[totem] Update German translation



commit e386e583da59c9c3bdcf8343687210ebfbd21270
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date:   Thu Feb 16 19:48:59 2017 +0000

    Update German translation

 po/de.po |  242 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 136 insertions(+), 106 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index e719540..3ad8bd2 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -5,7 +5,7 @@
 # Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2004-2008.
 # Hendrik Brandt <heb gnome-de org>, 2004-2005.
 # Denis Washington <dwashington gmx net>, 2008.
-# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2008-2009, 2011-2013, 2015-2016.
+# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2008-2009, 2011-2013, 2015-2017.
 # Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2009.
 # Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>, 2009-2010, 2015.
 # Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>, 2011.
@@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-17 11:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-21 11:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-31 15:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-06 12:20+0100\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:1
@@ -140,34 +140,33 @@ msgid "Encoding character set for subtitle."
 msgstr "Zeichenkodierung für Untertitel."
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
+msgid "Default location for the “Open…” dialogs"
 msgstr "Voreingestellter Ort des »Öffnen …«-Dialogs"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:16
 msgid ""
-"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
-"directory."
+"Default location for the “Open…” dialogs. Default is the current directory."
 msgstr ""
 "Voreingestellter Ort des »Öffnen …«-Dialogs, Vorgabe ist der momentane "
 "Ordner."
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
+msgid "Default location for the “Take Screenshot” dialogs"
 msgstr "Voreingestellter Ort des »Bildschirmfoto aufnehmen …«-Dialogs"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:18
 msgid ""
-"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
-"Pictures directory."
+"Default location for the “Take Screenshot” dialogs. Default is the Pictures "
+"directory."
 msgstr ""
 "Voreingestellter Ort des »Bildschirmfoto aufnehmen …«-Dialogs. Vorgabe ist "
 "der Bilder-Ordner."
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
+msgid "Whether to disable the plugins in the user’s home directory"
 msgstr ""
-"Legt fest, ob die Plugins im persönlichen Ordner des Benutzers deaktiviert "
-"werden."
+"Legt fest, ob die Erweiterungen im persönlichen Ordner des Benutzers "
+"deaktiviert werden."
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:20
 msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
@@ -187,15 +186,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Active plugins list"
-msgstr "Liste aktiver Plugins"
+msgstr "Liste aktiver Erweiterungen"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:24
 msgid ""
 "A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
 "running)."
 msgstr ""
-"Eine Liste der Namen von Plugins, die derzeit aktiv sind (geladen und in "
-"Ausführung)."
+"Eine Liste der Namen von Erweiterungen, die derzeit aktiv sind (geladen und "
+"in Ausführung)."
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Directories to show"
@@ -207,7 +206,7 @@ msgstr ""
 "Beim Durchsuchen anzuzeigende Ordner, in der Voreinstellung werden keine "
 "angezeigt."
 
-#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5550
+#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5616
 #: ../src/totem-properties-view.c:242
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
@@ -262,11 +261,11 @@ msgstr "_Kapiteldateien laden, sobald ein Video geladen wird"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:14
 msgid "Plugins"
-msgstr "Plugins"
+msgstr "Erweiterungen"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:15
-msgid "Plugins..."
-msgstr "Plugins …"
+msgid "Plugins…"
+msgstr "Erweiterungen …"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:16 ../data/properties.ui.h:1
 msgid "General"
@@ -383,135 +382,155 @@ msgstr "Allgemein"
 
 #: ../data/shortcuts.ui.h:2
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Preferences"
-msgstr "Einstellungen"
+msgid "Properties"
+msgstr "Eigenschaften"
 
 #: ../data/shortcuts.ui.h:3
 msgctxt "shortcut window"
+msgid "Make Available Offline"
+msgstr "Im Offline-Modus zur Verfügung stellen"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:4
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "Bildschirmfoto aufnehmen"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:5
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Quit"
 msgstr "Beenden"
 
-#: ../data/shortcuts.ui.h:4
+#: ../data/shortcuts.ui.h:6
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Volume"
 msgstr "Lautstärke"
 
-#: ../data/shortcuts.ui.h:5
+#: ../data/shortcuts.ui.h:7
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Increase volume"
 msgstr "Lautstärke erhöhen"
 
-#: ../data/shortcuts.ui.h:6
+#: ../data/shortcuts.ui.h:8
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Decrease volume"
 msgstr "Lautstärke senken"
 
-#: ../data/shortcuts.ui.h:7
+#: ../data/shortcuts.ui.h:9
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "View"
 msgstr "Ansicht"
 
-#: ../data/shortcuts.ui.h:8
+#: ../data/shortcuts.ui.h:10
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle fullscreen"
 msgstr "Vollbild ein- oder ausschalten"
 
-#: ../data/shortcuts.ui.h:9
+#: ../data/shortcuts.ui.h:11
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Exit fullscreen"
 msgstr "Vollbild ausschalten"
 
-#: ../data/shortcuts.ui.h:10
+#: ../data/shortcuts.ui.h:12
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Vergrößern"
 
-#: ../data/shortcuts.ui.h:11
+#: ../data/shortcuts.ui.h:13
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Verkleinern"
 
-#: ../data/shortcuts.ui.h:12
+#: ../data/shortcuts.ui.h:14
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate ↷"
+msgstr "Drehen ↷"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:15
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate ↶"
+msgstr "Drehen ↶"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:16
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Playback"
 msgstr "Wiedergabe"
 
-#: ../data/shortcuts.ui.h:13
+#: ../data/shortcuts.ui.h:17
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Wiedergabe/Pause"
 
-#: ../data/shortcuts.ui.h:14
+#: ../data/shortcuts.ui.h:18
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Previous video or chapter"
 msgstr "Vorheriges Video oder Kapitel"
 
-#: ../data/shortcuts.ui.h:15
+#: ../data/shortcuts.ui.h:19
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Next video or chapter"
 msgstr "Nächstes Video oder Kapitel"
 
-#: ../data/shortcuts.ui.h:16
+#: ../data/shortcuts.ui.h:20
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Skip"
 msgstr "Springen"
 
-#: ../data/shortcuts.ui.h:17
+#: ../data/shortcuts.ui.h:21
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go back 15 seconds"
 msgstr "15 Sekunden zurück gehen"
 
-#: ../data/shortcuts.ui.h:18
+#: ../data/shortcuts.ui.h:22
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go forward 60 seconds"
 msgstr "60 Sekunden vorwärts gehen"
 
-#: ../data/shortcuts.ui.h:19
+#: ../data/shortcuts.ui.h:23
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go back 5 seconds"
 msgstr "5 Sekunden zurück gehen"
 
-#: ../data/shortcuts.ui.h:20
+#: ../data/shortcuts.ui.h:24
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go forward 15 seconds"
 msgstr "15 Sekunden vorwärts gehen"
 
-#: ../data/shortcuts.ui.h:21
+#: ../data/shortcuts.ui.h:25
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go back 3 minutes"
 msgstr "3 Minuten zurück gehen"
 
-#: ../data/shortcuts.ui.h:22
+#: ../data/shortcuts.ui.h:26
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go forward 10 minutes"
 msgstr "10 Minuten vorwärts gehen"
 
-#: ../data/shortcuts.ui.h:23
+#: ../data/shortcuts.ui.h:27
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Skip to…"
 msgstr "Springen zu …"
 
-#: ../data/shortcuts.ui.h:24
+#: ../data/shortcuts.ui.h:28
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "DVD menu navigation"
 msgstr "Navigation im DVD-Menü"
 
-#: ../data/shortcuts.ui.h:25
+#: ../data/shortcuts.ui.h:29
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Nach oben"
 
-#: ../data/shortcuts.ui.h:26
+#: ../data/shortcuts.ui.h:30
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Nach unten"
 
-#: ../data/shortcuts.ui.h:27
+#: ../data/shortcuts.ui.h:31
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Nach links"
 
-#: ../data/shortcuts.ui.h:28
+#: ../data/shortcuts.ui.h:32
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Nach rechts"
@@ -634,55 +653,55 @@ msgstr "--:--"
 msgid "Password requested for RTSP server"
 msgstr "Für den RTSP-Server wird ein Passwort angefordert"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3320
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3329
 #, c-format
 msgid "Audio Track #%d"
 msgstr "Audio-Titel #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3322
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3331
 #, c-format
 msgid "Subtitle #%d"
 msgstr "Untertitel #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3806
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3872
 msgid "The server you are trying to connect to is not known."
 msgstr ""
 "Der Server, zu dem eine Verbindung aufgebaut werden soll, ist unbekannt."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3809
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3875
 msgid "The connection to this server was refused."
 msgstr "Die Verbindung zu diesem Server wurde abgewiesen."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3812
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3878
 msgid "The specified movie could not be found."
 msgstr "Der angegebene Film konnte nicht gefunden werden."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3819
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3885
 msgid "The server refused access to this file or stream."
 msgstr ""
 "Der Server hat den Zugriff auf die Datei oder den Datenstrom verweigert."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3825
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3891
 msgid "Authentication is required to access this file or stream."
 msgstr ""
 "Sie müssen sich legitimieren, um auf die Datei oder den Datenstrom zugreifen "
 "zu können."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3832
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3898
 msgid "You are not allowed to open this file."
 msgstr "Es ist Ihnen nicht gestattet, diese Datei zu öffnen."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3837
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3903
 msgid "This location is not a valid one."
 msgstr "Dieser Ort ist ungültig."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3845
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3911
 msgid "The movie could not be read."
 msgstr "Der Film konnte nicht gelesen werden."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3868
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3876
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3934
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3942
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgid_plural ""
@@ -691,30 +710,31 @@ msgid_plural ""
 "\n"
 "%s"
 msgstr[0] ""
-"Zum Abspielen dieses Videos wird das nicht installierte Plugin %s benötigt."
+"Zum Abspielen dieses Videos wird die nicht installierte Erweiterung %s "
+"benötigt."
 msgstr[1] ""
-"Zum Abspielen dieses Videos werden die folgenden nicht installierten Plugins "
-"benötigt:\n"
+"Zum Abspielen dieses Videos werden die folgenden nicht installierten "
+"Erweiterungen benötigt:\n"
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3888
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3954
 msgid ""
-"This stream cannot be played. It's possible that a firewall is blocking it."
+"This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it."
 msgstr ""
 "Dieser Datenstrom kann nicht abgespielt werden. Möglicherweise wird er von "
 "einer Firewall blockiert."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3891
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3957
 msgid ""
 "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
 "need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
 msgstr ""
 "Ein Audio- oder Video-Datenstrom kann wegen fehlender Codecs nicht "
-"verarbeitet werden. Sie müssen zusätzliche Plugins installieren, um "
+"verarbeitet werden. Sie müssen zusätzliche Erweiterungen installieren, um "
 "bestimmte Filmtypen abspielen zu können."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3902
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3968
 msgid ""
 "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
 "first."
@@ -722,31 +742,31 @@ msgstr ""
 "Diese Datei kann nicht über das Netzwerk abgespielt werden. Versuchen Sie "
 "die Datei vorher herunterzuladen."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5546 ../src/totem-properties-view.c:238
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5612 ../src/totem-properties-view.c:238
 msgid "Surround"
 msgstr "Surround"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5548 ../src/totem-properties-view.c:240
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5614 ../src/totem-properties-view.c:240
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5835
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5901
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "Das Medium enthält nicht unterstützte Video-Formate."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6046
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6112
 msgid ""
 "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
 "installed."
 msgstr ""
-"Einige benötigte Plugins fehlen. Stellen Sie sicher, dass das Programm "
+"Einige benötigte Erweiterungen fehlen. Stellen Sie sicher, dass das Programm "
 "korrekt installiert ist."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:348
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:345
 msgid "Unable to play the file"
 msgstr "Die Datei kann nicht wiedergegeben werden"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:351
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:348
 #, c-format
 msgid "%s is required to play the file, but is not installed."
 msgid_plural "%s are required to play the file, but are not installed."
@@ -759,7 +779,7 @@ msgstr[1] ""
 #. TRANSLATORS: this is a button to launch a codec installer.
 #. * %s will be replaced with the software installer's name, e.g.
 #. * 'Software' in case of gnome-software.
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:359
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:356
 #, c-format
 msgid "_Find in %s"
 msgstr "In %s _suchen"
@@ -969,7 +989,7 @@ msgstr "Kanäle"
 
 #: ../src/totem-interface.c:179 ../src/totem-interface.c:222
 #, c-format
-msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
+msgid "Couldn’t load the “%s” interface. %s"
 msgstr "Die »%s«-Oberfläche konnte nicht geladen werden. %s"
 
 #: ../src/totem-interface.c:179
@@ -1024,26 +1044,26 @@ msgctxt "Language"
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
-#: ../src/totem-object.c:1386 ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-object.c:1388 ../src/totem-options.c:51
 msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
-#: ../src/totem-object.c:1391 ../src/totem-object.c:1401
+#: ../src/totem-object.c:1393 ../src/totem-object.c:1403
 #: ../src/totem-options.c:50 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:3
 msgid "Play"
 msgstr "Wiedergabe"
 
-#: ../src/totem-object.c:1468 ../src/totem-object.c:1495
-#: ../src/totem-object.c:1987
+#: ../src/totem-object.c:1470 ../src/totem-object.c:1497
+#: ../src/totem-object.c:1989
 #, c-format
-msgid "Totem could not play '%s'."
+msgid "Totem could not play “%s”."
 msgstr "Totem konnte »%s« nicht wiedergeben."
 
-#: ../src/totem-object.c:2158
+#: ../src/totem-object.c:2160
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "Totem konnte den Hilfeindex nicht anzeigen."
 
-#: ../src/totem-object.c:2419
+#: ../src/totem-object.c:2421
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten"
 
@@ -1059,11 +1079,11 @@ msgstr "Wiedergabe / Pause"
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "Nächstes Kapitel/Film"
 
-#: ../src/totem-object.c:3980
+#: ../src/totem-object.c:3981
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "Totem konnte nicht gestartet werden."
 
-#: ../src/totem-object.c:3980
+#: ../src/totem-object.c:3981
 msgid "No reason."
 msgstr "Ursache unbekannt."
 
@@ -1140,7 +1160,7 @@ msgid "Movies to play"
 msgstr "Filme zum Abspielen"
 
 #: ../src/totem-options.c:100
-msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
+msgid "Can’t enqueue and replace at the same time"
 msgstr ""
 "In die Warteschlange stellen und Ersetzen ist nicht gleichzeitig möglich"
 
@@ -1153,14 +1173,14 @@ msgstr "Titel %d"
 
 #: ../src/totem-playlist.c:992
 #, c-format
-msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
+msgid "The playlist “%s” could not be parsed. It might be damaged."
 msgstr ""
 "Die Wiedergabeliste »%s« konnte nicht verarbeitet werden, möglicherweise ist "
 "sie fehlerhaft."
 
 #: ../src/totem-preferences.c:184
 msgid "Configure Plugins"
-msgstr "Plugins konfigurieren"
+msgstr "Erweiterungen einrichten"
 
 #: ../src/totem-preferences.c:187
 msgid "_Close"
@@ -1195,7 +1215,7 @@ msgstr "%d kbit/s"
 #: ../src/totem-properties-view.c:190
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:151
 #, c-format
-msgid "%d x %d"
+msgid "%d × %d"
 msgstr "%d × %d"
 
 #: ../src/totem-properties-view.c:222
@@ -1412,7 +1432,7 @@ msgstr "Videos hinzufügen"
 #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
 #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, 
respectively.
 #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:789
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:797
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1423,15 +1443,15 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: %d×%d\n"
 "<b>%s</b>: %s"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:790
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:798
 msgid "Filename"
 msgstr "Dateiname"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:792
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:800
 msgid "Resolution"
 msgstr "Auflösung"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:795
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:803
 msgid "Duration"
 msgstr "Dauer"
 
@@ -1547,11 +1567,11 @@ msgid "Support infrared remote control"
 msgstr "Unterstützung für Infrarot-Fernbedienungen"
 
 #: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:239
-msgid "Couldn't initialize lirc."
+msgid "Couldn’t initialize lirc."
 msgstr "»lirc« konnte nicht initialisiert werden."
 
 #: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:251
-msgid "Couldn't read lirc configuration."
+msgid "Couldn’t read lirc configuration."
 msgstr "»lirc«-Konfiguration konnte nicht gelesen werden."
 
 #: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:1
@@ -1589,7 +1609,7 @@ msgid "Searching for subtitles…"
 msgstr "Untertitel werden gesucht …"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:230
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:612
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:611
 msgid "Downloading the subtitles…"
 msgstr "Untertitel werden heruntergeladen …"
 
@@ -1622,11 +1642,11 @@ msgstr "Format"
 msgid "Rating"
 msgstr "Bewertung"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:529
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:528
 msgid "_Download Movie Subtitles…"
 msgstr "Film-Untertitel herunterla_den …"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:569
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:568
 msgid "Searching subtitles…"
 msgstr "Untertitel werden gesucht …"
 
@@ -1673,7 +1693,7 @@ msgstr "rpdb2-Passwort"
 #: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
 "A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
-"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
+"remote access. If this is empty, a default of “totem” will be used."
 msgstr ""
 "Ein Passwort für den rpdb2-Server zur Fehlerdiagnose von Totem zum Schutz "
 "vor unerlaubtem entferntem Zugriff. Falls es leer ist, wird das "
@@ -1698,7 +1718,7 @@ msgstr "Python-Debugger"
 #. pylint: disable-msg=E1101
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90
 #, python-format
-msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
+msgid "You can access the Totem.Object through “totem_object” :\\n%s"
 msgstr "Sie können auf das Totem.Object über »totem_object« zugreifen:\\n%s"
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
@@ -1710,7 +1730,7 @@ msgstr "Totem Python-Konsole"
 msgid ""
 "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
 "rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
-"default password ('totem')."
+"default password (“totem”)."
 msgstr ""
 "Nachdem Sie auf OK geklickt haben, wartet Totem, bis Sie sich über winpdb "
 "oder rpdb2 verbunden haben. Falls Sie in DConf kein Debugger-Passwort "
@@ -1726,7 +1746,7 @@ msgstr "Fügt abgespielte Dateien zu den kürzlich geöffneten Dateien hinzu"
 
 #: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:1
 msgid "Rotation Plugin"
-msgstr "Drehungs-Plugin"
+msgstr "Drehungs-Erweiterung"
 
 #: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:2
 msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation"
@@ -1830,7 +1850,7 @@ msgstr "Galerie wird erstellt …"
 #. Set the progress label
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:107
 #, c-format
-msgid "Saving gallery as \"%s\""
+msgid "Saving gallery as “%s”"
 msgstr "Galerie als »%s« speichern"
 
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:221
@@ -1858,7 +1878,7 @@ msgid "Skip To"
 msgstr "Springen zu"
 
 #: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:2
-msgid "Provides the \"Skip to\" dialog"
+msgid "Provides the “Skip to” dialog"
 msgstr "Stellt den »Springen zu«-Dialog bereit"
 
 #: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
@@ -1944,11 +1964,21 @@ msgstr "Richtet den Benutzeragenten für die Vimeo-Seite ein"
 
 #: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:1
 msgid "Zeitgeist Plugin"
-msgstr "Zeitgeist-Plugin"
+msgstr "Zeitgeist-Erweiterung"
 
 #: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:2
 msgid "A plugin sending events to Zeitgeist"
-msgstr "Ein Plugin, das Ereignisse an Zeitgeist sendet"
+msgstr "Eine Erweiterung, die Ereignisse an Zeitgeist sendet"
+
+#~ msgid "Plugins..."
+#~ msgstr "Plugins …"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Einstellungen"
+
+#~ msgid "%d x %d"
+#~ msgstr "%d × %d"
 
 #~ msgid "_Remove Chapter"
 #~ msgstr "Kapitel entfe_rnen"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]