[folks] Updated Danish translation
- From: Ask Hjorth Larsen <askhl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [folks] Updated Danish translation
- Date: Thu, 16 Feb 2017 13:11:47 +0000 (UTC)
commit 144356576949bcddf4e84bd08780c89721f275df
Author: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>
Date: Thu Feb 16 14:13:32 2017 +0100
Updated Danish translation
po/da.po | 216 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 118 insertions(+), 98 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index f38ecbf..ceb2159 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -14,8 +14,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: folks master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-13 19:20+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: "
+"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=folks&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2016-10-10 10:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-13 19:18+0200\n"
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
@@ -25,7 +26,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:600
+#: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:604
msgid ""
"No BlueZ 5 object manager running, so the BlueZ backend will be inactive. "
"Either your BlueZ installation is too old (only version 5 is supported) or "
@@ -35,7 +36,7 @@ msgstr ""
"inaktiv. Enten er din BlueZ-installation for gammel (kun version 5 "
"understøttes), eller tjenesten kan ikke startes."
-#: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:613
+#: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:617
msgid ""
"Error connecting to OBEX transfer daemon over D-Bus. Ensure BlueZ and obexd "
"are installed."
@@ -75,7 +76,8 @@ msgstr ""
#. * alias, and the second is an error message.
#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:798
#, c-format
-msgid "An OBEX address book transfer from device ‘%s’ could not be started: %s"
+msgid ""
+"An OBEX address book transfer from device ‘%s’ could not be started: %s"
msgstr ""
"En OBEX-overførsel af adressebog fra enheden \"%s\" kunne ikke startes: %s"
@@ -92,7 +94,8 @@ msgstr "OBEX-overførslen af adressebog fra enheden \"%s\" mislykkedes: %s"
#, c-format
msgid ""
"Error during transfer of the address book from Bluetooth device ‘%s’: %s"
-msgstr "Fejl under overførsel af adressebogen fra Bluetooth-enheden \"%s\": %s"
+msgstr ""
+"Fejl under overførsel af adressebogen fra Bluetooth-enheden \"%s\": %s"
#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:1073
#, c-format
@@ -133,12 +136,13 @@ msgstr "Nægtet tilladelse til at fjerne kontakt \"%s\": %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:653
#, c-format
-msgid "Removing contacts isn't supported by this persona store: %s"
+msgid "Removing contacts isn’t supported by this persona store: %s"
msgstr "At fjerne kontakter er ikke understøttet af denne personakilde: %s"
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:682
-#, c-format
-msgid "Can't remove contact ‘%s’: %s"
+#, c-format, fuzzy
+#| msgid "Can't remove contact ‘%s’: %s"
+msgid "Can’t remove contact ‘%s’: %s"
msgstr "Kan ikke fjerne \"%s\": %s"
#. Translators: the parameter is an address book
@@ -160,28 +164,31 @@ msgstr "Nægtet tilladelse til at åbne adressebogen \"%s\": %s"
#. Translators: the first parameter is an address book URI
#. * and the second is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:809
-#, c-format
-msgid "Couldn't open address book ‘%s’: %s"
+#, c-format, fuzzy
+#| msgid "Couldn't open address book ‘%s’: %s"
+msgid "Couldn’t open address book ‘%s’: %s"
msgstr "Kunne ikke åbne adressebogen \"%s\": %s"
#. Translators: the parameteter is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:877
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:907
#, c-format
-msgid "Couldn't get address book capabilities: %s"
+msgid "Couldn’t get address book capabilities: %s"
msgstr "Kunne ikke hente adressebogsevner: %s"
#. Translators: the parameter is an address book URI.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:923
-#, c-format
-msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’."
+#, c-format, fuzzy
+#| msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’."
+msgid "Couldn’t get view for address book ‘%s’."
msgstr "Kunne ikke hente visning for adressebogen \"%s\"."
#. Translators: the first parameter is an address book URI
#. * and the second is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1002
-#, c-format
-msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’: %s"
+#, c-format, fuzzy
+#| msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’: %s"
+msgid "Couldn’t get view for address book ‘%s’: %s"
msgstr "Kunne ikke hente visning for adressebogen \"%s\": %s"
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1305
@@ -191,123 +198,123 @@ msgstr "Oprettelse af ny kontakt mislykkedes på grund af tidsudløb."
#. Translators: the parameter is the name of a property on a
#. * contact, formatted in the normal GObject style (e.g.
#. * lowercase with hyphens to separate words).
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1458
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1419
#, c-format
msgid "Changing the ‘%s’ property failed due to reaching the timeout."
msgstr "Ændring af \"%s\"-egenskaben mislykkedes på grund af tidsudløb."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1496
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1453
#: ../folks/avatar-details.vala:63
msgid "Avatar is not writeable on this contact."
msgstr "Profilbillede kan ikke skrives til denne kontakt."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1517
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1474
#: ../folks/web-service-details.vala:123
msgid "Web service addresses are not writeable on this contact."
msgstr "Webtjenesteadresse kan ikke skrives til denne kontakt."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1553
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1510
#: ../folks/url-details.vala:152
msgid "URLs are not writeable on this contact."
msgstr "URL'er kan ikke skrives til denne kontakt."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1634
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1591
#: ../folks/local-id-details.vala:64
msgid "Local IDs are not writeable on this contact."
msgstr "Lokale id'er kan ikke skrives til denne kontakt."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1663
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1620
msgid "The contact cannot be marked as favourite."
msgstr "Kontakten kan ikke markeres som favorit."
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1735
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1692
#, c-format
-msgid "Can't update avatar: %s"
+msgid "Can’t update avatar: %s"
msgstr "Kan ikke opdatere profilbillede: %s"
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1746
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1703
#: ../folks/email-details.vala:120
msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact."
msgstr "E-mail-adresse kan ikke skrives til denne kontakt."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1811
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1768
#: ../folks/phone-details.vala:255
msgid "Phone numbers are not writeable on this contact."
msgstr "Telefonnumre kan ikke skrives til denne kontakt."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1829
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1786
#: ../folks/postal-address-details.vala:361
msgid "Postal addresses are not writeable on this contact."
msgstr "Postadresser kan ikke skrives til denne kontakt."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1900
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1857
#: ../folks/name-details.vala:454
msgid "Full name is not writeable on this contact."
msgstr "Fulde navn kan ikke skrives til denne kontakt."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1922
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1879
#: ../folks/name-details.vala:492
msgid "Nickname is not writeable on this contact."
msgstr "Kaldenavn kan ikke skrives til denne kontakt."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1944
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1901
#: ../folks/note-details.vala:138
msgid "Notes are not writeable on this contact."
msgstr "Noter kan ikke skrives til denne kontakt."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1976
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1933
#: ../folks/birthday-details.vala:62
msgid "Birthday is not writeable on this contact."
msgstr "Fødselsdag kan ikke skrives til denne kontakt."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2020
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1977
#: ../folks/role-details.vala:279
msgid "Roles are not writeable on this contact."
msgstr "Roller kan ikke skrives til denne kontakt."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2121
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2078
#: ../folks/name-details.vala:417
msgid "Structured name is not writeable on this contact."
msgstr "Struktureret navn kan ikke skrives til denne kontakt."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2160
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2117
#: ../folks/im-details.vala:136
msgid "IM addresses are not writeable on this contact."
msgstr "IM-adresser kan ikke skrives til denne kontakt."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2210
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2167
#: ../folks/group-details.vala:174
msgid "Groups are not writeable on this contact."
msgstr "Grupper kan ikke skrives til denne kontakt."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2225
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2182
msgid "My Contacts is only available for Google Contacts"
msgstr "Mine kontakter er kun tilgængelige for Google-kontakter"
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2296
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2253
#: ../folks/gender-details.vala:79
msgid "Gender is not writeable on this contact."
msgstr "Køn kan ikke skrives til denne kontakt."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2334
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2291
#: ../folks/anti-linkable.vala:84
msgid "Anti-links are not writeable on this contact."
msgstr "Anti-henvisninger kan ikke skrives til denne kontakt."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2377
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2334
#: ../folks/location-details.vala:135
msgid "Location is not writeable on this contact."
msgstr "Placering er skrivebeskyttet for denne kontakt."
#. Translators: the first parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2701
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2658
#, c-format
msgid "Permission denied when creating new contact: %s"
msgstr "Tilladelse nægtet ved oprettelse af ny kontakt: %s"
#. Translators: the first parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2706
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2663
#, c-format
msgid "Address book is offline and a new contact cannot be created: %s"
msgstr "Adressebogen er offline, og der kan ikke oprettes en ny kontakt: %s"
@@ -315,19 +322,19 @@ msgstr "Adressebogen er offline, og der kan ikke oprettes en ny kontakt: %s"
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error
#. * message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2715
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2672
#, c-format
msgid "New contact is not writeable: %s"
msgstr "Ny kontakt er skrivebeskyttet: %s"
#. Translators: the first parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2719
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2676
#, c-format
msgid "Invalid value in contact: %s"
msgstr "Ugyldig værdi i kontakt: %s"
#. Translators: the first parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2743
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2700
#, c-format
msgid "Unknown error adding contact: %s"
msgstr "Der opstod en ukendt fejl ved tilføjelse af kontakt: %s"
@@ -335,7 +342,7 @@ msgstr "Der opstod en ukendt fejl ved tilføjelse af kontakt: %s"
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error
#. * message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2776
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2733
#, c-format
msgid "Property ‘%s’ is not writeable: %s"
msgstr "Egenskaben \"%s\" er ikke skrivbar: %s"
@@ -343,14 +350,14 @@ msgstr "Egenskaben \"%s\" er ikke skrivbar: %s"
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error
#. * message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2785
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2742
#, c-format
msgid "Invalid value for property ‘%s’: %s"
msgstr "Ugyldig værdi for egenskaben \"%s\": %s"
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2811
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2768
#, c-format
msgid "Unknown error setting property ‘%s’: %s"
msgstr "Ukendt fejl ved indstilling af egenskaben \"%s\": %s"
@@ -359,28 +366,28 @@ msgstr "Ukendt fejl ved indstilling af egenskaben \"%s\": %s"
#. * the second is an error message.
#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:234
#, c-format
-msgid "The relationship key file '%s' could not be loaded: %s"
+msgid "The relationship key file ‘%s’ could not be loaded: %s"
msgstr "Forholdsnøglefilen \"%s\" kunne ikke indlæses: %s"
#. Translators: the first parameter is a path, and the
#. * second is an error message.
#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:256
#, c-format
-msgid "The relationship key file directory '%s' could not be created: %s"
+msgid "The relationship key file directory ‘%s’ could not be created: %s"
msgstr "Kataloget \"%s\" til forholdsnøglefilen kunne ikke blive oprettet: %s"
#. Translators: the first parameter is a filename, and
#. * the second is an error message.
#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:280
#, c-format
-msgid "The relationship key file '%s' could not be created: %s"
+msgid "The relationship key file ‘%s’ could not be created: %s"
msgstr "Forholdsnøglefilen \"%s\" kunne ikke blive oprettet: %s"
#. Translators: the first parameter is a filename, the second is
#. * an error message.
#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:471
#, c-format
-msgid "Could not write updated key file '%s': %s"
+msgid "Could not write updated key file ‘%s’: %s"
msgstr "Kunne ikke skrive opdateret nøglefil \"%s\": %s"
#. Translators: this is an error message for if the user
@@ -396,7 +403,7 @@ msgstr "Ugyldig IM-adresse \"%s\" for protokol \"%s\": %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:432
#, c-format
-msgid "Couldn't load data from key file: %s"
+msgid "Couldn’t load data from key file: %s"
msgstr "Kunne ikke indlæse data fra nøglefil: %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
@@ -427,47 +434,47 @@ msgstr ""
"Der kører ikke nogen oFono-objekthåndtering, så oFono-motoren vil være "
"inaktiv. Enten er oFono ikke installeret, eller tjenesten kan ikke startes."
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1248
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1263
msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed."
msgstr ""
"Telepathy-kontakter som repræsenterer den lokale bruger må ikke fjernes."
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1259
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1274
#, c-format
msgid "Failed to remove a persona from store: %s"
msgstr "Kunne ikke fjerne en persona fra kilden: %s"
#. Translators: the first two parameters are store identifiers and
#. * the third is a contact identifier.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1294
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1309
#, c-format
msgid ""
"Persona store (%s, %s) requires the following details:\n"
-" contact (provided: '%s')\n"
+" contact (provided: ‘%s’)\n"
msgstr ""
"Personakilde (%s, %s) kræver følgende detaljer:\n"
" kontakt (givet: \"%s\")\n"
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1309
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1324
msgid "Cannot create a new Telepathy contact while offline."
msgstr "Kan ikke oprette en Telepathy-kontakt i offlinetilstand."
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1327
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1342
#, c-format
msgid "Failed to add a persona from details: %s"
msgstr "Kunne ikke tilføje en persona fra detaljerne %s"
#. Translators: "telepathy-logger" is the name of an application,
#. * and should not be translated.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1347
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1362
msgid ""
"Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger "
"service."
msgstr ""
-"Kunne ikke ændre favorit uden en forbindelse til \"telepathy-logger\"-"
-"tjenesten."
+"Kunne ikke ændre favorit uden en forbindelse til "
+"\"telepathy-logger\"-tjenesten."
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1353
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1368
msgid ""
"Failed to change favorite status of Telepathy Persona because it has no "
"attached TpContact."
@@ -476,22 +483,22 @@ msgstr ""
"TpContact."
#. Translators: the parameter is a contact identifier.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1371
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1386
#, c-format
msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact ‘%s’."
msgstr "Kunne ikke ændre favoritstatus for Telepathy-kontakt \"%s\"."
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1403
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1418
#, c-format
-msgid "Failed to change contact's alias: %s"
+msgid "Failed to change contact’s alias: %s"
msgstr "Kunne ikke ændre kontakts alias: %s"
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1484
-msgid "Extended information may only be set on the user's Telepathy contact."
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1499
+msgid "Extended information may only be set on the user’s Telepathy contact."
msgstr "Udvidet information må kun indstilles på brugerens Telepathy-kontakt."
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1513
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1528
msgid ""
"Extended information cannot be written because the store is disconnected."
msgstr "Udvidet information kan ikke skrives fordi kilden er afkoblet."
@@ -516,7 +523,7 @@ msgstr "Konto er offline."
#. * identifies the persona store.
#: ../backends/tracker/lib/trf-persona-store.vala:743
#, c-format
-msgid "Unrecognized parameter '%s' passed to persona store '%s'."
+msgid "Unrecognized parameter ‘%s’ passed to persona store ‘%s’."
msgstr "Ukendt parameter \"%s\" givet til personakilde \"%s\"."
#: ../folks/alias-details.vala:61
@@ -527,7 +534,7 @@ msgstr "Alias kan ikke skrives til denne kontakt."
#. * is an error message.
#: ../folks/backend-store.vala:654
#, c-format
-msgid "Error listing contents of folder '%s': %s"
+msgid "Error listing contents of folder ‘%s’: %s"
msgstr "Fejl ved visning af indhold i mappen \"%s\": %s"
#. Translators: the first parameter is a folder path and the second
@@ -542,13 +549,13 @@ msgstr ""
#. Translators: the parameter is a filename.
#: ../folks/backend-store.vala:823
#, c-format
-msgid "File or directory '%s' does not exist."
+msgid "File or directory ‘%s’ does not exist."
msgstr "Fil eller mappe \"%s\" eksisterer ikke."
#. Translators: the parameter is a filename.
#: ../folks/backend-store.vala:829
#, c-format
-msgid "Failed to get content type for '%s'."
+msgid "Failed to get content type for ‘%s’."
msgstr "Kunne ikke hente indholdstype for \"%s\"."
#: ../folks/birthday-details.vala:93
@@ -567,28 +574,28 @@ msgstr "Favoritstatus kan ikke skrives til denne kontakt."
#: ../folks/im-details.vala:178 ../folks/im-details.vala:192
#: ../folks/im-details.vala:214 ../folks/im-details.vala:241
#, c-format
-msgid "The IM address '%s' could not be understood."
+msgid "The IM address ‘%s’ could not be understood."
msgstr "IM-adressen \"%s\" kunne ikke forstås."
#. Translators: the first parameter is a persona store identifier
#. * and the second is an error message.
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1063
#, c-format
-msgid "Error preparing persona store '%s': %s"
+msgid "Error preparing persona store ‘%s’: %s"
msgstr "Fejl ved forberedelse af personakilde \"%s\": %s"
#. Translators: the parameter is a property name.
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1294
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1567
#, c-format
-msgid "Unknown property '%s' in linkable property list."
+msgid "Unknown property ‘%s’ in linkable property list."
msgstr "Ukendt egenskab \"%s\" i sammenkædelig egenskabsliste."
#. Translators: the first parameter is a store identifier
#. * and the second parameter is an error message.
#: ../folks/individual-aggregator.vala:2053
#, c-format
-msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s"
+msgid "Failed to add contact for persona store ID ‘%s’: %s"
msgstr "Kunne ikke tilføje kontakt til personakilde-id \"%s\": %s"
#: ../folks/individual-aggregator.vala:2150
@@ -607,16 +614,19 @@ msgstr ""
#: ../folks/individual-aggregator.vala:2152
#: ../folks/individual-aggregator.vala:2483
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Check the relevant service is running, or change the default store in that "
+#| "service or using the “%s†GSettings key."
msgid ""
"Check the relevant service is running, or change the default store in that "
-"service or using the “%s†GSettings key."
+"service or using the ‘%s’ GSettings key."
msgstr ""
"Tjek om den relevante tjeneste kører, eller ændr standardkilden i den "
"tjeneste eller ved hjælp at GSettings-nøglen “%sâ€."
#: ../folks/individual-aggregator.vala:2184
-msgid "Anti-links can't be removed between personas being linked."
+msgid "Anti-links can’t be removed between personas being linked."
msgstr ""
"Anti-henvisninger kan ikke fjernes mellem personaer som er ved at blive "
"sammenkædet."
@@ -626,8 +636,9 @@ msgid "Can’t add personas with no primary store."
msgstr "Kan ikke tilføje personaer uden en primær kilde."
#: ../folks/individual-aggregator.vala:2492
-#, c-format
-msgid "Can't write to requested property (“%sâ€) of the writeable store."
+#, c-format, fuzzy
+#| msgid "Can't write to requested property (“%sâ€) of the writeable store."
+msgid "Can’t write to requested property (‘%s’) of the writeable store."
msgstr ""
"Kan ikke skrive til den anmodede egenskab (“%sâ€) i den skrivbare kilde."
@@ -695,10 +706,15 @@ msgid "Primary store ID"
msgstr "Id for primær kilde"
#: ../folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The ID of the persona store which folks should use as primary (i.e. to store "
+#| "linking data in). The type ID of the store may optionally be prepended, "
+#| "separated by a colon. For example: “eds:system-address-book†or “key-fileâ€."
msgid ""
"The ID of the persona store which folks should use as primary (i.e. to store "
"linking data in). The type ID of the store may optionally be prepended, "
-"separated by a colon. For example: “eds:system-address-book†or “key-fileâ€."
+"separated by a colon. For example: ‘eds:system-address-book’ or ‘key-file’."
msgstr ""
"Id for den personakilde som folks skal bruge som den primære (dvs. til at "
"gemme sammenkædningsdata i). Valgfrit kan et type-id foranstilles adskilt af "
@@ -769,7 +785,7 @@ msgstr "Filen %s kan ikke læses."
#. Translators: the parameter is a filename.
#: ../tools/import-pidgin.vala:82
#, c-format
-msgid "The Pidgin buddy list file '%s' could not be loaded."
+msgid "The Pidgin buddy list file ‘%s’ could not be loaded."
msgstr "Pidgin-vennelistefilen \"%s\" kunne ikke indlæses."
#. Translators: the parameter is a filename.
@@ -786,8 +802,8 @@ msgstr ""
#. * were successfully imported, and the second is a filename.
#: ../tools/import-pidgin.vala:117
#, c-format
-msgid "Imported %u buddy from '%s'."
-msgid_plural "Imported %u buddies from '%s'."
+msgid "Imported %u buddy from ‘%s’."
+msgid_plural "Imported %u buddies from ‘%s’."
msgstr[0] "Importerede %u ven fra \"%s\"."
msgstr[1] "Importerede %u venner fra \"%s\"."
@@ -832,7 +848,7 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../tools/import.vala:44
-msgid "Source backend name (default: 'pidgin')"
+msgid "Source backend name (default: ‘pidgin’)"
msgstr "Kildeprogramnavn (backend) (standard: \"pidgin\")"
#: ../tools/import.vala:47
@@ -846,37 +862,41 @@ msgstr "— importér metakontaktinformation til libfolks"
#. Translators: the parameter is an error message.
#: ../tools/import.vala:68
#, c-format
-msgid "Couldn't parse command line options: %s"
+msgid "Couldn’t parse command line options: %s"
msgstr "Kunne ikke fortolke kommandolinjetilvalg: %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
#: ../tools/import.vala:109
#, c-format
-msgid "Couldn't load the backends: %s"
+msgid "Couldn’t load the backends: %s"
msgstr "Kunne ikke indlæse kildeprogrammerne: %s"
#. Translators: the parameter is a backend identifier.
#: ../tools/import.vala:120
-#, c-format
-msgid "Couldn't load the ‘%s’ backend."
+#, c-format, fuzzy
+#| msgid "Couldn't load the ‘%s’ backend."
+msgid "Couldn’t load the ‘%s’ backend."
msgstr "Kunne ikke indlæse kildeprogrammet \"%s\"."
#. Translators: the first parameter is a backend identifier and the
#. * second parameter is an error message.
#: ../tools/import.vala:133
-#, c-format
-msgid "Couldn't prepare the ‘%s’ backend: %s"
+#, c-format, fuzzy
+#| msgid "Couldn't prepare the ‘%s’ backend: %s"
+msgid "Couldn’t prepare the ‘%s’ backend: %s"
msgstr "Kunne ikke forberede kildeprogrammet \"%s\": %s"
#. Translators: the parameter is a backend identifier.
#: ../tools/import.vala:146
-#, c-format
-msgid "Couldn't load the ‘%s’ backend's persona store."
+#, c-format, fuzzy
+#| msgid "Couldn't load the ‘%s’ backend's persona store."
+msgid "Couldn’t load the ‘%s’ backend’s persona store."
msgstr "Kunne ikke indlæse personakilder for kildeprogrammet \"%s\"."
#: ../tools/import.vala:167
-#, c-format
-msgid "Couldn't prepare the ‘%s’ backend's persona store: %s"
+#, c-format, fuzzy
+#| msgid "Couldn't prepare the ‘%s’ backend's persona store: %s"
+msgid "Couldn’t prepare the ‘%s’ backend’s persona store: %s"
msgstr "Kunne ikke forberede personakilden for kildeprogrammet \"%s\": %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
@@ -896,8 +916,8 @@ msgstr ""
"eneste understøttede kildeprogram."
#~ msgid ""
-#~ "Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': "
-#~ "%s"
+#~ "Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': %s"
#~ msgstr ""
#~ "Kunne ikke finde ud af om vi kan indstille aliasser på Telepathy-kontoen "
#~ "\"%s\": %s"
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]