[gcr] Update Basque language



commit 7db76f384327ef68c0140e1dac759e50ba89d95f
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date:   Thu Feb 16 17:16:05 2017 +0100

    Update Basque language

 po/eu.po |  100 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 55 insertions(+), 45 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 095787c..c5509f3 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -3,26 +3,25 @@
 # Copyright (C) 2004 THE eu'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the eu package.
 #
-#
 # Alberto Fernández <afernn euskalnet net>, 2004.
 # Julen Ruiz Aizpuru <julenx gmail com>, 2011.
 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2004, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011.
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2012, 2013, 2014.
-#
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2012, 2013, 2014, 2017.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gcr master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-05 13:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-28 19:25+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"keyring&keywords=I18N+L10N&component=gcr\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-10-18 09:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-16 17:15+0100\n"
 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
-"Language-Team: Basque <librezale librezale org>\n"
+"Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
 "Language: eu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../egg/egg-oid.c:40
@@ -200,12 +199,14 @@ msgstr "Errorea PKCS#11 modulua kargatzean: %s"
 
 #: ../gck/gck-module.c:358
 #, c-format
-msgid "Couldn't initialize PKCS#11 module: %s"
+#| msgid "Couldn't initialize PKCS#11 module: %s"
+msgid "Couldn’t initialize PKCS#11 module: %s"
 msgstr "Ezin izan da PKCS#11 modulua hasieratu: %s"
 
 #: ../gck/gck-modules.c:62
 #, c-format
-msgid "Couldn't initialize registered PKCS#11 modules: %s"
+#| msgid "Couldn't initialize registered PKCS#11 modules: %s"
+msgid "Couldn’t initialize registered PKCS#11 modules: %s"
 msgstr "Ezin izan dira erregistratutako PKCS#11 moduluak hasieratu: %s"
 
 #: ../gck/gck-uri.c:224
@@ -214,8 +215,9 @@ msgid "The URI has invalid encoding."
 msgstr "URIak kodeketa baliogabea du."
 
 #: ../gck/gck-uri.c:228
-msgid "The URI does not have the 'pkcs11' scheme."
-msgstr "URIak ez dauka 'pkcs11' eskema."
+#| msgid "The URI does not have the 'pkcs11' scheme."
+msgid "The URI does not have the “pkcs11” scheme."
+msgstr "URIak ez dauka “pkcs11“ eskema."
 
 #: ../gck/gck-uri.c:232
 msgid "The URI has bad syntax."
@@ -225,8 +227,8 @@ msgstr "URIaren sintaxia okerra da."
 msgid "The URI has a bad version number."
 msgstr "URIak bertsio-zenbaki okerra dauka."
 
-#: ../gcr/gcr-callback-output-stream.c:62
-#: ../gcr/gcr-callback-output-stream.c:79
+#: ../gcr/gcr-callback-output-stream.c:60
+#: ../gcr/gcr-callback-output-stream.c:77
 #, c-format
 msgid "The stream was closed"
 msgstr "Korrontea itxi da"
@@ -328,18 +330,18 @@ msgctxt "column"
 msgid "Key ID"
 msgstr "Gakoaren IDa"
 
-#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:866
+#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:864
 #, c-format
 msgid "Gnupg process exited with code: %d"
 msgstr "Gnupg prozesua ondorengo kodearekin irten da: %d"
 
-#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:873
+#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:871
 #, c-format
 msgid "Gnupg process was terminated with signal: %d"
 msgstr "Gnupg prozesua ondorengo seinalearekin amaitu da: %d"
 
-#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:927 ../gcr/gcr-parser.c:2551
-#: ../gcr/gcr-parser.c:3157 ../gcr/gcr-system-prompt.c:924
+#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:925 ../gcr/gcr-parser.c:2554
+#: ../gcr/gcr-parser.c:3160 ../gcr/gcr-system-prompt.c:931
 msgid "The operation was cancelled"
 msgstr "Eragiketa bertan behera utzi da"
 
@@ -356,15 +358,15 @@ msgstr "Gako publikoa"
 msgid "Certificate Request"
 msgstr "Ziurtagiriaren eskaera"
 
-#: ../gcr/gcr-parser.c:2554
+#: ../gcr/gcr-parser.c:2557
 msgid "Unrecognized or unsupported data."
 msgstr "Datu ezezaguna edo onartu gabea."
 
-#: ../gcr/gcr-parser.c:2557
+#: ../gcr/gcr-parser.c:2560
 msgid "Could not parse invalid or corrupted data."
 msgstr "Ezin izan dira hondatutako edo baliogabeak diren datuak analizatu."
 
-#: ../gcr/gcr-parser.c:2560
+#: ../gcr/gcr-parser.c:2563
 msgid "The data is locked"
 msgstr "Datuak blokeatuta daude"
 
@@ -376,24 +378,26 @@ msgstr "Jarraitu"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Utzi"
 
-#: ../gcr/gcr-subject-public-key.c:407
+#: ../gcr/gcr-subject-public-key.c:405
 msgid "Unrecognized or unavailable attributes for key"
 msgstr "Gakoaren atributu ezezagunak edo erabilkaitzak"
 
-#: ../gcr/gcr-subject-public-key.c:493 ../gcr/gcr-subject-public-key.c:579
-msgid "Couldn't build public key"
+#: ../gcr/gcr-subject-public-key.c:491 ../gcr/gcr-subject-public-key.c:577
+#| msgid "Couldn't build public key"
+msgid "Couldn’t build public key"
 msgstr "Ezin izan da gako publikoa eraiki"
 
-#: ../gcr/gcr-system-prompt.c:905
+#: ../gcr/gcr-system-prompt.c:911
 msgid "Another prompt is already in progress"
 msgstr "Beste gonbite bat jadanik lantzen ari da"
 
 #. Translators: A pinned certificate is an exception which
 #. trusts a given certificate explicitly for a purpose and
 #. communication with a certain peer.
-#: ../gcr/gcr-trust.c:366
+#: ../gcr/gcr-trust.c:364
 #, c-format
-msgid "Couldn't find a place to store the pinned certificate"
+#| msgid "Couldn't find a place to store the pinned certificate"
+msgid "Couldn’t find a place to store the pinned certificate"
 msgstr "Ezin izan da salbuespen-ziurtagiria gordetzeko lekurik aurkitu"
 
 #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:117
@@ -487,7 +491,8 @@ msgid "Value"
 msgstr "Balioa"
 
 #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:287
-msgid "Couldn't export the certificate."
+#| msgid "Couldn't export the certificate."
+msgid "Couldn’t export the certificate."
 msgstr "Ezin izan da ziurtagiria esportatu."
 
 #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:521
@@ -607,14 +612,15 @@ msgstr "Mota"
 msgid "Challenge"
 msgstr "Erronka"
 
-#: ../ui/gcr-display-view.c:317
+#: ../ui/gcr-display-view.c:319
 msgid "_Details"
 msgstr "_Xehetasunak"
 
 #: ../ui/gcr-failure-renderer.c:159
 #, c-format
-msgid "Could not display '%s'"
-msgstr "Ezin izan da '%s' bistaratu"
+#| msgid "Could not display '%s'"
+msgid "Could not display “%s”"
+msgstr "Ezin izan da “%s“ bistaratu"
 
 #: ../ui/gcr-failure-renderer.c:161
 msgid "Could not display file"
@@ -943,12 +949,12 @@ msgid "SHA256"
 msgstr "SHA256"
 
 #. Add our various buttons
-#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:114 ../ui/gcr-prompt-dialog.c:502
+#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:114 ../ui/gcr-prompt-dialog.c:500
 #: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:228 ../ui/gcr-certificate-exporter.c:305
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Utzi"
 
-#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:116 ../ui/gcr-prompt-dialog.c:505
+#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:116 ../ui/gcr-prompt-dialog.c:503
 msgid "_OK"
 msgstr "_Ados"
 
@@ -968,7 +974,7 @@ msgid "In order to import, please enter the password."
 msgstr "Inportatzeko xedearekin, sartu pasahitza."
 
 #. The password label
-#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:2 ../ui/gcr-prompt-dialog.c:563
+#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:2 ../ui/gcr-prompt-dialog.c:561
 msgid "Password:"
 msgstr "Pasahitza:"
 
@@ -990,15 +996,15 @@ msgid "Import settings"
 msgstr "Inportatzeko ezarpenak"
 
 #. The confirm label
-#: ../ui/gcr-prompt-dialog.c:580
+#: ../ui/gcr-prompt-dialog.c:578
 msgid "Confirm:"
 msgstr "Berretsi:"
 
-#: ../ui/gcr-prompt-dialog.c:648
+#: ../ui/gcr-prompt-dialog.c:646
 msgid "Passwords do not match."
 msgstr "Pasahitzak ez datoz bat"
 
-#: ../ui/gcr-prompt-dialog.c:655
+#: ../ui/gcr-prompt-dialog.c:653
 msgid "Password cannot be blank"
 msgstr "Pasahitza ezin da hutsa izan"
 
@@ -1044,7 +1050,8 @@ msgid "PEM files"
 msgstr "PEM fitxategiak"
 
 #: ../ui/gcr-unlock-options-widget.ui.h:1
-msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in"
+#| msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in"
+msgid "Automatically unlock this keyring whenever I’m logged in"
 msgstr "Desblokeatu automatikoki gako-sorta hau saioa hastean"
 
 #: ../ui/gcr-unlock-options-widget.ui.h:2
@@ -1059,7 +1066,7 @@ msgstr "Blokeatu gako-sorta:"
 msgid "Lock this keyring if idle for"
 msgstr "Blokeatu gako-sorta inaktibo badago:"
 
-#. Translators: The 'minutes' from 'Lock this keyring if idle for x minutes'.
+#. Translators: The
 #: ../ui/gcr-unlock-options-widget.ui.h:6
 msgid "minutes"
 msgstr "minututan"
@@ -1075,11 +1082,14 @@ msgstr "Pasahitza"
 
 #: ../ui/gcr-unlock-renderer.c:274
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "The contents of '%s' are locked. In order to view the contents, enter the "
+#| "correct password."
 msgid ""
-"The contents of '%s' are locked. In order to view the contents, enter the "
+"The contents of “%s” are locked. In order to view the contents, enter the "
 "correct password."
 msgstr ""
-"Blokeatuta daude '%s'(r)en edukiak. Ikusi ahal izateko, sartu pasahitz "
+"Blokeatuta daude “%s“(r)en edukiak. Ikusi ahal izateko, sartu pasahitz "
 "zuzena."
 
 #: ../ui/gcr-unlock-renderer.c:277
@@ -1100,11 +1110,11 @@ msgstr "Erakutsi aplikazioaren bertsioa"
 msgid "[file...]"
 msgstr "[fitxategia...]"
 
-#: ../ui/gcr-viewer-tool.c:104
+#: ../ui/gcr-viewer-tool.c:100
 msgid "- View certificate and key files"
 msgstr "- Ikusi ziurtagien eta gakoen fitxategiak"
 
-#: ../ui/gcr-viewer-tool.c:118 ../ui/gcr-viewer-widget.c:684
+#: ../ui/gcr-viewer-tool.c:114 ../ui/gcr-viewer-widget.c:684
 msgid "Certificate Viewer"
 msgstr "Ziurtagiri-ikustailea"
 
@@ -1120,11 +1130,11 @@ msgstr "Inportatuta"
 msgid "Import failed"
 msgstr "Huts egin du inportatzeak"
 
-#: ../ui/gcr-viewer-window.c:107
+#: ../ui/gcr-viewer-window.c:106
 msgid "Import"
 msgstr "Inportatu"
 
-#: ../ui/gcr-viewer-window.c:116
+#: ../ui/gcr-viewer-window.c:115
 msgid "_Close"
 msgstr "_Itxi"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]