[gnome-dictionary] Updated French translation



commit 89d858be5360ea41e0beada39302b35b3b045008
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date:   Fri Feb 17 16:31:48 2017 +0100

    Updated French translation

 po/fr.po |  112 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 57 insertions(+), 55 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index fedcba4..4e811fe 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # French translation of gnome-dictionary.
-# Copyright (C) 1998-2014 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1998-2017 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-dictionary package.
 #
 # Vincent Renardias <vincent ldsol com>, 1998-2000.
@@ -13,7 +13,7 @@
 # Robert-André Mauchin <zebob m pengzone org>, 2005-2008.
 # Stéphane Raimbault <stephane raimbault gmail com>, 2007-2008.
 # Antoine Cailliau <a cailliau ac-graphic net>, 2007.
-# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2008-2010.
+# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2008-2017.
 # Laurent Coudeur <laurentc iol ie>, 2009.
 # Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2011-2012
 #
@@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-dictionary master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "dictionary&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-07 20:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-08 08:20+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-09 22:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-17 16:31+0100\n"
 "Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -81,8 +81,8 @@ msgid "Quit"
 msgstr "Quitter"
 
 #: ../src/gdict-app-menus.ui.h:6
-msgid "_Save a Copy..."
-msgstr "_Enregistrer une copie..."
+msgid "_Save a Copy…"
+msgstr "_Enregistrer une copie…"
 
 #: ../src/gdict-app-menus.ui.h:7
 msgid "P_review"
@@ -113,30 +113,26 @@ msgid "Dictionary Sources"
 msgstr "Sources de Dictionnaire"
 
 #: ../src/gdict-app-menus.ui.h:14
-msgid "Available _Dictionaries"
-msgstr "_Dictionnaires disponibles"
-
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:15
 msgid "Available St_rategies"
 msgstr "St_ratégies disponibles"
 
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:16
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:15
 msgid "_Go"
 msgstr "A_ller à"
 
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:17
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:16
 msgid "_Previous Definition"
 msgstr "Définition _précédente"
 
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:18
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:17
 msgid "_Next Definition"
 msgstr "Définition _suivante"
 
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:19
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:18
 msgid "_First Definition"
 msgstr "_Première définition"
 
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:20
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:19
 msgid "_Last Definition"
 msgstr "_Dernière définition"
 
@@ -213,7 +209,7 @@ msgid "Strategies"
 msgstr "Stratégies"
 
 #: ../data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in.h:1 ../src/gdict-about.c:60
-#: ../src/gdict-window.c:500 ../src/gdict-window.c:1527
+#: ../src/gdict-window.c:500 ../src/gdict-window.c:1502
 msgid "Dictionary"
 msgstr "Dictionnaire"
 
@@ -228,7 +224,7 @@ msgstr "La base de données à utiliser par défaut"
 #: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:2
 msgid ""
 "The name of the default individual database or meta-database to use on a "
-"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
+"dictionary source. An exclamation mark (“!”) means that all the databases "
 "present in a dictionary source should be searched"
 msgstr ""
 "Le nom de la base de données individuelle ou de la méta-base de données à "
@@ -243,7 +239,7 @@ msgstr "La stratégie de recherche à utiliser par défaut"
 #: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:4
 msgid ""
 "The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
-"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
+"available. The default strategy is “exact”, that is match exact words."
 msgstr ""
 "Si disponible, le nom de la stratégie de recherche par défaut à utiliser sur "
 "une source de dictionnaires. La stratégie par défaut est « exact », ce qui "
@@ -278,77 +274,77 @@ msgstr "Dictionnaires Longdo Thaï-Anglais"
 
 #: ../libgdict/gdict-client-context.c:775
 #, c-format
-msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgid "No connection to the dictionary server at “%s:%d”"
 msgstr "Aucune connexion au serveur de dictionnaires « %s:%d »"
 
 #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1058
 #, c-format
-msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
+msgid "Lookup failed for hostname “%s”: no suitable resources found"
 msgstr ""
 "La recherche de l'hôte « %s » a échoué : aucune ressource adaptée n'a été "
 "trouvée"
 
 #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1089
 #, c-format
-msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
+msgid "Lookup failed for host “%s”: %s"
 msgstr "La recherche de l'hôte « %s » a échoué : %s"
 
 #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1123
 #, c-format
-msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
+msgid "Lookup failed for host “%s”: host not found"
 msgstr "La recherche de l'hôte « %s » a échoué : hôte non trouvé"
 
 #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1175
 #, c-format
 msgid ""
-"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
+"Unable to connect to the dictionary server at “%s:%d”. The server replied "
 "with code %d (server down)"
 msgstr ""
-"Impossible de se connecter au serveur de dictionnaires « %s:%d'. Le serveur "
+"Impossible de se connecter au serveur de dictionnaires « %s:%d ». Le serveur "
 "a retourné le code %d (serveur en panne)"
 
 #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1194
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to parse the dictionary server reply\n"
-": '%s'"
+": “%s”"
 msgstr ""
 "Impossible d'analyser la réponse du serveur de dictionnaires\n"
 ": « %s »"
 
 #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1223
 #, c-format
-msgid "No definitions found for '%s'"
+msgid "No definitions found for “%s”"
 msgstr "Aucune définition trouvée pour « %s »"
 
 #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1238
 #, c-format
-msgid "Invalid database '%s'"
+msgid "Invalid database “%s”"
 msgstr "Base de données non valide « %s »"
 
 #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1253
 #, c-format
-msgid "Invalid strategy '%s'"
+msgid "Invalid strategy “%s”"
 msgstr "Stratégie non valide « %s »"
 
 #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1268
 #, c-format
-msgid "Bad command '%s'"
+msgid "Bad command “%s”"
 msgstr "Commande incorrecte « %s »"
 
 #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1283
 #, c-format
-msgid "Bad parameters for command '%s'"
+msgid "Bad parameters for command “%s”"
 msgstr "Paramètres non valides pour la commande « %s »"
 
 #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1298
 #, c-format
-msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
+msgid "No databases found on dictionary server at “%s”"
 msgstr "Aucune base de données trouvée sur le serveur de dictionnaires « %s »"
 
 #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1313
 #, c-format
-msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
+msgid "No strategies found on dictionary server at “%s”"
 msgstr "Aucune stratégie trouvée pour le serveur de dictionnaires « %s »"
 
 #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1745
@@ -367,7 +363,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1857
 #, c-format
-msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
+msgid "Connection timeout for the dictionary server at “%s:%d”"
 msgstr "Expiration de la connexion au serveur de dictionnaires « %s:%d »"
 
 #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1891
@@ -388,18 +384,18 @@ msgstr "Impossible de définir le canal comme non-bloquant : %s"
 
 #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1983
 #, c-format
-msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgid "Unable to connect to the dictionary server at “%s:%d”"
 msgstr "Impossible de se connecter au serveur de dictionnaires « %s:%d »"
 
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:374
+#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:375
 msgid "Reload the list of available databases"
 msgstr "Recharger la liste des bases de données disponibles"
 
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:386
+#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:387
 msgid "Clear the list of available databases"
 msgstr "Vider la liste des bases de données disponibles"
 
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:840 ../libgdict/gdict-speller.c:767
+#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:841 ../libgdict/gdict-speller.c:767
 #: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:775
 msgid "Error while matching"
 msgstr "Erreur lors de la recherche"
@@ -422,20 +418,20 @@ msgstr "Erreur lors de la récupération de la définition"
 
 #: ../libgdict/gdict-source.c:433
 #, c-format
-msgid "Invalid transport type '%d'"
+msgid "Invalid transport type “%d”"
 msgstr "Type de transport non valide « %d »"
 
 #: ../libgdict/gdict-source.c:461
 #, c-format
-msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
+msgid "No “%s” group found inside the dictionary source definition"
 msgstr ""
-"Aucun groupe « %s » n'a pas été trouvé à l'intérieur de la définition de la "
+"Aucun groupe « %s » n'a été trouvé à l'intérieur de la définition de la "
 "source de dictionnaires"
 
 #: ../libgdict/gdict-source.c:477 ../libgdict/gdict-source.c:501
 #: ../libgdict/gdict-source.c:525 ../libgdict/gdict-source.c:550
 #, c-format
-msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
+msgid "Unable to get the “%s” key inside the dictionary source definition: %s"
 msgstr ""
 "Impossible d'obtenir la clé « %s » à l'intérieur de la source de "
 "définitions : %s"
@@ -443,7 +439,7 @@ msgstr ""
 #: ../libgdict/gdict-source.c:575
 #, c-format
 msgid ""
-"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
+"Unable to get the “%s” key inside the dictionary source definition file: %s"
 msgstr ""
 "Impossible d'obtenir la clé « %s » à l'intérieur du fichier de la source de "
 "définitions : %s"
@@ -455,8 +451,8 @@ msgstr "La source de Dictionnaire n'a pas de nom"
 
 #: ../libgdict/gdict-source.c:778
 #, c-format
-msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
-msgstr "La source de Dictionnaire « %s » n'a pas de transport valide « %s »"
+msgid "Dictionary source “%s” has invalid transport “%s”"
+msgstr "La source de dictionnaire « %s » n'a pas de transport valide « %s »"
 
 #: ../libgdict/gdict-source-chooser.c:280
 msgid "Reload the list of available sources"
@@ -559,7 +555,7 @@ msgstr "Ajouter une source de Dictionnaire"
 
 #: ../src/gdict-pref-dialog.c:372
 #, c-format
-msgid "Remove \"%s\"?"
+msgid "Remove “%s”?"
 msgstr "Retirer « %s » ?"
 
 #: ../src/gdict-pref-dialog.c:374
@@ -577,7 +573,7 @@ msgstr "_Retirer"
 
 #: ../src/gdict-pref-dialog.c:396
 #, c-format
-msgid "Unable to remove source '%s'"
+msgid "Unable to remove source “%s”"
 msgstr "Impossible de retirer la source « %s »"
 
 #: ../src/gdict-pref-dialog.c:443
@@ -617,7 +613,7 @@ msgstr "Aid_e"
 
 #: ../src/gdict-window.c:415
 #, c-format
-msgid "No dictionary source available with name '%s'"
+msgid "No dictionary source available with name “%s”"
 msgstr "Aucune source de dictionnaires disponible avec le nom « %s »"
 
 #: ../src/gdict-window.c:419
@@ -626,7 +622,7 @@ msgstr "Impossible de trouver la source de dictionnaires"
 
 #: ../src/gdict-window.c:435
 #, c-format
-msgid "No context available for source '%s'"
+msgid "No context available for source “%s”"
 msgstr "Aucun contexte disponible pour la source « %s »"
 
 #: ../src/gdict-window.c:439
@@ -635,8 +631,8 @@ msgstr "Impossible de créer un contexte"
 
 #: ../src/gdict-window.c:498
 #, c-format
-msgid "%s - Dictionary"
-msgstr "%s - Dictionnaire"
+msgid "%s — Dictionary"
+msgstr "%s — Dictionnaire"
 
 #: ../src/gdict-window.c:821
 msgid "Save a Copy"
@@ -652,8 +648,8 @@ msgstr "Document sans titre"
 
 #: ../src/gdict-window.c:852
 #, c-format
-msgid "Error while writing to '%s'"
-msgstr "Erreur lors de l'écriture de « %s »"
+msgid "Error while writing to “%s”"
+msgstr "Erreur lors de l'écriture vers « %s »"
 
 #. speller
 #: ../src/gdict-window.c:1213
@@ -670,18 +666,24 @@ msgstr "Double-cliquez sur la stratégie correspondante pour l'utiliser"
 msgid "Double-click on the source to use"
 msgstr "Double-cliquez sur la source à utiliser"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1424
+#: ../src/gdict-window.c:1410
 msgid "Similar words"
 msgstr "Mots similaires"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1455
+#: ../src/gdict-window.c:1441
 msgid "Available strategies"
 msgstr "Stratégies disponibles"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1471
+#: ../src/gdict-window.c:1457
 msgid "Dictionary sources"
 msgstr "Sources de Dictionnaire"
 
+#~ msgid "_Save a Copy..."
+#~ msgstr "_Enregistrer une copie..."
+
+#~ msgid "Available _Dictionaries"
+#~ msgstr "_Dictionnaires disponibles"
+
 #~ msgid "H_ostname:"
 #~ msgstr "Nom d'_hôte :"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]