[gnome-shell] Update Basque language



commit cbb0c1c091a3d54b1d0a90166b6f385ed1800051
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date:   Thu Feb 16 22:00:08 2017 +0100

    Update Basque language

 po/eu.po |  377 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 214 insertions(+), 163 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 5f710c2..04f7365 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-08 13:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-16 12:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-16 15:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-16 21:59+0100\n"
 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
 "Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
 "Language: eu\n"
@@ -47,8 +47,10 @@ msgid "Open the application menu"
 msgstr "Ireki aplikazioen menua"
 
 #: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
-msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
-msgstr "GNOME Shell-eko gehigarrien hobespenak"
+#: js/extensionPrefs/main.js:149
+#| msgid "GNOME Shell Extensions"
+msgid "Shell Extensions"
+msgstr "Shell-eko gehigarriak"
 
 #: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:5
 msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
@@ -92,10 +94,22 @@ msgstr ""
 "hedapena) metodoekin 'org.gnome.Shell'-en."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
+msgid "Disable user extensions"
+msgstr "Desgaitu erabiltzailearen gehigarriak"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27
+msgid ""
+"Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-"
+"extension” setting."
+msgstr ""
+"“enabled-extension” ezarpenari eragin gabe erabiltzaileak "
+"gaitutako gehigarri guztiak desgaitu."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:34
 msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
 msgstr "Hedapenaren bertsioaren bateragarritasunaren balidazioa desgaitzen du"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
 msgid ""
 "GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
 "running version. Enabling this option will disable this check and try to "
@@ -106,73 +120,82 @@ msgstr ""
 "hedapen guztiak kargatzen saiatzen da, onartzen duten bertsioari ez ikusi "
 "eginez."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:43
 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
 msgstr "Gogoko aplikazioen mahaigaineko fitxategien IDen zerrenda"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:44
 msgid ""
 "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
 "favorites area."
 msgstr ""
 "Identifikadore horiei dagozkien aplikazioak bistaratuko dira gogokoen arean."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:43
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:51
 msgid "App Picker View"
 msgstr "Aplikazio-hautatzailearen ikuspegia"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:44
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:52
 msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
 msgstr "Unean hautatutako ikuspegiaren indizea aplikazio-hautatzailean."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:50
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:58
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr "Komandoen (Alt-F2) elkarrizketa-koadroaren historia"
 
 #. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:55
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr "Ikuskatzailearen elkarrizketa-koadroaren historia"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:59
-msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
-msgstr "Erakutsi beti erabiltzaile-menuko 'Amaitu saioa' menu-elementua."
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67
+#| msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
+msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu."
+msgstr "Erakutsi beti erabiltzaile-menuko “Amaitu saioa“ menu-elementua."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:60
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:68
+#| msgid ""
+#| "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in "
+#| "single-user, single-session situations."
 msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-"
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
 "user, single-session situations."
 msgstr ""
-"Gako honek 'Amaitu saioa' menu-elementua automatikoki ezkutatzea gainidazten "
+"Gako honek “Amaitu saioa“ menu-elementua automatikoki ezkutatzea gainidazten "
 "du, saio bakarreko egoeran."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:75
 msgid ""
 "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
 msgstr ""
 "Zifratutako edo urruneko fitxategi-sistemak muntatzeko pasahitza gogoratuko "
 "den ala ez"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:68
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:76
+#| msgid ""
+#| "The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
+#| "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
+#| "'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default "
+#| "state of the checkbox."
 msgid ""
 "The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
 "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
-"'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default "
+"“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default "
 "state of the checkbox."
 msgstr ""
 "Shell-ak pasahitza eskatuko du zifratutako gailu bat edo urruneko fitxategi-"
 "sistema bat muntatzen denean. Pasahitza geroago erabiltzeko gorde badaiteke, "
-"'Gogoratu pasahitza' kontrol-laukia agertuko da. Gako honek kontrol-"
+"“Gogoratu pasahitza“ kontrol-laukia agertuko da. Gako honek kontrol-"
 "laukiaren egoera lehenetsia ezartzen du."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:77
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:85
 msgid ""
 "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
 msgstr ""
 "Bluetooth lehenetsiaren moldatzaileak berarekin esleitutako gailurik duen "
 "ala ez"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:78
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:86
 msgid ""
 "The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
 "powered, or if there were devices set up associated with the default "
@@ -184,70 +207,74 @@ msgstr ""
 "gailuak konfiguratuta daudenean. Hau leheneratu egingo da moldagailu "
 "lehenetsiak berarekin esleitutako gailurik ez daukanean."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:93
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:101
 msgid "Keybinding to open the application menu"
 msgstr "Aplikazioen menua irekitzeko laster-tekla"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:94
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:102
 msgid "Keybinding to open the application menu."
 msgstr "Aplikazioen menua irekitzeko laster-tekla."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100
-msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
-msgstr "'Erakutsi aplikazioak' bista irekitzeko laster-tekla"
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108
+#| msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
+msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
+msgstr "“Erakutsi aplikazioak“ bista irekitzeko laster-tekla"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:101
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109
+#| msgid ""
+#| "Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities "
+#| "Overview."
 msgid ""
-"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
+"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
 msgstr ""
-"Jarduerak ikuspegi orokorraren 'Erakutsi aplikazioak' ikuspegia irekitzeko "
+"Jarduerak ikuspegi orokorraren “Erakutsi aplikazioak“ ikuspegia irekitzeko "
 "laster-tekla."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:116
 msgid "Keybinding to open the overview"
 msgstr "Ikuspegi orokorra bista irekitzeko laster-tekla"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:117
 msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
 msgstr "Jardueren ikuspegi orokorra irekitzeko laster-tekla"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:115
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:123
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
 msgstr "Jakinarazpenen zerrendaren ikusgaitasuna txandakatzeko laster-tekla"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:116
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:124
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
 msgstr "Jakinarazpenen zerrendaren ikusgaitasuna txandakatzeko laster-tekla."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:122
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:130
 msgid "Keybinding to focus the active notification"
 msgstr "Jakinarazpen aktiboa enfokatzeko laster-tekla"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:123
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131
 msgid "Keybinding to focus the active notification."
 msgstr "Jakinarazpen aktiboa enfokatzeko laster-tekla."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:129
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:137
 msgid ""
 "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
 msgstr ""
 "Laster-teklak exekutatzen ari diren 'tween' guztiak pausarazi eta jarraitzen "
 "ditu arazketa lantzeko"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:138
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:146
 msgid "Which keyboard to use"
 msgstr "Erabili beharreko teklatua"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
 msgid "The type of keyboard to use."
 msgstr "Erabili beharreko teklatu mota."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:150
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185
 msgid "Limit switcher to current workspace."
 msgstr "Mugatu aldatzailea uneko laneko areara."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:151
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159
 msgid ""
 "If true, only applications that have windows on the current workspace are "
 "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
@@ -255,21 +282,25 @@ msgstr ""
 "TRUE (egia) bada, uneko laneko arean leihoak dituzten aplikazioak soilik "
 "erakutsiko dira aldatzailean. Bestela, aplikazio guztiak egongo dira."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:168
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:176
 msgid "The application icon mode."
 msgstr "Aplikazio-ikonoaren modua."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:169
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177
+#| msgid ""
+#| "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
+#| "are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
+#| "only' (shows only the application icon) or 'both'."
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
-"only' (shows only the application icon) or 'both'."
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
+"only” (shows only the application icon) or “both”."
 msgstr ""
 "Leihoak aldatzaileak nola erakusten diren konfiguratzen du. Aukera posibleak "
-"'thumbnail-only' (leihoaren miniatura erakustea), 'app-icon-only' (aplikazio-"
-"ikonoa erakustea soilik) edo 'both' (biak)."
+"“thumbnail-only“ (leihoaren miniatura erakustea), “app-icon-only“ (aplikazio-"
+"ikonoa erakustea soilik) edo “both“ (biak)."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186
 msgid ""
 "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
 "Otherwise, all windows are included."
@@ -277,33 +308,33 @@ msgstr ""
 "TRUE (egia) bada, uneko laneko arean leihoak soilik erakutsiko dira "
 "aldatzailean. Bestela, leiho guztiak egongo dira."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:189
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:197
 msgid "Attach modal dialog to the parent window"
 msgstr "Erantsi elkarrizketa-leiho modala leiho gurasoari"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:190
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:199
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231
 msgid ""
 "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
 msgstr ""
 "Gako honek org.gnome.mutter gakoa gainidazten du GNOME Shell exekutatzean."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
 msgstr "Gaitu lauzatzea leihoak pantailaren ertzetan jaregitean"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214
 msgid "Workspaces are managed dynamically"
 msgstr "Laneko areak dinamikoki kudeatzen dira"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222
 msgid "Workspaces only on primary monitor"
 msgstr "Laneko areak monitore nagusian soilik"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
 msgstr ""
 "Fokuaren aldaketaren atzerapena saguaren moduan erakusleak mugitzeari utzi "
@@ -324,14 +355,10 @@ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
 msgstr ""
 "Errorea gertatu da '%s'(r)en hobespenen elkarrizketa-koadroa kargatzean:"
 
-#: js/extensionPrefs/main.js:149
-msgid "GNOME Shell Extensions"
-msgstr "GNOME Shell-eko gehigarriak"
-
 #: js/gdm/authPrompt.js:149 js/ui/audioDeviceSelection.js:71
 #: js/ui/components/networkAgent.js:145 js/ui/components/polkitAgent.js:179
-#: js/ui/endSessionDialog.js:483 js/ui/extensionDownloader.js:195
-#: js/ui/shellMountOperation.js:399 js/ui/status/network.js:928
+#: js/ui/endSessionDialog.js:482 js/ui/extensionDownloader.js:195
+#: js/ui/shellMountOperation.js:399 js/ui/status/network.js:939
 msgid "Cancel"
 msgstr "Utzi"
 
@@ -478,18 +505,26 @@ msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr "%Y %B %d, %l∶%M %p"
 
 #. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
-#: js/portalHelper/main.js:57
-#| msgid "Network Login"
+#: js/portalHelper/main.js:67
 msgid "Hotspot Login"
 msgstr "Wifigunearen saio-hasiera"
 
+#: js/portalHelper/main.js:113
+msgid ""
+"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
+"information you enter on this page can be viewed by people nearby."
+msgstr ""
+"Wifigune honetarako saio-hasierako zure konexioa ez da segurua. "
+"Orri honetan sartzen dituzun pasahitzak edo bestelako informazioak "
+"inguruko beste jendeek ikus ditzakete."
+
 #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
 #. let modal = options['modal'] || true;
-#: js/ui/accessDialog.js:62 js/ui/status/location.js:426
+#: js/ui/accessDialog.js:62 js/ui/status/location.js:427
 msgid "Deny Access"
 msgstr "Ukatu sarbidetza"
 
-#: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:429
+#: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:430
 msgid "Grant Access"
 msgstr "Baimendu sarbidetza"
 
@@ -497,40 +532,40 @@ msgstr "Baimendu sarbidetza"
 msgid "Frequently used applications will appear here"
 msgstr "Maiztasunez erabilitako aplikazioak hemen agertuko dira"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:926
+#: js/ui/appDisplay.js:927
 msgid "Frequent"
 msgstr "Askotan"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:933
+#: js/ui/appDisplay.js:934
 msgid "All"
 msgstr "Denak"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1891
+#: js/ui/appDisplay.js:1892
 msgid "New Window"
 msgstr "Leiho berria"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1905
+#: js/ui/appDisplay.js:1906
 msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
 msgstr "Abiarazi eskainitako txartel grafikoa erabiliz"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1932 js/ui/dash.js:289
+#: js/ui/appDisplay.js:1933 js/ui/dash.js:289
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "Kendu gogokoetatik"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1938
+#: js/ui/appDisplay.js:1939
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "Gehitu gogokoei"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1948
+#: js/ui/appDisplay.js:1949
 msgid "Show Details"
 msgstr "Erakutsi xehetasunak"
 
-#: js/ui/appFavorites.js:137
+#: js/ui/appFavorites.js:138
 #, javascript-format
 msgid "%s has been added to your favorites."
 msgstr "%s gogokoei gehitu zaie."
 
-#: js/ui/appFavorites.js:171
+#: js/ui/appFavorites.js:172
 #, javascript-format
 msgid "%s has been removed from your favorites."
 msgstr "%s gogokoetatik kendu da."
@@ -559,11 +594,11 @@ msgstr "Mikrofonoa"
 msgid "Change Background…"
 msgstr "Aldatu atzeko planoa…"
 
-#: js/ui/backgroundMenu.js:21
+#: js/ui/backgroundMenu.js:21 js/ui/status/nightLight.js:51
 msgid "Display Settings"
 msgstr "Pantailaren ezarpenak"
 
-#: js/ui/backgroundMenu.js:22 js/ui/status/system.js:374
+#: js/ui/backgroundMenu.js:22 js/ui/status/system.js:401
 msgid "Settings"
 msgstr "Ezarpenak"
 
@@ -693,7 +728,7 @@ msgid "Type again:"
 msgstr "Idatzi berriro:"
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:140 js/ui/status/network.js:272
-#: js/ui/status/network.js:355 js/ui/status/network.js:931
+#: js/ui/status/network.js:366 js/ui/status/network.js:942
 msgid "Connect"
 msgstr "Konektatu"
 
@@ -768,7 +803,7 @@ msgstr "Bandazabal mugikorreko sarearen pasahitza"
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "Pasahitza behar da '%s'(e)ra konektatzeko."
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:655 js/ui/status/network.js:1736
+#: js/ui/components/networkAgent.js:655 js/ui/status/network.js:1747
 msgid "Network Manager"
 msgstr "Sarearen kudeatzailea"
 
@@ -789,7 +824,8 @@ msgstr "Autentifikatu"
 #. * because of an authentication error (like invalid password),
 #. * for instance.
 #: js/ui/components/polkitAgent.js:301 js/ui/shellMountOperation.js:383
-msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
+#| msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
+msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr "Huts egin du. Saiatu berriro."
 
 #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
@@ -974,13 +1010,13 @@ msgid "Other users are logged in."
 msgstr "Beste erabiltzaileek saioa hasi dute."
 
 #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
-#: js/ui/endSessionDialog.js:671
+#: js/ui/endSessionDialog.js:670
 #, javascript-format
 msgid "%s (remote)"
 msgstr "%s (urrunekoa)"
 
 #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
-#: js/ui/endSessionDialog.js:674
+#: js/ui/endSessionDialog.js:673
 #, javascript-format
 msgid "%s (console)"
 msgstr "%s (kontsola)"
@@ -1098,17 +1134,14 @@ msgid "New shortcut…"
 msgstr "Lasterbide berria…"
 
 #: js/ui/padOsd.js:86
-#| msgid "Applications"
 msgid "Application defined"
 msgstr "Aplikazioan definituta"
 
 #: js/ui/padOsd.js:87
-#| msgid "Show the onscreen keyboard"
 msgid "Show on-screen help"
 msgstr "Erakutsi pantailako laguntzan"
 
 #: js/ui/padOsd.js:88
-#| msgid "Switch User"
 msgid "Switch monitor"
 msgstr "Aldatu monitorea"
 
@@ -1155,7 +1188,7 @@ msgctxt "System menu in the top bar"
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
-#: js/ui/panel.js:807
+#: js/ui/panel.js:810
 msgid "Top Bar"
 msgstr "Goiko barra"
 
@@ -1177,7 +1210,6 @@ msgid "Close"
 msgstr "Itxi"
 
 #: js/ui/runDialog.js:277
-#| msgid "Encryption is not available"
 msgid "Restart is not available on Wayland"
 msgstr "Berrabiaraztea ez dago erabilgarri Wayland-en"
 
@@ -1205,7 +1237,7 @@ msgid_plural "%d new notifications"
 msgstr[0] "Jakinarazpen berri %d"
 msgstr[1] "%d jakinarazpen berri"
 
-#: js/ui/screenShield.js:449 js/ui/status/system.js:382
+#: js/ui/screenShield.js:449 js/ui/status/system.js:409
 msgid "Lock"
 msgstr "Blokeatu"
 
@@ -1308,7 +1340,7 @@ msgstr "Testu handia"
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
-#: js/ui/status/bluetooth.js:56 js/ui/status/network.js:627
+#: js/ui/status/bluetooth.js:56 js/ui/status/network.js:638
 msgid "Bluetooth Settings"
 msgstr "Bluetooth ezarpenak"
 
@@ -1328,14 +1360,14 @@ msgstr "Desaktibatuta"
 msgid "On"
 msgstr "Aktibatuta"
 
-#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:1291
+#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:1302
 msgid "Turn On"
 msgstr "Piztu"
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:181
-#: js/ui/status/network.js:356 js/ui/status/network.js:1291
-#: js/ui/status/network.js:1406 js/ui/status/rfkill.js:90
-#: js/ui/status/rfkill.js:117
+#: js/ui/status/network.js:367 js/ui/status/network.js:1302
+#: js/ui/status/network.js:1417 js/ui/status/nightLight.js:47
+#: js/ui/status/rfkill.js:90 js/ui/status/rfkill.js:117
 msgid "Turn Off"
 msgstr "Itzali"
 
@@ -1372,12 +1404,12 @@ msgid "Enable"
 msgstr "Gaitu"
 
 #. Translators: %s is an application name
-#: js/ui/status/location.js:435
+#: js/ui/status/location.js:436
 #, javascript-format
 msgid "Give %s access to your location?"
 msgstr "Eman '%s'(r)i zure kokalekurako sarbidetza?"
 
-#: js/ui/status/location.js:437
+#: js/ui/status/location.js:438
 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
 msgstr ""
 "Kokalekuaren sarbidetza edozer unetan alda daiteke pribatutasunen "
@@ -1388,13 +1420,13 @@ msgid "<unknown>"
 msgstr "<ezezaguna>"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:454 js/ui/status/network.js:1320
+#: js/ui/status/network.js:465 js/ui/status/network.js:1331
 #, javascript-format
 msgid "%s Off"
 msgstr "'%s' itzalita"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:457
+#: js/ui/status/network.js:468
 #, javascript-format
 msgid "%s Connected"
 msgstr "'%s' konektatuta"
@@ -1402,196 +1434,211 @@ msgstr "'%s' konektatuta"
 #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:462
+#: js/ui/status/network.js:473
 #, javascript-format
 msgid "%s Unmanaged"
 msgstr "'%s' kudeatu gabea"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:465
+#: js/ui/status/network.js:476
 #, javascript-format
 msgid "%s Disconnecting"
 msgstr "'%s' deskonektatzen"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:472 js/ui/status/network.js:1312
+#: js/ui/status/network.js:483 js/ui/status/network.js:1323
 #, javascript-format
 msgid "%s Connecting"
 msgstr "'%s' konektatzen"
 
 #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
-#: js/ui/status/network.js:475
+#: js/ui/status/network.js:486
 #, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
 msgstr "'%s'(e)k autentifikazioa eskatzen du"
 
 #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:483
+#: js/ui/status/network.js:494
 #, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
 msgstr "'%s'(r)en firmwarea falta da"
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:487
+#: js/ui/status/network.js:498
 #, javascript-format
 msgid "%s Unavailable"
 msgstr "'%s' ez dago erabilgarri"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:490
+#: js/ui/status/network.js:501
 #, javascript-format
 msgid "%s Connection Failed"
 msgstr "'%s'(r)en konexioak huts egin du"
 
-#: js/ui/status/network.js:506
+#: js/ui/status/network.js:517
 msgid "Wired Settings"
 msgstr "Haridunaren ezarpenak"
 
-#: js/ui/status/network.js:548
+#: js/ui/status/network.js:559
 msgid "Mobile Broadband Settings"
 msgstr "Bandazabal mugikorraren ezarpenak"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:591 js/ui/status/network.js:1317
+#: js/ui/status/network.js:602 js/ui/status/network.js:1328
 #, javascript-format
 msgid "%s Hardware Disabled"
 msgstr "'%s' hardwarea desgaituta"
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated
 #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:595
+#: js/ui/status/network.js:606
 #, javascript-format
 msgid "%s Disabled"
 msgstr "'%s' desgaituta"
 
-#: js/ui/status/network.js:635
+#: js/ui/status/network.js:646
 msgid "Connect to Internet"
 msgstr "Konektatu Internetera"
 
-#: js/ui/status/network.js:825
+#: js/ui/status/network.js:836
 msgid "Airplane Mode is On"
 msgstr "Hegazkin modua piztuta"
 
-#: js/ui/status/network.js:826
+#: js/ui/status/network.js:837
 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
 msgstr "Haririk gabekoa desgaitu egiten da hegazkin modua piztean."
 
-#: js/ui/status/network.js:827
+#: js/ui/status/network.js:838
 msgid "Turn Off Airplane Mode"
 msgstr "Itzali hegazkin modua"
 
-#: js/ui/status/network.js:836
+#: js/ui/status/network.js:847
 msgid "Wi-Fi is Off"
 msgstr "Haririk gabekoa itzalita"
 
-#: js/ui/status/network.js:837
+#: js/ui/status/network.js:848
 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
 msgstr "Haririk gabekoa piztu egin behar da sare batera konektatzeko."
 
-#: js/ui/status/network.js:838
+#: js/ui/status/network.js:849
 msgid "Turn On Wi-Fi"
 msgstr "Piztu haririk gabekoa"
 
-#: js/ui/status/network.js:863
+#: js/ui/status/network.js:874
 msgid "Wi-Fi Networks"
 msgstr "Wi-Fi sareak"
 
-#: js/ui/status/network.js:865
+#: js/ui/status/network.js:876
 msgid "Select a network"
 msgstr "Hautatu sare bat"
 
-#: js/ui/status/network.js:895
+#: js/ui/status/network.js:906
 msgid "No Networks"
 msgstr "Sarerik ez"
 
-#: js/ui/status/network.js:916 js/ui/status/rfkill.js:115
+#: js/ui/status/network.js:927 js/ui/status/rfkill.js:115
 msgid "Use hardware switch to turn off"
 msgstr "Erabili hardwarearen aldatzailea itzaltzeko"
 
-#: js/ui/status/network.js:1183
+#: js/ui/status/network.js:1194
 msgid "Select Network"
 msgstr "Hautatu sarea"
 
-#: js/ui/status/network.js:1189
+#: js/ui/status/network.js:1200
 msgid "Wi-Fi Settings"
 msgstr "Haririk gabekoaren ezarpenak"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1308
+#: js/ui/status/network.js:1319
 #, javascript-format
 msgid "%s Hotspot Active"
 msgstr "'%s' wifigunea aktibo"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1323
+#: js/ui/status/network.js:1334
 #, javascript-format
 msgid "%s Not Connected"
 msgstr "'%s' konektatu gabe"
 
-#: js/ui/status/network.js:1423
-msgid "connecting..."
-msgstr "konektatzen..."
+#: js/ui/status/network.js:1434
+#| msgid "connecting..."
+msgid "connecting…"
+msgstr "konektatzen…"
 
 #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: js/ui/status/network.js:1426
+#: js/ui/status/network.js:1437
 msgid "authentication required"
 msgstr "autentifikazioa behar da"
 
-#: js/ui/status/network.js:1428
+#: js/ui/status/network.js:1439
 msgid "connection failed"
 msgstr "konexioak huts egin du"
 
-#: js/ui/status/network.js:1494 js/ui/status/network.js:1589
+#: js/ui/status/network.js:1505 js/ui/status/network.js:1600
 #: js/ui/status/rfkill.js:93
 msgid "Network Settings"
 msgstr "Sarearen ezarpenak"
 
-#: js/ui/status/network.js:1496
+#: js/ui/status/network.js:1507
 msgid "VPN Settings"
 msgstr "VPNaren ezarpenak"
 
-#: js/ui/status/network.js:1515
+#: js/ui/status/network.js:1526
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
-#: js/ui/status/network.js:1525
+#: js/ui/status/network.js:1536
 msgid "VPN Off"
 msgstr "VPNa itzalita"
 
-#: js/ui/status/network.js:1620
+#: js/ui/status/network.js:1631
 #, javascript-format
-#| msgid "%s Connecting"
 msgid "%s Wired Connection"
 msgid_plural "%s Wired Connections"
 msgstr[0] "%s haridun konexioa"
 msgstr[1] "%s haridun konexioak"
 
-#: js/ui/status/network.js:1624
+#: js/ui/status/network.js:1635
 #, javascript-format
-#| msgid "%s Connecting"
 msgid "%s Wi-Fi Connection"
 msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
 msgstr[0] "%s haririk gabeko konexioa"
 msgstr[1] "%s haririk gabeko konexioak"
 
-#: js/ui/status/network.js:1628
+#: js/ui/status/network.js:1639
 #, javascript-format
-#| msgid "%s Connecting"
 msgid "%s Modem Connection"
 msgid_plural "%s Modem Connections"
 msgstr[0] "%s modem konexioa"
 msgstr[1] "%s modem konexioak"
 
-#: js/ui/status/network.js:1775
+#: js/ui/status/network.js:1786
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Konexioak huts egin du"
 
-#: js/ui/status/network.js:1776
+#: js/ui/status/network.js:1787
 msgid "Activation of network connection failed"
 msgstr "Sareko konexioa aktibatzeak huts egin du"
 
+#: js/ui/status/nightLight.js:68
+#| msgid "Networking is disabled"
+msgid "Night Light Disabled"
+msgstr "“Gaueko argia“ desgaituta"
+
+#: js/ui/status/nightLight.js:69
+msgid "Night Light On"
+msgstr "“Gaueko argia“ aktibatuta"
+
+#: js/ui/status/nightLight.js:70
+msgid "Resume"
+msgstr "Jarraitu"
+
+#: js/ui/status/nightLight.js:71
+msgid "Disable Until Tomorrow"
+msgstr "Desgaitu bihar arte"
+
 #: js/ui/status/power.js:61
 msgid "Power Settings"
 msgstr "Energiaren ezarpenak"
@@ -1630,27 +1677,27 @@ msgstr " %% %d"
 msgid "Airplane Mode On"
 msgstr "Hegazkin modua piztuta"
 
-#: js/ui/status/system.js:351
+#: js/ui/status/system.js:378
 msgid "Switch User"
 msgstr "Aldatu erabiltzailea"
 
-#: js/ui/status/system.js:356
+#: js/ui/status/system.js:383
 msgid "Log Out"
 msgstr "Amaitu saioa"
 
-#: js/ui/status/system.js:361
+#: js/ui/status/system.js:388
 msgid "Account Settings"
 msgstr "Kontuaren ezarpenak"
 
-#: js/ui/status/system.js:378
+#: js/ui/status/system.js:405
 msgid "Orientation Lock"
 msgstr "Orientazioaren blokeoa"
 
-#: js/ui/status/system.js:386
+#: js/ui/status/system.js:413
 msgid "Suspend"
 msgstr "Eseki"
 
-#: js/ui/status/system.js:389
+#: js/ui/status/system.js:416
 msgid "Power Off"
 msgstr "Itzali"
 
@@ -1683,22 +1730,22 @@ msgstr "Bilatu"
 msgid "“%s” is ready"
 msgstr "'%s' prest dago"
 
-#: js/ui/windowManager.js:64
+#: js/ui/windowManager.js:83
 msgid "Do you want to keep these display settings?"
 msgstr "Pantailaren ezarpen hauek mantentzea nahi duzu?"
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
 #.
-#: js/ui/windowManager.js:83
+#: js/ui/windowManager.js:102
 msgid "Revert Settings"
 msgstr "Alderantzikatu ezarpenak"
 
-#: js/ui/windowManager.js:86
+#: js/ui/windowManager.js:105
 msgid "Keep Changes"
 msgstr "Mantendu aldaketak"
 
-#: js/ui/windowManager.js:104
+#: js/ui/windowManager.js:123
 #, javascript-format
 msgid "Settings changes will revert in %d second"
 msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@@ -1707,10 +1754,10 @@ msgstr[1] "Ezarpenen aldaketak %d segundotan alderantzikatuko dira"
 
 #. Translators: This represents the size of a window. The first number is
 #. * the width of the window and the second is the height.
-#: js/ui/windowManager.js:659
+#: js/ui/windowManager.js:678
 #, javascript-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+msgid "%d × %d"
+msgstr "%d × %d"
 
 #: js/ui/windowMenu.js:34
 msgid "Minimize"
@@ -1807,19 +1854,20 @@ msgstr[1] "%u sarrera"
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Sistemako soinuak"
 
-#: src/main.c:380
+#: src/main.c:381
 msgid "Print version"
 msgstr "Bistaratu bertsioa"
 
-#: src/main.c:386
+#: src/main.c:387
 msgid "Mode used by GDM for login screen"
 msgstr "GDMk erabiltzen duen modua saio-hasierako pantailarako"
 
-#: src/main.c:392
-msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
-msgstr "Erabili modu jakin bat, adib. 'gdm', saioa hasteko pantailarako"
+#: src/main.c:393
+#| msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
+msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
+msgstr "Erabili modu jakin bat, adib. “gdm“, saioa hasteko pantailarako"
 
-#: src/main.c:398
+#: src/main.c:399
 msgid "List possible modes"
 msgstr "Zerrendatu modu posibleak"
 
@@ -1845,6 +1893,12 @@ msgstr "Pasahitza ezin da hutsa izan"
 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
 msgstr "Erabiltzaileak autentifikatzeko elkarrizketa-koadroa itxi du"
 
+#~ msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
+#~ msgstr "GNOME Shell-eko gehigarrien hobespenak"
+
+#~ msgid "%d x %d"
+#~ msgstr "%d x %d"
+
 #~ msgid "Web Authentication Redirect"
 #~ msgstr "Web autentifikazioaren berbideraketa"
 
@@ -2413,9 +2467,6 @@ msgstr "Erabiltzaileak autentifikatzeko elkarrizketa-koadroa itxi du"
 #~ msgid "Wi-Fi"
 #~ msgstr "Wifia"
 
-#~ msgid "Networking is disabled"
-#~ msgstr "Sarea desgaituta dago"
-
 #~ msgid "%d hour remaining"
 #~ msgid_plural "%d hours remaining"
 #~ msgstr[0] "ordu %d geratzen da"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]