +1575,88 @@ msgstr ""
 "• Semua item dari daftar dokumen yang baru-baru ini digunakan dari semua "
 "aplikasi."
 
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:154
+#: gnome-panel/panel-recent.c:153
 msgid "C_lear"
 msgstr "_Hapus"
 
 # Konteks: baris judul.
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:160
+#: gnome-panel/panel-recent.c:159
 msgid "Clear Recent Documents"
 msgstr "Bersihkan Daftar"
 
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:195
+#: gnome-panel/panel-recent.c:194
 msgid "Recent Documents"
 msgstr "Dokumen Baru-baru Ini"
 
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:233
+#: gnome-panel/panel-recent.c:232
 msgid "Clear Recent Documents..."
 msgstr "Bersihkan Daftar..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:235
+#: gnome-panel/panel-recent.c:234
 msgid "Clear all items from the recent documents list"
 msgstr "Menghapus semua objek dari daftar dokumen yang baru-baru ini dibuka"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:427
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:426
 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
 msgstr ""
 "Tak bisa temukan suatu terminal, memakai xterm, bahkan jika itu mungkin tak "
 "bekerja"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:491
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:490
 #, c-format
 msgid "Could not run command '%s'"
 msgstr "Tidak dapat menjalankan perintah '%s'"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:547
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:531
 #, c-format
 msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
 msgstr "Tidak dapat mengonversi '%s' menjadi UTF-8"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1290
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1274
 msgid "Choose a file to append to the command..."
 msgstr "Pilihlah berkas yang akan dibuka program ini..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1673
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:9
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1657 gnome-panel/panel-run-dialog.ui:194
 msgid "Select an application to view its description."
 msgstr "Pilihlah aplikasi di atas untuk melihat keterangannya."
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1711
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1695
 #, c-format
 msgid "Will run command: '%s'"
 msgstr "Akan menjalankan perintah: '%s'"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1744
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1728
 #, c-format
 msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr ""
 "Daftar URI yang diberikan pada dialog eksekusi memiliki format (%d) atau "
 "panjang (%d) yang tidak benar\n"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:1
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.ui:8
 msgid "Run Application"
 msgstr "Jalankan Aplikasi"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:2
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.ui:45
 msgid "Command icon"
 msgstr "Ikon perintah"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:3
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.ui:46
 msgid "The icon of the command to be run."
 msgstr "Ikon aplikasi yang akan dijalankan."
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:4
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.ui:89
 msgid "Run in _terminal"
 msgstr "Jalankan dalam _terminal"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:5
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.ui:98
 msgid "Select this box to run the command in a terminal window."
 msgstr "Pilih kotak ini untuk menjalankan program dalam jendela terminal."
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:6
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.ui:110
 msgid "Run with _file..."
 msgstr "Jalankan dengan _berkas..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:7
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.ui:117
 msgid ""
 "Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
 "string."
@@ -2436,19 +1664,19 @@ msgstr ""
 "Klik pada tombol ini untuk mengambil nama berkas yang akan dibuka dengan "
 "perintah ini."
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.ui:176
 msgid "List of known applications"
 msgstr "Daftar aplikasi yang dikenal"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:10
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.ui:212
 msgid "Show list of known _applications"
 msgstr "Tampilkan daftar _aplikasi yang dikenal"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:12
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.ui:251
 msgid "_Run"
 msgstr "_Jalankan"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:13
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.ui:260
 msgid ""
 "Click this button to run the selected application or the command in the "
 "command entry field."
@@ -2456,123 +1684,92 @@ msgstr ""
 "Klik tombol ini untuk menjalankan aplikasi yang sudah dipilih atau untuk "
 "menjalankan perintah yang sudah dituliskan pada kolom perintah."
 
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:31
-msgid "Specify an applet IID to load"
-msgstr "Tentukan IID applet untuk dibuka"
-
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:32
-msgid ""
-"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
-msgstr "Tentukan orientasi awal untuk applet (atas, bawah, kiri atau kanan)"
-
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:109
-#, c-format
-msgid "Failed to load applet %s"
-msgstr "Gagal memuat aplet %s"
-
-#. This is an utility to easily test various applets
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:2
-msgid "Test applet utility"
-msgstr "Utilitas pengujian aplet"
-
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:3
-msgid "Execute"
-msgstr "Jalankan"
-
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:4
-msgid "Close"
-msgstr "Tutup"
-
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:5
-msgid "_Applet:"
-msgstr "_Aplet:"
-
 #. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
 #. * popup when you pass the focus to a panel
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1594
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1520
 msgid "Top Expanded Edge Panel"
 msgstr "Panel Tepi Terekspansi Atas"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1595
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1521
 msgid "Top Centered Panel"
 msgstr "Panel Tengah Atas"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1596
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1522
 msgid "Top Floating Panel"
 msgstr "Panel Mengambang Atas"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1597
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1523
 msgid "Top Edge Panel"
 msgstr "Panel Tepi Atas"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1601
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1527
 msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
 msgstr "Panel Tepi Terekspansi Bawah"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1602
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1528
 msgid "Bottom Centered Panel"
 msgstr "Panel Tengah Bawah"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1603
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1529
 msgid "Bottom Floating Panel"
 msgstr "Panel Mengambang Bawah"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1604
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1530
 msgid "Bottom Edge Panel"
 msgstr "Panel Tepi Bawah"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1608
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1534
 msgid "Left Expanded Edge Panel"
 msgstr "Panel Tepi Terekspansi Kiri"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1609
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1535
 msgid "Left Centered Panel"
 msgstr "Panel Tengah Kiri"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1610
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1536
 msgid "Left Floating Panel"
 msgstr "Panel Mengambang Kiri"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1611
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1537
 msgid "Left Edge Panel"
 msgstr "Panel Tepi Kiri"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1615
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1541
 msgid "Right Expanded Edge Panel"
 msgstr "Panel Tepi Terekspansi Kanan"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1616
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1542
 msgid "Right Centered Panel"
 msgstr "Panel Tengah Kanan"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1617
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1543
 msgid "Right Floating Panel"
 msgstr "Panel Mengambang Kanan"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1618
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1544
 msgid "Right Edge Panel"
 msgstr "Panel Tepi Kanan"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:314
+#: gnome-panel/panel-util.c:312
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not found"
 msgstr "Tidak menemukan ikon '%s'"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:557
+#: gnome-panel/panel-util.c:555
 msgid "file"
 msgstr "berkas"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:732
+#: gnome-panel/panel-util.c:730
 msgid "Home Folder"
 msgstr "Folder Rumah"
 
 #. Translators: this is the same string as the one found in
 #. * nautilus
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:744
+#: gnome-panel/panel-util.c:742
 msgid "File System"
 msgstr "Sistem Berkas"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:917
+#: gnome-panel/panel-util.c:915
 msgid "Search"
 msgstr "Cari"
 
@@ -2581,23 +1778,830 @@ msgstr "Cari"
 #. * example, "Trash: some-directory". It means that the
 #. * directory called "some-directory" is in the trash.
 #.
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:963
+#: gnome-panel/panel-util.c:961
 #, c-format
 msgid "%1$s: %2$s"
 msgstr "%1$s: %2$s"
 
-#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:1
-msgid "Test DBus Applet Factory"
-msgstr "Pabrik Aplet DBus Uji"
+#: modules/builtin/separator/separator-module.c:45
+msgid "Separator"
+msgstr "Pemisah"
+
+#: modules/builtin/separator/separator-module.c:46
+msgid "A separator to organize the panel items"
+msgstr "Pemisah untuk mengelompokkan objek-objek pada panel"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format
+#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#.
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
+#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
+#.
+#: modules/external/clock/calendar-window.c:271
+#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:490
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format
+#. * (eg, like in France: 20:10).
+#.
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format
+#. * (eg, like in France: 20:10).
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
+#. * in France: 20:10).
+#.
+#: modules/external/clock/calendar-window.c:277
+#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:453
+#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:497
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the start date of an appointment, in
+#. * the most abbreviated way possible.
+#.
+#: modules/external/clock/calendar-window.c:284
+msgid "%b %d"
+msgstr "%d %b"
+
+#: modules/external/clock/calendar-window.c:789
+msgid "Tasks"
+msgstr "Tugas"
+
+#: modules/external/clock/calendar-window.c:789
+#: modules/external/clock/calendar-window.c:972
+#: modules/external/clock/calendar-window.c:1563
+msgid "Edit"
+msgstr "Sunting"
+
+#: modules/external/clock/calendar-window.c:912
+msgid "All Day"
+msgstr "Sehari Penuh"
+
+#: modules/external/clock/calendar-window.c:1056
+msgid "Appointments"
+msgstr "Janji"
+
+#: modules/external/clock/calendar-window.c:1081
+msgid "Birthdays and Anniversaries"
+msgstr "Ulang Tahun dan Perayaan"
+
+#: modules/external/clock/calendar-window.c:1106
+msgid "Weather Information"
+msgstr "Informasi Cuaca"
+
+#: modules/external/clock/calendar-window.c:1563
+#: modules/external/clock/clock.ui:748
+msgid "Locations"
+msgstr "Lokasi"
+
+#: modules/external/clock/calendar-window.c:1824
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display a date.
+#.
+#: modules/external/clock/clock-applet.c:226
+#| msgid "%A %B %d (%%s)"
+msgid "%A %B %d (%Z)"
+msgstr "%A %d %B (%Z)"
+
+#: modules/external/clock/clock-applet.c:235
+msgid "Click to hide your appointments and tasks"
+msgstr "Klik untuk menyembunyikan janji dan tugas"
+
+#: modules/external/clock/clock-applet.c:238
+msgid "Click to view your appointments and tasks"
+msgstr "Klik untuk melihat daftar tugas dan janji"
+
+#: modules/external/clock/clock-applet.c:242
+msgid "Click to hide month calendar"
+msgstr "Klik untuk menyembunyikan kalender bulan"
+
+#: modules/external/clock/clock-applet.c:245
+msgid "Click to view month calendar"
+msgstr "Klik untuk melihat kalender bulanan"
+
+#. Done!
+#: modules/external/clock/clock-applet.c:847
+msgid "Computer Clock"
+msgstr "Jam Komputer"
+
+#: modules/external/clock/clock-applet.c:980
+msgid "Failed to open the time settings"
+msgstr "Gagal membuka pengaturan waktu"
+
+#: modules/external/clock/clock-applet.c:1554
+msgid "Choose Location"
+msgstr "Pilih Lokasi"
+
+#: modules/external/clock/clock-applet.c:1633
+msgid "Edit Location"
+msgstr "Sunting Lokasi"
+
+#: modules/external/clock/clock-applet.c:1669
+#: modules/external/clock/clock-applet.c:1677
+msgid "Default"
+msgstr "Baku"
+
+#: modules/external/clock/clock-applet.c:1670
+msgid "Kelvin"
+msgstr "Kelvin"
+
+#: modules/external/clock/clock-applet.c:1671
+msgid "Celsius"
+msgstr "Celsius"
+
+#: modules/external/clock/clock-applet.c:1672
+msgid "Fahrenheit"
+msgstr "Fahrenheit"
+
+#: modules/external/clock/clock-applet.c:1678
+msgid "Meters per second (m/s)"
+msgstr "Meter per detik (m/s)"
+
+#: modules/external/clock/clock-applet.c:1679
+msgid "Kilometers per hour (kph)"
+msgstr "Kilometer per jam (km/j)"
+
+#: modules/external/clock/clock-applet.c:1680
+msgid "Miles per hour (mph)"
+msgstr "Mil per jam (mil/j)"
+
+#: modules/external/clock/clock-applet.c:1681
+msgid "Knots"
+msgstr "Knot"
+
+#: modules/external/clock/clock-applet.c:1682
+msgid "Beaufort scale"
+msgstr "Skala Beaufort"
+
+#: modules/external/clock/clock-applet.c:1735
+msgid "City Name"
+msgstr "Nama Kota"
+
+#: modules/external/clock/clock-applet.c:1739
+msgid "City Time Zone"
+msgstr "Zona Waktu Kota"
+
+#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:174
+msgid "Failed to set the system timezone"
+msgstr "Gagal menyetel zona waktu sistem"
+
+#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:222
+msgid "<small>Set...</small>"
+msgstr "<small>Setel...</small>"
+
+#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:223
+msgid "<small>Set</small>"
+msgstr "<small>Setel</small>"
+
+#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:298
+msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
+msgstr ""
+"Menjadikan lokasi sebagai lokasi sekarang serta memakai zona waktunya untuk "
+"komputer ini"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format
+#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local
+#. * weekday differs from the weekday at the location
+#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:430
+msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
+msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format
+#. * (eg, like in France: 20:10), when the local
+#. * weekday differs from the weekday at the location
+#. * (the %A expands to the weekday).
+#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:438
+msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
+msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format
+#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:447
+msgid "%l:%M <small>%p</small>"
+msgstr "%l:%M <small>%p</small>"
+
+#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:597
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Translators: The two strings are temperatures.
+#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:610
+#, c-format
+msgid "%s, feels like %s"
+msgstr "%s, rasanya seperti %s"
+
+#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:631
+#, c-format
+msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
+msgstr "Matahari Terbit: %s / Matahari Terbenam: %s"
+
+#: modules/external/clock/clock-module.c:47
+msgid "Get the current time and date"
+msgstr "Ambil waktu dan tanggal sekarang"
+
+#: modules/external/clock/clock-module.c:48
+msgid "Clock"
+msgstr "Jam"
+
+#: modules/external/clock/clock-menu.ui:5
+msgid "Copy Date and _Time"
+msgstr "Salin _Tanggal dan Waktu"
+
+#: modules/external/clock/clock-menu.ui:11
+msgid "Ad_just Date & Time"
+msgstr "Setel Tanggal & _Waktu"
+
+#: modules/external/clock/clock-menu.ui:15
+#: modules/external/wncklet/window-list-menu.ui:5
+#: modules/external/wncklet/workspace-switcher-menu.ui:5
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Preferensi"
+
+#: modules/external/clock/clock.ui:30
+msgid "East"
+msgstr "Timur"
+
+#: modules/external/clock/clock.ui:33
+msgid "West"
+msgstr "Barat"
+
+#: modules/external/clock/clock.ui:44
+msgid "North"
+msgstr "Utara"
+
+#: modules/external/clock/clock.ui:47
+msgid "South"
+msgstr "Selatan"
+
+#: modules/external/clock/clock.ui:206 modules/external/clock/clock.ui:221
+msgid "(optional)"
+msgstr "(opsional)"
+
+#: modules/external/clock/clock.ui:265
+msgid "_Location Name:"
+msgstr "Nama _Lokasi:"
+
+#: modules/external/clock/clock.ui:278
+msgid "L_atitude:"
+msgstr "Lint_ang:"
+
+#: modules/external/clock/clock.ui:292
+msgid "L_ongitude:"
+msgstr "B_ujur:"
+
+#. Languages that have a single word that translates as either 'state' or 'province' should use that instead 
of 'region'.
+#: modules/external/clock/clock.ui:308
+msgid ""
+"Type a city, region, or country name and then select a match from the pop-up."
+msgstr ""
+"Ketik nama kota, daerah, atau negara, kemudian pilih salah satu yang cocok "
+"dari menu yang muncul."
+
+#: modules/external/clock/clock.ui:325
+msgid "_Timezone:"
+msgstr "Zona Wak_tu:"
+
+#: modules/external/clock/clock.ui:360
+msgid "Clock Preferences"
+msgstr "Preferensi Jam"
+
+#: modules/external/clock/clock.ui:376 modules/external/fish/fish.ui:36
+msgid "_Help"
+msgstr "Ba_ntuan"
+
+#: modules/external/clock/clock.ui:391
+msgid "Time _Settings"
+msgstr "Pengaturan _Waktu"
+
+#: modules/external/clock/clock.ui:451
+msgid "Clock Format"
+msgstr "Format Jam"
+
+#: modules/external/clock/clock.ui:470
+msgid "_12 hour format"
+msgstr "Format _12 jam"
+
+#: modules/external/clock/clock.ui:487
+msgid "_24 hour format"
+msgstr "Format _24 jam"
+
+#: modules/external/clock/clock.ui:527
+msgid "Panel Display"
+msgstr "Tampilan Panel"
+
+#: modules/external/clock/clock.ui:547
+msgid "Show the _date"
+msgstr "Tampilkan tan_ggal"
+
+#: modules/external/clock/clock.ui:563
+msgid "Show seco_nds"
+msgstr "Tampilka_n detik"
+
+#: modules/external/clock/clock.ui:579
+msgid "Show _weather"
+msgstr "Tampilkan _cuaca"
+
+#: modules/external/clock/clock.ui:595
+msgid "Show _temperature"
+msgstr "Tampilkan _temperatur"
+
+#: modules/external/clock/clock.ui:697
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Sunting"
+
+#: modules/external/clock/clock.ui:712
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Hapus"
+
+#: modules/external/clock/clock.ui:773
+msgid "Display"
+msgstr "Tampilan"
+
+#: modules/external/clock/clock.ui:805
+msgid "_Visibility unit:"
+msgstr "Satuan jarak _pandang:"
+
+#: modules/external/clock/clock.ui:828
+msgid "_Pressure unit:"
+msgstr "Sat_uan tekanan:"
+
+#: modules/external/clock/clock.ui:864
+msgid "_Temperature unit:"
+msgstr "Satuan _temperatur:"
+
+#: modules/external/clock/clock.ui:878
+msgid "_Wind speed unit:"
+msgstr "Satuan kecepatan _angin:"
+
+#: modules/external/clock/clock.ui:910
+msgid "Weather"
+msgstr "Cuaca"
+
+#: modules/external/clock/clock-utils.c:91
+#: modules/external/fish/fish-applet.c:148
+#, c-format
+msgid "Could not display help document '%s'"
+msgstr "Tidak dapat membuka dokumen bantuan '%s'"
+
+#: modules/external/clock/clock-utils.c:120
+#: modules/external/fish/fish-applet.c:174
+msgid "Error displaying help document"
+msgstr "Galat sewaktu membuka dokumen bantuan"
+
+#: modules/external/fish/fish-applet.c:203
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
+"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
+"We strongly advise you against using %s for anything\n"
+"which would make the applet \"practical\" or useful."
+msgstr ""
+"Peringatan: Perintah sepertinya sesuatu yang berguna.\n"
+"Mengingat aplet ini hanyalah aplet yang tidak bermanfaat,\n"
+"Anda mungkin tidak menginginkan ini.\n"
+"Kami menyarankan dengan tegas agar Anda untuk tidak memakai %s untuk "
+"sesuatu\n"
+"yang mungkin membuat aplet ini \"praktis\" atau berguna."
+
+#: modules/external/fish/fish-applet.c:365
+#: modules/external/fish/fish-applet.c:471
+#, no-c-format
+msgid "%s the Fish"
+msgstr "%s si Ikan"
+
+#: modules/external/fish/fish-applet.c:369
+#, c-format
+msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
+msgstr "%s si Ikan, peramal kontemporer"
+
+#: modules/external/fish/fish-applet.c:427
+msgid "Unable to locate the command to execute"
+msgstr "Tidak menemukan perintah yang akan dieksekusi"
+
+#: modules/external/fish/fish-applet.c:476
+#, no-c-format
+msgid "%s the Fish Says:"
+msgstr "%s si Ikan Berkata:"
+
+#: modules/external/fish/fish-applet.c:545
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to read output from command\n"
+"\n"
+"Details: %s"
+msgstr ""
+"Tidak dapat membaca hasil keluaran perintah\n"
+"\n"
+"Detail: %s"
+
+#: modules/external/fish/fish-applet.c:621
+msgid "_Speak again"
+msgstr "_Bicara lagi"
+
+#: modules/external/fish/fish-applet.c:693
+#, c-format
+msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
+msgstr ""
+"Perintah yang diberikan tidak dapat bekerja sebagaimana mestinya, oleh "
+"karena itu diganti dengan: %s"
+
+#: modules/external/fish/fish-applet.c:722
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to execute '%s'\n"
+"\n"
+"Details: %s"
+msgstr ""
+"'%s' tidak dapat dieksekusi\n"
+"\n"
+"Detail: %s"
+
+#: modules/external/fish/fish-applet.c:738
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to read from '%s'\n"
+"\n"
+"Details: %s"
+msgstr ""
+"Tidak dapat membaca dari '%s'\n"
+"\n"
+"Detail: %s"
+
+#: modules/external/fish/fish-applet.c:1120
+msgid "The water needs changing"
+msgstr "Airnya perlu diganti"
+
+#: modules/external/fish/fish-applet.c:1122
+msgid "Look at today's date!"
+msgstr "Lihatlah tanggal hari ini!"
+
+#: modules/external/fish/fish-applet.c:1216
+#, c-format
+msgid "%s the Fish, the fortune teller"
+msgstr "%s si Ikan, sang peramal"
+
+#: modules/external/fish/fish-module.c:47
+msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
+msgstr "Menampilkan seekor ikan sedang berenang atau mahluk teranimasi lainnya"
+
+#: modules/external/fish/fish-module.c:48
+msgid "Fish"
+msgstr "Fish"
+
+#: modules/external/fish/fish-menu.ui:5
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferensi"
+
+#: modules/external/fish/fish.ui:22
+msgid "Fish Preferences"
+msgstr "Preferensi Fish"
+
+#: modules/external/fish/fish.ui:134
+msgid "_Name of fish:"
+msgstr "_Nama ikan:"
+
+#: modules/external/fish/fish.ui:174
+msgid "Co_mmand to run when clicked:"
+msgstr "_Perintah untuk dijalankan saat diklik:"
+
+#: modules/external/fish/fish.ui:240
+msgid "Animation:"
+msgstr "Animasi:"
+
+#: modules/external/fish/fish.ui:277
+msgid "    "
+msgstr "    "
+
+#: modules/external/fish/fish.ui:301
+msgid "_Pause per frame:"
+msgstr "Jeda _per gambar-"
+
+#: modules/external/fish/fish.ui:332
+msgid "seconds"
+msgstr "detik"
+
+#: modules/external/fish/fish.ui:349
+msgid "_Rotate on vertical panels"
+msgstr "Puta_r pada panel vertikal"
+
+#: modules/external/notification-area/na-applet.c:155
+msgid "Panel Notification Area"
+msgstr "Panel Area Notifikasi"
+
+#: modules/external/notification-area/na-module.c:46
+msgid "Notification Area"
+msgstr "Area Notifikasi"
+
+#: modules/external/notification-area/na-module.c:47
+msgid "Area where notification icons appear"
+msgstr "Area dimana ikon pemberitahuan muncul"
+
+#: modules/external/status-notifier/sn-module.c:47
+msgid "Display all Status Notifier Items"
+msgstr "Tampilkan semua Butir Pemberitahu Status"
+
+#: modules/external/status-notifier/sn-module.c:48
+msgid "Status Notifier Host"
+msgstr "Host Pemberitahu Status"
+
+#: modules/external/wncklet/showdesktop.c:100
+#, c-format
+msgid "Failed to load %s: %s\n"
+msgstr "Gagal memuat %s: %s\n"
+
+#: modules/external/wncklet/showdesktop.c:101
+msgid "Icon not found"
+msgstr "Ikon tidak ditemukan"
+
+#: modules/external/wncklet/showdesktop.c:181
+msgid "Click here to restore hidden windows."
+msgstr "Klik di sini untuk membuka kembali jendela yang disembunyikan."
+
+#: modules/external/wncklet/showdesktop.c:183
+msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
+msgstr "Klik di sini untuk menyembunyikan semua jendela."
+
+#: modules/external/wncklet/showdesktop.c:210
+msgid ""
+"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
+"running a window manager."
+msgstr ""
+"Manajer jendela Anda tidak mendukung tombol \"tampilkan desktop\", atau Anda "
+"sama sekali tidak menjalankan manajer jendela."
+
+#: modules/external/wncklet/showdesktop.c:407
+msgid "Show Desktop Button"
+msgstr "Tombol Tampilkan Desktop"
+
+#: modules/external/wncklet/window-list.ui:8
+msgid "Window List Preferences"
+msgstr "Preferensi Daftar Jendela"
+
+#: modules/external/wncklet/window-list.ui:35
+msgid "Window List Content"
+msgstr "Isi Daftar Jendela"
+
+#: modules/external/wncklet/window-list.ui:55
+msgid "Sh_ow windows from current workspace"
+msgstr "_Hanya untuk area kerja yang sedang aktif"
+
+#: modules/external/wncklet/window-list.ui:72
+msgid "Show windows from a_ll workspaces"
+msgstr "Jende_la dari semua area kerja"
+
+#: modules/external/wncklet/window-list.ui:112
+msgid "Window Grouping"
+msgstr "Pengelompokan Jendela"
+
+#: modules/external/wncklet/window-list.ui:132
+msgid "_Never group windows"
+msgstr "Janga_n kelompokkan jendela"
+
+#: modules/external/wncklet/window-list.ui:149
+msgid "Group windows when _space is limited"
+msgstr "Kelompokkan jendela bila ruang _sudah tidak cukup"
+
+#: modules/external/wncklet/window-list.ui:166
+msgid "_Always group windows"
+msgstr "Sel_alu kelompokkan jendela"
+
+#: modules/external/wncklet/window-list.ui:206
+msgid "Restoring Minimized Windows"
+msgstr "Mengembalikan Jendela dari Ukuran Kecil"
+
+#: modules/external/wncklet/window-list.ui:226
+msgid "Restore to current _workspace"
+msgstr "Kembali ke area _kerja aktif"
+
+#: modules/external/wncklet/window-list.ui:243
+msgid "Restore to na_tive workspace"
+msgstr "_Kembali ke area kerja asal"
+
+#: modules/external/wncklet/window-menu.c:170
+#: modules/external/wncklet/wncklet-module.c:72
+msgid "Window Selector"
+msgstr "Pemilih Jendela"
+
+#: modules/external/wncklet/wncklet-module.c:60
+msgid "Show Desktop"
+msgstr "Tampilkan Desktop"
+
+#: modules/external/wncklet/wncklet-module.c:61
+msgid "Hide application windows and show the desktop"
+msgstr "Sembunyikan jendela aplikasi dan tampilkan desktop"
+
+#: modules/external/wncklet/wncklet-module.c:66
+msgid "Window List"
+msgstr "Daftar Jendela"
+
+#: modules/external/wncklet/wncklet-module.c:67
+msgid "Switch between open windows using buttons"
+msgstr "Berpindah antar jendela yang terbuka memakai tombol"
+
+#: modules/external/wncklet/wncklet-module.c:73
+msgid "Switch between open windows using a menu"
+msgstr "Berpindah antar jendela yang terbuka memakai menu"
+
+#: modules/external/wncklet/wncklet-module.c:78
+msgid "Workspace Switcher"
+msgstr "Pengalih Area Kerja"
+
+#: modules/external/wncklet/wncklet-module.c:79
+msgid "Switch between workspaces"
+msgstr "Bertukar antar area kerja"
+
+#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.c:578
+#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.c:754
+#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:145
+msgid "rows"
+msgstr "baris"
+
+#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.c:578
+#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.c:754
+msgid "columns"
+msgstr "kolom"
+
+#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:22
+msgid "Workspace Switcher Preferences"
+msgstr "Preferensi Pengalih Area Kerja"
+
+#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:82
+msgid "Show _only the current workspace"
+msgstr "Tampilkan _hanya area kerja sekarang"
+
+#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:104
+msgid "Show _all workspaces in:"
+msgstr "T_ampilkan semua area kerja dalam:"
+
+#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:128
+#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:228
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:176
+msgid "Switcher"
+msgstr "Pengalih"
+
+#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:213
+msgid "Number of _workspaces:"
+msgstr "Jumlah _area kerja:"
+
+#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:252
+msgid "Workspace na_mes:"
+msgstr "Na_ma area kerja:"
+
+#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:272
+msgid "Workspace Names"
+msgstr "Nama Area Kerja"
+
+#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:288
+msgid "Show workspace _names in switcher"
+msgstr "Tampilkan _nama area kerja dalam pengalih"
+
+#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:309
+msgid "Workspaces"
+msgstr "Area Kerja"
+
+#~ msgid "Clock Applet Factory"
+#~ msgstr "Pabrik Aplet Jam"
+
+#~ msgid "Factory for clock applet"
+#~ msgstr "Pabrik untuk aplet jam"
+
+#~ msgid "Wanda Factory"
+#~ msgstr "Pabrik Wanda"
+
+#~ msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
+#~ msgstr "From Whence That Stupid Fish Came"
+
+#~ msgid "Notification Area Factory"
+#~ msgstr "Pabrik Area Pemberitahuan"
+
+#~ msgid "Factory for notification area"
+#~ msgstr "Pabrik untuk area pemberitahuan"
+
+#~ msgid "Status Notifier Host Applet Factory"
+#~ msgstr "Pabrik Aplet Host Pemberitahu Status"
+
+#~ msgid "Factory for status notifier host applet"
+#~ msgstr "Pabrik untuk aplet host pemberitahu status"
+
+#~ msgid "Window Navigation Applet Factory"
+#~ msgstr "Pabrik Aplet Navigasi Jendela"
+
+#~ msgid "Factory for the window navigation related applets"
+#~ msgstr "Pabrik bagi aplet terkait navigasi jendela"
+
+#~ msgid "Background type"
+#~ msgstr "Jenis latar belakang"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Which type of background should be used for this panel. Possible values "
+#~ "are \"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" "
+#~ "- the color key will be used as background color or \"image\" - the image "
+#~ "specified by the image key will be used as background."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tipe latar yang mana yang akan digunakan pada panel ini. Nilai yang "
+#~ "mungkin adalah \"none\" - latar widget GTK+ bawaan akan digunakan, \"color"
+#~ "\" - kunci warna akan digunakan sebagai warna latar atau \"image\" - "
+#~ "gambar yang dinyatakan dalam kunci image akan digunakan sebagai latar."
+
+#~ msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
+#~ msgstr "Menentukan warna latar belakang panel dalam format #RGB."
+
+#~ msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
+#~ msgstr "\"%s\" mati mendadak"
+
+#~ msgid "Panel object has quit unexpectedly"
+#~ msgstr "Objek panel ini mati mendadak"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
+#~ "panel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bila Anda membuka ulang objek panel, maka ia akan dimasukkan kembali ke "
+#~ "dalam panel secara otomatis"
+
+#~ msgid "D_elete"
+#~ msgstr "_Hapus"
+
+#~ msgid "_Don't Reload"
+#~ msgstr "_Jangan Muat Ulang"
+
+#~ msgid "_Reload"
+#~ msgstr "_Muat Ulang"
+
+#~ msgid "_None (use system theme)"
+#~ msgstr "_Nihil (gunakan tema sistem)"
+
+#~ msgid "Solid c_olor"
+#~ msgstr "_Warna:"
+
+#~ msgid "Pick a color"
+#~ msgstr "Pilih warna"
+
+#~ msgid "Select background"
+#~ msgstr "Pilih latar belakang"
+
+#~ msgid "Background"
+#~ msgstr "Latar Belakang"
+
+#~ msgid "Image Background Details"
+#~ msgstr "Detail Latar Belakang"
+
+#~ msgid "_Scale"
+#~ msgstr "_Skala"
+
+#~ msgid "Rotate image when panel is _vertical"
+#~ msgstr "Putar gambar pada panel _vertikal"
+
+#~ msgid "Specify an applet IID to load"
+#~ msgstr "Tentukan IID applet untuk dibuka"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
+#~ msgstr "Tentukan orientasi awal untuk applet (atas, bawah, kiri atau kanan)"
+
+#~ msgid "Failed to load applet %s"
+#~ msgstr "Gagal memuat aplet %s"
+
+#~ msgid "Test applet utility"
+#~ msgstr "Utilitas pengujian aplet"
+
+#~ msgid "Execute"
+#~ msgstr "Jalankan"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Tutup"
+
+#~ msgid "_Applet:"
+#~ msgstr "_Aplet:"
+
+#~ msgid "Test DBus Applet Factory"
+#~ msgstr "Pabrik Aplet DBus Uji"
 
-#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:2
-msgid "Factory for Test DBus Applet"
-msgstr "Pabrik untuk Aplet DBus Uji"
+#~ msgid "Factory for Test DBus Applet"
+#~ msgstr "Pabrik untuk Aplet DBus Uji"
 
-#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:3
-msgid "Test DBus Applet"
-msgstr "Aplet DBus Uji"
+#~ msgid "Test DBus Applet"
+#~ msgstr "Aplet DBus Uji"
 
-#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:4
-msgid "A simple applet for testing the GNOME panel"
-msgstr "Aplet sederhana untuk menguji panel GNOME"
+#~ msgid "A simple applet for testing the GNOME panel"
+#~ msgstr "Aplet sederhana untuk menguji panel GNOME"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]