[gnome-shell] Update Spanish translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Update Spanish translation
- Date: Fri, 17 Feb 2017 10:46:25 +0000 (UTC)
commit 31675d18125c39bc8a81f1fc534f2f14bf2d7982
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Fri Feb 17 10:46:15 2017 +0000
Update Spanish translation
po/es.po | 353 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 205 insertions(+), 148 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index af84e7c..aed88fd 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-05 09:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-07 18:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-16 21:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-17 11:44+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
@@ -47,8 +47,10 @@ msgid "Open the application menu"
msgstr "Abrir el menú de la aplicación"
#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
-msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
-msgstr "Preferencias de las extensiones de GNOME Shell"
+#: js/extensionPrefs/main.js:149
+#| msgid "GNOME Shell Extensions"
+msgid "Shell Extensions"
+msgstr "Extensiones de la Shell"
#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:5
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
@@ -93,11 +95,23 @@ msgstr ""
"métodos de DBus «EnableExtension» y «DisableExtension» en org.gnome.Shell."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
+msgid "Disable user extensions"
+msgstr "Desactivar extensiones de usuario"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27
+msgid ""
+"Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-"
+"extension” setting."
+msgstr ""
+"Desactivar todas las extensiones que ha activado el usuario sin afectar a la "
+"configuración «enabled-extension»."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:34
msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
msgstr ""
"Desactiva la validación de la compatibilidad de la versión de la extensión"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
msgid ""
"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
"running version. Enabling this option will disable this check and try to "
@@ -108,11 +122,11 @@ msgstr ""
"comprobación e intentará cargar todas las extensiones, independientemente de "
"las versiones que indiquen que soportan."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:43
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
msgstr "Lista de ID de archivos de escritorio para las aplicaciones favoritas"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:44
msgid ""
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
"favorites area."
@@ -120,49 +134,58 @@ msgstr ""
"Las aplicaciones correspondientes con esos identificadores se mostrarán en "
"el área de favoritos."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:43
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:51
msgid "App Picker View"
msgstr "Visor del selector de aplicaciones"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:44
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:52
msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
msgstr ""
"Índice de la vista seleccionada actualmente en el selector de aplicaciones."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:50
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:58
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
msgstr "Histórico del diálogo de comandos (Alt+F2)"
#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:55
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr "Histórico del diálogo de «looking glass»"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:59
-msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67
+#| msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
+msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu."
msgstr ""
"Mostrar siempre el elemento de menú «Cerrar sesión» en el menú del usuario."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:60
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:68
+#| msgid ""
+#| "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in "
+#| "single-user, single-session situations."
msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-"
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
"user, single-session situations."
msgstr ""
"Esta clave sobrescribe la ocultación automática del elemento de menú «Cerrar "
"sesión» en situaciones de un único usuario o de una única sesión."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:75
msgid ""
"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
msgstr ""
"Indica si se debe recordar la contraseña para montar sistemas de archivos "
"remotos o cifrados"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:68
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:76
+#| msgid ""
+#| "The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
+#| "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
+#| "'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default "
+#| "state of the checkbox."
msgid ""
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
-"'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default "
+"“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default "
"state of the checkbox."
msgstr ""
"La shell solicitará una contraseña cuando se monte un dispositivo cifrado o "
@@ -170,14 +193,14 @@ msgstr ""
"en un futuro, se mostrará la casilla «Recordar contraseña». Esta clave "
"establece el valor predeterminado de la casilla."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:77
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:85
msgid ""
"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
msgstr ""
"Indica si el adaptador Bluetooth predeterminado tiene dispositivos asociados "
"configurados"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:78
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:86
msgid ""
"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
"powered, or if there were devices set up associated with the default "
@@ -189,74 +212,78 @@ msgstr ""
"predeterminado. Esto se restablecerá si se ve que el adaptador "
"predeterminado no tiene dispositivos asociados."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:93
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:101
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Asociación de teclas para abrir el menú de la aplicación"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:94
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:102
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Asociación de teclas para abrir el menú de la aplicación."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100
-msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108
+#| msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
+msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
msgstr "Asociación de teclas para la vista «Mostrar aplicaciones»"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:101
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109
+#| msgid ""
+#| "Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities "
+#| "Overview."
msgid ""
-"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
+"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
msgstr ""
"Asociación de teclas para abrir la vista «Mostrar aplicaciones» de la vista "
"de actividades."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:116
msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "Asociación de teclas para la vista general"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:117
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "Asociación de teclas para abrir la Vista de actividades."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:115
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:123
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr ""
"Asociación de teclas para cambiar la visibilidad de la lista de "
"notificaciones"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:116
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:124
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr ""
"Asociación de teclas para cambiar la visibilidad de la lista de "
"notificaciones."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:122
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:130
msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr "Asociación de teclas para dar el foco a la notificación activa"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:123
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131
msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr "Asociación de teclas para dar el foco a la notificación activa."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:129
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:137
msgid ""
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
msgstr ""
"Asociación de teclas que pausa y reanuda los «tweens» en ejecución, para "
"depuración."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:138
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:146
msgid "Which keyboard to use"
msgstr "Qué teclado usar"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "El tipo de teclado que usar."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:150
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185
msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr "Limitar el intercambiador al área de trabajo actual."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:151
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159
msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
@@ -265,21 +292,25 @@ msgstr ""
"trabajo actual se muestran en el selector. Si no, se incluyen todas las "
"aplicaciones."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:168
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:176
msgid "The application icon mode."
msgstr "El modo de icono de la aplicación."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:169
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177
+#| msgid ""
+#| "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
+#| "are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
+#| "only' (shows only the application icon) or 'both'."
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
-"only' (shows only the application icon) or 'both'."
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
+"only” (shows only the application icon) or “both”."
msgstr ""
"Configura cómo se muestran las ventanas en el selector. Los valore posibles "
"son «thumbnail-only» (muestra una miniatura de la ventana), «app-icon-"
"only» (sólo muestra el icono de la aplicación) «both»."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186
msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included."
@@ -287,35 +318,35 @@ msgstr ""
"Si es cierto, sólo se muestran en el selector las ventanas del área de "
"trabajo actual. Si no, se incluyen todas las ventanas."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:189
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:197
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Acoplar un diálogo modal a la ventana padre"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:190
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:199
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"Esta clave sobrescribe la clave en org.gnome.mutter al ejecutar GNOME Shell."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
"Activar el mosaico en los bordes al arrastrar ventanas a los bordes de la "
"ventana"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Las áreas de trabajo se gestionan dinámicamente"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Áreas de trabajo solo en la pantalla principal"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
"Retardo al cambiar el foco del ratón hasta que el puntero deja de moverse"
@@ -334,14 +365,10 @@ msgstr "network-workgroup"
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr "Hubo un error al lanzar el diálogo de preferencias para %s:"
-#: js/extensionPrefs/main.js:149
-msgid "GNOME Shell Extensions"
-msgstr "Extensiones de GNOME Shell"
-
#: js/gdm/authPrompt.js:149 js/ui/audioDeviceSelection.js:71
#: js/ui/components/networkAgent.js:145 js/ui/components/polkitAgent.js:179
-#: js/ui/endSessionDialog.js:483 js/ui/extensionDownloader.js:195
-#: js/ui/shellMountOperation.js:399 js/ui/status/network.js:928
+#: js/ui/endSessionDialog.js:482 js/ui/extensionDownloader.js:195
+#: js/ui/shellMountOperation.js:399 js/ui/status/network.js:939
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -488,18 +515,25 @@ msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%d de %B de %Y, %l∶%M %p"
#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
-#: js/portalHelper/main.js:57
-#| msgid "Network Login"
+#: js/portalHelper/main.js:67
msgid "Hotspot Login"
msgstr "Inicio de sesión en el punto de acceso"
+#: js/portalHelper/main.js:113
+msgid ""
+"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
+"information you enter on this page can be viewed by people nearby."
+msgstr ""
+"Su conexión a este punto de acceso no es segura. Las contraseñas y otra "
+"información que introduzca en esta página la podrían ver personas cercanas."
+
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true;
-#: js/ui/accessDialog.js:62 js/ui/status/location.js:426
+#: js/ui/accessDialog.js:62 js/ui/status/location.js:427
msgid "Deny Access"
msgstr "Denegar acceso"
-#: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:429
+#: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:430
msgid "Grant Access"
msgstr "Conceder acceso"
@@ -507,40 +541,40 @@ msgstr "Conceder acceso"
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Las aplicaciones usadas frecuentemente aparecerán aquí"
-#: js/ui/appDisplay.js:926
+#: js/ui/appDisplay.js:927
msgid "Frequent"
msgstr "Frecuentes"
-#: js/ui/appDisplay.js:933
+#: js/ui/appDisplay.js:934
msgid "All"
msgstr "Todas"
-#: js/ui/appDisplay.js:1891
+#: js/ui/appDisplay.js:1892
msgid "New Window"
msgstr "Ventana nueva"
-#: js/ui/appDisplay.js:1905
+#: js/ui/appDisplay.js:1906
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
msgstr "Lanzar usando la tarjeta gráfica dedicada"
-#: js/ui/appDisplay.js:1932 js/ui/dash.js:289
+#: js/ui/appDisplay.js:1933 js/ui/dash.js:289
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Quitar de los favoritos"
-#: js/ui/appDisplay.js:1938
+#: js/ui/appDisplay.js:1939
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Añadir a los favoritos"
-#: js/ui/appDisplay.js:1948
+#: js/ui/appDisplay.js:1949
msgid "Show Details"
msgstr "Mostrar detalles"
-#: js/ui/appFavorites.js:137
+#: js/ui/appFavorites.js:138
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "Se ha añadido %s a sus favoritos."
-#: js/ui/appFavorites.js:171
+#: js/ui/appFavorites.js:172
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "Se ha quitado %s de sus favoritos."
@@ -569,11 +603,11 @@ msgstr "Micrófono"
msgid "Change Background…"
msgstr "Cambiar el fondo…"
-#: js/ui/backgroundMenu.js:21
+#: js/ui/backgroundMenu.js:21 js/ui/status/nightLight.js:51
msgid "Display Settings"
msgstr "Configuración de pantalla"
-#: js/ui/backgroundMenu.js:22 js/ui/status/system.js:374
+#: js/ui/backgroundMenu.js:22 js/ui/status/system.js:401
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
@@ -703,7 +737,7 @@ msgid "Type again:"
msgstr "Escriba de nuevo:"
#: js/ui/components/networkAgent.js:140 js/ui/status/network.js:272
-#: js/ui/status/network.js:355 js/ui/status/network.js:931
+#: js/ui/status/network.js:366 js/ui/status/network.js:942
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
@@ -778,7 +812,7 @@ msgstr "Contraseña de la red de banda ancha móvil"
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Se requiere una contraseña para conectarse a «%s»."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:655 js/ui/status/network.js:1736
+#: js/ui/components/networkAgent.js:655 js/ui/status/network.js:1747
msgid "Network Manager"
msgstr "Gestor de la red"
@@ -799,8 +833,9 @@ msgstr "Autenticar"
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
#: js/ui/components/polkitAgent.js:301 js/ui/shellMountOperation.js:383
-msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
-msgstr "Inténtelo de nuevo."
+#| msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
+msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
+msgstr "Eso no ha funcionado. Inténtelo de nuevo."
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
@@ -984,13 +1019,13 @@ msgid "Other users are logged in."
msgstr "Hay otros usuarios con la sesión iniciada."
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
-#: js/ui/endSessionDialog.js:671
+#: js/ui/endSessionDialog.js:670
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (remoto)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
-#: js/ui/endSessionDialog.js:674
+#: js/ui/endSessionDialog.js:673
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (consola)"
@@ -1162,7 +1197,7 @@ msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
-#: js/ui/panel.js:807
+#: js/ui/panel.js:810
msgid "Top Bar"
msgstr "Barra superior"
@@ -1211,7 +1246,7 @@ msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d notificación nueva"
msgstr[1] "%d notificaciones nuevas"
-#: js/ui/screenShield.js:449 js/ui/status/system.js:382
+#: js/ui/screenShield.js:449 js/ui/status/system.js:409
msgid "Lock"
msgstr "Bloquear"
@@ -1314,7 +1349,7 @@ msgstr "Texto grande"
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:56 js/ui/status/network.js:627
+#: js/ui/status/bluetooth.js:56 js/ui/status/network.js:638
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Configuración de Bluetooth"
@@ -1334,14 +1369,14 @@ msgstr "Desconectado"
msgid "On"
msgstr "Encender"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:1291
+#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:1302
msgid "Turn On"
msgstr "Encender"
#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:181
-#: js/ui/status/network.js:356 js/ui/status/network.js:1291
-#: js/ui/status/network.js:1406 js/ui/status/rfkill.js:90
-#: js/ui/status/rfkill.js:117
+#: js/ui/status/network.js:367 js/ui/status/network.js:1302
+#: js/ui/status/network.js:1417 js/ui/status/nightLight.js:47
+#: js/ui/status/rfkill.js:90 js/ui/status/rfkill.js:117
msgid "Turn Off"
msgstr "Apagar"
@@ -1378,12 +1413,12 @@ msgid "Enable"
msgstr "Activar"
#. Translators: %s is an application name
-#: js/ui/status/location.js:435
+#: js/ui/status/location.js:436
#, javascript-format
msgid "Give %s access to your location?"
msgstr "¿Conceder acceso a %s a su ubicación?"
-#: js/ui/status/location.js:437
+#: js/ui/status/location.js:438
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr ""
"Los servicios de ubicación se pueden cambiar en cualquier momento desde la "
@@ -1394,13 +1429,13 @@ msgid "<unknown>"
msgstr "<desconocido>"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:454 js/ui/status/network.js:1320
+#: js/ui/status/network.js:465 js/ui/status/network.js:1331
#, javascript-format
msgid "%s Off"
msgstr "%s apagada"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:457
+#: js/ui/status/network.js:468
#, javascript-format
msgid "%s Connected"
msgstr "%s conectada"
@@ -1408,193 +1443,211 @@ msgstr "%s conectada"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:462
+#: js/ui/status/network.js:473
#, javascript-format
msgid "%s Unmanaged"
msgstr "%s sin gestionar"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:465
+#: js/ui/status/network.js:476
#, javascript-format
msgid "%s Disconnecting"
msgstr "Desconectando %s"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:472 js/ui/status/network.js:1312
+#: js/ui/status/network.js:483 js/ui/status/network.js:1323
#, javascript-format
msgid "%s Connecting"
msgstr "Conectando %s"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network
identifier
-#: js/ui/status/network.js:475
+#: js/ui/status/network.js:486
#, javascript-format
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "%s requiere autenticación"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:483
+#: js/ui/status/network.js:494
#, javascript-format
msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "Falta el «firmware» para %s"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:487
+#: js/ui/status/network.js:498
#, javascript-format
msgid "%s Unavailable"
msgstr "%s no disponible"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:490
+#: js/ui/status/network.js:501
#, javascript-format
msgid "%s Connection Failed"
msgstr "Falló la conexión %s"
-#: js/ui/status/network.js:506
+#: js/ui/status/network.js:517
msgid "Wired Settings"
msgstr "Configuración de red cableada"
-#: js/ui/status/network.js:548
+#: js/ui/status/network.js:559
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Configuración de banda ancha móvil"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:591 js/ui/status/network.js:1317
+#: js/ui/status/network.js:602 js/ui/status/network.js:1328
#, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "Hardware %s desactivado"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:595
+#: js/ui/status/network.js:606
#, javascript-format
msgid "%s Disabled"
msgstr "%s desactivado"
-#: js/ui/status/network.js:635
+#: js/ui/status/network.js:646
msgid "Connect to Internet"
msgstr "Conectar a Internet"
-#: js/ui/status/network.js:825
+#: js/ui/status/network.js:836
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "El modo avión está activado"
-#: js/ui/status/network.js:826
+#: js/ui/status/network.js:837
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "La Wi-Fi se desactiva cuando se activa el modo avión."
-#: js/ui/status/network.js:827
+#: js/ui/status/network.js:838
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Apagar el modo avión"
-#: js/ui/status/network.js:836
+#: js/ui/status/network.js:847
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "La Wi-Fi está desactivada"
-#: js/ui/status/network.js:837
+#: js/ui/status/network.js:848
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "Se debe activar la Wi-Fi para poder conectarse a la red."
-#: js/ui/status/network.js:838
+#: js/ui/status/network.js:849
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Activar la Wi-Fi"
-#: js/ui/status/network.js:863
+#: js/ui/status/network.js:874
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Redes Wi-Fi"
-#: js/ui/status/network.js:865
+#: js/ui/status/network.js:876
msgid "Select a network"
msgstr "Seleccionar una red"
-#: js/ui/status/network.js:895
+#: js/ui/status/network.js:906
msgid "No Networks"
msgstr "No hay redes"
-#: js/ui/status/network.js:916 js/ui/status/rfkill.js:115
+#: js/ui/status/network.js:927 js/ui/status/rfkill.js:115
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Usar el interruptor hardware para apagar"
-#: js/ui/status/network.js:1183
+#: js/ui/status/network.js:1194
msgid "Select Network"
msgstr "Seleccionar red"
-#: js/ui/status/network.js:1189
+#: js/ui/status/network.js:1200
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Configuración de Wi-Fi"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1308
+#: js/ui/status/network.js:1319
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "Punto de acceso %s activo"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1323
+#: js/ui/status/network.js:1334
#, javascript-format
msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s no conectado"
-#: js/ui/status/network.js:1423
-msgid "connecting..."
+#: js/ui/status/network.js:1434
+#| msgid "connecting..."
+msgid "connecting…"
msgstr "conectando…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: js/ui/status/network.js:1426
+#: js/ui/status/network.js:1437
msgid "authentication required"
msgstr "se necesita autenticación"
-#: js/ui/status/network.js:1428
+#: js/ui/status/network.js:1439
msgid "connection failed"
msgstr "falló la conexión"
-#: js/ui/status/network.js:1494 js/ui/status/network.js:1589
+#: js/ui/status/network.js:1505 js/ui/status/network.js:1600
#: js/ui/status/rfkill.js:93
msgid "Network Settings"
msgstr "Configuración de la red"
-#: js/ui/status/network.js:1496
+#: js/ui/status/network.js:1507
msgid "VPN Settings"
msgstr "Configuración de VPN"
-#: js/ui/status/network.js:1515
+#: js/ui/status/network.js:1526
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: js/ui/status/network.js:1525
+#: js/ui/status/network.js:1536
msgid "VPN Off"
msgstr "VPN apagada"
-#: js/ui/status/network.js:1620
+#: js/ui/status/network.js:1631
#, javascript-format
msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections"
msgstr[0] "%s conexión cableada"
msgstr[1] "%s conexiones cableadas"
-#: js/ui/status/network.js:1624
+#: js/ui/status/network.js:1635
#, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
msgstr[0] "%s conexión inalámbrica"
msgstr[1] "%s conexiones inalámbricas"
-#: js/ui/status/network.js:1628
+#: js/ui/status/network.js:1639
#, javascript-format
msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections"
msgstr[0] "%s conexión por módem"
msgstr[1] "%s conexiones por módem"
-#: js/ui/status/network.js:1775
+#: js/ui/status/network.js:1786
msgid "Connection failed"
msgstr "Falló la conexión"
-#: js/ui/status/network.js:1776
+#: js/ui/status/network.js:1787
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Falló la activación de la conexión de red"
+#: js/ui/status/nightLight.js:68
+#| msgid "Networking is disabled"
+msgid "Night Light Disabled"
+msgstr "Luz nocturna desactivada"
+
+#: js/ui/status/nightLight.js:69
+msgid "Night Light On"
+msgstr "Luz nocturna activada"
+
+#: js/ui/status/nightLight.js:70
+msgid "Resume"
+msgstr "Reanudar"
+
+#: js/ui/status/nightLight.js:71
+msgid "Disable Until Tomorrow"
+msgstr "Desactivar hasta mañana"
+
#: js/ui/status/power.js:61
msgid "Power Settings"
msgstr "Configuración de energía"
@@ -1633,27 +1686,27 @@ msgstr "%d %%"
msgid "Airplane Mode On"
msgstr "Modo avión activado"
-#: js/ui/status/system.js:351
+#: js/ui/status/system.js:378
msgid "Switch User"
msgstr "Cambiar de usuario"
-#: js/ui/status/system.js:356
+#: js/ui/status/system.js:383
msgid "Log Out"
msgstr "Cerrar la sesión"
-#: js/ui/status/system.js:361
+#: js/ui/status/system.js:388
msgid "Account Settings"
msgstr "Configuración de la cuenta"
-#: js/ui/status/system.js:378
+#: js/ui/status/system.js:405
msgid "Orientation Lock"
msgstr "Bloqueo de orientación"
-#: js/ui/status/system.js:386
+#: js/ui/status/system.js:413
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
-#: js/ui/status/system.js:389
+#: js/ui/status/system.js:416
msgid "Power Off"
msgstr "Apagar"
@@ -1686,22 +1739,22 @@ msgstr "Buscar"
msgid "“%s” is ready"
msgstr "«%s» está preparado"
-#: js/ui/windowManager.js:64
+#: js/ui/windowManager.js:83
msgid "Do you want to keep these display settings?"
msgstr "¿Quiere mantener esta configuración de la pantalla?"
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
#. to avoid ellipsizing the labels.
#.
-#: js/ui/windowManager.js:83
+#: js/ui/windowManager.js:102
msgid "Revert Settings"
msgstr "Revertir configuración"
-#: js/ui/windowManager.js:86
+#: js/ui/windowManager.js:105
msgid "Keep Changes"
msgstr "Mantener cambios"
-#: js/ui/windowManager.js:104
+#: js/ui/windowManager.js:123
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@@ -1710,10 +1763,10 @@ msgstr[1] "La configuración se revertirá en %d segundos"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
-#: js/ui/windowManager.js:659
+#: js/ui/windowManager.js:678
#, javascript-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+msgid "%d × %d"
+msgstr "%d × %d"
#: js/ui/windowMenu.js:34
msgid "Minimize"
@@ -1810,21 +1863,22 @@ msgstr[1] "%u entradas"
msgid "System Sounds"
msgstr "Sonidos del sistema"
-#: src/main.c:380
+#: src/main.c:381
msgid "Print version"
msgstr "Imprimir versión"
-#: src/main.c:386
+#: src/main.c:387
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Modo usado por GDM para la pantalla de inicio"
-#: src/main.c:392
-msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
+#: src/main.c:393
+#| msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
+msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
msgstr ""
"Usar un modo específico, por ejemplo, «gdm» para la pantalla de inicio de "
"sesión"
-#: src/main.c:398
+#: src/main.c:399
msgid "List possible modes"
msgstr "Listar los modos posibles"
@@ -1850,6 +1904,12 @@ msgstr "La contraseña no puede estar vacía"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "El usuario rechazó el diálogo de autenticación"
+#~ msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
+#~ msgstr "Preferencias de las extensiones de GNOME Shell"
+
+#~ msgid "%d x %d"
+#~ msgstr "%d x %d"
+
#~ msgid "Web Authentication Redirect"
#~ msgstr "Redirección para autenticación web"
@@ -2359,9 +2419,6 @@ msgstr "El usuario rechazó el diálogo de autenticación"
#~ msgid "Wired"
#~ msgstr "Cableada"
-#~ msgid "Networking is disabled"
-#~ msgstr "La red está desactivada"
-
#~ msgid "Universal Access Settings"
#~ msgstr "Configuración del acceso universal"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]