[yelp] Updated Danish translation



commit 9038b19a745794aa0261f698c2af915ea8935b8e
Author: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>
Date:   Thu Feb 16 14:37:05 2017 +0100

    Updated Danish translation

 po/da.po |  109 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 51 insertions(+), 58 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index b85026d..34364fd 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -17,8 +17,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: yelp\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-12 02:14+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: "
+"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=yelp&keywords=I18N+L10N&component=General\n";
+"POT-Creation-Date: 2016-09-12 00:13+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-09-08 02:49+0200\n"
 "Last-Translator: Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
@@ -79,8 +80,8 @@ msgid ""
 "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML "
 "document."
 msgstr ""
-"Filen \"%s\" kunne ikke fortolkes fordi den ikke er et velformet XML-"
-"dokument."
+"Filen \"%s\" kunne ikke fortolkes fordi den ikke er et velformet "
+"XML-dokument."
 
 #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:358
 #, c-format
@@ -264,7 +265,7 @@ msgstr "_Installér pakker"
 
 #: ../libyelp/yelp-view.c:283
 msgid "Save Code _Block As…"
-msgstr "Gem kode_blok som…"
+msgstr "Gem kode_blok som …"
 
 #: ../libyelp/yelp-view.c:298
 msgid "_Copy Text"
@@ -365,19 +366,19 @@ msgstr "Send e-mail til %s"
 
 #: ../libyelp/yelp-view.c:1542
 msgid "_Save Image As…"
-msgstr "_Gem billede som…"
+msgstr "_Gem billede som …"
 
 #: ../libyelp/yelp-view.c:1543
 msgid "_Save Video As…"
-msgstr "_Gem video som…"
+msgstr "_Gem video som …"
 
 #: ../libyelp/yelp-view.c:1551
 msgid "S_end Image To…"
-msgstr "_Send billede til…"
+msgstr "_Send billede til …"
 
 #: ../libyelp/yelp-view.c:1552
 msgid "S_end Video To…"
-msgstr "_Send video til…"
+msgstr "_Send video til …"
 
 #: ../libyelp/yelp-view.c:1894
 #, c-format
@@ -452,11 +453,11 @@ msgstr "Menu"
 
 #: ../src/yelp-window.c:366
 msgid "Find…"
-msgstr "Find…"
+msgstr "Find …"
 
 #: ../src/yelp-window.c:367
 msgid "Print…"
-msgstr "Udskriv…"
+msgstr "Udskriv …"
 
 #: ../src/yelp-window.c:372
 msgid "Previous Page"
@@ -504,7 +505,7 @@ msgstr "dokumentation;information;manual;håndbog;hjælp;"
 #~ msgstr "Om placeringstekstfeltet skal kunne bruges som et søgefelt"
 
 #~ msgid "Search..."
-#~ msgstr "Søg..."
+#~ msgstr "Søg …"
 
 #~ msgid "Clear the search text"
 #~ msgstr "Ryd søgeteksten"
@@ -519,7 +520,7 @@ msgstr "dokumentation;information;manual;håndbog;hjælp;"
 #~ msgstr "Indlæser"
 
 #~ msgid "_Print..."
-#~ msgstr "_Udskriv..."
+#~ msgstr "_Udskriv …"
 
 #~ msgid "Increase the size of the text"
 #~ msgstr "Forøg skriftstørrelsen"
@@ -552,7 +553,7 @@ msgstr "dokumentation;information;manual;håndbog;hjælp;"
 #~ msgstr "_Tilføj bogmærke"
 
 #~ msgid "Find in Page..."
-#~ msgstr "Find på siden..."
+#~ msgstr "Find på siden …"
 
 #~ msgid "Open Location"
 #~ msgstr "Åbn sted"
@@ -880,7 +881,7 @@ msgstr "dokumentation;information;manual;håndbog;hjælp;"
 #~ msgid "Economy"
 #~ msgstr "Økonomi"
 
-# ...eller uddannelse. Men undervisning lyder bedre her
+#~ # ...eller uddannelse. Men undervisning lyder bedre her
 #~ msgid "Education"
 #~ msgstr "Undervisning"
 
@@ -929,7 +930,7 @@ msgstr "dokumentation;information;manual;håndbog;hjælp;"
 #~ msgid "Generic applications for the GNOME environment"
 #~ msgstr "Generiske programmer til GNOME-miljøet"
 
-# Egentlig er KDE Desktop Environment jo navnet i sig selv, men lad os bare oversætte det alligevel
+#~ # Egentlig er KDE Desktop Environment jo navnet i sig selv, men lad os bare oversætte det alligevel
 #~ msgid "Generic applications for the KDE environment"
 #~ msgstr "Specifikke programmer til KDE-miljøet"
 
@@ -945,10 +946,8 @@ msgstr "dokumentation;information;manual;håndbog;hjælp;"
 #~ msgid "Graphics"
 #~ msgstr "Grafik"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Guides and manuals for applications that connect to the outside world"
-#~ msgstr ""
-#~ "Guider og manualer til programmer der forbinder til resten af verden"
+#~ msgid "Guides and manuals for applications that connect to the outside world"
+#~ msgstr "Guider og manualer til programmer der forbinder til resten af verden"
 
 #~ msgid "Guides for getting involved in development"
 #~ msgstr "Guider til at komme i gang med udvikling"
@@ -1018,7 +1017,7 @@ msgstr "dokumentation;information;manual;håndbog;hjælp;"
 #~ msgid "Mixers"
 #~ msgstr "Miksere"
 
-# Vi ved ikke helt om monitor betegner måling af noget, og i så fald hvad, eller om det har noget med 
computerskærme at gøre, men det er næppe kriminelt at bruge ordet på dansk
+#~ # Vi ved ikke helt om monitor betegner måling af noget, og i så fald hvad, eller om det har noget med 
computerskærme at gøre, men det er næppe kriminelt at bruge ordet på dansk
 #~ msgid "Monitor"
 #~ msgstr "Monitor"
 
@@ -1082,7 +1081,7 @@ msgstr "dokumentation;information;manual;håndbog;hjælp;"
 #~ msgid "Qt"
 #~ msgstr "Qt"
 
-# Bitmap er velsagtens et lidt mere genkendt ord på dansk
+#~ # Bitmap er velsagtens et lidt mere genkendt ord på dansk
 #~ msgid "Raster Graphics"
 #~ msgstr "Bitmap-grafik"
 
@@ -1110,18 +1109,16 @@ msgstr "dokumentation;information;manual;håndbog;hjælp;"
 #~ msgid "Security"
 #~ msgstr "Sikkerhed"
 
-# ??? http://en.wikipedia.org/wiki/Music_sequencer
+#~ # ??? http://en.wikipedia.org/wiki/Music_sequencer
 #~ msgid "Sequencers"
 #~ msgstr "Musik-sequencere"
 
 #~ msgid "Settings"
 #~ msgstr "Indstillinger"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant"
+#~ msgid "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant"
 #~ msgstr ""
-#~ "Indstillinger, brugere kan manipulere for at gøre deres miljø mere "
-#~ "behageligt"
+#~ "Indstillinger, brugere kan manipulere for at gøre deres miljø mere behageligt"
 
 #~ msgid "Simulation Games"
 #~ msgstr "Simulationsspil"
@@ -1272,8 +1269,8 @@ msgstr "dokumentation;information;manual;håndbog;hjælp;"
 #~ "dokumentet om at konvertere det til XML."
 
 #~ msgid ""
-#~ "A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The "
-#~ "format may not be supported."
+#~ "A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format "
+#~ "may not be supported."
 #~ msgstr ""
 #~ "En transformationskontekst kunne ikke oprettes for filen \"%s\". Formatet "
 #~ "understøttes muligvis ikke."
@@ -1294,8 +1291,8 @@ msgstr "dokumentation;information;manual;håndbog;hjælp;"
 #~ msgstr "Udskrivning til PDF-format understøttes ikke på nuværende tidspunkt"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver.  This "
-#~ "program requires a PostScript printer driver."
+#~ "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver.  This program "
+#~ "requires a PostScript printer driver."
 #~ msgstr ""
 #~ "Du forsøgte at udskrive til en printer med driveren \"%s\". Dette program "
 #~ "kræver en PostScript-printerdriver."
@@ -1310,8 +1307,8 @@ msgstr "dokumentation;information;manual;håndbog;hjælp;"
 #~ "Your search could not be processed. There is no connection to the beagle "
 #~ "daemon."
 #~ msgstr ""
-#~ "Din søgning kunne ikke gennemføres. Der er ingen forbindelse til Beagle-"
-#~ "dæmonen."
+#~ "Din søgning kunne ikke gennemføres. Der er ingen forbindelse til "
+#~ "Beagle-dæmonen."
 
 #~ msgid "Colophon"
 #~ msgstr "Kolofon"
@@ -1464,8 +1461,8 @@ msgstr "dokumentation;information;manual;håndbog;hjælp;"
 #~ msgstr "Ingen oplysninger tilgængelige om fejlen."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed "
-#~ "in an unsupported format."
+#~ "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in "
+#~ "an unsupported format."
 #~ msgstr ""
 #~ "Filen \"%s\" kunne ikke læses og afkodes. Filen kan være komprimeret i et "
 #~ "ikke-understøttet format."
@@ -1501,23 +1498,19 @@ msgstr "dokumentation;information;manual;håndbog;hjælp;"
 #~ msgstr "Ingen resultater for \"%s\""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Try using different words to describe the problem you're having or the "
-#~ "topic you want help with."
+#~ "Try using different words to describe the problem you're having or the topic "
+#~ "you want help with."
 #~ msgstr ""
-#~ "Prøv at bruge forskellige ord til at beskrive det problem du har eller "
-#~ "emnet du ønsker hjælp til."
+#~ "Prøv at bruge forskellige ord til at beskrive det problem du har eller emnet "
+#~ "du ønsker hjælp til."
 
-# Man kunne oversætte disse, men da GNOME dokumentationen ikke bliver oversat til dansk foreløbig, vil 
søgningerne alligevel foregå på engelsk. Derfor lader jeg denne streng stå i dens engelske form
+#~ # Man kunne oversætte disse, men da GNOME dokumentationen ikke bliver oversat til dansk foreløbig, vil 
søgningerne alligevel foregå på engelsk. Derfor lader jeg denne streng stå i dens engelske form
 #~ msgid ""
-#~ "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:"
-#~ "doesn't:doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:"
-#~ "when:has:have:help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:"
-#~ "this:to:what:where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works"
+#~ ""
+#~ 
"a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works"
 #~ msgstr ""
-#~ "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:"
-#~ "doesn't:doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:"
-#~ "when:has:have:help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:"
-#~ "this:to:what:where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works"
+#~ ""
+#~ 
"a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works"
 
 #~ msgid "re"
 #~ msgstr "re"
@@ -1549,8 +1542,7 @@ msgstr "dokumentation;information;manual;håndbog;hjælp;"
 #~ msgid "Broken Transformation"
 #~ msgstr "Forfejlet transformation"
 
-#~ msgid ""
-#~ "An unknown error occurred while attempting to transform the document."
+#~ msgid "An unknown error occurred while attempting to transform the document."
 #~ msgstr "En ukendt fejl opstod under forsøget på at transformere dokumentet."
 
 #~ msgid "_File"
@@ -1563,7 +1555,7 @@ msgstr "dokumentation;information;manual;håndbog;hjælp;"
 #~ msgstr "_Hjælp"
 
 #~ msgid "Print This Document ..."
-#~ msgstr "Udskriv dette dokument ..."
+#~ msgstr "Udskriv dette dokument …"
 
 #~ msgid "About This Document"
 #~ msgstr "Om dette dokument"
@@ -1578,7 +1570,7 @@ msgstr "dokumentation;information;manual;håndbog;hjælp;"
 #~ msgstr "_Markér alt"
 
 #~ msgid "_Find..."
-#~ msgstr "_Søg..."
+#~ msgstr "_Søg …"
 
 #~ msgid "Find Pre_vious"
 #~ msgstr "Find fo_rrige"
@@ -1620,7 +1612,7 @@ msgstr "dokumentation;information;manual;håndbog;hjælp;"
 #~ msgstr "_Indhold"
 
 #~ msgid "_Edit Bookmarks..."
-#~ msgstr "_Redigér bogmærker..."
+#~ msgstr "_Redigér bogmærker …"
 
 #~ msgid "_Copy Link Address"
 #~ msgstr "_Kopiér link-adresse"
@@ -1662,8 +1654,8 @@ msgstr "dokumentation;information;manual;håndbog;hjælp;"
 #~ msgstr "Udtrykket blev ikke fundet"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The file ‘%s’ could not be read.  This file might be missing, or you "
-#~ "might not have permissions to read it."
+#~ "The file ‘%s’ could not be read.  This file might be missing, or you might "
+#~ "not have permissions to read it."
 #~ msgstr ""
 #~ "Filen \"%s\" kunne ikke læses. Filen kan mangle, eller du har måske ikke "
 #~ "rettigheder til at læse den."
@@ -1691,7 +1683,7 @@ msgstr "dokumentation;information;manual;håndbog;hjælp;"
 #~ "  Pillum https://launchpad.net/~pillum\n";
 #~ "  eZtaR https://launchpad.net/~eztar-dk";
 
-# skidt med "browser"-delen
+#~ # skidt med "browser"-delen
 #~ msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
 #~ msgstr "En dokumentationsfremviser til Gnome."
 
@@ -1705,7 +1697,7 @@ msgstr "dokumentation;information;manual;håndbog;hjælp;"
 #~ msgstr "_Søg efter:"
 
 #~ msgid "Loading..."
-#~ msgstr "Indlæser..."
+#~ msgstr "Indlæser …"
 
 #~ msgid "Open Link in _New Window"
 #~ msgstr "Åbn link i _nyt vindue"
@@ -1714,4 +1706,5 @@ msgstr "dokumentation;information;manual;håndbog;hjælp;"
 #~ msgstr "_Kopiér"
 
 #~ msgid "Print This Page ..."
-#~ msgstr "Udskriv denne side ..."
+#~ msgstr "Udskriv denne side …"
+


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]