[evolution] Update zh_CN translation



commit e2517ba673d280cc00aa6d50b4196f467d4bdb90
Author: Mandy Wang <wangmychn gmail com>
Date:   Wed Feb 15 21:05:21 2017 +0800

    Update zh_CN translation

 po/zh_CN.po |23310 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 12746 insertions(+), 10564 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 0931a9f..4b7192e 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -16,17 +16,21 @@
 # Wylmer Wang <wantinghard gmail com>, 2011, 2012, 2014.
 # tuhaihe <1132321739qq gmail com>, 2012.
 # 甘露(Gan Lu) <rhythm gan gmail com>,2013
-# Tong Hui <tonghuix gmail com>, 2013, 2014, 2015.
+# Tong Hui <tonghuix gmail com>, 2013, 2014, 2015, 2016.
 # Mingye Wang (Arthur2e5) <arthur200126 gmail com>, 2015.
+# Jeff bai <jeffbai aosc xyz>, 2016.
+# Dingzhong Chen <wsxy162 gmail com>, 2015, 2016.
+#
+#: ../src/shell/main.c:519
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-22 09:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-05 16:40+0800\n"
-"Last-Translator: Mingye Wang (Arthur2e5) <arthur200126 gmail com>\n"
-"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh googlegroups com>\n"
+"product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-07 13:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-15 21:13+0800\n"
+"Last-Translator: Mandy Wang <wangmychn gmail com>\n"
+"Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh googlegroups com>\n"
 "Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -34,21 +38,3221 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1
+#: ../evolution.appdata.xml.in.h:1 ../data/evolution.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:1098
+#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:208
+#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:240
+msgid "Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: ../evolution.appdata.xml.in.h:2 ../data/evolution.desktop.in.in.h:4
+msgid "Manage your email, contacts and schedule"
+msgstr "配置您的电子邮件,联系人和日程表"
+
+#: ../evolution.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Evolution is a personal information management application that provides "
+"integrated mail, calendaring and address book functionality."
+msgstr "Evolution 是一款个人信息管理应用,提供集成的邮件、日历和地址簿功能。"
+
+#: ../evolution.appdata.xml.in.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Evolution supports a wide range of industry standard data formats and "
+#| "network protocols for information exchange, with an emphasis on standards "
+#| "compliance and security. Evolution can also integrate smoothly with "
+#| "Microsoft Exchange by way of the \"Exchange Web Services\" (EWS) "
+#| "extension."
+msgid ""
+"Evolution supports a wide range of industry standard data formats and "
+"network protocols for information exchange, with an emphasis on standards "
+"compliance and security. Evolution can also integrate smoothly with "
+"Microsoft Exchange by way of the “Exchange Web Services” (EWS) extension."
+msgstr ""
+"Evolution 支持众多的工业标准数据格式和信息交换的网络协议,并强化了标准兼容性"
+"和安全。Evolution 也能与 Microsoft Exchange 通过“Exchange 网络服务”(EWS) 扩展"
+"进行顺利集成。"
+
+#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
+msgid "Evolution Alarm Notify"
+msgstr "Evolution 提醒通知"
+
+#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2
+msgid "Calendar event notifications"
+msgstr "日历事件信息"
+
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../src/shell/e-shell-utils.c:428
+msgid "Groupware Suite"
+msgstr "Groupwise 套件"
+
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3
+msgid "Evolution Mail and Calendar"
+msgstr "Evolution 邮件及日历"
+
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5
+msgid "email;calendar;contact;addressbook;task;"
+msgstr "mail;calendar;contact;addressbook;task;邮件;日历;联系人;地址簿;任务;"
+
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:6
+msgid "New Window"
+msgstr "新建窗口"
+
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:7
+#, fuzzy
+#| msgid "Compose Message"
+msgid "Compose a Message"
+msgstr "新建消息"
+
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:8
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:448
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:301
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:371
+msgid "Contacts"
+msgstr "联系人"
+
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:9
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:833
+#: ../src/e-util/e-send-options.c:544
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:197
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view.c:577
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
+msgid "Calendar"
+msgstr "日历"
+
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:10 ../src/e-util/e-send-options.c:536
+#: ../src/mail/importers/elm-importer.c:330
+#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:251
+#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:423
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1240
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1682
+msgid "Mail"
+msgstr "邮件"
+
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:11 ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:368
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1665
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:194
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:209
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:313
+msgid "Memos"
+msgstr "备忘"
+
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:12 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:696
+#: ../src/calendar/gui/print.c:2408
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:77
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1114
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1625
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:233
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:471
+msgid "Tasks"
+msgstr "任务"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Enable address formatting"
+msgstr "启用地址格式化"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Whether addresses should be formatted according to standard in their "
+"destination country"
+msgstr "是否以目的地国家的标准来格式化地址"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Autocomplete length"
+msgstr "自动补全长度"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
+"autocomplete."
+msgstr "在 Evolution 试图进行自动补全之前应该输入多少个字符。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Show autocompleted name with an address"
+msgstr "显示自动完成的名称和地址"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
+"contact in the entry."
+msgstr "在条目里是否强制显示自动完成的联系人的邮件地址和自动完成的名称"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7
+msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
+msgstr "选择名称对话框中上次使用的文件夹 URI"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:8
+msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
+msgstr "选择名称对话框中上次使用的文件夹 URI。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Contact layout style"
+msgstr "联系人布局风格"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The layout style determines where to place the preview pane in relation "
+#| "to the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below "
+#| "the contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to "
+#| "the contact list."
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the contact list. “0” (Classic View) places the preview pane below the "
+"contact list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the "
+"contact list."
+msgstr ""
+"布局样式决定了在哪里放置联系人列表的预览面板。“0”(经典视图)会把预览面板放置在"
+"联系人列表下面。“1”(竖直视图)会把预览面板放置在联系人列表旁边。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
+msgstr "联系人预览面板位置(水平)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
+msgstr "设为水平时联系人预览窗口的位置"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Contact preview pane position (vertical)"
+msgstr "联系人预览面板位置(竖直)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
+msgstr "设为竖直时联系人预览窗口的位置"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Show maps"
+msgstr "显示地图"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Whether to show maps in preview pane"
+msgstr "是否在预览面板中显示地图"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Primary address book"
+msgstr "主地址簿"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of "
+#| "the \"Contacts\" view"
+msgid ""
+"The UID of the selected (or “primary”) address book in the sidebar of the "
+"“Contacts” view"
+msgstr "“联系人”视图中侧边栏中选择的(或“主”)地址簿的 UID。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Show preview pane"
+msgstr "显示预览面板"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Whether to show the preview pane."
+msgstr "是否显示预览面板。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:21
+msgid "true"
+msgstr "为真"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:22
+msgid "Whether to show phone numbers in the editor"
+msgstr "是否在编辑器中显示电话号码"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:23
+msgid "Whether to show SIP addresses in the editor"
+msgstr "是否在编辑器中显示 SIP 地址"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:24
+msgid "Whether to show IM addresses in the editor"
+msgstr "是否在编辑器中显示即时通讯地址"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:25
+msgid "Whether to show mailing Home addresses in the editor"
+msgstr "是否在编辑器中显示家庭邮政地址"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:26
+msgid "Whether to show mailing addresses Work in the editor"
+msgstr "是否在编辑器中显示工作邮政地址"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:27
+msgid "Whether to show mailing addresses Other in the editor"
+msgstr "是否在编辑器中显示其他邮政地址"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:28
+msgid "Whether to show Web Addresses in the editor"
+msgstr "是否在编辑器中显示网络地址"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Whether to show job information in the editor"
+msgstr "是否在编辑器中显示工作信息"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:30
+msgid "Whether to show Miscellaneous information in the editor"
+msgstr "是否在编辑器中显示杂项"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:31
+msgid "Whether to show notes in the editor"
+msgstr "是否在编辑器中显示备注"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:32
+msgid "Whether to show Certificates tab in the editor"
+msgstr "是否在编辑器中显示证书选项卡"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Convert mail messages to Unicode"
+msgstr "将邮件信息转换为 Unicode"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
+"different character sets."
+msgstr ""
+"将信息文本转换到 Unicode UTF-8 以一致化来自于不同字符集的垃圾信息特征。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Full path command to run Bogofilter"
+msgstr "运行 Bogofilter 命令的完整路径"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Full path to a Bogofilter command. If not set, then a compile-time path is "
+"used, usually /usr/bin/bogofilter. The command should not contain any other "
+"arguments."
+msgstr ""
+"运行 Bogofilter 命令的完整路径。如果未设置,使用编译时路径,通常是 /usr/bin/"
+"bogofilter 。命令不该包含任何其他参数。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Save directory for reminder audio"
+msgstr "保存提醒音频的目录"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Directory for saving reminder audio files"
+msgstr "保存提醒音频文件的目录"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Birthday and anniversary reminder value"
+msgstr "生日和纪念日提醒值"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder"
+msgstr "决定生日或周年纪念日提醒的单位数量"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Birthday and anniversary reminder units"
+msgstr "生日和纪念日提醒单位"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
+#| "\"days\""
+msgid ""
+"Units for a birthday or anniversary reminder, “minutes”, “hours” or “days”"
+msgstr "生日或周年纪念日提醒的单位,可为“分钟”,“小时”或“天”"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Compress weekends in month view"
+msgstr "在月视图中压缩周末"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
+"Sunday in the space of one weekday"
+msgstr "在月视图中是否压缩周末,压缩时将把周六和周日用一个单元格显示。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Ask for confirmation when deleting items"
+msgstr "删除项时要求确认"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task"
+msgstr "删除约会或任务时是否要求确认"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Confirm expunge"
+msgstr "确认销毁"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks"
+msgstr "销毁约会和任务时是否要求确认"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Month view vertical pane position"
+msgstr "月视图中竖直面板的位置"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14
+msgid ""
+"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
+"navigator calendar"
+msgstr "日历列表和日期导航器日历之间竖直面板的位置。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Workday end hour"
+msgstr "工作日结束小时"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23"
+msgstr "工作日结束的小时,以 24 小时格式表示,0 到 23"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Workday end minute"
+msgstr "工作日结束分钟"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
+msgstr "工作日结束的分钟,0 到 59。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Workday start hour"
+msgstr "工作日开始小时"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
+msgstr "工作日开始的小时,以 24 小时格式表示,0 到 23。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Workday start minute"
+msgstr "工作日开始分钟"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:22
+msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
+msgstr "工作日开始的分钟,0 到 59。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23
+msgid "Workday start time for Monday"
+msgstr "工作日星期一开始时刻"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24
+msgid ""
+"Time the workday starts on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, "
+"or -1 to use day-start-hour and day-start-minute"
+msgstr ""
+"工作日开始于何时,使用 24 小时格式 HHMM (0000~2359),或填入 -1 以采用 day-"
+"start-hour 与 day-start-minute"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25
+msgid "Workday end time for Monday"
+msgstr "工作日星期一结束时刻"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26
+msgid ""
+"Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or "
+"-1 to use day-end-hour and day-end-minute"
+msgstr ""
+"工作日结束于何时,使用 24 小时格式 HHMM (0000~2359),或填入 -1 以采用 day-"
+"end-hour 与 day-end-minute"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27
+msgid "Workday start time for Tuesday"
+msgstr "工作日星期二开始时刻"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28
+msgid ""
+"Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or "
+"-1 to use day-start-hour and day-start-minute"
+msgstr ""
+"工作日结束于何时,使用 24 小时格式 HHMM (0000~2359),或填入 -1 以采用 day-"
+"start-hour 与 day-start-minute"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Workday end time for Tuesday"
+msgstr "工作日星期二结束时刻"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30
+msgid "Workday start time for Wednesday"
+msgstr "工作日星期三开始时刻"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31
+msgid "Workday end time for Wednesday"
+msgstr "工作日星期三结束时刻"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32
+msgid "Workday start time for Thursday"
+msgstr "工作日星期四开始时刻"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33
+msgid "Workday end time for Thursday"
+msgstr "工作日星期四结束时刻"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34
+msgid "Workday start time for Friday"
+msgstr "工作日星期五开始时刻"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35
+msgid "Workday end time for Friday"
+msgstr "工作日星期五结束时刻"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36
+msgid "Workday start time for Saturday"
+msgstr "工作日星期六开始时刻"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37
+msgid "Workday end time for Saturday"
+msgstr "工作日星期六结束时刻"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38
+msgid "Workday start time for Sunday"
+msgstr "工作日星期日开始时刻"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39
+msgid "Workday end time for Sunday"
+msgstr "工作日星期日结束时刻"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40
+msgid "The second timezone for a Day View"
+msgstr "日视图的第二时区"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
+#| "used in a 'timezone' key"
+msgid ""
+"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
+"used in a “timezone” key"
+msgstr "如果被设定,在日视图中显示第二时区。值和用于 'timezone' 中的键值类似"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42
+msgid "Recently used second time zones in a Day View"
+msgstr "日视图中最近是用过的第二时区"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43
+msgid "List of recently used second time zones in a Day View"
+msgstr "在日视图中最近使用过的第二时区列表"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44
+msgid "Maximum number of recently used timezones to remember"
+msgstr "最近使用过的时区最大记忆数目"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-"
+#| "zones' list"
+msgid ""
+"Maximum number of recently used timezones to remember in a “day-second-"
+"zones” list"
+msgstr "在 'day_second_zones' 列表中所记忆的最近用过时区的最大数目"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46
+msgid "Default reminder value"
+msgstr "默认提醒值"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47
+msgid "Number of units for determining a default reminder"
+msgstr "确定默认提醒的单位数量"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48
+msgid "Default reminder units"
+msgstr "默认提醒单位"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49
+#, fuzzy
+#| msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
+msgid "Units for a default reminder, “minutes”, “hours” or “days”"
+msgstr "默认提醒的单位,可为“分钟“,“小时”或“天”。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50
+msgid "Default reminder snooze interval, in minutes"
+msgstr "预览提醒的小睡间隔,以分钟计"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51
+msgid ""
+"Default reminder snooze interval, in minutes, to be filled in the reminder "
+"notification dialog"
+msgstr "预览提醒的小睡间隔,以分钟计,会用于提醒通知对话盒中"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52
+msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
+msgstr "在事件/会议/任务编辑器中显示分类域"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53
+msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
+msgstr "是否在事件/会议编辑器中显示分类域"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54
+msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "在事件/任务/会议编辑器中显示角色域"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55
+msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "是否在事件/任务/会议中显示角色域"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56
+msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "在事件/任务/会议编辑器中显示请回复域"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57
+msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "是否在事件/任务/会议编辑器中显示请回复域"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58
+msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "在事件/任务/会议编辑器中显示状态域"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59
+msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "是否在事件/任务/会议编辑器中显示状态域"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60
+msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
+msgstr "在事件/会议编辑器中显示时区域"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61
+msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
+msgstr "是否在事件/会议编辑器中显示时区域"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62
+msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "在事件/任务/会议编辑器中显示类型域"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63
+msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "是否在事件/任务/会议编辑器中显示类型域"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64
+msgid "Hide completed tasks"
+msgstr "隐藏已完成的任务"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65
+msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view"
+msgstr "是否在任务视图中隐藏已完成的任务。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66
+msgid "Hide task units"
+msgstr "隐藏任务单位"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days"
+#| "\""
+msgid "Units for determining when to hide tasks, “minutes”, “hours” or “days”"
+msgstr "决定何时隐藏任务的单位,可为“分钟”,“小时”或“天”。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68
+msgid "Hide task value"
+msgstr "隐藏任务值"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69
+msgid "Number of units for determining when to hide tasks"
+msgstr "决定何时隐藏任务的单位数"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70
+msgid "Horizontal pane position"
+msgstr "水平面板位置"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71
+msgid ""
+"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
+"task list when not in the month view, in pixels"
+msgstr "非月视图中日期导航器日历和任务列表之间水平面板的位置,以像素计。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72
+msgid "Last reminder time"
+msgstr "上次提醒时间"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73
+msgid "Time the last reminder ran, in time_t"
+msgstr "提醒上次运行的时间,time_t 格式。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74
+#, fuzzy
+#| msgctxt "iCalImp"
+#| msgid "has reminders"
+msgid "Allow past reminders"
+msgstr "有提醒"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75
+msgid ""
+"Whether can show reminders for events/tasks/memos which already happened"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76
+#, fuzzy
+#| msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
+msgid "Marcus Bains Line Color — Day View"
+msgstr "Marcus Bains 线颜色 - 日视图"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77
+msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View"
+msgstr "在日视图中绘制 Marcus Bains 线的颜色。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78
+#, fuzzy
+#| msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
+msgid "Marcus Bains Line Color — Time bar"
+msgstr "Marcus Bains 线颜色 - 日期栏"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79
+msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)"
+msgstr "在时间栏中绘制 Marcus Bains 线的颜色(默认为空)。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80
+msgid "Marcus Bains Line"
+msgstr "Marcus Bains 线"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81
+msgid ""
+"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar"
+msgstr "是否在日历中绘制 Marcus Bains 线(当前时间线)。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82
+msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
+msgstr "备忘预览面板的水平位置"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83
+msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally"
+msgstr "当水平时,任务预览面板的位置。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:84
+msgid "Memo layout style"
+msgstr "备忘外观风格"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The layout style determines where to place the preview pane in relation "
+#| "to the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
+#| "memo list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo "
+#| "list"
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the memo list. “0” (Classic View) places the preview pane below the memo "
+"list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the memo list"
+msgstr ""
+"布局样式决定了在哪里放置备忘录的预览面板。“0”(经典视图)会把预览面板放置在备忘"
+"录下面。“1”(竖直视图)会把预览面板放置在备忘录旁边。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86
+msgid "Memo preview pane position (vertical)"
+msgstr "备忘预览面板的竖直位置"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87
+msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically"
+msgstr "当竖直时,备忘预览面板的位置"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88
+msgid "Month view horizontal pane position"
+msgstr "月视图水平面板的位置"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89
+msgid ""
+"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
+"calendar and task list in the month view, in pixels"
+msgstr ""
+"月视图中视图、日期导航器日历及任务列表之间水平面板的位置,以像素为单位。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90
+msgid "Scroll Month View by a week, not by a month"
+msgstr "按星期滚动月视图,而不是按照月份滚动。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91
+msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month"
+msgstr "是否按星期滚动月视图,而不是按照月份滚动。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92
+msgid "Reminder programs"
+msgstr "提醒程序"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93
+msgid "Programs that are allowed to be run by reminders"
+msgstr "允许提醒运行的程序。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94
+msgid "Show display reminders in notification tray"
+msgstr "在通知托盘中显示提醒"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95
+msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders"
+msgstr "是否使用通知托盘来显示提醒。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
+#, fuzzy
+#| msgid "Sh_ow reminder notifications"
+msgid "Show reminder notification dialog always on top"
+msgstr "显示提醒通知(_O)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
+msgid ""
+"Whether or not to show reminder notification dialog always on top. Note this "
+"works only as a hint for the window manager, which may or may not obey it."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
+msgid "Preferred New button item"
+msgstr "首选的“新建”按钮项目"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99
+msgid "Name of the preferred New toolbar button item"
+msgstr "首选的“新建”工具栏按钮项目的名称"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
+msgid "Primary calendar"
+msgstr "首选日历"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
+#| "\"Calendar\" view"
+msgid ""
+"The UID of the selected (or “primary”) calendar in the sidebar of the "
+"“Calendar” view"
+msgstr "在“日历”视图侧边栏中选定的(或“主”)日历的 UID"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
+msgid "Primary memo list"
+msgstr "首选备忘录"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
+#| "\"Memos\" view"
+msgid ""
+"The UID of the selected (or “primary”) memo list in the sidebar of the "
+"“Memos” view"
+msgstr "在“备忘”视图侧边栏中选定的(或“主”)备忘录的 UID"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104
+msgid "Primary task list"
+msgstr "首选任务列表"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
+#| "\"Tasks\" view"
+msgid ""
+"The UID of the selected (or “primary”) task list in the sidebar of the "
+"“Tasks” view"
+msgstr "在“任务”视图侧边栏中选定的(或“主”)任务列表的 UID"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
+msgid "Free/busy template URL"
+msgstr "忙/闲模板 URL"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
+"user part of the mail address and %d is replaced by the domain"
+msgstr ""
+"用作忙/闲数据退却的 URL 模板,%u 将替换为电子邮件的用户部分,而 %d 将替换为域"
+"名。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
+msgid "Recurrent Events in Italic"
+msgstr "以斜体显示重复事件"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110
+msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar"
+msgstr "在底部左侧日历中以斜体显示有重复事件的日期。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
+msgid "Search range for time-based searching in years"
+msgstr "基于时间搜索的年份搜索范围"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
+msgid ""
+"How many years can the time-based search go forward or backward from "
+"currently selected day when searching for another occurrence; default is ten "
+"years"
+msgstr "基于时间的搜索在查找另一次发生时可向前或向后追溯多少年;默认为10年"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
+msgid "Show appointment end times in week and month views"
+msgstr "在周视图和月视图中显示约会结束时间"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
+msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views"
+msgstr "是否在周视图和月视图中显示事件的结束时间"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
+msgid "Show appointment icons in the month view"
+msgstr "在月视图中显示约会结束时间"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
+msgid "Whether to show icons of events in the month view"
+msgstr "是否在月视图中显示事件的结束时间"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
+msgid "Show the memo preview pane"
+msgstr "显示“备忘预览”面板"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
+#, fuzzy
+#| msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window"
+msgid "If “true”, show the memo preview pane in the main window"
+msgstr "如果“true”,在主窗口中显示备忘预览面板"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
+msgid "Show the task preview pane"
+msgstr "显示“任务预览”面板"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
+#, fuzzy
+#| msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window"
+msgid "If “true”, show the task preview pane in the main window"
+msgstr "如果“true”,在主窗口中显示任务预览面板"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
+msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
+msgstr "在日视图、工作日视图和日期导航中显示周数"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
+msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar"
+msgstr "是否在日历中显示周数。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
+msgid "Vertical position for the tag pane"
+msgstr "标签面板的竖直位置"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
+msgid "Highlight tasks due today"
+msgstr "高亮今天到期的任务"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
+msgid ""
+"Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
+msgstr "是否以特殊颜色高亮显示今天到期的任务(task-due-today-color)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
+msgid "Tasks due today color"
+msgstr "今天到期的任务颜色"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used "
+#| "together with task-due-today-highlight"
+msgid ""
+"Background color of tasks that are due today, in “#rrggbb” format. Used "
+"together with task-due-today-highlight"
+msgstr ""
+"今天到期任务的背景颜色,“#rrggbb”格式;与 task-due-today-highlight 一起使用"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
+msgid "Task preview pane position (horizontal)"
+msgstr "任务预览面板的水平位置"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
+msgid "Task layout style"
+msgstr "任务外观风格"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The layout style determines where to place the preview pane in relation "
+#| "to the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
+#| "task list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task "
+#| "list"
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the task list. “0” (Classic View) places the preview pane below the task "
+"list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the task list"
+msgstr ""
+"布局样式决定了在哪里放置任务列表的预览面板。“0”(经典视图)会把预览面板放置在任"
+"务列表下面。“1”(竖直视图)会把预览面板放置在任务列表旁边。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
+msgid "Task preview pane position (vertical)"
+msgstr "任务预览面板的竖直位置"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132
+msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically"
+msgstr "当竖直时,任务预览面板的位置。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133
+msgid "Show reminders for completed tasks"
+msgstr "显示已完成工作的提醒"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134
+msgid ""
+"Whether to show reminders for completed tasks. When set to false, reminders "
+"for completed tasks are suppressed."
+msgstr "是否显示已完成工作的提醒。设置为 false 时,会抑制已完成工作的提醒。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135
+msgid "Highlight overdue tasks"
+msgstr "高亮延期任务"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136
+msgid ""
+"Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
+msgstr "是否用特殊颜色高亮显示延期任务(task-overdue-color)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137
+msgid "Overdue tasks color"
+msgstr "延期任务的颜色"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used "
+#| "together with task-overdue-highlight."
+msgid ""
+"Background color of tasks that are overdue, in “#rrggbb” format. Used "
+"together with task-overdue-highlight."
+msgstr ""
+"延期任务的背景颜色,以“#rrggbb”格式。与 task-overdue-highlight(任务延期高亮)"
+"一道使用。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139
+msgid "Time divisions"
+msgstr "时间分割"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140
+msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes"
+msgstr "日视图和工作周视图中显示的间隔,以分钟计。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141
+msgid "Timezone"
+msgstr "时区"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:142
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
+#| "untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\""
+msgid ""
+"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
+"untranslated Olson timezone database location like “America/New York”"
+msgstr ""
+"日历中日期和时间所使用的默认时区,以未翻译的 Olson 时区数据库位置表示,"
+"如“Asia/Chongqing”。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143
+msgid "Twenty four hour time format"
+msgstr "二十四小时时间格式"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144
+msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm"
+msgstr "是以 24 小时格式还是以上午/下午格式显示时间"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145
+msgid "Birthday and anniversary reminder"
+msgstr "生日和纪念日提醒"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146
+msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
+msgstr "是否为生日或周年纪念日设置提醒"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147
+msgid "Default appointment reminder"
+msgstr "默认约会提醒"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:148
+msgid "Whether to set a default reminder for appointments"
+msgstr "是否为约会设置默认提醒"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149
+msgid "Use system timezone"
+msgstr "使用系统时区"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:150
+msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution"
+msgstr "使用系统时区而不是在 Evolution 中选择的时区。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:151
+msgid "First day of the week"
+msgstr "本周第一天"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:152
+msgid "Monday is a work day"
+msgstr "周一为工作日"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153
+msgid "Tuesday is a work day"
+msgstr "周二为工作日"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154
+msgid "Wednesday is a work day"
+msgstr "周三为工作日"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155
+msgid "Thursday is a work day"
+msgstr "周四为工作日"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156
+msgid "Friday is a work day"
+msgstr "周五为工作日"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:157
+msgid "Saturday is a work day"
+msgstr "周六为工作日"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:158
+msgid "Sunday is a work day"
+msgstr "周日为工作日"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:159
+msgid "Create events, memos and tasks as Private by default"
+msgstr "默认创建私密事件、备忘录和任务"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:160
+msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)"
+msgstr "(已弃用)一周开始的日子,从星期日(0)到星期六(6)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:161
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
+#| "\"week-start-day-name\" instead."
+msgid ""
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
+"“week-start-day-name” instead."
+msgstr ""
+"该键值已在版本 3.10 中弃用,不应当再使用。请使用 \"week-start-day-name\"。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:162
+msgid "(Deprecated) Work days"
+msgstr "(已弃用)工作日"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:163
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This "
+#| "key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the "
+#| "\"work-day-monday\", \"work-day-tuesday\", etc. keys instead.)"
+msgid ""
+"Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key "
+"was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the “work-"
+"day-monday”, “work-day-tuesday”, etc. keys instead.)"
+msgstr ""
+"应当指定工作时间开始和结束的日子。(该键在 3.10 版本中已弃用,不应再使用。请转"
+"用 \"work-day-monday\",\"work-day-tuesday\" 等键。)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Previous Evolution version"
+msgstr "上个 Evolution 版本"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The most recently used version of Evolution, expressed as \"major.minor."
+#| "micro\". This is used for data and settings migration from older to newer "
+#| "versions."
+msgid ""
+"The most recently used version of Evolution, expressed as “major.minor."
+"micro”. This is used for data and settings migration from older to newer "
+"versions."
+msgstr ""
+"最近使用的 Evolution 版本,以“主版本.次版本.小版本号”的形式表示。用于从旧版本"
+"向新版本进行数据和设置迁移。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3
+msgid "List of disabled plugins"
+msgstr "已禁用插件列表"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4
+msgid "The list of disabled plugins in Evolution"
+msgstr "Evolution 中已禁用插件的列表"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "The window's X coordinate"
+msgid "The window’s X coordinate"
+msgstr "窗口横坐标"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid "The window's Y coordinate"
+msgid "The window’s Y coordinate"
+msgstr "窗口纵坐标"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7
+#, fuzzy
+#| msgid "The window's width in pixels"
+msgid "The window’s width in pixels"
+msgstr "窗口宽度(像素)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8
+#, fuzzy
+#| msgid "The window's height in pixels"
+msgid "The window’s height in pixels"
+msgstr "窗口高度(像素)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Whether the window is maximized"
+msgstr "窗口是否为最大化"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Gnome Calendar's calendar import done"
+msgid "GNOME Calendar’s calendar import done"
+msgstr "Gnome 日历的日历导入完成"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether calendar from Gnome Calendar has been imported or not"
+msgid "Whether calendar from GNOME Calendar has been imported or not"
+msgstr "Gnome 日历中的日历是否已被导入"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Gnome Calendar's tasks import done"
+msgid "GNOME Calendar’s tasks import done"
+msgstr "Gnome 日历中的任务导入完毕"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether tasks from Gnome Calendar have been imported or not"
+msgid "Whether tasks from GNOME Calendar have been imported or not"
+msgstr "Gnome 日历中的任务是否已被导入"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
+msgstr "检查 Evolution 是否是默认邮件程序"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
+msgstr "每次启动 Evolution 的时候,检查它是否是默认邮件程序。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Default charset in which to compose messages"
+msgstr "编写信息的默认字符集"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Default charset in which to compose messages. Uses UTF-8, if not set."
+msgstr "编写信息的默认字符集。若未设定的话,将使用 UTF-8。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Name of the editor to prefer in the message composer"
+msgstr "在信息预览中首选的编辑器名称"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If the name doesn't correspond to any known editor, then the built-in "
+#| "WebKit editor is used."
+msgid ""
+"If the name doesn’t correspond to any known editor, then the built-in WebKit "
+"editor is used."
+msgstr "如果没有在已知的编辑器中找到对应的名字,则使用内部 WebKit 编辑器。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Path where picture gallery should search for its content"
+msgstr "图像库搜索内容的路径"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This value can be an empty string, which means it'll use the system "
+#| "Picture folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used "
+#| "when the set path is not pointing to the existent folder"
+msgid ""
+"This value can be an empty string, which means it’ll use the system Picture "
+"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
+"set path is not pointing to the existent folder"
+msgstr ""
+"这个值可以是空字符串,表示将使用系统图片文件夹,通常设为 ~/图片。在设置的路径"
+"指向的文件夹不存在时也将使用该文件夹"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Spell check inline"
+msgstr "内嵌拼写检查"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
+msgstr "在您打字的时候就显示拼写错误标识。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Automatic link recognition"
+msgstr "自动识别链接"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Recognize links in text and replace them."
+msgstr "识别文本中的链接并进行替换。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Automatic emoticon recognition"
+msgstr "自动识别表情图标"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14
+msgid ""
+"Recognize emoticons in text and replace them with images or Unicode "
+"characters."
+msgstr "识别文本中的表情,并将其替换为图像或者 Unicode 字符。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Unicode emoticons"
+msgstr "Unicode 表情"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Use Unicode characters for emoticons."
+msgstr "使用 Unicode 字符表示表情。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Attribute message"
+msgstr "附属的信息"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18
+msgid ""
+"The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
+"message to the original author"
+msgstr "在回复信息时插入的文本,附于原作者的信息之上"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Forward message"
+msgstr "转发信息"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20
+msgid ""
+"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
+"forwarded message follows"
+msgstr "在转发信息时插入的文本,写着下面是转发的信息"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Original message"
+msgstr "原始信息"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22
+msgid ""
+"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
+"that the original message follows"
+msgstr "在回复一封信时插入的文本(顶部回帖),写着下面是原始信息"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23
+msgid "Group Reply replies to list"
+msgstr "“组回复”是回复到邮件列表"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make "
+#| "the 'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list "
+#| "through which you happened to receive the copy of the message to which "
+#| "you're replying."
+msgid ""
+"Instead of the normal “Reply to All” behaviour, this option will make the "
+"“Group Reply” toolbar button try to reply only to the mailing list through "
+"which you happened to receive the copy of the message to which you’re "
+"replying."
+msgstr ""
+"与普通的“回复全部”行为不同,这个选项使“组回复”工具按钮通过您正在回复的刚收到"
+"的信息只回复给邮件列表。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25
+msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
+msgstr "将光标置于回复底部"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26
+msgid ""
+"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
+"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
+"message or the bottom."
+msgstr ""
+"用户常为回复信息时光标位置不定而恼火。这个选项决定了回复时光标位于消息顶部还"
+"是底部。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27
+msgid "Always request read receipt"
+msgstr "总是请求阅读收条"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28
+msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
+msgstr "是否默认对所有信息添加阅读收条请求。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Send HTML mail by default"
+msgstr "默认以 HTML 发送邮件"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30
+msgid "Send HTML mail by default."
+msgstr "默认以 HTML 发送邮件。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "拼写检查语言"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32
+msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
+msgstr "列出用来拼写检查的字典语言编码"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33
+#, fuzzy
+#| msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
+msgid "Show “Bcc” field when sending a mail message"
+msgstr "在发送邮件信息时显示密件抄送域"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled "
+#| "from the View menu when a mail account is chosen."
+msgid ""
+"Show the “Bcc” field when sending a mail message. This is controlled from "
+"the View menu when a mail account is chosen."
+msgstr ""
+"在发送邮件信息时显示密件抄送域。在选定了一个邮件帐号时可以在查看菜单中控制此"
+"功能。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
+#, fuzzy
+#| msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
+msgid "Show “Cc” field when sending a mail message"
+msgstr "在发送邮件信息时显示抄送域"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled "
+#| "from the View menu when a mail account is chosen."
+msgid ""
+"Show the “Cc” field when sending a mail message. This is controlled from the "
+"View menu when a mail account is chosen."
+msgstr ""
+"在发送邮件信息时显示抄送域。在选定了一个邮件帐号时可以在查看菜单中控制此功"
+"能。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
+#, fuzzy
+#| msgid "Show \"From\" override field when sending a mail message"
+msgid "Show “From” override field when sending a mail message"
+msgstr "在发送邮件信息时显示“发件人”覆盖域"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Show the \"From\" override field when sending a mail message. This is "
+#| "controlled from the View menu when a mail account is chosen."
+msgid ""
+"Show the “From” override field when sending a mail message. This is "
+"controlled from the View menu when a mail account is chosen."
+msgstr ""
+"在发送邮件信息时显示“发件人”覆盖域。在选定了一个邮件帐号时可以在查看菜单中控"
+"制此功能。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
+#, fuzzy
+#| msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
+msgid "Show “Reply To” field when sending a mail message"
+msgstr "发送邮件时显示“Reply To”(回复至)域"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is "
+#| "controlled from the View menu when a mail account is chosen."
+msgid ""
+"Show the “Reply To” field when sending a mail message. This is controlled "
+"from the View menu when a mail account is chosen."
+msgstr ""
+"在发送邮件信息时显示“Reply To”域。在选定了一个邮件帐号时可以在查看菜单中控制"
+"此功能。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
+#, fuzzy
+#| msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
+msgid "Show “From” field when posting to a newsgroup"
+msgstr "在发送内容到新闻组时显示发件人域"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
+#| "from the View menu when a news account is chosen."
+msgid ""
+"Show the “From” field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
+"the View menu when a news account is chosen."
+msgstr ""
+"在发送内容到新闻组时显示发件人域。在选定了一个新闻组帐号时可以在查看菜单中控"
+"制此功能。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
+#, fuzzy
+#| msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
+msgid "Show “Reply To” field when posting to a newsgroup"
+msgstr "在发送内容到新闻组时显示“Reply To”(回复至)域"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is "
+#| "controlled from the View menu when a news account is chosen."
+msgid ""
+"Show the “Reply To” field when posting to a newsgroup. This is controlled "
+"from the View menu when a news account is chosen."
+msgstr ""
+"在发送内容到新闻组时显示“Reply To”域。在选定了一个新闻组帐号时可以在查看菜单"
+"中控制此功能。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
+msgid "Digitally sign replies when the original message is signed"
+msgstr "若原信息已签名,回复时添加数字签名"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
+msgid ""
+"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message "
+"which is also PGP or S/MIME signed."
+msgstr "在回复带 PGP 或 S/MIME 签名的信息时,自动启动 PGP 或 S/MIME 签名。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
+msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way"
+msgstr "使用 Outlook/Gmail 方式编码文件名"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48
+msgid ""
+"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
+"them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, "
+"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 "
+"standard."
+msgstr ""
+"以 Outlook 或 GMail 方式编码邮件头中的文件名,这样可以正确的显示由 Evolution "
+"发送的邮件带有的 UTF-8 字符的文件名,因为它们不符合 RFC 2231,而是使用了不正"
+"确的 RFC 2047 标准。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
+msgid "Send messages through Outbox folder"
+msgstr "通过发件箱文件夹发送邮件"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
+msgid ""
+"Always save messages to Outbox folder when sending, to let a user choose "
+"when the messages should be sent."
+msgstr "发送邮件时必须保存到发件箱文件夹,让用户选择信息发送时间。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
+msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
+msgstr "在回复的顶部添加个性签名"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
+msgid ""
+"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
+"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
+"the message or the bottom."
+msgstr ""
+"用户常为回复信息时签名位置不定而恼火。这个选项决定了回复时签名位于消息顶部还"
+"是底部。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
+msgid "Do not add signature delimiter"
+msgstr "不添加签名分隔符"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
+msgid ""
+"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
+"signature when composing a mail."
+msgstr "如果您不想在您写邮件时签名以前添加签名分隔符,那么设置为真"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
+msgid "Ignore list Reply-To:"
+msgstr "忽略邮件列表“回复至”域:"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
+#| "replies to the list, even when they ask Evolution to make a private "
+#| "reply. Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: "
+#| "headers, so that Evolution will do as you ask it. If you use the private "
+#| "reply action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to "
+#| "List' action it will do that. It works by comparing the Reply-To: header "
+#| "with a List-Post: header, if there is one."
+msgid ""
+"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
+"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
+"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, "
+"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply "
+"action, it will reply privately, while if you use the “Reply to List” action "
+"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
+"Post: header, if there is one."
+msgstr ""
+"一些邮件列表设置了 Reply-To 头来使用户发送的回复直接到邮件列表,即使用户希望 "
+"Evolution 来发送一个私人的回复。设置这个选项为 TRUE 将会试图忽略 Reply-To: "
+"头,这样 Evolution 将会像您要求的那样发送私人的回复。如果您使用私人的回复动"
+"作,它会进行私人的回复;而如果您使用“回复到列表”行为,它就会回复到列表。如果"
+"存在的话,它会比较 Reply-To: 和 List-Post: 来完成该目的。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
+#, fuzzy
+#| msgid "List of localized 'Re'"
+msgid "List of localized “Re”"
+msgstr "本地化的“Re”列表"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject "
+#| "text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" "
+#| "prefix. An example is 'SV,AV'."
+msgid ""
+"Comma-separated list of localized “Re” abbreviations to skip in a subject "
+"text when replying to a message, as an addition to the standard “Re” prefix. "
+"An example is “SV,AV”."
+msgstr ""
+"当回复某个信息时,在主题中跳过的本地化的“回复”缩写 列表,以逗号分隔。它们是标"
+"准 \"Re\" 前缀的补充。例如 'SV,AV'。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
+#, fuzzy
+#| msgid "List of localized 'Re'"
+msgid "List of localized “Re” separators"
+msgstr "本地化的“Re”列表"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject "
+#| "text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" "
+#| "prefix. An example is 'SV,AV'."
+msgid ""
+"A list of localized “Re” separators, used to skip in a subject text when "
+"replying to a message, as an addition to the standard “:” and the Unicode "
+"“︰” separators."
+msgstr ""
+"当回复某个信息时,在主题中跳过的本地化的“回复”缩写 列表,以逗号分隔。它们是标"
+"准 \"Re\" 前缀的补充。例如 'SV,AV'。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
+msgid "Number of characters for wrapping"
+msgstr "换行字符数"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
+msgid "Will autowrap lines after given number of characters."
+msgstr "超出给定的字符数后自动换行。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Number of To and CC recipients to ask 'prompt-on-many-to-cc-recips' from"
+msgid ""
+"Number of To and CC recipients to ask “prompt-on-many-to-cc-recips” from"
+msgstr "询问“prompt-on-many-to-cc-recips”的收件人与抄送数目"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
+msgid ""
+"When to ask, when the number of To and CC recipients reaches this value."
+msgstr "当收件人与抄送数目达到这个数值时,是否要询问。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
+msgid "Whether to always show Sign and Encrypt buttons on the toolbar"
+msgstr "是否在工具栏中显示签名与加密按钮"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If set to 'true', the Sign and Encrypt buttons for either PGP or S/MIME "
+#| "are always shown in the composer's toolbar. Otherwise they are shown only "
+#| "when being used."
+msgid ""
+"If set to “true”, the Sign and Encrypt buttons for either PGP or S/MIME are "
+"always shown in the composer’s toolbar. Otherwise they are shown only when "
+"being used."
+msgstr ""
+"如果启用,PGP 或 S/MIME 的签名与加密按钮会永远显示在编辑器的工具栏上。否则它"
+"们只会在被使用时才显示。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
+msgid "Wrap quoted text in replies"
+msgstr "为回复中引用的文本换行"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
+#, fuzzy
+#| msgid "If set to 'true' quoted text in replies will be wrapped."
+msgid "If set to “true” quoted text in replies will be wrapped."
+msgstr "如设置为 true,则将为回复中引用的文本换行"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
+msgid "Whether to obey Content-Disposition:inline message header hint"
+msgstr "是否遵从 Content-Disposition:inline 消息标头提示"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Set to 'false' to block automatic display of attachments with Content-"
+#| "Disposition: inline."
+msgid ""
+"Set to “false” to block automatic display of attachments with Content-"
+"Disposition: inline."
+msgstr "设置为“false”可以屏蔽 Content-Disposition: inline 附件的自动显示"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
+msgid "Save file format for drag-and-drop operation"
+msgstr "拖放操作时保存文件类型"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
+#, fuzzy
+#| msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'."
+msgid "Can be either “mbox” or “pdf”."
+msgstr "可以是“mbox”或“pdf”。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
+msgid "Show image animations"
+msgstr "显示图像动画"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
+msgid ""
+"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
+"annoying and prefer to see a static image instead."
+msgstr ""
+"在 HTML 邮件中启用动画图像。很多用户感觉动画图像很烦人并且喜欢看静态图像而不"
+"是动态的。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
+msgid "Enable or disable type ahead search feature"
+msgstr "启用或禁用自动前进功能"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
+msgid ""
+"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
+"names."
+msgstr "启用侧边栏搜索功能来实现文件夹名称的互动搜索"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
+msgid "Enable or disable magic space bar"
+msgstr "启用或禁用魔术空格键"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
+msgid ""
+"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
+"and folders."
+msgstr "启用以在信息预览、信息列表和文件夹中使用空格键。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
+msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
+msgstr "启用以在所有文件夹中使用相似的信息列表视图设置"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
+msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
+msgstr "启用以在所有文件夹中使用相似的信息列表视图设置。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
+#, fuzzy
+#| msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
+msgid "Mark citations in the message “Preview”"
+msgstr "在信息“预览”中标出引用"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
+#, fuzzy
+#| msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
+msgid "Mark citations in the message “Preview”."
+msgstr "在信息“预览”中标出引用。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
+msgid "Citation highlight color"
+msgstr "引用突出颜色"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
+msgid "Citation highlight color."
+msgstr "引用突出颜色。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
+msgid "Enable/disable caret mode"
+msgstr "启用/禁用光标模式"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
+msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
+msgstr "启用光标模式,这样您在读取邮件时就能看到光标了。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
+msgid "Default charset in which to display messages"
+msgstr "显示信息的默认字符集"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
+msgid "Default charset in which to display messages."
+msgstr "显示信息的默认字符集。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
+msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP"
+msgstr "自动在 HTML 信息中载入 HTTP 图像"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
+msgid "Show notification about missing remote content"
+msgstr "显示关于远程内容缺失的通知"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
+msgid ""
+"When the message preview shows a message which requires to download remote "
+"content, while the download is not allowed for the user or the site, then "
+"show a notification about it on top of the preview panel."
+msgstr ""
+"当信息预览显示了一封需要下载远程内容的邮件而从此用户或站点下载又被禁止时,在"
+"预览面板顶层显示相应通知。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
+msgid "Show Animations"
+msgstr "显示动画"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
+msgid "Show animated images as animations."
+msgstr "将动画图像显示为动画。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
+msgid "Show all message headers"
+msgstr "显示全部信头"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
+msgid "Show all the headers when viewing a messages."
+msgstr "查看信息时显示全部信头。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
+msgid "List of headers to show when viewing a message."
+msgstr "要在查看信息时显示的信头列表。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
+msgid ""
+"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean "
+"indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown "
+"when viewing a message, but are still listed in Preferences."
+msgstr ""
+"每个信头都成对出现:信头名,指示该信头是否启用的布尔值。当查看某个信息时,禁"
+"用的信头将不会显示,但仍然会列在“首选项”中。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
+msgid "Show photo of the sender"
+msgstr "显示发件人照片"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
+msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
+msgstr "在信息阅读面板中显示发件人照片。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
+msgid "Search gravatar.com for photo of the sender"
+msgstr "从 gravatar.com 搜索发件人照片"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
+msgid "Allow searching also at gravatar.com for photo of the sender."
+msgstr "允许搜索发件人照片并在 gravatar.com 里搜索"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
+msgid "Mark as Seen after specified timeout"
+msgstr "在指定超时过后标为已看"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
+msgid "Mark as Seen after specified timeout."
+msgstr "在指定超时过后标为已看。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
+msgid "Mark as Seen always after specified timeout"
+msgstr "在指定的时限过后永远标示成已阅"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
+msgid ""
+"If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout "
+"also after the folder change."
+msgstr "如果启用,选取的邮件会在超时时间或改变文件夹时设置为未读。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
+msgid "Timeout for marking messages as seen"
+msgstr "将信息标为已看的超时时长"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
+msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
+msgstr "将信息标为已看的超时时长,单位为毫秒。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
+msgid "Show Attachment Bar"
+msgstr "显示附件栏"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
+msgid ""
+"Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has "
+"attachments."
+msgstr "当消息含有附件时在信息预览面板下面显示附件栏。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
+msgid "Sender email-address column in the message list"
+msgstr "在信息列表中显示 email 地址列"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
+msgid ""
+"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
+"list."
+msgstr "在信息列表的以另外的列显示电子邮件的发送者。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
+msgid "Show deleted messages in the message-list"
+msgstr "在信息列表中显示删除了的信息"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
+msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
+msgstr "在信息列表中显示删除了的信息(带有删除线)。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
+msgid "Show junk messages in the message-list"
+msgstr "在消息列表中显示垃圾信息"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
+msgid "Show junk messages (with a red strike-through) in the message-list."
+msgstr "在信息列表中显示垃圾信息(带有红色删除线)。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
+msgid "Enable Unmatched search folder"
+msgstr "启用“无匹配”搜索文件夹"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
+msgid ""
+"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
+"Search Folders are disabled."
+msgstr "启用搜索文件夹内的“无匹配”搜索文件夹。它在禁用搜索文件夹时不起作用。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
+msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
+msgstr "隐藏单文件夹预览并移除选择"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This "
+#| "unselects the mail in the list and removes the preview for that folder."
+msgid ""
+"This key is read only once and reset to “false” after read. This unselects "
+"the mail in the list and removes the preview for that folder."
+msgstr ""
+"此键只被读取一次并在读取后被重设为 false。它取消选中列表中的邮件并移除相应文"
+"件夹的预览。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
+msgid "Height of the message-list pane"
+msgstr "信息列表面板的高度"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
+msgid "Height of the message-list pane."
+msgstr "信息列表面板的高度。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
+msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface"
+msgstr "是否在用户界面中折叠信息头"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
+msgid "Width of the message-list pane"
+msgstr "信息列表面板的高度"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
+msgid "Width of the message-list pane."
+msgstr "信息列表面板的高度。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
+msgid "Layout style"
+msgstr "布局样式"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The layout style determines where to place the preview pane in relation "
+#| "to the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below "
+#| "the message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to "
+#| "the message list."
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the message list. “0” (Classic View) places the preview pane below the "
+"message list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the "
+"message list."
+msgstr ""
+"布局样式决定了在哪里放置信息列表的预览面板。“0”(经典视图)会把预览面板放置在消"
+"息列表下面。“1”(竖直视图)会把预览面板放置在信息列表旁边。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
+msgid "Variable width font"
+msgstr "变宽字体"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
+msgid "The variable width font for mail display."
+msgstr "用于显示邮件的变宽字体。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
+msgid "Terminal font"
+msgstr "终端字体"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
+msgid "The terminal font for mail display."
+msgstr "邮件显示用的终端字体。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
+msgid "Use custom fonts"
+msgstr "使用自定义字体"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
+msgid "Use custom fonts for displaying mail."
+msgstr "使用自定义字体显示邮件。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
+msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
+msgstr "压缩 TO/CC/BCC 中地址的显示"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
+msgid ""
+"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
+"address_count."
+msgstr "将 TO/CC/BCC 的显示地址数压缩到 address_count 所指定的数量。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
+msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
+msgstr "要在 TO/CC/BCC 中显示的地址数"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This sets the number of addresses to show in default message list view, "
+#| "beyond which a '...' is shown."
+msgid ""
+"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
+"beyond which a “...” is shown."
+msgstr "设定默认信息视图中要显示的地址数,超过的部分显示为“...”。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
+msgid "Thread the message-list based on Subject"
+msgstr "基于主题按线索编排信息列表"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
+msgid ""
+"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
+"not contain In-Reply-To or References headers."
+msgstr "是否在信息不包含 In-Reply-To 或 References 头时强制按主题编排线索。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
+msgid "Default value for thread expand state"
+msgstr "话题的默认展开状态"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
+msgid ""
+"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
+"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
+msgstr "此设置指定了默认情况下线索是展开还是折叠。此设置需要重启 Evolution。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
+msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
+msgstr "是否以线索中的最新信息来排序线索"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This setting specifies whether the threads should be sorted based on "
+#| "latest message in each thread, rather than by message's date. Evolution "
+#| "requires a restart."
+msgid ""
+"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
+"message in each thread, rather than by message’s date. Evolution requires a "
+"restart."
+msgstr ""
+"此设置指定了默认情况下是否将线索按线索中的最新信息而不是信息日期排序。需要重"
+"启 Evolution。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
+msgid "Whether sort thread children always ascending"
+msgstr "是否永远递增排序相关邮件子项"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
+msgid ""
+"This setting specifies whether the thread children should be sorted always "
+"ascending, rather than using the same sort order as in the thread root level."
+msgstr ""
+"这个设置值指定相关邮件的子项是否永远递增排序,而非依照相关邮件同样的排序顺"
+"序。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
+msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
+msgstr "在文件夹树中按字母顺序排列帐号"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
+msgid ""
+"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
+"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
+"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order "
+"given by a user"
+msgstr ""
+"指出在邮件视图的文件夹树里如何排序帐号。若设为 true,帐号按字母顺序排列,“在"
+"此计算机上”和“搜索”文件夹除外;否则帐号按用户指定的顺序排列"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
+msgid "Log filter actions"
+msgstr "记录过滤动作"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
+msgid "Log filter actions to the specified log file."
+msgstr "将过滤动作记录到指定日志文件。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
+msgid "Logfile to log filter actions"
+msgstr "记录过滤动作的日志文件"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
+msgid "Logfile to log filter actions."
+msgstr "记录过滤动作的日志文件。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
+msgid "Flush Outbox after filtering"
+msgstr "在过滤之后清空输出窗口"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
+#| "only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
+#| "one minute after the last action invocation."
+msgid ""
+"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
+"only when there was used any “Forward to” filter action and approximately "
+"one minute after the last action invocation."
+msgstr ""
+"在过滤结束后是否刷新发件箱。仅在使用过任何“转发给”过滤器行为并且在上次调用大"
+"约一分钟后进行发件箱刷新。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
+msgid "Default forward style"
+msgstr "默认转发方式"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
+msgid "Default reply style"
+msgstr "默认回复样式"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
+msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)"
+msgstr "使用 快捷键(Ctrl+Enter) 发送时提示"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
+msgid ""
+"Prompt the user when he or she tries to send a message with a key "
+"accelerator."
+msgstr "用户试图通过快捷键发送信息时提示。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
+msgid "Prompt on empty subject"
+msgstr "空主题时提示"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
+msgid ""
+"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
+msgstr "用户视图发送没有主题的信息时提示。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
+msgid "Prompt when emptying the trash"
+msgstr "清空废件箱时提示"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
+msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
+msgstr "在用户试图清空废件箱时提示他/她。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
+msgid "Prompt when user expunges"
+msgstr "用户销毁时提示"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
+msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
+msgstr "用户试图销毁文件夹时提示。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
+msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
+msgstr "下列接收者不能被识别为有效的电子邮件地址"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
+"a message to recipients not entered as mail addresses"
+msgstr "禁用/启用以在您将信息的私人回复发送至邮件列表时发出警告。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
+msgid "Prompt when user only fills Bcc"
+msgstr "用户只填入密件抄送时提示"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
+msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
+msgstr "当用户试图发送没有收件人或抄送的信息时提示。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
+msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
+msgstr "当用户是否发送意外的 HTML 时提示"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
+msgid ""
+"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
+"receive HTML mail."
+msgstr "当用户试图给不想接收 HTML 的联系人发送 HTML 邮件时提示。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
+msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
+msgstr "当用户试图一次打开超过十封信时提示"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
+msgid ""
+"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
+"they really want to do it."
+msgstr "如果用户试图一次打开的信息大于等于十封,将会询问用户是否真的要这么做。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
+msgid "Prompt while marking multiple messages"
+msgstr "标记多封信息时提示"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
+msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
+msgstr "禁用/启用对多条信息标记时的提示。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
+msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
+msgstr "删除搜索文件夹中的信息时提示"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
+"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
+"the search results."
+msgstr ""
+"禁用/启用永久删除(而非简单地从结果中移除)搜索文件夹中的信息时不断弹出的提示。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
+msgid "Asks whether to copy a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
+msgstr "询问是否通过文件夹树的拖放操作复制文件夹"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag &amp; drop of "
+#| "folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag &amp; drop of "
+#| "folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) "
+#| "will ask user."
+msgid ""
+"Possible values are: “never” — do not allow copy with drag &amp; drop of "
+"folders in folder tree, “always” — allow copy with drag &amp; drop of "
+"folders in folder tree without asking, or “ask” — (or any other value) will "
+"ask user."
+msgstr ""
+"可取的值有:“never”- 不允许在文件夹树中拖放复制文件夹;“always”- 允许复制,无"
+"须询问;“ask”- (或其他任意值) 询问用户。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
+msgid "Asks whether to move a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
+msgstr "询问是否通过文件夹树的拖放操作移动文件夹"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Possible values are: 'never' - do not allow move with drag &amp; drop of "
+#| "folders in folder tree, 'always' - allow move with drag &amp; drop of "
+#| "folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) "
+#| "will ask user."
+msgid ""
+"Possible values are: “never” — do not allow move with drag &amp; drop of "
+"folders in folder tree, “always” — allow move with drag &amp; drop of "
+"folders in folder tree without asking, or “ask” — (or any other value) will "
+"ask user."
+msgstr ""
+"可取的值有:“never”- 不允许在文件夹树中拖放移动文件夹;“always”- 允许移动,无"
+"须询问;“ask”- (或其他任意值) 询问用户。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
+msgid "Prompt when replying privately to list messages"
+msgstr "当对邮件列表作私人回复时提示"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
+"private reply to a message which arrived via a mailing list."
+msgstr "禁用/启用以在您将信息的私人回复发送至邮件列表时发出警告。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
+msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
+msgstr "当邮件列表劫持私人回复时提示"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
+"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
+"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
+msgstr ""
+"当您正要发送一个通过邮件列表收到的信息的私人回复,而邮件头的 Reply-To: 重定向"
+"到了列表时,禁用或启用反复的警告提示。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
+msgid "Prompt when replying to many recipients"
+msgstr "当向多个收件人回复时提示"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
+"reply to many people."
+msgstr "禁用或启用当您发送回复给许多人的时候的反复的警告提示。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Prompt when switching composer mode and the content needs to lose its "
+#| "formatting"
+msgid ""
+"Prompt when switching composer format and the content needs to lose its "
+"formatting"
+msgstr "是否在切换编辑器模式会导致内容失去现有格式时先提示"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching "
+#| "composer mode and the content needs to lose its formatting."
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching "
+"composer format and the content needs to lose its formatting."
+msgstr ""
+"它会停用/启用重复提示警告您正在切换编辑器模式而其中内容会失去先前的格式。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
+msgid "Prompt when sending to many To and CC recipients"
+msgstr "当回复给许多收件人与抄送时提示"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. "
+#| "The 'composer-many-to-cc-recips-num' defines the threshold."
+msgid ""
+"Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. The "
+"“composer-many-to-cc-recips-num” defines the threshold."
+msgstr ""
+"当寄信给许多收件人与抄送时启用或停用提示。“composer-many-to-cc-recips-num”定"
+"义了这个界限值。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
+msgid ""
+"Policy for automatically closing the message browser window when forwarding "
+"or replying to the displayed message."
+msgstr "当转发或回复当前显示的信息时,自动关闭信息浏览器窗口的策略。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
+msgid "Empty Trash folders on exit"
+msgstr "退出时清空废件箱"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
+msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
+msgstr "退出 Evolution 时清空废件箱。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
+msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
+msgstr "退出时清空废件箱的最少天数"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
+msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
+msgstr "退出时清空废件箱的最少天数。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
+msgid "Last time Empty Trash was run"
+msgstr "上次清空废件箱的时间为:"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
+msgid ""
+"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
+msgstr "上次清空废件箱的时间,以新纪元后的天数显示。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
+msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
+msgstr "在状态栏中显示错误的时间秒数。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
+msgid "Level beyond which the message should be logged."
+msgstr "大于此级别的信息会被记录。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for "
+#| "debug messages."
+msgid ""
+"This can have three possible values. “0” for errors. “1” for warnings. “2” "
+"for debug messages."
+msgstr "此选项有三种可能值:0-错误,1-警告,2-调试信息。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
+#, fuzzy
+#| msgid "Show original \"Date\" header value."
+msgid "Show original “Date” header value."
+msgstr "显示原始的邮件头日期值。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time "
+#| "zone differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user "
+#| "preferred format and local time zone."
+msgid ""
+"Show the original “Date” header (with a local time only if the time zone "
+"differs). Otherwise always show “Date” header value in a user preferred "
+"format and local time zone."
+msgstr ""
+"显示原始的邮件头“Date”值(如果时区不同附上本地时间)。否则总是按照用户偏好的格"
+"式和本地时区显示邮件头“Date”值。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
+msgid "List of Labels and their associated colors"
+msgstr "标签及其对应颜色的列表"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
+msgid ""
+"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
+"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
+msgstr ""
+"列出了 Evolution 邮件组件已知的标签。列表中的字符串格式形如“名称:颜色”,其中"
+"颜色使用了 HTML 十六进制编码方式。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
+msgid "Check incoming mail being junk"
+msgstr "检查收到的邮件是否是垃圾信息"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
+msgid "Run junk test on incoming mail."
+msgstr "对收到的邮件运行垃圾信息测试。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
+msgid "Empty Junk folders on exit"
+msgstr "退出时清空垃圾信息文件夹"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
+msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
+msgstr "退出 Evolution 时清空垃圾信息。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
+msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
+msgstr "退出时清空垃圾信息的最少天数"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
+msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
+msgstr "退出时清空垃圾信息的最少时间,以天计。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
+msgid "Last time Empty Junk was run"
+msgstr "上次清空垃圾信息的时间为:"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
+msgid ""
+"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
+msgstr "上次清空垃圾信息的时间,以自新纪元后的天数显示。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
+msgid "The default plugin for Junk hook"
+msgstr "默认的垃圾信息钩子插件"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
+#| "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall "
+#| "back to the other available plugins."
+msgid ""
+"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
+"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won’t fall back "
+"to the other available plugins."
+msgstr ""
+"这是默认的垃圾信息插件,即使启用了多个插件。如果默认列出的插件被禁用,它不会"
+"缺省到其它可用的插件。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
+msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
+msgstr "决定是否在地址簿中查找发件人电子邮件"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, "
+#| "it shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for "
+#| "autocompletion. It can be slow, if remote address books (like LDAP) are "
+#| "marked for autocompletion."
+msgid ""
+"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
+"shouldn’t be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
+"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
+"autocompletion."
+msgstr ""
+"决定是否在地址簿中查找发件人电子邮件。如果找到,则不应是垃圾信息。这将在标记"
+"为自动补全的地址簿中查找,如果远程地址簿(如 LDAP)被标记为自动补全的话,可能会"
+"比较慢。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
+msgid ""
+"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
+"book only"
+msgstr "决定是否仅在本地地址簿中查找地址进行垃圾信息过滤"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
+msgid ""
+"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
+"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
+"mail sent by known contacts from junk filtering."
+msgstr ""
+"此选项与 lookup_addressbook 键值相关,用于决定是否查询本地地址簿以避免您认识"
+"的人给您发邮件而被垃圾邮件过滤器给过滤掉。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
+msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
+msgstr "决定是否使用自定义信头检测垃圾信息"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
+msgid ""
+"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
+"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
+"checking speed."
+msgstr ""
+"决定是否使用自定义信头检测垃圾信息。如果此选项被启用且信头被设置的话,将提高"
+"垃圾信息检测速度。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
+msgid "Custom headers to use while checking for junk."
+msgstr "自定义用以检查垃圾信息的信头。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are "
+#| "string in the format \"headername=value\"."
+msgid ""
+"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
+"in the format “headername=value”."
+msgstr "自定义用以检查垃圾信息的信头。列表元素的字符串格式为“信头名=值”。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
+msgid "UID string of the default account."
+msgstr "默认帐号的 UID 字符串。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
+msgid "Save directory"
+msgstr "保存目录"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
+msgid "Directory for saving mail component files."
+msgstr "保存邮件组件文件的目录。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
+msgid "Composer load/attach directory"
+msgstr "编辑器加载/附件目录"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
+msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
+msgstr "邮件写作器用来加载/附加文件的目录"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
+msgid "Check for new messages on start"
+msgstr "启动时检查新信息"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
+msgid ""
+"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
+"also sending messages from Outbox."
+msgstr "是否在 Evolution 启动时检查新信息。也包括发送发件箱中的信息。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228
+msgid "Check for new messages in all active accounts"
+msgstr "检查所有活动帐号的新信息"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Whether to check for new messages in all active accounts regardless of "
+#| "the account \"Check for new messages every X minutes\" option when "
+#| "Evolution is started. This option is used only together with "
+#| "'send_recv_on_start' option."
+msgid ""
+"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
+"account “Check for new messages every X minutes” option when Evolution is "
+"started. This option is used only together with “send_recv_on_start” option."
+msgstr ""
+"在 Evolution 启动时,是不是检查所有活动帐号的新信息而不管帐号的“每隔 X 分钟自"
+"动检查新信息”选项如何设置。该选项仅与“send_recv_on_start”选项一起使用。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
+msgid "Server synchronization interval"
+msgstr "服务器同步间隔"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
+msgid ""
+"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
+"server. The interval must be at least 30 seconds."
+msgstr "控制与远程邮件服务器同步本地更改的频率。间隔必须至少为 30 秒。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232
+msgid "Allow expunge in virtual folders"
+msgstr "允许在虚拟文件夹中销毁"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder->Expunge "
+#| "will be callable in virtual folders, while the expunge itself will be "
+#| "done in all folders for all deleted messages within the virtual folder, "
+#| "not only for deleted messages belonging to the virtual folder."
+msgid ""
+"Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder→Expunge will "
+"be callable in virtual folders, while the expunge itself will be done in all "
+"folders for all deleted messages within the virtual folder, not only for "
+"deleted messages belonging to the virtual folder."
+msgstr ""
+"启用在虚拟文件夹中销毁,意味着可以在虚拟文件夹里调用 文件夹->销毁 ,这时销毁"
+"虚拟文件夹中信息的操作会在所有文件夹中进行,而不仅仅是只删除属于虚拟文件夹中"
+"的信息。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:9
+#, fuzzy
+#| msgid "Inherit theme colors in HTML mode"
+msgid "Inherit theme colors in HTML format"
+msgstr "继承主题的颜色为 HTML 模式"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235
+msgid ""
+"When enabled the theme colors for background, text and links are sent in "
+"resulting HTML formatted message."
+msgstr "当启用时,背景、文本与链接的主题颜色会一并送出,产生 HTML 格式的邮件。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236
+msgid "An Archive folder for On This Computer folders."
+msgstr "一个对应于“位于本机”文件夹的归档文件夹。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237
+msgid ""
+"An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This "
+"Computer folder."
+msgstr "在“位于本机”文件夹里使用 信息|分类… 功能的归档文件夹。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238
+msgid "(Deprecated) Default forward style"
+msgstr "(已弃用) 默认转发方式"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
+#| "\"forward-style-name\" instead."
+msgid ""
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
+"“forward-style-name” instead."
+msgstr "该键已在 3.10 版本中弃用,不应再使用。请转用 \"forward-style-name\"。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240
+msgid "(Deprecated) Default reply style"
+msgstr "(已弃用) 默认回复样式"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
+#| "\"reply-style-name\" instead."
+msgid ""
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
+"“reply-style-name” instead."
+msgstr "该键已在 3.10 版本中弃用,不应再使用。请转用 \"reply-style-name\"。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242
+msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled."
+msgstr "(已弃用)自定义信头及是否启用。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
+#| "\"show-headers\" instead."
+msgid ""
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
+"“show-headers” instead."
+msgstr "该键已在 3.10 版本中弃用,不应再使用。请转用 \"show-headers\"。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244
+msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP"
+msgstr "(已弃用) 在 HTML 信息中载入 HTTP 图像"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
+#| "\"image-loading-policy\" instead."
+msgid ""
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
+"“image-loading-policy” instead."
+msgstr ""
+"该键已在 3.10 版本中弃用,不应再使用。请转用 \"image-loading-policy\"。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:246
+msgid ""
+"(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards "
+"or replies to the message shown in the window"
+msgstr "(已弃用) 在用户转发或回复显示在窗口中的信息时,询问是否关闭信息窗口"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:247
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
+#| "\"browser-close-on-reply-policy\" instead."
+msgid ""
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
+"“browser-close-on-reply-policy” instead."
+msgstr ""
+"该键已在 3.10 版本中弃用,不应再使用。请转用 \"browser-close-on-reply-policy"
+"\"。"
+
+#. Translators: This is the a list of words for the attach reminder plugin to look
+#. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might
+#. indicate that an attachment should have been attached to the message.
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:4
+msgid "['attachment','attaching','attached','enclosed']"
+msgstr ""
+"['attachment','attaching','attached','enclosed','附件','附上','已附','奉上']"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5
+msgid ""
+"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
+"body"
+msgstr "信息主体中的用于附件提醒插件的线索列表"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
+"body."
+msgstr "信息主体中的用于附件提醒插件的线索列表。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Address book source"
+msgstr "地址簿来源"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts."
+msgstr "选择用于自动同步联系人的地址簿。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Auto sync Pidgin contacts"
+msgstr "自动同步 Pidgin 联系人"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Whether Pidgin contacts should be automatically synced."
+msgstr "是否自动同步 Pidgin 联系人。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Enable autocontacts"
+msgstr "启用自动联系人"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Whether contacts should be automatically added to the user's address book."
+msgid ""
+"Whether contacts should be automatically added to the user’s address book."
+msgstr "是否自动将联系人添加到用户的地址簿中。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Pidgin address book source"
+msgstr "Pidgin 地址簿来源"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin."
+msgstr "用于保存从 Pidgin 中自动同步的联系人的地址簿。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Pidgin check interval"
+msgstr "Pidgin 检查间隔"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Check interval for Pidgin syncing of contacts."
+msgstr "Pidgin 同步联系人的检查间隔。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Pidgin last sync MD5"
+msgstr "Pidgin 上次同步 MD5"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Pidgin last sync MD5."
+msgstr "Pidgin 上次同步 MD5。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Pidgin last sync time"
+msgstr "Pidgin 上次同步时间"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Pidgin last sync time."
+msgstr "Pidgin 上次同步时间。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1
+msgid "List of Custom Headers"
+msgstr "自定义信头列表"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The key specifies the list of custom headers that you can add to an "
+#| "outgoing message. The format for specifying a Header and Header value is: "
+#| "Name of the custom header followed by \"=\" and the values separated by "
+#| "\";\""
+msgid ""
+"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing "
+"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
+"custom header followed by “=” and the values separated by “;”"
+msgstr ""
+"此键值指定了您可以向发送邮件中添加的自定义头的列表。指定头和头值的格式为:自"
+"定义头的名称,接下来是“=”和它的值,头与头之间以“;”分割"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Default External Editor"
+msgstr "默认外部编辑器"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:2
+msgid "The default command that must be used as the editor."
+msgstr "默认命令必须用作编辑器。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
+msgstr "在编辑新邮件时自动启动"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer."
+msgstr "在邮件编辑器中按键时自动启动编辑器。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Insert Face picture by default"
+msgstr "按默认方式插入头像图片(_I)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture "
+"should be set before checking this, otherwise nothing happens."
+msgstr ""
+"是否按照默认插入头像图片到发送的信息。在选择之前必须先设置好头像图片,否则不"
+"会生效。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Delete processed"
+msgstr "删除已处理的对象"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Whether to delete processed iTip objects"
+msgstr "是否删除已处理的 iTip 对象"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Notify new messages for Inbox only."
+msgstr "只通知收件箱中的新信息。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
+msgstr "是否只通知收件箱文件夹中的新信息。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Enable D-Bus messages."
+msgstr "启用 D-Bus 信息。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive."
+msgstr "新邮件到达时生成 D-Bus 信息。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Enable icon in notification area."
+msgstr "启用通知区图标。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
+msgstr "新邮件到达时在通知区显示新邮件图标。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Popup message together with the icon."
+msgstr "同时弹出信息和图标。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
+msgstr "新邮件到达时是否在图标上显示信息"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Enable audible notifications when new messages arrive."
+msgstr "启用新邮件到达时的声间通知。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If \"false"
+#| "\", the \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-"
+#| "file\" and \"notify-sound-use-theme\" keys are disregarded."
+msgid ""
+"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If “false”, "
+"the “notify-sound-beep”, “notify-sound-file”, “notify-sound-play-file” and "
+"“notify-sound-use-theme” keys are disregarded."
+msgstr ""
+"是否在新消息到来时发出某种声音。如果为“false”,“notify-sound-beep”、“notify-"
+"sound-file”“notify-sound-play-file”和“notify-sound-use-theme”键会忽略。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Whether to emit a beep."
+msgstr "是否发出蜂鸣声。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Whether to emit a beep when new messages arrive."
+msgstr "新信息到达时是否发出蜂鸣声。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Sound filename to be played."
+msgstr "待播放的声音文件名。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-"
+#| "file\" is \"true\"."
+msgid ""
+"Sound file to be played when new messages arrive, if “notify-sound-play-"
+"file” is “true”."
+msgstr "有新信息时要播放的声音,若“notify-sound-play-file”选项为“true”。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Whether to play a sound file."
+msgstr "是否播放声音文件。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the "
+#| "sound file is given by the 'notify-sound-file' key."
+msgid ""
+"Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound "
+"file is given by the “notify-sound-file” key."
+msgstr ""
+"是否在新消息到达时是否播放声音文件。声音文件名由“notify-sound-file”键给定。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Use sound theme"
+msgstr "使用声音主题"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
+msgstr "不在 beep 模式下时新邮件到达要播放主题的声音文件。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Mode to use when displaying mails"
+msgstr "显示邮件时所用模式"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose "
+#| "the best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if "
+#| "present, \"prefer_source\" makes it use the text part, if present, "
+#| "otherwise shows HTML source, and \"only_plain\" forces Evolution to only "
+#| "show plain text"
+msgid ""
+"The mode to use for displaying mails. “normal” makes Evolution choose the "
+"best part to show, “prefer_plain” makes it use the text part, if present, "
+"“prefer_source” makes it use the text part, if present, otherwise shows HTML "
+"source, and “only_plain” forces Evolution to only show plain text"
+msgstr ""
+"显示邮件所使用的模式。“normal”使 Evolution 自己选择最好的显示部"
+"分;“prefer_plain”使其在可用时使用文本部分;“prefer_source”使其在可用时使用文"
+"本部分,否则显示 HTML 源码;“only_plain”强制使 Evolution 只显示纯文本"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Whether to show suppressed HTML output"
+msgstr "是否显示压缩的 HTML 输出"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:1
+msgid "List of Destinations for publishing"
+msgstr "发布目标位置列表"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each "
+"values specifies an XML with setup for publishing to one destination."
+msgstr ""
+"此键指定发布日历的目标位置的列表。每个值指定一个带有发布到某个目标位置的相应"
+"设置的 XML 文件。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1
+msgid ""
+"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
+"message body."
+msgstr "用于模板插件以替换邮件内容的键/值对列表。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Skip development warning dialog"
+msgstr "跳过开发警告对话框"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
+msgstr "是否跳过 Evoltuion 开发版本的警告。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Initial attachment view"
+msgstr "初始附件视图"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is "
+#| "List View."
+msgid ""
+"Initial view for attachment bar widgets. “0” is Icon View, “1” is List View."
+msgstr "附件栏的初始视图。“0”是图标视图、“1”是列表视图。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Initial file chooser folder"
+msgstr "初始文件选择器文件夹"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
+msgstr "GtkFileChooser 对话框的起始文件夹。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Compression format used by autoar"
+msgstr "autoar 使用的压缩格式"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"Compression format used when compressing attached directories with autoar."
+msgstr "使用 autoar 压缩附件的目录时使用的压缩格式。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Compression filter used by autoar"
+msgstr "autoar 使用的压缩过滤器"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10
+msgid ""
+"Compression filter used when compressing attached directories with autoar."
+msgstr "使用 autoar 压缩附件的目录时使用的压缩过滤器。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11
+#: ../src/shell/main.c:320
+msgid "Start in offline mode"
+msgstr "以离线模式启动"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
+msgstr "是否以离线模式而非在线模式启动 Evolution。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Offline folder paths"
+msgstr "离线文件夹路径"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14
+msgid ""
+"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage."
+msgstr "要在离线使用时同步到磁盘的文件夹路径列表。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Enable express mode"
+msgstr "启用快捷模式"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Flag that enables a much simplified user interface."
+msgstr "用于启用简洁用户界面的标识。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17
+msgid "List of button names to hide in the window switcher"
+msgstr "要在窗口切换器中隐藏的按钮名称列表"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Valid values are 'mail', 'addressbook', 'calendar', 'tasks' and 'memos'. "
+#| "Change of this requires restart of the application."
+msgid ""
+"Valid values are “mail”, “addressbook”, “calendar”, “tasks” and “memos”. "
+"Change of this requires restart of the application."
+msgstr ""
+"有效值为 'mail', 'addressbook', 'calendar', 'tasks' 及 'memos''。需要重启应用"
+"程序以让此项修改生效。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Window buttons are visible"
+msgstr "窗口按钮可见"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Whether the window buttons should be visible."
+msgstr "窗口按钮是否可见。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Window button style"
+msgstr "窗口按钮样式"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
+#| "\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is "
+#| "determined by the GNOME toolbar setting."
+msgid ""
+"The style of the window buttons. Can be “text”, “icons”, “both”, “toolbar”. "
+"If “toolbar” is set, the style of the buttons is determined by the GNOME "
+"toolbar setting."
+msgstr ""
+"窗口按钮的样式。可以是“text”(文字)、“icon”(图标)、“both”(二者)、“toolbar”(工"
+"具栏)。如果设置为“toolbar”(工具栏),则工具栏的样式由 GNOME 设置决定。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23
+#, fuzzy
+#| msgid "Sidebar is visible"
+msgid "Menubar is visible"
+msgstr "侧边栏可见"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the sidebar should be visible."
+msgid "Whether the menubar should be visible."
+msgstr "侧边栏是否可见。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25
+msgid "Toolbar is visible"
+msgstr "工具栏可见"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:26
+msgid "Whether the toolbar should be visible."
+msgstr "工具栏是否可见。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:27
+msgid "Sidebar is visible"
+msgstr "侧边栏可见"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:28
+msgid "Whether the sidebar should be visible."
+msgstr "侧边栏是否可见。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Statusbar is visible"
+msgstr "状态栏可见"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:30
+msgid "Whether the status bar should be visible."
+msgstr "状态栏是否可见。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:31
+msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
+msgstr "启动时默认显示的组件 ID 或别名。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:32
+msgid "Default sidebar width"
+msgstr "默认侧边栏宽度"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:33
+msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
+msgstr "侧边栏的默认宽度,以像素计。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:34
+msgid "Enable special WebKit developer features"
+msgstr "启用特殊 WebKit 开发者特性"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:35
+msgid "Any change of this option requires restart of Evolution."
+msgstr "此选项的任何变动都需要重启 Evolution。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Use only local spam tests."
+msgstr "只使用本地垃圾信息测试。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
+msgstr "之使用本地垃圾信息测试(无 DNS)。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Full path command to run spamassassin"
+msgstr "运行 SpamAssassin 命令的完整路径"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Full path to a spamassassin command. If not set, then a compile-time path is "
+"used, usually /usr/bin/spamassassin. The command should not contain any "
+"other arguments."
+msgstr ""
+"运行 SpamAssassin 命令的完整路径。如果未设置,使用编译时路径,通常是 /usr/"
+"bin/spamassassin 。命令不该包含任何其他参数。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Full path command to run sa-learn"
+msgstr "运行 sa-learn 命令的完整路径"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"Full path to a sa-learn command. If not set, then a compile-time path is "
+"used, usually /usr/bin/sa-learn. The command should not contain any other "
+"arguments."
+msgstr ""
+"运行 sa-learn 命令的完整路径。如果未设置,使用编译时路径,通常是 /usr/bin/sa-"
+"learn 。命令不该包含任何其他参数。"
+
+#: ../data/views/addressbook/galview.xml.h:1
+msgid "_Address Cards"
+msgstr "地址名片(_A)"
+
+#: ../data/views/addressbook/galview.xml.h:2
+#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:5
+msgid "_List View"
+msgstr "列表视图(_L)"
+
+#: ../data/views/addressbook/galview.xml.h:3
+msgid "By _Company"
+msgstr "按公司(_C)"
+
+#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:1
+msgid "_Day View"
+msgstr "日视图(_D)"
+
+#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:2
+msgid "_Work Week View"
+msgstr "工作日视图(_W)"
+
+#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:3
+msgid "W_eek View"
+msgstr "周视图(_E)"
+
+#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:4
+msgid "_Month View"
+msgstr "月视图(_M)"
+
+#: ../data/views/mail/galview.xml.h:1
+msgid "_Messages"
+msgstr "信息(_M)"
+
+#: ../data/views/mail/galview.xml.h:2
+msgid "As _Sent Folder"
+msgstr "作为已发文件夹(_S)"
+
+#: ../data/views/mail/galview.xml.h:3
+msgid "By Su_bject"
+msgstr "按主题(_B)"
+
+#: ../data/views/mail/galview.xml.h:4
+msgid "By Se_nder"
+msgstr "按发件人(_N)"
+
+#: ../data/views/mail/galview.xml.h:5
+msgid "By S_tatus"
+msgstr "按状态(_T)"
+
+#: ../data/views/mail/galview.xml.h:6
+msgid "By _Follow Up Flag"
+msgstr "按跟随标志(_F)"
+
+#: ../data/views/mail/galview.xml.h:7
+msgid "For _Wide View"
+msgstr "对宽屏视图(_W)"
+
+#: ../data/views/mail/galview.xml.h:8
+msgid "As Sent Folder for Wi_de View"
+msgstr "对宽屏视图显示已发文件夹(_D)"
+
+#: ../data/views/memos/galview.xml.h:1
+msgid "_Memos"
+msgstr "备忘(_M)"
+
+#: ../data/views/tasks/galview.xml.h:1
+#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:571
+msgid "_Tasks"
+msgstr "任务(_T)"
+
+#: ../data/views/tasks/galview.xml.h:2
+msgid "With _Due Date"
+msgstr "到期日期(_D)"
+
+#: ../data/views/tasks/galview.xml.h:3
+msgid "With _Status"
+msgstr "状态(_S)"
+
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:1
 msgid "This address book could not be opened."
 msgstr "无法打开此地址簿。"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:2
 msgid ""
 "This address book server might be unreachable or the server name may be "
 "misspelled or your network connection could be down."
 msgstr "此地址簿服务器不可达,或服务器名称拼错,又或者您的网络连接已断。"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:3
 msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
-msgstr "使用 LDAP 服务器认证失败。"
+msgstr "与 LDAP 服务器认证失败。"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:4
 msgid ""
 "Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using "
 "a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; "
@@ -57,11 +3261,11 @@ msgstr ""
 "选中此处以确保您的密码拼写正确,并确保您使用了支持的登录方式。请记住,很多密"
 "码都是区分大小写的;您的 Caps Lock 灯可能为开。"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:5
 msgid "This address book server does not have any suggested search bases."
 msgstr "此地址簿服务器不支持任何建议的搜索基础。"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:6
 msgid ""
 "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
 "this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
@@ -70,85 +3274,97 @@ msgstr ""
 "此 LDAP 服务器可能使用较早版本的 LDAP,所以无法支持此功能,或者是配置错误。请"
 "询问您的管理员有关支持的搜索基础一事。"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:7
 msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
 msgstr "此服务器不支持 LDAPv3 大纲信息。"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:8
 msgid "Could not get schema information for LDAP server."
 msgstr "无法从 LDAP 服务器获取大纲信息。"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:9
 msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
 msgstr "LDAP 服务器无法响应有效的大纲信息。"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:10
 msgid "Could not remove address book."
 msgstr "无法删除地址簿。"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11
-msgid "Delete address book '{0}'?"
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:11
+#, fuzzy
+#| msgid "Delete address book '{0}'?"
+msgid "Delete address book “{0}”?"
 msgstr "删除地址簿“{0}”吗?"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:12
 msgid "This address book will be removed permanently."
 msgstr "此地址簿即将被永久删除。"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 ../calendar/calendar.error.xml.h:7
-#: ../mail/mail.error.xml.h:69
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:13
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:7 ../src/mail/mail.error.xml.h:69
 msgid "Do _Not Delete"
 msgstr "不删除(_N)"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
-msgid "Delete remote address book &quot;{0}&quot;?"
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:14
+#, fuzzy
+#| msgid "Delete remote address book &quot;{0}&quot;?"
+msgid "Delete remote address book “{0}”?"
 msgstr "删除远程地址簿“{0}”吗?"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:15
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This will permanently remove the address book &quot;{0}&quot; from the "
+#| "server. Are you sure you want to proceed?"
 msgid ""
-"This will permanently remove the address book &quot;{0}&quot; from the "
-"server. Are you sure you want to proceed?"
+"This will permanently remove the address book “{0}” from the server. Are you "
+"sure you want to proceed?"
 msgstr "这将从服务器永久删除地址簿“{0}”。您确定要继续吗?"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:16
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:65
 msgid "_Delete From Server"
 msgstr "从服务器删除(_D)"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:17
 msgid "Category editor not available."
 msgstr "类别编辑器不可用。"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
-msgid "Unable to open address book '{0}'"
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:18
+#, fuzzy
+#| msgid "Unable to open address book '{0}'"
+msgid "Unable to open address book “{0}”"
 msgstr "无法打开地址簿“{0}”"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:19
 msgid "Unable to perform search."
 msgstr "无法执行搜索。"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
-msgid "Failed to refresh address book '{0}'"
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:20
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to refresh address book '{0}'"
+msgid "Failed to refresh address book “{0}”"
 msgstr "刷新地址簿“{0}”失败"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:21
 msgid "Would you like to save your changes?"
 msgstr "您希望保存更改吗?"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:22
 msgid ""
 "You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
 "changes?"
 msgstr "您已对此联系人作出了修改。您想要保存这些更改吗?"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:23
 msgid "_Discard"
 msgstr "丢弃(_D)"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:24
 msgid "Cannot move contact."
 msgstr "无法移动联系人。"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:25
 msgid ""
 "You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
 "cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
@@ -156,640 +3372,675 @@ msgstr ""
 "您即将把联系人从一个地址簿移至另外一个地址簿,但是无法从源地址簿删除该联系"
 "人。您想要换作复制联系人吗?"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:26
 msgid ""
 "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
 msgstr "您所选择的图像太大。您是否想要缩放并存储?"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:27
 msgid "_Resize"
 msgstr "缩放(_R)"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:28
 msgid "_Use as it is"
 msgstr "原样使用(_U)"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:29
 msgid "_Do not save"
 msgstr "不保存(_D)"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:30
 msgid "Unable to save {0}."
 msgstr "无法保存 {0}。"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:31
 msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
 msgstr "将{0}保存到 {1} 出错:{2}"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
-msgid "Address '{0}' already exists."
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:32
+#, fuzzy
+#| msgid "Address '{0}' already exists."
+msgid "Address “{0}” already exists."
 msgstr "地址“{0}”已经存在。"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:33
 msgid ""
 "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
 "with the same address anyway?"
 msgstr "已经存在此地址的联系人了。您仍然想要以相同地址添加新名片吗?"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:723
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:30
-#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:327
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:995 ../e-util/filter.ui.h:16
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:718 ../mail/e-mail-label-manager.c:373
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:396 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:625
-#: ../mail/mail-config.ui.h:57 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:417
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:438
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:839
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
-#: ../plugins/templates/templates.c:453
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:34
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:721
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1355
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:328
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1033 ../src/e-util/filter.ui.h:23
+#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:719
+#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:371
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1031
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:397
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:626 ../src/mail/mail-config.ui.h:60
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:422
+#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:543
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:837
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
+#: ../src/plugins/templates/templates.c:463
 msgid "_Add"
 msgstr "添加(_A)"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:35
 msgid "Some addresses already exist in this contact list."
 msgstr "有些地址已经在此联系人列表中。"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:36
 msgid ""
 "You are trying to add addresses that are part of this list already. Would "
 "you like to add them anyway?"
 msgstr "您正在试图添加已经属于此列表的地址。您仍要添加它们吗?"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:37
 msgid "Skip duplicates"
 msgstr "跳过重复"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:38
 msgid "Add with duplicates"
 msgstr "重复添加"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
-msgid "List '{0}' is already in this contact list."
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:39
+#, fuzzy
+#| msgid "List '{0}' is already in this contact list."
+msgid "List “{0}” is already in this contact list."
 msgstr "列表“{0}”已在联系人列表中。"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:40
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you "
+#| "like to add it anyway?"
 msgid ""
-"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like "
+"A contact list named “{0}” is already in this contact list. Would you like "
 "to add it anyway?"
 msgstr "一条名为“{0}”的联系人记录已经在此联系人列表中了。您仍要添加它吗?"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1285
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:41
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1280
 msgid "Failed to delete contact"
 msgstr "删除联系人失败"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:42
 msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
 msgstr "您没有足够的权限从地址簿中删除联系人。"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:43
 msgid "Cannot add new contact"
 msgstr "无法添加新联系人"
 
 #. For Translators: {0} is the name of the address book source
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:45
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
+#| "different address book from the side bar in the Contacts view."
 msgid ""
-"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
+"“{0}” is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
 "different address book from the side bar in the Contacts view."
 msgstr ""
 "“{0}”是只读的地址簿,无法修改。请从联系人视图的侧边栏中选择另外一个地址簿。"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:46
 msgid "Cannot save a contact, address book is still opening"
 msgstr "无法保存联系人,地址簿仍在打开中"
 
 #. For Translators: {0} is the name of the address book source
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:48
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:48
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Cannot save a contact to the address book '{0}', because it is still "
+#| "opening. Either wait till it's opened, or select a different address book."
 msgid ""
-"Cannot save a contact to the address book '{0}', because it is still "
-"opening. Either wait till it's opened, or select a different address book."
+"Cannot save a contact to the address book “{0}”, because it is still "
+"opening. Either wait till it’s opened, or select a different address book."
 msgstr ""
 "无法将联系人保存到地址簿“{0}”,因为它仍在打开。请等待它打开,或选择其他地址"
 "簿。"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:727
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:749
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3110
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:49
+#, fuzzy
+#| msgid "Search for text in the displayed contact"
+msgid "Something has gone wrong when displaying the contact"
+msgstr "在显示的联系人中搜索文本"
+
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:50
+msgid ""
+"A WebKitWebProcess crashed when displaying the contact. You can try again by "
+"moving to another contact and back. If the issue persists, please file a bug "
+"report in the GNOME bugzilla."
+msgstr ""
+
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
+msgid "Show Telephone"
+msgstr "显示电话"
+
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
+msgid "Show SIP Address"
+msgstr "显示 SIP 地址"
+
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3
+msgid "Show Instant Messaging"
+msgstr "显示即时通讯"
+
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4
+msgid "Show Web Addresses"
+msgstr "显示网络地址"
+
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5
+msgid "Show Job section"
+msgstr "显示工作职位"
+
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6
+msgid "Show Miscellaneous"
+msgstr "显示杂项"
+
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7
+msgid "Show Home Mailing Address"
+msgstr "显示家庭邮政地址"
+
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
+msgid "Show Work Mailing Address"
+msgstr "显示工作邮政地址"
+
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
+msgid "Show Other Mailing Address"
+msgstr "显示其他邮政地址"
+
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10
+msgid "Show Notes"
+msgstr "显示备注 %s"
+
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11
+msgid "Show Certificates"
+msgstr "显示证书"
+
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:725
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:747
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3108
 msgid "Contact Editor"
 msgstr "联系人编辑器"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1996
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:37
+msgid "Options"
+msgstr "选项"
+
+#. This is only shown if the EActivity has a GCancellable.
+#. no flags
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3271
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3504
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4319
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:220
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:453
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:472
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:716
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1360
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:694
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:301
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:227 ../src/e-util/e-activity-bar.c:357
+#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:309
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:664
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:832 ../src/e-util/e-attachment-view.c:301
+#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:80 ../src/e-util/e-category-editor.c:137
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:207 ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:99
+#: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:125
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:289
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:321
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:415
+#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:169
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:366
+#: ../src/e-util/e-passwords.c:468 ../src/e-util/e-rule-context.c:813
+#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:178 ../src/e-util/e-rule-editor.c:280
+#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:789 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:16
+#: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:377
+#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:370
+#: ../src/e-util/e-table-config.c:548 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:3
+#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
+#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:835 ../src/e-util/e-web-view.c:4065
+#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:267
+#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:331 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:194
+#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:168 ../src/mail/em-folder-selector.c:318
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:2 ../src/mail/mail.error.xml.h:16
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:747 ../src/mail/mail-send-recv.c:829
+#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:149 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:271
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:932
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:283
+#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3
+#: ../src/plugins/face/face.c:295
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:788
+#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:419
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:185
+#: ../src/shell/e-shell-content.c:657 ../src/shell/e-shell-content.c:764
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:70 ../src/shell/e-shell-utils.c:139
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:665
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:742
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:966
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1348
+#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:235 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:17
+msgid "_Cancel"
+msgstr "取消(_C)"
+
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3505
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:719
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:47
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2107
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:228
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:348
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:833
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:370
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:4066
+#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:268
+#: ../src/shell/e-shell-content.c:658 ../src/shell/e-shell-utils.c:140
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:666
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:743
+msgid "_Save"
+msgstr "保存(_S)"
+
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2004
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2076
+#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:380
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:15
+#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2
+#: ../src/shell/e-shell.c:1309 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:964
+msgid "_Help"
+msgstr "帮助(_H)"
+
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17
 msgid "Image"
 msgstr "图像"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18
 msgid "Nic_kname:"
 msgstr "昵称(_K):"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19
 msgid "_File under:"
 msgstr "存档为(_F):"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
 msgid "_Where:"
 msgstr "何处(_W):"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:27
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21
 msgid "Ca_tegories..."
 msgstr "类别(_T)..."
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22
 msgid "Full _Name..."
 msgstr "全名(_N)..."
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:749
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1163
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:750
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1169
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
 msgid "Email"
 msgstr "电子邮件"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24
 msgid "_Wants to receive HTML mail"
 msgstr "愿意接收 HTML 邮件(_W)"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25
 msgid "Telephone"
 msgstr "电话"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26
 msgid "SIP Address"
 msgstr "SIP 地址"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
 msgid "Instant Messaging"
 msgstr "即时通讯"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:979
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:981
 msgid "Contact"
 msgstr "联系人"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29
 msgid "_Home Page:"
 msgstr "主页(_H):"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:709
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1905
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:727
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2045
 msgid "_Calendar:"
 msgstr "日历(_C):"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31
 msgid "_Free/Busy:"
 msgstr "忙/闲(_F):"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32
 msgid "_Video Chat:"
 msgstr "视频聊天(_V):"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
 msgid "Home Page:"
 msgstr "主页:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19
-#: ../modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:92
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34
+#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:97
 msgid "Calendar:"
 msgstr "日历:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35
 msgid "Free/Busy:"
 msgstr "闲/忙:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36
 msgid "Video Chat:"
 msgstr "视频聊天:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
 msgid "_Blog:"
 msgstr "博客(_N):"
 
 #. Translators: an accessibility name
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39
 msgid "Blog:"
 msgstr "博客:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40
 msgid "Web Addresses"
 msgstr "网络地址"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41
 msgid "_Profession:"
 msgstr "职业(_P):"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42
 msgctxt "Job"
 msgid "_Title:"
 msgstr "职位头衔(_T):"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43
 msgid "_Company:"
 msgstr "公司(_C):"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44
 msgid "_Department:"
 msgstr "部门(_D):"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45
 msgid "_Office:"
 msgstr "办公室(_O):"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46
 msgid "_Manager:"
 msgstr "经理(_M):"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
 msgid "_Assistant:"
 msgstr "助手(_A):"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
 msgid "Job"
 msgstr "工作"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
 msgid "_Spouse:"
 msgstr "配偶(_S):"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50
 msgid "_Birthday:"
 msgstr "生日(_B):"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51
 msgid "_Anniversary:"
 msgstr "周年(_A):"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:875
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2049
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:881
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2045
 msgid "Anniversary"
 msgstr "纪念日"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:874
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2048
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:880
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2044
 msgid "Birthday"
 msgstr "生日"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "杂项"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:55
 msgid "Personal Information"
 msgstr "个人信息"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:56
 msgid "_City:"
 msgstr "城市(_C):"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:57
 msgid "_Zip/Postal Code:"
 msgstr "邮政编码(_Z):"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:58
 msgid "_State/Province:"
 msgstr "州/省(_S):"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:59
 msgid "_Country:"
 msgstr "国家/地区(_C):"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:60
 msgid "_PO Box:"
 msgstr "邮政邮箱(_P):"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46
-#: ../composer/e-composer-from-header.c:123
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:61
+#: ../src/composer/e-composer-from-header.c:122
 msgid "_Address:"
 msgstr "地址(_A):"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:356
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:82
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:369
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:62
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:83
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:367
 msgid "Home"
 msgstr "家庭"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:353
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:81
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:842
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:382
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:63
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:82
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:848
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:380
 msgid "Work"
 msgstr "工作"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:83
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:512
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:909
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3791
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:64
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:84
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:513
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:915
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3823
 msgid "Other"
 msgstr "其它"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:65
 msgid "Mailing Address"
 msgstr "邮政地址"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:66
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:50 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:52
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:53
 msgid "Notes"
 msgstr "笔记"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:67
 msgid "Add _PGP"
 msgstr "添加 _PGP"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:68
 msgid "Add _X.509"
 msgstr "添加 _X.509"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:5
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:21
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:31 ../e-util/e-attachment-view.c:475
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:225 ../e-util/e-mail-signature-manager.c:367
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:999 ../e-util/filter.ui.h:18
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:391 ../mail/em-filter-rule.c:440
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:630 ../mail/mail-config.ui.h:58
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:448
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:849
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:791
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34
-#: ../plugins/templates/templates.c:463
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:69
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:11
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1371
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:355 ../src/e-util/e-filter-rule.c:223
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:368
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1037
+#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:18 ../src/e-util/filter.ui.h:25
+#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:389 ../src/mail/em-filter-rule.c:438
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1037
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:631 ../src/mail/mail-config.ui.h:61
+#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:553
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:847
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:789
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34
+#: ../src/plugins/templates/templates.c:473
 msgid "_Remove"
 msgstr "删除(_R)"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:55
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:70
 msgid "Load P_GP"
 msgstr "加载 P_GP"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:56
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:71
 msgid "_Load X.509"
 msgstr "加载 X.509 (_L)"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:57
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3507
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:18
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:721
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1305
-#: ../composer/e-composer-actions.c:215 ../composer/e-composer-actions.c:355
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:641
-#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:369 ../e-util/e-web-view.c:3318
-#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:270
-#: ../shell/e-shell-content.c:660 ../shell/e-shell-utils.c:137
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:655
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:732
-msgid "_Save"
-msgstr "保存(_S)"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:58
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:314
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:72
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:312
 msgid "Certificates"
 msgstr "证书"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:59
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1277
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1363
-#: ../e-util/e-preferences-window.c:379 ../e-util/e-send-options.ui.h:41
-#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2
-#: ../shell/e-shell.c:1222 ../shell/e-shell-window-actions.c:955
-msgid "_Help"
-msgstr "帮助(_H)"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:60
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 ../mail/mail-config.ui.h:36
-msgid "Options"
-msgstr "选项"
-
-#. This is only shown if the EActivity has a GCancellable.
-#. no flags
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:61
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3273
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3506
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4321
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:222
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:455
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:17
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:474
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:718
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:318
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1365
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:15
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2339
-#: ../composer/e-composer-actions.c:214 ../e-util/e-activity-bar.c:359
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:311 ../e-util/e-attachment-store.c:496
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:640 ../e-util/e-attachment-view.c:421
-#: ../e-util/e-categories-dialog.c:82 ../e-util/e-category-editor.c:138
-#: ../e-util/e-category-editor.c:208 ../e-util/e-charset-combo-box.c:101
-#: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:127 ../e-util/e-filter-datespec.c:291
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:593 ../e-util/e-html-editor-actions.c:688
-#: ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:171
-#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:365 ../e-util/e-passwords.c:470
-#: ../e-util/e-rule-context.c:815 ../e-util/e-rule-editor.c:180
-#: ../e-util/e-rule-editor.c:282 ../e-util/e-rule-editor.c:776
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:42 ../e-util/e-source-config-dialog.c:379
-#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:372 ../e-util/e-table-config.c:548
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:1 ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
-#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:834 ../e-util/e-web-view.c:3317
-#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:269
-#: ../mail/e-mail-config-window.c:330 ../mail/e-mail-label-dialog.c:196
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:242 ../mail/em-folder-selector.c:317
-#: ../mail/mail-config.ui.h:2 ../mail/mail.error.xml.h:18
-#: ../mail/mail-send-recv.c:743 ../mail/mail-send-recv.c:825
-#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:148 ../mail/mail-vfolder-ui.c:270
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:899
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:285
-#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3
-#: ../plugins/face/face.c:297
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:790
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:421
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:187 ../shell/e-shell-content.c:659
-#: ../shell/e-shell-content.c:766 ../shell/e-shell-utils.c:72
-#: ../shell/e-shell-utils.c:136 ../smime/gui/certificate-manager.c:654
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:731
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:955
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1337 ../smime/gui/e-cert-selector.c:237
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
-msgid "_Cancel"
-msgstr "取消(_C)"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:62
-msgid "Show Telephone"
-msgstr "显示电话"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:63
-msgid "Show SIP Address"
-msgstr "显示 SIP 地址"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:64
-msgid "Show Instant Messaging"
-msgstr "显示即时通讯"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:65
-msgid "Show Web Addresses"
-msgstr "显示网络地址"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:66
-msgid "Show Job section"
-msgstr "显示工作职位"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:67
-msgid "Show Miscellaneous"
-msgstr "显示杂项"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:68
-msgid "Show Home Mailing Address"
-msgstr "显示家庭邮政地址"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:69
-msgid "Show Work Mailing Address"
-msgstr "显示工作邮政地址"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:70
-msgid "Show Other Mailing Address"
-msgstr "显示其他邮政地址"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:71
-msgid "Show Notes"
-msgstr "显示备注 %s"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:72
-msgid "Show Certificates"
-msgstr "显示证书"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:262
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1326
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1111
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:260
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2039
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:913
 msgid "_Undo"
 msgstr "撤消(_U)"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:264
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1328 ../e-util/e-focus-tracker.c:122
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:262
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2041 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:120
 msgid "Undo"
 msgstr "撤消"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:269
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1333
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1097
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:267
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2046
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:899
 msgid "_Redo"
 msgstr "重做(_R)"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:271
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1335 ../e-util/e-focus-tracker.c:138
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:269
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2048 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:136
 msgid "Redo"
 msgstr "重做"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:303
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:503
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:301
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:501
 msgid "Error adding contact"
 msgstr "添加联系人出错"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:323
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:321
 msgid "Error modifying contact"
 msgstr "修改联系人出错"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:343
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:341
 msgid "Error removing contact"
 msgstr "删除联系人出错"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:743
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3104
-#, c-format
-msgid "Contact Editor - %s"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:741
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3102
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Contact Editor - %s"
+msgid "Contact Editor — %s"
 msgstr "联系人编辑器 - %s"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3240
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3238
 msgid "X.509 certificates"
 msgstr "X.509 证书"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3245
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3243
 msgid "PGP keys"
 msgstr "PGP 密钥"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3251
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:678
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:967
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3249
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:689
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:978
 msgid "All files"
 msgstr "全部文件"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3271
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3269
 msgid "Open PGP key"
 msgstr "打开 PGP 密钥"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3271
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3269
 msgid "Open X.509 certificate"
 msgstr "打开 X.509 证书"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3274
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4322
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:494 ../e-util/e-category-editor.c:146
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:594 ../e-util/e-html-editor-actions.c:689
-#: ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:174 ../plugins/face/face.c:298
-#: ../shell/e-shell-utils.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:956
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3272
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4320
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:662 ../src/e-util/e-category-editor.c:145
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:322
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:416
+#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:172 ../src/plugins/face/face.c:296
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:71 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:967
 msgid "_Open"
 msgstr "打开(_O)"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3291
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3522
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3289
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3520
 msgid "Chosen file is not a local file."
 msgstr "已选取的文件不是本地文件。"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3304
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3302
 #, c-format
 msgid "Failed to load certificate: %s"
 msgstr "无法加载证书:%s"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3333
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3331
 msgctxt "cert-kind"
 msgid "X.509"
 msgstr "X.509"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3333
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3331
 msgctxt "cert-kind"
 msgid "PGP"
 msgstr "PGP"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3504
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3502
 msgid "Save PGP key"
 msgstr "保存 PGP 密钥"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3504
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3502
 msgid "Save X.509 certificate"
 msgstr "保存 X.509 证书"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3534
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3532
 #, c-format
 msgid "Failed to save certificate: %s"
 msgstr "保存证书失败:%s"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4318
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4316
 msgid "Please select an image for this contact"
 msgstr "请选择此联系人的图像"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4323
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4321
 msgid "_No image"
 msgstr "无图像(_N)"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4672
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4670
 msgid ""
 "The contact data is invalid:\n"
 "\n"
@@ -797,459 +4048,461 @@ msgstr ""
 "联系人数据无效:\n"
 "\n"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4678
-#, c-format
-msgid "'%s' has an invalid format"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4676
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%s' has an invalid format"
+msgid "“%s” has an invalid format"
 msgstr "“%s”的格式无效"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4686
-#, c-format
-msgid "'%s' cannot be a future date"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4684
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%s' cannot be a future date"
+msgid "“%s” cannot be a future date"
 msgstr "“%s”不能是未来的日期"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4694
-#, c-format
-msgid "%s'%s' has an invalid format"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4692
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s'%s' has an invalid format"
+msgid "%s“%s” has an invalid format"
 msgstr "%s“%s”的格式无效"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4707
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4721
-#, c-format
-msgid "%s'%s' is empty"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4705
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4719
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s'%s' is empty"
+msgid "%s“%s” is empty"
 msgstr "%s“%s”为空"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4736
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4734
 msgid "Invalid contact."
 msgstr "无效的联系人。"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:223
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:456
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:319
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2340
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:313 ../e-util/e-categories-dialog.c:83
-#: ../e-util/e-category-editor.c:209 ../e-util/e-charset-combo-box.c:102
-#: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:128 ../e-util/e-filter-datespec.c:292
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:436 ../e-util/e-passwords.c:471
-#: ../e-util/e-rule-context.c:816 ../e-util/e-rule-editor.c:181
-#: ../e-util/e-rule-editor.c:283 ../e-util/e-rule-editor.c:777
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:43 ../e-util/e-source-config-dialog.c:380
-#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:373 ../e-util/e-table-config.c:549
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:3 ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3
-#: ../mail/e-mail-config-window.c:331 ../mail/e-mail-tag-editor.c:243
-#: ../mail/em-folder-selector.c:43 ../mail/mail-config.ui.h:3
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 ../mail/mail-vfolder-ui.c:149
-#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:271
-#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:422
-#: ../shell/e-shell-content.c:661 ../shell/e-shell-content.c:767
-#: ../shell/main.c:180 ../smime/gui/certificate-manager.c:1338
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:238 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:221
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:454
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:317
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:302
+#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:311
+#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:81 ../src/e-util/e-category-editor.c:208
+#: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:100
+#: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:126
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:290
+#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:255
+#: ../src/e-util/e-passwords.c:469 ../src/e-util/e-rule-context.c:814
+#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:179 ../src/e-util/e-rule-editor.c:281
+#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:790 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:17
+#: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:378
+#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:371
+#: ../src/e-util/e-table-config.c:549 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:4
+#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3
+#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:332 ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:169
+#: ../src/mail/em-folder-selector.c:44 ../src/mail/mail-config.ui.h:3
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:24 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:150
+#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:272
+#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4
+#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:420
+#: ../src/shell/e-shell-content.c:659 ../src/shell/e-shell-content.c:765
+#: ../src/shell/main.c:180 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1349
+#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:236 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:18
 msgid "_OK"
 msgstr "确定(_O)"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:451
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:449
 msgid "Contact Quick-Add"
 msgstr "快速添加联系人"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:454
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:452
 msgid "_Edit Full"
 msgstr "编辑全名(_E)"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:505
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:503
 msgid "_Full name"
 msgstr "全名(_F)"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:518
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:516
 msgid "E_mail"
 msgstr "电子邮件(_M)"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:531
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:529
 msgid "_Select Address Book"
 msgstr "选择地址簿(_S)"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1
 msgid "Mr."
 msgstr "先生"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2
 msgid "Mrs."
 msgstr "夫人"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3
 msgid "Ms."
 msgstr "女士"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4
 msgid "Miss"
 msgstr "小姐"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5
 msgid "Dr."
 msgstr "博士"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6
 msgid "Sr."
 msgstr "长辈"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7
 msgid "Jr."
 msgstr "晚辈"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8
 msgid "I"
 msgstr "I"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9
 msgid "II"
 msgstr "II"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10
 msgid "III"
 msgstr "III"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11
 msgid "Esq."
 msgstr "先生"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
 msgid "Full Name"
 msgstr "全名"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15
 msgid "_First:"
 msgstr "姓(_F):"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16
 msgctxt "FullName"
 msgid "_Title:"
 msgstr "头衔(_T):"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17
 msgid "_Middle:"
 msgstr "中间名(_M):"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:18
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:18
 msgid "_Last:"
 msgstr "名(_L):"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:19
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:19
 msgid "_Suffix:"
 msgstr "后缀(_S):"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:817
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:815
 msgid "Contact List Editor"
 msgstr "联系人列表编辑器"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4
 msgid "_List name:"
 msgstr "列表名称(_L):"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6
 msgid "Members"
 msgstr "成员"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7
 msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
 msgstr "输入电子邮件地址或者把联系人拖放到下面的列表(_T):"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8
 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
 msgstr "在往该列表发送邮件时隐藏地址(_H)"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10
 msgid "Add an email to the List"
 msgstr "将电子邮件添加到列表"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:12
 msgid "Remove an email address from the List"
 msgstr "从列表中删除电子邮件地址"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:11
-msgid "Insert email addresses from Address Book"
-msgstr "从地址簿中插入电子邮件地址"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:12
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:13
 msgid "_Select..."
 msgstr "选择(_S)..."
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:13
-#: ../e-util/filter.ui.h:19
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:14
+msgid "Insert email addresses from Address Book"
+msgstr "从地址簿中插入电子邮件地址"
+
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:15
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:26
 msgid "_Top"
 msgstr "顶部(_T)"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:14
-#: ../e-util/filter.ui.h:20
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:16
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3469 ../src/e-util/filter.ui.h:27
 msgid "_Up"
 msgstr "上(_U)"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:15
-#: ../e-util/filter.ui.h:21
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:17
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3470 ../src/e-util/filter.ui.h:28
 msgid "_Down"
 msgstr "下(_D)"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:16
-#: ../e-util/filter.ui.h:22
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:18
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:29
 msgid "_Bottom"
 msgstr "底部(_B)"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:942
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:940
 msgid "Contact List Members"
 msgstr "联系人列表成员"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1487
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1485
 msgid "_Members"
 msgstr "成员(_M)"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1627
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1625
 msgid "Error adding list"
 msgstr "添加列表出错"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1647
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1645
 msgid "Error modifying list"
 msgstr "修改列表出错"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1667
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1665
 msgid "Error removing list"
 msgstr "删除列表出错"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1195
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1219
 msgid "Name contains"
 msgstr "姓名含有"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1188
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1212
 msgid "Email begins with"
 msgstr "邮件以此开头"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1181
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1611
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:733
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:933
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:26
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:19
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:30
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1205
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1662
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:782
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:983
 msgid "Any field contains"
 msgstr "任何域含有"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:94
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:103
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:193
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:92
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:101
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:223
 msgid "evolution address book"
 msgstr "evolution 地址簿"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:149
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:149
 msgid "Copy _Email Address"
 msgstr "复制电子邮件地址(_E)"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:151
-#: ../e-util/e-web-view.c:340
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:151
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:368
 msgid "Copy the email address to the clipboard"
 msgstr "复制电子邮件地址到剪贴板"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:156
-#: ../e-util/e-web-view.c:352
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:156
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:380
 msgid "_Send New Message To..."
 msgstr "把新信息发送到(_S)..."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:158
-#: ../e-util/e-web-view.c:354
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:158
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:382
 msgid "Send a mail message to this address"
 msgstr "发送一个邮件信息到这个地址"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:290
-#: ../e-util/e-web-view.c:1069
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:290
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1317
 #, c-format
 msgid "Click to mail %s"
 msgstr "单击以给 %s 发送邮件"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:141
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:142
 msgid "Open map"
 msgstr "打开地图"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:437
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:438
 msgid "SIP"
 msgstr "SIP"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:681
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:682
 msgid "List Members:"
 msgstr "列出成员:"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:753
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:754
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
 msgid "Nickname"
 msgstr "昵称"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:754
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:755
 msgid "AIM"
 msgstr "AIM"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:755
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:756
 msgid "GroupWise"
 msgstr "GroupWise"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:756
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:757
 msgid "ICQ"
 msgstr "ICQ"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:757
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:758
 msgid "Jabber"
 msgstr "Jabber"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:758
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:759
 msgid "MSN"
 msgstr "MSN"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:759
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:760
 msgid "Yahoo"
 msgstr "雅虎"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:760
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:761
 msgid "Gadu-Gadu"
 msgstr "Gadu-Gadu"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:761
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:762
 msgid "Skype"
 msgstr "Skype"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:762
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:763
 msgid "Twitter"
 msgstr "Twitter"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:819
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:825
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
 msgid "Company"
 msgstr "公司"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:820
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:826
 msgid "Department"
 msgstr "部门"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:821
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:827
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36
 msgid "Office"
 msgstr "办公室"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:822
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:828
 msgid "Profession"
 msgstr "职业"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:823
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:829
 msgid "Position"
 msgstr "位置"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:824
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:830
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
 msgid "Manager"
 msgstr "经理"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:825
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:831
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
 msgid "Assistant"
 msgstr "助手"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:826
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:832
 msgid "Video Chat"
 msgstr "视频聊天"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:827
-#: ../e-util/e-send-options.c:546
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:181
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:572
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
-msgid "Calendar"
-msgstr "日历"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:828
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:115
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:342
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:834
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
 msgid "Free/Busy"
 msgstr "忙/闲"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:829
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:870
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:835
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:876
 msgid "Phone"
 msgstr "电话"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:830
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:836
 msgid "Fax"
 msgstr "传真"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:832
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:873
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:899
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:838
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:879
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:905
 msgid "Address"
 msgstr "地址"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:868
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:874
 msgid "Home Page"
 msgstr "主页"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:869
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:875
 msgid "Web Log"
 msgstr "Web 日志"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:871
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:877
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
 msgid "Mobile Phone"
 msgstr "移动电话"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:876
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:882
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
 msgid "Spouse"
 msgstr "配偶"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:886
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:892
 msgid "Personal"
 msgstr "个人"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:931
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:937
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
 msgid "Note"
 msgstr "注释"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1127
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1133
 msgid "List Members"
 msgstr "列出成员"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1148
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1154
 msgid "Job Title"
 msgstr "职称"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1189
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1195
 msgid "Home page"
 msgstr "主页"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1199
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1205
 msgid "Blog"
 msgstr "Blog"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:261
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:259
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:308
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:314
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:556
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:209
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:224
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:634 ../src/calendar/gui/print.c:3586
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:14 ../src/mail/mail-send-recv.c:966
 msgid "Cancelled"
 msgstr "已取消"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:457
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:455
 msgid "Merge Contact"
 msgstr "合并联系人"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:475
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:724
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:473
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:722
 msgid "_Merge"
 msgstr "合并(_M)"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:713
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:711
 msgid "Duplicate Contact Detected"
 msgstr "复制检测到的联系人"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:771
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:769
 msgid ""
 "The name or email address of this contact already exists\n"
 "in this folder. Would you like to save the changes anyway?"
@@ -1257,7 +4510,7 @@ msgstr ""
 "此联系人的姓名或邮箱地址已经在本文件夹中了。\n"
 "您仍要保存更改吗?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:774
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:772
 msgid ""
 "The name or email address of this contact already exists\n"
 "in this folder. Would you like to add it anyway?"
@@ -1265,23 +4518,23 @@ msgstr ""
 "此联系人的姓名或地址已经在本文件夹中存在了。\n"
 "您仍然要添加它吗?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:789
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:787
 msgid "Changed Contact:"
 msgstr "更改了的联系人:"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:791
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:789
 msgid "New Contact:"
 msgstr "新联系人:"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:830
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:828
 msgid "Conflicting Contact:"
 msgstr "冲突的联系人:"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:832
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:830
 msgid "Old Contact:"
 msgstr "以前联系人:"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:121
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:119
 msgid ""
 "This address book cannot be opened. This either means this book is not "
 "marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
@@ -1290,14 +4543,14 @@ msgstr ""
 "无法打开此地址簿。这可能意味着此地址簿没有标为可离线使用,或者尚未下载完成以"
 "供离线使用。请在在线模式中载入此地址簿以便下载其内容。"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:138
 #, c-format
 msgid ""
 "This address book cannot be opened.  Please check that the path %s exists "
 "and that permissions are set to access it."
 msgstr "无法打开此地址簿。请检查路径 %s 是否存在以及您是否有足够的权限访问它。"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:153
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:151
 msgid ""
 "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it.  To "
 "use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
@@ -1305,7 +4558,7 @@ msgstr ""
 "本版本的 Evolution 并没有把 LDAP 支持编译进去。如果您希望在 Evolution 中使用 "
 "LDAP,就必须安装启用了 LDAP 的 Evolution 包。"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:162
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:160
 msgid ""
 "This address book cannot be opened.  This either means that an incorrect URI "
 "was entered, or the server is unreachable."
@@ -1313,11 +4566,11 @@ msgstr ""
 "无法打开此地址簿。这可能是由于您输入了错误的 URI,也可能是因为服务器已经关"
 "闭。"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:172
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170
 msgid "Detailed error message:"
 msgstr "详细错误信息:"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:209
 msgid ""
 "More cards matched this query than either the server is \n"
 "configured to return or Evolution is configured to display.\n"
@@ -1328,7 +4581,7 @@ msgstr ""
 "Evolution 配置要显示的数目。请在搜索的时候指定更加严格的\n"
 "搜索条件,或者在此地址簿的目录服务器参数中将结果限制调高。"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:218
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:216
 msgid ""
 "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
 "configured for this address book.  Please make your search\n"
@@ -1340,137 +4593,138 @@ msgstr ""
 "中将时间限制调高。"
 
 #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:226
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224
 #, c-format
 msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
 msgstr "此地址簿的后端无法解析此查询。%s"
 
 #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:231
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:229
 #, c-format
 msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
 msgstr "此地址簿的后端拒绝执行此查询。%s"
 
 #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:237
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:243
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:235
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:241
 #, c-format
 msgid "This query did not complete successfully. %s"
 msgstr "此查询未成功完成。%s"
 
 #. This is a filename. Translators take note.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:265
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:263
 msgid "card.vcf"
 msgstr "card.vcf"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:314
 msgid "Select Address Book"
 msgstr "选择地址簿"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:398
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:396
 msgid "list"
 msgstr "列表"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:587
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:585
 msgid "Move contact to"
 msgstr "将联系人移至"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:589
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:587
 msgid "Copy contact to"
 msgstr "将联系人复制到"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:592
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:590
 msgid "Move contacts to"
 msgstr "将联系人移至"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:594
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:592
 msgid "Copy contacts to"
 msgstr "将联系人复制到"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:162
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:160
 msgid "No contacts"
 msgstr "无联系人"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:166
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:164
 #, c-format
 msgid "%d contact"
 msgid_plural "%d contacts"
 msgstr[0] "%d 个联系人"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:372
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:370
 msgid "Error getting book view"
 msgstr "获取名簿视图出错"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:819
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:817
 msgid "Search Interrupted"
 msgstr "搜索中断了"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:221
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:219
 msgid "Error modifying card"
 msgstr "修改名片错误"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:682
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:680
 msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
 msgstr "将选联系人剪切到剪贴板"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:688
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:686
 msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
 msgstr "将选中联系人复制到剪贴板"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:694
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:692
 msgid "Paste contacts from the clipboard"
 msgstr "从剪贴板中粘贴联系人"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:700
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:995
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:698
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1015
 msgid "Delete selected contacts"
 msgstr "删除选中的联系人"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:706
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:704
 msgid "Select all visible contacts"
 msgstr "选中全部可见联系人"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1333
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1328
 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
 msgstr "您确定要删除这些联系人列表吗?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1337
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1332
 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
 msgstr "您确定要删除这些联系人列表吗?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1341
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1336
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
 msgstr "您确定要删除联系人列表(%s)吗?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1347
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1342
 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
 msgstr "您确定要删除这些联系人吗?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1351
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1346
 msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
 msgstr "您确定要删除这些联系人吗?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1355
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1350
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
 msgstr "您确定要删除联系人(%s)吗?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1366
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1270 ../e-util/e-focus-tracker.c:785
-#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:805 ../mail/e-mail-account-manager.c:736
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1067
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1434
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:813
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1661 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1361
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1997 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:783
+#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:806
+#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:737
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1087
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1477
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:676
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:830
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1699
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:822
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1672 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:8
 msgid "_Delete"
 msgstr "删除(_D)"
 
 #. Translators: This is shown for > 5 contacts.
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1513
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1508
 #, c-format
 msgid ""
 "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
@@ -1482,99 +4736,101 @@ msgstr[0] ""
 "打开 %d 个联系人将同时打开 %d 个新窗口。\n"
 "您真的想要显示所有联系人吗?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1521
-msgid "_Don't Display"
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1516
+#, fuzzy
+#| msgid "_Don't Display"
+msgid "_Don’t Display"
 msgstr "不显示(_D)"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1522
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1517
 msgid "Display _All Contacts"
 msgstr "显示全部联系人(_A)"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
 msgid "File As"
 msgstr "存档为"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3
 msgid "Given Name"
 msgstr "名"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4
 msgid "Family Name"
 msgstr "姓"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
 msgid "Email 2"
 msgstr "电子邮件 2"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
 msgid "Email 3"
 msgstr "电子邮件 3"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
 msgid "Assistant Phone"
 msgstr "助手电话"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
 msgid "Business Phone"
 msgstr "商务电话"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
 msgid "Business Phone 2"
 msgstr "商务电话 2"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
 msgid "Business Fax"
 msgstr "商务传真"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
 msgid "Callback Phone"
 msgstr "回拨电话"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14
 msgid "Car Phone"
 msgstr "车载电话"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15
 msgid "Company Phone"
 msgstr "公司电话"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
 msgid "Home Phone"
 msgstr "家庭电话"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17
 msgid "Home Phone 2"
 msgstr "家庭电话 2"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18
 msgid "Home Fax"
 msgstr "家庭传真"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19
 msgid "ISDN Phone"
 msgstr "ISDN 电话"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
 msgid "Other Phone"
 msgstr "其它电话"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
 msgid "Other Fax"
 msgstr "其它传真"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
 msgid "Pager"
 msgstr "寻呼机"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
 msgid "Primary Phone"
 msgstr "主要电话"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
 msgid "Radio"
 msgstr "收音机"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
 msgid "Telex"
 msgstr "电传"
 
@@ -1584,94 +4840,94 @@ msgstr "电传"
 #. Device for Deaf". However, you probably want to leave this
 #. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a
 #. different and established translation for this in your language.
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
 msgid "TTYTDD"
 msgstr "TTYTDD"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35
 msgid "Unit"
 msgstr "单位"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37
 msgid "Title"
 msgstr "头衔"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:659
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:658
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
 msgid "Role"
 msgstr "角色"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41
 msgid "Web Site"
 msgstr "网站"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42
 msgid "Journal"
 msgstr "日记"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../e-util/e-categories-dialog.c:87
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:12
+#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:85
 msgid "Categories"
 msgstr "类别"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:33
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:31
 msgid "Open"
 msgstr "打开"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:159
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:157
 msgid "Contact List: "
 msgstr "联系人列表:"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:160
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:158
 msgid "Contact: "
 msgstr "联系人:"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:187
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:180
 msgid "evolution minicard"
 msgstr "evolution 袖珍卡"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:35
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:33
 msgid "New Contact"
 msgstr "新建联系人"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:34
 msgid "New Contact List"
 msgstr "新建联系人列表"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:176
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:206
 #, c-format
 msgid "current address book folder %s has %d card"
 msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
 msgstr[0] "当前地址簿文件夹 %s 有 %d 张名片"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:377
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:374
 msgid "Contacts Map"
 msgstr "联系人地图"
 
 #. Zoom-in button
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:412
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:409
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "放大(_I)"
 
 #. Zoom-out button
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:420
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2293
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:417
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2421
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "缩小(_O)"
 
 #. Search button
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:450
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2090
-#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:195
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:890
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:447
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1872
+#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:250
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:899
 msgid "_Find"
 msgstr "查找(_F)"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:188
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:186
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1681,7 +4937,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "正在搜索联系人..."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:189
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1695,7 +4951,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "或在此双击以创建新联系人。"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:194
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:192
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1709,7 +4965,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "请在此双击以创建新联系人。"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:196
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1719,7 +4975,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "搜索联系人。"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:200
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1729,181 +4985,151 @@ msgstr ""
 "\n"
 "本视图中没有可显示的项。"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:746
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:548
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:249
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:431
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:926
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:965 ../shell/shell.error.xml.h:1
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:745
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:547
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:247
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:479
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:976
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1016
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:1
 msgid "Importing..."
 msgstr "正在导入..."
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1089
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:927
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't open .csv file"
+msgid "Can’t open .csv file"
+msgstr "无法打开 .csv 文件"
+
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1096
 msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
 msgstr "Outlook 联系人 CSV 或 Tab (.csv, .tab)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1090
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1097
 msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer"
 msgstr "Outlook 联系人 CSV 和 Tab 导入器"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1098
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1105
 msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
 msgstr "Mozilla 联系人 CSV 或 Tab (.csv, .tab)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1099
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1106
 msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer"
 msgstr "Mozilla 联系人 CSV 和 Tab 导入器"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1107
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1114
 msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
 msgstr "Evolution 联系人 CSV 或 Tab (.csv, .tab)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1108
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1115
 msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer"
 msgstr "Evolution 联系人 CSV 和 Tab 导入器"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:814
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:717
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't open .ldif file"
+msgid "Can’t open .ldif file"
+msgstr "无法打开 .ldif 文件"
+
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:819
 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
 msgstr "LDAP 数据交换格式(.ldif)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:815
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:820
 msgid "Evolution LDIF importer"
 msgstr "Evolution LDIF 导入器"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:642
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:644
 msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
 msgstr "vCard (.vfg, .gcrd)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:643
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:645
 msgid "Evolution vCard Importer"
 msgstr "Evolution vCard 导入器"
 
 #. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view
 #. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL)
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:874
+#: ../src/addressbook/printing/e-contact-print.c:872
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "第 %d 页"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:54
-msgid "Specify the output file instead of standard output"
-msgstr "指定用来取代标准输出的输出文件"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:55
-msgid "OUTPUTFILE"
-msgstr "输出文件"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:58
-msgid "List local address book folders"
-msgstr "列出本地地址簿文件夹"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
-msgid "Show cards as vcard or csv file"
-msgstr "将名片显示为 vcard 还是 csv 文件"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:62
-msgid "[vcard|csv]"
-msgstr "[vcard|csv]"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:111
-msgid ""
-"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
-msgstr "命令行参数错误,请使用 --help 选项查看用法。"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:125
-msgid "Only support csv or vcard format."
-msgstr "仅支持 csv 或 vcard 格式。"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:156
-msgid "Unhandled error"
-msgstr "未处理的错误"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:635
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
-msgid "Can not open file"
-msgstr "无法打开文件"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:75
-#, c-format
-msgid "Failed to open client '%s': %s"
-msgstr "打开客户端“%s”失败:%s"
-
-#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:36
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:34
 msgctxt "addressbook-label"
 msgid "Work Email"
 msgstr "工作电子邮件"
 
-#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:37
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:35
 msgctxt "addressbook-label"
 msgid "Home Email"
 msgstr "家庭电子邮件"
 
-#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:38
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:36
 msgctxt "addressbook-label"
 msgid "Other Email"
 msgstr "其它电子邮件"
 
-#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:44
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:42
 msgctxt "addressbook-label"
 msgid "Work SIP"
 msgstr "工作 SIP"
 
-#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:45
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:43
 msgctxt "addressbook-label"
 msgid "Home SIP"
 msgstr "家庭 SIP"
 
-#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:46
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:44
 msgctxt "addressbook-label"
 msgid "Other SIP"
 msgstr "其它 SIP"
 
-#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:74
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:72
 msgctxt "addressbook-label"
 msgid "AIM"
 msgstr "AIM"
 
-#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:75
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:73
 msgctxt "addressbook-label"
 msgid "Jabber"
 msgstr "Jabber"
 
-#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:76
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:74
 msgctxt "addressbook-label"
 msgid "Yahoo"
 msgstr "雅虎"
 
-#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:77
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:75
 msgctxt "addressbook-label"
 msgid "Gadu-Gadu"
 msgstr "Gadu-Gadu"
 
-#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:78
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:76
 msgctxt "addressbook-label"
 msgid "MSN"
 msgstr "MSN"
 
-#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:79
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:77
 msgctxt "addressbook-label"
 msgid "ICQ"
 msgstr "ICQ"
 
-#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:80
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:78
 msgctxt "addressbook-label"
 msgid "GroupWise"
 msgstr "GroupWise"
 
-#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:81
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:79
 msgctxt "addressbook-label"
 msgid "Skype"
 msgstr "Skype"
 
-#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:82
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:80
 msgctxt "addressbook-label"
 msgid "Twitter"
 msgstr "Twitter"
 
-#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:83
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:81
 msgctxt "addressbook-label"
 msgid "Google Talk"
 msgstr "Google Talk"
@@ -1912,7 +5138,7 @@ msgstr "Google Talk"
 #. * if an email address type is not one of the predefined types,
 #. * this generic label is used instead of one of the predefined labels.
 #.
-#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:126
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:124
 msgctxt "addressbook-label"
 msgid "Email"
 msgstr "电子邮件"
@@ -1922,7 +5148,7 @@ msgstr "电子邮件"
 #. * this generic label is used instead of one of the predefined labels.
 #. * SIP=Session Initiation Protocol, used for voice over IP
 #.
-#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:173
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:171
 msgctxt "addressbook-label"
 msgid "SIP"
 msgstr "SIP"
@@ -1932,7 +5158,7 @@ msgstr "SIP"
 #. * this generic label is used instead of one of the predefined labels.
 #. * IM=Instant Messaging
 #.
-#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:216
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:214
 msgctxt "addressbook-label"
 msgid "IM"
 msgstr "即时通讯"
@@ -1941,156 +5167,148 @@ msgstr "即时通讯"
 #. * if a phone number type is not one of the predefined types,
 #. * this generic label is used instead of one of the predefined labels.
 #.
-#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:271
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:269
 msgctxt "addressbook-label"
 msgid "Phone"
 msgstr "电话"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:105
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:103
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "分钟"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:118
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:116
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "小时"
 
-#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the 
[first] [day] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' 
or
-#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:131
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1266
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:129
 msgid "day"
 msgid_plural "days"
 msgstr[0] "天"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:358
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:357
 msgid "Start time"
 msgstr "开始时间"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1949
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1988
 msgid "Appointments"
 msgstr "约会"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2
 msgid "Dismiss _All"
 msgstr "全部错过(_A)"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
 msgid "_Snooze"
 msgstr "小睡(_S)"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1349
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:32
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1120
-#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:357 ../e-util/filter.ui.h:17
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:727 ../mail/e-mail-browser.c:171
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:382 ../mail/mail-config.ui.h:62
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:443
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:844
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
-#: ../plugins/templates/templates.c:458 ../shell/e-shell-window-actions.c:941
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1363
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2239
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2062
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:922
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:358 ../src/e-util/filter.ui.h:24
+#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:728 ../src/mail/e-mail-browser.c:171
+#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:380
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1034 ../src/mail/mail-config.ui.h:65
+#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:548
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:842
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
+#: ../src/plugins/templates/templates.c:468
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:950 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:11
 msgid "_Edit"
 msgstr "编辑(_E)"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
 msgid "_Print"
 msgstr "打印(_P)"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 ../e-util/e-alert-dialog.c:164
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6
+#: ../src/e-util/e-alert-dialog.c:162
 msgid "_Dismiss"
 msgstr "错过(_D)"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1916
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1926
-#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:248
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1514
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1625
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1955
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1965
+#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:249
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1678
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1789
 msgid "Location:"
 msgstr "位置:"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
 msgid "location of appointment"
 msgstr "约会位置"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
 msgid "Snooze _time:"
 msgstr "小睡时间(_T):"
 
 #. Translators: This is the last part of the sentence:
 #. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6
-#: ../e-util/e-interval-chooser.c:143 ../e-util/filter.ui.h:8
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:326
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
+#: ../src/e-util/e-interval-chooser.c:144 ../src/e-util/filter.ui.h:8
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:342
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
 msgid "days"
 msgstr "天"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:11
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18
-#: ../e-util/e-interval-chooser.c:141 ../e-util/filter.ui.h:7
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:11
+#: ../src/e-util/e-interval-chooser.c:142 ../src/e-util/filter.ui.h:7
 msgid "hours"
 msgstr "小时"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:12
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19
-#: ../e-util/e-interval-chooser.c:139 ../e-util/filter.ui.h:6
-#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:526
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:12
+#: ../src/e-util/e-interval-chooser.c:140 ../src/e-util/filter.ui.h:6
+#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:571
 msgid "minutes"
 msgstr "分钟"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1714
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1896
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1756
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1936
 msgid "No summary available."
 msgstr "没有可用的摘要。"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1723
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1725
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1765
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1767
 msgid "No description available."
 msgstr "没有描述。"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1733
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1775
 msgid "No location information available."
 msgstr "没有可用的位置信息。"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1738
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1887
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2240
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1780
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1927
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2278
 msgid "Evolution Reminders"
 msgstr "Evolution 提醒器"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1782
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1823
 #, c-format
 msgid "You have %d reminder"
 msgid_plural "You have %d reminders"
 msgstr[0] "您有 %d 条提醒"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2058
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2096
 msgid "Warning"
 msgstr "警告"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2059 ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:114
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2097
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:20
+#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:112
 msgid "_No"
 msgstr "否(_N)"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2060
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:115
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2098
+#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:113
 msgid "_Yes"
 msgstr "是(_Y)"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2064
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2102
 #, c-format
 msgid ""
 "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
@@ -2106,1613 +5324,2268 @@ msgstr ""
 "\n"
 "您确信您要运行该程序吗?"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2079
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2117
 msgid "Do not ask me about this program again."
 msgstr "不要再次询问此问题。"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:43
+#: ../src/calendar/alarm-notify/util.c:65
 msgid "invalid time"
 msgstr "无效时间"
 
-#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment"
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:382
-#: ../calendar/gui/misc.c:103
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start"
+#: ../src/calendar/alarm-notify/util.c:91
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:368 ../src/calendar/gui/misc.c:95
+#, c-format
+msgid "%d day"
+msgid_plural "%d days"
+msgstr[0] "%d 天"
+
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start"
+#: ../src/calendar/alarm-notify/util.c:97
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:380 ../src/calendar/gui/misc.c:101
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d 小时"
 
-#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment"
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:388
-#: ../calendar/gui/misc.c:109
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start"
+#: ../src/calendar/alarm-notify/util.c:103
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:386 ../src/calendar/gui/misc.c:107
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d 分钟"
 
 #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
-#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment"
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start"
 #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:394
-#: ../calendar/gui/misc.c:113
+#: ../src/calendar/alarm-notify/util.c:107
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:392 ../src/calendar/gui/misc.c:111
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
 msgstr[0] "%d 秒"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:1
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:1
 msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
 msgstr "您是否想要给全部出席者发送取消通知?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:2
 msgid ""
 "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
 "the meeting is canceled."
 msgstr "如果您不发送取消通知,其他出席者也许不知道会议已经取消。"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:3
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:3
 msgid "Do _not Send"
 msgstr "不发送(_N)"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:4
 msgid "_Send Notice"
 msgstr "发送通知(_S)"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:192
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:5
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:507
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
 msgstr "您确信您要删除该会议吗?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:6
 msgid ""
 "All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
 msgstr "此会议的全部信息将被删除,且无法恢复。"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:8
 msgid ""
 "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
 "the task has been deleted."
 msgstr "如果您不发送取消通知,其他出席者可能不知道任务已经删除。"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:195
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:9
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:510
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this task?"
 msgstr "您确定要删除此任务吗?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:10
 msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
 msgstr "此任务的全部信息将被删除,且无法恢复。"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:11
 msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
 msgstr "您是否想要为此备忘发送取消通知?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:12
 msgid ""
 "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
 "the memo has been deleted."
 msgstr "如果您不发送取消通知,其他出席者可能不知道备忘已经删除。"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:198
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:13
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:513
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
 msgstr "您确信您要删除该备忘吗?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:14
 msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
 msgstr "此备忘的全部信息将被删除,且无法恢复。"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
-msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:15
+#, fuzzy
+#| msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?"
+msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled “{0}”?"
 msgstr "您确信您要删除标题为“{0}”的会议吗?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16
-msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:16
+#, fuzzy
+#| msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
+msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled “{0}”?"
 msgstr "您确信您要删除标题为“{0}”的约会吗?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:17
 msgid ""
 "All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
 msgstr "此约会的全部信息将被删除,且无法恢复。"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:18
 msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
 msgstr "您确信您要删除该约会吗?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19
-msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:19
+#, fuzzy
+#| msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
+msgid "Are you sure you want to delete the “{0}” task?"
 msgstr "您确定要删除“{0}”任务吗?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20
-msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:20
+#, fuzzy
+#| msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
+msgid "Are you sure you want to delete the memo “{0}”?"
 msgstr "您确定要删除“{0}”备忘吗?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:21
 msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
 msgstr "此备忘的全部信息将被删除,且无法恢复。"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:22
 msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
 msgstr "您确定要删除这 {0} 个约会吗?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:23
 msgid ""
 "All information on these appointments will be deleted and can not be "
 "restored."
 msgstr "这些约会的全部信息将被删除,且无法恢复。"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:24
 msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
 msgstr "您确定要删除这 {0} 个任务吗?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:25
 msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
 msgstr "这些任务的全部信息将被删除,且无法恢复。"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:26
 msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
 msgstr "您确定要删除这 {0} 个备忘吗?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:27
 msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
 msgstr "这些备忘的全部信息将被删除,且无法恢复。"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:28
 msgid "Would you like to save your changes to this meeting?"
 msgstr "您想要保存对此会议的更改吗?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:29
 msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it."
 msgstr "您已经对此会议做出了更改,但尚未保存。"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:30
 msgid "_Save Changes"
 msgstr "保存更改(_S)"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:31
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:13
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "丢弃更改(_D)"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:32
 msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
 msgstr "您想要保存对约会的更改吗?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:33
 msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
 msgstr "您已经更改了此约会,但尚未保存。"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:34
 msgid "Would you like to save your changes to this task?"
 msgstr "您想要保存对此任务的更改吗?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:35
 msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
 msgstr "您已经对此任务做出了更改,但尚未保存。"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:36
 msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
 msgstr "您想要保存对此备忘的更改吗?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:37
 msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
 msgstr "您已经对此备忘做出了更改,但尚未保存。"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:38
 msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
 msgstr "您是否想要给出席者发送会议邀请?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:39
 msgid ""
 "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
 msgstr "将会向全部出席者发送电子邮件邀请,并允许他们答复。"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
-#: ../mail/mail.error.xml.h:8
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:40
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:38 ../src/mail/mail.error.xml.h:8
+#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
 msgid "_Send"
 msgstr "发送(_S)"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:41
 msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
 msgstr "您是否想要给出席者发送更新的会议信息?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:42
 msgid ""
 "Sending updated information allows other participants to keep their "
 "calendars up to date."
 msgstr "发送更新的信息将允许其他出席者使他们的日历保持最新。"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:43
 msgid "Would you like to send this task to participants?"
 msgstr "您是否想要给出席者发送此任务?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:44
 msgid ""
 "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
 "this task."
 msgstr "将会向全部出席者发送电子邮件邀请,并使他们可以接受此任务。"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:45
 msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
 msgstr "下载进行中。您想要保存任务吗?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:46
 msgid ""
 "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
 "loss of these attachments."
 msgstr "附件正在下载中。保存任务将使得任务保存时无法包含后续的附件。"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:48
 msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
 msgstr "下载进行中。您想要保存约会吗?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:49
 msgid ""
 "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
 "in the loss of these attachments."
 msgstr "附件正在下载中。保存约会将使得约会保存时无法包含后续的附件。"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:50
 msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
 msgstr "您是否想要给出席者发送更新的任务信息?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:51
 msgid ""
 "Sending updated information allows other participants to keep their task "
 "lists up to date."
 msgstr "发送更新的信息允许其他出席者使他们的任务列表保持最新。"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:52
+msgid "Would you like to send this memo to participants?"
+msgstr "您是否想要给出席者发送此备忘?"
+
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:53
+msgid ""
+"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
+"this memo."
+msgstr "将会向全部出席者发送电子邮件邀请,并使他们可以接受此备忘。"
+
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:54
+msgid "Would you like to send updated memo information to participants?"
+msgstr "您是否想要给出席者发送更新的备忘?"
+
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:55
+msgid ""
+"Sending updated information allows other participants to keep their memo "
+"lists up to date."
+msgstr "发送更新的信息允许其他出席者使他们的备忘录保持最新。"
+
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:56
 msgid "Editor could not be loaded."
 msgstr "无法载入编辑器。"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
-msgid "Delete calendar '{0}'?"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:57
+#, fuzzy
+#| msgid "Delete calendar '{0}'?"
+msgid "Delete calendar “{0}”?"
 msgstr "删除日历“{0}”吗?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:58
 msgid "This calendar will be removed permanently."
 msgstr "此日历将被永久删除。"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
-msgid "Delete task list '{0}'?"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:59
+#, fuzzy
+#| msgid "Delete task list '{0}'?"
+msgid "Delete task list “{0}”?"
 msgstr "删除任务列表“{0}”吗?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:60
 msgid "This task list will be removed permanently."
 msgstr "此任务列表将被永久删除。"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
-msgid "Delete memo list '{0}'?"
-msgstr "删除备忘录列表“{0}”吗?"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:61
+#, fuzzy
+#| msgid "Delete memo list '{0}'?"
+msgid "Delete memo list “{0}”?"
+msgstr "删除备忘录“{0}”吗?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:62
 msgid "This memo list will be removed permanently."
-msgstr "此备忘录列表将被永久删除。"
+msgstr "此备忘录将被永久删除。"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
-msgid "Delete remote calendar '{0}'?"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:63
+#, fuzzy
+#| msgid "Delete remote calendar '{0}'?"
+msgid "Delete remote calendar “{0}”?"
 msgstr "删除远端日历“{0}”吗?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:64
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you "
+#| "sure you want to proceed?"
 msgid ""
-"This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you "
+"This will permanently remove the calendar “{0}” from the server. Are you "
 "sure you want to proceed?"
 msgstr "这将从服务器永久删除日历“{0}”。您确定要继续吗?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
-msgid "Delete remote task list '{0}'?"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:66
+#, fuzzy
+#| msgid "Delete remote task list '{0}'?"
+msgid "Delete remote task list “{0}”?"
 msgstr "删除远端任务列表“{0}”吗?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:67
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This will permanently remove the task list '{0}' from the server. Are you "
+#| "sure you want to proceed?"
 msgid ""
-"This will permanently remove the task list '{0}' from the server. Are you "
+"This will permanently remove the task list “{0}” from the server. Are you "
 "sure you want to proceed?"
 msgstr "这将从服务器永久删除任务列表“{0}”。您确定要继续吗?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
-msgid "Delete remote memo list '{0}'?"
-msgstr "删除远端备忘录列表“{0}”吗?"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:68
+#, fuzzy
+#| msgid "Delete remote memo list '{0}'?"
+msgid "Delete remote memo list “{0}”?"
+msgstr "删除远端备忘录“{0}”吗?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:69
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you "
+#| "sure you want to proceed?"
 msgid ""
-"This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you "
+"This will permanently remove the memo list “{0}” from the server. Are you "
 "sure you want to proceed?"
-msgstr "这将从服务器永久删除备忘录列表“{0}”。您确定要继续吗?"
+msgstr "这将从服务器永久删除备忘录“{0}”。您确定要继续吗?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:70
 msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
 msgstr "您确定想要发送没有摘要的约会吗?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:71
 msgid ""
 "Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of "
 "what your appointment is about."
 msgstr "在您的约会中添加有意义的摘要可以让您的收件人更容易明白您约会的内容。"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:72
 msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
 msgstr "您确定想要发送没有摘要的任务吗?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:73
 msgid ""
 "Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your "
 "task is about."
 msgstr "在您的任务中添加有意义的摘要可以让您的收件人更容易明白您任务的内容。"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:74
 msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
 msgstr "您确定想要保存没有摘要的备忘吗?"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
-msgid "Error loading calendar '{0}'"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:76
+#, fuzzy
+#| msgid "Error loading calendar '{0}'"
+msgid "Error loading calendar “{0}”"
 msgstr "载入日历“{0}”时出错"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:77
 msgid "The calendar is not marked for offline usage."
 msgstr "日历未标为离线使用。"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:78
 msgid "Cannot save event"
 msgstr "无法保存事件"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar source
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:80
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
+#| "different calendar that can accept appointments."
 msgid ""
-"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
+"“{0}” is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
 "different calendar that can accept appointments."
 msgstr "“{0}”是只读日历,无法修改。请另选一个可接受约会的日历。"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:81
 msgid "Cannot save task"
 msgstr "无法保存任务"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar source
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:83
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task "
+#| "list."
 msgid ""
-"'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list."
+"“{0}” does not support assigned tasks, please select a different task list."
 msgstr "“{0}”不支持分配的任务,请另选一个任务列表。"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
-msgid "Error loading task list '{0}'"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:85
+#, fuzzy
+#| msgid "Error loading task list '{0}'"
+msgid "Error loading task list “{0}”"
 msgstr "载入任务列表“{0}”出错"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:86
 msgid "The task list is not marked for offline usage."
 msgstr "任务列表未标为离线使用。"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84
-msgid "Error loading memo list '{0}'"
-msgstr "载入备忘录列表“{0}”出错"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:88
+#, fuzzy
+#| msgid "Error loading memo list '{0}'"
+msgid "Error loading memo list “{0}”"
+msgstr "载入备忘录“{0}”出错"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:89
 msgid "The memo list is not marked for offline usage."
-msgstr "备忘录列表未标为离线使用。"
+msgstr "备忘录未标为离线使用。"
+
+#. Translators: {0} is the name of the calendar/memo list/task list.
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:91
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to add timezone to '{0}'"
+msgid "Failed to add timezone to “{0}”"
+msgstr "向“{0}”添加时区失败"
+
+#. The {0} is a calendar/memo list/task list name, which is useless here
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:93
+msgid "Failed to save attachments"
+msgstr "保存附件失败"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87
-msgid "Failed to open calendar '{0}'"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:95
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to open calendar '{0}'"
+msgid "Failed to open calendar “{0}”"
 msgstr "打开日历“{0}”失败"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89
-msgid "Failed to open memo list '{0}'"
-msgstr "打开备忘录列表“{0}”失败"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:97
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to open memo list '{0}'"
+msgid "Failed to open memo list “{0}”"
+msgstr "打开备忘录“{0}”失败"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91
-msgid "Failed to open task list '{0}'"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:99
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to open task list '{0}'"
+msgid "Failed to open task list “{0}”"
 msgstr "打开任务列表“{0}”失败"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:93
-msgid "Failed to create an event in the calendar '{0}'"
-msgstr "在日历“{0}”里创建活动失败"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:101
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to create an event in the calendar '{0}'"
+msgid "Failed to create an event in the calendar “{0}”"
+msgstr "在日历“{0}”里创建事件失败"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:95
-msgid "Failed to create a memo in the memo list '{0}'"
-msgstr "在备忘录列表“{0}”里创建备忘失败"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:103
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to create a memo in the memo list '{0}'"
+msgid "Failed to create a memo in the memo list “{0}”"
+msgstr "在备忘录“{0}”里创建备忘失败"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:97
-msgid "Failed to create a task in the task list '{0}'"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:105
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to create a task in the task list '{0}'"
+msgid "Failed to create a task in the task list “{0}”"
 msgstr "在任务列表“{0}”里创建任务失败"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:99
-msgid "Failed to modify an event in the calendar '{0}'"
-msgstr "修改日历“{0}”里的活动失败"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:107
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to modify an event in the calendar '{0}'"
+msgid "Failed to modify an event in the calendar “{0}”"
+msgstr "修改日历“{0}”里的事件失败"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:101
-msgid "Failed to modify a memo in the memo list '{0}'"
-msgstr "修改备忘录列表“{0}”里的备忘录失败"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:109
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to modify a memo in the memo list '{0}'"
+msgid "Failed to modify a memo in the memo list “{0}”"
+msgstr "修改备忘录“{0}”里的备忘失败"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:103
-msgid "Failed to modify a task in the task list '{0}'"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:111
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to modify a task in the task list '{0}'"
+msgid "Failed to modify a task in the task list “{0}”"
 msgstr "修改任务列表“{0}”里的任务失败"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:105
-msgid "Failed to delete an event in the calendar '{0}'"
-msgstr "删除日历“{0}”里的活动失败"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:113
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to delete an event in the calendar '{0}'"
+msgid "Failed to delete an event in the calendar “{0}”"
+msgstr "删除日历“{0}”里的事件失败"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:107
-msgid "Failed to delete a memo in the memo list '{0}'"
-msgstr "删除备忘录列表“{0}”里的备忘录失败"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:115
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to delete a memo in the memo list '{0}'"
+msgid "Failed to delete a memo in the memo list “{0}”"
+msgstr "删除备忘录“{0}”里的备忘失败"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:109
-msgid "Failed to delete a task in the task list '{0}'"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:117
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to delete a task in the task list '{0}'"
+msgid "Failed to delete a task in the task list “{0}”"
 msgstr "删除任务列表“{0}”里的任务失败"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:111
-msgid "Failed to update an event in the calendar '{0}'"
-msgstr "更新日历“{0}”里的活动失败"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:119
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to update an event in the calendar '{0}'"
+msgid "Failed to update an event in the calendar “{0}”"
+msgstr "更新日历“{0}”里的事件失败"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:113
-msgid "Failed to update a memo in the memo list '{0}'"
-msgstr "更新备忘录列表“{0}”里的备忘录失败"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:121
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to update a memo in the memo list '{0}'"
+msgid "Failed to update a memo in the memo list “{0}”"
+msgstr "更新备忘录“{0}”里的备忘失败"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:115
-msgid "Failed to update a task in the task list '{0}'"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:123
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to update a task in the task list '{0}'"
+msgid "Failed to update a task in the task list “{0}”"
 msgstr "更新任务列表“{0}”里的任务失败"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:117
-msgid "Failed to send an event to the calendar '{0}'"
-msgstr "发送活动到日历“{0}”失败"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:125
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to send an event to the calendar '{0}'"
+msgid "Failed to send an event to the calendar “{0}”"
+msgstr "发送事件到日历“{0}”失败"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:119
-msgid "Failed to send a memo to the memo list '{0}'"
-msgstr "发送备忘录到备忘录列表“{0}”失败"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:127
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to send a memo to the memo list '{0}'"
+msgid "Failed to send a memo to the memo list “{0}”"
+msgstr "发送备忘到备忘录“{0}”失败"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:121
-msgid "Failed to send a task to the task list '{0}'"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:129
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to send a task to the task list '{0}'"
+msgid "Failed to send a task to the task list “{0}”"
 msgstr "发送任务到任务列表“{0}”失败"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:123
-msgid "Error creating view for the calendar '{0}'"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:131
+#, fuzzy
+#| msgid "Error creating view for the calendar '{0}'"
+msgid "Error creating view for the calendar “{0}”"
 msgstr "创建日历“{0}”视图时出错"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:125
-msgid "Error creating view for the task list '{0}'"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:133
+#, fuzzy
+#| msgid "Error creating view for the task list '{0}'"
+msgid "Error creating view for the task list “{0}”"
 msgstr "创建任务列表“{0}”视图时出错"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:127
-msgid "Error creating view for the memo list '{0}'"
-msgstr "创建备忘录列表“{0}”视图时出错"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:135
+#, fuzzy
+#| msgid "Error creating view for the memo list '{0}'"
+msgid "Error creating view for the memo list “{0}”"
+msgstr "创建备忘录“{0}”视图时出错"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:129
-msgid "Failed to copy an event into the calendar '{0}'"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:137
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to copy an event into the calendar '{0}'"
+msgid "Failed to copy an event into the calendar “{0}”"
 msgstr "无法将事件复制到日历“{0}”"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:131
-msgid "Failed to copy a task into the task list '{0}'"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:139
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to copy a task into the task list '{0}'"
+msgid "Failed to copy a task into the task list “{0}”"
 msgstr "无法将任务复制到任务列表“{0}”"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:133
-msgid "Failed to copy a memo into the memo list '{0}'"
-msgstr "无法将备忘录复制到备忘录列表“{0}”"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:141
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to copy a memo into the memo list '{0}'"
+msgid "Failed to copy a memo into the memo list “{0}”"
+msgstr "无法将备忘复制到备忘录“{0}”"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:135
-msgid "Failed to move an event into the calendar '{0}'"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:143
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to move an event into the calendar '{0}'"
+msgid "Failed to move an event into the calendar “{0}”"
 msgstr "无法将事件移动到日历“{0}”"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:137
-msgid "Failed to move a task into the task list '{0}'"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:145
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to move a task into the task list '{0}'"
+msgid "Failed to move a task into the task list “{0}”"
 msgstr "无法将任务移动到任务列表“{0}”"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:139
-msgid "Failed to move a memo into the memo list '{0}'"
-msgstr "无法将备忘录移动到备忘录列表“{0}”"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:147
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to move a memo into the memo list '{0}'"
+msgid "Failed to move a memo into the memo list “{0}”"
+msgstr "无法将备忘移动到备忘录“{0}”"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:141
-msgid "Copying an event into the calendar '{0}'"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:149
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to get an event from the calendar '{0}'"
+msgid "Failed to get an event from the calendar “{0}”"
+msgstr "无法从日历“{0}”中获取事件"
+
+#. Translators: {0} is the name of the task list.
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:151
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to get a task from the task list '{0}'"
+msgid "Failed to get a task from the task list “{0}”"
+msgstr "无法从任务列表“{0}”中获取任务"
+
+#. Translators: {0} is the name of the memo list.
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:153
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to get a memo from the memo list '{0}'"
+msgid "Failed to get a memo from the memo list “{0}”"
+msgstr "无法从留言列表“{0}”中获取留言"
+
+#. Translators: {0} is the name of the calendar.
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:155
+#, fuzzy
+#| msgid "Copying an event into the calendar '{0}'"
+msgid "Copying an event into the calendar “{0}”"
 msgstr "正在将事件复制到日历“{0}”"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:143
-msgid "Copying a task into the task list '{0}'"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:157
+#, fuzzy
+#| msgid "Copying a task into the task list '{0}'"
+msgid "Copying a task into the task list “{0}”"
 msgstr "正在将任务复制到任务列表“{0}”"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:145
-msgid "Copying a memo into the memo list '{0}'"
-msgstr "正在将一条备忘录复制到备忘录列表“{0}”"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:159
+#, fuzzy
+#| msgid "Copying a memo into the memo list '{0}'"
+msgid "Copying a memo into the memo list “{0}”"
+msgstr "正在将一条备忘复制到备忘录“{0}”"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:147
-msgid "Moving an event into the calendar '{0}'"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:161
+#, fuzzy
+#| msgid "Moving an event into the calendar '{0}'"
+msgid "Moving an event into the calendar “{0}”"
 msgstr "正在将事件移动到日历“{0}”"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:149
-msgid "Moving a task into the task list '{0}'"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:163
+#, fuzzy
+#| msgid "Moving a task into the task list '{0}'"
+msgid "Moving a task into the task list “{0}”"
 msgstr "正在将任务移动到任务列表“{0}”"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:151
-msgid "Moving a memo into the memo list '{0}'"
-msgstr "正在将备忘录移动到备忘录列表“{0}”"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:165
+#, fuzzy
+#| msgid "Moving a memo into the memo list '{0}'"
+msgid "Moving a memo into the memo list “{0}”"
+msgstr "正在将备忘移动到备忘录“{0}”"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:153
-msgid "Failed to refresh calendar '{0}'"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:167
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to refresh calendar '{0}'"
+msgid "Failed to refresh calendar “{0}”"
 msgstr "刷新日历“{0}”失败"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:155
-msgid "Failed to refresh task list '{0}'"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:169
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to refresh task list '{0}'"
+msgid "Failed to refresh task list “{0}”"
 msgstr "刷新任务列表“{0}”失败"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:157
-msgid "Failed to refresh memo list '{0}'"
-msgstr "刷新备忘录列表“{0}”失败"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:171
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to refresh memo list '{0}'"
+msgid "Failed to refresh memo list “{0}”"
+msgstr "刷新备忘录“{0}”失败"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:158
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:172
 msgid "Failed to make an occurrence movable"
-msgstr "将事件标示成可移动失败"
+msgstr "将循环发生标示成可移动失败"
+
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:173
+#, fuzzy
+#| msgid "Create a new window displaying this view"
+msgid "Something has gone wrong when displaying the event"
+msgstr "创建一个新窗口来显示这个视图"
+
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:174
+msgid ""
+"A WebKitWebProcess crashed when displaying the event. You can try again by "
+"moving to another event and back. If the issue persists, please file a bug "
+"report in the GNOME bugzilla."
+msgstr ""
+
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:175
+#, fuzzy
+#| msgid "Create a new window displaying this view"
+msgid "Something has gone wrong when displaying the memo"
+msgstr "创建一个新窗口来显示这个视图"
+
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:176
+msgid ""
+"A WebKitWebProcess crashed when displaying the memo. You can try again by "
+"moving to another memo and back. If the issue persists, please file a bug "
+"report in the GNOME bugzilla."
+msgstr ""
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:177
+#, fuzzy
+#| msgid "Mode to use when displaying mails"
+msgid "Something has gone wrong when displaying the task"
+msgstr "显示邮件时所用模式"
+
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:178
+msgid ""
+"A WebKitWebProcess crashed when displaying the task. You can try again by "
+"moving to another task and back. If the issue persists, please file a bug "
+"report in the GNOME bugzilla."
+msgstr ""
+
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:1
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:4
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:1
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:1
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:373
 msgid "Summary"
 msgstr "概要"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/filtertypes.xml.in.h:2
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:2 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:2
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:2
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:2
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:2 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:2
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:2 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:2
 msgid "contains"
 msgstr "含有"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/filtertypes.xml.in.h:3
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:3 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:3
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:3
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:3
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:3 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:3
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:3 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:3
 msgid "does not contain"
 msgstr "不含有"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
-#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:533 ../e-util/e-table-config.ui.h:7
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:4
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:4
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:4
+#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:147
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:20
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66
 msgid "Description"
 msgstr "描述"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:5
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:5
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:7
 msgid "Any Field"
 msgstr "任何域"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:6
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:7
 msgid "Classification"
 msgstr "分类"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/filtertypes.xml.in.h:4
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:4 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:4
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:7
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:8
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:9 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:4
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:4 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:4
 msgid "is"
 msgstr "是"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/filtertypes.xml.in.h:5
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:5 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:5
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:8
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:9
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:10 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:5
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:5 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:5
 msgid "is not"
 msgstr "不是"
 
-#. To Translators: This is task classification
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:246 ../calendar/gui/e-cal-model.c:306
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:313 ../calendar/gui/e-task-table.c:498
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:9
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:238
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:303 ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:310
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:522
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:10
 msgid "Public"
 msgstr "公开"
 
-#. To Translators: This is task classification
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:247 ../calendar/gui/e-cal-model.c:315
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:499 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:10
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:239
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:312 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:523
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:11
 msgid "Private"
 msgstr "保密"
 
-#. To Translators: This is task classification
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:248 ../calendar/gui/e-cal-model.c:317
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:500 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:117 ../e-util/e-send-options.ui.h:7
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:11
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:240
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:314 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:524
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:12
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:113
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:7
 msgid "Confidential"
 msgstr "机密"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:12
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:6
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:5
 msgid "Organizer"
 msgstr "组织者"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:13
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:6
 msgid "Attendee"
 msgstr "出席者"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
-#: ../mail/message-list.etspec.h:14
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:862
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:14
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:14
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:860
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:387
 msgid "Location"
 msgstr "位置"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 ../e-util/e-categories-selector.c:327
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:15
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:13
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:23
+#: ../src/e-util/e-categories-selector.c:328
 msgid "Category"
 msgstr "类别"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:157
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:45 ../mail/searchtypes.xml.in.h:47
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:48
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:16
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:14
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:15
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:51
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:155
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:47 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:49
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:50
 msgid "Attachments"
 msgstr "附件"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/filtertypes.xml.in.h:46
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:48 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:49
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:17
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:15
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:16
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:48 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:50
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:51
 msgid "Exist"
 msgstr "存在"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/filtertypes.xml.in.h:47
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:49 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:50
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:18
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:16
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:17
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:49 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:51
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:52
 msgid "Do Not Exist"
 msgstr "不存在"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:309
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:330
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:19
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2003
 msgid "Recurrence"
 msgstr "重复"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:20
 msgid "Occurs"
 msgstr "发生"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:21
 msgid "Less Than"
 msgstr "小于"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:22
 msgid "Exactly"
 msgstr "等于"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:23
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:23
 msgid "More Than"
 msgstr "多于"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:24 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:24
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:17
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:28
 msgid "Summary Contains"
 msgstr "概要含有"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:25 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:25
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:18
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:29
 msgid "Description Contains"
 msgstr "描述含有"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:668
-msgid "Edit Reminder"
-msgstr "编辑提醒"
+#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:281
+msgid "New Appointment"
+msgstr "新建约会"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:896
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:424
-msgid "Pop up an alert"
-msgstr "弹出警告"
+#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:282
+msgid "New All Day Event"
+msgstr "新建全天事件"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:897
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420
-msgid "Play a sound"
-msgstr "播放声音"
+#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:283
+msgid "New Meeting"
+msgstr "新会议"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:898
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:432
-msgid "Run a program"
-msgstr "运行程序"
+#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:284
+msgid "Go to Today"
+msgstr "转到今天"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:899
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:428
-msgid "Send an email"
-msgstr "发送电子邮件"
+#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:285
+msgid "Go to Date"
+msgstr "转到日期"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:908
-msgid "before"
-msgstr "之前"
+#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:232
+msgid "It has reminders."
+msgstr "有提醒。"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:909
-msgid "after"
-msgstr "之后"
+#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:235
+msgid "It has recurrences."
+msgstr "有再现。"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:918
-msgid "start of appointment"
-msgstr "约会开始"
+#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:238
+msgid "It is a meeting."
+msgstr "为会议。"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:919
-msgid "end of appointment"
-msgstr "约会结束"
+#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:245
+#, c-format
+msgid "Calendar Event: Summary is %s."
+msgstr "日历事件:摘要为 %s。"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1
-msgid "minute(s)"
-msgstr "分钟"
+#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:248
+msgid "Calendar Event: It has no summary."
+msgstr "日历事件:无摘要。"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2
-msgid "hour(s)"
-msgstr "小时"
+#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:271
+msgid "calendar view event"
+msgstr "日历视图事件"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3
-msgid "day(s)"
-msgstr "天"
+#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:503
+msgid "Grab Focus"
+msgstr "获得焦点"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7
-msgid "Add Reminder"
-msgstr "添加提醒"
+#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
+#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
+#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:105 ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:105
+#, c-format
+msgid "It has %d event."
+msgid_plural "It has %d events."
+msgstr[0] "有 %d 个事件。"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:352
-msgid "Reminder"
-msgstr "提醒"
+#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
+#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
+#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:112 ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:108
+msgid "It has no events."
+msgstr "无事件。"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11
-msgid "Repeat"
-msgstr "重复"
+#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th -
+#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work
+#. week, for example "It has %d event/events." or  "It has no events."
+#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:119
+#, c-format
+msgid "Work Week View: %s. %s"
+msgstr "工作日视图:%s。%s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12
-msgid "_Repeat the reminder"
-msgstr "重复提醒(_R)"
+#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July
+#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for
+#. example "It has %d event/events." or  "It has no events."
+#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:126
+#, c-format
+msgid "Day View: %s. %s"
+msgstr "日视图:%s。%s"
 
-#. This is part of the sentence:
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14
-msgid "extra times every"
-msgstr "每个额外时间"
+#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:155
+msgid "calendar view for a work week"
+msgstr "工作日的日历视图"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16
-msgid "Custom _message"
-msgstr "自定义信息(_M)"
+#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:157
+msgid "calendar view for one or more days"
+msgstr "一天或多天的日历视图"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17
-msgid "Mes_sage:"
-msgstr "信息(_S):"
+#: ../src/calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:264
+#: ../src/calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:293
+msgid "a table to view and select the current time range"
+msgstr "可查看并选择当前时间范围的表"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18
-msgid "Custom reminder sound"
-msgstr "自定义提醒声音"
+#: ../src/calendar/gui/ea-jump-button.c:148
+msgid "Jump button"
+msgstr "跳转按钮"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19
-msgid "_Sound:"
-msgstr "声音(_S):"
+#: ../src/calendar/gui/ea-jump-button.c:157
+msgid "Click here, you can find more events."
+msgstr "单击此处可查找更多事件。"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20
-msgid "Select A File"
-msgstr "选择一个文件"
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start"
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:374
+#, c-format
+msgid "%d week"
+msgid_plural "%d weeks"
+msgstr[0] "%d 周"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21
-msgid "_Program:"
-msgstr "程序(_P):"
+#. Translators: Part of: [ Play a sound ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:419
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1827
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "Play a sound"
+msgstr "播放声音"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22
-msgid "_Arguments:"
-msgstr "参数(_A):"
+#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:423
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1825
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "Pop up an alert"
+msgstr "弹出警报"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23
-msgid "Send To:"
-msgstr "发送至:"
+#. Translators: Part of: [ Send an email ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:427
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1831
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "Send an email"
+msgstr "发送邮件"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:239
-msgid "Action/Trigger"
-msgstr "动作/触发器"
+#. Translators: Part of: [ Run a program ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:431
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1829
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "Run a program"
+msgstr "运行程序"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:28
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
-msgid "Reminders"
-msgstr "提醒"
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:437
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "Unknown action to be performed"
+msgstr "即将进行一项未知的操作"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59
-msgid "This event has been deleted."
-msgstr "此事件已经被删除。"
+#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:452
+#, c-format
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "%s %s before the start"
+msgstr "开始前 %s%s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63
-msgid "This task has been deleted."
-msgstr "此任务已经被删除。"
+#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:458
+#, c-format
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "%s %s after the start"
+msgstr "开始后 %s %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67
-msgid "This memo has been deleted."
-msgstr "此备注已经被删除。"
+#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a sound"
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:465
+#, c-format
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "%s at the start"
+msgstr "开始时 %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77
+#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:477
 #, c-format
-msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
-msgstr "%s  您已经做了修改。放弃这些修改并关闭编辑器吗?"
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "%s %s before the end"
+msgstr "结束前 %s%s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79
+#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:483
 #, c-format
-msgid "%s  You have made no changes, close the editor?"
-msgstr "%s  您还没有进行修改,关闭编辑器吗?"
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "%s %s after the end"
+msgstr "结束后 %s %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84
-msgid "This event has been changed."
-msgstr "此事件已经被更改。"
+#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a sound"
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:490
+#, c-format
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "%s at the end"
+msgstr "结束时 %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88
-msgid "This task has been changed."
-msgstr "此任务已经被更改。"
+#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:514
+#, c-format
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "%s at %s"
+msgstr "%s 在 %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92
-msgid "This memo has been changed."
-msgstr "此备注已经被更改。"
+#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:522
+#, c-format
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "%s for an unknown trigger type"
+msgstr "对于未知触发类型,%s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102
+#: ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:112
 #, c-format
-msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
-msgstr "%s  您已经做出了修改。放弃这些修改并更新编辑器吗?"
+msgid "Month View: %s. %s"
+msgstr "月视图:%s。%s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:104
+#: ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:117
 #, c-format
-msgid "%s  You have made no changes, update the editor?"
-msgstr "%s  您还没有进行修改,更新编辑器吗?"
+msgid "Week View: %s. %s"
+msgstr "周视图:%s。%s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:299
-msgid "Could not save attachments"
-msgstr "不能保存附件"
+#: ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:146
+msgid "calendar view for a month"
+msgstr "月日历视图"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:653
-msgid "Could not update object"
-msgstr "无法更新对象"
+#: ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:148
+msgid "calendar view for one or more weeks"
+msgstr "一周或多周的日历视图"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:787
-msgid "Edit Appointment"
-msgstr "编辑约会"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:214
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:770 ../src/mail/e-mail-config-page.c:127
+msgid "Untitled"
+msgstr "无标题"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:794
-#, c-format
-msgid "Meeting - %s"
-msgstr "会议 - %s"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222
+msgid "Categories:"
+msgstr "类别:"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:256
+msgid "Summary:"
+msgstr "概要:"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:264
+msgid "Start Date:"
+msgstr "开始日期:"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:275
+msgid "End Date:"
+msgstr "结束日期:"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:286
+msgid "Due Date:"
+msgstr "到期日期:"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1681
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1798
+msgid "Status:"
+msgstr "状态:"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:302
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:310
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:552
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:633
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:205
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:220
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:632 ../src/calendar/gui/print.c:3580
+msgid "In Progress"
+msgstr "进行中"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:305
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:312
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:554
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:202
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:225
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:207
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:222
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:633 ../src/calendar/gui/print.c:3583
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:13
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:377
+msgid "Completed"
+msgstr "已完成"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:308
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:550
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:203
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:218
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:631 ../src/calendar/gui/print.c:3577
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:11
+msgid "Not Started"
+msgstr "未开始"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:325
+msgid "Priority:"
+msgstr "优先级:"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:327
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:548
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:19
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:2 ../src/mail/message-list.c:322
+msgid "High"
+msgstr "高"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1888
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:549
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:20
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:5 ../src/mail/message-list.c:321
+msgid "Normal"
+msgstr "中"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:331
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:550
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:21
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:4 ../src/mail/message-list.c:320
+msgid "Low"
+msgstr "低"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:350
+#: ../src/mail/e-mail-config-service-page.c:671
+msgid "Description:"
+msgstr "描述:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:796
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:381
+msgid "Web Page:"
+msgstr "网页:"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1631
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Creating view for calendar '%s'"
+msgid "Creating view for calendar “%s”"
+msgstr "正在创建日历“%s”视图"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1635
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Creating view for task list '%s'"
+msgid "Creating view for task list “%s”"
+msgstr "正在创建任务列表“%s”视图"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1639
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Creating view for memo list '%s'"
+msgid "Creating view for memo list “%s”"
+msgstr "正在创建备忘录“%s”视图"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:219 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1955
+msgid "Destination is read only"
+msgstr "目的只读"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:299
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Copying events to the calendar '%s'"
+msgid "Copying events to the calendar “%s”"
+msgstr "正在将事件复制到日历“%s”"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:305
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Copying memos to the memo list '%s'"
+msgid "Copying memos to the memo list “%s”"
+msgstr "正在将备忘复制到备忘录“%s”"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:311
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Copying tasks to the task list '%s'"
+msgid "Copying tasks to the task list “%s”"
+msgstr "正在将任务复制到任务列表“%s”"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:530
+#, fuzzy
+#| msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
+msgid "_Delete this item from all other recipient’s mailboxes?"
+msgstr "从全部其它收件人的邮箱中删除此项吗?(_D)"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:533
+msgid "_Retract comment"
+msgstr "撤销评论(_R):"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:692
+msgid "Select Date"
+msgstr "选择日期"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:693
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1248
+msgid "Select _Today"
+msgstr "选择今天(_T)"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:712
+msgid "January"
+msgstr "一月"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:713
+msgid "February"
+msgstr "二月"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:714
+msgid "March"
+msgstr "三月"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:715
+msgid "April"
+msgstr "四月"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:716
+msgid "May"
+msgstr "五月"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:717
+msgid "June"
+msgstr "六月"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:718
+msgid "July"
+msgstr "七月"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:719
+msgid "August"
+msgstr "八月"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:720
+msgid "September"
+msgstr "九月"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:721
+msgid "October"
+msgstr "十月"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:722
+msgid "November"
+msgstr "十一月"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:723
+msgid "December"
+msgstr "十二月"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:873
 #, c-format
-msgid "Appointment - %s"
-msgstr "约会 - %s"
+msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
+msgstr "您即将修改重复事件。您想要修改何内容?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:802
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:875
 #, c-format
-msgid "Assigned Task - %s"
-msgstr "分配的任务 - %s"
+msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?"
+msgstr "您即将代理重复事件。您想要代理何内容?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:804
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:879
 #, c-format
-msgid "Task - %s"
-msgstr "任务 - %s"
+msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?"
+msgstr "您即将修改重复任务。您想要修改何内容?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:809
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:883
 #, c-format
-msgid "Memo - %s"
-msgstr "备忘 - %s"
+msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
+msgstr "您即将修改重复备忘。您想要修改何内容?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:825
-msgid "No Summary"
-msgstr "没有概要"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:909
+msgid "This Instance Only"
+msgstr "只是本次"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:946
-msgid "Keep original item?"
-msgstr "保留原始条目?"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:913
+msgid "This and Prior Instances"
+msgstr "本次和以前各次"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1109
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1137
-msgid "Unable to synchronize with the server"
-msgstr "无法与服务器同步"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:919
+msgid "This and Future Instances"
+msgstr "本次和以后各次"
 
-#. == Button box ==
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1249
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:310
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:29
-#: ../composer/e-composer-actions.c:334 ../e-util/e-html-editor-dialog.c:196
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:295
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:551 ../e-util/e-preferences-window.c:388
-#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:207 ../mail/e-mail-browser.c:127
-#: ../mail/em-folder-properties.c:688 ../mail/em-subscription-editor.c:1759
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:280 ../shell/e-shell-window-actions.c:778
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2066
-msgid "_Close"
-msgstr "关闭(_C)"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:924
+msgid "All Instances"
+msgstr "所有各次"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1251
-msgid "Close the current window"
-msgstr "关闭当前窗口"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1174
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1256
+msgid "Send my reminders with this event"
+msgstr "发送我有关此事件的提醒"
 
-#. copy menu item
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1256 ../e-util/e-focus-tracker.c:775
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1076 ../e-util/e-text.c:2109
-#: ../e-util/e-web-view.c:379 ../mail/e-mail-browser.c:134
-#: ../mail/mail.error.xml.h:141 ../shell/e-shell-window-actions.c:799
-msgid "_Copy"
-msgstr "复制(_C)"
+# #####
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1176
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1258
+msgid "Notify new attendees _only"
+msgstr "只通知新的出席者(_O)"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1258 ../e-util/e-focus-tracker.c:175
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:231 ../e-util/e-focus-tracker.c:284
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:776 ../e-util/e-web-view.c:381
-#: ../e-util/e-web-view.c:1420 ../mail/e-mail-browser.c:136
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:801
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "复制选中内容"
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:451
+msgid "Cut selected events to the clipboard"
+msgstr "将选中事件剪切到剪贴板"
 
-#. cut menu item
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1263 ../e-util/e-focus-tracker.c:770
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1083 ../e-util/e-text.c:2095
-#: ../mail/e-mail-browser.c:141 ../shell/e-shell-window-actions.c:806
-msgid "Cu_t"
-msgstr "剪切(_T)"
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:457
+msgid "Copy selected events to the clipboard"
+msgstr "将选中事件复制到剪贴板"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1265 ../e-util/e-focus-tracker.c:168
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:224 ../e-util/e-focus-tracker.c:278
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:771 ../e-util/e-web-view.c:1414
-#: ../mail/e-mail-browser.c:143 ../shell/e-shell-window-actions.c:808
-msgid "Cut the selection"
-msgstr "剪切选中内容"
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:463
+msgid "Paste events from the clipboard"
+msgstr "从剪贴板中粘贴事件"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1272 ../e-util/e-focus-tracker.c:189
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:245 ../e-util/e-focus-tracker.c:786
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:815
-msgid "Delete the selection"
-msgstr "删除选中内容"
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:469
+msgid "Delete selected events"
+msgstr "删除选中的事件"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1279
-msgid "View help"
-msgstr "查看帮助"
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:853
+#, fuzzy
+#| msgid "Pasted text doesn't contain valid iCalendar data"
+msgid "Pasted text doesn’t contain valid iCalendar data"
+msgstr "粘贴文本中没有有效的 iCalendar 数据"
 
-#. paste menu item
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1284 ../e-util/e-focus-tracker.c:780
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1090 ../e-util/e-text.c:2121
-#: ../mail/e-mail-browser.c:148 ../shell/e-shell-window-actions.c:834
-msgid "_Paste"
-msgstr "粘贴(_P)"
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:864
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1552
+msgid "Default calendar not found"
+msgstr "默认日历未找到"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1286 ../e-util/e-focus-tracker.c:182
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:238 ../e-util/e-focus-tracker.c:290
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:781 ../e-util/e-web-view.c:1426
-#: ../mail/e-mail-browser.c:150 ../shell/e-shell-window-actions.c:836
-msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "粘贴剪贴板"
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:869
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1555
+msgid "Default memo list not found"
+msgstr "默认备忘录未找到"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1291
-#: ../composer/e-composer-actions.c:388 ../mail/e-mail-reader.c:2195
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1205
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1219
-msgid "_Print..."
-msgstr "打印(_P)..."
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:874
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1558
+msgid "Default task list not found"
+msgstr "默认任务列表未找到"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1298 ../mail/e-mail-reader.c:2202
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1212
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1642
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:764
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:964
-msgid "Pre_view..."
-msgstr "预览(_V)..."
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:963
+msgid "No suitable component found"
+msgstr "找不到合适的组件"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1307
-msgid "Save current changes"
-msgstr "保存当前更改"
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1033
+msgid "Pasting iCalendar data"
+msgstr "粘贴 iCalendar 数据"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1312
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:304
-msgid "Save and Close"
-msgstr "保存并关闭"
+#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email ofuser com>"
+#. Translators: It will display
+#. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
+#. To Translators: It will display
+#. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1831
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:493
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:818
+#, c-format
+msgid "Organizer: %s <%s>"
+msgstr "组织者:%s <%s>"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1314
-msgid "Save current changes and close editor"
-msgstr "保存当前更改并关闭编辑器"
+#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
+#. With SunOne accounts, there may be no ':' in
+#. * organizer.value.
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1835
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:498
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:822
+#, c-format
+msgid "Organizer: %s"
+msgstr "组织者:%s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1319 ../e-util/e-focus-tracker.c:790
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1104 ../e-util/e-web-view.c:389
-#: ../mail/e-mail-browser.c:155 ../shell/e-shell-window-actions.c:911
-msgid "Select _All"
-msgstr "全选(_A)"
+#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1851
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2725
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3531
+#, c-format
+msgid "Location: %s"
+msgstr "位置:%s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1321 ../e-util/e-focus-tracker.c:196
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:252 ../e-util/e-focus-tracker.c:791
-#: ../mail/e-mail-browser.c:157 ../shell/e-shell-window-actions.c:913
-msgid "Select all text"
-msgstr "选中所有文字"
+#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1891
+#, c-format
+msgid "Time: %s %s"
+msgstr "时间:%s %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1342
-msgid "_Classification"
-msgstr "分类(_C)"
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2277
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2284
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2291
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2294
+msgid "%d %b %Y"
+msgstr "%Y年%-m月%-d日"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1356
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1127
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:309 ../mail/e-mail-browser.c:164
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:948
-msgid "_File"
-msgstr "文件(_F)"
+#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
+#. * Don't use any other specifiers.
+#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
+#. * month name. You can change the order but don't
+#. * change the specifiers or add anything.
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2282
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3078
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:849
+#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:228
+msgid "%d %b"
+msgstr "%B%-d日"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1370
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1148
-msgid "_Insert"
-msgstr "插入(_I)"
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2304
+msgid "%A %d %b %Y"
+msgstr "%Y年%-m月%-d日%A"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1377
-#: ../composer/e-composer-actions.c:378
-msgid "_Options"
-msgstr "选项(_O)"
+#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
+#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
+#. strftime format %a = abbreviated weekday name,
+#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
+#. * You can change the order but don't change the
+#. * specifiers or add anything.
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2308
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3062
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:845
+#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:214
+msgid "%a %d %b"
+msgstr "%-m月%-d日%A"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1384
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1169 ../mail/e-mail-browser.c:178
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:991
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1651 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
-msgid "_View"
-msgstr "查看(_V)"
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2311
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2317
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2320
+msgid "%a %d %b %Y"
+msgstr "%Y年%-m月%-d日%A"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1394
-#: ../composer/e-composer-actions.c:327
-msgid "_Attachment..."
-msgstr "附件(_A)..."
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
+msgid "Start Date"
+msgstr "开始日期"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1396
-#: ../composer/e-composer-actions.c:329 ../e-util/e-attachment-view.c:463
-msgid "Attach a file"
-msgstr "添加附件"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
+msgid "End Date"
+msgstr "结束日期"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1404
-msgid "_Categories"
-msgstr "类别(_C)"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:13
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:378
+msgid "Created"
+msgstr "创建时间"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1406
-msgid "Toggles whether to display categories"
-msgstr "切换是否显示类别"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:14
+msgid "Last modified"
+msgstr "上次修改"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1412
-msgid "Time _Zone"
-msgstr "时区(_Z)"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:9
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:8
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:15
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-source.c:118
+msgid "Source"
+msgstr "来源"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1414
-msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
-msgstr "切换是否显示时区"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:316
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:132
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:167
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:230 ../src/calendar/gui/print.c:1247
+#: ../src/calendar/gui/print.c:1264 ../src/e-util/e-charset.c:49
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3412
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6022
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:97
+msgid "Unknown"
+msgstr "未知"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1423
-msgid "Pu_blic"
-msgstr "公开(_B)"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1402 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:613
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1249
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:289
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Source with UID '%s' not found"
+msgid "Source with UID “%s” not found"
+msgstr "未找到 UID 为 %s 的源"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1425
-msgid "Classify as public"
-msgstr "分类为公开"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1505 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:185
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1366
+msgid "Creating an event"
+msgstr "正在创建事件"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1430
-msgid "_Private"
-msgstr "私人(_P)"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1509 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:189
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1370
+msgid "Creating a memo"
+msgstr "正在创建备忘"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1432
-msgid "Classify as private"
-msgstr "分类为私人"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1513 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:193
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1374
+msgid "Creating a task"
+msgstr "正在创建任务"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1437
-msgid "_Confidential"
-msgstr "机密(_C)"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1890
+msgid "Recurring"
+msgstr "重复"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1439
-msgid "Classify as confidential"
-msgstr "分类为机密"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1892
+msgid "Assigned"
+msgstr "已分配"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1447
-msgid "R_ole Field"
-msgstr "角色域(_O)"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1894
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1136
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:174
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:184
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1021
+msgid "Yes"
+msgstr "是"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1449
-msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
-msgstr "切换是否显示角色域"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1894
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1136
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:186
+msgid "No"
+msgstr "否"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1455
-msgid "_RSVP"
-msgstr "请回复(_R)"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3818
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:194
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:217
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6010
+msgid "Accepted"
+msgstr "接受"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1457
-msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
-msgstr "切换是否显示请回复域"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3819
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:196
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:219
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6016
+msgid "Declined"
+msgstr "拒绝"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1463
-msgid "_Status Field"
-msgstr "状态域(_S)"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3820
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:198
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:221
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:533
+msgid "Tentative"
+msgstr "暂时的"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1465
-msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
-msgstr "切换是否显示状态域"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3821
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:200
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:223
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6019
+msgid "Delegated"
+msgstr "被委任的"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1471
-msgid "_Type Field"
-msgstr "类型域(_T)"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3822
+msgid "Needs action"
+msgstr "需要动作"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1473
-msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
-msgstr "切换是否显示出席者类型域"
+#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
+#. * Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3877
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:687
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:11
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:8 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:36
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:1 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:38
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:38
+msgid "Status"
+msgstr "状态"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2596
-#: ../composer/e-composer-actions.c:612
-msgid "Attach"
-msgstr "附件"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:148
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:606
+msgid "Free"
+msgstr "空闲"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2926
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3512
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:4525
-msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
-msgstr "如果更新到达的话,对此项目的更改将被丢弃"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:151
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:534
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:607
+msgid "Busy"
+msgstr "繁忙"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:4487
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:121
-msgid "attachment"
-msgstr "附件"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:496
+msgid ""
+"The geographical position must be entered in the format: \n"
+"\n"
+"45.436845,125.862501"
+msgstr ""
+"地理位置必须以此格式输入:\n"
+"\n"
+"45.436845,125.862501"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:4557
-msgid "Unable to use current version!"
-msgstr "无法使用当前版本!"
+#. Translators: "None" for task's status
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:548
+msgctxt "cal-task-status"
+msgid "None"
+msgstr "无"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:304
+msgid "Modifying an event"
+msgstr "修改一个事件"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:308
+msgid "Modifying a memo"
+msgstr "修改备忘"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:440
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:312
+msgid "Modifying a task"
+msgstr "修改任务"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:411
+msgid "Removing an event"
+msgstr "正在移除事件"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:415
+msgid "Removing a memo"
+msgstr "正在移除备忘"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:419
+msgid "Removing a task"
+msgstr "正在移除任务"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:510
 #, c-format
-msgid "Validation error: %s"
-msgstr "校验错误:%s"
+msgid "Deleting an event"
+msgid_plural "Deleting %d events"
+msgstr[0] "正在删除 %d 件事件"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:129
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1968
-msgid "Destination is read only"
-msgstr "目的只读"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:514
+#, c-format
+msgid "Deleting a memo"
+msgid_plural "Deleting %d memos"
+msgstr[0] "正在删除 %d 个备忘"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:209
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:518
 #, c-format
-msgid "Copying events to the calendar '%s'"
-msgstr "正在将活动复制到日历“%s”"
+msgid "Deleting a task"
+msgid_plural "Deleting %d tasks"
+msgstr[0] "正在删除 %d 项任务"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:215
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:721
 #, c-format
-msgid "Copying memos to the memo list '%s'"
-msgstr "正在将备忘录复制到备忘录列表“%s”"
+msgid "Pasting an event"
+msgid_plural "Pasting %d events"
+msgstr[0] "正在粘贴 %d 件事件"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:221
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:736
 #, c-format
-msgid "Copying tasks to the task list '%s'"
-msgstr "正在将任务复制到任务列表“%s”"
+msgid "Pasting a memo"
+msgid_plural "Pasting %d memos"
+msgstr[0] "正在粘贴 %d 个备忘"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:215
-msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
-msgstr "从全部其它收件人的邮箱中删除此项吗?(_D)"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:751
+#, c-format
+msgid "Pasting a task"
+msgid_plural "Pasting %d tasks"
+msgstr[0] "正在粘贴 %d 项任务"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:218
-msgid "_Retract comment"
-msgstr "撤销评论(_R):"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:850
+msgid "Updating an event"
+msgstr "更新事件"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1
-msgid "Enter Delegate"
-msgstr "输入代表"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:854
+msgid "Updating a memo"
+msgstr "更新备忘"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:4
-msgid "Delegate To:"
-msgstr "授权给:"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:858
+msgid "Updating a task"
+msgstr "更新任务"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:5
-msgid "Contacts..."
-msgstr "联系人..."
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:966
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Getting events to purge in the calendar '%s'"
+msgid "Getting events to purge in the calendar “%s”"
+msgstr "正在获取日历“%s”里要清除的事件"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:970
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Getting memos to purge in the memo list '%s'"
+msgid "Getting memos to purge in the memo list “%s”"
+msgstr "正在获取备忘录“%s”里要清除的备忘"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:974
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Getting tasks to purge in the task list '%s'"
+msgid "Getting tasks to purge in the task list “%s”"
+msgstr "正在获取任务列表“%s”里要清除的任务"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:204
-msgid "_Reminders"
-msgstr "提醒(_R)"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1000
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Purging events in the calendar '%s'"
+msgid "Purging events in the calendar “%s”"
+msgstr "正在清除日历“%s”里的事件"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1004
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Purging memos in the memo list '%s'"
+msgid "Purging memos in the memo list “%s”"
+msgstr "正在清除备忘录“%s”里的备忘"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1008
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Purging tasks in the task list '%s'"
+msgid "Purging tasks in the task list “%s”"
+msgstr "正在清除任务列表“%s”里的任务"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:206
-msgid "Set or unset reminders for this event"
-msgstr "设置或取消此活动的提醒"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1108
+msgid "Purging events"
+msgstr "正在清除事件"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214
-msgid "Show Time as _Busy"
-msgstr "将时间显示为忙(_B)"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1112
+msgid "Purging memos"
+msgstr "正在清除备忘"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216
-msgid "Toggles whether to show time as busy"
-msgstr "切换是否将时间显示为忙"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1116
+msgid "Purging tasks"
+msgstr "正在清除任务"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:225
-msgid "_Recurrence"
-msgstr "再现(_R)"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1218
+msgid "Expunging completed tasks"
+msgstr "删掉已完成的任务"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:227
-msgid "Make this a recurring event"
-msgstr "将此事件标为重复发生"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2049
+#, c-format
+msgid "Moving an event"
+msgid_plural "Moving %d events"
+msgstr[0] "正在移动 %d 件事件"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:232 ../e-util/e-send-options.ui.h:14
-msgid "Send Options"
-msgstr "发送选项"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2050
+#, c-format
+msgid "Copying an event"
+msgid_plural "Copying %d events"
+msgstr[0] "正在复制 %d 件事件"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:234
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:95
-msgid "Insert advanced send options"
-msgstr "插入高级发送选项"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2056
+#, c-format
+msgid "Moving a memo"
+msgid_plural "Moving %d memos"
+msgstr[0] "正在移动 %d 个备忘"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242
-msgid "All _Day Event"
-msgstr "全天事件(_D)"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2057
+#, c-format
+msgid "Copying a memo"
+msgid_plural "Copying %d memos"
+msgstr[0] "正在复制 %d 个备忘"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:244
-msgid "Toggles whether to have All Day Event"
-msgstr "切换是否有全天事件"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2063
+#, c-format
+msgid "Moving a task"
+msgid_plural "Moving %d tasks"
+msgstr[0] "正在移动 %d 项任务"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:253
-msgid "_Free/Busy"
-msgstr "忙/闲(_F)"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2064
+#, c-format
+msgid "Copying a task"
+msgid_plural "Copying %d tasks"
+msgstr[0] "正在复制 %d 项任务"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:255
-msgid "Query free / busy information for the attendees"
-msgstr "查询出席者的忙闲信息"
+#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
+#: ../src/calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:163
+msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
+msgstr "%Y年%m月%d日%A%H:%M:%S"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:306 ../calendar/gui/print.c:3486
-msgid "Appointment"
-msgstr "约会"
+#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
+#: ../src/calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:166
+msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
+msgstr "%Y-%m-%d %A %p%I:%M:%S"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:376
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164
-msgid "Attendees"
-msgstr "出席者"
+#: ../src/calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:174
+#, c-format
+msgid ""
+"The date must be entered in the format: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"日期必须按照以下格式输入:\n"
+"%s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:573
-msgid "Print this event"
-msgstr "打印此事件"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:99
+#, fuzzy
+#| msgid "Event's time is in the past"
+msgid "Event’s time is in the past"
+msgstr "事件来自过去的时间点"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:557
-msgid "Event's start time is in the past"
-msgstr "活动开始时间在过去"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:200
+msgid ""
+"Event cannot be edited, because the selected calendar could not be opened"
+msgstr "任务不能被编辑,因为选择的日历无法被打开"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:634
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:202
 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
 msgstr "因所选的日程为只读,您无法编辑该事件。"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:638
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:204
 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 msgstr "您并非组织者,因此无法编辑全部事件。"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:650
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3198
-msgid "This event has reminders"
-msgstr "此事件有提醒"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:436
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:522
+msgid "Start date is not a valid date"
+msgstr "起始日期无效"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:438
+msgid "Start time is not a valid time"
+msgstr "起始时间无效"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:442
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:458
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:199
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:338 ../src/mail/e-mail-display.c:2116
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:646 ../src/mail/mail-send-recv.c:490
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1288 ../src/plugins/face/face.c:174
+#: ../src/shell/e-shell.c:1073 ../src/shell/e-shell.c:1097
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:357
+msgid "Unknown error"
+msgstr "未知错误"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:717
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
-msgid "Or_ganizer:"
-msgstr "组织者(_G):"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:452
+msgid "End date is not a valid date"
+msgstr "结束日期无效"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1309
-msgid "Event with no start date"
-msgstr "没有开始日期的事件"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:454
+msgid "End time is not a valid time"
+msgstr "结束时间无效"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1312
-msgid "Event with no end date"
-msgstr "没有结束日期的事件"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:586
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:126
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:591
+msgid "_Categories"
+msgstr "类别(_C)"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1490
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:732
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1032
-msgid "Start date is wrong"
-msgstr "开始日期有错"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:588
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:128
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:593
+msgid "Toggles whether to display categories"
+msgstr "切换是否显示类别"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1501
-msgid "End date is wrong"
-msgstr "结束日期有错"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:594
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:599
+msgid "Time _Zone"
+msgstr "时区(_Z)"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1543
-msgid "Start time is wrong"
-msgstr "开始时间有错"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:596
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:601
+msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
+msgstr "切换是否显示时区"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1551
-msgid "End time is wrong"
-msgstr "结束时间有错"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:602
+msgid "All _Day Event"
+msgstr "全天事件(_D)"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1715
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:771
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1086
-msgid "An organizer is required."
-msgstr "需要一名组织者。"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:604
+msgid "Toggles whether to have All Day Event"
+msgstr "切换是否有全天事件"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1750
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1121
-msgid "At least one attendee is required."
-msgstr "需要至少一个出席者。"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:610
+msgid "Show Time as _Busy"
+msgstr "将时间显示为忙(_B)"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1956
-msgid "_Delegatees"
-msgstr "代理人(_D)"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:612
+msgid "Toggles whether to show time as busy"
+msgstr "切换是否将时间显示为忙"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1958
-msgid "Atte_ndees"
-msgstr "出席者(_N)"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:621
+msgid "Pu_blic"
+msgstr "公开(_B)"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3478
-#, c-format
-msgid "%d day before appointment"
-msgid_plural "%d days before appointment"
-msgstr[0] "约会的 %d 天前"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:623
+msgid "Classify as public"
+msgstr "分类为公开"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3484
-#, c-format
-msgid "%d hour before appointment"
-msgid_plural "%d hours before appointment"
-msgstr[0] "约会的 %d 小时前"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:628
+msgid "_Private"
+msgstr "私人(_P)"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3490
-#, c-format
-msgid "%d minute before appointment"
-msgid_plural "%d minutes before appointment"
-msgstr[0] "约会的 %d 分钟前"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:630
+msgid "Classify as private"
+msgstr "分类为私人"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3511
-msgid "Custom"
-msgstr "自定义"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:635
+msgid "_Confidential"
+msgstr "机密(_C)"
 
-#. Translators: "None" for "No reminder set"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3518
-msgctxt "cal-reminders"
-msgid "None"
-msgstr "无"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:637
+msgid "Classify as confidential"
+msgstr "分类为机密"
 
-#. TRANSLATORS:
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2
-msgctxt "eventpage"
-msgid "for"
-msgstr "持续时间"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:738
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "_Start time:"
+msgstr "开始时间(_S):"
 
-#. TRANSLATORS:
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4
-msgctxt "eventpage"
-msgid "until"
-msgstr "直到"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:743
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "_End time:"
+msgstr "结束时间(_E):"
 
-#. TRANSLATORS: Predefined reminder
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6
-msgctxt "eventpage"
-msgid "15 minutes before appointment"
-msgstr "约会前 15 分钟"
-
-#. TRANSLATORS: Predefined reminder
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
-msgctxt "eventpage"
-msgid "1 hour before appointment"
-msgstr "约会前 1 小时"
-
-#. TRANSLATORS: Predefined reminder
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10
-msgctxt "eventpage"
-msgid "1 day before appointment"
-msgstr "约会前 1 天"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
-msgid "_Location:"
-msgstr "位置(_L):"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:753
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "All da_y event"
+msgstr "所有当日事件"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:29
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:356
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:558
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:422
-msgid "_Description:"
-msgstr "描述(_D):"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:806
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:213
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:765
+msgctxt "ECompEditorPage"
+msgid "General"
+msgstr "常规"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14
-msgid "_Time:"
-msgstr "时间(_T):"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:809
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:782
+msgctxt "ECompEditorPage"
+msgid "Reminders"
+msgstr "提醒"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13
-msgid "Time _zone:"
-msgstr "时区(_Z):"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:812
+msgctxt "ECompEditorPage"
+msgid "Recurrence"
+msgstr "再现"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17
-msgid "_Summary:"
-msgstr "概要(_S):"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:815
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:216
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:785
+msgctxt "ECompEditorPage"
+msgid "Attachments"
+msgstr "附件"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21
-msgid "Event Description"
-msgstr "事件描述"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:825
+msgctxt "ECompEditorPage"
+msgid "Schedule"
+msgstr "日程"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:33
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:555
-msgid "Atte_ndees..."
-msgstr "出席者(_N)..."
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:857
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Meeting - %s"
+msgid "Meeting — %s"
+msgstr "会议 - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:30
-msgid "_Reminder"
-msgstr "提醒(_R)"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:858
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Appointment - %s"
+msgid "Appointment — %s"
+msgstr "约会 - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1
-msgid "January"
-msgstr "一月"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:88
+msgid ""
+"Memo cannot be edited, because the selected memo list could not be opened"
+msgstr "备忘录不能被编辑,因为选择的备忘录列表无法被打开"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:2
-msgid "February"
-msgstr "二月"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:90
+msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
+msgstr "因所选的备忘列表为只读,您无法编辑该备忘。"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:3
-msgid "March"
-msgstr "三月"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:92
+msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
+msgstr "您并非组织者,因此无法编辑全部备忘。"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:4
-msgid "April"
-msgstr "四月"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:188
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:700
+msgid "_List:"
+msgstr "列表(_L):"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:5
-msgid "May"
-msgstr "五月"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:195
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:707
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Sta_rt date:"
+msgstr "起始日期:"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:247
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Assigned Memo - %s"
+msgid "Assigned Memo — %s"
+msgstr "已分配留言 - %s"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:248
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Memo - %s"
+msgid "Memo — %s"
+msgstr "备忘 - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:6
-msgid "June"
-msgstr "六月"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:123
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:128
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:333
+#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:101 ../src/e-util/e-attachment-bar.c:106
+#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:175
+#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:180 ../src/mail/message-list.etspec.h:4
+msgid "Attachment"
+msgid_plural "Attachments"
+msgstr[0] "附件"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7
-msgid "July"
-msgstr "七月"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:194
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2419
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not load '%s'"
+msgid "Could not load “%s”"
+msgstr "不能加载“%s”"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:8
-msgid "August"
-msgstr "八月"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:196
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2422
+#, c-format
+msgid "Could not load the attachment"
+msgstr "不能加载附件"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:9
-msgid "September"
-msgstr "九月"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:401
+msgid ""
+"Some attachments are still being downloaded. Please wait until the download "
+"is finished."
+msgstr "仍在下载一部分附件。请等待下载完成。"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:10
-msgid "October"
-msgstr "十月"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:428
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Attachment '%s' cannot be found, remove it from the list, please"
+msgid "Attachment “%s” cannot be found, remove it from the list, please"
+msgstr "找不到附件“%s”,请将其从列表移除"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11
-msgid "November"
-msgstr "十一月"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:445
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Attachment '%s' doesn't have valid URI, remove it from the list, please"
+msgid "Attachment “%s” doesn’t have valid URI, remove it from the list, please"
+msgstr "附件“%s”不具有有效的 URI,请将其从列表移除"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:12
-msgid "December"
-msgstr "十二月"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:606
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:320
+msgid "_Attachment..."
+msgstr "附件(_A)..."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13
-msgid "Select Date"
-msgstr "选择日期"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:608
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:322
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:343
+msgid "Attach a file"
+msgstr "添加附件"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1219
-msgid "Select _Today"
-msgstr "选择今天(_T)"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:615
+msgid "_Attachments"
+msgstr "附件(_A)"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3490
-msgid "Memo"
-msgstr "备忘"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:617
+msgid "Show attachments"
+msgstr "显示附件"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:155
-msgid "Print this memo"
-msgstr "打印此备忘录"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:770
+#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:766 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:725
+msgid "Icon View"
+msgstr "图标视图"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:424
-msgid "Memo's start date is in the past"
-msgstr "备忘录开始时间在过去"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:772
+#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:768 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:727
+msgid "List View"
+msgstr "列表视图"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:460
-msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
-msgstr "因所选的备忘列表为只读,您无法编辑该备忘。"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:311
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cannot find attendee '%s' in the list of attendees"
+msgid "Cannot find attendee “%s” in the list of attendees"
+msgstr "无法从参与者列表中找到参与者 '%s'"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:464
-msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
-msgstr "您并非组织者,因此无法编辑全部备忘。"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:318
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Not enough rights to delete attendee '%s'"
+msgid "Not enough rights to delete attendee “%s”"
+msgstr "没有足够权力来删除参与者 '%s'"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1168
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:202
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:219
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:48 ../mail/message-list.etspec.h:9
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:11 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:11
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64
-msgid "To"
-msgstr "收件人"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:348
+msgid "Failed to delete selected attendee"
+msgid_plural "Failed to delete selected attendees"
+msgstr[0] "删除选中参与者失败"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:426
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:34
-msgid "_List:"
-msgstr "列表(_L):"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:581
+msgid "A_ttendees"
+msgstr "参与者(_T)"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:434
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:24
-msgid "Organi_zer:"
-msgstr "组织者(_Z):"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:583
+msgid "Toggles whether the Attendees are displayed"
+msgstr "切换是否显示与会者"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5
-msgid "T_o:"
-msgstr "到(_O):"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:592
+msgid "R_ole Field"
+msgstr "角色域(_O)"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:26
-msgid "Sta_rt date:"
-msgstr "开始日期(_R):"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:594
+msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
+msgstr "切换是否显示角色域"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:23
-msgid "Su_mmary:"
-msgstr "概要(_M):"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:600
+msgid "_RSVP"
+msgstr "请回复(_R)"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:52
-#, c-format
-msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
-msgstr "您即将修改重复事件。您想要修改何内容?"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:602
+msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
+msgstr "切换是否显示请回复域"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54
-#, c-format
-msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?"
-msgstr "您即将代理重复事件。您想要代理何内容?"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:608
+msgid "_Status Field"
+msgstr "状态域(_S)"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58
-#, c-format
-msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?"
-msgstr "您即将修改重复任务。您想要修改何内容?"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:610
+msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
+msgstr "切换是否显示状态域"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:62
-#, c-format
-msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
-msgstr "您即将修改重复备忘。您想要修改何内容?"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:616
+msgid "_Type Field"
+msgstr "类型域(_T)"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:88
-msgid "This Instance Only"
-msgstr "只是本次"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:618
+msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
+msgstr "切换是否显示出席者类型域"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:92
-msgid "This and Prior Instances"
-msgstr "本次和以前各次"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:943
+msgid "An organizer is required."
+msgstr "需要一名组织者。"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:98
-msgid "This and Future Instances"
-msgstr "本次和以后各次"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:953
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1084
+msgid "At least one attendee is required."
+msgstr "需要至少一个出席者。"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:103
-msgid "All Instances"
-msgstr "所有各次"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1207
+msgid "Or_ganizer:"
+msgstr "组织者(_G):"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:574
-msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
-msgstr "此约会含有 Evolution 无法编辑的再现。"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1286
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Atte_ndees..."
+msgstr "出席者(_N)..."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1018
-msgid "Recurrence date is invalid"
-msgstr "再现日期无效"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:325
+msgid "Add exception"
+msgstr "添加例外"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1062
-msgid "End time of the recurrence was before event's start"
-msgstr "重复活动条目的结束时间小于开始时间"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:363
+msgid "Modify exception"
+msgstr "修改例外"
 
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] 
[forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day 
always follows.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1091
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:488
 msgid "on"
 msgstr "在"
 
@@ -3720,16 +7593,18 @@ msgstr "在"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 
'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1172
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:569
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "first"
-msgstr "第一个"
+msgstr "第一"
 
 #. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute")
 #. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] 
[forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 
'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1178
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:575
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "second"
 msgstr "第二"
 
@@ -3737,45 +7612,51 @@ msgstr "第二"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 
'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1183
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:580
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "third"
-msgstr "第三个"
+msgstr "第三"
 
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] 
[Monday] [forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 
'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1188
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:585
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "fourth"
-msgstr "第四个"
+msgstr "第四"
 
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] 
[Monday] [forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 
'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1193
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:590
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "fifth"
-msgstr "第五个"
+msgstr "第五"
 
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] 
[Monday] [forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' 
or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1198
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:595
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "last"
-msgstr "最后一个"
+msgstr "最后"
 
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] 
[11th to 20th] [17th] [forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1222
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:622
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "Other Date"
-msgstr "其它日期"
+msgstr "其他日期"
 
 #. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the 
exact day of
 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment 
recurs/Every [x] month(s)
 #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1228
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:628
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "1st to 10th"
 msgstr "上旬"
 
@@ -3783,7 +7664,8 @@ msgstr "上旬"
 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment 
recurs/Every [x] month(s)
 #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1234
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:634
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "11th to 20th"
 msgstr "中旬"
 
@@ -3791,1005 +7673,710 @@ msgstr "中旬"
 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment 
recurs/Every [x] month(s)
 #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1240
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:640
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "21st to 31st"
 msgstr "下旬"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1267
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
+# DIRTY HACK: 配上前面的就是上旬,中旬,下旬
+#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the 
[first] [day] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' 
or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:666
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "day"
+msgstr "天"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:667
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "Monday"
 msgstr "星期一"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1268
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:668
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "Tuesday"
 msgstr "星期二"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1269
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:669
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "Wednesday"
 msgstr "星期三"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1270
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:670
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "Thursday"
 msgstr "星期四"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1271
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:671
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "Friday"
 msgstr "星期五"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1272
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:672
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "Saturday"
 msgstr "星期六"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1273
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:673
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "Sunday"
 msgstr "星期日"
 
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] 
[Tuesday] [forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1404
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:802
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "on the"
 msgstr "在"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1589
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:992
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "occurrences"
-msgstr "事件"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2359
-msgid "Add exception"
-msgstr "添加例外"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2401
-msgid "Could not get a selection to modify."
-msgstr "无法获得要修改的选中项。"
+msgstr "发生"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2407
-msgid "Modify exception"
-msgstr "修改例外"
+#. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1485
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2015
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "This appointment rec_urs"
+msgstr "会议再现周期(_U)"
+
+#. Translators: Entire string is for example:     'This task recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' 
(combobox options are in [square brackets])
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1490
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "This task rec_urs"
+msgstr "任务再现周期(_U)"
+
+#. Translators: Entire string is for example:     'This memo recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' 
(combobox options are in [square brackets])
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1495
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "This memo rec_urs"
+msgstr "备忘再现周期(_U)"
+
+#. Translators: Entire string is for example:     'This component 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1500
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "This component rec_urs"
+msgstr "组件再现周期(_U)"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1861
+msgid "Recurrence exception date is invalid"
+msgstr "重复例外日期无效"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1909
+msgid "End time of the recurrence is before the start"
+msgstr "再现的结束时间早于开始时间"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1952
+msgid "R_ecurrence"
+msgstr "重复"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2453
-msgid "Could not get a selection to delete."
-msgstr "无法获得要删除的选中项。"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1954
+msgid "Set or unset recurrence"
+msgstr "设置或取消事件重复"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2594
-msgid "Date/Time"
-msgstr "日期/时间"
+#. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2055
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "Every"
+msgstr "每"
 
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2
-msgctxt "recurrpage"
+#. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2090
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "day(s)"
-msgstr "天"
+msgstr "日"
 
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4
-msgctxt "recurrpage"
+#. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2092
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "week(s)"
 msgstr "周"
 
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6
-msgctxt "recurrpage"
+#. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2094
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "month(s)"
 msgstr "月"
 
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8
-msgctxt "recurrpage"
+#. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2096
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "year(s)"
 msgstr "年"
 
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10
-msgctxt "recurrpage"
+#. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2125
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "for"
-msgstr "持续时间"
+msgstr "共"
 
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12
-msgctxt "recurrpage"
+#. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2127
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "until"
 msgstr "直到"
 
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14
-msgctxt "recurrpage"
+#. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2129
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "forever"
 msgstr "永远"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16
-msgid "This appointment rec_urs"
-msgstr "此约会重现(_U)"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:17
-msgid "Every"
-msgstr "每"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2145
+msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
+msgstr "此约会含有 Evolution 无法编辑的再现。"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2162
 msgid "Exceptions"
 msgstr "例外"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:22
-msgid "Preview"
-msgstr "预览"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:172
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:254
-msgid "Send my reminders with this event"
-msgstr "发送我有关此事件的提醒"
-
-# #####
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:174
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:256
-msgid "Notify new attendees _only"
-msgstr "只通知新的出席者(_O)"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:93
-msgid "_Send Options"
-msgstr "发送选项(_S)"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:148 ../calendar/gui/print.c:3488
-#: ../e-util/e-send-options.c:553
-msgid "Task"
-msgstr "任务"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:285
-msgid "Print this task"
-msgstr "打印此任务"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:330
-msgid "Task's start date is in the past"
-msgstr "任务的开始日期是在过去"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:331
-msgid "Task's due date is in the past"
-msgstr "任务的到期时间是在过去"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:364
-msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
-msgstr "任务不能被编辑,因为选择的任务列表是只读的"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:368
-msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
-msgstr "无法完全编辑任务,因为您不是组织者"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:372
-msgid ""
-"Task cannot be edited, because the selected task list does not support "
-"assigned tasks"
-msgstr "任务无法编辑,因为选定的任务列表不支持分配的任务"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1013
-msgid "Due date is wrong"
-msgstr "到期日期错误"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1181
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1206
-msgid "Completed date is wrong"
-msgstr "完成日期有错"
-
-#. To Translators: This is task priority
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:327
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:524 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:313
-msgid "High"
-msgstr "高"
-
-#. To Translators: This is task priority
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1856 ../calendar/gui/e-task-table.c:525
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5
-#: ../mail/message-list.c:312
-msgid "Normal"
-msgstr "中"
-
-#. To Translators: This is task priority
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:12
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:331
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:526 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:311
-msgid "Low"
-msgstr "低"
-
-#. To Translators: This is task priority
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:14 ../calendar/gui/e-task-table.c:527
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 ../e-util/e-send-options.ui.h:1
-msgid "Undefined"
-msgstr "未定义"
-
-#. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:16
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:310
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:552 ../calendar/gui/e-task-table.c:207
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:222 ../calendar/gui/e-task-table.c:607
-#: ../calendar/gui/print.c:3573 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
-msgid "Not Started"
-msgstr "未开始"
-
-#. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:18
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:302
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:312
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:554
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:635 ../calendar/gui/e-task-table.c:209
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:224 ../calendar/gui/e-task-table.c:608
-#: ../calendar/gui/print.c:3576
-msgid "In Progress"
-msgstr "进行中"
-
-#. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:20
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:305
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:314
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:556
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:211 ../calendar/gui/e-task-table.c:226
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:609 ../calendar/gui/print.c:3579
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379
-msgid "Completed"
-msgstr "已完成"
-
-#. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:22
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:308
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:316
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:213
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:610
-#: ../calendar/gui/print.c:3582 ../mail/mail-send-recv.c:963
-msgid "Canceled"
-msgstr "已取消"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:25
-msgid "D_ue date:"
-msgstr "到期日期(_U):"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:28
-msgid "Time zone:"
-msgstr "时区:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:35
-msgid "_Status:"
-msgstr "状态(_S):"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:36
-msgid "Date _completed:"
-msgstr "完成日期(_C):"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:37
-msgid "_Percent complete:"
-msgstr "完成百分比(_P):"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:38
-msgid "Priorit_y:"
-msgstr "优先级(_Y):"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:39
-msgid "C_lassification:"
-msgstr "分类(_L):"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:40
-msgid "_Web Page:"
-msgstr "网页(_W):"
-
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:284
-msgid "New Appointment"
-msgstr "新建约会"
-
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:285
-msgid "New All Day Event"
-msgstr "新建全天事件"
-
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:286
-msgid "New Meeting"
-msgstr "新会议"
-
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:287
-msgid "Go to Today"
-msgstr "转到今天"
-
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:288
-msgid "Go to Date"
-msgstr "转到日期"
-
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:234
-msgid "It has reminders."
-msgstr "有提醒。"
-
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:237
-msgid "It has recurrences."
-msgstr "有再现。"
-
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:240
-msgid "It is a meeting."
-msgstr "为会议。"
-
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:247
-#, c-format
-msgid "Calendar Event: Summary is %s."
-msgstr "日历事件:摘要为 %s。"
-
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:250
-msgid "Calendar Event: It has no summary."
-msgstr "日历事件:无摘要。"
-
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:273
-msgid "calendar view event"
-msgstr "日历视图事件"
-
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:505
-msgid "Grab Focus"
-msgstr "获得焦点"
-
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:107 ../calendar/gui/ea-week-view.c:107
-#, c-format
-msgid "It has %d event."
-msgid_plural "It has %d events."
-msgstr[0] "有 %d 个事件。"
-
-#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
-#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:114 ../calendar/gui/ea-week-view.c:110
-msgid "It has no events."
-msgstr "无事件。"
-
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:121
-#, c-format
-msgid "Work Week View: %s. %s"
-msgstr "工作日视图:%s。%s"
-
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:128
-#, c-format
-msgid "Day View: %s. %s"
-msgstr "日视图:%s。%s"
-
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:157
-msgid "calendar view for a work week"
-msgstr "工作日的日历视图"
-
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:159
-msgid "calendar view for one or more days"
-msgstr "一天或多天的日历视图"
-
-#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:266
-#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:295
-msgid "a table to view and select the current time range"
-msgstr "可查看并选择当前时间范围的表"
-
-#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:150
-msgid "Jump button"
-msgstr "跳转按钮"
-
-#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:159
-msgid "Click here, you can find more events."
-msgstr "单击此处可查找更多事件。"
-
-#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:370 ../calendar/gui/misc.c:97
-#, c-format
-msgid "%d day"
-msgid_plural "%d days"
-msgstr[0] "%d 天"
-
-#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:376
-#, c-format
-msgid "%d week"
-msgid_plural "%d weeks"
-msgstr[0] "%d 周"
-
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:438
-msgid "Unknown action to be performed"
-msgstr "执行未知的动作"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2231
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1777
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:64
+msgid "A_dd"
+msgstr "添加(_D)"
 
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:453
-#, c-format
-msgid "%s %s before the start of the appointment"
-msgstr "在约会开始之前 %s %s"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2247
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1785
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:66
+msgid "Re_move"
+msgstr "删除(_M)"
 
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:459
-#, c-format
-msgid "%s %s after the start of the appointment"
-msgstr "在约会开始之后 %s %s"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2255
+msgid "Preview"
+msgstr "预览"
 
-#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
-#. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:466
-#, c-format
-msgid "%s at the start of the appointment"
-msgstr "在约会开始时 %s"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:39
+msgid "Send To"
+msgstr "发送到"
 
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:478
-#, c-format
-msgid "%s %s before the end of the appointment"
-msgstr "在约会结束之前 %s %s"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1554
+msgid "_Reminders"
+msgstr "提醒(_R)"
 
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:484
-#, c-format
-msgid "%s %s after the end of the appointment"
-msgstr "在约会结束之后 %s %s"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1556
+msgid "Set or unset reminders"
+msgstr "设置或取消提醒"
 
-#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
-#. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:491
-#, c-format
-msgid "%s at the end of the appointment"
-msgstr "在约会结束时 %s"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1609
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
+msgid "Reminders"
+msgstr "提醒"
 
-#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
-#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:515
-#, c-format
-msgid "%s at %s"
-msgstr "在 %2$s 时 %1$s"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1638
+msgid "_Reminder"
+msgstr "提醒(_R)"
 
-#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
-#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:523
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1671
 #, c-format
-msgid "%s for an unknown trigger type"
-msgstr "%s 为未知触发类型"
+msgid "%d day before"
+msgid_plural "%d days before"
+msgstr[0] "%d 天前"
 
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:114
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1678
 #, c-format
-msgid "Month View: %s. %s"
-msgstr "月视图:%s。%s"
+msgid "%d hour before"
+msgid_plural "%d hours before"
+msgstr[0] "%d 时前"
 
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:119
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1685
 #, c-format
-msgid "Week View: %s. %s"
-msgstr "周视图:%s。%s"
-
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:148
-msgid "calendar view for a month"
-msgstr "月日历视图"
-
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:150
-msgid "calendar view for one or more weeks"
-msgstr "一周或多周的日历视图"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:214 ../e-util/e-filter-rule.c:768
-#: ../mail/e-mail-config-page.c:125
-msgid "Untitled"
-msgstr "无标题"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222
-msgid "Categories:"
-msgstr "类别:"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:256
-msgid "Summary:"
-msgstr "概要:"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:264
-msgid "Start Date:"
-msgstr "开始日期:"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:275
-msgid "End Date:"
-msgstr "结束日期:"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:286
-msgid "Due Date:"
-msgstr "到期日期:"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1517
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1634
-msgid "Status:"
-msgstr "状态:"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:325
-msgid "Priority:"
-msgstr "优先级:"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:350
-#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:670
-msgid "Description:"
-msgstr "描述:"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:381
-msgid "Web Page:"
-msgstr "网页:"
+msgid "%d minute before"
+msgid_plural "%d minutes before"
+msgstr[0] "%d 分前"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1633
-#, c-format
-msgid "Creating view for calendar '%s'"
-msgstr "正在创建日历“%s”视图"
+#. Translators: "None" for "No reminder set"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1693
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "None"
+msgstr "无"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1637
-#, c-format
-msgid "Creating view for task list '%s'"
-msgstr "正在创建任务列表“%s”视图"
+#. Translators: Predefined reminder's description
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1695
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "15 minutes before"
+msgstr "一刻钟前"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1641
-#, c-format
-msgid "Creating view for memo list '%s'"
-msgstr "正在创建备忘录列表“%s”的视图"
+#. Translators: Predefined reminder's description
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1697
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "1 hour before"
+msgstr "一小时前"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1
-msgid "Click to add a task"
-msgstr "单击以添加任务"
+#. Translators: Predefined reminder's description
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1699
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "1 day before"
+msgstr "一天前"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
-msgid "Start date"
-msgstr "开始日期"
+#. Translators: "Custom" for "Custom reminder set"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1711
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "Custom"
+msgstr "自定义"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:645
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
-#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:591
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:157
-msgid "Type"
-msgstr "类型"
+#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1862
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "minute(s)"
+msgstr "分"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
-msgid "Completion date"
-msgstr "完成日期"
+#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ hour(s) ] [ before ] [ start ]
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1864
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "hour(s)"
+msgstr "时"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:965
-msgid "Complete"
-msgstr "完成"
+#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ day(s) ] [ before ] [ start ]
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1866
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "day(s)"
+msgstr "日"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
-msgid "Due date"
-msgstr "到期日期"
+#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1883
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "before"
+msgstr "之前"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
-#, no-c-format
-msgid "% Complete"
-msgstr "% 完成"
+#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ after ] [ start ]
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1885
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "after"
+msgstr "后"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
-msgid "Priority"
-msgstr "优先级"
+#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1901
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "start"
+msgstr "开始"
 
-#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
-#. * Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3845 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:688
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/filtertypes.xml.in.h:34
-#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../mail/searchtypes.xml.in.h:36
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:36
-msgid "Status"
-msgstr "状态"
+#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ end ]
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1903
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "end"
+msgstr "结束"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380
-msgid "Created"
-msgstr "创建时间"
+#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1926
+msgid "Re_peat the reminder"
+msgstr "重复提醒"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
-msgid "Last modified"
-msgstr "上次修改"
+#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1951
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "extra times every"
+msgstr "重复一次,每隔"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:459
-msgid "Cut selected events to the clipboard"
-msgstr "将选中事件剪切到剪贴板"
+#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1988
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "minutes"
+msgstr "分"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:465
-msgid "Copy selected events to the clipboard"
-msgstr "将选中事件复制到剪贴板"
+#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ hours ]
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1990
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "hours"
+msgstr "时"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:471
-msgid "Paste events from the clipboard"
-msgstr "从剪贴板中粘贴事件"
+#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ days ]
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1992
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "days"
+msgstr "天"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:477
-msgid "Delete selected events"
-msgstr "删除选中的事件"
+#. page_reminders->priv->custom_email_entry is initialized on demand
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2033
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2190
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "Custom _message"
+msgstr "自定义消息"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:859
-msgid "Pasted text doesn't contain valid iCalendar data"
-msgstr "粘贴文本中没有有效的 iCalendar 数据"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2077
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "Custom reminder _sound"
+msgstr "自定义提醒声音"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:870 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1567
-msgid "Default calendar not found"
-msgstr "默认日历未找到"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2088
+msgid "Select a sound file"
+msgstr "选择一个音频文件"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:875 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1570
-msgid "Default memo list not found"
-msgstr "默认备忘录列表未找到"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2116
+msgid "_Program:"
+msgstr "程序(_P):"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:880 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1573
-msgid "Default task list not found"
-msgstr "默认任务列表未找到"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2141
+msgid "_Arguments:"
+msgstr "参数(_A):"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:969
-msgid "No suitable component found"
-msgstr "找不到合适的组件"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2173
+msgid "_Send To:"
+msgstr "发送到:(_S)"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1039
-msgid "Pasting iCalendar data"
-msgstr "粘贴 iCalendar 数据"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:443
+msgid "_Schedule"
+msgstr "日程(_S)"
 
-#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email ofuser com>"
-#. To Translators: It will display
-#. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1842 ../calendar/gui/e-memo-table.c:493
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:794
-#, c-format
-msgid "Organizer: %s <%s>"
-msgstr "组织者:%s <%s>"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:445
+msgid "Query free / busy information for the attendees"
+msgstr "查询出席者的忙闲信息"
 
-#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
-#. With SunOne accounts, there may be no ':' in
-#. * organizer.value.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1846 ../calendar/gui/e-memo-table.c:498
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:798
-#, c-format
-msgid "Organizer: %s"
-msgstr "组织者:%s"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:79
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "_Summary:"
+msgstr "概要:(_S)"
 
-#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1862
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2725 ../calendar/gui/print.c:3527
-#, c-format
-msgid "Location: %s"
-msgstr "位置:%s"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:323
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "_Location:"
+msgstr "位置(_L):"
 
-#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1902
-#, c-format
-msgid "Time: %s %s"
-msgstr "时间:%s %s"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:456
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "_Categories..."
+msgstr "类别...(_C)"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2281
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2288
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2295
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2298
-msgid "%d %b %Y"
-msgstr "%Y年%-m月%-d日"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:555
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "_Description:"
+msgstr "描述(_D):"
 
-#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
-#. * Don't use any other specifiers.
-#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
-#. * month name. You can change the order but don't
-#. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2286 ../calendar/gui/e-day-view.c:3052
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:230
-msgid "%d %b"
-msgstr "%B%-d日"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:686
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "_Web page:"
+msgstr "网页:(_W)"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2308
-msgid "%A %d %b %Y"
-msgstr "%Y年%-m月%-d日%A"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1057
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "D_ue date:"
+msgstr "截止日期:(_U)"
 
-#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
-#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
-#. strftime format %a = abbreviated weekday name,
-#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
-#. * You can change the order but don't change the
-#. * specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2312 ../calendar/gui/e-day-view.c:3036
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:216
-msgid "%a %d %b"
-msgstr "%-m月%-d日%A"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1117
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Date _completed:"
+msgstr "完成日期:(_C)"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2315
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2321
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2324
-msgid "%a %d %b %Y"
-msgstr "%Y年%-m月%-d日%A"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1133
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Public"
+msgstr "公开"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
-msgid "Start Date"
-msgstr "开始日期"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1134
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Private"
+msgstr "保密"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
-msgid "End Date"
-msgstr "结束日期"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1135
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Confidential"
+msgstr "机密"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:319 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 ../calendar/gui/print.c:1250
-#: ../calendar/gui/print.c:1267 ../e-util/e-charset.c:51
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3604
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6218
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:99
-msgid "Unknown"
-msgstr "未知"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1151
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "C_lassification:"
+msgstr "分类:(_L)"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1394 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:596
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1232
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:361
-#, c-format
-msgid "Source with UID '%s' not found"
-msgstr "未找到 UID 为 %s 的源"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1170
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Not Started"
+msgstr "未开始"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1480 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:185
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1349
-msgid "Creating an event"
-msgstr "正在创建活动"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1171
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "In Progress"
+msgstr "进行中"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1484 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:189
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1353
-msgid "Creating a memo"
-msgstr "正在创建备忘"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1172
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Completed"
+msgstr "已完成"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1488 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:193
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1357
-msgid "Creating a task"
-msgstr "正在创建任务"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1173
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Cancelled"
+msgstr "已取消"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1858
-msgid "Recurring"
-msgstr "重复"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1182
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "_Status:"
+msgstr "状态:(_S)"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1860
-msgid "Assigned"
-msgstr "已分配"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1212
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Undefined"
+msgstr "未定义"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1862 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1138
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1023
-msgid "Yes"
-msgstr "是"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1213
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "High"
+msgstr "高"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1862 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1138
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188
-msgid "No"
-msgstr "否"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1214
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Normal"
+msgstr "中"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3786 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6206
-msgid "Accepted"
-msgstr "接受"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1215
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Low"
+msgstr "低"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3787 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6212
-msgid "Declined"
-msgstr "拒绝"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1224
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Priorit_y:"
+msgstr "优先级:(_Y)"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3788 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:535
-msgid "Tentative"
-msgstr "暂时的"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1278
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Percent complete:"
+msgstr "完成百分比:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3789 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6215
-msgid "Delegated"
-msgstr "被委任的"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1359
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Time _zone:"
+msgstr "时区(_Z):"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3790
-msgid "Needs action"
-msgstr "需要动作"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1484
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Show time as _busy"
+msgstr "将时间显示为忙(_B)"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:151
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582
-msgid "Free"
-msgstr "空闲"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:224
+#, fuzzy
+#| msgid "Task's start date is in the past"
+msgid "Task’s start date is in the past"
+msgstr "任务的开始日期是在过去"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:154
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:536 ../calendar/gui/e-task-table.c:583
-msgid "Busy"
-msgstr "繁忙"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:232
+#, fuzzy
+#| msgid "Task's due date is in the past"
+msgid "Task’s due date is in the past"
+msgstr "任务的到期时间是在过去"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:498
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:461
 msgid ""
-"The geographical position must be entered in the format: \n"
-"\n"
-"45.436845,125.862501"
-msgstr ""
-"地理位置必须以此格式输入:\n"
-"\n"
-"45.436845,125.862501"
+"Task cannot be edited, because the selected task list could not be opened"
+msgstr "任务不能被编辑,因为选择的任务列表无法被打开"
 
-#. Translators: "None" for task's status
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:550
-msgctxt "cal-task-status"
-msgid "None"
-msgstr "无"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:463
+msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
+msgstr "任务不能被编辑,因为选择的任务列表是只读的"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:287
-msgid "Modifying an event"
-msgstr "修改一个事件"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:465
+msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
+msgstr "无法完全编辑任务,因为您不是组织者"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:291
-msgid "Modifying a memo"
-msgstr "修改备忘"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:533
+msgid "Due date is not a valid date"
+msgstr "截止日期无效"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:295
-msgid "Modifying a task"
-msgstr "修改任务"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:544
+msgid "Completed date is not a valid date"
+msgstr "完成日期无效"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:394
-msgid "Removing an event"
-msgstr "正在移除活动"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:555
+msgid "Completed date cannot be in the future"
+msgstr "完成日期不能在将来"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:398
-msgid "Removing a memo"
-msgstr "正在移除备忘"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:607
+#, fuzzy
+#| msgid "All _Day Event"
+msgid "All _Day Task"
+msgstr "全天事件(_D)"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:402
-msgid "Removing a task"
-msgstr "正在移除任务"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:609
+#, fuzzy
+#| msgid "Toggles whether to have All Day Event"
+msgid "Toggles whether to have All Day Task"
+msgstr "切换是否有全天事件"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:493
-#, c-format
-msgid "Deleting an event"
-msgid_plural "Deleting %d events"
-msgstr[0] "正在删除 %d 件活动"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:818
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Assigned Task - %s"
+msgid "Assigned Task — %s"
+msgstr "分配的任务 - %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:497
-#, c-format
-msgid "Deleting a memo"
-msgid_plural "Deleting %d memos"
-msgstr[0] "正在删除 %d 个备忘"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:819
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Task - %s"
+msgid "Task — %s"
+msgstr "任务 - %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:501
-#, c-format
-msgid "Deleting a task"
-msgid_plural "Deleting %d tasks"
-msgstr[0] "正在删除 %d 项任务"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:253
+#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:125
+msgid "attachment"
+msgstr "附件"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:704
-#, c-format
-msgid "Pasting an event"
-msgid_plural "Pasting %d events"
-msgstr[0] "正在粘贴 %d 件活动"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:608
+msgid "Sending notifications to attendees..."
+msgstr "正向参与者发送通知…"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:719
-#, c-format
-msgid "Pasting a memo"
-msgid_plural "Pasting %d memos"
-msgstr[0] "正在粘贴 %d 个备忘"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:993
+msgid "Saving changes..."
+msgstr "正保存更改…"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:734
-#, c-format
-msgid "Pasting a task"
-msgid_plural "Pasting %d tasks"
-msgstr[0] "正在粘贴 %d 项任务"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1249
+msgid "No Summary"
+msgstr "没有概要"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:833
-msgid "Updating an event"
-msgstr "更新活动"
+#. == Button box ==
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1976
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:327
+#: ../src/e-util/e-html-editor-dialog.c:194
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:309
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:548
+#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:389
+#: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:205
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:127 ../src/mail/e-mail-notes.c:931
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1158
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1765
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:254
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:278
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:787
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2212
+msgid "_Close"
+msgstr "关闭(_C)"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:837
-msgid "Updating a memo"
-msgstr "更新备忘"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1978
+msgid "Close the current window"
+msgstr "关闭当前窗口"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:841
-msgid "Updating a task"
-msgstr "更新任务"
+#. copy menu item
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1983 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:773
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:878 ../src/e-util/e-text.c:2110
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:407 ../src/mail/e-mail-browser.c:134
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:146 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:808
+msgid "_Copy"
+msgstr "复制(_C)"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:949
-#, c-format
-msgid "Getting events to purge in the calendar '%s'"
-msgstr "正在获取日历“%s”里要清除的活动"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1985 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:173
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:229 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:282
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:774 ../src/e-util/e-web-view.c:409
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1942 ../src/mail/e-mail-browser.c:136
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:810
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "复制选中内容"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:953
-#, c-format
-msgid "Getting memos to purge in the memo list '%s'"
-msgstr "正在获取备忘录列表“%s”里要清除的备忘录"
+#. cut menu item
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1990 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:768
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:885 ../src/e-util/e-text.c:2096
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:141 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:815
+msgid "Cu_t"
+msgstr "剪切(_T)"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:957
-#, c-format
-msgid "Getting tasks to purge in the task list '%s'"
-msgstr "正在获取任务列表“%s”里要清除的任务"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1992 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:166
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:222 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:276
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:769 ../src/e-util/e-web-view.c:1951
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:143 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:817
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "剪切选中内容"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:983
-#, c-format
-msgid "Purging events in the calendar '%s'"
-msgstr "正在清除日历“%s”里的活动"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1999 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:187
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:243 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:784
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:824
+msgid "Delete the selection"
+msgstr "删除选中内容"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:987
-#, c-format
-msgid "Purging memos in the memo list '%s'"
-msgstr "正在清除备忘录列表“%s”里的备忘录"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2006
+msgid "View help"
+msgstr "查看帮助"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:991
-#, c-format
-msgid "Purging tasks in the task list '%s'"
-msgstr "正在清除任务列表“%s”里的任务"
+#. paste menu item
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2011 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:778
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:892 ../src/e-util/e-text.c:2122
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:148 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:843
+msgid "_Paste"
+msgstr "粘贴(_P)"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1091
-msgid "Purging events"
-msgstr "正在清除活动"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2013 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:180
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:236 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:288
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:779 ../src/e-util/e-web-view.c:1960
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:150 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:845
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "粘贴剪贴板"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1095
-msgid "Purging memos"
-msgstr "正在清除备忘"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2018
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:381 ../src/mail/e-mail-reader.c:2323
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1229
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1243
+msgid "_Print..."
+msgstr "打印(_P)..."
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1099
-msgid "Purging tasks"
-msgstr "正在清除任务"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2025 ../src/mail/e-mail-reader.c:2330
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1236
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1693
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:813
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1014
+msgid "Pre_view..."
+msgstr "预览(_V)..."
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1201
-msgid "Expunging completed tasks"
-msgstr "删掉已完成的任务"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2032 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:788
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:906 ../src/e-util/e-web-view.c:417
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:155 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:920
+msgid "Select _All"
+msgstr "全选(_A)"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2062
-#, c-format
-msgid "Moving an event"
-msgid_plural "Moving %d events"
-msgstr[0] "正在移动 %d 件活动"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2034 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:194
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:250 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:789
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:157 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:922
+msgid "Select all text"
+msgstr "选中所有文字"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2063
-#, c-format
-msgid "Copying an event"
-msgid_plural "Copying %d events"
-msgstr[0] "正在复制 %d 件活动"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2055
+msgid "_Classification"
+msgstr "分类(_C)"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2069
-#, c-format
-msgid "Moving a memo"
-msgid_plural "Moving %d memos"
-msgstr[0] "正在移动 %d 个备忘"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2069
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:929
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:323 ../src/mail/e-mail-browser.c:164
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:945 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:957
+msgid "_File"
+msgstr "文件(_F)"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2070
-#, c-format
-msgid "Copying a memo"
-msgid_plural "Copying %d memos"
-msgstr[0] "正在复制 %d 个备忘"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2083
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:950
+msgid "_Insert"
+msgstr "插入(_I)"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2076
-#, c-format
-msgid "Moving a task"
-msgid_plural "Moving %d tasks"
-msgstr[0] "正在移动 %d 项任务"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2090
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:371
+msgid "_Options"
+msgstr "选项(_O)"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2077
-#, c-format
-msgid "Copying a task"
-msgid_plural "Copying %d tasks"
-msgstr[0] "正在复制 %d 项任务"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2097
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:971 ../src/mail/e-mail-browser.c:178
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1000
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1662 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:3
+msgid "_View"
+msgstr "查看(_V)"
 
-#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:165
-msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
-msgstr "%Y年%m月%d日%A%H:%M:%S"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2109
+msgid "Save current changes"
+msgstr "保存当前更改"
 
-#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:168
-msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
-msgstr "%Y-%m-%d %A %p%I:%M:%S"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2114
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:318 ../src/mail/e-mail-notes.c:940
+msgid "Save and Close"
+msgstr "保存并关闭"
 
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:176
-#, c-format
-msgid ""
-"The date must be entered in the format: \n"
-"%s"
-msgstr ""
-"日期必须按照以下格式输入:\n"
-"%s"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2116
+msgid "Save current changes and close editor"
+msgstr "保存当前更改并关闭编辑器"
 
 #. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2138 ../calendar/gui/e-week-view.c:1706
-#: ../calendar/gui/print.c:1073 ../calendar/gui/print.c:1092
-#: ../calendar/gui/print.c:2622 ../calendar/gui/print.c:2642
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2130 ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1726
+#: ../src/calendar/gui/print.c:1070 ../src/calendar/gui/print.c:1089
+#: ../src/calendar/gui/print.c:2626 ../src/calendar/gui/print.c:2646
 msgid "am"
 msgstr "上午"
 
 #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2141 ../calendar/gui/e-week-view.c:1709
-#: ../calendar/gui/print.c:1078 ../calendar/gui/print.c:1094
-#: ../calendar/gui/print.c:2627 ../calendar/gui/print.c:2644
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2133 ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1729
+#: ../src/calendar/gui/print.c:1075 ../src/calendar/gui/print.c:1091
+#: ../src/calendar/gui/print.c:2631 ../src/calendar/gui/print.c:2648
 msgid "pm"
 msgstr "下午"
 
@@ -4799,13 +8386,15 @@ msgstr "下午"
 #. * month, %B = full month name. You can change the
 #. * order but don't change the specifiers or add
 #. * anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3019 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:207 ../calendar/gui/print.c:2089
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3045
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:841
+#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:205
+#: ../src/calendar/gui/print.c:2093
 msgid "%A %d %B"
 msgstr "%B%d日%A"
 
 #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3744
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3770
 #, c-format
 msgid "Week %d"
 msgstr "第%d周"
@@ -4816,190 +8405,213 @@ msgstr "第%d周"
 #. * day view, e.g. a day is displayed in
 #. * 24 "60 minute divisions" or
 #. * 48 "30 minute divisions".
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:806
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:804
 #, c-format
 msgid "%02i minute divisions"
 msgstr "%02i 分钟分割"
 
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:831
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:829
 msgid "Show the second time zone"
 msgstr "显示第二时区"
 
 #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:848
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:308
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:360
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:846
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:313
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:365
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
 msgctxt "cal-second-zone"
 msgid "None"
 msgstr "无"
 
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:882
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:324
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:391
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:880
+#: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:322
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:396
 msgid "Select..."
 msgstr "选择..."
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:63
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:62
 msgid "Chair Persons"
 msgstr "主席人员"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:63
 msgid "Required Participants"
 msgstr "必需的出席者"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64
 msgid "Optional Participants"
 msgstr "可选的出席者"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65
 msgid "Resources"
 msgstr "资源"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:109 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:126
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1017 ../calendar/gui/print.c:1246
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163
+msgid "Attendees"
+msgstr "出席者"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:107
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:124
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1015 ../src/calendar/gui/print.c:1243
 msgid "Individual"
 msgstr "个人"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128
-#: ../calendar/gui/print.c:1247 ../e-util/e-table-config.ui.h:8
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:109
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:126 ../src/calendar/gui/print.c:1244
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:1
 msgid "Group"
 msgstr "组"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130
-#: ../calendar/gui/print.c:1248
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:111
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:128 ../src/calendar/gui/print.c:1245
 msgid "Resource"
 msgstr "资源"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132
-#: ../calendar/gui/print.c:1249
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:113
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:130 ../src/calendar/gui/print.c:1246
 msgid "Room"
 msgstr "房间"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:161
-#: ../calendar/gui/print.c:1263
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:142
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:159 ../src/calendar/gui/print.c:1260
 msgid "Chair"
 msgstr "主席"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1020 ../calendar/gui/print.c:1264
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:144
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:161
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1018 ../src/calendar/gui/print.c:1261
 msgid "Required Participant"
 msgstr "必需的出席者"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165
-#: ../calendar/gui/print.c:1265
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:146
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:163 ../src/calendar/gui/print.c:1262
 msgid "Optional Participant"
 msgstr "可选的出席者"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167
-#: ../calendar/gui/print.c:1266
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:148
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:165 ../src/calendar/gui/print.c:1263
 msgid "Non-Participant"
 msgstr "不参加"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:217
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1030
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:218
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:192
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:215
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1028
 msgid "Needs Action"
 msgstr "需要动作"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:619
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:618
 msgid "Attendee                          "
 msgstr "出席者                            "
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:674
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:644
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:3
+#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:205
+#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:158
+msgid "Type"
+msgstr "类型"
+
+#. To translators: RSVP means "please reply"
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:673
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
 msgid "RSVP"
 msgstr "请回复"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:204
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:227
 msgid "In Process"
 msgstr "处理中"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1881
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1899
 #, c-format
 msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
 msgstr "输入密码来作为用户 %2$s 访问服务器 %1$s 上的忙/闲信息"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1891
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1909
 #, c-format
 msgid "Failure reason: %s"
 msgstr "失败原因:%s"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1896
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:351
-#: ../smime/gui/component.c:63
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1914
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:349
+#: ../src/smime/gui/component.c:61
 msgid "Enter password"
 msgstr "输入密码"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:537
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:535
 msgid "Out of Office"
 msgstr "办公室以外"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:539
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:537
 msgid "No Information"
 msgstr "没有信息"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:574
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:553
+msgid "Atte_ndees..."
+msgstr "出席者(_N)..."
+
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:572
 msgid "O_ptions"
 msgstr "选项(_P)"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:594
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:593
 msgid "Show _only working hours"
 msgstr "只显示工作小时(_O)"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:607
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:606
 msgid "Show _zoomed out"
 msgstr "显示缩放的输出(_Z)"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:625
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:624
 msgid "_Update free/busy"
 msgstr "更新忙闲(_U)"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:642
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:641
 msgid "_<<"
 msgstr "_<<"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:662
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:661
 msgid "_Autopick"
 msgstr "自动获取(_A)"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:679
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:678
 msgid ">_>"
 msgstr ">_>"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:700
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:700
 msgid "_All people and resources"
 msgstr "全部人和资源(_A)"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:711
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:711
 msgid "All _people and one resource"
 msgstr "全部人和一个资源(_P)"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:722
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:722
 msgid "_Required people"
 msgstr "必需的人(_R)"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:732
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:732
 msgid "Required people and _one resource"
 msgstr "必需的人和一个资源(_O)"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:771
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:771
 msgid "_Start time:"
 msgstr "开始时间(_S):"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:800
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:800
 msgid "_End time:"
 msgstr "结束时间(_E):"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2721
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2721
 #, c-format
 msgid ""
 "Summary: %s\n"
@@ -5008,160 +8620,183 @@ msgstr ""
 "简要:%s\n"
 "位置:%s"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2723 ../calendar/gui/print.c:3516
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2723
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3520
 #, c-format
 msgid "Summary: %s"
 msgstr "概要:%s"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
 msgid "Click here to add an attendee"
 msgstr "单击此处添加出席者"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
 msgid "Member"
 msgstr "成员"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
 msgid "Delegated To"
 msgstr "授权于"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
 msgid "Delegated From"
 msgstr "来自...的代表"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
 msgid "Common Name"
 msgstr "通用名"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
 msgid "Language"
 msgstr "语言"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:371
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1631
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:180
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:195
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:308
-msgid "Memos"
-msgstr "备忘"
-
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:455 ../calendar/gui/e-task-table.c:757
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:455
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:781
 msgid "* No Summary *"
 msgstr "* 没有概要 *"
 
 #. Translators: This is followed by an event's start date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:540 ../calendar/gui/e-task-table.c:839
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:540
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:863
 msgid "Start: "
 msgstr "开始:"
 
 #. Translators: This is followed by an event's due date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:560 ../calendar/gui/e-task-table.c:858
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:560
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:882
 msgid "Due: "
 msgstr "到期:"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:683
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:745
 msgid "Cut selected memos to the clipboard"
 msgstr "将选中备忘剪切到剪贴板"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:689
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:751
 msgid "Copy selected memos to the clipboard"
 msgstr "将选中备忘复制到剪贴板"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:695
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:757
 msgid "Paste memos from the clipboard"
 msgstr "从剪贴板中粘贴备忘"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:701
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:531
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:763
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:558
 msgid "Delete selected memos"
 msgstr "删除选中的备忘"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:707
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:769
 msgid "Select all visible memos"
 msgstr "选中所有可见的备忘"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1
 msgid "Click to add a memo"
 msgstr "单击以添加备忘"
 
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:551
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:22
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:1
+msgid "Undefined"
+msgstr "未定义"
+
 #. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done.
 #. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
 #. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
 #.
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:555
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:579
 #, c-format
 msgid "%d%%"
 msgstr "%d%%"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:672 ../calendar/gui/print.c:2404
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1063
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1591
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:203
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:466
-msgid "Tasks"
-msgstr "任务"
-
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:998
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1084
 msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
 msgstr "将选中任务剪切到剪贴板"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1004
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1090
 msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
 msgstr "将选中任务复制到剪贴板"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1010
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1096
 msgid "Paste tasks from the clipboard"
 msgstr "从剪贴板中粘贴任务"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1016
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:656
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1102
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:684
 msgid "Delete selected tasks"
 msgstr "删除选中的任务"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1022
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1108
 msgid "Select all visible tasks"
 msgstr "选中所有可见的任务"
 
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:335
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:1
+msgid "Click to add a task"
+msgstr "单击以添加任务"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:2
+msgid "Start date"
+msgstr "开始日期"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:5
+msgid "Completion date"
+msgstr "完成日期"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:6 ../src/mail/mail-send-recv.c:968
+msgid "Complete"
+msgstr "完成"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:7
+msgid "Due date"
+msgstr "到期日期"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:9
+#, no-c-format
+msgid "% Complete"
+msgstr "% 完成"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:10
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:18
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:384
+msgid "Priority"
+msgstr "优先级"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:333
 msgid "Select Timezone"
 msgstr "选择时区"
 
 #. strftime format %d = day of month, %B = full
 #. * month name. You can change the order but don't
 #. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 ../calendar/gui/print.c:2068
+#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222
+#: ../src/calendar/gui/print.c:2072
 msgid "%d %B"
 msgstr "%-m月%-d日"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:649 ../calendar/gui/itip-utils.c:707
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:841
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:789 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:851
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:985
 msgid "An organizer must be set."
 msgstr "必须设定组织者。"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:698
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:842
 msgid "At least one attendee is necessary"
 msgstr "至少需要一个参加者"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:929 ../calendar/gui/itip-utils.c:1090
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1073 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1234
 msgid "Event information"
 msgstr "事件信息"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:932 ../calendar/gui/itip-utils.c:1093
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1076 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1237
 msgid "Task information"
 msgstr "任务信息"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:935 ../calendar/gui/itip-utils.c:1096
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1079 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1240
 msgid "Memo information"
 msgstr "备忘信息"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:938 ../calendar/gui/itip-utils.c:1114
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1082 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1258
 msgid "Free/Busy information"
 msgstr "忙闲信息"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:941
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1085
 msgid "Calendar information"
 msgstr "日历信息"
 
@@ -5169,7 +8804,7 @@ msgstr "日历信息"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:978
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1122
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Accepted"
 msgstr "接受"
@@ -5178,7 +8813,7 @@ msgstr "接受"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:985
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1129
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Tentatively Accepted"
 msgstr "暂时接受"
@@ -5190,7 +8825,7 @@ msgstr "暂时接受"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:992 ../calendar/gui/itip-utils.c:1040
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1136 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1184
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Declined"
 msgstr "拒绝"
@@ -5199,7 +8834,7 @@ msgstr "拒绝"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Delegated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:999
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1143
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Delegated"
 msgstr "被委任的"
@@ -5207,7 +8842,7 @@ msgstr "被委任的"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Updated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1012
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1156
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Updated"
 msgstr "更新"
@@ -5215,7 +8850,7 @@ msgstr "更新"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1019
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1163
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Cancel"
 msgstr "取消"
@@ -5223,7 +8858,7 @@ msgstr "取消"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1026
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1170
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Refresh"
 msgstr "刷新"
@@ -5231,470 +8866,507 @@ msgstr "刷新"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1033
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1177
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Counter-proposal"
 msgstr "投票表决"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1111
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1255
 #, c-format
 msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
 msgstr "忙闲信息 (%s 到 %s)"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1119
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1263
 msgid "iCalendar information"
 msgstr "iCalendar 信息"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1148
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1292
 #, c-format
 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
 msgstr "无法预约资源,新事件与其它事件冲突。"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1153
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1297
 msgid "Unable to book a resource, error: "
 msgstr "无法预约资源,错误:"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1324
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1468
 msgid "You must be an attendee of the event."
 msgstr "您必须是事件的出席者。"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1918
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2149
 msgid "Sending an event"
-msgstr "正在发送活动"
+msgstr "正在发送事件"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1922
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2153
 msgid "Sending a memo"
 msgstr "正在发送备忘"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1926
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2157
 msgid "Sending a task"
 msgstr "正在发送任务"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:664
+#: ../src/calendar/gui/print.c:661
 msgid "1st"
 msgstr "1日"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:664
+#: ../src/calendar/gui/print.c:661
 msgid "2nd"
 msgstr "2日"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:664
+#: ../src/calendar/gui/print.c:661
 msgid "3rd"
 msgstr "3日"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:664
+#: ../src/calendar/gui/print.c:661
 msgid "4th"
 msgstr "4日"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:664
+#: ../src/calendar/gui/print.c:661
 msgid "5th"
 msgstr "5日"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:665
+#: ../src/calendar/gui/print.c:662
 msgid "6th"
 msgstr "6日"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:665
+#: ../src/calendar/gui/print.c:662
 msgid "7th"
 msgstr "7日"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:665
+#: ../src/calendar/gui/print.c:662
 msgid "8th"
 msgstr "8日"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:665
+#: ../src/calendar/gui/print.c:662
 msgid "9th"
 msgstr "9日"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:665
+#: ../src/calendar/gui/print.c:662
 msgid "10th"
 msgstr "10日"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:666
+#: ../src/calendar/gui/print.c:663
 msgid "11th"
 msgstr "11日"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:666
+#: ../src/calendar/gui/print.c:663
 msgid "12th"
 msgstr "12日"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:666
+#: ../src/calendar/gui/print.c:663
 msgid "13th"
 msgstr "13日"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:666
+#: ../src/calendar/gui/print.c:663
 msgid "14th"
 msgstr "14日"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:666
+#: ../src/calendar/gui/print.c:663
 msgid "15th"
 msgstr "15日"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:667
+#: ../src/calendar/gui/print.c:664
 msgid "16th"
 msgstr "16日"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:667
+#: ../src/calendar/gui/print.c:664
 msgid "17th"
 msgstr "17日"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:667
+#: ../src/calendar/gui/print.c:664
 msgid "18th"
 msgstr "18日"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:667
+#: ../src/calendar/gui/print.c:664
 msgid "19th"
 msgstr "19日"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:667
+#: ../src/calendar/gui/print.c:664
 msgid "20th"
 msgstr "20日"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:668
+#: ../src/calendar/gui/print.c:665
 msgid "21st"
 msgstr "21日"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:668
+#: ../src/calendar/gui/print.c:665
 msgid "22nd"
 msgstr "22日"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:668
+#: ../src/calendar/gui/print.c:665
 msgid "23rd"
 msgstr "23日"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:668
+#: ../src/calendar/gui/print.c:665
 msgid "24th"
 msgstr "24日"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:668
+#: ../src/calendar/gui/print.c:665
 msgid "25th"
 msgstr "25日"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:669
+#: ../src/calendar/gui/print.c:666
 msgid "26th"
 msgstr "26日"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:669
+#: ../src/calendar/gui/print.c:666
 msgid "27th"
 msgstr "27日"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:669
+#: ../src/calendar/gui/print.c:666
 msgid "28th"
 msgstr "28日"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:669
+#: ../src/calendar/gui/print.c:666
 msgid "29th"
 msgstr "29日"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:669
+#: ../src/calendar/gui/print.c:666
 msgid "30th"
 msgstr "30日"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:670
+#: ../src/calendar/gui/print.c:667
 msgid "31st"
 msgstr "31日"
 
+#. G_DATE_BAD_WEEKDAY
 #. Translators: These are workday abbreviations,
 #. * e.g. Su=Sunday and Th=thursday
-#. G_DATE_BAD_WEEKDAY
 #. G_DATE_MONDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:730
+#: ../src/calendar/gui/print.c:727
 msgid "Mo"
 msgstr "一"
 
 #. G_DATE_TUESDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:731
+#: ../src/calendar/gui/print.c:728
 msgid "Tu"
 msgstr "二"
 
 #. G_DATE_WEDNESDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:732
+#: ../src/calendar/gui/print.c:729
 msgid "We"
 msgstr "三"
 
 #. G_DATE_THURSDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:733
+#: ../src/calendar/gui/print.c:730
 msgid "Th"
 msgstr "四"
 
 #. G_DATE_FRIDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:734
+#: ../src/calendar/gui/print.c:731
 msgid "Fr"
 msgstr "五"
 
 #. G_DATE_SATURDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:735
+#: ../src/calendar/gui/print.c:732
 msgid "Sa"
 msgstr "六"
 
 #. G_DATE_SUNDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:736
+#: ../src/calendar/gui/print.c:733
 msgid "Su"
 msgstr "日"
 
 #. Translators: This is part of "START to END" text,
 #. * where START and END are date/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:3309
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3313
 msgid " to "
 msgstr " 到 "
 
 #. Translators: This is part of "START to END
 #. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
 #. * completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:3319
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3323
 msgid " (Completed "
 msgstr " (完成 "
 
 #. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
 #. * where COMPLETED is a completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:3325
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3329
 msgid "Completed "
 msgstr "已完成 "
 
 #. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
 #. * where START and DUE are dates/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:3335
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3339
 msgid " (Due "
 msgstr " (预定 "
 
 #. Translators: This is part of "Due DUE",
 #. * where DUE is a date/time due the event
 #. * should be finished.
-#: ../calendar/gui/print.c:3342
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3346
 msgid "Due "
 msgstr "预定 "
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3546
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3490
+msgid "Appointment"
+msgstr "约会"
+
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3492 ../src/e-util/e-send-options.c:551
+msgid "Task"
+msgstr "任务"
+
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3494
+msgid "Memo"
+msgstr "备忘"
+
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3550
 msgid "Attendees: "
 msgstr "出席者:"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3590
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3594
 #, c-format
 msgid "Status: %s"
 msgstr "状态:%s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3606
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3610
 #, c-format
 msgid "Priority: %s"
 msgstr "优先级:%s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3624
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3628
 #, c-format
 msgid "Percent Complete: %i"
 msgstr "完成率:%i"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3638
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3642
 #, c-format
 msgid "URL: %s"
 msgstr "URL:%s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3652
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3656
 #, c-format
 msgid "Categories: %s"
 msgstr "类别:%s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3663
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3667
 msgid "Contacts: "
 msgstr "联系人:"
 
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:12
 msgid "In progress"
 msgstr "进行中"
 
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:25
 #, no-c-format
 msgid "% Completed"
 msgstr "% 完成"
 
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/filtertypes.xml.in.h:31
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:33 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:33
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:26
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:31 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:33
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:33
 msgid "is greater than"
 msgstr "大于"
 
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/filtertypes.xml.in.h:32
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:34 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:34
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:27
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:32 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:34
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:34
 msgid "is less than"
 msgstr "小于"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:76
 msgid "Appointments and Meetings"
 msgstr "约会和会议"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:453
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:892
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:306
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:181
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:178
+msgid "New Calendar"
+msgstr "新建日历"
+
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:309
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:189
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:202
+msgid "New Task List"
+msgstr "新建任务列表"
+
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:351
+msgid "Cre_ate new calendar"
+msgstr "创建新日历(_A)"
+
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:355
+msgid "Cre_ate new task list"
+msgstr "创建新任务列表(_A)"
+
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:501
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:944
 msgid "Opening calendar"
 msgstr "打开日历"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:601
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:652
 msgid "iCalendar files (.ics)"
 msgstr "iCalendar 文件(.ics)"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:602
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:653
 msgid "Evolution iCalendar importer"
 msgstr "Evolution iCalendar 导入器"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:694
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:745
 msgid "Reminder!"
 msgstr "提醒!!"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:778
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:830
 msgid "vCalendar files (.vcs)"
 msgstr "vCalendar 文件(.vcs)"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:779
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:831
 msgid "Evolution vCalendar importer"
 msgstr "Evolution vCalendar 导入器"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1056
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1107
 msgid "Calendar Events"
 msgstr "日历事件"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1099
-msgid "Gnome Calendar"
-msgstr "Gnome 日历"
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1150
+msgid "GNOME Calendar"
+msgstr "GNOME 日历"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1100
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1151
 msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
 msgstr "Evolution 日历智能导入器"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1171
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1485
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1222
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1536
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Meeting"
 msgstr "会议"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1171
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1485
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1222
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1536
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Event"
 msgstr "事件"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1174
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1486
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1225
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1537
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Task"
 msgstr "任务"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1177
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1487
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1228
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1538
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Memo"
 msgstr "备忘"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1237
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "has recurrences"
 msgstr "有再现"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1191
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1242
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "is an instance"
 msgstr "本次和以前各次"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1196
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1247
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "has reminders"
 msgstr "有提醒"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1201
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1252
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "has attachments"
 msgstr "有附件"
 
 #. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1214
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1265
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Public"
 msgstr "公开"
 
 #. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1217
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1268
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Private"
 msgstr "保密"
 
 #. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1220
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1271
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Confidential"
 msgstr "机密"
 
 #. Translators: Appointment's classification section name
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1224
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1275
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Classification"
 msgstr "分类"
 
 #. Translators: Appointment's summary
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1229
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1529
+#. Translators: Column header for a component summary
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1280
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1580
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Summary"
 msgstr "概要"
 
 #. Translators: Appointment's location
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1235
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1286
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Location"
 msgstr "位置"
 
 #. Translators: Appointment's start time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1524
+#. Translators: Column header for a component start date/time
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1294
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1575
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Start"
 msgstr "开始"
 
 #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1254
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1305
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Due"
 msgstr "到期"
 
 #. Translators: Appointment's end time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1266
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1317
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "End"
 msgstr "结束"
 
 #. Translators: Appointment's categories
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1276
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1327
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Categories"
 msgstr "类别"
 
 #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1300
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1351
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Completed"
 msgstr "已完成"
 
 #. Translators: Appointment's URL
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1308
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1359
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
 #. Translators: Appointment's organizer
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1319
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1322
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1370
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1373
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Organizer"
 msgstr "组织者"
 
 #. Translators: Appointment's attendees
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1342
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1345
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1393
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1396
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Attendees"
 msgstr "出席者"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1359
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1410
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Description"
 msgstr "描述"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1519
+#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1570
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Type"
 msgstr "类型"
@@ -5722,1838 +9394,1839 @@ msgstr "类型"
 #. * We only place them here so gettext picks them up for translation.
 #. * Don't include in any C files.
 #.
-#: ../calendar/zones.h:25
+#: ../src/calendar/zones.h:25
 msgid "Africa/Abidjan"
 msgstr "非洲/阿比让"
 
-#: ../calendar/zones.h:26
+#: ../src/calendar/zones.h:26
 msgid "Africa/Accra"
 msgstr "非洲/阿克拉"
 
-#: ../calendar/zones.h:27
+#: ../src/calendar/zones.h:27
 msgid "Africa/Addis_Ababa"
 msgstr "非洲/亚的斯亚贝巴"
 
-#: ../calendar/zones.h:28
+#: ../src/calendar/zones.h:28
 msgid "Africa/Algiers"
 msgstr "非洲/阿尔及尔"
 
-#: ../calendar/zones.h:29
+#: ../src/calendar/zones.h:29
 msgid "Africa/Asmera"
 msgstr "非洲/阿斯马拉"
 
-#: ../calendar/zones.h:30
+#: ../src/calendar/zones.h:30
 msgid "Africa/Bamako"
 msgstr "非洲/巴马科"
 
-#: ../calendar/zones.h:31
+#: ../src/calendar/zones.h:31
 msgid "Africa/Bangui"
 msgstr "非洲/班吉"
 
-#: ../calendar/zones.h:32
+#: ../src/calendar/zones.h:32
 msgid "Africa/Banjul"
 msgstr "非洲/班珠尔"
 
-#: ../calendar/zones.h:33
+#: ../src/calendar/zones.h:33
 msgid "Africa/Bissau"
 msgstr "非洲/比绍"
 
-#: ../calendar/zones.h:34
+#: ../src/calendar/zones.h:34
 msgid "Africa/Blantyre"
 msgstr "非洲/布兰太尔"
 
-#: ../calendar/zones.h:35
+#: ../src/calendar/zones.h:35
 msgid "Africa/Brazzaville"
 msgstr "非洲/布拉柴维尔"
 
-#: ../calendar/zones.h:36
+#: ../src/calendar/zones.h:36
 msgid "Africa/Bujumbura"
 msgstr "非洲/布琼布拉"
 
-#: ../calendar/zones.h:37
+#: ../src/calendar/zones.h:37
 msgid "Africa/Cairo"
 msgstr "非洲/开罗"
 
-#: ../calendar/zones.h:38
+#: ../src/calendar/zones.h:38
 msgid "Africa/Casablanca"
 msgstr "非洲/卡萨布兰卡"
 
-#: ../calendar/zones.h:39
+#: ../src/calendar/zones.h:39
 msgid "Africa/Ceuta"
 msgstr "非洲/休塔"
 
-#: ../calendar/zones.h:40
+#: ../src/calendar/zones.h:40
 msgid "Africa/Conakry"
 msgstr "非洲/科纳克里"
 
-#: ../calendar/zones.h:41
+#: ../src/calendar/zones.h:41
 msgid "Africa/Dakar"
 msgstr "非洲/达喀尔"
 
-#: ../calendar/zones.h:42
+#: ../src/calendar/zones.h:42
 msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
 msgstr "非洲/达累斯萨拉姆"
 
-#: ../calendar/zones.h:43
+#: ../src/calendar/zones.h:43
 msgid "Africa/Djibouti"
 msgstr "非洲/吉布提"
 
-#: ../calendar/zones.h:44
+#: ../src/calendar/zones.h:44
 msgid "Africa/Douala"
 msgstr "非洲/杜阿拉"
 
-#: ../calendar/zones.h:45
+#: ../src/calendar/zones.h:45
 msgid "Africa/El_Aaiun"
 msgstr "非洲/El_Aaiun"
 
-#: ../calendar/zones.h:46
+#: ../src/calendar/zones.h:46
 msgid "Africa/Freetown"
 msgstr "非洲/弗里敦"
 
-#: ../calendar/zones.h:47
+#: ../src/calendar/zones.h:47
 msgid "Africa/Gaborone"
 msgstr "非洲/哈博罗内"
 
-#: ../calendar/zones.h:48
+#: ../src/calendar/zones.h:48
 msgid "Africa/Harare"
 msgstr "非洲/哈拉雷"
 
-#: ../calendar/zones.h:49
+#: ../src/calendar/zones.h:49
 msgid "Africa/Johannesburg"
 msgstr "非洲/约翰内斯堡"
 
-#: ../calendar/zones.h:50
+#: ../src/calendar/zones.h:50
 msgid "Africa/Kampala"
 msgstr "非洲/坎帕拉"
 
-#: ../calendar/zones.h:51
+#: ../src/calendar/zones.h:51
 msgid "Africa/Khartoum"
 msgstr "非洲/喀土穆"
 
-#: ../calendar/zones.h:52
+#: ../src/calendar/zones.h:52
 msgid "Africa/Kigali"
 msgstr "非洲/基加利"
 
-#: ../calendar/zones.h:53
+#: ../src/calendar/zones.h:53
 msgid "Africa/Kinshasa"
 msgstr "非洲/金沙萨"
 
-#: ../calendar/zones.h:54
+#: ../src/calendar/zones.h:54
 msgid "Africa/Lagos"
 msgstr "非洲/拉各斯"
 
-#: ../calendar/zones.h:55
+#: ../src/calendar/zones.h:55
 msgid "Africa/Libreville"
 msgstr "非洲/利伯维尔"
 
-#: ../calendar/zones.h:56
+#: ../src/calendar/zones.h:56
 msgid "Africa/Lome"
 msgstr "非洲/洛美"
 
-#: ../calendar/zones.h:57
+#: ../src/calendar/zones.h:57
 msgid "Africa/Luanda"
 msgstr "非洲/罗安达"
 
-#: ../calendar/zones.h:58
+#: ../src/calendar/zones.h:58
 msgid "Africa/Lubumbashi"
 msgstr "非洲/卢本巴希"
 
-#: ../calendar/zones.h:59
+#: ../src/calendar/zones.h:59
 msgid "Africa/Lusaka"
 msgstr "非洲/卢萨卡"
 
-#: ../calendar/zones.h:60
+#: ../src/calendar/zones.h:60
 msgid "Africa/Malabo"
 msgstr "非洲/马拉博"
 
-#: ../calendar/zones.h:61
+#: ../src/calendar/zones.h:61
 msgid "Africa/Maputo"
 msgstr "非洲/马普托"
 
-#: ../calendar/zones.h:62
+#: ../src/calendar/zones.h:62
 msgid "Africa/Maseru"
 msgstr "非洲/马塞卢"
 
-#: ../calendar/zones.h:63
+#: ../src/calendar/zones.h:63
 msgid "Africa/Mbabane"
 msgstr "非洲/姆巴巴纳"
 
-#: ../calendar/zones.h:64
+#: ../src/calendar/zones.h:64
 msgid "Africa/Mogadishu"
 msgstr "非洲/摩加迪沙"
 
-#: ../calendar/zones.h:65
+#: ../src/calendar/zones.h:65
 msgid "Africa/Monrovia"
 msgstr "非洲/蒙罗维亚"
 
-#: ../calendar/zones.h:66
+#: ../src/calendar/zones.h:66
 msgid "Africa/Nairobi"
 msgstr "非洲/内罗毕"
 
-#: ../calendar/zones.h:67
+#: ../src/calendar/zones.h:67
 msgid "Africa/Ndjamena"
 msgstr "非洲/恩贾梅纳"
 
-#: ../calendar/zones.h:68
+#: ../src/calendar/zones.h:68
 msgid "Africa/Niamey"
 msgstr "非洲/尼亚美"
 
-#: ../calendar/zones.h:69
+#: ../src/calendar/zones.h:69
 msgid "Africa/Nouakchott"
 msgstr "非洲/努瓦克肖特"
 
-#: ../calendar/zones.h:70
+#: ../src/calendar/zones.h:70
 msgid "Africa/Ouagadougou"
 msgstr "非洲/瓦加杜古"
 
-#: ../calendar/zones.h:71
+#: ../src/calendar/zones.h:71
 msgid "Africa/Porto-Novo"
 msgstr "非洲/波多诺伏"
 
-#: ../calendar/zones.h:72
+#: ../src/calendar/zones.h:72
 msgid "Africa/Sao_Tome"
 msgstr "非洲/圣多美"
 
-#: ../calendar/zones.h:73
+#: ../src/calendar/zones.h:73
 msgid "Africa/Timbuktu"
 msgstr "非洲/Timbuktu"
 
-#: ../calendar/zones.h:74
+#: ../src/calendar/zones.h:74
 msgid "Africa/Tripoli"
 msgstr "非洲/的黎波里"
 
-#: ../calendar/zones.h:75
+#: ../src/calendar/zones.h:75
 msgid "Africa/Tunis"
 msgstr "非洲/突尼斯"
 
-#: ../calendar/zones.h:76
+#: ../src/calendar/zones.h:76
 msgid "Africa/Windhoek"
 msgstr "非洲/温得和克"
 
-#: ../calendar/zones.h:77
+#: ../src/calendar/zones.h:77
 msgid "America/Adak"
 msgstr "美洲/Adak"
 
-#: ../calendar/zones.h:78
+#: ../src/calendar/zones.h:78
 msgid "America/Anchorage"
 msgstr "美洲/安克雷奇"
 
-#: ../calendar/zones.h:79
+#: ../src/calendar/zones.h:79
 msgid "America/Anguilla"
 msgstr "美洲/安圭拉"
 
-#: ../calendar/zones.h:80
+#: ../src/calendar/zones.h:80
 msgid "America/Antigua"
 msgstr "美洲/安提瓜"
 
-#: ../calendar/zones.h:81
+#: ../src/calendar/zones.h:81
 msgid "America/Araguaina"
 msgstr "美洲/阿拉瓜伊纳"
 
-#: ../calendar/zones.h:82
+#: ../src/calendar/zones.h:82
 msgid "America/Aruba"
 msgstr "美洲/阿鲁巴"
 
-#: ../calendar/zones.h:83
+#: ../src/calendar/zones.h:83
 msgid "America/Asuncion"
 msgstr "美洲/亚松森"
 
-#: ../calendar/zones.h:84
+#: ../src/calendar/zones.h:84
 msgid "America/Barbados"
 msgstr "美洲/巴巴多斯"
 
-#: ../calendar/zones.h:85
+#: ../src/calendar/zones.h:85
 msgid "America/Belem"
 msgstr "美洲/Belem"
 
-#: ../calendar/zones.h:86
+#: ../src/calendar/zones.h:86
 msgid "America/Belize"
 msgstr "美洲/伯利兹"
 
-#: ../calendar/zones.h:87
+#: ../src/calendar/zones.h:87
 msgid "America/Boa_Vista"
 msgstr "美洲/Boa_Vista"
 
-#: ../calendar/zones.h:88
+#: ../src/calendar/zones.h:88
 msgid "America/Bogota"
 msgstr "美洲/波哥大"
 
-#: ../calendar/zones.h:89
+#: ../src/calendar/zones.h:89
 msgid "America/Boise"
 msgstr "美洲/博伊西"
 
-#: ../calendar/zones.h:90
+#: ../src/calendar/zones.h:90
 msgid "America/Buenos_Aires"
 msgstr "美洲/布宜诺斯艾利斯"
 
-#: ../calendar/zones.h:91
+#: ../src/calendar/zones.h:91
 msgid "America/Cambridge_Bay"
 msgstr "美洲/剑桥湾"
 
-#: ../calendar/zones.h:92
+#: ../src/calendar/zones.h:92
 msgid "America/Cancun"
 msgstr "美洲/坎昆"
 
-#: ../calendar/zones.h:93
+#: ../src/calendar/zones.h:93
 msgid "America/Caracas"
 msgstr "美洲/加拉加斯"
 
-#: ../calendar/zones.h:94
+#: ../src/calendar/zones.h:94
 msgid "America/Catamarca"
 msgstr "美洲/Catamarca"
 
-#: ../calendar/zones.h:95
+#: ../src/calendar/zones.h:95
 msgid "America/Cayenne"
 msgstr "美洲/卡宴"
 
-#: ../calendar/zones.h:96
+#: ../src/calendar/zones.h:96
 msgid "America/Cayman"
 msgstr "美洲/开曼"
 
-#: ../calendar/zones.h:97
+#: ../src/calendar/zones.h:97
 msgid "America/Chicago"
 msgstr "美洲/芝加哥"
 
-#: ../calendar/zones.h:98
+#: ../src/calendar/zones.h:98
 msgid "America/Chihuahua"
 msgstr "美洲/奇瓦瓦"
 
-#: ../calendar/zones.h:99
+#: ../src/calendar/zones.h:99
 msgid "America/Cordoba"
 msgstr "美洲/科尔多瓦"
 
-#: ../calendar/zones.h:100
+#: ../src/calendar/zones.h:100
 msgid "America/Costa_Rica"
 msgstr "美洲/哥斯达黎加"
 
-#: ../calendar/zones.h:101
+#: ../src/calendar/zones.h:101
 msgid "America/Cuiaba"
 msgstr "美洲/Cuiaba"
 
-#: ../calendar/zones.h:102
+#: ../src/calendar/zones.h:102
 msgid "America/Curacao"
 msgstr "美洲/Curacao"
 
-#: ../calendar/zones.h:103
+#: ../src/calendar/zones.h:103
 msgid "America/Danmarkshavn"
 msgstr "美洲/Danmarkshavn"
 
-#: ../calendar/zones.h:104
+#: ../src/calendar/zones.h:104
 msgid "America/Dawson"
 msgstr "美洲/道森"
 
-#: ../calendar/zones.h:105
+#: ../src/calendar/zones.h:105
 msgid "America/Dawson_Creek"
 msgstr "美洲/道森克里克"
 
-#: ../calendar/zones.h:106
+#: ../src/calendar/zones.h:106
 msgid "America/Denver"
 msgstr "美洲/丹佛"
 
-#: ../calendar/zones.h:107
+#: ../src/calendar/zones.h:107
 msgid "America/Detroit"
 msgstr "美洲/底特律"
 
-#: ../calendar/zones.h:108
+#: ../src/calendar/zones.h:108
 msgid "America/Dominica"
 msgstr "美洲/多米尼加"
 
-#: ../calendar/zones.h:109
+#: ../src/calendar/zones.h:109
 msgid "America/Edmonton"
 msgstr "美洲/埃德蒙顿(爱民顿)"
 
-#: ../calendar/zones.h:110
+#: ../src/calendar/zones.h:110
 msgid "America/Eirunepe"
 msgstr "美洲/Eirunepe"
 
-#: ../calendar/zones.h:111
+#: ../src/calendar/zones.h:111
 msgid "America/El_Salvador"
 msgstr "美洲/萨尔瓦多"
 
-#: ../calendar/zones.h:112
+#: ../src/calendar/zones.h:112
 msgid "America/Fortaleza"
 msgstr "美国/福塔雷萨"
 
-#: ../calendar/zones.h:113
+#: ../src/calendar/zones.h:113
 msgid "America/Glace_Bay"
 msgstr "美洲/Glace_Bay"
 
-#: ../calendar/zones.h:114
+#: ../src/calendar/zones.h:114
 msgid "America/Godthab"
 msgstr "美洲/戈德霍普"
 
-#: ../calendar/zones.h:115
+#: ../src/calendar/zones.h:115
 msgid "America/Goose_Bay"
 msgstr "美洲/Goose_Bay"
 
-#: ../calendar/zones.h:116
+#: ../src/calendar/zones.h:116
 msgid "America/Grand_Turk"
 msgstr "美洲/Grand_Turk"
 
-#: ../calendar/zones.h:117
+#: ../src/calendar/zones.h:117
 msgid "America/Grenada"
 msgstr "美洲/格林纳达"
 
-#: ../calendar/zones.h:118
+#: ../src/calendar/zones.h:118
 msgid "America/Guadeloupe"
 msgstr "美洲/瓜德罗普岛"
 
-#: ../calendar/zones.h:119
+#: ../src/calendar/zones.h:119
 msgid "America/Guatemala"
 msgstr "美洲/危地马拉"
 
-#: ../calendar/zones.h:120
+#: ../src/calendar/zones.h:120
 msgid "America/Guayaquil"
 msgstr "美洲/瓜亚基尔"
 
-#: ../calendar/zones.h:121
+#: ../src/calendar/zones.h:121
 msgid "America/Guyana"
 msgstr "美洲/圭亚那"
 
-#: ../calendar/zones.h:122
+#: ../src/calendar/zones.h:122
 msgid "America/Halifax"
 msgstr "美洲/哈利法克斯"
 
-#: ../calendar/zones.h:123
+#: ../src/calendar/zones.h:123
 msgid "America/Havana"
 msgstr "美洲/哈瓦那"
 
-#: ../calendar/zones.h:124
+#: ../src/calendar/zones.h:124
 msgid "America/Hermosillo"
 msgstr "美洲/厄木波利斯"
 
-#: ../calendar/zones.h:125
+#: ../src/calendar/zones.h:125
 msgid "America/Indiana/Indianapolis"
 msgstr "美洲/印地安那/印地安纳波利斯"
 
-#: ../calendar/zones.h:126
+#: ../src/calendar/zones.h:126
 msgid "America/Indiana/Knox"
 msgstr "美洲/印地安那/诺克斯"
 
-#: ../calendar/zones.h:127
+#: ../src/calendar/zones.h:127
 msgid "America/Indiana/Marengo"
 msgstr "美洲/印地安那/马伦戈"
 
-#: ../calendar/zones.h:128
+#: ../src/calendar/zones.h:128
 msgid "America/Indiana/Vevay"
 msgstr "美洲/印地安那/Vevay"
 
-#: ../calendar/zones.h:129
+#: ../src/calendar/zones.h:129
 msgid "America/Indianapolis"
 msgstr "美洲/印地安纳波利斯"
 
-#: ../calendar/zones.h:130
+#: ../src/calendar/zones.h:130
 msgid "America/Inuvik"
 msgstr "美洲/Inuvik"
 
-#: ../calendar/zones.h:131
+#: ../src/calendar/zones.h:131
 msgid "America/Iqaluit"
 msgstr "美洲/Iqaluit"
 
-#: ../calendar/zones.h:132
+#: ../src/calendar/zones.h:132
 msgid "America/Jamaica"
 msgstr "美洲/牙买加"
 
-#: ../calendar/zones.h:133
+#: ../src/calendar/zones.h:133
 msgid "America/Jujuy"
 msgstr "美洲/Jujuy"
 
-#: ../calendar/zones.h:134
+#: ../src/calendar/zones.h:134
 msgid "America/Juneau"
 msgstr "美洲/朱诺"
 
-#: ../calendar/zones.h:135
+#: ../src/calendar/zones.h:135
 msgid "America/Kentucky/Louisville"
 msgstr "美洲/肯塔基/路易斯维尔"
 
-#: ../calendar/zones.h:136
+#: ../src/calendar/zones.h:136
 msgid "America/Kentucky/Monticello"
 msgstr "美洲/肯塔基/Monticello"
 
-#: ../calendar/zones.h:137
+#: ../src/calendar/zones.h:137
 msgid "America/La_Paz"
 msgstr "美洲/拉巴斯"
 
-#: ../calendar/zones.h:138
+#: ../src/calendar/zones.h:138
 msgid "America/Lima"
 msgstr "美洲/利马"
 
-#: ../calendar/zones.h:139
+#: ../src/calendar/zones.h:139
 msgid "America/Los_Angeles"
 msgstr "美洲/洛杉矶"
 
-#: ../calendar/zones.h:140
+#: ../src/calendar/zones.h:140
 msgid "America/Louisville"
 msgstr "美洲/路易斯维尔"
 
-#: ../calendar/zones.h:141
+#: ../src/calendar/zones.h:141
 msgid "America/Maceio"
 msgstr "美洲/Maceio"
 
-#: ../calendar/zones.h:142
+#: ../src/calendar/zones.h:142
 msgid "America/Managua"
 msgstr "美洲/马那瓜"
 
-#: ../calendar/zones.h:143
+#: ../src/calendar/zones.h:143
 msgid "America/Manaus"
 msgstr "美洲/马瑙斯"
 
-#: ../calendar/zones.h:144
+#: ../src/calendar/zones.h:144
 msgid "America/Martinique"
 msgstr "美洲/马提尼克岛"
 
-#: ../calendar/zones.h:145
+#: ../src/calendar/zones.h:145
 msgid "America/Mazatlan"
 msgstr "美洲/Mazatlan"
 
-#: ../calendar/zones.h:146
+#: ../src/calendar/zones.h:146
 msgid "America/Mendoza"
 msgstr "美洲/门多萨"
 
-#: ../calendar/zones.h:147
+#: ../src/calendar/zones.h:147
 msgid "America/Menominee"
 msgstr "美洲/Menominee"
 
-#: ../calendar/zones.h:148
+#: ../src/calendar/zones.h:148
 msgid "America/Merida"
 msgstr "美洲/Merida"
 
-#: ../calendar/zones.h:149
+#: ../src/calendar/zones.h:149
 msgid "America/Mexico_City"
 msgstr "美洲/墨西哥城"
 
-#: ../calendar/zones.h:150
+#: ../src/calendar/zones.h:150
 msgid "America/Miquelon"
 msgstr "美洲/密克隆岛"
 
-#: ../calendar/zones.h:151
+#: ../src/calendar/zones.h:151
 msgid "America/Monterrey"
 msgstr "美洲/蒙特雷"
 
-#: ../calendar/zones.h:152
+#: ../src/calendar/zones.h:152
 msgid "America/Montevideo"
 msgstr "美洲/蒙得维的亚"
 
-#: ../calendar/zones.h:153
+#: ../src/calendar/zones.h:153
 msgid "America/Montreal"
 msgstr "美洲/蒙特利尔"
 
-#: ../calendar/zones.h:154
+#: ../src/calendar/zones.h:154
 msgid "America/Montserrat"
 msgstr "美洲/蒙特塞拉特"
 
-#: ../calendar/zones.h:155
+#: ../src/calendar/zones.h:155
 msgid "America/Nassau"
 msgstr "美洲/拿骚"
 
-#: ../calendar/zones.h:156
+#: ../src/calendar/zones.h:156
 msgid "America/New_York"
 msgstr "美洲/纽约"
 
-#: ../calendar/zones.h:157
+#: ../src/calendar/zones.h:157
 msgid "America/Nipigon"
 msgstr "美洲/Nipigon"
 
-#: ../calendar/zones.h:158
+#: ../src/calendar/zones.h:158
 msgid "America/Nome"
 msgstr "美洲/诺姆"
 
-#: ../calendar/zones.h:159
+#: ../src/calendar/zones.h:159
 msgid "America/Noronha"
 msgstr "美洲/Noronha"
 
-#: ../calendar/zones.h:160
+#: ../src/calendar/zones.h:160
 msgid "America/North_Dakota/Center"
 msgstr "美洲/北达科它/中心"
 
-#: ../calendar/zones.h:161
+#: ../src/calendar/zones.h:161
 msgid "America/Panama"
 msgstr "美洲/巴拿马"
 
-#: ../calendar/zones.h:162
+#: ../src/calendar/zones.h:162
 msgid "America/Pangnirtung"
 msgstr "美洲/Pangnirtung"
 
-#: ../calendar/zones.h:163
+#: ../src/calendar/zones.h:163
 msgid "America/Paramaribo"
 msgstr "美洲/帕拉马里博"
 
-#: ../calendar/zones.h:164
+#: ../src/calendar/zones.h:164
 msgid "America/Phoenix"
 msgstr "美洲/凤凰城"
 
-#: ../calendar/zones.h:165
+#: ../src/calendar/zones.h:165
 msgid "America/Port-au-Prince"
 msgstr "美洲/太子港"
 
-#: ../calendar/zones.h:166
+#: ../src/calendar/zones.h:166
 msgid "America/Port_of_Spain"
 msgstr "美洲/西班牙港"
 
-#: ../calendar/zones.h:167
+#: ../src/calendar/zones.h:167
 msgid "America/Porto_Velho"
 msgstr "美洲/Porto_Velho"
 
-#: ../calendar/zones.h:168
+#: ../src/calendar/zones.h:168
 msgid "America/Puerto_Rico"
 msgstr "美洲/波多黎各"
 
-#: ../calendar/zones.h:169
+#: ../src/calendar/zones.h:169
 msgid "America/Rainy_River"
 msgstr "美洲/Rainy_River"
 
-#: ../calendar/zones.h:170
+#: ../src/calendar/zones.h:170
 msgid "America/Rankin_Inlet"
 msgstr "美洲/Rankin_Inlet"
 
-#: ../calendar/zones.h:171
+#: ../src/calendar/zones.h:171
 msgid "America/Recife"
 msgstr "美洲/累西腓"
 
-#: ../calendar/zones.h:172
+#: ../src/calendar/zones.h:172
 msgid "America/Regina"
 msgstr "美洲/Regina"
 
-#: ../calendar/zones.h:173
+#: ../src/calendar/zones.h:173
 msgid "America/Rio_Branco"
 msgstr "美洲/Rio_Branco"
 
-#: ../calendar/zones.h:174
+#: ../src/calendar/zones.h:174
 msgid "America/Rosario"
 msgstr "美洲/Rosario"
 
-#: ../calendar/zones.h:175
+#: ../src/calendar/zones.h:175
 msgid "America/Santiago"
 msgstr "美洲/圣地亚哥"
 
-#: ../calendar/zones.h:176
+#: ../src/calendar/zones.h:176
 msgid "America/Santo_Domingo"
 msgstr "美洲/圣多明哥"
 
-#: ../calendar/zones.h:177
+#: ../src/calendar/zones.h:177
 msgid "America/Sao_Paulo"
 msgstr "美洲/圣保罗"
 
-#: ../calendar/zones.h:178
+#: ../src/calendar/zones.h:178
 msgid "America/Scoresbysund"
 msgstr "美洲/Scoresbysund"
 
-#: ../calendar/zones.h:179
+#: ../src/calendar/zones.h:179
 msgid "America/Shiprock"
 msgstr "美洲/Shiprock"
 
-#: ../calendar/zones.h:180
+#: ../src/calendar/zones.h:180
 msgid "America/St_Johns"
 msgstr "美洲/圣约翰斯"
 
-#: ../calendar/zones.h:181
+#: ../src/calendar/zones.h:181
 msgid "America/St_Kitts"
 msgstr "美洲/St_Kitts"
 
-#: ../calendar/zones.h:182
+#: ../src/calendar/zones.h:182
 msgid "America/St_Lucia"
 msgstr "美洲/圣露西娅"
 
-#: ../calendar/zones.h:183
+#: ../src/calendar/zones.h:183
 msgid "America/St_Thomas"
 msgstr "美洲/圣托马斯"
 
-#: ../calendar/zones.h:184
+#: ../src/calendar/zones.h:184
 msgid "America/St_Vincent"
 msgstr "美洲/圣文森特"
 
-#: ../calendar/zones.h:185
+#: ../src/calendar/zones.h:185
 msgid "America/Swift_Current"
 msgstr "美洲/Swift_Current"
 
-#: ../calendar/zones.h:186
+#: ../src/calendar/zones.h:186
 msgid "America/Tegucigalpa"
 msgstr "美洲/特古西加尔巴"
 
-#: ../calendar/zones.h:187
+#: ../src/calendar/zones.h:187
 msgid "America/Thule"
 msgstr "美洲/Thule"
 
-#: ../calendar/zones.h:188
+#: ../src/calendar/zones.h:188
 msgid "America/Thunder_Bay"
 msgstr "美洲/Thunder_Bay"
 
-#: ../calendar/zones.h:189
+#: ../src/calendar/zones.h:189
 msgid "America/Tijuana"
 msgstr "美洲/提华纳"
 
-#: ../calendar/zones.h:190
+#: ../src/calendar/zones.h:190
 msgid "America/Tortola"
 msgstr "美洲/托托拉岛"
 
-#: ../calendar/zones.h:191
+#: ../src/calendar/zones.h:191
 msgid "America/Vancouver"
 msgstr "美洲/温哥华"
 
-#: ../calendar/zones.h:192
+#: ../src/calendar/zones.h:192
 msgid "America/Whitehorse"
 msgstr "美洲/怀特霍斯"
 
-#: ../calendar/zones.h:193
+#: ../src/calendar/zones.h:193
 msgid "America/Winnipeg"
 msgstr "美洲/温尼伯"
 
-#: ../calendar/zones.h:194
+#: ../src/calendar/zones.h:194
 msgid "America/Yakutat"
 msgstr "美洲/Yakutat"
 
-#: ../calendar/zones.h:195
+#: ../src/calendar/zones.h:195
 msgid "America/Yellowknife"
 msgstr "美洲/耶洛奈夫"
 
-#: ../calendar/zones.h:196
+#: ../src/calendar/zones.h:196
 msgid "Antarctica/Casey"
 msgstr "南极洲/凯西"
 
-#: ../calendar/zones.h:197
+#: ../src/calendar/zones.h:197
 msgid "Antarctica/Davis"
 msgstr "南极洲/戴维斯"
 
-#: ../calendar/zones.h:198
+#: ../src/calendar/zones.h:198
 msgid "Antarctica/DumontDUrville"
 msgstr "南极洲/DumontDUrville"
 
-#: ../calendar/zones.h:199
+#: ../src/calendar/zones.h:199
 msgid "Antarctica/Mawson"
 msgstr "南极洲/莫森"
 
-#: ../calendar/zones.h:200
+#: ../src/calendar/zones.h:200
 msgid "Antarctica/McMurdo"
 msgstr "南极洲/麦克默多"
 
-#: ../calendar/zones.h:201
+#: ../src/calendar/zones.h:201
 msgid "Antarctica/Palmer"
 msgstr "南极洲/帕默"
 
-#: ../calendar/zones.h:202
+#: ../src/calendar/zones.h:202
 msgid "Antarctica/South_Pole"
 msgstr "南极洲/南极点"
 
-#: ../calendar/zones.h:203
+#: ../src/calendar/zones.h:203
 msgid "Antarctica/Syowa"
 msgstr "南极洲/Syowa"
 
-#: ../calendar/zones.h:204
+#: ../src/calendar/zones.h:204
 msgid "Antarctica/Vostok"
 msgstr "南极洲/东方站"
 
-#: ../calendar/zones.h:205
+#: ../src/calendar/zones.h:205
 msgid "Arctic/Longyearbyen"
 msgstr "北极地区/郎伊尔城"
 
-#: ../calendar/zones.h:206
+#: ../src/calendar/zones.h:206
 msgid "Asia/Aden"
 msgstr "亚洲/亚丁"
 
-#: ../calendar/zones.h:207
+#: ../src/calendar/zones.h:207
 msgid "Asia/Almaty"
 msgstr "亚洲/Almaty"
 
-#: ../calendar/zones.h:208
+#: ../src/calendar/zones.h:208
 msgid "Asia/Amman"
 msgstr "亚洲/安曼"
 
-#: ../calendar/zones.h:209
+#: ../src/calendar/zones.h:209
 msgid "Asia/Anadyr"
 msgstr "亚洲/阿纳德尔"
 
-#: ../calendar/zones.h:210
+#: ../src/calendar/zones.h:210
 msgid "Asia/Aqtau"
 msgstr "亚洲/Aqtau"
 
-#: ../calendar/zones.h:211
+#: ../src/calendar/zones.h:211
 msgid "Asia/Aqtobe"
 msgstr "亚洲/Aqtobe"
 
-#: ../calendar/zones.h:212
+#: ../src/calendar/zones.h:212
 msgid "Asia/Ashgabat"
 msgstr "亚洲/Ashgabat"
 
-#: ../calendar/zones.h:213
+#: ../src/calendar/zones.h:213
 msgid "Asia/Baghdad"
 msgstr "亚洲/巴格达"
 
-#: ../calendar/zones.h:214
+#: ../src/calendar/zones.h:214
 msgid "Asia/Bahrain"
 msgstr "亚洲/巴林岛"
 
-#: ../calendar/zones.h:215
+#: ../src/calendar/zones.h:215
 msgid "Asia/Baku"
 msgstr "亚洲/巴库"
 
-#: ../calendar/zones.h:216
+#: ../src/calendar/zones.h:216
 msgid "Asia/Bangkok"
 msgstr "亚洲/曼谷"
 
-#: ../calendar/zones.h:217
+#: ../src/calendar/zones.h:217
 msgid "Asia/Beirut"
 msgstr "亚洲/贝鲁特"
 
-#: ../calendar/zones.h:218
+#: ../src/calendar/zones.h:218
 msgid "Asia/Bishkek"
 msgstr "亚洲/比什凯克"
 
-#: ../calendar/zones.h:219
+#: ../src/calendar/zones.h:219
 msgid "Asia/Brunei"
 msgstr "亚洲/文莱"
 
-#: ../calendar/zones.h:220
+#: ../src/calendar/zones.h:220
 msgid "Asia/Calcutta"
 msgstr "亚洲/加尔各答"
 
-#: ../calendar/zones.h:221
+#: ../src/calendar/zones.h:221
 msgid "Asia/Choibalsan"
 msgstr "亚洲/Choibalsan"
 
-#: ../calendar/zones.h:222
+#: ../src/calendar/zones.h:222
 msgid "Asia/Chongqing"
 msgstr "亚洲/重庆"
 
-#: ../calendar/zones.h:223
+#: ../src/calendar/zones.h:223
 msgid "Asia/Colombo"
 msgstr "亚洲/科伦坡"
 
-#: ../calendar/zones.h:224
+#: ../src/calendar/zones.h:224
 msgid "Asia/Damascus"
 msgstr "亚洲/大马士革"
 
-#: ../calendar/zones.h:225
+#: ../src/calendar/zones.h:225
 msgid "Asia/Dhaka"
 msgstr "亚洲/达卡"
 
-#: ../calendar/zones.h:226
+#: ../src/calendar/zones.h:226
 msgid "Asia/Dili"
 msgstr "亚洲/帝力"
 
-#: ../calendar/zones.h:227
+#: ../src/calendar/zones.h:227
 msgid "Asia/Dubai"
 msgstr "亚洲/迪拜"
 
-#: ../calendar/zones.h:228
+#: ../src/calendar/zones.h:228
 msgid "Asia/Dushanbe"
 msgstr "亚洲/杜尚别"
 
-#: ../calendar/zones.h:229
+#: ../src/calendar/zones.h:229
 msgid "Asia/Gaza"
 msgstr "亚洲/加沙"
 
-#: ../calendar/zones.h:230
+#: ../src/calendar/zones.h:230
 msgid "Asia/Harbin"
 msgstr "亚洲/哈尔滨"
 
-#: ../calendar/zones.h:231
+#: ../src/calendar/zones.h:231
 msgid "Asia/Hong_Kong"
 msgstr "亚洲/香港"
 
-#: ../calendar/zones.h:232
+#: ../src/calendar/zones.h:232
 msgid "Asia/Hovd"
 msgstr "亚洲/Hovd"
 
-#: ../calendar/zones.h:233
+#: ../src/calendar/zones.h:233
 msgid "Asia/Irkutsk"
 msgstr "亚洲/伊尔库次克"
 
-#: ../calendar/zones.h:234
+#: ../src/calendar/zones.h:234
 msgid "Asia/Istanbul"
 msgstr "亚洲/伊斯坦布尔"
 
-#: ../calendar/zones.h:235
+#: ../src/calendar/zones.h:235
 msgid "Asia/Jakarta"
 msgstr "亚洲/雅加达"
 
-#: ../calendar/zones.h:236
+#: ../src/calendar/zones.h:236
 msgid "Asia/Jayapura"
 msgstr "亚洲/Jayapura"
 
-#: ../calendar/zones.h:237
+#: ../src/calendar/zones.h:237
 msgid "Asia/Jerusalem"
 msgstr "亚洲/耶路撒冷"
 
-#: ../calendar/zones.h:238
+#: ../src/calendar/zones.h:238
 msgid "Asia/Kabul"
 msgstr "亚洲/喀布尔"
 
-#: ../calendar/zones.h:239
+#: ../src/calendar/zones.h:239
 msgid "Asia/Kamchatka"
 msgstr "亚洲/堪察加半岛"
 
-#: ../calendar/zones.h:240
+#: ../src/calendar/zones.h:240
 msgid "Asia/Karachi"
 msgstr "亚洲/卡拉奇"
 
-#: ../calendar/zones.h:241
+#: ../src/calendar/zones.h:241
 msgid "Asia/Kashgar"
 msgstr "亚洲/喀什葛尔"
 
-#: ../calendar/zones.h:242
+#: ../src/calendar/zones.h:242
 msgid "Asia/Kathmandu"
 msgstr "亚洲/加德满都"
 
-#: ../calendar/zones.h:243
+#: ../src/calendar/zones.h:243
 msgid "Asia/Krasnoyarsk"
 msgstr "亚洲/克拉斯诺伏斯克"
 
-#: ../calendar/zones.h:244
+#: ../src/calendar/zones.h:244
 msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
 msgstr "亚洲/吉隆坡"
 
-#: ../calendar/zones.h:245
+#: ../src/calendar/zones.h:245
 msgid "Asia/Kuching"
 msgstr "亚洲/古晋"
 
-#: ../calendar/zones.h:246
+#: ../src/calendar/zones.h:246
 msgid "Asia/Kuwait"
 msgstr "亚洲/科威特"
 
-#: ../calendar/zones.h:247
+#: ../src/calendar/zones.h:247
 msgid "Asia/Macao"
 msgstr "亚洲/澳门"
 
-#: ../calendar/zones.h:248
+#: ../src/calendar/zones.h:248
 msgid "Asia/Macau"
 msgstr "亚洲/澳门"
 
-#: ../calendar/zones.h:249
+#: ../src/calendar/zones.h:249
 msgid "Asia/Magadan"
 msgstr "亚洲/Magadan"
 
-#: ../calendar/zones.h:250
+#: ../src/calendar/zones.h:250
 msgid "Asia/Makassar"
 msgstr "亚洲/Makassar"
 
-#: ../calendar/zones.h:251
+#: ../src/calendar/zones.h:251
 msgid "Asia/Manila"
 msgstr "亚洲/马尼拉"
 
-#: ../calendar/zones.h:252
+#: ../src/calendar/zones.h:252
 msgid "Asia/Muscat"
 msgstr "亚洲/马斯喀特"
 
-#: ../calendar/zones.h:253
+#: ../src/calendar/zones.h:253
 msgid "Asia/Nicosia"
 msgstr "亚洲/尼科西亚"
 
-#: ../calendar/zones.h:254
+#: ../src/calendar/zones.h:254
 msgid "Asia/Novosibirsk"
 msgstr "亚洲/新西伯利亚"
 
-#: ../calendar/zones.h:255
+#: ../src/calendar/zones.h:255
 msgid "Asia/Omsk"
 msgstr "亚洲/鄂木斯克"
 
-#: ../calendar/zones.h:256
+#: ../src/calendar/zones.h:256
 msgid "Asia/Oral"
 msgstr "亚洲/Oral"
 
-#: ../calendar/zones.h:257
+#: ../src/calendar/zones.h:257
 msgid "Asia/Phnom_Penh"
 msgstr "亚洲/金边"
 
-#: ../calendar/zones.h:258
+#: ../src/calendar/zones.h:258
 msgid "Asia/Pontianak"
 msgstr "亚洲/坤甸"
 
-#: ../calendar/zones.h:259
+#: ../src/calendar/zones.h:259
 msgid "Asia/Pyongyang"
 msgstr "亚洲/平壤"
 
-#: ../calendar/zones.h:260
+#: ../src/calendar/zones.h:260
 msgid "Asia/Qatar"
 msgstr "亚洲/卡塔尔"
 
-#: ../calendar/zones.h:261
+#: ../src/calendar/zones.h:261
 msgid "Asia/Qyzylorda"
 msgstr "亚洲/Qyzylorda"
 
-#: ../calendar/zones.h:262
+#: ../src/calendar/zones.h:262
 msgid "Asia/Rangoon"
 msgstr "亚洲/仰光"
 
-#: ../calendar/zones.h:263
+#: ../src/calendar/zones.h:263
 msgid "Asia/Riyadh"
 msgstr "亚洲/利雅得"
 
-#: ../calendar/zones.h:264
+#: ../src/calendar/zones.h:264
 msgid "Asia/Saigon"
 msgstr "亚洲/西贡"
 
-#: ../calendar/zones.h:265
+#: ../src/calendar/zones.h:265
 msgid "Asia/Sakhalin"
 msgstr "亚洲/库页岛"
 
-#: ../calendar/zones.h:266
+#: ../src/calendar/zones.h:266
 msgid "Asia/Samarkand"
 msgstr "亚洲/撒马尔罕"
 
-#: ../calendar/zones.h:267
+#: ../src/calendar/zones.h:267
 msgid "Asia/Seoul"
 msgstr "亚洲/汉城"
 
-#: ../calendar/zones.h:268
+#: ../src/calendar/zones.h:268
 msgid "Asia/Shanghai"
 msgstr "亚洲/上海"
 
-#: ../calendar/zones.h:269
+#: ../src/calendar/zones.h:269
 msgid "Asia/Singapore"
 msgstr "亚洲/新加坡"
 
-#: ../calendar/zones.h:270
+#: ../src/calendar/zones.h:270
 msgid "Asia/Taipei"
 msgstr "亚洲/台北"
 
-#: ../calendar/zones.h:271
+#: ../src/calendar/zones.h:271
 msgid "Asia/Tashkent"
 msgstr "亚洲/塔什干"
 
-#: ../calendar/zones.h:272
+#: ../src/calendar/zones.h:272
 msgid "Asia/Tbilisi"
 msgstr "亚洲/第比利斯"
 
-#: ../calendar/zones.h:273
+#: ../src/calendar/zones.h:273
 msgid "Asia/Tehran"
 msgstr "亚洲/德黑兰"
 
-#: ../calendar/zones.h:274
+#: ../src/calendar/zones.h:274
 msgid "Asia/Thimphu"
 msgstr "亚洲/廷布"
 
-#: ../calendar/zones.h:275
+#: ../src/calendar/zones.h:275
 msgid "Asia/Tokyo"
 msgstr "亚洲/东京"
 
-#: ../calendar/zones.h:276
+#: ../src/calendar/zones.h:276
 msgid "Asia/Ujung_Pandang"
 msgstr "亚洲/Ujung_Pandang"
 
-#: ../calendar/zones.h:277
+#: ../src/calendar/zones.h:277
 msgid "Asia/Ulaanbaatar"
 msgstr "亚洲/乌兰巴托"
 
-#: ../calendar/zones.h:278
+#: ../src/calendar/zones.h:278
 msgid "Asia/Urumqi"
 msgstr "亚洲/乌鲁木齐"
 
-#: ../calendar/zones.h:279
+#: ../src/calendar/zones.h:279
 msgid "Asia/Vientiane"
 msgstr "亚洲/万象"
 
-#: ../calendar/zones.h:280
+#: ../src/calendar/zones.h:280
 msgid "Asia/Vladivostok"
 msgstr "亚洲/符拉迪沃斯托克"
 
-#: ../calendar/zones.h:281
+#: ../src/calendar/zones.h:281
 msgid "Asia/Yakutsk"
 msgstr "亚洲/雅库茨克"
 
-#: ../calendar/zones.h:282
+#: ../src/calendar/zones.h:282
 msgid "Asia/Yekaterinburg"
 msgstr "亚洲/Yekaterinburg"
 
-#: ../calendar/zones.h:283
+#: ../src/calendar/zones.h:283
 msgid "Asia/Yerevan"
 msgstr "亚洲/耶列万"
 
-#: ../calendar/zones.h:284
+#: ../src/calendar/zones.h:284
 msgid "Atlantic/Azores"
 msgstr "大西洋/亚述尔群岛"
 
-#: ../calendar/zones.h:285
+#: ../src/calendar/zones.h:285
 msgid "Atlantic/Bermuda"
 msgstr "大西洋/百慕大"
 
-#: ../calendar/zones.h:286
+#: ../src/calendar/zones.h:286
 msgid "Atlantic/Canary"
 msgstr "大西洋/卡内里"
 
-#: ../calendar/zones.h:287
+#: ../src/calendar/zones.h:287
 msgid "Atlantic/Cape_Verde"
 msgstr "大西洋/佛得角"
 
-#: ../calendar/zones.h:288
+#: ../src/calendar/zones.h:288
 msgid "Atlantic/Faeroe"
 msgstr "大西洋/法罗"
 
-#: ../calendar/zones.h:289
+#: ../src/calendar/zones.h:289
 msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
 msgstr "大西洋/Jan_Mayen"
 
-#: ../calendar/zones.h:290
+#: ../src/calendar/zones.h:290
 msgid "Atlantic/Madeira"
 msgstr "大西洋/马德拉群岛"
 
-#: ../calendar/zones.h:291
+#: ../src/calendar/zones.h:291
 msgid "Atlantic/Reykjavik"
 msgstr "大西洋/雷克雅未克"
 
-#: ../calendar/zones.h:292
+#: ../src/calendar/zones.h:292
 msgid "Atlantic/South_Georgia"
 msgstr "大西洋/南乔治亚"
 
-#: ../calendar/zones.h:293
+#: ../src/calendar/zones.h:293
 msgid "Atlantic/St_Helena"
 msgstr "大西洋/圣海伦娜"
 
-#: ../calendar/zones.h:294
+#: ../src/calendar/zones.h:294
 msgid "Atlantic/Stanley"
 msgstr "大西洋/斯坦利"
 
-#: ../calendar/zones.h:295
+#: ../src/calendar/zones.h:295
 msgid "Australia/Adelaide"
 msgstr "澳大利亚/阿德莱德"
 
-#: ../calendar/zones.h:296
+#: ../src/calendar/zones.h:296
 msgid "Australia/Brisbane"
 msgstr "澳大利亚/布里斯班"
 
-#: ../calendar/zones.h:297
+#: ../src/calendar/zones.h:297
 msgid "Australia/Broken_Hill"
 msgstr "澳大利亚/Broken_Hill"
 
-#: ../calendar/zones.h:298
+#: ../src/calendar/zones.h:298
 msgid "Australia/Darwin"
 msgstr "澳大利亚/达尔文"
 
-#: ../calendar/zones.h:299
+#: ../src/calendar/zones.h:299
 msgid "Australia/Hobart"
 msgstr "澳大利亚/霍巴特"
 
-#: ../calendar/zones.h:300
+#: ../src/calendar/zones.h:300
 msgid "Australia/Lindeman"
 msgstr "澳大利亚/林德曼"
 
-#: ../calendar/zones.h:301
+#: ../src/calendar/zones.h:301
 msgid "Australia/Lord_Howe"
 msgstr "澳大利亚/Lord_Howe"
 
-#: ../calendar/zones.h:302
+#: ../src/calendar/zones.h:302
 msgid "Australia/Melbourne"
 msgstr "澳洲/墨尔本"
 
-#: ../calendar/zones.h:303
+#: ../src/calendar/zones.h:303
 msgid "Australia/Perth"
 msgstr "澳大利亚/珀斯"
 
-#: ../calendar/zones.h:304
+#: ../src/calendar/zones.h:304
 msgid "Australia/Sydney"
 msgstr "澳洲/悉尼"
 
-#: ../calendar/zones.h:305
+#: ../src/calendar/zones.h:305
 msgid "Europe/Amsterdam"
 msgstr "欧洲/阿姆斯特丹"
 
-#: ../calendar/zones.h:306
+#: ../src/calendar/zones.h:306
 msgid "Europe/Andorra"
 msgstr "欧洲/安道尔"
 
-#: ../calendar/zones.h:307
+#: ../src/calendar/zones.h:307
 msgid "Europe/Athens"
 msgstr "欧洲/雅典"
 
-#: ../calendar/zones.h:308
+#: ../src/calendar/zones.h:308
 msgid "Europe/Belfast"
 msgstr "欧洲/贝尔法斯特"
 
-#: ../calendar/zones.h:309
+#: ../src/calendar/zones.h:309
 msgid "Europe/Belgrade"
 msgstr "欧洲/贝尔格莱德"
 
-#: ../calendar/zones.h:310
+#: ../src/calendar/zones.h:310
 msgid "Europe/Berlin"
 msgstr "欧洲/柏林"
 
-#: ../calendar/zones.h:311
+#: ../src/calendar/zones.h:311
 msgid "Europe/Bratislava"
 msgstr "欧洲/布拉迪斯拉发"
 
-#: ../calendar/zones.h:312
+#: ../src/calendar/zones.h:312
 msgid "Europe/Brussels"
 msgstr "欧洲/布鲁塞尔"
 
-#: ../calendar/zones.h:313
+#: ../src/calendar/zones.h:313
 msgid "Europe/Bucharest"
 msgstr "欧洲/布加勒斯特"
 
-#: ../calendar/zones.h:314
+#: ../src/calendar/zones.h:314
 msgid "Europe/Budapest"
 msgstr "欧洲/布达佩斯"
 
-#: ../calendar/zones.h:315
+#: ../src/calendar/zones.h:315
 msgid "Europe/Chisinau"
 msgstr "欧洲/尼科西亚"
 
-#: ../calendar/zones.h:316
+#: ../src/calendar/zones.h:316
 msgid "Europe/Copenhagen"
 msgstr "欧洲/哥本哈根"
 
-#: ../calendar/zones.h:317
+#: ../src/calendar/zones.h:317
 msgid "Europe/Dublin"
 msgstr "欧洲/都柏林"
 
-#: ../calendar/zones.h:318
+#: ../src/calendar/zones.h:318
 msgid "Europe/Gibraltar"
 msgstr "欧洲/直布罗陀"
 
-#: ../calendar/zones.h:319
+#: ../src/calendar/zones.h:319
 msgid "Europe/Helsinki"
 msgstr "欧洲/赫尔辛基"
 
-#: ../calendar/zones.h:320
+#: ../src/calendar/zones.h:320
 msgid "Europe/Istanbul"
 msgstr "欧洲/伊斯坦布尔"
 
-#: ../calendar/zones.h:321
+#: ../src/calendar/zones.h:321
 msgid "Europe/Kaliningrad"
 msgstr "欧洲/加里宁格勒"
 
-#: ../calendar/zones.h:322
+#: ../src/calendar/zones.h:322
 msgid "Europe/Kiev"
 msgstr "欧洲/基辅"
 
-#: ../calendar/zones.h:323
+#: ../src/calendar/zones.h:323
 msgid "Europe/Lisbon"
 msgstr "欧洲/里斯本"
 
-#: ../calendar/zones.h:324
+#: ../src/calendar/zones.h:324
 msgid "Europe/Ljubljana"
 msgstr "欧洲/卢布尔雅纳"
 
-#: ../calendar/zones.h:325
+#: ../src/calendar/zones.h:325
 msgid "Europe/London"
 msgstr "欧洲/伦敦"
 
-#: ../calendar/zones.h:326
+#: ../src/calendar/zones.h:326
 msgid "Europe/Luxembourg"
 msgstr "欧洲/卢森堡"
 
-#: ../calendar/zones.h:327
+#: ../src/calendar/zones.h:327
 msgid "Europe/Madrid"
 msgstr "欧洲/马德里"
 
-#: ../calendar/zones.h:328
+#: ../src/calendar/zones.h:328
 msgid "Europe/Malta"
 msgstr "欧洲/马耳他"
 
-#: ../calendar/zones.h:329
+#: ../src/calendar/zones.h:329
 msgid "Europe/Minsk"
 msgstr "欧洲/明斯克"
 
-#: ../calendar/zones.h:330
+#: ../src/calendar/zones.h:330
 msgid "Europe/Monaco"
 msgstr "欧洲/摩纳哥"
 
-#: ../calendar/zones.h:331
+#: ../src/calendar/zones.h:331
 msgid "Europe/Moscow"
 msgstr "欧洲/莫斯科"
 
-#: ../calendar/zones.h:332
+#: ../src/calendar/zones.h:332
 msgid "Europe/Nicosia"
 msgstr "欧洲/尼科西亚"
 
-#: ../calendar/zones.h:333
+#: ../src/calendar/zones.h:333
 msgid "Europe/Oslo"
 msgstr "欧洲/奥斯路"
 
-#: ../calendar/zones.h:334
+#: ../src/calendar/zones.h:334
 msgid "Europe/Paris"
 msgstr "欧洲/巴黎"
 
-#: ../calendar/zones.h:335
+#: ../src/calendar/zones.h:335
 msgid "Europe/Prague"
 msgstr "欧洲/布拉格"
 
-#: ../calendar/zones.h:336
+#: ../src/calendar/zones.h:336
 msgid "Europe/Riga"
 msgstr "欧洲/里加"
 
-#: ../calendar/zones.h:337
+#: ../src/calendar/zones.h:337
 msgid "Europe/Rome"
 msgstr "欧洲/罗马"
 
-#: ../calendar/zones.h:338
+#: ../src/calendar/zones.h:338
 msgid "Europe/Samara"
 msgstr "欧洲/Samara"
 
-#: ../calendar/zones.h:339
+#: ../src/calendar/zones.h:339
 msgid "Europe/San_Marino"
 msgstr "欧洲/圣马力诺"
 
-#: ../calendar/zones.h:340
+#: ../src/calendar/zones.h:340
 msgid "Europe/Sarajevo"
 msgstr "欧洲/萨拉热窝"
 
-#: ../calendar/zones.h:341
+#: ../src/calendar/zones.h:341
 msgid "Europe/Simferopol"
 msgstr "欧洲/辛菲罗波尔"
 
-#: ../calendar/zones.h:342
+#: ../src/calendar/zones.h:342
 msgid "Europe/Skopje"
 msgstr "欧洲/斯科普里"
 
-#: ../calendar/zones.h:343
+#: ../src/calendar/zones.h:343
 msgid "Europe/Sofia"
 msgstr "欧洲/索非亚"
 
-#: ../calendar/zones.h:344
+#: ../src/calendar/zones.h:344
 msgid "Europe/Stockholm"
 msgstr "欧洲/斯德哥尔摩"
 
-#: ../calendar/zones.h:345
+#: ../src/calendar/zones.h:345
 msgid "Europe/Tallinn"
 msgstr "欧洲/塔林"
 
-#: ../calendar/zones.h:346
+#: ../src/calendar/zones.h:346
 msgid "Europe/Tirane"
 msgstr "欧洲/地拉那"
 
-#: ../calendar/zones.h:347
+#: ../src/calendar/zones.h:347
 msgid "Europe/Uzhgorod"
 msgstr "欧洲/Uzhgorod"
 
-#: ../calendar/zones.h:348
+#: ../src/calendar/zones.h:348
 msgid "Europe/Vaduz"
 msgstr "欧洲/瓦杜兹"
 
-#: ../calendar/zones.h:349
+#: ../src/calendar/zones.h:349
 msgid "Europe/Vatican"
 msgstr "欧洲/梵蒂冈"
 
-#: ../calendar/zones.h:350
+#: ../src/calendar/zones.h:350
 msgid "Europe/Vienna"
 msgstr "欧洲/维也纳"
 
-#: ../calendar/zones.h:351
+#: ../src/calendar/zones.h:351
 msgid "Europe/Vilnius"
 msgstr "欧洲/维尔纽斯"
 
-#: ../calendar/zones.h:352
+#: ../src/calendar/zones.h:352
 msgid "Europe/Warsaw"
 msgstr "欧洲/华沙"
 
-#: ../calendar/zones.h:353
+#: ../src/calendar/zones.h:353
 msgid "Europe/Zagreb"
 msgstr "欧洲/萨格勒布"
 
-#: ../calendar/zones.h:354
+#: ../src/calendar/zones.h:354
 msgid "Europe/Zaporozhye"
 msgstr "欧洲/Zaporozhye"
 
-#: ../calendar/zones.h:355
+#: ../src/calendar/zones.h:355
 msgid "Europe/Zurich"
 msgstr "欧洲/苏黎世"
 
-#: ../calendar/zones.h:356
+#: ../src/calendar/zones.h:356
 msgid "Indian/Antananarivo"
 msgstr "印度洋/Antananarivo"
 
-#: ../calendar/zones.h:357
+#: ../src/calendar/zones.h:357
 msgid "Indian/Chagos"
 msgstr "印度洋/查戈斯群岛"
 
-#: ../calendar/zones.h:358
+#: ../src/calendar/zones.h:358
 msgid "Indian/Christmas"
 msgstr "印度洋/圣诞岛"
 
-#: ../calendar/zones.h:359
+#: ../src/calendar/zones.h:359
 msgid "Indian/Cocos"
 msgstr "印度洋/科科斯"
 
-#: ../calendar/zones.h:360
+#: ../src/calendar/zones.h:360
 msgid "Indian/Comoro"
 msgstr "印度洋/科摩罗"
 
-#: ../calendar/zones.h:361
+#: ../src/calendar/zones.h:361
 msgid "Indian/Kerguelen"
 msgstr "印度洋/Kerguelen"
 
-#: ../calendar/zones.h:362
+#: ../src/calendar/zones.h:362
 msgid "Indian/Mahe"
 msgstr "印度洋/Mahe"
 
-#: ../calendar/zones.h:363
+#: ../src/calendar/zones.h:363
 msgid "Indian/Maldives"
 msgstr "印度洋/马尔代夫"
 
-#: ../calendar/zones.h:364
+#: ../src/calendar/zones.h:364
 msgid "Indian/Mauritius"
 msgstr "印度洋/毛里求斯"
 
-#: ../calendar/zones.h:365
+#: ../src/calendar/zones.h:365
 msgid "Indian/Mayotte"
 msgstr "印度洋/马约特岛"
 
-#: ../calendar/zones.h:366
+#: ../src/calendar/zones.h:366
 msgid "Indian/Reunion"
 msgstr "印度洋/留尼汪"
 
-#: ../calendar/zones.h:367
+#: ../src/calendar/zones.h:367
 msgid "Pacific/Apia"
 msgstr "太平洋/阿皮亚"
 
-#: ../calendar/zones.h:368
+#: ../src/calendar/zones.h:368
 msgid "Pacific/Auckland"
 msgstr "太平洋/奥克兰"
 
-#: ../calendar/zones.h:369
+#: ../src/calendar/zones.h:369
 msgid "Pacific/Chatham"
 msgstr "太平洋/查塔姆群岛"
 
-#: ../calendar/zones.h:370
+#: ../src/calendar/zones.h:370
 msgid "Pacific/Easter"
 msgstr "太平洋/复活节岛"
 
-#: ../calendar/zones.h:371
+#: ../src/calendar/zones.h:371
 msgid "Pacific/Efate"
 msgstr "太平洋/埃法特岛"
 
-#: ../calendar/zones.h:372
+#: ../src/calendar/zones.h:372
 msgid "Pacific/Enderbury"
 msgstr "太平洋/Enderbury"
 
-#: ../calendar/zones.h:373
+#: ../src/calendar/zones.h:373
 msgid "Pacific/Fakaofo"
 msgstr "太平洋/Fakaofo"
 
-#: ../calendar/zones.h:374
+#: ../src/calendar/zones.h:374
 msgid "Pacific/Fiji"
 msgstr "太平洋/斐济"
 
-#: ../calendar/zones.h:375
+#: ../src/calendar/zones.h:375
 msgid "Pacific/Funafuti"
 msgstr "太平洋/富纳富提"
 
-#: ../calendar/zones.h:376
+#: ../src/calendar/zones.h:376
 msgid "Pacific/Galapagos"
 msgstr "太平洋/加拉帕哥斯群岛"
 
-#: ../calendar/zones.h:377
+#: ../src/calendar/zones.h:377
 msgid "Pacific/Gambier"
 msgstr "太平洋/Gambier"
 
-#: ../calendar/zones.h:378
+#: ../src/calendar/zones.h:378
 msgid "Pacific/Guadalcanal"
 msgstr "太平洋/瓜达卡纳尔岛"
 
-#: ../calendar/zones.h:379
+#: ../src/calendar/zones.h:379
 msgid "Pacific/Guam"
 msgstr "太平洋/关岛"
 
-#: ../calendar/zones.h:380
+#: ../src/calendar/zones.h:380
 msgid "Pacific/Honolulu"
 msgstr "太平洋/火奴鲁鲁"
 
-#: ../calendar/zones.h:381
+#: ../src/calendar/zones.h:381
 msgid "Pacific/Johnston"
 msgstr "太平洋/约翰斯顿"
 
-#: ../calendar/zones.h:382
+#: ../src/calendar/zones.h:382
 msgid "Pacific/Kiritimati"
 msgstr "太平洋/Kiritimati"
 
-#: ../calendar/zones.h:383
+#: ../src/calendar/zones.h:383
 msgid "Pacific/Kosrae"
 msgstr "太平洋/Kosrae"
 
-#: ../calendar/zones.h:384
+#: ../src/calendar/zones.h:384
 msgid "Pacific/Kwajalein"
 msgstr "太平洋/夸贾林环礁"
 
-#: ../calendar/zones.h:385
+#: ../src/calendar/zones.h:385
 msgid "Pacific/Majuro"
 msgstr "太平洋/Majuro"
 
-#: ../calendar/zones.h:386
+#: ../src/calendar/zones.h:386
 msgid "Pacific/Marquesas"
 msgstr "太平洋/马克萨斯群岛"
 
-#: ../calendar/zones.h:387
+#: ../src/calendar/zones.h:387
 msgid "Pacific/Midway"
 msgstr "太平洋/中途岛"
 
-#: ../calendar/zones.h:388
+#: ../src/calendar/zones.h:388
 msgid "Pacific/Nauru"
 msgstr "太平洋/瑙鲁"
 
-#: ../calendar/zones.h:389
+#: ../src/calendar/zones.h:389
 msgid "Pacific/Niue"
 msgstr "太平洋/纽埃岛"
 
-#: ../calendar/zones.h:390
+#: ../src/calendar/zones.h:390
 msgid "Pacific/Norfolk"
 msgstr "太平洋/诺福克"
 
-#: ../calendar/zones.h:391
+#: ../src/calendar/zones.h:391
 msgid "Pacific/Noumea"
 msgstr "太平洋/努美阿"
 
-#: ../calendar/zones.h:392
+#: ../src/calendar/zones.h:392
 msgid "Pacific/Pago_Pago"
 msgstr "太平洋/帕果_帕果"
 
-#: ../calendar/zones.h:393
+#: ../src/calendar/zones.h:393
 msgid "Pacific/Palau"
 msgstr "太平洋/帕劳"
 
-#: ../calendar/zones.h:394
+#: ../src/calendar/zones.h:394
 msgid "Pacific/Pitcairn"
 msgstr "太平洋/皮特克恩岛"
 
-#: ../calendar/zones.h:395
+#: ../src/calendar/zones.h:395
 msgid "Pacific/Ponape"
 msgstr "太平洋/Ponape"
 
-#: ../calendar/zones.h:396
+#: ../src/calendar/zones.h:396
 msgid "Pacific/Port_Moresby"
 msgstr "太平洋/莫尔斯比港"
 
-#: ../calendar/zones.h:397
+#: ../src/calendar/zones.h:397
 msgid "Pacific/Rarotonga"
 msgstr "太平洋/拉罗汤加岛"
 
-#: ../calendar/zones.h:398
+#: ../src/calendar/zones.h:398
 msgid "Pacific/Saipan"
 msgstr "太平洋/塞班岛"
 
-#: ../calendar/zones.h:399
+#: ../src/calendar/zones.h:399
 msgid "Pacific/Tahiti"
 msgstr "太平洋/塔希提"
 
-#: ../calendar/zones.h:400
+#: ../src/calendar/zones.h:400
 msgid "Pacific/Tarawa"
 msgstr "太平洋/塔拉瓦岛"
 
-#: ../calendar/zones.h:401
+#: ../src/calendar/zones.h:401
 msgid "Pacific/Tongatapu"
 msgstr "太平洋/Tongatapu"
 
-#: ../calendar/zones.h:402
+#: ../src/calendar/zones.h:402
 msgid "Pacific/Truk"
 msgstr "太平洋/特鲁克"
 
-#: ../calendar/zones.h:403
+#: ../src/calendar/zones.h:403
 msgid "Pacific/Wake"
 msgstr "太平洋/威克岛"
 
-#: ../calendar/zones.h:404
+#: ../src/calendar/zones.h:404
 msgid "Pacific/Wallis"
 msgstr "太平洋/沃利斯"
 
-#: ../calendar/zones.h:405
+#: ../src/calendar/zones.h:405
 msgid "Pacific/Yap"
 msgstr "太平洋/雅浦"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:212
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:225
 msgid "Save as..."
 msgstr "另存为..."
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:336
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:329
 msgid "Close the current file"
 msgstr "关闭当前文件"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:341
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:334
 msgid "New _Message"
 msgstr "新建信息(_M)"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:343
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:336
 msgid "Open New Message window"
 msgstr "打开新建信息窗口"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:348 ../shell/e-shell.c:1215
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:848
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:341 ../src/shell/e-shell.c:1302
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:857
 msgid "_Preferences"
 msgstr "首选项(_P)"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:350 ../shell/e-shell-window-actions.c:850
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:343
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:859
 msgid "Configure Evolution"
 msgstr "配置 Evolution"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:357
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:350
 msgid "Save the current file"
 msgstr "保存当前文件"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:362
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:355
 msgid "Save _As..."
 msgstr "另存为(_A)..."
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:364
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:357
 msgid "Save the current file with a different name"
 msgstr "用不同的文件名保存当前文件"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:371
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:364
 msgid "Character _Encoding"
 msgstr "字符编码(_E)"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:395
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:388
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "打印预览(_V)"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:402
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:395
 msgid "Save as _Draft"
 msgstr "另存为草稿(_D)"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:404
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:397
 msgid "Save as draft"
 msgstr "另存为草稿"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:409
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:402
 msgid "S_end"
 msgstr "发送(_E)"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:411
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:404
 msgid "Send this message"
 msgstr "发送这条信息"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:419
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:412
 msgid "PGP _Encrypt"
 msgstr "PGP 加密(_E)"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:421
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:414
 msgid "Encrypt this message with PGP"
 msgstr "用 PGP 加密该信息"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:427
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:420
 msgid "PGP _Sign"
 msgstr "PGP 签名(_S)"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:429
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:422
 msgid "Sign this message with your PGP key"
 msgstr "用您的 PGP 密钥签名该信息"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:435
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:428
 msgid "_Picture Gallery"
 msgstr "图片画廊(_P)"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:437
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:430
 msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message"
 msgstr "显示一组图片,您可以将它们拖放到您的信息中"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:443
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:436
 msgid "_Prioritize Message"
 msgstr "标为优先(_P)"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:445
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:438
 msgid "Set the message priority to high"
 msgstr "将信息设定为高优先级"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:451
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:444
 msgid "Re_quest Read Receipt"
 msgstr "请求已读回执(_Q)"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:453
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:446
 msgid "Get delivery notification when your message is read"
 msgstr "当您的信息被阅读时得到投递通知"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:459
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:452
 msgid "S/MIME En_crypt"
 msgstr "S/MIME 加密(_C)"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:461
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:454
 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
 msgstr "用您的 S/MIME 加密证书加密该信息"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:467
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:460
 msgid "S/MIME Sig_n"
 msgstr "S/MIME 签名(_N)"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:469
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:462
 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
 msgstr "用您的 S/MIME 签名认证签名该信息"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:523
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Unicode smileys"
-msgstr "Unicode 表情"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:525
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Use Unicode characters for smileys."
-msgstr "用 Unicode 中的表情字符。"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:531
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:516
 msgid "_Bcc Field"
 msgstr "密件抄送域(_B)"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:533
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:518
 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
 msgstr "是否显示密件抄送域"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:539
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:524
 msgid "_Cc Field"
 msgstr "抄送域(_C)"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:541
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:526
 msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
 msgstr "是否显示抄送域"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:547
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:532
 msgid "_From Override Field"
 msgstr "发件人覆盖字段(_F)"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:549
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:534
 msgid ""
 "Toggles whether the From override field to change name or email address is "
 "displayed"
 msgstr "切换发件人覆盖字段是否改变姓名或电子邮件的显示"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:555
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:540
 msgid "_Reply-To Field"
 msgstr "回复至域(_R)"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:557
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:542
 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
 msgstr "是否显示回复域"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:618
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:597
+msgid "Attach"
+msgstr "附件"
+
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:603
 msgid "Save Draft"
 msgstr "保存草稿"
 
-#: ../composer/e-composer-from-header.c:109
-#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:415
-#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:319
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:331
+#: ../src/composer/e-composer-from-header.c:108
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:416
+#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:553
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:333
 msgid "_Name:"
 msgstr "名称(_N):"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:38
+#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:36
 msgid "Enter the recipients of the message"
 msgstr "输入信息的收件人"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:40
+#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:38
 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
 msgstr "输入将接收该信息副本的收件人地址"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:43
+#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:41
 msgid ""
 "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
 "appearing in the recipient list of the message"
 msgstr "输入将接收该信息副本,但不出现在收件人列表中的收件人地址"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:829
+#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:840
 msgid "Fr_om:"
 msgstr "发件人(_O):"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:836
+#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:847
 msgid "_Reply-To:"
 msgstr "回复到(_R):"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:841
+#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:852
 msgid "_To:"
 msgstr "收件人(_T):"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:847
+#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:858
 msgid "_Cc:"
 msgstr "抄送(_C):"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:853
+#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:864
 msgid "_Bcc:"
 msgstr "密件抄送(_B):"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:858
+#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:869
 msgid "_Post To:"
 msgstr "投递到(_P):"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:862
+#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:873
 msgid "S_ubject:"
 msgstr "主题(_U):"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:870
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:504
+#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:883
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:746
 msgid "Si_gnature:"
 msgstr "签名(_G):"
 
-#: ../composer/e-composer-name-header.c:233
+#: ../src/composer/e-composer-name-header.c:231
 msgid "Click here for the address book"
 msgstr "单击此处以使用地址簿"
 
-#: ../composer/e-composer-post-header.c:182
+#: ../src/composer/e-composer-post-header.c:180
 msgid "Click here to select folders to post to"
 msgstr "单击此处以选择要投递到的文件夹"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:872
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:859
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
 msgstr "无法对寄出的信息签名:未对此帐号设置签名证书"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:881
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:868
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
 "account"
 msgstr "无法对寄出的信息加密:未对此帐号设置加密证书"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1588 ../composer/e-msg-composer.c:2614
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1606 ../src/composer/e-msg-composer.c:2412
 msgid "Compose Message"
 msgstr "新建消息"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4964
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4767
 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
 msgstr "编写器含有不可编辑的非文本信体。"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1
-msgid "You cannot attach the file &quot;{0}&quot; to this message."
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "You cannot attach the file &quot;{0}&quot; to this message."
+msgid "You cannot attach the file “{0}” to this message."
 msgstr "您无法将文件“{0}”作为这条信息的附件。"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2
-msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
+msgid "The file “{0}” is not a regular file and cannot be sent in a message."
 msgstr "文件“{0}”不是普通文件,无法在信息中发送。"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:3
 msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
 msgstr "无法从 {0} 获取要附加的信息。"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4
-msgid "Because &quot;{1}&quot;."
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:4
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "Because \"{1}\"."
+msgid "Because “{1}”."
 msgstr "原因是“{1}”。"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:5
 msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
 msgstr "您是否想要恢复未完成的信息?"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:6
 msgid ""
 "Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
 "Recovering the message will allow you to continue where you left off."
 msgstr "在您上次编写新信息时 Evolution 意外退出。恢复邮件将允许您继续完成。"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:7
 msgid "_Do not Recover"
 msgstr "不恢复(_D)"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:8
 msgid "_Recover"
 msgstr "恢复(_R)"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9
-msgid "Could not save to autosave file &quot;{0}&quot;."
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:9
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not save to autosave file &quot;{0}&quot;."
+msgid "Could not save to autosave file “{0}”."
 msgstr "无法保存到自动保存文件“{0}”。"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10
-msgid "Error saving to autosave because &quot;{1}&quot;."
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:10
+#, fuzzy
+#| msgid "Error saving to autosave because &quot;{1}&quot;."
+msgid "Error saving to autosave because “{1}”."
 msgstr "保存到自动保存出错,原因是“{1}”。"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
-msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
-msgstr "下载进行中。您想要发送邮件吗?"
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
-msgid ""
-" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause "
-"the mail to be sent without those pending attachments "
-msgstr "附件正在下载中。发送邮件将使得邮件发送时无法包含后续的附件"
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:11
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
+#| "composing?"
 msgid ""
-"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
+"Are you sure you want to discard the message, titled “{0}”, you are "
 "composing?"
 msgstr "您确定想要丢弃您正在编写的标题为“{0}”的信息吗?"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:12
 msgid ""
 "Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
 "you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
@@ -7563,2833 +11236,403 @@ msgstr ""
 "您在稍后继续编写信息。"
 
 #. Response codes were chosen somewhat arbitrarily.
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:15
 msgid "_Continue Editing"
 msgstr "继续编辑(_C)"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:16
 msgid "_Save Draft"
 msgstr "保存草稿(_S)"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:17
 msgid "Are you sure you want to discard the message you are composing?"
 msgstr "您确定想要丢弃您正在编写的信息吗?"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:18
 msgid "Could not create message."
 msgstr "无法创建信息。"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
-msgid "Because &quot;{0}&quot;, you may need to select different mail options."
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:19
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Because &quot;{0}&quot;, you may need to select different mail options."
+msgid ""
+"You may need to select different mail options.\n"
+"\n"
+"Detailed error: {0}"
 msgstr "由于“{0}”,您可能要选择不同的邮件选项。"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
-msgid "Could not read signature file &quot;{0}&quot;."
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:22
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not read signature file &quot;{0}&quot;."
+msgid "Could not read signature file “{0}”."
 msgstr "无法读取签名文件“{0}”。"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:23
 msgid "All accounts have been removed."
 msgstr "已经删除了全部帐号。"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:24
 msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
 msgstr "在您可以撰写邮件之前您需要配置一个帐号。"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:25
 msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder."
 msgstr "在保存到您的发件箱文件夹时出现了一个错误。"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
-msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has not been sent."
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:26
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has not been sent."
+msgid "The reported error was “{0}”. The message has not been sent."
 msgstr "报告的错误为“{0}”。信息很可能没有发送。"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:27
 msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
 msgstr "在保存到您的草稿文件夹时出现了一个错误。"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:28
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has most likely not "
+#| "been saved."
 msgid ""
-"The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has most likely not been "
-"saved."
+"The reported error was “{0}”. The message has most likely not been saved."
 msgstr "报告的错误为“{0}”。信息很可能没有保存。"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:29
 msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
 msgstr "在发送时出错了错误。您想继续吗?"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 ../mail/mail.error.xml.h:170
-msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:30
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:175
+#, fuzzy
+#| msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
+msgid "The reported error was “{0}”."
 msgstr "报告的错误为“{0}”。"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:31
 msgid "_Save to Outbox"
 msgstr "保存到发件箱(_S)"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:32
 msgid "_Try Again"
 msgstr "重试(_T)"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:33
 msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing."
 msgstr "您的消息已发送,但在处理时出现了一个错误。"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:34
 msgid "Saving message to Outbox."
 msgstr "把信息保存到发件箱中。"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:36
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:35
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The message will be saved to your local Outbox folder, because the "
+#| "destination service is currently unavailable. You can send the message by "
+#| "clicking the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
 msgid ""
 "The message will be saved to your local Outbox folder, because the "
 "destination service is currently unavailable. You can send the message by "
-"clicking the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
+"clicking the Send/Receive button in Evolution’s toolbar."
 msgstr ""
 "由于目标服务当前不可用,信息将保存到您的本地发件箱文件夹。在上线后,您可以通"
 "过点击 Evolution 工具栏上的 发送/接收 按钮发送这条信息。"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:37
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:36
 msgid "Are you sure you want to send the message?"
 msgstr "您确定要发送信息吗?"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:38
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:37
 msgid ""
 "A keyboard accelerator to send the message has been pressed. Either cancel "
 "sending the message, if it was done by an accident, or send the message."
 msgstr ""
-"发送信息的键盘快捷键已经被按下。要么取消发送信息(如果是误操作),要么是发送"
+"发送信息的快捷键已经被按下。要么取消发送信息(如果是误操作),要么是发送"
 "信息。"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:39
-msgid "Are you sure you want to change the composer mode?"
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:39
+#, fuzzy
+#| msgid "Are you sure you want to change the composer mode?"
+msgid "Are you sure you want to change the composer format?"
 msgstr "您确定要改变编辑器模式?"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:40
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:40
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Turning HTML mode off will cause the text to lose all formatting. Do you "
+#| "want to continue?"
 msgid ""
-"Turning HTML mode off will cause the text to lose all formatting. Do you "
-"want to continue?"
+"Switching to Plain Text format will cause the text to lose all the HTML "
+"formatting. Do you want to continue?"
 msgstr "关闭 HTML 模式会使文本丢弃所有格式。您想继续吗?"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:41
-msgid "_Don't lose formatting"
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:41
+#, fuzzy
+#| msgid "_Don't lose formatting"
+msgid "_Don’t lose formatting"
 msgstr "不要丢弃格式(_D)"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:42
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:42
 msgid "Lose _formatting"
 msgstr "丢失格式(_F)"
 
-#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
-msgid "Evolution Alarm Notify"
-msgstr "Evolution 提醒通知"
-
-#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2
-msgid "Calendar event notifications"
-msgstr "日历事件信息"
-
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:1092
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:210
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:242
-msgid "Evolution"
-msgstr "Evolution"
-
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-utils.c:418
-msgid "Groupware Suite"
-msgstr "Groupwise 套件"
-
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3
-msgid "Evolution Mail and Calendar"
-msgstr "Evolution 邮件及日历"
-
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4
-msgid "Manage your email, contacts and schedule"
-msgstr "配置您的电子邮件,联系人和日程表"
-
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5
-msgid "email;calendar;contact;addressbook;task;"
-msgstr "mail;calendar;contact;addressbook;task;邮件;日历;联系人;地址簿;任务;"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Enable address formatting"
-msgstr "启用地址格式化"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Whether addresses should be formatted according to standard in their "
-"destination country"
-msgstr "是否以目的地国家的标准来格式化地址"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Autocomplete length"
-msgstr "自动补全长度"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
-"autocomplete."
-msgstr "在 Evolution 试图进行自动补全之前应该输入多少个字符。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Show autocompleted name with an address"
-msgstr "显示自动完成的名称和地址"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
-"contact in the entry."
-msgstr "在条目里是否强制显示自动完成的联系人的邮件地址和自动完成的名称"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7
-msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
-msgstr "选择名称对话框中上次使用的文件夹 URI"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:8
-msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
-msgstr "选择名称对话框中上次使用的文件夹 URI。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Contact layout style"
-msgstr "联系人布局风格"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10
-msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
-"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
-"contact list."
-msgstr ""
-"布局样式决定了在哪里放置联系人列表的预览面板。“0”(经典视图)会把预览面板放置在"
-"联系人列表下面。“1”(竖直视图)会把预览面板放置在联系人列表旁边。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
-msgstr "联系人预览面板位置(水平)"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
-msgstr "设为水平时联系人预览窗口的位置"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Contact preview pane position (vertical)"
-msgstr "联系人预览面板位置(竖直)"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
-msgstr "设为竖直时联系人预览窗口的位置"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Show maps"
-msgstr "显示地图"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Whether to show maps in preview pane"
-msgstr "是否在预览面板中显示地图"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Primary address book"
-msgstr "主地址簿"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18
-msgid ""
-"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the "
-"\"Contacts\" view"
-msgstr "“联系人”视图中侧边栏中选择的(或“主”)地址簿的 UID。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Show preview pane"
-msgstr "显示预览面板"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Whether to show the preview pane."
-msgstr "是否显示预览面板。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:21
-msgid "true"
-msgstr "为真"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Whether to show phone numbers in the editor"
-msgstr "是否在编辑器中显示电话号码"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Whether to show SIP addresses in the editor"
-msgstr "是否在编辑器中显示 SIP 地址"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Whether to show IM addresses in the editor"
-msgstr "是否在编辑器中显示即时通讯地址"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:25
-msgid "Whether to show mailing Home addresses in the editor"
-msgstr "是否在编辑器中显示家庭邮政地址"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Whether to show mailing addresses Work in the editor"
-msgstr "是否在编辑器中显示工作邮政地址"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Whether to show mailing addresses Other in the editor"
-msgstr "是否在编辑器中显示其他邮政地址"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Whether to show Web Addresses in the editor"
-msgstr "是否在编辑器中显示网络地址"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:29
-msgid "Whether to show job information in the editor"
-msgstr "是否在编辑器中显示工作信息"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:30
-msgid "Whether to show Miscellaneous information in the editor"
-msgstr "是否在编辑器中显示杂项"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:31
-msgid "Whether to show notes in the editor"
-msgstr "是否在编辑器中显示备注"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:32
-msgid "Whether to show Certificates tab in the editor"
-msgstr "是否在编辑器中显示证书标签页"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Convert mail messages to Unicode"
-msgstr "将邮件信息转换为 Unicode"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
-"different character sets."
-msgstr ""
-"将信息文本转换到 Unicode UTF-8 以一致化来自于不同字符集的垃圾信息特征。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Full path command to run Bogofilter"
-msgstr "运行 Bogofilter 命令的完整路径"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Full path to a Bogofilter command. If not set, then a compile-time path is "
-"used, usually /usr/bin/bogofilter. The command should not contain any other "
-"arguments."
-msgstr ""
-"运行 Bogofilter 命令的完整路径。如果未设置,使用编译时路径,通常是 /usr/bin/"
-"bogofilter 。命令不该包含任何其他参数。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Save directory for reminder audio"
-msgstr "保存提醒音频的目录"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Directory for saving reminder audio files"
-msgstr "保存提醒音频文件的目录"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Birthday and anniversary reminder value"
-msgstr "生日和纪念日提醒值"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder"
-msgstr "决定生日或周年纪念日提醒的单位数量"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Birthday and anniversary reminder units"
-msgstr "生日和纪念日提醒单位"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
-"\"days\""
-msgstr "生日或周年纪念日提醒的单位,可为“分钟”,“小时”或“天”"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Compress weekends in month view"
-msgstr "在月视图中压缩周末"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8
-msgid ""
-"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
-"Sunday in the space of one weekday"
-msgstr "在月视图中是否压缩周末,压缩时将把周六和周日用一个单元格显示。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Ask for confirmation when deleting items"
-msgstr "删除项时要求确认"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task"
-msgstr "删除约会或任务时是否要求确认"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Confirm expunge"
-msgstr "确认销毁"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks"
-msgstr "销毁约会和任务时是否要求确认"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Month view vertical pane position"
-msgstr "月视图中竖直面板的位置"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14
-msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
-"navigator calendar"
-msgstr "日历列表和日期导航器日历之间竖直面板的位置。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Workday end hour"
-msgstr "工作日结束小时"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23"
-msgstr "工作日结束的小时,以 24 小时格式表示,0 到 23"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Workday end minute"
-msgstr "工作日结束分钟"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
-msgstr "工作日结束的分钟,0 到 59。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Workday start hour"
-msgstr "工作日开始小时"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
-msgstr "工作日开始的小时,以 24 小时格式表示,0 到 23。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Workday start minute"
-msgstr "工作日开始分钟"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
-msgstr "工作日开始的分钟,0 到 59。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Workday start time for Monday"
-msgstr "工作日星期一开始时刻"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24
-msgid ""
-"Time the workday starts on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, "
-"or -1 to use day-start-hour and day-start-minute"
-msgstr ""
-"工作日开始于何时,使用 24 小时格式 HHMM (0000~2359),或填入 -1 以采用 day-"
-"start-hour 与 day-start-minute"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25
-msgid "Workday end time for Monday"
-msgstr "工作日星期一结束时刻"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26
-msgid ""
-"Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or "
-"-1 to use day-end-hour and day-end-minute"
-msgstr ""
-"工作日结束于何时,使用 24 小时格式 HHMM (0000~2359),或填入 -1 以采用 day-"
-"end-hour 与 day-end-minute"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Workday start time for Tuesday"
-msgstr "工作日星期二开始时刻"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28
-msgid ""
-"Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or "
-"-1 to use day-start-hour and day-start-minute"
-msgstr ""
-"工作日结束于何时,使用 24 小时格式 HHMM (0000~2359),或填入 -1 以采用 day-"
-"start-hour 与 day-start-minute"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29
-msgid "Workday end time for Tuesday"
-msgstr "工作日星期二结束时刻"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30
-msgid "Workday start time for Wednesday"
-msgstr "工作日星期三开始时刻"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31
-msgid "Workday end time for Wednesday"
-msgstr "工作日星期三结束时刻"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32
-msgid "Workday start time for Thursday"
-msgstr "工作日星期四开始时刻"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Workday end time for Thursday"
-msgstr "工作日星期四结束时刻"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34
-msgid "Workday start time for Friday"
-msgstr "工作日星期五开始时刻"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35
-msgid "Workday end time for Friday"
-msgstr "工作日星期五结束时刻"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36
-msgid "Workday start time for Saturday"
-msgstr "工作日星期六开始时刻"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37
-msgid "Workday end time for Saturday"
-msgstr "工作日星期六结束时刻"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38
-msgid "Workday start time for Sunday"
-msgstr "工作日星期日开始时刻"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39
-msgid "Workday end time for Sunday"
-msgstr "工作日星期日结束时刻"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40
-msgid "The second timezone for a Day View"
-msgstr "日视图的第二时区"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41
-msgid ""
-"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
-"used in a 'timezone' key"
-msgstr "如果被设定,在日视图中显示第二时区。值和用于 'timezone' 中的键值类似"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42
-msgid "Recently used second time zones in a Day View"
-msgstr "日视图中最近是用过的第二时区"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43
-msgid "List of recently used second time zones in a Day View"
-msgstr "在日视图中最近使用过的第二时区列表"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44
-msgid "Maximum number of recently used timezones to remember"
-msgstr "最近使用过的时区最大记忆数目"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45
-msgid ""
-"Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-"
-"zones' list"
-msgstr "在 'day_second_zones' 列表中所记忆的最近用过时区的最大数目"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46
-msgid "Default reminder value"
-msgstr "默认提醒值"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47
-msgid "Number of units for determining a default reminder"
-msgstr "确定默认提醒的单位数量"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48
-msgid "Default reminder units"
-msgstr "默认提醒单位"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49
-msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
-msgstr "默认提醒的单位,可为“分钟“,“小时”或“天”。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50
-msgid "Default reminder snooze interval, in minutes"
-msgstr "预览提醒的小睡间隔,以分钟计"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51
-msgid ""
-"Default reminder snooze interval, in minutes, to be filled in the reminder "
-"notification dialog"
-msgstr "预览提醒的小睡间隔,以分钟计,会用于提醒通知对话盒中"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52
-msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
-msgstr "在事件/会议/任务编辑器中显示分类域"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53
-msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
-msgstr "是否在事件/会议编辑器中显示分类域"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54
-msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "在事件/任务/会议编辑器中显示角色域"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55
-msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "是否在事件/任务/会议中显示角色域"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56
-msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "在事件/任务/会议编辑器中显示请回复域"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57
-msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "是否在事件/任务/会议编辑器中显示请回复域"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58
-msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "在事件/任务/会议编辑器中显示状态域"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59
-msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "是否在事件/任务/会议编辑器中显示状态域"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60
-msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
-msgstr "在事件/会议编辑器中显示时区域"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61
-msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
-msgstr "是否在事件/会议编辑器中显示时区域"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62
-msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "在事件/任务/会议编辑器中显示类型域"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63
-msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "是否在事件/任务/会议编辑器中显示类型域"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64
-msgid "Hide completed tasks"
-msgstr "隐藏已完成的任务"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65
-msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view"
-msgstr "是否在任务视图中隐藏已完成的任务。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66
-msgid "Hide task units"
-msgstr "隐藏任务单位"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67
-msgid ""
-"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
-msgstr "决定何时隐藏任务的单位,可为“分钟”,“小时”或“天”。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68
-msgid "Hide task value"
-msgstr "隐藏任务值"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69
-msgid "Number of units for determining when to hide tasks"
-msgstr "决定何时隐藏任务的单位数"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70
-msgid "Horizontal pane position"
-msgstr "水平面板位置"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71
-msgid ""
-"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
-"task list when not in the month view, in pixels"
-msgstr "非月视图中日期导航器日历和任务列表之间水平面板的位置,以像素计。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72
-msgid "Last reminder time"
-msgstr "上次提醒时间"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73
-msgid "Time the last reminder ran, in time_t"
-msgstr "提醒上次运行的时间,time_t 格式。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74
-msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
-msgstr "Marcus Bains 线颜色 - 日视图"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75
-msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View"
-msgstr "在日视图中绘制 Marcus Bains 线的颜色。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76
-msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
-msgstr "Marcus Bains 线颜色 - 日期栏"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77
-msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)"
-msgstr "在时间栏中绘制 Marcus Bains 线的颜色(默认为空)。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78
-msgid "Marcus Bains Line"
-msgstr "Marcus Bains 线"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79
-msgid ""
-"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar"
-msgstr "是否在日历中绘制 Marcus Bains 线(当前时间线)。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80
-msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
-msgstr "备忘预览面板的水平位置"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81
-msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally"
-msgstr "当水平时,任务预览面板的位置。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82
-msgid "Memo layout style"
-msgstr "备忘外观风格"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83
-msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
-"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list"
-msgstr ""
-"布局样式决定了在哪里放置备忘录列表的预览面板。“0”(经典视图)会把预览面板放置在"
-"备忘录列表下面。“1”(竖直视图)会把预览面板放置在备忘录列表旁边。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:84
-msgid "Memo preview pane position (vertical)"
-msgstr "备忘预览面板的竖直位置"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85
-msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically"
-msgstr "当竖直时,备忘预览面板的位置"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86
-msgid "Month view horizontal pane position"
-msgstr "月视图水平面板的位置"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87
-msgid ""
-"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
-"calendar and task list in the month view, in pixels"
-msgstr ""
-"月视图中视图、日期导航器日历及任务列表之间水平面板的位置,以像素为单位。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88
-msgid "Scroll Month View by a week, not by a month"
-msgstr "按星期滚动月视图,而不是按照月份滚动。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89
-msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month"
-msgstr "是否按星期滚动月视图,而不是按照月份滚动。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90
-msgid "Reminder programs"
-msgstr "提醒程序"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91
-msgid "Programs that are allowed to be run by reminders"
-msgstr "允许提醒运行的程序。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92
-msgid "Show display reminders in notification tray"
-msgstr "在通知托盘中显示提醒"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93
-msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders"
-msgstr "是否使用通知托盘来显示提醒。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94
-msgid "Preferred New button item"
-msgstr "首选的“新建”按钮项目"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95
-msgid "Name of the preferred New toolbar button item"
-msgstr "首选的“新建”工具栏按钮项目的名称"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
-msgid "Primary calendar"
-msgstr "首选日历"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
-msgid ""
-"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
-"\"Calendar\" view"
-msgstr "在“日历”视图侧边栏中选定的(或“主”)日历的 UID"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
-msgid "Primary memo list"
-msgstr "首选备忘录列表"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99
-msgid ""
-"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
-"\"Memos\" view"
-msgstr "在“备忘”视图侧边栏中选定的(或“主”)备忘录列表的 UID"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
-msgid "Primary task list"
-msgstr "首选任务列表"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
-msgid ""
-"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
-"\"Tasks\" view"
-msgstr "在“任务”视图侧边栏中选定的(或“主”)任务列表的 UID"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
-msgid "Free/busy template URL"
-msgstr "忙/闲模板 URL"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
-"user part of the mail address and %d is replaced by the domain"
-msgstr ""
-"用作忙/闲数据退却的 URL 模板,%u 将替换为电子邮件的用户部分,而 %d 将替换为域"
-"名。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
-msgid "Recurrent Events in Italic"
-msgstr "以斜体显示重复事件"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
-msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar"
-msgstr "在底部左侧日历中以斜体显示有重复事件的日期。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107
-msgid "Search range for time-based searching in years"
-msgstr "基于时间搜索的年份搜索范围"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108
-msgid ""
-"How many years can the time-based search go forward or backward from "
-"currently selected day when searching for another occurrence; default is ten "
-"years"
-msgstr "基于时间的搜索在查找另一次发生时可向前或向后追溯多少年;默认为10年"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
-msgid "Show appointment end times in week and month views"
-msgstr "在周视图和月视图中显示约会结束时间"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110
-msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views"
-msgstr "是否在周视图和月视图中显示事件的结束时间"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
-msgid "Show the memo preview pane"
-msgstr "显示“备忘预览”面板"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
-msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window"
-msgstr "如果“true”,在主窗口中显示备忘预览面板"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
-msgid "Show the task preview pane"
-msgstr "显示“任务预览”面板"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
-msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window"
-msgstr "如果“true”,在主窗口中显示任务预览面板"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
-msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
-msgstr "在日视图、工作日视图和日期导航中显示周数"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
-msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar"
-msgstr "是否在日历中显示周数。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
-msgid "Vertical position for the tag pane"
-msgstr "标签面板的竖直位置"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
-msgid "Highlight tasks due today"
-msgstr "高亮今天到期的任务"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
-msgid ""
-"Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
-msgstr "是否以特殊颜色高亮显示今天到期的任务(task-due-today-color)"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
-msgid "Tasks due today color"
-msgstr "今天到期的任务颜色"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
-msgid ""
-"Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used "
-"together with task-due-today-highlight"
-msgstr ""
-"今天到期任务的背景颜色,“#rrggbb”格式;与 task-due-today-highlight 一起使用"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
-msgid "Task preview pane position (horizontal)"
-msgstr "任务预览面板的水平位置"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
-msgid "Task layout style"
-msgstr "任务外观风格"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
-msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
-"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list"
-msgstr ""
-"布局样式决定了在哪里放置任务列表的预览面板。“0”(经典视图)会把预览面板放置在任"
-"务列表下面。“1”(竖直视图)会把预览面板放置在任务列表旁边。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
-msgid "Task preview pane position (vertical)"
-msgstr "任务预览面板的竖直位置"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
-msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically"
-msgstr "当竖直时,任务预览面板的位置。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
-msgid "Show reminders for completed tasks"
-msgstr "显示已完成任务的提醒"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
-msgid ""
-"Whether to show reminders for completed tasks. When set to false, reminders "
-"for completed tasks are suppressed."
-msgstr "是否显示已完成工作的提醒。设置为 false 时,会抑制已完成工作的提醒。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
-msgid "Highlight overdue tasks"
-msgstr "高亮延期任务"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
-msgid ""
-"Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
-msgstr "是否用特殊颜色高亮显示延期任务(task-overdue-color)"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
-msgid "Overdue tasks color"
-msgstr "延期任务的颜色"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132
-msgid ""
-"Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used "
-"together with task-overdue-highlight."
-msgstr ""
-"延期任务的背景颜色,以“#rrggbb”格式。与 task-overdue-highlight(任务延期高亮)"
-"一道使用。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133
-msgid "Time divisions"
-msgstr "时间分割"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134
-msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes"
-msgstr "日视图和工作周视图中显示的间隔,以分钟计。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135
-msgid "Timezone"
-msgstr "时区"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136
-msgid ""
-"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
-"untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\""
-msgstr ""
-"日历中日期和时间所使用的默认时区,以未翻译的 Olson 时区数据库位置表示,"
-"如“Asia/Chongqing”。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137
-msgid "Twenty four hour time format"
-msgstr "二十四小时时间格式"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138
-msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm"
-msgstr "是以 24 小时格式还是以上午/下午格式显示时间"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139
-msgid "Birthday and anniversary reminder"
-msgstr "生日和纪念日提醒"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140
-msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
-msgstr "是否为生日或周年纪念日设置提醒"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141
-msgid "Default appointment reminder"
-msgstr "默认约会提醒"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:142
-msgid "Whether to set a default reminder for appointments"
-msgstr "是否为约会设置默认提醒"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143
-msgid "Use system timezone"
-msgstr "使用系统时区"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144
-msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution"
-msgstr "使用系统时区而不是在 Evolution 中选择的时区。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145
-msgid "First day of the week"
-msgstr "本周第一天"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146
-msgid "Monday is a work day"
-msgstr "周一为工作日"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147
-msgid "Tuesday is a work day"
-msgstr "周二为工作日"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:148
-msgid "Wednesday is a work day"
-msgstr "周三为工作日"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149
-msgid "Thursday is a work day"
-msgstr "周四为工作日"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:150
-msgid "Friday is a work day"
-msgstr "周五为工作日"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:151
-msgid "Saturday is a work day"
-msgstr "周六为工作日"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:152
-msgid "Sunday is a work day"
-msgstr "周日为工作日"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153
-msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)"
-msgstr "(已弃用)一周开始的日子,从星期日(0)到星期六(6)"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154
-msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-"\"week-start-day-name\" instead."
-msgstr ""
-"该键值已在版本 3.10 中弃用,不应当再使用。请使用 \"week-start-day-name\"。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155
-msgid "(Deprecated) Work days"
-msgstr "(已弃用)工作日"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156
-msgid ""
-"Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key "
-"was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the \"work-"
-"day-monday\", \"work-day-tuesday\", etc. keys instead.)"
-msgstr ""
-"应当指定工作时间开始和结束的日子。(该键在 3.10 版本中已弃用,不应再使用。请转"
-"用 \"work-day-monday\",\"work-day-tuesday\" 等键。)"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Previous Evolution version"
-msgstr "上个 Evolution 版本"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"The most recently used version of Evolution, expressed as \"major.minor.micro"
-"\". This is used for data and settings migration from older to newer "
-"versions."
-msgstr ""
-"最近使用的 Evolution 版本,以“主版本.次版本.小版本号”的形式表示。用于从旧版本"
-"向新版本进行数据和设置迁移。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3
-msgid "List of disabled plugins"
-msgstr "已禁用插件列表"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4
-msgid "The list of disabled plugins in Evolution"
-msgstr "Evolution 中已禁用插件的列表"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5
-msgid "The window's X coordinate"
-msgstr "窗口横坐标"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6
-msgid "The window's Y coordinate"
-msgstr "窗口纵坐标"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7
-msgid "The window's width in pixels"
-msgstr "窗口宽度(像素)"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8
-msgid "The window's height in pixels"
-msgstr "窗口高度(像素)"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Whether the window is maximized"
-msgstr "窗口是否为最大化"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Gnome Calendar's calendar import done"
-msgstr "Gnome 日历的日历导入完成"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Whether calendar from Gnome Calendar has been imported or not"
-msgstr "Gnome 日历中的日历是否已被导入"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Gnome Calendar's tasks import done"
-msgstr "Gnome 日历中的任务导入完毕"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Whether tasks from Gnome Calendar have been imported or not"
-msgstr "Gnome 日历中的任务是否已被导入"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
-msgstr "检查 Evolution 是否是默认邮件程序"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
-msgstr "每次启动 Evolution 的时候,检查它是否是默认邮件程序。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Default charset in which to compose messages"
-msgstr "编写信息的默认字符集"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Default charset in which to compose messages."
-msgstr "编写信息的默认字符集。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Path where picture gallery should search for its content"
-msgstr "图像库搜索内容的路径"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture "
-"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
-"set path is not pointing to the existent folder"
-msgstr ""
-"这个值可以是空字符串,表示将使用系统图片文件夹,通常设为 ~/图片。在设置的路径"
-"指向的文件夹不存在时也将使用该文件夹"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Spell check inline"
-msgstr "内嵌拼写检查"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
-msgstr "在您打字的时候就显示拼写错误标识。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Automatic link recognition"
-msgstr "自动识别链接"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Recognize links in text and replace them."
-msgstr "识别文本中的链接并进行替换。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Automatic emoticon recognition"
-msgstr "自动识别表情图标"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12
-msgid ""
-"Recognize emoticons in text and replace them with images or Unicode "
-"characters."
-msgstr "识别文本中的表情,并将其替换为图像或者 Unicode 字符。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Attribute message"
-msgstr "附属的信息"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16
-msgid ""
-"The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
-"message to the original author"
-msgstr "在回复信息时插入的文本,附于原作者的信息之上"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Forward message"
-msgstr "转发信息"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18
-msgid ""
-"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
-"forwarded message follows"
-msgstr "在转发信息时插入的文本,写着下面是转发的信息"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Original message"
-msgstr "原始信息"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20
-msgid ""
-"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
-"that the original message follows"
-msgstr "在回复一封信时插入的文本(顶部回帖),写着下面是原始信息"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Group Reply replies to list"
-msgstr "“组回复”是回复到邮件列表"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22
-msgid ""
-"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the "
-"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through "
-"which you happened to receive the copy of the message to which you're "
-"replying."
-msgstr ""
-"与普通的“回复全部”行为不同,这个选项使“组回复”工具按钮通过您正在回复的刚收到"
-"的信息只回复给邮件列表。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
-msgstr "将光标置于回复底部"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24
-msgid ""
-"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
-"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
-"message or the bottom."
-msgstr ""
-"用户常为回复信息时光标位置不定而恼火。这个选项决定了回复时光标位于消息顶部还"
-"是底部。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25
-msgid "Always request read receipt"
-msgstr "总是请求阅读收条"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
-msgstr "是否默认对所有信息添加阅读收条请求。"
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:43
+msgid "An error occurred while saving to your Templates folder."
+msgstr "保存到您的模板文件夹时出现了一个错误。"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Send HTML mail by default"
-msgstr "默认以 HTML 发送邮件"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Send HTML mail by default."
-msgstr "默认以 HTML 发送邮件。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "拼写检查语言"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30
-msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
-msgstr "列出用来拼写检查的字典语言编码"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31
-msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
-msgstr "在发送邮件信息时显示密件抄送域"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32
-msgid ""
-"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
-"the View menu when a mail account is chosen."
-msgstr ""
-"在发送邮件信息时显示密件抄送域。在选定了一个邮件帐号时可以在查看菜单中控制此"
-"功能。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
-msgstr "在发送邮件信息时显示抄送域"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34
-msgid ""
-"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
-"the View menu when a mail account is chosen."
-msgstr ""
-"在发送邮件信息时显示抄送域。在选定了一个邮件帐号时可以在查看菜单中控制此功"
-"能。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
-msgid "Show \"From\" override field when sending a mail message"
-msgstr "在发送邮件信息时显示“发件人”覆盖域"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
-msgid ""
-"Show the \"From\" override field when sending a mail message. This is "
-"controlled from the View menu when a mail account is chosen."
-msgstr ""
-"在发送邮件信息时显示“发件人”覆盖域。在选定了一个邮件帐号时可以在查看菜单中控"
-"制此功能。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
-msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
-msgstr "发送邮件时显示“Reply To”(回复至)域"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
-msgid ""
-"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
-"from the View menu when a mail account is chosen."
-msgstr ""
-"在发送邮件信息时显示“Reply To”域。在选定了一个邮件帐号时可以在查看菜单中控制"
-"此功能。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
-msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
-msgstr "在发送内容到新闻组时显示发件人域"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
-msgid ""
-"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
-"the View menu when a news account is chosen."
-msgstr ""
-"在发送内容到新闻组时显示发件人域。在选定了一个新闻组帐号时可以在查看菜单中控"
-"制此功能。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
-msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
-msgstr "在发送内容到新闻组时显示“Reply To”(回复至)域"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
-msgid ""
-"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
-"from the View menu when a news account is chosen."
-msgstr ""
-"在发送内容到新闻组时显示“Reply To”域。在选定了一个新闻组帐号时可以在查看菜单"
-"中控制此功能。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
-msgid "Digitally sign replies when the original message is signed"
-msgstr "若原信息已签名,回复时添加数字签名"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
-msgid ""
-"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message "
-"which is also PGP or S/MIME signed."
-msgstr "在回复带 PGP 或 S/MIME 签名的信息时,自动启动 PGP 或 S/MIME 签名。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
-msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way"
-msgstr "使用 Outlook/Gmail 方式编码文件名"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
-msgid ""
-"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
-"them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, "
-"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 "
-"standard."
-msgstr ""
-"以 Outlook 或 GMail 方式编码邮件头中的文件名,这样可以正确的显示由 Evolution "
-"发送的邮件带有的 UTF-8 字符的文件名,因为它们不符合 RFC 2231,而是使用了不正"
-"确的 RFC 2047 标准。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
-msgid "Send messages through Outbox folder"
-msgstr "通过发件箱文件夹发送邮件"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48
-msgid ""
-"Always save messages to Outbox folder when sending, to let a user choose "
-"when the messages should be sent."
-msgstr "发送邮件时必须保存到发件箱文件夹,让用户选择信息发送时间。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
-msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
-msgstr "在回复的顶部添加个性签名"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
-msgid ""
-"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
-"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
-"the message or the bottom."
-msgstr ""
-"用户常为回复信息时签名位置不定而恼火。这个选项决定了回复时签名位于消息顶部还"
-"是底部。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
-msgid "Do not add signature delimiter"
-msgstr "不添加签名分隔符"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
-msgid ""
-"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
-"signature when composing a mail."
-msgstr "如果您不想在您写邮件时签名以前添加签名分隔符,那么设置为真"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
-msgid "Ignore list Reply-To:"
-msgstr "忽略邮件列表“回复至”域:"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
-msgid ""
-"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
-"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
-"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, "
-"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply "
-"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action "
-"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
-"Post: header, if there is one."
-msgstr ""
-"一些邮件列表设置了 Reply-To 头来使用户发送的回复直接到邮件列表,即使用户希望 "
-"Evolution 来发送一个私人的回复。设置这个选项为 TRUE 将会试图忽略 Reply-To: "
-"头,这样 Evolution 将会像您要求的那样发送私人的回复。如果您使用私人的回复动"
-"作,它会进行私人的回复;而如果您使用“回复到列表”行为,它就会回复到列表。如果"
-"存在的话,它会比较 Reply-To: 和 List-Post: 来完成该目的。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
-msgid "List of localized 'Re'"
-msgstr "本地化的“Re”列表"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
-msgid ""
-"Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject "
-"text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" "
-"prefix. An example is 'SV,AV'."
-msgstr ""
-"当回复某个信息时,在主题中跳过的本地化的“回复”缩写 列表,以逗号分隔。它们是标"
-"准 \"Re\" 前缀的补充。例如 'SV,AV'。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
-msgid "Enable developer mode"
-msgstr "启用开发模式"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
-msgid ""
-"Enables some hidden actions and tools aimed for development and debugging."
-msgstr "启用为开发和调试一些隐藏的操作和工具。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
-msgid "Number of characters for wrapping"
-msgstr "换行字符数"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
-msgid "Will autowrap lines after given number of characters."
-msgstr "超出给定的字符数后自动换行。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
-msgid ""
-"Number of To and CC recipients to ask 'prompt-on-many-to-cc-recips' from"
-msgstr "询问“prompt-on-many-to-cc-recips”的收件人与抄送数目"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
-msgid ""
-"When to ask, when the number of To and CC recipients reaches this value."
-msgstr "当收件人与抄送数目达到这个数值时,是否要询问。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
-msgid "Whether to always show Sign and Encrypt buttons on the toolbar"
-msgstr "是否在工具栏中显示签名与加密按钮"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
-msgid ""
-"If set to 'true', the Sign and Encrypt buttons for either PGP or S/MIME are "
-"always shown in the composer's toolbar. Otherwise they are shown only when "
-"being used."
-msgstr ""
-"如果启用,PGP 或 S/MIME 的签名与加密按钮会永远显示在编辑器的工具栏上。否则它"
-"们只会在被使用时才显示。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
-msgid "Save file format for drag-and-drop operation"
-msgstr "拖放操作时保存文件类型"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
-msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'."
-msgstr "可以是“mbox”或“pdf”。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
-msgid "Show image animations"
-msgstr "显示图像动画"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
-msgid ""
-"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
-"annoying and prefer to see a static image instead."
-msgstr ""
-"在 HTML 邮件中启用动画图像。很多用户感觉动画图像很烦人并且喜欢看静态图像而不"
-"是动态的。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
-msgid "Enable or disable type ahead search feature"
-msgstr "启用或禁用自动前进功能"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
-msgid ""
-"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
-"names."
-msgstr "启用侧边栏搜索功能来实现文件夹名称的互动搜索"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
-msgid "Enable or disable magic space bar"
-msgstr "启用或禁用魔术空格键"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
-msgid ""
-"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
-"and folders."
-msgstr "启用以在信息预览、信息列表和文件夹中使用空格键。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
-msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
-msgstr "启用以在所有文件夹中使用相似的信息列表视图设置"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
-msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
-msgstr "启用以在所有文件夹中使用相似的信息列表视图设置。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
-msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
-msgstr "在信息“预览”中标出引用"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
-msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
-msgstr "在信息“预览”中标出引用。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
-msgid "Citation highlight color"
-msgstr "引用突出颜色"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
-msgid "Citation highlight color."
-msgstr "引用突出颜色。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
-msgid "Enable/disable caret mode"
-msgstr "启用/禁用光标模式"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
-msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
-msgstr "启用光标模式,这样您在读取邮件时就能看到光标了。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
-msgid "Default charset in which to display messages"
-msgstr "显示信息的默认字符集"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
-msgid "Default charset in which to display messages."
-msgstr "显示信息的默认字符集。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
-msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP"
-msgstr "自动在 HTML 信息中载入 HTTP 图像"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
-msgid "Show Animations"
-msgstr "显示动画"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
-msgid "Show animated images as animations."
-msgstr "将动画图像显示为动画。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
-msgid "Show all message headers"
-msgstr "显示全部信头"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
-msgid "Show all the headers when viewing a messages."
-msgstr "查看信息时显示全部信头。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
-msgid "List of headers to show when viewing a message."
-msgstr "要在查看信息时显示的信头列表。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
-msgid ""
-"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean "
-"indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown "
-"when viewing a message, but are still listed in Preferences."
-msgstr ""
-"每个信头都成对出现:信头名,指示该信头是否启用的布尔值。当查看某个信息时,禁"
-"用的信头将不会显示,但仍然会列在“首选项”中。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
-msgid "Show photo of the sender"
-msgstr "显示发件人照片"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
-msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
-msgstr "在信息阅读面板中显示发件人照片。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
-msgid "Search gravatar.com for photo of the sender"
-msgstr "从 gravatar.com 搜索发件人照片"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
-msgid "Allow searching also at gravatar.com for photo of the sender."
-msgstr "允许搜索发件人照片并在 gravatar.com 里搜索"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
-msgid "Mark as Seen after specified timeout"
-msgstr "在指定超时过后标为已看"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
-msgid "Mark as Seen after specified timeout."
-msgstr "在指定超时过后标为已看。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
-msgid "Mark as Seen always after specified timeout"
-msgstr "总是在指定的时限过后标示成已阅"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
-msgid ""
-"If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout "
-"also after the folder change."
-msgstr "如果启用,选取的邮件会在超时时间或改变文件夹时设置为未读。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
-msgid "Timeout for marking messages as seen"
-msgstr "将信息标为已看的超时时长"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
-msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
-msgstr "将信息标为已看的超时时长,单位为毫秒。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
-msgid "Sender email-address column in the message list"
-msgstr "在信息列表中显示 email 地址列"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
-msgid ""
-"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
-"list."
-msgstr "在信息列表的以另外的列显示电子邮件的发送者。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
-msgid "Show deleted messages in the message-list"
-msgstr "在信息列表中显示删除了的信息"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
-msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
-msgstr "在信息列表中显示删除了的信息(带有删除线)。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
-msgid "Enable Unmatched search folder"
-msgstr "启用“无匹配”搜索文件夹"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
-msgid ""
-"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
-"Search Folders are disabled."
-msgstr "启用搜索文件夹内的“无匹配”搜索文件夹。它在禁用搜索文件夹时不起作用。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
-msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
-msgstr "隐藏单文件夹预览并移除选择"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
-msgid ""
-"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
-"the mail in the list and removes the preview for that folder."
-msgstr ""
-"此键只被读取一次并在读取后被重设为 false。它取消选中列表中的邮件并移除相应文"
-"件夹的预览。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
-msgid "Height of the message-list pane"
-msgstr "信息列表面板的高度"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
-msgid "Height of the message-list pane."
-msgstr "信息列表面板的高度。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
-msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface"
-msgstr "是否在用户界面中折叠信息头"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
-msgid "Width of the message-list pane"
-msgstr "信息列表面板的高度"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
-msgid "Width of the message-list pane."
-msgstr "信息列表面板的高度。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
-msgid "Layout style"
-msgstr "布局样式"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
-msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
-"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
-"message list."
-msgstr ""
-"布局样式决定了在哪里放置信息列表的预览面板。“0”(经典视图)会把预览面板放置在消"
-"息列表下面。“1”(竖直视图)会把预览面板放置在信息列表旁边。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
-msgid "Variable width font"
-msgstr "变宽字体"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
-msgid "The variable width font for mail display."
-msgstr "用于显示邮件的变宽字体。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
-msgid "Terminal font"
-msgstr "终端字体"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
-msgid "The terminal font for mail display."
-msgstr "邮件显示用的终端字体。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
-msgid "Use custom fonts"
-msgstr "使用自定义字体"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
-msgid "Use custom fonts for displaying mail."
-msgstr "使用自定义字体显示邮件。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
-msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
-msgstr "压缩 TO/CC/BCC 中地址的显示"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
-msgid ""
-"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
-"address_count."
-msgstr "将 TO/CC/BCC 的显示地址数压缩到 address_count 所指定的数量。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
-msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
-msgstr "要在 TO/CC/BCC 中显示的地址数"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
-msgid ""
-"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
-"beyond which a '...' is shown."
-msgstr "设定默认信息视图中要显示的地址数,超过的部分显示为“...”。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
-msgid "Thread the message-list based on Subject"
-msgstr "基于主题按线索编排信息列表"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
-msgid ""
-"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
-"not contain In-Reply-To or References headers."
-msgstr "是否在信息不包含 In-Reply-To 或 References 头时强制按主题编排线索。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
-msgid "Default value for thread expand state"
-msgstr "线索的默认展开状态"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
-msgid ""
-"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
-"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
-msgstr "此设置指定了默认情况下线索是展开还是折叠。此设置需要重启 Evolution。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
-msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
-msgstr "是否以线索中的最新信息来排序线索"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
-msgid ""
-"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
-"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
-"restart."
-msgstr ""
-"此设置指定了默认情况下是否将线索按线索中的最新信息而不是信息日期排序。需要重"
-"启 Evolution。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
-msgid "Whether sort thread children always ascending"
-msgstr "是否永远递增排序相关邮件线索子项"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
-msgid ""
-"This setting specifies whether the thread children should be sorted always "
-"ascending, rather than using the same sort order as in the thread root level."
-msgstr ""
-"这个设置值指定相关邮件的子项是否永远递增排序,而非依照相关邮件同样的排序顺"
-"序。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
-msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
-msgstr "在文件夹树中按字母顺序排列帐号"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
-msgid ""
-"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
-"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
-"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order "
-"given by a user"
-msgstr ""
-"指出在邮件视图的文件夹树里如何排序帐号。若设为 true,帐号按字母顺序排列,“在"
-"此计算机中”和“搜索”文件夹除外;否则帐号按用户指定的顺序排列"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
-msgid "Log filter actions"
-msgstr "记录过滤动作"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
-msgid "Log filter actions to the specified log file."
-msgstr "将过滤动作记录到指定日志文件。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
-msgid "Logfile to log filter actions"
-msgstr "记录过滤动作的日志文件"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
-msgid "Logfile to log filter actions."
-msgstr "记录过滤动作的日志文件。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
-msgid "Flush Outbox after filtering"
-msgstr "在过滤之后清空输出窗口"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
-msgid ""
-"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
-"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
-"one minute after the last action invocation."
-msgstr ""
-"在过滤结束后是否刷新发件箱。仅在使用过任何“转发给”过滤器行为并且在上次调用大"
-"约一分钟后进行发件箱刷新。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
-msgid "Default forward style"
-msgstr "默认转发方式"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
-msgid "Default reply style"
-msgstr "默认回复样式"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
-msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)"
-msgstr "使用 键盘快捷键(Ctrl+Enter) 发送时提示"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
-msgid ""
-"Prompt the user when he or she tries to send a message with a key "
-"accelerator."
-msgstr "用户试图通过键盘快捷键发送信息时提示。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
-msgid "Prompt on empty subject"
-msgstr "空主题时提示"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
-msgid ""
-"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
-msgstr "用户视图发送没有主题的信息时提示。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
-msgid "Prompt when emptying the trash"
-msgstr "清空废件箱时提示"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
-msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
-msgstr "在用户试图清空废件箱时提示他/她。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
-msgid "Prompt when user expunges"
-msgstr "用户销毁时提示"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
-msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
-msgstr "用户试图销毁文件夹时提示。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
-msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
-msgstr "下列接收者不能被识别为有效的电子邮件地址"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
-msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
-"a message to recipients not entered as mail addresses"
-msgstr "禁用/启用以在您将信息的私人回复发送至邮件列表时发出警告。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
-msgid "Prompt when user only fills Bcc"
-msgstr "用户只填入密件抄送时提示"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
-msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
-msgstr "当用户试图发送没有收件人或抄送的信息时提示。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
-msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
-msgstr "当用户是否发送意外的 HTML 时提示"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
-msgid ""
-"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
-"receive HTML mail."
-msgstr "当用户试图给不想接收 HTML 的联系人发送 HTML 邮件时提示。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
-msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
-msgstr "当用户试图一次打开超过十封信时提示"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
-msgid ""
-"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
-"they really want to do it."
-msgstr "如果用户试图一次打开的信息大于等于十封,将会询问用户是否真的要这么做。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
-msgid "Prompt while marking multiple messages"
-msgstr "标记多封信息时提示"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
-msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
-msgstr "禁用/启用对多条信息标记时的提示。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
-msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
-msgstr "删除搜索文件夹中的信息时提示"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
-msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
-"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
-"the search results."
-msgstr ""
-"禁用/启用永久删除(而非简单地从结果中移除)搜索文件夹中的信息时不断弹出的提示。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
-msgid "Asks whether to copy a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
-msgstr "询问是否通过文件夹树的拖放操作复制文件夹"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
-msgid ""
-"Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag &amp; drop of "
-"folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag &amp; drop of "
-"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will "
-"ask user."
-msgstr ""
-"可取的值有:“never”- 不允许在文件夹树中拖放复制文件夹;“always”- 允许复制,无"
-"须询问;“ask”- (或其他任意值) 询问用户。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
-msgid "Asks whether to move a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
-msgstr "询问是否通过文件夹树的拖放操作移动文件夹"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
-msgid ""
-"Possible values are: 'never' - do not allow move with drag &amp; drop of "
-"folders in folder tree, 'always' - allow move with drag &amp; drop of "
-"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will "
-"ask user."
-msgstr ""
-"可取的值有:“never”- 不允许在文件夹树中拖放移动文件夹;“always”- 允许移动,无"
-"须询问;“ask”- (或其他任意值) 询问用户。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
-msgid "Prompt when replying privately to list messages"
-msgstr "当对邮件列表作私人回复时提示"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
-msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
-"private reply to a message which arrived via a mailing list."
-msgstr "禁用/启用以在您将信息的私人回复发送至邮件列表时发出警告。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
-msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
-msgstr "当邮件列表劫持私人回复时提示"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
-msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
-"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
-"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
-msgstr ""
-"当您正要发送一个通过邮件列表收到的信息的私人回复,而邮件头的 Reply-To: 重定向"
-"到了列表时,禁用或启用反复的警告提示。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
-msgid "Prompt when replying to many recipients"
-msgstr "当向多个收件人回复时提示"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
-msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
-"reply to many people."
-msgstr "禁用或启用当您发送回复给许多人的时候的反复的警告提示。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
-msgid ""
-"Prompt when switching composer mode and the content needs to lose its "
-"formatting"
-msgstr "是否在切换编辑器模式会导致内容失去现有格式时先提示"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
-msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching "
-"composer mode and the content needs to lose its formatting."
-msgstr ""
-"它会停用/启用重复提示警告您正在切换编辑器模式而其中内容会失去先前的格式。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
-msgid "Prompt when sending to many To and CC recipients"
-msgstr "当回复给许多收件人与抄送时提示"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
-msgid ""
-"Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. The "
-"'composer-many-to-cc-recips-num' defines the threshold."
-msgstr ""
-"当寄信给许多收件人与抄送时启用或停用提示。“composer-many-to-cc-recips-num”定"
-"义了这个界限值。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
-msgid ""
-"Policy for automatically closing the message browser window when forwarding "
-"or replying to the displayed message."
-msgstr "当转发或回复当前显示的信息时,自动关闭信息浏览器窗口的策略。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
-msgid "Empty Trash folders on exit"
-msgstr "退出时清空废件箱"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
-msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
-msgstr "退出 Evolution 时清空废件箱。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
-msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
-msgstr "退出时清空废件箱的最少天数"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
-msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
-msgstr "退出时清空废件箱的最少天数。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
-msgid "Last time Empty Trash was run"
-msgstr "上次清空废件箱的时间为:"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
-msgid ""
-"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
-msgstr "上次清空废件箱的时间,以新纪元后的天数显示。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
-msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
-msgstr "在状态栏中显示错误的时间秒数。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
-msgid "Level beyond which the message should be logged."
-msgstr "大于此级别的信息会被记录。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
-msgid ""
-"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
-"\"2\" for debug messages."
-msgstr "此选项有三种可能值:0-错误,1-警告,2-调试信息。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
-msgid "Show original \"Date\" header value."
-msgstr "显示原始的邮件头日期值。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
-msgid ""
-"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
-"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
-"format and local time zone."
-msgstr ""
-"显示原始的邮件头“Date”值(如果时区不同附上本地时间)。否则总是按照用户偏好的格"
-"式和本地时区显示邮件头“Date”值。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
-msgid "List of Labels and their associated colors"
-msgstr "标签及其对应颜色的列表"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
-msgid ""
-"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
-"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
-msgstr ""
-"列出了 Evolution 邮件组件已知的标签。列表中的字符串格式形如“名称:颜色”,其中"
-"颜色使用了 HTML 十六进制编码方式。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
-msgid "Check incoming mail being junk"
-msgstr "检查收到的邮件是否是垃圾信息"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
-msgid "Run junk test on incoming mail."
-msgstr "对收到的邮件运行垃圾信息测试。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
-msgid "Empty Junk folders on exit"
-msgstr "退出时清空垃圾信息文件夹"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
-msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
-msgstr "退出 Evolution 时清空垃圾信息。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
-msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
-msgstr "退出时清空垃圾信息的最少天数"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
-msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
-msgstr "退出时清空垃圾信息的最少时间,以天计。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
-msgid "Last time Empty Junk was run"
-msgstr "上次清空垃圾信息的时间为:"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
-msgid ""
-"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
-msgstr "上次清空垃圾信息的时间,以自新纪元后的天数显示。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
-msgid "The default plugin for Junk hook"
-msgstr "默认的垃圾信息钩子插件"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
-msgid ""
-"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
-"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
-"to the other available plugins."
-msgstr ""
-"这是默认的垃圾信息插件,即使启用了多个插件。如果默认列出的插件被禁用,它不会"
-"缺省到其它可用的插件。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
-msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
-msgstr "决定是否在地址簿中查找发件人电子邮件"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
-msgid ""
-"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
-"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
-"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
-"autocompletion."
-msgstr ""
-"决定是否在地址簿中查找发件人电子邮件。如果找到,则不应是垃圾信息。这将在标记"
-"为自动补全的地址簿中查找,如果远程地址簿(如 LDAP)被标记为自动补全的话,可能会"
-"比较慢。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
-msgid ""
-"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
-"book only"
-msgstr "决定是否仅在本地地址簿中查找地址进行垃圾信息过滤"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
-msgid ""
-"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
-"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
-"mail sent by known contacts from junk filtering."
-msgstr ""
-"此选项与 lookup_addressbook 键值相关,用于决定是否查询本地地址簿以避免您认识"
-"的人给您发邮件而被垃圾邮件过滤器给过滤掉。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
-msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
-msgstr "决定是否使用自定义信头检测垃圾信息"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
-msgid ""
-"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
-"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
-"checking speed."
-msgstr ""
-"决定是否使用自定义信头检测垃圾信息。如果此选项被启用且信头被设置的话,将提高"
-"垃圾信息检测速度。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
-msgid "Custom headers to use while checking for junk."
-msgstr "自定义用以检查垃圾信息的信头。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
-msgid ""
-"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
-"in the format \"headername=value\"."
-msgstr "自定义用以检查垃圾信息的信头。列表元素的字符串格式为“信头名=值”。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
-msgid "UID string of the default account."
-msgstr "默认帐号的 UID 字符串。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
-msgid "Save directory"
-msgstr "保存目录"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
-msgid "Directory for saving mail component files."
-msgstr "保存邮件组件文件的目录。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
-msgid "Composer load/attach directory"
-msgstr "编辑器加载/附件目录"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
-msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
-msgstr "邮件写作器用来加载/附加文件的目录"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
-msgid "Check for new messages on start"
-msgstr "启动时检查新信息"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
-msgid ""
-"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
-"also sending messages from Outbox."
-msgstr "是否在 Evolution 启动时检查新信息。也包括发送发件箱中的信息。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
-msgid "Check for new messages in all active accounts"
-msgstr "检查所有活动帐号的新信息"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
-msgid ""
-"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
-"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
-"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
-msgstr ""
-"在 Evolution 启动时,是不是检查所有活动帐号的新信息而不管帐号的“每隔 X 分钟自"
-"动检查新信息”选项如何设置。该选项仅与“send_recv_on_start”选项一起使用。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
-msgid "Server synchronization interval"
-msgstr "服务器同步间隔"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
-msgid ""
-"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
-"server. The interval must be at least 30 seconds."
-msgstr "控制与远程邮件服务器同步本地更改的频率。间隔必须至少为 30 秒。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
-msgid "Allow expunge in virtual folders"
-msgstr "允许在虚拟文件夹中销毁"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
-msgid ""
-"Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder->Expunge "
-"will be callable in virtual folders, while the expunge itself will be done "
-"in all folders for all deleted messages within the virtual folder, not only "
-"for deleted messages belonging to the virtual folder."
-msgstr ""
-"启用在虚拟文件夹中销毁,意味着可以在虚拟文件夹里调用 文件夹->销毁 ,这时销毁"
-"虚拟文件夹中信息的操作会在所有文件夹中进行,而不仅仅是只删除属于虚拟文件夹中"
-"的信息。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
-#: ../mail/mail-config.ui.h:9
-msgid "Inherit theme colors in HTML mode"
-msgstr "在 HTML 模式中继承主题的颜色"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
-msgid ""
-"When enabled the theme colors for background, text and links are sent in "
-"resulting HTML formatted message."
-msgstr "当启用时,背景、文本与链接的主题颜色会一并送出,产生 HTML 格式的邮件。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
-msgid "An Archive folder for On This Computer folders."
-msgstr "一个对应于“在此计算机中”文件夹的归档文件夹。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
-msgid ""
-"An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This "
-"Computer folder."
-msgstr "在“在此计算机中”文件夹里使用 信息|分类… 功能的归档文件夹。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
-msgid "(Deprecated) Default forward style"
-msgstr "(已弃用) 默认转发方式"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
-msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-"\"forward-style-name\" instead."
-msgstr "该键已在 3.10 版本中弃用,不应再使用。请转用 \"forward-style-name\"。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228
-msgid "(Deprecated) Default reply style"
-msgstr "(已弃用) 默认回复样式"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
-msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-"\"reply-style-name\" instead."
-msgstr "该键已在 3.10 版本中弃用,不应再使用。请转用 \"reply-style-name\"。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
-msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled."
-msgstr "(已弃用)自定义信头及是否启用。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
-msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-"\"show-headers\" instead."
-msgstr "该键已在 3.10 版本中弃用,不应再使用。请转用 \"show-headers\"。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232
-msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP"
-msgstr "(已弃用) 在 HTML 信息中载入 HTTP 图像"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
-msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-"\"image-loading-policy\" instead."
-msgstr ""
-"该键已在 3.10 版本中弃用,不应再使用。请转用 \"image-loading-policy\"。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234
-msgid ""
-"(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards "
-"or replies to the message shown in the window"
-msgstr "(已弃用) 在用户转发或回复显示在窗口中的信息时,询问是否关闭信息窗口"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235
-msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-"\"browser-close-on-reply-policy\" instead."
-msgstr ""
-"该键已在 3.10 版本中弃用,不应再使用。请转用 \"browser-close-on-reply-policy"
-"\"。"
-
-#. Translators: This is the a list of words for the attach reminder plugin to look
-#. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might
-#. indicate that an attachment should have been attached to the message.
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:4
-msgid "['attachment','attaching','attached','enclosed']"
-msgstr ""
-"['attachment','attaching','attached','enclosed','附件','附上','已附','奉上']"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5
-msgid ""
-"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
-"body"
-msgstr "信息主体中的用于附件提醒插件的线索列表"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
-"body."
-msgstr "信息主体中的用于附件提醒插件的线索列表。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Address book source"
-msgstr "地址簿来源"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts."
-msgstr "选择用于自动同步联系人的地址簿。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Auto sync Pidgin contacts"
-msgstr "自动同步 Pidgin 联系人"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Whether Pidgin contacts should be automatically synced."
-msgstr "是否自动同步 Pidgin 联系人。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Enable autocontacts"
-msgstr "启用自动联系人"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Whether contacts should be automatically added to the user's address book."
-msgstr "是否自动将联系人添加到用户的地址簿中。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Pidgin address book source"
-msgstr "Pidgin 地址簿来源"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8
-msgid ""
-"Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin."
-msgstr "用于保存从 Pidgin 中自动同步的联系人的地址簿。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Pidgin check interval"
-msgstr "Pidgin 检查间隔"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Check interval for Pidgin syncing of contacts."
-msgstr "Pidgin 同步联系人的检查间隔。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Pidgin last sync MD5"
-msgstr "Pidgin 上次同步 MD5"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Pidgin last sync MD5."
-msgstr "Pidgin 上次同步 MD5。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Pidgin last sync time"
-msgstr "Pidgin 上次同步时间"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Pidgin last sync time."
-msgstr "Pidgin 上次同步时间。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1
-msgid "List of Custom Headers"
-msgstr "自定义信头列表"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing "
-"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
-"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
-msgstr ""
-"此键值指定了您可以向发送邮件中添加的自定义头的列表。指定头和头值的格式为:自"
-"定义头的名称,接下来是“=”和它的值,头与头之间以“;”分割"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Default External Editor"
-msgstr "默认外部编辑器"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:2
-msgid "The default command that must be used as the editor."
-msgstr "默认命令必须用作编辑器。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
-msgstr "在编辑新邮件时自动启动"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer."
-msgstr "在邮件编辑器中按键时自动启动编辑器。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Insert Face picture by default"
-msgstr "按默认方式插入头像图片(_I)"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture "
-"should be set before checking this, otherwise nothing happens."
-msgstr ""
-"是否按照默认插入头像图片到发送的信息。在选择之前必须先设置好头像图片,否则不"
-"会生效。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Delete processed"
-msgstr "删除已处理的对象"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Whether to delete processed iTip objects"
-msgstr "是否删除已处理的 iTip 对象"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Notify new messages for Inbox only."
-msgstr "只通知收件箱中的新信息。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
-msgstr "是否只通知收件箱文件夹中的新信息。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Enable D-Bus messages."
-msgstr "启用 D-Bus 信息。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive."
-msgstr "新邮件到达时生成 D-Bus 信息。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Enable icon in notification area."
-msgstr "启用通知区图标。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
-msgstr "新邮件到达时在通知区显示新邮件图标。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Popup message together with the icon."
-msgstr "同时弹出信息和图标。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
-msgstr "新邮件到达时是否在图标上显示信息"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Enable audible notifications when new messages arrive."
-msgstr "启用新邮件到达时的声间通知。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10
-msgid ""
-"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If \"false\", "
-"the \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" "
-"and \"notify-sound-use-theme\" keys are disregarded."
-msgstr ""
-"是否在新消息到来时发出某种声音。如果为“false”,“notify-sound-beep”、“notify-"
-"sound-file”“notify-sound-play-file”和“notify-sound-use-theme”键会忽略。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Whether to emit a beep."
-msgstr "是否发出蜂鸣声。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Whether to emit a beep when new messages arrive."
-msgstr "新信息到达时是否发出蜂鸣声。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Sound filename to be played."
-msgstr "待播放的声音文件名。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14
-msgid ""
-"Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-file"
-"\" is \"true\"."
-msgstr "有新信息时要播放的声音,若“notify-sound-play-file”选项为“true”。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Whether to play a sound file."
-msgstr "是否播放声音文件。"
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:44
+#, fuzzy
+#| msgid "Are you sure you want to discard the message you are composing?"
+msgid "Are you sure you want to convert the message into a meeting?"
+msgstr "您确定想要丢弃您正在编写的信息吗?"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:45
 msgid ""
-"Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound "
-"file is given by the 'notify-sound-file' key."
+"By converting the message into the meeting the composed message will be "
+"closed and the changes being done discarded."
 msgstr ""
-"是否在新消息到达时是否播放声音文件。声音文件名由“notify-sound-file”键给定。"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Use sound theme"
-msgstr "使用声音主题"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
-msgstr "不在 beep 模式下时新邮件到达要播放主题的声音文件。"
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:46
+#, fuzzy
+#| msgid "Create a _Meeting"
+msgid "Convert to _Meeting"
+msgstr "创建一个会议(_M)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Mode to use when displaying mails"
-msgstr "显示邮件时所用模式"
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:47
+#, fuzzy
+#| msgid "Are you sure you want to send the message?"
+msgid "Are you sure you want to convert the event into a message?"
+msgstr "您确定要发送信息吗?"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:48
 msgid ""
-"The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the "
-"best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, "
-"and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text"
+"By converting the event into the message the editing window will be closed "
+"and the changes being done discarded."
 msgstr ""
-"用于显示邮件的模式。“normal”使 Evolution 选择要显示的最佳部"
-"分;“prefer_plain”让 Evolution 尽可能用文字部分;“only_plain”强制 Evolution "
-"只显示纯文字"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Whether to show suppressed HTML output"
-msgstr "是否显示压缩的 HTML 输出"
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:49
+#, fuzzy
+#| msgid "Compose Message"
+msgid "Convert to _Message"
+msgstr "新建消息"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:1
-msgid "List of Destinations for publishing"
-msgstr "发布目标位置列表"
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:50
+#, fuzzy
+#| msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
+msgid "Are you sure you want to convert the memo into a message?"
+msgstr "您确定想要保存没有摘要的备忘吗?"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:2
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:51
 msgid ""
-"The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each "
-"values specifies an XML with setup for publishing to one destination."
+"By converting the memo into the message the editing window will be closed "
+"and the changes being done discarded."
 msgstr ""
-"此键指定发布日历的目标位置的列表。每个值指定一个带有发布到某个目标位置的相应"
-"设置的 XML 文件。"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1
-msgid ""
-"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
-"message body."
-msgstr "用于模板插件以替换邮件内容的键/值对列表。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Skip development warning dialog"
-msgstr "跳过开发警告对话框"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
-msgstr "是否跳过 Evoltuion 开发版本的警告。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Initial attachment view"
-msgstr "初始附件视图"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List "
-"View."
-msgstr "附件栏的初始视图。“0”是图标视图、“1”是列表视图。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Initial file chooser folder"
-msgstr "初始文件选择器文件夹"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
-msgstr "GtkFileChooser 对话框的起始文件夹。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:320
-msgid "Start in offline mode"
-msgstr "以离线模式启动"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
-msgstr "是否以离线模式而非在线模式启动 Evolution。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Offline folder paths"
-msgstr "离线文件夹路径"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10
-msgid ""
-"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage."
-msgstr "要在离线使用时同步到磁盘的文件夹路径列表。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Enable express mode"
-msgstr "启用快捷模式"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Flag that enables a much simplified user interface."
-msgstr "用于启用简洁用户界面的标识。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Window buttons are visible"
-msgstr "窗口按钮可见"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Whether the window buttons should be visible."
-msgstr "窗口按钮是否可见。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Window button style"
-msgstr "窗口按钮样式"
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:52
+#, fuzzy
+#| msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
+msgid "Are you sure you want to convert the task into a message?"
+msgstr "您确定想要发送没有摘要的任务吗?"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:53
 msgid ""
-"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
-"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
-"by the GNOME toolbar setting."
+"By converting the task into the message the editing window will be closed "
+"and the changes being done discarded."
 msgstr ""
-"窗口按钮的样式。可以是“text”(文字)、“icon”(图标)、“both”(二者)、“toolbar”(工"
-"具栏)。如果设置为“toolbar”(工具栏),则工具栏的样式由 GNOME 设置决定。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Toolbar is visible"
-msgstr "工具栏可见"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Whether the toolbar should be visible."
-msgstr "工具栏是否可见。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Sidebar is visible"
-msgstr "侧边栏可见"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Whether the sidebar should be visible."
-msgstr "侧边栏是否可见。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Statusbar is visible"
-msgstr "状态栏可见"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Whether the status bar should be visible."
-msgstr "状态栏是否可见。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23
-msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
-msgstr "启动时默认显示的组件 ID 或别名。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Default sidebar width"
-msgstr "默认侧边栏宽度"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25
-msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
-msgstr "侧边栏的默认宽度,以像素计。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Use only local spam tests."
-msgstr "只使用本地垃圾信息测试。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
-msgstr "之使用本地垃圾信息测试(无 DNS)。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Full path command to run spamassassin"
-msgstr "运行 SpamAssassin 命令的完整路径"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Full path to a spamassassin command. If not set, then a compile-time path is "
-"used, usually /usr/bin/spamassassin. The command should not contain any "
-"other arguments."
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:54
+msgid "Something has gone wrong when editing the message"
 msgstr ""
-"运行 SpamAssassin 命令的完整路径。如果未设置,使用编译时路径,通常是 /usr/"
-"bin/spamassassin 。命令不该包含任何其他参数。"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Full path command to run sa-learn"
-msgstr "运行 sa-learn 命令的完整路径"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:6
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:55
 msgid ""
-"Full path to a sa-learn command. If not set, then a compile-time path is "
-"used, usually /usr/bin/sa-learn. The command should not contain any other "
-"arguments."
+"A WebKitWebProcess crashed when editing the message. You can try again by "
+"closing the composer window and opening a new one. If the issue persists, "
+"please file a bug report in the GNOME bugzilla."
 msgstr ""
-"运行 sa-learn 命令的完整路径。如果未设置,使用编译时路径,通常是 /usr/bin/sa-"
-"learn 。命令不该包含任何其他参数。"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:424
-#: ../e-util/e-attachment-bar.c:101 ../e-util/e-attachment-bar.c:106
-#: ../e-util/e-attachment-paned.c:187 ../e-util/e-attachment-paned.c:192
-#: ../mail/message-list.etspec.h:4
-msgid "Attachment"
-msgid_plural "Attachments"
-msgstr[0] "附件"
-
-#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:425
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:334
 msgid "Display as attachment"
 msgstr "以附件显示"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-audio.c:152
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-audio.c:150
 msgid "Audio Player"
 msgstr "音乐播放器"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-audio.c:153
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-audio.c:151
 msgid "Play the attachment in embedded audio player"
 msgstr "在嵌入式音乐播放器中播放附件"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:102
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:46 ../mail/e-mail-tag-editor.c:277
-#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:62
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:107
+#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:46
+#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:203 ../src/mail/message-list.etspec.h:5
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:60
 msgid "From"
 msgstr "发件人"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:128
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:132
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(无主题)"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:329
+#. Translators: This message suggests to the receipients
+#. * that the sender of the mail is different from the one
+#. * listed in From field.
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:339
 #, c-format
 msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
 msgstr "此信息由 %s 代表 %s 的身份发送"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:170
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-image.c:168
 msgid "Regular Image"
 msgstr "常规图像"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:171
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-image.c:169
 msgid "Display part as an image"
 msgstr "以图像显示部分"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:254
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:249
 msgid "RFC822 message"
 msgstr "RFC822 信息"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:255
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:250
 msgid "Format part as an RFC822 message"
 msgstr "将部分格式化为 RFC822 信息"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53
-#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:94
-#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:51
+#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92
+#: ../src/mail/e-mail-label-tree-view.c:96
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:64
 msgid "Name"
 msgstr "姓名"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53
-#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:579 ../mail/message-list.etspec.h:10
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:51
+#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:193
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:10
 msgid "Size"
 msgstr "大小"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:180
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:51 ../mail/e-mail-tag-editor.c:282
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:16 ../mail/message-list.etspec.h:6
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:17 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:17
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 ../smime/gui/certificate-manager.c:1632
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:178
+#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:51
+#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:208 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:16
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:6 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:17
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:17
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:65
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1643
 msgid "Subject"
 msgstr "主题"
 
 #. pseudo-header
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:199
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:343
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1484
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:197
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:341
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1488
 msgid "Mailer"
 msgstr "邮件程序"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:94
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:102
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:92
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:100
 msgid "Richtext"
 msgstr "富文本"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:95
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:103
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:93
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:101
 msgid "Display part as enriched text"
 msgstr "以富文本显示部分"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:95
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:385
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:93
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-html.c:385
 msgid "HTML"
 msgstr "HTML"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:96
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:386
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:94
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-html.c:386
 msgid "Format part as HTML"
 msgstr "将部分格式化为 HTML"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:123
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:198
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1526
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:121
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:196
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1314
 msgid "Plain Text"
 msgstr "纯文字"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:124
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:199
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:122
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:197
 msgid "Format part as plain text"
 msgstr "将部分格式化为纯文字"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:51
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:44
 msgid "Unsigned"
 msgstr "未签名"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:51
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:44
 msgid ""
 "This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
 "authentic."
 msgstr "此信息未签名。无法保证这封信是可信的。"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:45
 msgid "Valid signature"
 msgstr "有效签名"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:45
 msgid ""
 "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
 "message is authentic."
 msgstr "此信息已签名,而且签名是有效的。这意味着这封信应该是可信的。"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:46
 msgid "Invalid signature"
 msgstr "无效签名"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:46
 msgid ""
 "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
 "in transit."
 msgstr "无法校验这封信的签名,可能在传送的过程中邮件被篡改了。"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:47
 msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
 msgstr "签名有效,但是无法校验发送者"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:47
 msgid ""
 "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
 "cannot be verified."
 msgstr "这封信的签名有效,但是无法校验邮件的发送者。"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55
-msgid "Signature exists, but need public key"
-msgstr "签名已存在,但需要公钥"
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:48
+msgid "This message is signed, but the public key is not in your keyring"
+msgstr "这封信已签名,但是没有相应的公钥。"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:48
 msgid ""
-"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
-"public key."
-msgstr "这封信的签名有效,但是没有相应的公钥。"
+"This message was digitally signed, but the corresponding public key is not "
+"present in your keyring. If you want to be able to verify the authenticity "
+"of messages from this person, you should obtain the public key through a "
+"trusted method and add it to your keyring. Until then, there is no guarantee "
+"that this message truly came from that person and that it arrived unaltered."
+msgstr ""
+"此消息已经数字签名,但对应的公钥并不在您的密钥环中。如果您想能够验证此消息的"
+"发送者,您需要通过可信的渠道获取此公钥并加入到您的密钥环中。在此之前,无法保"
+"证此消息是真的从这个发送者发送并在传输过程中没有更改。"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:57
 msgid "Unencrypted"
 msgstr "未加密"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:57
 msgid ""
 "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
 "the Internet."
 msgstr "这封信未加密。在 Internet 上传送时所有人都可以看到其内容。"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:58
 msgid "Encrypted, weak"
 msgstr "弱加密"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:58
 msgid ""
 "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
 "difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
@@ -10398,21 +11641,21 @@ msgstr ""
 "这封信已加密,但使用的是弱加密算法。如果外人想要查看这封信的内容,可能要花一"
 "定时间进行暴力破解,这很困难但并不是不可能。"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:59
 msgid "Encrypted"
 msgstr "加密"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:59
 msgid ""
 "This message is encrypted.  It would be difficult for an outsider to view "
 "the content of this message."
 msgstr "这封信已加密。外人要想查看这封信的内容十分困难。"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:60
 msgid "Encrypted, strong"
 msgstr "强加密"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:60
 msgid ""
 "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
 "very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
@@ -10421,937 +11664,922 @@ msgstr ""
 "这封信已加密,且使用的是强加密算法。如果外人想要查看这封信的内容,可能要花大"
 "量时间进行暴力破解,这十分困难。"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:187
-#: ../shell/shell.error.xml.h:28 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
-msgid "_View Certificate"
-msgstr "查看证书(_V)"
-
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:202
-msgid "This certificate is not viewable"
-msgstr "此证书不可查看"
-
-#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:120
-msgid "Source"
-msgstr "来源"
-
-#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:121
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-source.c:119
 msgid "Display source of a MIME part"
 msgstr "显示 MIME 部分的源内容"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:49 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:200
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:217
+#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:48
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:9 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:11
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:11
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:62
+msgid "To"
+msgstr "收件人"
+
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:201
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:218
+#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:49
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:63
 msgid "Cc"
 msgstr "抄送"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:204
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:221
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:50 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:202
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:219
+#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:50
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:64
 msgid "Bcc"
 msgstr "密件抄送"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:564
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:582
 msgid "GPG signed"
 msgstr "已经 GPG 签名"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:570
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:588
 msgid "GPG encrypted"
 msgstr "已经 GPG 加密"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:576
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:594
 msgid "S/MIME signed"
 msgstr "已经 S/MIME 签名"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:582
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:600
 msgid "S/MIME encrypted"
 msgstr "已经 S/MIME 加密"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:591
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:748
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:194
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:144
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:609
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:716
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:272
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:215
 msgid "Security"
 msgstr "安全"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:87
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:85
 #, c-format
 msgid "Error parsing MBOX part: %s"
 msgstr "解析 MBOX 部分出错:%s"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:83
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-application-smime.c:81
 #, c-format
 msgid "Could not parse S/MIME message: %s"
 msgstr "无法解析 S/MIME 信息:%s"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:77
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:75
 #, c-format
 msgid "Could not parse PGP message: %s"
 msgstr "无法解析 PGP 信息:%s"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:80
-#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:135
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:78
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:133
 #, c-format
 msgid "Error verifying signature: %s"
 msgstr "校验签名出错:%s"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:68
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:66
 msgid "Malformed external-body part"
 msgstr "损坏的 external-body 部分"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:101
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:99
 #, c-format
 msgid "Pointer to FTP site (%s)"
 msgstr "指向 FTP 站点 (%s)"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:112
-#, c-format
-msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:110
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
+msgid "Pointer to local file (%s) valid at site “%s”"
 msgstr "在站点“%2$s”指向本地文件 (%1$s) 合法"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:114
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:112
 #, c-format
 msgid "Pointer to local file (%s)"
 msgstr "指向本地文件 (%s)"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:133
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:131
 #, c-format
 msgid "Pointer to remote data (%s)"
 msgstr "指向远程数据 (%s)"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:151
-#, c-format
-msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:149
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
+msgid "Pointer to unknown external data (“%s” type)"
 msgstr "指向未知的外部数据 (“%s”类型)"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:66
-#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:83
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:64
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:81
 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
 msgstr "无法解析 MIME 信息。显示源文本。"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:82
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:79
 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
 msgstr "不支持 multipart/encrypted 的加密类型"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:101
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:98
 #, c-format
 msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s"
 msgstr "无法解析 PGP/MIME 信息:%s"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:121
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:119
 msgid "Unsupported signature format"
 msgstr "不支持的签名格式"
 
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:47 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:63
+#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:47
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:61
 msgid "Reply-To"
 msgstr "回复至"
 
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../e-util/e-dateedit.c:552
-#: ../e-util/e-dateedit.c:575 ../mail/message-list.etspec.h:7
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
+#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../src/e-util/e-dateedit.c:550
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:573 ../src/mail/message-list.etspec.h:7
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:66
 msgid "Date"
 msgstr "日期"
 
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:53 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69
+#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:53
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:67
 msgid "Newsgroups"
 msgstr "新闻组"
 
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:54 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
+#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:54
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
+#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
 msgid "Face"
 msgstr "头像"
 
-#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:544
+#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:116
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:28 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:16
+msgid "_View Certificate"
+msgstr "查看证书(_V)"
+
+#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:131
+msgid "This certificate is not viewable"
+msgstr "此证书不可查看"
+
+#: ../src/em-format/e-mail-part-utils.c:551
 #, c-format
 msgid "%s attachment"
 msgstr "%s 附件"
 
-#: ../e-util/ea-calendar-item.c:314 ../e-util/ea-calendar-item.c:323
+#: ../src/e-util/ea-calendar-item.c:312 ../src/e-util/ea-calendar-item.c:321
 msgid "%d %B %Y"
 msgstr "%Y年%-m月%-d日"
 
-#: ../e-util/ea-calendar-item.c:326
+#: ../src/e-util/ea-calendar-item.c:324
 #, c-format
 msgid "Calendar: from %s to %s"
 msgstr "日历:从 %s 到 %s"
 
-#: ../e-util/ea-calendar-item.c:363
+#: ../src/e-util/ea-calendar-item.c:361
 msgid "evolution calendar item"
 msgstr "Evolution 日历项目"
 
 #. Translators: This is a cancelled activity.
-#: ../e-util/e-activity.c:258
+#: ../src/e-util/e-activity.c:256
 #, c-format
 msgid "%s (cancelled)"
 msgstr "%s(取消的)"
 
 #. Translators: This is a completed activity.
-#: ../e-util/e-activity.c:261
+#: ../src/e-util/e-activity.c:259
 #, c-format
 msgid "%s (completed)"
 msgstr "%s(完成的)"
 
 #. Translators: This is an activity waiting to run.
-#: ../e-util/e-activity.c:264
+#: ../src/e-util/e-activity.c:262
 #, c-format
 msgid "%s (waiting)"
 msgstr "%s (等待中)"
 
 #. Translators: This is a running activity which
 #. *              the user has requested to cancel.
-#: ../e-util/e-activity.c:268
+#: ../src/e-util/e-activity.c:266
 #, c-format
 msgid "%s (cancelling)"
 msgstr "%s (正在取消)"
 
-#: ../e-util/e-activity.c:270
+#: ../src/e-util/e-activity.c:268
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
+#. Translators: This is a running activity whose
+#. *              percent complete is known.
 #. Translators: This is a running activity whose percent complete is known.
-#: ../e-util/e-activity.c:275
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-content.c:144
+#: ../src/e-util/e-activity.c:273
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-content.c:142
 #, c-format
 msgid "%s (%d%% complete)"
 msgstr "%s (%d%% 完成)"
 
-#: ../e-util/e-activity-proxy.c:352
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1851
+#: ../src/e-util/e-activity-proxy.c:350
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1870
 msgid "Cancel"
 msgstr "取消"
 
 #. Translators: Escape is a keyboard binding.
-#: ../e-util/e-alert-bar.c:124
+#: ../src/e-util/e-alert-bar.c:124
 msgid "Close this message (Escape)"
 msgstr "关闭该信息 (Escape 键)"
 
-#: ../e-util/e-alert-sink.c:246
+#: ../src/e-util/e-alert-sink.c:244
 msgid "Failed to create a thread: "
-msgstr "创建线索失败:"
-
-#: ../e-util/e-attachment-bar.c:661 ../e-util/e-attachment-paned.c:735
-msgid "Icon View"
-msgstr "图标视图"
-
-#: ../e-util/e-attachment-bar.c:663 ../e-util/e-attachment-paned.c:737
-msgid "List View"
-msgstr "列表视图"
+msgstr "创建会话失败:"
 
 #. To Translators: This text is set as a description of an attached
 #. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
 #. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
 #. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
-#: ../e-util/e-attachment.c:1223
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:1138
 msgid "Attached message"
 msgstr "附加的信息"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2152 ../e-util/e-attachment.c:3149
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2040 ../src/e-util/e-attachment.c:3093
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "操作已取消"
 
 #. Translators: Default attachment filename.
-#: ../e-util/e-attachment.c:2312 ../e-util/e-attachment.c:3011
-#: ../e-util/e-attachment.c:3382 ../e-util/e-attachment-store.c:696
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2224 ../src/e-util/e-attachment.c:2940
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:3383 ../src/e-util/e-attachment-store.c:886
 msgid "attachment.dat"
 msgstr "attachment.dat"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2393 ../e-util/e-attachment.c:3442
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2302 ../src/e-util/e-attachment.c:3443
 msgid "A load operation is already in progress"
 msgstr "一个已经加载的操作正在进行"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2401 ../e-util/e-attachment.c:3450
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2310 ../src/e-util/e-attachment.c:3451
 msgid "A save operation is already in progress"
 msgstr "个已经保存的操作正在进行"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2521
-#, c-format
-msgid "Could not load '%s'"
-msgstr "不能加载“%s”"
-
-#: ../e-util/e-attachment.c:2524
-#, c-format
-msgid "Could not load the attachment"
-msgstr "不能加载附件"
-
-#: ../e-util/e-attachment.c:2809
-#, c-format
-msgid "Could not open '%s'"
-msgstr "不能打开“%s”"
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2707
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not open %s:"
+msgid "Could not open “%s”"
+msgstr "无法打开 %s:"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2812
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2710
 #, c-format
 msgid "Could not open the attachment"
 msgstr "不能打开附件"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:3459
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:3460
 msgid "Attachment contents not loaded"
 msgstr "附件内容未载入"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:3550
-#, c-format
-msgid "Could not save '%s'"
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:3551
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not save '%s'"
+msgid "Could not save “%s”"
 msgstr "不能保存“%s”"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:3553
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:3554
 #, c-format
 msgid "Could not save the attachment"
 msgstr "无法保存附件"
 
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:317
+#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:315
 msgid "Attachment Properties"
 msgstr "附件属性"
 
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:339 ../e-util/e-import-assistant.c:273
+#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:337
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:276
 msgid "F_ilename:"
 msgstr "文件名(_I):"
 
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:374
+#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:354
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:508
+#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:241
+msgid "_Description:"
+msgstr "描述(_D):"
+
+#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:372
 msgid "MIME Type:"
 msgstr "MIME  类型:"
 
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:382 ../e-util/e-attachment-store.c:526
+#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:380
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:694
 msgid "_Suggest automatic display of attachment"
 msgstr "建议自动显示附件(_S)"
 
-#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:98
+#: ../src/e-util/e-attachment-handler-image.c:96
 msgid "Could not set as background"
 msgstr "不能设置为背景"
 
-#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:148
+#: ../src/e-util/e-attachment-handler-image.c:146
 msgid "Set as _Background"
 msgstr "设为背景(_B)"
 
-#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:168
-#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:554
+#: ../src/e-util/e-attachment-icon-view.c:168
+#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:168
 msgid "Loading"
 msgstr "载入"
 
-#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:180
-#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:566
+#: ../src/e-util/e-attachment-icon-view.c:180
+#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:180
 msgid "Saving"
 msgstr "保存"
 
-#: ../e-util/e-attachment-paned.c:107
+#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:103
 msgid "Hide Attachment _Bar"
 msgstr "隐藏附件栏(_B)"
 
-#: ../e-util/e-attachment-paned.c:116 ../e-util/e-attachment-paned.c:751
+#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:105
+#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:741
 msgid "Show Attachment _Bar"
 msgstr "显示附件栏(_B)"
 
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:491
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:659
 msgid "Add Attachment"
 msgstr "添加附件"
 
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:498 ../e-util/e-attachment-store.c:500
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:666
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:668
 msgid "A_ttach"
 msgstr "附件(_T)"
 
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:538
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:715
 msgid "Archive selected directories using this format:"
 msgstr "归档选定文件夹格式:"
 
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:631
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:823
 msgid "Save Attachment"
 msgid_plural "Save Attachments"
 msgstr[0] "保存附件"
 
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:658
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:850
 msgid "Do _not extract files from the attachment"
 msgstr "不要从附件里提取文件(_N)"
 
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:663
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:855
 msgid "Save extracted files _only"
 msgstr "只保存提取文件(_O)"
 
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:668
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:860
 msgid "Save extracted files and the original _archive"
 msgstr "保存提取文件和原始存档(_A)"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:428
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:308
 msgid "Open With Other Application..."
 msgstr "用其他应用程序打开..."
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:435
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:315
 msgid "S_ave All"
 msgstr "全部保存(_A)"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:442
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:322
 msgid "Sa_ve As"
 msgstr "另存为(_V)"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:451
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:349
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:380
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:411
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:331
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:351
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:382
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:413
 msgid "Save _As"
 msgstr "另存为(_A)"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:461
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:341
 msgid "A_dd Attachment..."
 msgstr "添加附件(_D)..."
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:468
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1071
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1240
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:571
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:696
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1716
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:348
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1095
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1276
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1664
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1735
 msgid "_Properties"
 msgstr "属性(_P)"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:485
-msgid "_Hide"
-msgstr "隐藏(_H)"
-
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:492
-msgid "Hid_e All"
-msgstr "全部隐藏(_E)"
-
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:499
-msgid "_View Inline"
-msgstr "嵌入查看(_V)"
-
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:506
-msgid "Vie_w All Inline"
-msgstr "嵌入查看(_W)"
-
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:513
-msgid "_Zoom to 100%"
-msgstr "缩放到 100% (_Z)"
-
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:515
-msgid "Zoom the image to its natural size"
-msgstr "缩放图像到原始尺寸"
-
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:520
-msgid "_Zoom to window"
-msgstr "缩放到窗口(_Z)"
-
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:522
-msgid "Zoom large images to not be wider than the window width"
-msgstr "缩小较大图像以免宽于窗口宽度"
-
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:880
-#, c-format
-msgid "Open With \"%s\""
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:658
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Open With \"%s\""
+msgid "Open With “%s”"
 msgstr "使用“%s”打开"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:883
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:661
 #, c-format
 msgid "Open this attachment in %s"
 msgstr "在 %s 中打开附件"
 
-#: ../e-util/e-book-source-config.c:97
+#: ../src/e-util/e-book-source-config.c:98
 msgid "Mark as default address book"
 msgstr "标记为默认地址簿"
 
-#: ../e-util/e-book-source-config.c:102
+#: ../src/e-util/e-book-source-config.c:103
 msgid "Autocomplete with this address book"
 msgstr "用此地址簿自动完成"
 
-#: ../e-util/e-book-source-config.c:276
+#: ../src/e-util/e-book-source-config.c:277
 msgid "Copy book content locally for offline operation"
 msgstr "将地址簿内容复制到本地以进行离线操作"
 
 #. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com";
-#: ../e-util/e-buffer-tagger.c:412
+#: ../src/e-util/e-buffer-tagger.c:410
 msgid "Ctrl-click to open a link"
 msgstr "Ctrl 加单击来打开一个链接"
 
-#: ../e-util/e-calendar.c:207
+#: ../src/e-util/e-calendar.c:272
 msgid "Previous month"
 msgstr "上个月"
 
-#: ../e-util/e-calendar.c:232
+#: ../src/e-util/e-calendar.c:291
 msgid "Next month"
 msgstr "下个月"
 
-#: ../e-util/e-calendar.c:258
+#: ../src/e-util/e-calendar.c:311
 msgid "Previous year"
 msgstr "上一年"
 
-#: ../e-util/e-calendar.c:283
+#: ../src/e-util/e-calendar.c:330
 msgid "Next year"
 msgstr "下一年"
 
-#: ../e-util/e-calendar.c:307
+#: ../src/e-util/e-calendar.c:354
 msgid "Month Calendar"
 msgstr "月历"
 
 #. This is a strftime() format. %B = Month name.
-#: ../e-util/e-calendar-item.c:1337 ../e-util/e-calendar-item.c:2215
+#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1338 ../src/e-util/e-calendar-item.c:2218
 msgctxt "CalItem"
 msgid "%B"
 msgstr "%B"
 
 #. This is a strftime() format. %Y = Year.
-#: ../e-util/e-calendar-item.c:1339
+#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1340
 msgctxt "CalItem"
 msgid "%Y"
 msgstr "%Y"
 
 #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
-#: ../e-util/e-calendar-item.c:1376
+#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1377
 msgctxt "CalItem"
 msgid "%B %Y"
 msgstr "%Y %B"
 
-#: ../e-util/e-cal-source-config.c:169
+#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:169
 msgid "Mark as default calendar"
 msgstr "标为默认日历"
 
-#: ../e-util/e-cal-source-config.c:172
+#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:172
 msgid "Mark as default task list"
 msgstr "标为默认任务列表"
 
-#: ../e-util/e-cal-source-config.c:175
+#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:175
 msgid "Mark as default memo list"
-msgstr "标为默认备忘录列表"
+msgstr "标为默认备忘录"
 
-#: ../e-util/e-cal-source-config.c:200
+#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:200
 msgid "Color:"
 msgstr "颜色:"
 
-#: ../e-util/e-cal-source-config.c:428
+#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:428
 msgid "Copy calendar contents locally for offline operation"
 msgstr "将日历内容复制到本地以进行离线操作"
 
-#: ../e-util/e-cal-source-config.c:432
+#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:432
 msgid "Copy task list contents locally for offline operation"
 msgstr "将任务列表内容复制到本地以进行离线操作"
 
-#: ../e-util/e-cal-source-config.c:436
+#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:436
 msgid "Copy memo list contents locally for offline operation"
-msgstr "将备忘录列表内容复制到本地以进行离线操作"
+msgstr "将备忘录内容复制到本地以进行离线操作"
 
-#: ../e-util/e-categories-editor.c:223
+#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:224
 msgid "Currently _used categories:"
 msgstr "当前使用的分类(_U):"
 
-#: ../e-util/e-categories-editor.c:234
+#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:235
 msgid "_Available Categories:"
 msgstr "可用类别(_A):"
 
-#: ../e-util/e-categories-editor.c:274
+#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:275
 msgctxt "category"
 msgid "_New"
 msgstr "新建(_N)"
 
-#: ../e-util/e-categories-editor.c:278
+#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:279
 msgctxt "category"
 msgid "_Edit"
 msgstr "编辑(_E)"
 
-#: ../e-util/e-categories-editor.c:282
+#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:283
 msgctxt "category"
 msgid "_Delete"
 msgstr "删除(_D)"
 
-#: ../e-util/e-categories-selector.c:322
+#: ../src/e-util/e-categories-selector.c:323
 msgid "Icon"
 msgstr "图标"
 
-#: ../e-util/e-category-completion.c:307
-#, c-format
-msgid "Create category \"%s\""
+#: ../src/e-util/e-category-completion.c:304
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Create category \"%s\""
+msgid "Create category “%s”"
 msgstr "创建分类 \"%s\""
 
-#: ../e-util/e-category-editor.c:136
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:135
 msgid "Category Icon"
 msgstr "类别图标"
 
-#: ../e-util/e-category-editor.c:140
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:139
 msgid "_No Image"
 msgstr "无图像(_N)"
 
-#: ../e-util/e-category-editor.c:173
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:172
 msgid "Category _Name"
 msgstr "类别名字(_N)"
 
-#: ../e-util/e-category-editor.c:185
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:184
 msgid "Category _Icon"
 msgstr "类别图标(_I)"
 
-#: ../e-util/e-category-editor.c:211
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:210
 msgid "Category Properties"
 msgstr "类别属性"
 
-#: ../e-util/e-category-editor.c:272
-#, c-format
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:271
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
+#| "name"
 msgid ""
-"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
+"There is already a category “%s” in the configuration. Please use another "
 "name"
 msgstr "在配置中已经有分类 '%s' 。请尝试用另外的名字。"
 
-#: ../e-util/e-cell-combo.c:185
+#: ../src/e-util/e-cell-combo.c:183
 msgid "popup list"
 msgstr "弹出列表"
 
-#: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../e-util/e-cell-date.c:139
-#: ../e-util/e-cell-date.c:159 ../mail/message-list.c:2034
+#: ../src/e-util/e-cell-date.c:49 ../src/e-util/e-cell-date.c:137
+#: ../src/e-util/e-cell-date.c:157 ../src/mail/message-list.c:2066
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
-#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:303
+#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:320
 msgid "Now"
 msgstr "现在"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:311 ../e-util/e-datetime-format.c:208
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1740
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:221
+#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:328 ../src/e-util/e-datetime-format.c:206
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1791
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:253
 msgid "Today"
 msgstr "今天"
 
 #. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a
 #. * date table cell.
-#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:321
+#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:338
 msgctxt "table-date"
 msgid "None"
 msgstr "无"
 
-#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:329 ../mail/e-mail-label-dialog.c:200
+#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:346 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:198
 msgid "OK"
 msgstr "确定"
 
-#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:878
+#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:897
 #, c-format
 msgid "The time must be in the format: %s"
 msgstr "时间必须采用格式:%s"
 
-#: ../e-util/e-cell-percent.c:81
+#: ../src/e-util/e-cell-percent.c:79
 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
 msgstr "百分比值必需在 0 到 100 之间,含 0 和 100"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:52
+#: ../src/e-util/e-charset.c:50
 msgid "Arabic"
 msgstr "阿拉伯语"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:53
+#: ../src/e-util/e-charset.c:51
 msgid "Baltic"
 msgstr "波罗的语"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:54
+#: ../src/e-util/e-charset.c:52
 msgid "Central European"
 msgstr "中欧"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:55
+#: ../src/e-util/e-charset.c:53
 msgid "Chinese"
 msgstr "中文"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:56
+#: ../src/e-util/e-charset.c:54
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "西里尔语"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:57
+#: ../src/e-util/e-charset.c:55
 msgid "Greek"
 msgstr "希腊语"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:58
+#: ../src/e-util/e-charset.c:56
 msgid "Hebrew"
 msgstr "希伯来语"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:59
+#: ../src/e-util/e-charset.c:57
 msgid "Japanese"
 msgstr "日文"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:60
+#: ../src/e-util/e-charset.c:58
 msgid "Korean"
 msgstr "韩语"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:61
+#: ../src/e-util/e-charset.c:59
 msgid "Thai"
 msgstr "泰语"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:62
+#: ../src/e-util/e-charset.c:60
 msgid "Turkish"
 msgstr "土耳其语"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:63
+#: ../src/e-util/e-charset.c:61
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unicode"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:64
+#: ../src/e-util/e-charset.c:62
 msgid "Western European"
 msgstr "西欧"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:65
+#: ../src/e-util/e-charset.c:63
 msgid "Western European, New"
 msgstr "西欧,新"
 
 #. Translators: Character set "Chinese, Traditional"
-#: ../e-util/e-charset.c:84 ../e-util/e-charset.c:86 ../e-util/e-charset.c:88
+#: ../src/e-util/e-charset.c:82 ../src/e-util/e-charset.c:84
+#: ../src/e-util/e-charset.c:86
 msgid "Traditional"
 msgstr "繁体"
 
 #. Translators: Character set "Chinese, Simplified"
-#: ../e-util/e-charset.c:90 ../e-util/e-charset.c:92 ../e-util/e-charset.c:94
-#: ../e-util/e-charset.c:96
+#: ../src/e-util/e-charset.c:88 ../src/e-util/e-charset.c:90
+#: ../src/e-util/e-charset.c:92 ../src/e-util/e-charset.c:94
 msgid "Simplified"
 msgstr "简体"
 
 #. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian"
-#: ../e-util/e-charset.c:100
+#: ../src/e-util/e-charset.c:98
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "乌克兰语"
 
 #. Translators: Character set "Hebrew, Visual"
-#: ../e-util/e-charset.c:104
+#: ../src/e-util/e-charset.c:102
 msgid "Visual"
 msgstr "可视"
 
-#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:99
+#: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:97
 msgid "Character Encoding"
 msgstr "字符编码"
 
-#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:119
+#: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:117
 msgid "Enter the character set to use"
 msgstr "输入要使用的字符集"
 
-#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:365
+#: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:363
 msgid "Other..."
 msgstr "其它..."
 
-#: ../e-util/e-client-cache.c:1148 ../e-util/e-client-cache.c:1279
-#, c-format
-msgid "Cannot create a client object from extension name '%s'"
+#: ../src/e-util/e-client-cache.c:1149 ../src/e-util/e-client-cache.c:1280
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cannot create a client object from extension name '%s'"
+msgid "Cannot create a client object from extension name “%s”"
 msgstr "无法从名为 '%s' 的扩展创建客户端对象"
 
-#: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:124
+#: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:122
 msgid "Choose custom color"
 msgstr "选择自定义颜色"
 
-#: ../e-util/e-color-combo.c:81
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:79
 msgid "black"
 msgstr "黑色"
 
-#: ../e-util/e-color-combo.c:82
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:80
 msgid "light brown"
 msgstr "浅棕"
 
-#: ../e-util/e-color-combo.c:83
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:81
 msgid "brown gold"
 msgstr "金棕"
 
-#: ../e-util/e-color-combo.c:84
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:82
 msgid "dark green #2"
 msgstr "深绿 #2"
 
-#: ../e-util/e-color-combo.c:85
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:83
 msgid "navy"
-msgstr "海军蓝"
+msgstr "深蓝"
 
-#: ../e-util/e-color-combo.c:86
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:84
 msgid "dark blue"
 msgstr "深蓝"
 
-#: ../e-util/e-color-combo.c:87
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:85
 msgid "purple #2"
 msgstr "紫色 #2"
 
-#: ../e-util/e-color-combo.c:88
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:86
 msgid "very dark gray"
 msgstr "非常深的灰"
 
-#: ../e-util/e-color-combo.c:90
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:88
 msgid "dark red"
 msgstr "深红"
 
-#: ../e-util/e-color-combo.c:91
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:89
 msgid "red-orange"
 msgstr "橙红"
 
-#: ../e-util/e-color-combo.c:92
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:90
 msgid "gold"
 msgstr "金色"
 
-#: ../e-util/e-color-combo.c:93
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:91
 msgid "dark green"
 msgstr "深绿"
 
-#: ../e-util/e-color-combo.c:94
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:92
 msgid "dull blue"
 msgstr "淡蓝"
 
-#: ../e-util/e-color-combo.c:95
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:93
 msgid "blue"
 msgstr "蓝色"
 
-#: ../e-util/e-color-combo.c:96
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:94
 msgid "dull purple"
 msgstr "淡紫"
 
-#: ../e-util/e-color-combo.c:97
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:95
 msgid "dark grey"
 msgstr "深灰"
 
-#: ../e-util/e-color-combo.c:99
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:97
 msgid "red"
 msgstr "红色"
 
-#: ../e-util/e-color-combo.c:100
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:98
 msgid "orange"
 msgstr "橙色"
 
-#: ../e-util/e-color-combo.c:101
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:99
 msgid "lime"
 msgstr "灰色"
 
-#: ../e-util/e-color-combo.c:102
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:100
 msgid "dull green"
 msgstr "淡绿"
 
-#: ../e-util/e-color-combo.c:103
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:101
 msgid "dull blue #2"
 msgstr "淡蓝 #2"
 
-#: ../e-util/e-color-combo.c:104
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:102
 msgid "sky blue #2"
 msgstr "天蓝 #2"
 
-#: ../e-util/e-color-combo.c:105
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:103
 msgid "purple"
 msgstr "紫色"
 
-#: ../e-util/e-color-combo.c:106
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:104
 msgid "gray"
 msgstr "灰色"
 
-#: ../e-util/e-color-combo.c:108
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:106
 msgid "magenta"
 msgstr "品红"
 
-#: ../e-util/e-color-combo.c:109
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:107
 msgid "bright orange"
 msgstr "亮橙"
 
-#: ../e-util/e-color-combo.c:110
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:108
 msgid "yellow"
 msgstr "黄"
 
-#: ../e-util/e-color-combo.c:111
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:109
 msgid "green"
 msgstr "绿"
 
-#: ../e-util/e-color-combo.c:112
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:110
 msgid "cyan"
 msgstr "青色"
 
-#: ../e-util/e-color-combo.c:113
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:111
 msgid "bright blue"
 msgstr "亮蓝"
 
-#: ../e-util/e-color-combo.c:114
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:112
 msgid "red purple"
 msgstr "紫红"
 
-#: ../e-util/e-color-combo.c:115
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:113
 msgid "light grey"
-msgstr "浅灰"
+msgstr "亮灰"
 
-#: ../e-util/e-color-combo.c:117
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:115
 msgid "pink"
 msgstr "粉色"
 
-#: ../e-util/e-color-combo.c:118
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:116
 msgid "light orange"
-msgstr "浅橙"
+msgstr "亮橙"
 
-#: ../e-util/e-color-combo.c:119
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:117
 msgid "light yellow"
-msgstr "浅黄"
+msgstr "亮黄色"
 
-#: ../e-util/e-color-combo.c:120
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:118
 msgid "light green"
-msgstr "浅绿"
+msgstr "亮绿色"
 
-#: ../e-util/e-color-combo.c:121
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:119
 msgid "light cyan"
-msgstr "浅青"
+msgstr "亮青色"
 
-#: ../e-util/e-color-combo.c:122
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:120
 msgid "light blue"
-msgstr "浅蓝"
+msgstr "亮蓝色"
 
-#: ../e-util/e-color-combo.c:123
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:121
 msgid "light purple"
-msgstr "浅紫"
+msgstr "亮紫色"
 
-#: ../e-util/e-color-combo.c:124
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:122
 msgid "white"
 msgstr "白色"
 
-#: ../e-util/e-color-combo.c:639 ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:426
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:578 ../mail/e-mail-reader.c:3899
-#: ../mail/mail-config.ui.h:72
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:642 ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:135
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:406
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:570
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4049 ../src/mail/mail-config.ui.h:75
 msgid "Default"
 msgstr "默认"
 
-#: ../e-util/e-dateedit.c:526
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:524
 msgid "Date and Time"
 msgstr "日期和时间"
 
-#: ../e-util/e-dateedit.c:551
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:549
 msgid "Text entry to input date"
 msgstr "输入日期的文本框"
 
-#: ../e-util/e-dateedit.c:574
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:572
 msgid "Click this button to show a calendar"
 msgstr "单击此按钮可显示日历"
 
-#: ../e-util/e-dateedit.c:628
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:626
 msgid "Drop-down combination box to select time"
 msgstr "选择时间的组合框"
 
-#: ../e-util/e-dateedit.c:629 ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:627
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
 msgid "Time"
 msgstr "时间"
 
-#: ../e-util/e-dateedit.c:703
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:701
 msgid "No_w"
 msgstr "现在(_W)"
 
-#: ../e-util/e-dateedit.c:710
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:708
 msgid "_Today"
 msgstr "今天(_T)"
 
 #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
 #. * is not permitted.
-#: ../e-util/e-dateedit.c:719
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:717
 msgid "_None"
 msgstr "无(_N)"
 
 #. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
 #. * there is no date set.
-#: ../e-util/e-dateedit.c:1841 ../e-util/e-dateedit.c:2089
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:1839 ../src/e-util/e-dateedit.c:2087
 msgctxt "date"
 msgid "None"
 msgstr "无"
 
-#: ../e-util/e-dateedit.c:1981
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:1979
 msgid "Invalid Date Value"
 msgstr "无效的日期值"
 
-#: ../e-util/e-dateedit.c:2026
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2024
 msgid "Invalid Time Value"
 msgstr "无效的时间值"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:219 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:249
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:217
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:281
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "明天"
 
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:221
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:219
 msgid "Yesterday"
 msgstr "昨天"
 
 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
 #. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
 #. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:229
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:227
 msgctxt "DateFmt"
 msgid "Next Mon"
 msgstr "下周一"
@@ -11359,7 +12587,7 @@ msgstr "下周一"
 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
 #. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
 #. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:235
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:233
 msgctxt "DateFmt"
 msgid "Next Tue"
 msgstr "下周二"
@@ -11367,7 +12595,7 @@ msgstr "下周二"
 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
 #. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
 #. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:241
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:239
 msgctxt "DateFmt"
 msgid "Next Wed"
 msgstr "下周三"
@@ -11375,7 +12603,7 @@ msgstr "下周三"
 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
 #. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
 #. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:247
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:245
 msgctxt "DateFmt"
 msgid "Next Thu"
 msgstr "下周四"
@@ -11383,7 +12611,7 @@ msgstr "下周四"
 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
 #. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
 #. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:253
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:251
 msgctxt "DateFmt"
 msgid "Next Fri"
 msgstr "下周五"
@@ -11391,7 +12619,7 @@ msgstr "下周五"
 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
 #. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
 #. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:259
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:257
 msgctxt "DateFmt"
 msgid "Next Sat"
 msgstr "下周六"
@@ -11399,267 +12627,306 @@ msgstr "下周六"
 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
 #. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
 #. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:265
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:263
 msgctxt "DateFmt"
 msgid "Next Sun"
 msgstr "下周日"
 
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:351 ../e-util/e-datetime-format.c:361
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:370
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:349 ../src/e-util/e-datetime-format.c:359
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:368
 msgid "Use locale default"
 msgstr "使用本地默认值"
 
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:575
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:573
 msgid "Format:"
 msgstr "格式:"
 
+#. Translators: This is part of: "Do not synchronize locally mails older than [ xxx ] [ days ]"
+#: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:181
+#, fuzzy
+#| msgid "days"
+msgctxt "time-unit"
+msgid "days"
+msgstr "天"
+
+#. Translators: This is part of: "Do not synchronize locally mails older than [ xxx ] [ weeks ]"
+#: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:183
+#, fuzzy
+#| msgid "weeks"
+msgctxt "time-unit"
+msgid "weeks"
+msgstr "周"
+
+#. Translators: This is part of: "Do not synchronize locally mails older than [ xxx ] [ months ]"
+#: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:185
+#, fuzzy
+#| msgid "months"
+msgctxt "time-unit"
+msgid "months"
+msgstr "月"
+
+#. Translators: This is part of: "Do not synchronize locally mails older than [ xxx ] [ years ]"
+#: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:187
+#, fuzzy
+#| msgid "years"
+msgctxt "time-unit"
+msgid "years"
+msgstr "年"
+
+#. Translators: This is part of: "Do not synchronize locally mails older than [ xxx ] [ days ]"
+#: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:245
+msgid "Do not synchronize locally mails older than"
+msgstr ""
+
 #. Translators: :-)
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:40
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:38
 msgid "_Smile"
 msgstr "微笑(_S)"
 
 #. Translators: :-(
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:42
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:40
 msgid "S_ad"
 msgstr "悲伤(_A)"
 
 #. Translators: ;-)
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:44
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:42
 msgid "_Wink"
 msgstr "眨眼(_W)"
 
 #. Translators: :-P
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:46
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:44
 msgid "Ton_gue"
 msgstr "吐舌头(_G)"
 
 #. Translators: :-))
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:48
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:46
 msgid "Laug_h"
 msgstr "笑脸(_H)"
 
 #. Translators: :-|
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:50
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:48
 msgid "_Plain"
 msgstr "平白(_P)"
 
 #. Translators: :-!
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:52
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:50
 msgid "Smi_rk"
 msgstr "傻笑(_R)"
 
 #. Translators: :"-)
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:54
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:52
 msgid "_Embarrassed"
 msgstr "尴尬(_E)"
 
 #. Translators: :-D
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:56
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:54
 msgid "_Big Smile"
 msgstr "大笑(_B)"
 
 #. Translators: :-/
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:58
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:56
 msgid "Uncer_tain"
 msgstr "不确定(_T)"
 
 #. Translators: :-O
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:60
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:58
 msgid "S_urprise"
 msgstr "惊讶(_U)"
 
 #. Translators: :-S
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:62
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:60
 msgid "W_orried"
 msgstr "担忧(_O)"
 
 #. Translators: :-*
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:64
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:62
 msgid "_Kiss"
 msgstr "亲吻(_K)"
 
 #. Translators: X-(
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:66
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:64
 msgid "A_ngry"
 msgstr "愤怒(_N)"
 
 #. Translators: B-)
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:68
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:66
 msgid "_Cool"
 msgstr "酷(_C)"
 
 #. Translators: O:-)
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:70
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:68
 msgid "Ange_l"
 msgstr "天使(_L)"
 
 #. Translators: :'(
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:72
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:70
 msgid "Cr_ying"
 msgstr "大哭(_Y)"
 
 #. Translators: :-Q
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:74
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:72
 msgid "S_ick"
 msgstr "生病(_I)"
 
 #. Translators: |-)
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:76
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:74
 msgid "Tire_d"
 msgstr "疲劳(_D)"
 
 #. Translators: >:-)
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:78
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:76
 msgid "De_vilish"
 msgstr "恶魔(_V)"
 
 #. Translators: :-(|)
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:80
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:78
 msgid "_Monkey"
 msgstr "猴子(_M)"
 
-#: ../e-util/e-file-utils.c:120
+#: ../src/e-util/e-file-utils.c:121
 msgid "(Unknown Filename)"
 msgstr "(未知文件名)"
 
 #. Translators: The string value is the basename of a file.
-#: ../e-util/e-file-utils.c:124
-#, c-format
-msgid "Writing \"%s\""
+#: ../src/e-util/e-file-utils.c:125
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Writing \"%s\""
+msgid "Writing “%s”"
 msgstr "正在写入“%s”"
 
 #. Translators: The first string value is the basename of a
 #. * remote file, the second string value is the hostname.
-#: ../e-util/e-file-utils.c:129
-#, c-format
-msgid "Writing \"%s\" to %s"
+#: ../src/e-util/e-file-utils.c:130
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Writing \"%s\" to %s"
+msgid "Writing “%s” to %s"
 msgstr "把“%s”写入到 %s"
 
 #. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations.
 #. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:66
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:64
 #, c-format
 msgid "1 second ago"
 msgid_plural "%d seconds ago"
 msgstr[0] "%d 秒前"
 
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:67
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:65
 #, c-format
 msgid "1 second in the future"
 msgid_plural "%d seconds in the future"
 msgstr[0] "%d 秒内"
 
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:68
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:66
 #, c-format
 msgid "1 minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
 msgstr[0] "%d 分钟前"
 
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:69
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:67
 #, c-format
 msgid "1 minute in the future"
 msgid_plural "%d minutes in the future"
 msgstr[0] "%d 分钟内"
 
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:70
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:68
 #, c-format
 msgid "1 hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
 msgstr[0] "%d 小时前"
 
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:71
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:69
 #, c-format
 msgid "1 hour in the future"
 msgid_plural "%d hours in the future"
 msgstr[0] "%d 小时内"
 
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:72
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:70
 #, c-format
 msgid "1 day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "%d 天前"
 
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:73
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:71
 #, c-format
 msgid "1 day in the future"
 msgid_plural "%d days in the future"
 msgstr[0] "%d 内"
 
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:74
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:72
 #, c-format
 msgid "1 week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "%d 周前"
 
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:75
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:73
 #, c-format
 msgid "1 week in the future"
 msgid_plural "%d weeks in the future"
 msgstr[0] "%d 周内"
 
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:76
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:74
 #, c-format
 msgid "1 month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "%d 个月前"
 
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:77
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:75
 #, c-format
 msgid "1 month in the future"
 msgid_plural "%d months in the future"
 msgstr[0] "%d 个月内"
 
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:78
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:76
 #, c-format
 msgid "1 year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
 msgstr[0] "%d 年前"
 
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:79
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:77
 #, c-format
 msgid "1 year in the future"
 msgid_plural "%d years in the future"
 msgstr[0] "%d 年内"
 
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:129
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:127
 msgid "<click here to select a date>"
 msgstr "<单击此处以选择日期>"
 
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:132 ../e-util/e-filter-datespec.c:143
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:154
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:130 ../src/e-util/e-filter-datespec.c:141
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:152
 msgid "now"
 msgstr "现在"
 
 #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:139
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:137
 msgid "%d-%b-%Y"
 msgstr "%Y-%m-%d"
 
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:288
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:286
 msgid "Select a time to compare against"
 msgstr "选择用于比较的时间"
 
-#: ../e-util/e-filter-file.c:186
+#: ../src/e-util/e-filter-file.c:184
 msgid "Choose a File"
 msgstr "选择文件"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:761
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:763
 msgid "R_ule name:"
 msgstr "规则名(_U):"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:811
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:813
 msgid "all the following conditions"
 msgstr "下列所有条件"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:812
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:814
 msgid "any of the following conditions"
 msgstr "下列条件之一"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:818
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:820
 msgid "_Find items which match:"
 msgstr "查找匹配的项目(_F):"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:841
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:843
 msgid "Find items that meet the following conditions"
 msgstr "查找符合下列条件的项目"
 
@@ -11667,1102 +12934,1108 @@ msgstr "查找符合下列条件的项目"
 #. * part of "Include threads: None"
 #. protocol:
 #. name:
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:856 ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:63
-#: ../e-util/e-mail-identity-combo-box.c:476
-#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:367
-#: ../libemail-engine/camel-null-store.c:27
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:138
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:615
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:858
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:59
+#: ../src/e-util/e-mail-identity-combo-box.c:597
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-combo-box.c:422
+#: ../src/libemail-engine/camel-null-store.c:28
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:140
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:629
 msgid "None"
 msgstr "无"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:857
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:859
 msgid "All related"
 msgstr "相关的全部"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:858 ../e-util/e-send-options.ui.h:19
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:860 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:24
 msgid "Replies"
 msgstr "回复"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:859
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:861
 msgid "Replies and parents"
 msgstr "回复及原始邮件"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:860
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:862
 msgid "No reply or parent"
 msgstr "无回复或原始邮件"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:863
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:865
 msgid "I_nclude threads:"
 msgstr "包含线索(_N):"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:942
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:944
 msgid "A_dd Condition"
 msgstr "添加动作(_D)"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:1256 ../e-util/filter.ui.h:1
-#: ../mail/em-utils.c:165
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1258 ../src/e-util/filter.ui.h:1
+#: ../src/mail/em-utils.c:166
 msgid "Incoming"
 msgstr "接收"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:1256 ../mail/em-utils.c:166
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1258 ../src/mail/em-utils.c:167
 msgid "Outgoing"
 msgstr "寄出"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:58
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:80
 msgid "Failed to insert HTML file."
 msgstr "插入 HTML 文件失败。"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:95
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:118
 msgid "Failed to insert text file."
 msgstr "插入文本文件失败。"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:591
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:319
 msgid "Insert HTML File"
 msgstr "插入 HTML 文件"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:597
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:325
 msgid "HTML file"
 msgstr "HTML 文件"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:624
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:355
 msgctxt "dialog-title"
 msgid "Insert Image"
 msgstr "插入图像"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:686
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:413
 msgid "Insert text file"
 msgstr "插入文本文件"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:692
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:419
 msgid "Text file"
 msgstr "文本文件"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1078
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:880
 msgid "Copy selected text to the clipboard"
 msgstr "将选中文本复制到剪贴板"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1085
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:887
 msgid "Cut selected text to the clipboard"
 msgstr "将选中文本剪切到剪贴板"
 
 #. Widgets are treating Ctrl + v shortcut themselves
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1092
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:894
 msgid "Paste text from the clipboard"
 msgstr "从剪贴板中粘贴文本"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1099
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:901
 msgid "Redo the last undone action"
 msgstr "重做上次操作"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1113
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:915
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "撤消上次操作"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1134
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:936
 msgid "For_mat"
 msgstr "格式(_M)"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1141
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:943
 msgid "_Paragraph Style"
 msgstr "段落样式(_P)"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1155
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:635
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:957
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:585
 msgid "_Alignment"
 msgstr "对齐(_A)"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1162
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:964
 msgid "Current _Languages"
 msgstr "当前语言(_L)"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1179
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:981
 msgid "_Increase Indent"
 msgstr "增加缩进(_I)"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1181
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:983
 msgid "Increase Indent"
 msgstr "增加缩进"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1186
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:988
 msgid "_HTML File..."
 msgstr "HTML 文件(_H)..."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1193
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:995
 msgid "Te_xt File..."
 msgstr "文本文件(_X)..."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1200
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1002
 msgid "Paste _Quotation"
 msgstr "粘贴引用(_Q)"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1207
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1009
 msgid "_Find..."
 msgstr "查找(_F)..."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1209
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1011
 msgid "Search for text"
 msgstr "搜索文本"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1214
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1016
 msgid "Find A_gain"
 msgstr "再查找一遍(_G)"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1221
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1023
 msgid "Re_place..."
 msgstr "替换(_R)..."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1223
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1025
 msgid "Search for and replace text"
 msgstr "搜索和替换文本"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1228
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1030
 msgid "Check _Spelling..."
 msgstr "检查拼写(_S)..."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1235
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1037
 msgid "_Decrease Indent"
 msgstr "减小缩进(_D)"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1237
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1039
 msgid "Decrease Indent"
 msgstr "减小缩进"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1242
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1044
 msgid "_Wrap Lines"
-msgstr "自动换行(_W)"
-
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1249
-msgid "Open Inspector"
-msgstr "打开检查器"
+msgstr "换行(_W)"
 
 #. Center
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1259
-#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:110
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1054
+#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:108
 msgid "_Center"
 msgstr "中间(_C)"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1261
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1056
 msgid "Center Alignment"
 msgstr "中间对齐"
 
 #. Left
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1266
-#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:101
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1061
+#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:99
 msgid "_Left"
 msgstr "左(_L)"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1268
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1063
 msgid "Left Alignment"
 msgstr "左对齐"
 
 #. Right
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1273
-#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:119
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1068
+#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:117
 msgid "_Right"
 msgstr "右(_R)"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1275
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1070
 msgid "Right Alignment"
 msgstr "右对齐"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1283
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:72
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1078
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:70
 msgid "_HTML"
 msgstr "_HTML"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1285
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1080
 msgid "HTML editing mode"
 msgstr "编辑 HTML 模式"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1290
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1085
 msgid "Plain _Text"
 msgstr "纯文字(_T)"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1292
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1087
 msgid "Plain text editing mode"
 msgstr "纯文字编辑模式"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1300
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1095
 msgid "_Normal"
 msgstr "中(_N)"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1307
-msgid "Header _1"
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1102
+#, fuzzy
+#| msgid "Header _1"
+msgid "Heading _1"
 msgstr "标题 _1"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1314
-msgid "Header _2"
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1109
+#, fuzzy
+#| msgid "Header _2"
+msgid "Heading _2"
 msgstr "标题 _2"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1321
-msgid "Header _3"
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1116
+#, fuzzy
+#| msgid "Header _3"
+msgid "Heading _3"
 msgstr "标题 _3"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1328
-msgid "Header _4"
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1123
+#, fuzzy
+#| msgid "Header _4"
+msgid "Heading _4"
 msgstr "标题 _4"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1335
-msgid "Header _5"
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1130
+#, fuzzy
+#| msgid "Header _5"
+msgid "Heading _5"
 msgstr "标题 _5"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1342
-msgid "Header _6"
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1137
+#, fuzzy
+#| msgid "Header _6"
+msgid "Heading _6"
 msgstr "标题 _6"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1349
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1144
 msgid "_Preformatted"
 msgstr "预格式化(_P)"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1356
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1151
 msgid "A_ddress"
 msgstr "地址(_D)"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1363
-msgid "_Blockquote"
-msgstr "块引用(_B)"
-
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1370
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1158
 msgid "_Bulleted List"
 msgstr "项目符号列表(_B)"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1377
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1165
 msgid "_Roman Numeral List"
 msgstr "罗马数字列表(_R)"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1384
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1172
 msgid "Numbered _List"
 msgstr "编号列表(_L)"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1391
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1179
 msgid "_Alphabetical List"
 msgstr "字母列表(_A)"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1407
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1445
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1195
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1233
 msgid "_Image..."
 msgstr "图像(_I)..."
 
 #. Translators: This is an action tooltip
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1410
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1198
 msgid "Insert Image"
 msgstr "插入图像"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1415
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1452
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1203
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1240
 msgid "_Link..."
 msgstr "链接(_L)…"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1417
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1205
 msgid "Insert Link"
 msgstr "插入链接"
 
 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1423
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1467
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1211
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1255
 msgid "_Rule..."
 msgstr "横线(_R)..."
 
 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1426
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1214
 msgid "Insert Rule"
 msgstr "插入横线"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1431
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1474
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1219
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1262
 msgid "_Table..."
 msgstr "表格(_T)"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1433
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1221
 msgid "Insert Table"
 msgstr "插入表格"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1438
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1226
 msgid "_Cell..."
 msgstr "单元格(_C)…"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1459
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1247
 msgid "Pa_ge..."
 msgstr "页面(_G)..."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1483
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1271
 msgid "Font _Size"
 msgstr "字体大小(_S)"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1490
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1278
 msgid "_Font Style"
 msgstr "字体样式(_F)"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1497
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1285
 msgid "Paste As _Text"
 msgstr "以文本粘贴(_T)"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1508
-#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:214
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1296
+#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:201
 msgid "_Bold"
 msgstr "粗体(_B)"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1510
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1298
 msgid "Bold"
 msgstr "粗体"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1516
-#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:225
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1304
+#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:212
 msgid "_Italic"
 msgstr "斜体(_I)"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1518
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1306
 msgid "Italic"
 msgstr "斜体"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1524
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1312
 msgid "_Plain Text"
 msgstr "纯文字(_P)"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1532
-#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:246
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1320
+#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:233
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "删除线(_S)"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1534
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1322
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "删除线"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1540
-#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:236
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1328
+#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:223
 msgid "_Underline"
 msgstr "下划线(_U)"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1542
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1330
 msgid "Underline"
 msgstr "下划线"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1552
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1340
 msgid "-2"
 msgstr "-2"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1560
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1348
 msgid "-1"
 msgstr "-1"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1568
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1356
 msgid "+0"
 msgstr "+0"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1576
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1364
 msgid "+1"
 msgstr "+1"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1584
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1372
 msgid "+2"
 msgstr "+2"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1592
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1380
 msgid "+3"
 msgstr "+3"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1600
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1388
 msgid "+4"
 msgstr "+4"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1619
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1407
 msgid "Cell Contents"
 msgstr "单元格内容"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1626
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1414
 msgid "Column"
 msgstr "列"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1633
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1421
 msgid "Row"
 msgstr "行"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1640
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1725
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1428
 msgid "Table"
 msgstr "表格"
 
 #. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for a table
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1650
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1438
 msgid "Table Delete"
 msgstr "表格删除"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1657 ../e-util/e-text.c:2147
-msgid "Input Methods"
-msgstr "输入法"
-
 #. Translators: Popup menu item caption, containing all the Insert options for a table
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1665
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1446
 msgid "Table Insert"
 msgstr "表格插入"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1672
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1453
 msgid "Properties"
 msgstr "属性"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1690
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1471
 msgid "Column After"
 msgstr "列后"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1697
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1478
 msgid "Column Before"
 msgstr "列前"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1704
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1485
 msgid "Insert _Link"
 msgstr "插入链接(_L)"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1711
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1492
 msgid "Row Above"
 msgstr "行上"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1718
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1499
 msgid "Row Below"
 msgstr "行下"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1732
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1506
 msgid "Cell..."
 msgstr "单元格…"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1739
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1513
 msgid "Image..."
 msgstr "图像…"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1746
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1520
 msgid "Link..."
 msgstr "链接…"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1753
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1527
 msgid "Page..."
 msgstr "页面…"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1760
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1534
 msgid "Paragraph..."
 msgstr "段落…"
 
 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1768
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1542
 msgid "Rule..."
 msgstr "横线..."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1775
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1549
 msgid "Table..."
 msgstr "表格…"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1782
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1556
 msgid "Text..."
 msgstr "文字…"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1789
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1563
 msgid "Remove Link"
 msgstr "删除链接"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1806
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1580
 msgid "Add Word to Dictionary"
 msgstr "添加词语到字典"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1813
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1587
 msgid "Ignore Misspelled Word"
 msgstr "忽略拼错词语"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1820
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1594
 msgid "Add Word To"
 msgstr "添加词语到"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1829
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1603
 msgid "More Suggestions"
 msgstr "更多建议"
 
 #. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary
 #. * name, where a user can add a word to. This is part of an
 #. * "Add Word To" submenu.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1937
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1727
 #, c-format
 msgid "%s Dictionary"
 msgstr "%s 字典"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2024
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1806
 msgid "_Emoticon"
 msgstr "表情(_E)"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2025
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1807
 msgid "Insert Emoticon"
 msgstr "插入表情"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2093
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1875
 msgid "Re_place"
 msgstr "替换(_P)"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2096
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1878
 msgid "_Image"
 msgstr "图像(_I)"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2099
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1881
 msgid "_Link"
 msgstr "链接(_L)"
 
 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2103
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1885
 msgid "_Rule"
 msgstr "横线(_R)"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2106
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:738
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1888
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:448
 msgid "_Table"
 msgstr "表格(_T)"
 
-#: ../e-util/e-html-editor.c:704
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:689
 msgid "Paragraph Style"
 msgstr "段落样式"
 
-#: ../e-util/e-html-editor.c:718
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:703
 msgid "Editing Mode"
 msgstr "编辑模式"
 
-#: ../e-util/e-html-editor.c:730
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:715
 msgid "Font Color"
 msgstr "字体颜色"
 
-#: ../e-util/e-html-editor.c:748
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:725
 msgid "Font Size"
 msgstr "字体大小"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:698
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:408
 msgid "<b>Scope</b>"
 msgstr "<b>范围</b>"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:712
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:422
 msgid "C_ell"
 msgstr "单元格(_E)"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:725
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:435
 msgid "_Row"
 msgstr "行(_R)"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:751
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:461
 msgid "Col_umn"
 msgstr "列(_U)"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:761
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:471
 msgid "<b>Alignment &amp; Behavior</b>"
 msgstr "<b>对齐 &amp; 行为</b>"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:774
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:413
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:900
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:484
+#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:328
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:649
 msgid "Left"
 msgstr "左对齐"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:775
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:415
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:901
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:485
+#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:330
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:650
 msgid "Center"
 msgstr "居中"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:776
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:417
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:902
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:486
+#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:332
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:651
 msgid "Right"
 msgstr "高度右对齐"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:784
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:494
 msgid "_Horizontal:"
 msgstr "水平(_H)"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:792
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:625
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:502
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:575
 msgid "Top"
 msgstr "顶部"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:793
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:626
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:503
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:576
 msgid "Middle"
 msgstr "中间"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:794
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:627
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:504
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:577
 msgid "Bottom"
 msgstr "底部"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:802
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:512
 msgid "_Vertical:"
 msgstr "垂直(_V)"
 
 #. Wrap Text
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:808
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:518
 msgid "_Wrap Text"
-msgstr "自动换行(_W)"
+msgstr "换行(_W)"
 
 #. Header Style
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:816
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:526
 msgid "_Header Style"
-msgstr "表头样式(_H)"
+msgstr "报头样式(_H)"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:830
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:565
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:812
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:540
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:515
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:561
 msgid "<b>Layout</b>"
 msgstr "<b>版面</b>"
 
 #. Width
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:841
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:551
 msgid "_Width"
 msgstr "宽度(_W)"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:880
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:591
 msgid "Row S_pan:"
 msgstr "行间距(_P)"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:894
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:605
 msgid "Co_lumn Span:"
 msgstr "列宽(_L)"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:901
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:916
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:612
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:665
 msgid "<b>Background</b>"
 msgstr "<b>背景</b>"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:914
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:929
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:625
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:678
 msgid "Transparent"
 msgstr "透明"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:922
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:633
 msgid "C_olor:"
 msgstr "颜色(_O):"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:930
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:527
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:945
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:641
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:477
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:694
 msgid "Choose Background Image"
 msgstr "选择背景图像"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:935
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:533
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:950
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:646
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:483
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:699
 msgid "Images"
 msgstr "图像"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:948
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:659
 msgid "_Image:"
 msgstr "图像(_I)"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:955
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:660
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:970
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:666
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:495
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:719
 msgid "_Remove image"
 msgstr "删除图像(_R)"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:975
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:686
 msgid "Cell Properties"
 msgstr "单元格属性"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:105
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:90
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:108
+#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:92
+#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:68
 msgid "No match found"
 msgstr "未找到匹配项"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:160
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:247
+#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:215
+#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:295
 msgid "Search _backwards"
 msgstr "向后搜索(_B)"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:167
+#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:222
 msgid "Case _Sensitive"
 msgstr "区分大小写(_S)"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:174
+#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:229
 msgid "_Wrap Search"
 msgstr "循环搜索(_W)"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:213
+#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:268
 msgid "Find"
 msgstr "查找"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:348
+#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:263
 msgid "<b>Size</b>"
 msgstr "<b>大小</b>"
 
 #. Width
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:368
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:583
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:823
+#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:283
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:533
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:572
 msgid "_Width:"
 msgstr "宽度(_W)"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:393
+#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:308
 msgid "_Size:"
 msgstr "大小(_S)"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:400
+#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:315
 msgid "<b>Style</b>"
 msgstr "<b>样式</b>"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:425
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:909
+#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:340
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:658
 msgid "_Alignment:"
 msgstr "对齐(_A):"
 
 #. Shaded
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:431
+#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:346
 msgid "S_haded"
 msgstr "阴影(_H)"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:448
+#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:363
 msgid "Rule properties"
 msgstr "横线属性"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:515
-#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:66
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:766
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:465
+#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:64
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:515
 msgid "<b>General</b>"
 msgstr "<b>常规</b>"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:544
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:494
 msgid "_Source:"
 msgstr "来源(_S):"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:607
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:557
 msgid "_Height:"
 msgstr "高度(_H):"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:648
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:598
 msgid "_X-Padding:"
 msgstr "X-边距(_X):"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:664
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:614
 msgid "_Y-Padding:"
 msgstr "Y-边距(_Y):"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:680
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:890
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:630
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:639
 msgid "_Border:"
 msgstr "边框(_B):"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:690
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:640
 msgid "<b>Link</b>"
 msgstr "<b>链接</b>"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:708
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:400
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:658
+#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:219
 msgid "_URL:"
 msgstr "_URL:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:713
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:405
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:663
+#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:224
 msgid "_Test URL..."
 msgstr "测试 URL(_T):"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:730
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:680
 msgid "Image Properties"
 msgstr "图像属性"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:429
+#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:248
 msgid "_Remove Link"
 msgstr "删除链接(_R)"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:454
+#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:273
 msgid "Link Properties"
 msgstr "链接属性"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:72
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:68
 msgid "Perforated Paper"
 msgstr "穿孔纸"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:81
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:77
 msgid "Blue Ink"
 msgstr "蓝墨水"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:90
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:86
 msgid "Paper"
 msgstr "纸张"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:99
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:95
 msgid "Ribbon"
 msgstr "功能区"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:108
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:104
 msgid "Midnight"
 msgstr "午夜"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:126 ../mail/filtertypes.xml.in.h:36
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:39 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:39
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:122
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:38 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:41
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:41
 msgid "Draft"
 msgstr "草稿"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:135
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:131
 msgid "Graph Paper"
 msgstr "方格纸"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:544
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:379
 msgid "<b>Colors</b>"
 msgstr "<b>颜色</b>"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:563
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:398
 msgid "_Text:"
 msgstr "文字(_T):"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:578
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:413
 msgid "_Link:"
 msgstr "链接(_L):"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:593
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:428
 msgid "_Visited Link:"
 msgstr "已浏览链接(_V):"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:608
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:443
 msgid "_Background:"
 msgstr "背景(_B):"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:616
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:451
 msgid "<b>Background Image</b>"
 msgstr "<b>背景图像</b>"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:638
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:473
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:85
 msgid "_Template:"
 msgstr "模板(_T):"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:646 ../e-util/e-import-assistant.c:283
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:481
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:286
 msgid "Select a file"
 msgstr "选择一个文件"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:653
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:488
 msgid "_Custom:"
 msgstr "自定义(_C):"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:680
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:515
 msgid "Page Properties"
 msgstr "页面属性"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:83
+#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:81
 msgid "_Style:"
 msgstr "样式(_S):"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:90
+#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:88
 msgid "<b>Alignment</b>"
 msgstr "<b>对齐</b>"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:155
+#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:153
 msgid "Paragraph Properties"
 msgstr "段落属性"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:163
+#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:90
 #, c-format
 msgid "%d occurrence replaced"
 msgid_plural "%d occurrences replaced"
 msgstr[0] "已替换 %d 次出现处"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:227
+#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:278
 msgid "R_eplace:"
 msgstr "替换(_R):"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:239
+#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:287
 msgid "_With:"
-msgstr "替换为(_W):"
+msgstr "打开方式(_W):"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:251
+#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:299
 msgid "_Case sensitive"
 msgstr "区分大小写(_C)"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:255
+#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:303
 msgid "Wra_p search"
 msgstr "循环搜索(_P)"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:265
+#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:313
 msgid "_Skip"
 msgstr "跳过(_S)"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:273
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
+#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:321
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:3
 msgid "_Replace"
 msgstr "替换(_R)"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:281
+#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:329
 msgid "Replace _All"
 msgstr "替换全部(_A)"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:301
+#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:349
 msgctxt "dialog-title"
 msgid "Replace"
 msgstr "替换"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:88
-#, c-format
-msgid "<b>Suggestions for '%s'</b>"
+#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:83
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<b>Suggestions for '%s'</b>"
+msgid "<b>Suggestions for “%s”</b>"
 msgstr "<b>“%s”建议</b>"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:520
+#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:388
 msgid "<b>Suggestions</b>"
 msgstr "<b>建议</b>"
 
 #. Replace
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:555
+#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:423
 msgid "Replace"
 msgstr "替换"
 
 #. Replace All
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:564
+#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:432
 msgid "Replace All"
 msgstr "替换全部"
 
 #. Ignore
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:573
-#: ../mail/mail.error.xml.h:112
+#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:441
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:116
 msgid "Ignore"
 msgstr "忽略"
 
 #. Skip
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:582
+#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:450
 msgid "Skip"
 msgstr "跳过"
 
 #. Back
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:591
+#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:459
 msgid "Back"
 msgstr "后退"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:600
+#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:468
 msgid "<b>Dictionary</b>"
 msgstr "<b>字典</b>"
 
 #. Add Word button
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:620
+#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:488
 msgid "Add word"
 msgstr "添加词语"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:637 ../mail/mail-config.ui.h:38
+#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:505
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:39
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "拼写检查"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:788
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:537
 msgid "_Rows:"
 msgstr "行(_R):"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:805
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:554
 msgid "C_olumns:"
 msgstr "列(_O):"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:856
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:605
 msgid "_Spacing:"
 msgstr "间距(_S):"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:873
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:622
 msgid "_Padding:"
 msgstr "边距(_P):"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:937
-#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:261
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:686
+#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:248
 msgid "_Color:"
 msgstr "颜色(_C):"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:963
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:712
 msgid "Image:"
 msgstr "图像:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:990
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:739
 msgid "Table Properties"
 msgstr "表格属性"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:281
+#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:268
 msgid "Si_ze:"
-msgstr "大小(_Z):"
+msgstr "大小(_S):"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:296
+#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:283
 msgid "Text Properties"
 msgstr "文本属性"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-view.c:6298
-msgid "Changed property"
-msgstr "变更属性"
-
-#: ../e-util/e-html-editor-view.c:6299
-msgid "Whether editor changed"
-msgstr "编辑器是否已变更"
-
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:256
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:259
 msgid ""
 "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
 "of file it is from the list."
 msgstr "选择您希望导入到 Evolution 的文件,并从列表中选择文件的类型。"
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:297 ../e-util/e-import-assistant.c:472
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:300
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:475
 msgid "File _type:"
 msgstr "文件类型(_T):"
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:340 ../e-util/e-import-assistant.c:917
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:343
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:923
 msgid "Choose the destination for this import"
 msgstr "选择此导入的目的位置"
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:365
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:368
 msgid "Choose the type of importer to run:"
 msgstr "选择要运行的导入器类型:"
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:373
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:376
 msgid "Import data and settings from _older programs"
 msgstr "从旧版程序中导入数据和设置(_O)"
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:381
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:384
 msgid "Import a _single file"
 msgstr "导入单个文件(_S)"
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:403
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:200
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:406
+#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:211
 msgid "Please select the information that you would like to import:"
 msgstr "请选择您希望导入的信息:"
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:533
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:536
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Evolution checked for settings to import from the following applications: "
+#| "Pine, Netscape, Elm, iCalendar, KMail. No importable settings found. If "
+#| "you would like to try again, please click the \"Back\" button."
 msgid ""
 "Evolution checked for settings to import from the following applications: "
-"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would "
-"like to try again, please click the \"Back\" button."
+"Pine, Netscape, Elm, iCalendar, KMail. No importable settings found. If you "
+"would like to try again, please click the “Back” button."
 msgstr ""
-"Evolution 检查了从以下程序导入的设置:Pine、Netscape、Elm、iCalendar。并未发"
-"现可导入的设置。如果您想要再试一次,请单击“上一步”按钮。"
+"Evolution 检查了可从以下程序导入的设置:Pine、Netscape、Elm、iCalendar、"
+"Kmail,并未发现可导入的设置。如果您想要再试一次,请单击“上一步”按钮。"
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:559
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:229
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:562
+#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:240
 #, c-format
 msgid "From %s:"
 msgstr "从 %s:"
 
 #. Install a custom "Cancel Import" button.
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:775
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:781
 msgid "_Cancel Import"
 msgstr "取消导入(_C)"
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:916
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:922
 msgid "Preview data to be imported"
 msgstr "预览要导入的信息"
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:922 ../e-util/e-import-assistant.c:935
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1288 ../e-util/e-import-assistant.c:1364
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1373
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:928
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:941
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1294
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1370
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1379
 msgid "Import Data"
 msgstr "导入数据"
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:930
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:936
 msgid "Select what type of file you want to import from the list."
 msgstr "选择您想从列表导入的类型"
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1278 ../e-util/e-import-assistant.c:1313
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1284
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1319
 msgid "Evolution Import Assistant"
 msgstr "Evolution 导入助手"
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1295 ../e-util/e-import-assistant.c:1351
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1301
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1357
 msgid "Import Location"
 msgstr "导入位置"
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1306
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1312
 msgid ""
 "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
 "With this assistant you will be guided through the process of importing "
@@ -12771,59 +14044,61 @@ msgstr ""
 "欢迎使用 Evolution 导入助手。\n"
 "本助手将全程指导您将外部文件导入 Evolution。"
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1323
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1329
 msgid "Importer Type"
 msgstr "导入器类型"
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1333
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1339
 msgid "Select Information to Import"
 msgstr "选择要导入的信息"
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1342
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1348
 msgid "Select a File"
 msgstr "选择一个文件"
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1359
-msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1365
+#, fuzzy
+#| msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
+msgid "Click “Apply” to begin importing the file into Evolution."
 msgstr "单击“应用”以便开始将文件导入到 Evolution。"
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:376
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-combo-box.c:431
 msgid "Autogenerated"
 msgstr "自动生成的"
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:297
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:311 ../src/mail/e-mail-notes.c:933
 msgid "Close"
 msgstr "关闭"
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:302
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:316 ../src/mail/e-mail-notes.c:938
 msgid "_Save and Close"
 msgstr "保存并关闭(_S)"
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:529
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:559
 msgid "Edit Signature"
 msgstr "编辑签名"
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:562
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:592
 msgid "_Signature Name:"
 msgstr "签名(_S):"
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:598
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:628
 msgid "Unnamed"
 msgstr "未命名"
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:337
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:338
 msgid "Add _Script"
 msgstr "添加脚本(_S)"
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:426
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:444
 msgid "Add Signature Script"
 msgstr "添加签名脚本"
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:497
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:538
 msgid "Edit Signature Script"
 msgstr "编辑签名脚本"
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:393
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:394
 msgid ""
 "The output of this script will be used as your\n"
 "signature. The name you specify will be used\n"
@@ -12832,19 +14107,19 @@ msgstr ""
 "此脚本的输出将用于您的签名。您指定的名称将只会\n"
 "用于显示。"
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:444
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:445
 msgid "S_cript:"
 msgstr "脚本(_C):"
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:475
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:476
 msgid "Script file must be executable."
 msgstr "脚本文件必须可执行。"
 
-#: ../e-util/e-map.c:885
+#: ../src/e-util/e-map.c:886
 msgid "World Map"
 msgstr "世界地图"
 
-#: ../e-util/e-map.c:888
+#: ../src/e-util/e-map.c:889
 msgid ""
 "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
 "should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
@@ -12852,481 +14127,512 @@ msgstr ""
 "基于鼠标交互的地图部件,可用来选择时区。键盘用户可以从下方的组合框中选择时"
 "区。"
 
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:251
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:253
 msgid "Could not open the link."
 msgstr "无法打开链接。"
 
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:334
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:336
 msgid "Could not display help for Evolution."
 msgstr "无法显示 Evolution 的帮助。"
 
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:2387
-#, c-format
-msgid "Opening calendar '%s'"
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2501
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Opening calendar '%s'"
+msgid "Opening calendar “%s”"
 msgstr "打开日历“%s”"
 
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:2390
-#, c-format
-msgid "Opening memo list '%s'"
-msgstr "打开备忘录列表“%s”"
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2504
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Opening memo list '%s'"
+msgid "Opening memo list “%s”"
+msgstr "打开备忘录“%s”"
 
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:2393
-#, c-format
-msgid "Opening task list '%s'"
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2507
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Opening task list '%s'"
+msgid "Opening task list “%s”"
 msgstr "正在打开任务列表“%s”"
 
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:2396
-#, c-format
-msgid "Opening address book '%s'"
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2510
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Opening address book '%s'"
+msgid "Opening address book “%s”"
 msgstr "正在打开地址簿“%s”"
 
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:3138
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:148
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3290
+#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146
 msgid "_Do not show this message again"
 msgstr "不再显示此信息(_D)"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:277
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:274
 msgid "Show Contacts"
 msgstr "显示联系人"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:309
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:306
 msgid "Address B_ook:"
 msgstr "地址簿(_O)"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:316
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:313
 msgid "Cat_egory:"
 msgstr "类别(_E)"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:340
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:337
 msgid "_Search:"
 msgstr "搜索(_S):"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:366
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1274
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1157
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1573
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:709
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:881
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:363
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1330
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1181
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1624
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:758
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:931
 msgid "Any Category"
 msgstr "任何类别"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:368
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:365
 msgid "Co_ntacts"
 msgstr "联系人(_N)"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:445
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:442
 msgid "Search"
 msgstr "搜索"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:448 ../mail/importers/pine-importer.c:429
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:445
+#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:430
 msgid "Address Book"
 msgstr "地址簿"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:451
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:303
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:373
-msgid "Contacts"
-msgstr "联系人"
-
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:576
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:573
 msgid "Select Contacts from Address Book"
 msgstr "从地址簿选择联系人"
 
 #. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3186
+#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3207
 #, c-format
 msgid "E_xpand %s Inline"
 msgstr "在行内展开 %s (_X)"
 
 #. Copy Contact Item
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3202
+#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3223
 #, c-format
 msgid "Cop_y %s"
-msgstr "复制 %s (_Y)"
+msgstr "复制 %s (_Y)"
 
 #. Cut Contact Item
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3213
+#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3234
 #, c-format
 msgid "C_ut %s"
 msgstr "剪切 %s (_U)"
 
 #. Edit Contact item
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3231
+#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3252
 #, c-format
 msgid "_Edit %s"
 msgstr "编辑 %s(_E)"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-list.c:584
+#: ../src/e-util/e-name-selector-list.c:585
 #, c-format
 msgid "_Delete %s"
 msgstr "删除 %s(_D)"
 
-#: ../e-util/e-online-button.c:32
+#: ../src/e-util/e-online-button.c:30
 msgid "Evolution is currently online.  Click this button to work offline."
 msgstr "Evolution 目前在线。单击该按钮可离线工作。"
 
-#: ../e-util/e-online-button.c:35
+#: ../src/e-util/e-online-button.c:33
 msgid "Evolution is currently offline.  Click this button to work online."
 msgstr "Evolution 目前离线。单击该按钮可在线工作。"
 
-#: ../e-util/e-online-button.c:38
+#: ../src/e-util/e-online-button.c:36
 msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
 msgstr "因为网络不可用,所以 Evolution 目前离线。"
 
-#: ../e-util/e-passwords.c:127
+#: ../src/e-util/e-passwords.c:125
 msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
 msgstr "密匙环键不可用:无用户或主机名"
 
-#: ../e-util/e-passwords.c:447
+#: ../src/e-util/e-passwords.c:445
 msgid "You have the Caps Lock key on."
 msgstr "您的大写锁定键打开着。"
 
-#: ../e-util/e-passwords.c:578
+#: ../src/e-util/e-passwords.c:576
 msgid "_Remember this passphrase"
 msgstr "记住该密码短语(_R)"
 
-#: ../e-util/e-passwords.c:579
+#: ../src/e-util/e-passwords.c:577
 msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
 msgstr "在该会话内记住该提醒器的密码短语(_R)"
 
-#: ../e-util/e-passwords.c:584
+#: ../src/e-util/e-passwords.c:582
 msgid "_Remember this password"
 msgstr "记住该密码(_R)"
 
-#: ../e-util/e-passwords.c:585
+#: ../src/e-util/e-passwords.c:583
 msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
 msgstr "在该会话内记住该提醒器的密码(_R)"
 
-#: ../e-util/e-preferences-window.c:318
+#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:319
 msgid "Evolution Preferences"
 msgstr "Evolution 首选项"
 
-#: ../e-util/e-print.c:160
+#: ../src/e-util/e-print.c:158
 msgid "An error occurred while printing"
 msgstr "打印时发生了错误"
 
-#: ../e-util/e-print.c:167
+#: ../src/e-util/e-print.c:165
 msgid "The printing system reported the following details about the error:"
 msgstr "打印系统报告了下列错误细节:"
 
-#: ../e-util/e-print.c:173
+#: ../src/e-util/e-print.c:171
 msgid ""
 "The printing system did not report any additional details about the error."
 msgstr "打印系统未报告关于错误的任何额外细节。"
 
-#: ../e-util/e-proxy-editor.c:325
+#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:326
 msgid "_Method:"
 msgstr "方法(_M):"
 
-#: ../e-util/e-proxy-editor.c:347
+#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:348
 msgid "Defer to Desktop Settings"
 msgstr "随桌面设置"
 
-#: ../e-util/e-proxy-editor.c:351
+#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:352
 msgid "_Open Desktop Settings"
 msgstr "打开桌面设置(_O)"
 
-#: ../e-util/e-proxy-editor.c:377
+#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:378
 msgid "Manual"
-msgstr "手册"
+msgstr "手动"
 
-#: ../e-util/e-proxy-editor.c:396
+#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:397
 msgid "_HTTP Proxy:"
 msgstr "_HTTP 代理:"
 
-#: ../e-util/e-proxy-editor.c:427
+#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:428
 msgid "H_TTPS Proxy:"
 msgstr "H_TTPS 代理:"
 
-#: ../e-util/e-proxy-editor.c:458
+#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:459
 msgid "_Socks Proxy:"
 msgstr "_Socks 代理:"
 
-#: ../e-util/e-proxy-editor.c:489
+#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:490
 msgid "_Ignore Hosts:"
 msgstr "忽略 Hosts(_I):"
 
-#: ../e-util/e-proxy-editor.c:515
+#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:516
 msgid "Automatic"
 msgstr "自动"
 
-#: ../e-util/e-proxy-editor.c:534
+#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:535
 msgid "Configuration _URL:"
 msgstr "配置 _URL:"
 
-#: ../e-util/e-proxy-editor.c:560
+#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:561
 msgid "No proxy"
 msgstr "没有代理服务器"
 
-#: ../e-util/e-proxy-editor.c:563
+#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:564
 msgid "Use a direct connection, no proxying required."
 msgstr "直接连接,不需要代理。"
 
-#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:213
+#: ../src/e-util/e-proxy-preferences.c:214
 msgid "Switch to Basic Proxy Preferences"
 msgstr "切换到基本代理首选项"
 
-#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:215
+#: ../src/e-util/e-proxy-preferences.c:216
 msgid "Switch to Advanced Proxy Preferences"
 msgstr "切换到高级代理首选项"
 
-#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:526
+#: ../src/e-util/e-proxy-preferences.c:527
 msgid "Apply custom proxy settings to these accounts:"
 msgstr "将自定义代理设置应用到这些帐户:"
 
-#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:561
+#: ../src/e-util/e-proxy-preferences.c:562
 msgid ""
 "<b>Advanced Proxy Preferences</b> lets you define alternate network proxies "
 "and apply them to specific accounts"
 msgstr "<b>高级代理设置</b>可以用来定义备选的网络代理并将它们应用到特定的帐户"
 
-#: ../e-util/e-proxy-selector.c:85
+#: ../src/e-util/e-proxy-selector.c:86
 msgid "Custom Proxy"
 msgstr "自定义代理"
 
-#: ../e-util/e-proxy-selector.c:487
+#: ../src/e-util/e-proxy-selector.c:488
 msgid "Create a new proxy profile"
 msgstr "创建新的代理配置"
 
-#: ../e-util/e-proxy-selector.c:492
+#: ../src/e-util/e-proxy-selector.c:493
 msgid "Delete the selected proxy profile"
 msgstr "重命名选中的代理配置"
 
-#: ../e-util/e-rule-editor.c:184
+#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:182
 msgid "Add Rule"
 msgstr "添加规则"
 
-#: ../e-util/e-rule-editor.c:286
+#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:284
 msgid "Edit Rule"
 msgstr "编辑规则"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:83
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:82
 #, c-format
 msgid "Matches: %u"
 msgstr "匹配:%u"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:569
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:609
 msgid "Close the find bar"
 msgstr "关闭查找栏"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:577
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:617
 msgid "Fin_d:"
 msgstr "查找(_D):"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:589
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:629
 msgid "Clear the search"
 msgstr "清除搜索"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:613
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:653
 msgid "_Previous"
 msgstr "上一项(_P)"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:616
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:656
 msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
 msgstr "寻找该词句出现的前一个位置"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:625
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:665
 msgid "_Next"
 msgstr "下一项(_N)"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:628
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:668
 msgid "Find the next occurrence of the phrase"
 msgstr "寻找该词句出现的下一个位置"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:637
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:677
 msgid "Mat_ch case"
 msgstr "大小写匹配(_C)"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:665
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:705
 msgid "Reached bottom of page, continued from top"
 msgstr "到达页面底部,移到顶部继续"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:687
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:727
 msgid "Reached top of page, continued from bottom"
 msgstr "到达页面顶部,移到底部继续"
 
-#: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:329
-#: ../mail/importers/kmail-importer.c:253 ../mail/importers/pine-importer.c:422
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1172
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1671
-msgid "Mail"
-msgstr "邮件"
-
-#: ../e-util/e-send-options.c:570
+#: ../src/e-util/e-send-options.c:568
 msgid "When de_leted:"
 msgstr "删除时(_L):"
 
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:3
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:3
 msgid "Standard"
 msgstr "标准"
 
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:6
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:6
 msgid "Proprietary"
 msgstr "优先级"
 
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:8
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:8
 msgid "Secret"
 msgstr "机密"
 
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:9
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:9
 msgid "Top Secret"
 msgstr "绝密"
 
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:10
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:10
 msgid "For Your Eyes Only"
 msgstr "独家"
 
 #. Translators: Used in send options dialog
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:12
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:12
 msgctxt "send-options"
 msgid "None"
 msgstr "无"
 
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:13
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:13
 msgid "Mail Receipt"
 msgstr "已读回执"
 
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:15
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:14
+msgid "Send Options"
+msgstr "发送选项"
+
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:18
 msgid "R_eply requested"
 msgstr "请求回复(_E)"
 
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:16
+#. Translators: This is part of
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:20
 msgctxt "ESendOptionsWithin"
 msgid "Wi_thin"
 msgstr "少于(_T)"
 
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:17
+#. Translators: This is part of
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:22
 msgctxt "ESendOptionsWithin"
 msgid "days"
 msgstr "天"
 
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:18
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:23
 msgid "_When convenient"
 msgstr "方便时(_W)"
 
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:20
+#. To translators: This means Delay the message delivery for some time
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:26
 msgid "_Delay message delivery"
 msgstr "推迟信息投递(_D)"
 
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:21
+#. Translators: This is part of
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:28
 msgctxt "ESendOptionsAfter"
 msgid "_After"
 msgstr "经过(_A)"
 
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:22
+#. Translators: This is part of
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:30
 msgctxt "ESendOptionsAfter"
 msgid "days"
 msgstr "天"
 
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:23
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:31
 msgid "_Set expiration date"
 msgstr "设置过期时间(_S)"
 
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:24
+#. Translators: This is part of
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:33
 msgctxt "ESendOptions"
 msgid "_Until"
 msgstr "直到(_U)"
 
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:25
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:34
 msgid "Delivery Options"
 msgstr "发送选项"
 
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:26
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:35
 msgid "_Priority:"
 msgstr "优先级(_P):"
 
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:27
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:36
 msgid "_Classification:"
 msgstr "分类(_C):"
 
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:28
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:37
 msgid "Gene_ral Options"
 msgstr "常规选项(_R)"
 
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:29
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:38
 msgid "Creat_e a sent item to track information"
 msgstr "创建一个已发送项以跟踪信息(_E)"
 
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:30
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:39
 msgid "_Delivered"
 msgstr "已投递(_D)"
 
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:31
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:40
 msgid "Deli_vered and opened"
 msgstr "已发送和已打开(_V)"
 
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:32
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:41
 msgid "_All information"
 msgstr "全部信息(_A)"
 
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:33
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:42
 msgid "A_uto-delete sent item"
 msgstr "自动删除已发项目(_U)"
 
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:34
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:43
 msgid "Status Tracking"
 msgstr "状态跟踪"
 
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:35
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:44
 msgid "_When opened:"
 msgstr "打开时(_W):"
 
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:36
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:45
 msgid "When decli_ned:"
 msgstr "拒绝时(_N):"
 
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:37
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:46
 msgid "When co_mpleted:"
 msgstr "完成时(_M):"
 
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:38
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:47
 msgid "When acce_pted:"
 msgstr "接受时(_P):"
 
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:39
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:48
 msgid "Return Notification"
 msgstr "返回通知"
 
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:40
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:49
 msgid "Sta_tus Tracking"
 msgstr "状态跟踪(_T)"
 
-#: ../e-util/e-source-config.c:690 ../e-util/e-source-config.c:694
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:691 ../src/e-util/e-source-config.c:695
 msgid "Type:"
 msgstr "类型:"
 
-#: ../e-util/e-source-config.c:702 ../e-util/e-source-config.c:706
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:703 ../src/e-util/e-source-config.c:707
 msgid "Name:"
 msgstr "名称:"
 
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:814
+msgid "Name cannot be empty"
+msgstr "名称不能为空"
+
 #. Translators: This is the first of a sequence of widgets:
 #. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]"
-#: ../e-util/e-source-config.c:1311
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:1314
 msgid "Refresh every"
 msgstr "刷新间隔"
 
-#: ../e-util/e-source-config.c:1341 ../e-util/e-source-config.c:1411
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:1344 ../src/e-util/e-source-config.c:1414
 msgid "Use a secure connection"
 msgstr "使用安全连接"
 
-#: ../e-util/e-source-config.c:1437
-msgid "Unset _trust for SSL certificate"
-msgstr "不再信任 SSL 证书(_T)"
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:1440
+msgid "Unset _trust for SSL/TLS certificate"
+msgstr "不再信任 SSL/TLS 证书(_T)"
 
-#: ../e-util/e-source-config.c:1473
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:1476
 msgid "User"
 msgstr "用户"
 
-#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:236
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3212
+msgid "Show"
+msgstr "显示"
+
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3219
+msgid "Group name"
+msgstr "组名"
+
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3374 ../src/mail/e-mail-display.c:796
+msgid "_Hide"
+msgstr "隐藏(_H)"
+
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3374
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3473
+msgid "_Show"
+msgstr "显示(_S)"
+
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3426
+msgid "Manage Groups"
+msgstr "管理群组"
+
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3438
+msgid "Available Groups:"
+msgstr "可用组:"
+
+#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:234
 msgid "_Destination"
 msgstr "目标位置(_D)"
 
-#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:364
+#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:362
 msgid "Select destination"
 msgstr "选择目标位置"
 
 #. Translators: %s is the language ISO code.
-#: ../e-util/e-spell-dictionary.c:266
+#: ../src/e-util/e-spell-dictionary.c:264
 #, c-format
 msgctxt "language"
 msgid "Unknown (%s)"
@@ -13334,334 +14640,399 @@ msgstr "未知 (%s)"
 
 #. Translators: The first %s is the language name, and the
 #. * second is the country name. Example: "French (France)"
-#: ../e-util/e-spell-dictionary.c:281 ../e-util/e-spell-dictionary.c:286
+#: ../src/e-util/e-spell-dictionary.c:279
+#: ../src/e-util/e-spell-dictionary.c:284
 #, c-format
 msgctxt "language"
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
 #. no suggestions. Put something in the menu anyway...
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:457
+#: ../src/e-util/e-spell-entry.c:479
 msgid "(no suggestions)"
 msgstr "(无建议)"
 
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:481
+#: ../src/e-util/e-spell-entry.c:503
 msgid "More..."
 msgstr "更多..."
 
 #. + Add to Dictionary
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:566
-#, c-format
-msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
+#: ../src/e-util/e-spell-entry.c:588
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
+msgid "Add “%s” to Dictionary"
 msgstr "添加“%s”到字典"
 
 #. - Ignore All
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:615
+#: ../src/e-util/e-spell-entry.c:637
 msgid "Ignore All"
 msgstr "忽略全部"
 
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:647
+#: ../src/e-util/e-spell-entry.c:669
 msgid "Spelling Suggestions"
 msgstr "拼写建议"
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1
-msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?"
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?"
+msgid "A file named “{0}” already exists. Do you want to replace it?"
 msgstr "已经存在名为“{0}”的文件。您想替换它吗?"
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its "
+#| "contents."
 msgid ""
-"The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents."
+"The file already exists in “{0}”. Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr "文件已存在于“{0}”中。若替换它会覆盖其内容。"
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
-msgid "Cannot save file \"{0}\"."
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "Cannot save file \"{0}\"."
+msgid "Cannot save file “{0}”."
 msgstr "无法保存文件“{0}”。"
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5
-msgid "Because \"{1}\"."
-msgstr "原因是“{1}”。"
-
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6
-msgid "Cannot open file \"{0}\"."
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid "Cannot open file \"{0}\"."
+msgid "Cannot open file “{0}”."
 msgstr "无法打开文件“{0}”。"
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7
-msgid "Failed to remove data source &quot;{0}&quot;."
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:7
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to remove data source &quot;{0}&quot;."
+msgid "Failed to remove data source “{0}”."
 msgstr "无法移除数据源“{0}”。"
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:64
-msgid "The reported error was &quot;{1}&quot;."
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:8 ../src/mail/mail.error.xml.h:64
+#, fuzzy
+#| msgid "The reported error was &quot;{1}&quot;."
+msgid "The reported error was “{1}”."
 msgstr "报告的错误为“{1}”。"
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:9
-msgid "Failed to update data source &quot;{0}&quot;."
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:9
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to update data source &quot;{0}&quot;."
+msgid "Failed to update data source “{0}”."
 msgstr "无法更新数据源“{0}”。"
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:10
-msgid "Failed to delete resource &quot;{0}&quot;."
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:10
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to delete resource &quot;{0}&quot;."
+msgid "Failed to delete resource “{0}”."
 msgstr "无法删除资源“{0}”。"
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:11
-msgid ""
-"The address book backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:11
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The address book backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
+msgid "The address book backend servicing “{0}” has quit unexpectedly."
 msgstr "地址簿后端服务 &quot;{0}&quot; 异常退出。"
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:12
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:12
 msgid ""
 "Some of your contacts may not be available until Evolution is restarted."
 msgstr "在您重新启动 Evolution 之前某些联系人可能无法使用。"
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:13
-msgid "The calendar backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:13
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The calendar backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
+msgid "The calendar backend servicing “{0}” has quit unexpectedly."
 msgstr "日历后端服务 &quot;{0}&quot; 异常退出。"
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:14
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:14
 msgid ""
 "Some of your appointments may not be available until Evolution is restarted."
 msgstr "在您重新启动 Evolution 之前某些备忘可能无法使用。"
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:15
-msgid "The memo list backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
-msgstr "备忘录列表后端服务 &quot;{0}&quot; 异常退出。"
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:15
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The memo list backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
+msgid "The memo list backend servicing “{0}” has quit unexpectedly."
+msgstr "备忘录后端服务 &quot;{0}&quot; 异常退出。"
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:16
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:16
 msgid "Some of your memos may not be available until Evolution is restarted."
 msgstr "在您重新启动 Evolution 之前某些备忘可能无法使用。"
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:17
-msgid "The task list backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:17
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The task list backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
+msgid "The task list backend servicing “{0}” has quit unexpectedly."
 msgstr "任务后端服务 &quot;{0}&quot; 异常退出。"
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:18
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:18
 msgid "Some of your tasks may not be available until Evolution is restarted."
 msgstr "除非您重新启动 Evolution,否则某些任务可能无法使用。"
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:19
-msgid ""
-"The address book backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:19
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The address book backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
+msgid "The address book backend servicing “{0}” encountered an error."
 msgstr "地址簿后端服务 &quot;{0}&quot; 遇到一个错误。"
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:20
-msgid "The calendar backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:20
+#, fuzzy
+#| msgid "The calendar backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
+msgid "The calendar backend servicing “{0}” encountered an error."
 msgstr "日历后端服务 &quot;{0}&quot; 遇到一个错误。"
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:21
-msgid "The memo list backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
-msgstr "备忘录列表后端服务 &quot;{0}&quot; 遇到一个错误。"
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:21
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The memo list backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
+msgid "The memo list backend servicing “{0}” encountered an error."
+msgstr "备忘录后端服务 &quot;{0}&quot; 遇到一个错误。"
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:22
-msgid "The task list backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:22
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The task list backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
+msgid "The task list backend servicing “{0}” encountered an error."
 msgstr "任务列表后端服务 &quot;{0}&quot; 遇到一个错误。"
 
-#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:689
-#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:61
-#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:142
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:23
+msgid "Something has gone wrong"
+msgstr ""
+
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:24
+msgid ""
+"A WebKitWebProcess crashed when displaying the content. You can try again by "
+"reopening the window. If the issue persists, please file a bug report in the "
+"GNOME bugzilla."
+msgstr ""
+
+#: ../src/e-util/e-table-click-to-add.c:687
+#: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:59
+#: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:140
 msgid "click to add"
 msgstr "单击可添加"
 
-#: ../e-util/e-table-column-selector.c:264
+#: ../src/e-util/e-table-column-selector.c:264
 msgid "Move selected column names to top"
 msgstr "把选定的栏名移至顶端"
 
-#: ../e-util/e-table-column-selector.c:269
+#: ../src/e-util/e-table-column-selector.c:269
 msgid "Move selected column names up one row"
 msgstr "把选中的栏名上移一行"
 
-#: ../e-util/e-table-column-selector.c:274
+#: ../src/e-util/e-table-column-selector.c:274
 msgid "Move selected column names down one row"
 msgstr "把选中的联系人移至其它地址簿"
 
-#: ../e-util/e-table-column-selector.c:279
+#: ../src/e-util/e-table-column-selector.c:279
 msgid "Move selected column names to bottom"
 msgstr "把选定的栏名移至底端"
 
-#: ../e-util/e-table-column-selector.c:284
+#: ../src/e-util/e-table-column-selector.c:284
 msgid "Select all column names"
 msgstr "选中所有栏名"
 
-#: ../e-util/e-table-config.c:388 ../e-util/e-table-config.c:434
+#: ../src/e-util/e-table-config.c:388 ../src/e-util/e-table-config.c:434
 msgid "(Ascending)"
 msgstr "(升序)"
 
-#: ../e-util/e-table-config.c:388 ../e-util/e-table-config.c:434
+#: ../src/e-util/e-table-config.c:388 ../src/e-util/e-table-config.c:434
 msgid "(Descending)"
 msgstr "(降序)"
 
-#: ../e-util/e-table-config.c:395
+#: ../src/e-util/e-table-config.c:395
 msgid "Not sorted"
 msgstr "未排序"
 
-#: ../e-util/e-table-config.c:440
+#: ../src/e-util/e-table-config.c:440
 msgid "No grouping"
 msgstr "未分组"
 
-#: ../e-util/e-table-config.c:545
+#: ../src/e-util/e-table-config.c:545
 msgid "Show Fields"
 msgstr "显示域"
 
-#: ../e-util/e-table-config.c:559
+#: ../src/e-util/e-table-config.c:559
 msgid "Choose the order of information to appear in the message list."
 msgstr "选择显示在信息列表的信息顺序。"
 
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:2
-msgid "_Apply"
-msgstr "应用(_A)"
-
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:4
-msgid "_Sort..."
-msgstr "排序(_S)..."
-
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:5
-msgid "_Group By..."
-msgstr "分组依据(_G)..."
-
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:6
-msgid "_Fields Shown..."
-msgstr "显示的域(_F)..."
-
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:9
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:2
 msgid "Clear _All"
 msgstr "全部清除(_A)"
 
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:10
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:5
 msgid "_Show field in View"
 msgstr "在视图中显示域(_S)"
 
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:11 ../e-util/e-table-header-item.c:1755
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:6 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1783
 msgid "Ascending"
 msgstr "升序"
 
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:12 ../e-util/e-table-header-item.c:1755
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:7 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1783
 msgid "Descending"
 msgstr "降序"
 
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:13
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:8
 msgid "Group Items By"
 msgstr "分组依据"
 
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:14
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:9
 msgid "Show _field in View"
 msgstr "在视图中显示域(_F)"
 
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:15
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:10
 msgid "Then By"
 msgstr "然后按"
 
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:16
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:11
 msgid "Show field i_n View"
 msgstr "在视图中显示域(_N)"
 
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:17
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:12
 msgid "Show field in _View"
 msgstr "在视图中显示域(_V)"
 
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:18
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:13
 msgid "Sort"
 msgstr "排序"
 
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:19
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:14
 msgid "Clear All"
 msgstr "全部清除"
 
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:20
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:15
 msgid "Sort Items By"
 msgstr "排序依据"
 
-#: ../e-util/e-table-field-chooser.c:166
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:16
+msgid "_Apply"
+msgstr "应用(_A)"
+
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:17
+msgid "_Sort..."
+msgstr "排序(_S)..."
+
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:18
+msgid "_Group By..."
+msgstr "分组依据(_G)..."
+
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:19
+msgid "_Fields Shown..."
+msgstr "显示的域(_F)..."
+
+#: ../src/e-util/e-table-field-chooser.c:164
 msgid ""
 "To add a column to your table, drag it into\n"
 "the location in which you want it to appear."
 msgstr "要在您的表格中添加列,请将其拖曳到您想要其出现的位置。"
 
-#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:226
+#: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:224
 msgid "Add a Column"
 msgstr "添加一列"
 
-#: ../e-util/e-table-group-container.c:368
+#. Translators: This text is used as a special row when an ETable
+#. * has turned on grouping on a column, which has set a title.
+#. * The first %s is replaced with a column title.
+#. * The second %s is replaced with an actual  group value.
+#. * Finally the %d is replaced with count of items in this group.
+#. * Example: "Family name: Smith (13 items)"
+#.
+#: ../src/e-util/e-table-group-container.c:366
 #, c-format
 msgid "%s: %s (%d item)"
 msgid_plural "%s: %s (%d items)"
 msgstr[0] "%s:%s (%d 项)"
 
-#: ../e-util/e-table-group-container.c:382
+#. Translators: This text is used as a special row when an ETable
+#. * has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title.
+#. * The %s is replaced with an actual group value.
+#. * The %d is replaced with count of items in this group.
+#. * Example: "Smith (13 items)"
+#.
+#: ../src/e-util/e-table-group-container.c:380
 #, c-format
 msgid "%s (%d item)"
 msgid_plural "%s (%d items)"
 msgstr[0] "%s (%d 项)"
 
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1578
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1606
 msgid "Customize Current View"
 msgstr "自定义当前视图"
 
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1601
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1629
 msgid "Sort _Ascending"
 msgstr "升序排序(_A)"
 
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1604
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1632
 msgid "Sort _Descending"
 msgstr "降序排序(_D)"
 
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1607
-msgid "_Unsort"
-msgstr "未排序(_U)"
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1635
+msgid "_Reset sort"
+msgstr "重置顺序(_R)"
 
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1610
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1638
 msgid "Group By This _Field"
 msgstr "按该域分组(_F)"
 
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1613
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1641
 msgid "Group By _Box"
 msgstr "按方框分组(_B)"
 
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1617
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1645
 msgid "Remove This _Column"
 msgstr "删除该列(_C)"
 
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1620
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1648
 msgid "Add a C_olumn..."
 msgstr "添加一列(_O)..."
 
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1624
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1652
 msgid "A_lignment"
 msgstr "对齐(_L)"
 
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1627
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1655
 msgid "B_est Fit"
 msgstr "最佳匹配(_E)"
 
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1630
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1658
 msgid "Format Column_s..."
 msgstr "格式化列(_S)..."
 
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1634
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1662
 msgid "Custo_mize Current View..."
 msgstr "自定义当前视图(_M)..."
 
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1705
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1733
 msgid "_Sort By"
 msgstr "排序方式(_S)"
 
 #. Custom
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1728
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1756
 msgid "_Custom"
 msgstr "自定义(_C)"
 
-#: ../e-util/e-text.c:2134
+#: ../src/e-util/e-text.c:2135
 msgid "Select All"
 msgstr "全选"
 
+#: ../src/e-util/e-text.c:2148
+msgid "Input Methods"
+msgstr "输入法"
+
 #. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:206 ../e-util/e-timezone-dialog.c:428
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:432 ../e-util/e-timezone-dialog.c:436
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:804
+#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:268 ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:508
+#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:512 ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:516
+#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:899
 msgid "UTC"
 msgstr "UTC"
 
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:1
+#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:1
 msgid "Select a Time Zone"
 msgstr "选择一个时区"
 
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:4
+#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:4
 msgid ""
 "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
 "zone.\n"
@@ -13670,554 +15041,613 @@ msgstr ""
 "用鼠标左键放大地图的某个区域并选择时区。\n"
 "用鼠标右键缩小。"
 
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:6
+#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:6
 msgid "Time Zones"
 msgstr "时区"
 
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:7
+#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:7
 msgid "_Selection"
 msgstr "选择(_S)"
 
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:8
+#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:8
 msgid "Timezone drop-down combination box"
 msgstr "时区下拉组合框"
 
-#: ../e-util/e-url-entry.c:108
+#: ../src/e-util/e-url-entry.c:106
 msgid "Click here to open the URL"
 msgstr "单击此处打开该 URL 地址"
 
-#: ../e-util/e-url-entry.c:110
+#: ../src/e-util/e-url-entry.c:108
 msgid "Enter a URL here"
 msgstr "在此输入 URL 地址"
 
-#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:637
+#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:638
 msgid "Evolution Source Viewer"
 msgstr "Evolution 源查看器"
 
 #. Translators: The name that is displayed in the user interface
-#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:667
+#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:668
 msgid "Display Name"
 msgstr "显示名称"
 
-#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:676
+#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:677
 msgid "Flags"
 msgstr "标志"
 
-#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:728
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:721
+#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:729
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:1148
 msgid "Identity"
 msgstr "标识"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:318
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:346
 msgid "_Copy Link Location"
 msgstr "复制链接位置(_C)"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:320
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:348
 msgid "Copy the link to the clipboard"
 msgstr "将链接复制到剪贴板"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:328
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:356
 msgid "_Open Link in Browser"
 msgstr "在浏览器中打开链接(_O)"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:330
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:358
 msgid "Open the link in a web browser"
 msgstr "在浏览器中打开链接"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:338
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:366
 msgid "_Copy Email Address"
 msgstr "复制电子邮件地址(_C)"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:345
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:373
 msgid "Copy _Raw Email Address"
 msgstr "复制原始电子邮件地址(_R)"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:347
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:375
 msgid "Copy the raw email address to the clipboard"
 msgstr "复制原始电子邮件地址到剪贴板"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:362
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:390
 msgid "_Copy Image"
 msgstr "复制图像(_C)"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:364
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:392
 msgid "Copy the image to the clipboard"
 msgstr "将图像复制到剪贴板"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:369
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:397
 msgid "Save _Image..."
 msgstr "保存图像(_I)..."
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:371
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:399
 msgid "Save the image to a file"
 msgstr "保存该图像为文件"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:391 ../e-util/e-web-view.c:1432
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:419 ../src/e-util/e-web-view.c:1964
 msgid "Select all text and images"
 msgstr "选中全部文本和图像"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:1074
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1322
 #, c-format
 msgid "Click to call %s"
 msgstr "单击以呼叫 %s"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:1076
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1324
 msgid "Click to hide/unhide addresses"
 msgstr "单击可隐藏/显示地址"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:1087
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1335
 #, c-format
 msgid "Go to the section %s of the message"
 msgstr "转到信息的 %s 部分"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:1089
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1337
 msgid "Go to the beginning of the message"
 msgstr "转到信息的开头"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:1093
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1341
 #, c-format
 msgid "Click to open %s"
 msgstr "单击以打开 %s"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:3127
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:3875
 msgid "Copying image to clipboard"
 msgstr "正在将图像复制到剪贴板"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:3315
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:4063
 msgid "Save Image"
 msgstr "保存图像"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:3351
-#, c-format
-msgid "Saving image to '%s'"
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:4104
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Saving image to '%s'"
+msgid "Saving image to “%s”"
 msgstr "正在保存图像至 %s"
 
-#: ../e-util/e-widget-undo.c:430
-msgid "Undo 'Insert text'"
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:4199
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cannot get URI '%s', do not know how to download it."
+msgid "Cannot get URI “%s”, do not know how to download it."
+msgstr "不能获取 URI “%s”,不知道如何下载。"
+
+#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:428
+#, fuzzy
+#| msgid "Undo 'Insert text'"
+msgid "Undo “Insert text”"
 msgstr "撤消“插入文字”"
 
-#: ../e-util/e-widget-undo.c:432
-msgid "Redo 'Insert text'"
+#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:430
+#, fuzzy
+#| msgid "Redo 'Insert text'"
+msgid "Redo “Insert text”"
 msgstr "重做“插入文字”"
 
-#: ../e-util/e-widget-undo.c:446
-msgid "Undo 'Delete text'"
+#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:444
+#, fuzzy
+#| msgid "Undo 'Delete text'"
+msgid "Undo “Delete text”"
 msgstr "撤消 ”删除文字“"
 
-#: ../e-util/e-widget-undo.c:448
-msgid "Redo 'Delete text'"
+#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:446
+#, fuzzy
+#| msgid "Redo 'Delete text'"
+msgid "Redo “Delete text”"
 msgstr "重做“删除文字”"
 
-#: ../e-util/filter.error.xml.h:1
+#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:1
 msgid "Missing date."
 msgstr "缺少日期。"
 
-#: ../e-util/filter.error.xml.h:2
+#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:2
 msgid "You must choose a date."
 msgstr "您忘记选择日期了。"
 
-#: ../e-util/filter.error.xml.h:3
+#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:3
 msgid "Missing filename."
 msgstr "缺少文件名。"
 
-#: ../e-util/filter.error.xml.h:4
+#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:4
 msgid "You must specify a filename."
 msgstr "您必须指定一个文件名。"
 
-#: ../e-util/filter.error.xml.h:5
-msgid "File &quot;{0}&quot; does not exist or is not a regular file."
+#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "File &quot;{0}&quot; does not exist or is not a regular file."
+msgid "File “{0}” does not exist or is not a regular file."
 msgstr "文件“{0}”不存在或不是普通文件。"
 
-#: ../e-util/filter.error.xml.h:6
-msgid "Bad regular expression &quot;{0}&quot;."
+#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid "Bad regular expression &quot;{0}&quot;."
+msgid "Bad regular expression “{0}”."
 msgstr "无效的正则表达式“{0}”。"
 
-#: ../e-util/filter.error.xml.h:7
-msgid "Could not compile regular expression &quot;{1}&quot;."
+#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:7
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not compile regular expression &quot;{1}&quot;."
+msgid "Could not compile regular expression “{1}”."
 msgstr "无法编译正则表达式“{1}”。"
 
-#: ../e-util/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:103
+#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:8 ../src/mail/mail.error.xml.h:107
 msgid "Missing name."
 msgstr "缺少名称。"
 
-#: ../e-util/filter.error.xml.h:9
+#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:9
 msgid "You must name this filter."
 msgstr "您必须为该过滤规则命名。"
 
-#: ../e-util/filter.error.xml.h:10
-msgid "Name &quot;{0}&quot; already used."
+#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:10
+#, fuzzy
+#| msgid "Name &quot;{0}&quot; already used."
+msgid "Name “{0}” already used."
 msgstr "名称“{0}”已使用。"
 
-#: ../e-util/filter.error.xml.h:11
+#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:11
 msgid "Please choose another name."
 msgstr "请另选一个名称。"
 
-#: ../e-util/filter.error.xml.h:12
+#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:12
 msgid "Missing condition."
 msgstr "缺少条件。"
 
-#: ../e-util/filter.error.xml.h:13
+#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:13
 msgid "Filter should have at least one condition."
 msgstr "过滤器至少应有一个筛选条件。"
 
-#: ../e-util/filter.error.xml.h:14
+#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:14
 msgid "Missing value."
 msgstr "缺少值。"
 
-#: ../e-util/filter.error.xml.h:15
+#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:15
 msgid "One or more values cannot be empty."
 msgstr "一个或多个值不能为空。"
 
-#: ../e-util/filter.ui.h:2
+#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:16
+#, fuzzy
+#| msgid "Are you sure you want to remove rule '{0}'?"
+msgid "Are you sure you want to remove rule “{0}”?"
+msgstr "您确定要删除规则“{0}”吗?"
+
+#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:17
+msgid "_Keep"
+msgstr "保留(_K)"
+
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:2
 msgid "the current time"
 msgstr "当前时间"
 
-#: ../e-util/filter.ui.h:3
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:3
 msgid "the time you specify"
 msgstr "您指定的时间"
 
-#: ../e-util/filter.ui.h:4
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:4
 msgid "a time relative to the current time"
 msgstr "相对于当前时间的时间"
 
-#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:89
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:5 ../src/mail/mail-config.ui.h:92
 msgid "seconds"
 msgstr "秒"
 
-#: ../e-util/filter.ui.h:9 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:9
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
 msgid "weeks"
 msgstr "周"
 
-#: ../e-util/filter.ui.h:10 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:10
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
 msgid "months"
 msgstr "月"
 
-#: ../e-util/filter.ui.h:11
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:11
 msgid "years"
 msgstr "年"
 
-#: ../e-util/filter.ui.h:12
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:12
 msgid "ago"
 msgstr "过去"
 
-#: ../e-util/filter.ui.h:13
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:13
 msgid "in the future"
 msgstr "未来"
 
-#: ../e-util/filter.ui.h:14
-msgid "Show filters for mail:"
-msgstr "显示邮件过滤器:"
-
-#: ../e-util/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:165
-msgid "_Filter Rules"
-msgstr "过滤规则(_F)"
-
-#: ../e-util/filter.ui.h:23
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:14
 msgid "Compare against"
 msgstr "比较对象"
 
-#: ../e-util/filter.ui.h:24
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:15
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The message's date will be compared against\n"
+#| "the current time when filtering occurs."
 msgid ""
-"The message's date will be compared against\n"
+"The message’s date will be compared against\n"
 "the current time when filtering occurs."
 msgstr "信息的日期将会在过滤执行时与当前时间进行比较。"
 
-#: ../e-util/filter.ui.h:26
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:17
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The message's date will be compared against\n"
+#| "12:00am of the date specified."
 msgid ""
-"The message's date will be compared against\n"
+"The message’s date will be compared against\n"
 "12:00am of the date specified."
 msgstr "信息的日期将会与指定日期的午夜12:00进行比较。"
 
-#: ../e-util/filter.ui.h:28
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:19
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The message's date will be compared against\n"
+#| "a time relative to when filtering occurs."
 msgid ""
-"The message's date will be compared against\n"
+"The message’s date will be compared against\n"
 "a time relative to when filtering occurs."
 msgstr "信息的日期将会在过滤执行时与指定时间进行比较。"
 
-#: ../e-util/gal-a11y-e-cell.c:130
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:21
+msgid "Show filters for mail:"
+msgstr "显示邮件过滤器:"
+
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:22 ../src/mail/em-filter-editor.c:163
+msgid "_Filter Rules"
+msgstr "过滤规则(_F)"
+
+#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell.c:128
 msgid "Table Cell"
 msgstr "表格单元格"
 
 #. Translators: description of a "popup" action
-#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-popup.c:127
+#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell-popup.c:125
 msgid "popup a child"
 msgstr "弹出子对象"
 
 #. Translators: description of an "edit" action
-#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-text.c:631
+#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell-text.c:631
 msgid "begin editing this cell"
 msgstr "开始编辑此单元格"
 
 #. Translators: description of a "toggle" action
-#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-toggle.c:185
+#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell-toggle.c:183
 msgid "toggle the cell"
 msgstr "切换单元格"
 
 #. Translators: description of an "expand" action
-#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:213
+#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:213
 msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
 msgstr "在包含此单元格的 ETree 中展开行"
 
 #. Translators: description of a "collapse" action
-#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:221
+#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:221
 msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
 msgstr "在包含此单元格的 ETree 中折叠行"
 
-#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:71
+#: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:69
 msgid "click"
 msgstr "单击"
 
-#: ../e-util/gal-a11y-e-table-column-header.c:162
+#: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-column-header.c:160
 msgid "sort"
 msgstr "排序"
 
-#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:295
+#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:293
 msgid "Save Current View"
 msgstr "保存当前视图"
 
-#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1
+#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1
 msgid "_Create new view"
 msgstr "创建新视图(_C)"
 
-#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3
+#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3
 msgid "_Replace existing view"
 msgstr "替换现有视图(_R)"
 
-#: ../e-util/widgets.error.xml.h:1
+#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:1 ../src/mail/mail.error.xml.h:201
 msgid "Do you wish to save your changes?"
 msgstr "您希望保存更改吗?"
 
-#: ../e-util/widgets.error.xml.h:2
+#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:2
 msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
 msgstr "签名已经更改,但尚未保存。"
 
-#: ../e-util/widgets.error.xml.h:3
+#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:3 ../src/mail/mail.error.xml.h:203
 msgid "_Discard changes"
 msgstr "丢弃更改(_D)"
 
-#: ../e-util/widgets.error.xml.h:4
+#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:4
 msgid "Blank Signature"
 msgstr "空签名"
 
-#: ../e-util/widgets.error.xml.h:5
+#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:5
 msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
 msgstr "请提供此签名的唯一标识名称。"
 
-#: ../e-util/widgets.error.xml.h:6
+#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:6
 msgid "Unable to copy image to clipboard."
 msgstr "无法将图像复制到剪贴板。"
 
-#: ../e-util/widgets.error.xml.h:7
+#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:7
 msgid "Unable to save image."
 msgstr "无法保存图像。"
 
-#: ../e-util/widgets.error.xml.h:8
+#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:8
 msgid "Could not load signature."
 msgstr "无法加载签名。"
 
-#: ../e-util/widgets.error.xml.h:9
+#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:9
 msgid "Could not save signature."
 msgstr "无法保存签名。"
 
-#: ../evolution.appdata.xml.in.h:1
-msgid ""
-"Evolution is a personal information management application that provides "
-"integrated mail, calendaring and address book functionality."
-msgstr "Evolution 是一款个人信息管理应用,提供集成的邮件、日历和地址簿功能。"
+#: ../src/libemail-engine/camel-sasl-oauth2-google.c:27
+msgid "OAuth2 Google"
+msgstr "OAuth2 Google"
 
-#: ../evolution.appdata.xml.in.h:2
+#: ../src/libemail-engine/camel-sasl-oauth2-google.c:28
 msgid ""
-"Evolution supports a wide range of industry standard data formats and "
-"network protocols for information exchange, with an emphasis on standards "
-"compliance and security. Evolution can also integrate smoothly with "
-"Microsoft Exchange by way of the \"Exchange Web Services\" (EWS) extension."
-msgstr ""
-"Evolution 支持众多的工业标准数据格式和信息交换的网络协议,并强化了标准兼容性"
-"和安全。Evolution 也能与 Microsoft Exchange 通过“Exchange 网络服务”(EWS) 扩展"
-"进行顺利集成。"
+"This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Google "
+"server"
+msgstr "该选项将使用 OAuth 2.0 访问令牌连接到谷歌服务器。"
 
-#: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:26
+#: ../src/libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:27
 msgid "OAuth2"
 msgstr "OAuth2"
 
-#: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:27
+#: ../src/libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:28
 msgid "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server"
 msgstr "该选项将使用 OAuth 2.0 访问令牌连接到服务器。"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:115
-#, c-format
-msgid "Saving message to folder '%s'"
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:106
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Saving message to folder '%s'"
+msgid "Saving message to folder “%s”"
 msgstr "把信息保存到文件夹 %s 中"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:574
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:565
 msgid "Forwarded messages"
 msgstr "转发的信息"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:684
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:935
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:675
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:937
 #, c-format
 msgid "Retrieving %d message"
 msgid_plural "Retrieving %d messages"
 msgstr[0] "收取 %d 封信"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:778
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:777
 msgid "Scanning messages for duplicates"
 msgstr "扫描信息中的重复信息?"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1148
-#, c-format
-msgid "Removing folder '%s'"
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1150
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Removing folder '%s'"
+msgid "Removing folder “%s”"
 msgstr "删除文件夹 %s"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1328
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" has been removed."
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1331
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "File \"%s\" has been removed."
+msgid "File “%s” has been removed."
 msgstr "已经删除了“%s”文件。"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1332
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1335
 msgid "File has been removed."
 msgstr "文件已移除。"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1391
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1411
 msgid "Removing attachments"
 msgstr "正在移除附件"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1555
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1583
 #, c-format
 msgid "Saving %d message"
 msgid_plural "Saving %d messages"
 msgstr[0] "保存 %d 封信"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1933
-#, c-format
-msgid "Invalid folder URI '%s'"
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1961
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Invalid folder URI '%s'"
+msgid "Invalid folder URI “%s”"
 msgstr "无效的文件夹 URI:“%s”"
 
 #. Some local folders
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-properties.c:680
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1229 ../mail/importers/kmail-libs.c:141
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1049
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:125
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1150
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1236
+#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:139
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1026
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1037
 msgid "Inbox"
 msgstr "收件箱"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:125 ../mail/em-folder-tree-model.c:1222
-#: ../mail/importers/kmail-libs.c:147
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:126
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1229
+#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:145
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1024
 msgid "Drafts"
 msgstr "草稿"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:126 ../mail/em-folder-tree-model.c:1233
-#: ../mail/importers/kmail-libs.c:143
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1051
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:127
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1240
+#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:141
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1028
 msgid "Outbox"
 msgstr "发件箱"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:127 ../mail/em-folder-tree-model.c:1237
-#: ../mail/importers/kmail-libs.c:145
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1053
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:128
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1244
+#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:143
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1030
 msgid "Sent"
 msgstr "已发箱"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:128 ../mail/em-folder-tree-model.c:1225
-#: ../mail/importers/kmail-libs.c:149
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1055
-#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
-#: ../plugins/templates/templates.c:1176 ../plugins/templates/templates.c:1478
-#: ../plugins/templates/templates.c:1488
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:129
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1232
+#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:147
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1032
+#: ../src/plugins/templates/e-templates-store.c:2212
+#: ../src/plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
 msgid "Templates"
 msgstr "模板"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1261
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1332
 #, c-format
 msgid "User cancelled operation"
 msgstr "用户己取消操作"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1318
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1389
 #, c-format
 msgid ""
 "No destination address provided, forwarding of the message has been "
 "cancelled."
 msgstr "缺少发送目标地址,信息转发被取消。"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1331
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1402
 #, c-format
 msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
 msgstr "无可用身份,信息转发被取消。"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:2360
-#, c-format
-msgid "Waiting for '%s'"
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:2444
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Waiting for '%s'"
+msgid "Waiting for “%s”"
 msgstr "正在等待“%s”"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:540
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:524
 msgid "No mail transport service available"
 msgstr "没有可用的邮件传送服务"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:630
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:719
-#, c-format
-msgid "Posting message to '%s'"
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:614
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:706
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Posting message to '%s'"
+msgid "Posting message to “%s”"
 msgstr "正在发送信息到“%s”"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:667
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:755
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:651
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:742
 #, c-format
 msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
 msgstr "应用寄出过滤器失败:%s"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:697
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:732
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:779 ../libemail-engine/mail-ops.c:814
-#, c-format
-msgid "Storing sent message to '%s'"
-msgstr "正在保存已发送信息到“%s”"
-
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:721
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:803
-#, c-format
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:681
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:716
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:766 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:801
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Storing sent message to '%s'"
+msgid "Storing sent message to “%s”"
+msgstr "正在保存发送信息到“%s”"
+
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:705
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:790
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Failed to append to %s: %s\n"
+#| "Appending to local 'Sent' folder instead."
 msgid ""
 "Failed to append to %s: %s\n"
-"Appending to local 'Sent' folder instead."
+"Appending to local “Sent” folder instead."
 msgstr ""
 "追加到 %s:%s 失败\n"
 "转而追加到本地“已发”文件夹。"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:751
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:831
-#, c-format
-msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:735
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:818
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
+msgid "Failed to append to local “Sent” folder: %s"
 msgstr "追加到本地“已发”文件夹失败:%s"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:953
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:979 ../libemail-engine/mail-ops.c:1081
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:923
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:978 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1080
 msgid "Sending message"
 msgstr "发送信息"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:189
-#, c-format
-msgid "Disconnecting from '%s'"
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:188
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Disconnecting from '%s'"
+msgid "Disconnecting from “%s”"
 msgstr "断开与 %s 的连接"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:265
-#, c-format
-msgid "Reconnecting to '%s'"
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:264
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Reconnecting to '%s'"
+msgid "Reconnecting to “%s”"
 msgstr "重新连接到 %s"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:350
-#, c-format
-msgid "Preparing account '%s' for offline"
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:349
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Preparing account '%s' for offline"
+msgid "Preparing account “%s” for offline"
 msgstr "正在准备离线使用帐号“%s”"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:90
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:88
 msgid "Filtering Selected Messages"
 msgstr "过滤选中的信息"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:148
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:146
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location "
@@ -14229,12 +15659,13 @@ msgstr ""
 "过“编辑”->“信息过滤器”检查您的过滤器。\n"
 "原错误为:%s"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:229
-#, c-format
-msgid "Fetching mail from '%s'"
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:226
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Fetching mail from '%s'"
+msgid "Fetching mail from “%s”"
 msgstr "正在从 '%s' 收取邮件"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:749
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:736
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set "
@@ -14246,87 +15677,101 @@ msgstr ""
 "过“编辑”->“信息过滤器”检查您的过滤器。\n"
 "原错误为:%s"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:990
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:989
 #, c-format
 msgid "Sending message %d of %d"
 msgstr "正在发送第 %d 封信,共 %d 封"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1042
+#. Translators: The string is distinguished by total
+#. * count of messages to be sent.  Failed messages is
+#. * always more than zero.
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1041
 #, c-format
 msgid "Failed to send a message"
 msgid_plural "Failed to send %d of %d messages"
 msgstr[0] "无法发送 %d/%d 条信息"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1048
-msgid "Canceled."
-msgstr "已取消。"
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1047
+msgid "Cancelled."
+msgstr "已取消"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1050
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1049
 msgid "Complete."
 msgstr "完成。"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1164
-#, c-format
-msgid "Moving messages to '%s'"
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1164
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Moving messages to '%s'"
+msgid "Moving messages to “%s”"
 msgstr "正在移动信息至 %s"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1165
-#, c-format
-msgid "Copying messages to '%s'"
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1165
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Copying messages to '%s'"
+msgid "Copying messages to “%s”"
 msgstr "把信息复制到 %s"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1284
-#, c-format
-msgid "Storing folder '%s'"
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1284
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Storing folder '%s'"
+msgid "Storing folder “%s”"
 msgstr "存储文件夹“%s”"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1412
-#, c-format
-msgid "Expunging and storing account '%s'"
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1412
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Expunging and storing account '%s'"
+msgid "Expunging and storing account “%s”"
 msgstr "销毁并存储帐号“%s”"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1413
-#, c-format
-msgid "Storing account '%s'"
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1413
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Storing account '%s'"
+msgid "Storing account “%s”"
 msgstr "存储帐号“%s”"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1488
-#, c-format
-msgid "Emptying trash in '%s'"
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1488
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Emptying trash in '%s'"
+msgid "Emptying trash in “%s”"
 msgstr "清空“%s”中的废件箱"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1580
-#, c-format
-msgid "Processing folder changes in '%s'"
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1580
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Processing folder changes in '%s'"
+msgid "Processing folder changes in “%s”"
 msgstr "正在处理在“%s”的文件夹变更"
 
-#: ../libemail-engine/mail-tools.c:70
-#, c-format
-msgid "Could not create spool directory '%s': %s"
+#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:68
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not create spool directory '%s': %s"
+msgid "Could not create spool directory “%s”: %s"
 msgstr "无法创建离线目录“%s”:%s"
 
-#: ../libemail-engine/mail-tools.c:110
-#, c-format
-msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'"
+#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:108
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'"
+msgid "Trying to movemail a non-mbox source “%s”"
 msgstr "试图将邮件移至非 mbox 源 %s"
 
-#: ../libemail-engine/mail-tools.c:236
-#, c-format
-msgid "Forwarded message - %s"
+#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:257
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Forwarded message - %s"
+msgid "Forwarded message — %s"
 msgstr "转发的信息 - %s"
 
-#: ../libemail-engine/mail-tools.c:238
+#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:259
 msgid "Forwarded message"
 msgstr "转发的信息"
 
-#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:151
+#: ../src/libemail-engine/mail-vfolder.c:149
 #, c-format
 msgid "Setting up Search Folder: %s"
 msgstr "设置搜索文件夹:%s"
 
-#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:304
-#, c-format
-msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s"
+#: ../src/libemail-engine/mail-vfolder.c:302
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s"
+msgid "Updating Search Folders for “%s : %s”"
 msgstr "更新搜索文件夹:“%s”- %s"
 
 #. Translators: The first %s is name of the affected
@@ -14334,98 +15779,119 @@ msgstr "更新搜索文件夹:“%s”- %s"
 #. * removed folder. For more than one search folder is
 #. * each of them on a separate line, with four spaces
 #. * in front of its name, without quotes.
-#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:668
-#, c-format
-msgid ""
-"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
-"folder\n"
-"\"%s\"."
+#: ../src/libemail-engine/mail-vfolder.c:666
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
+#| "folder\n"
+#| "\"%s\"."
+#| msgid_plural ""
+#| "The following Search Folders\n"
+#| "%s have been modified to account for the deleted folder\n"
+#| "\"%s\"."
+msgid ""
+"The Search Folder “%s” has been modified to account for the deleted folder\n"
+"“%s”."
 msgid_plural ""
 "The following Search Folders\n"
 "%s have been modified to account for the deleted folder\n"
-"\"%s\"."
+"“%s”."
 msgstr[0] ""
 "以下搜索文件夹\n"
 "%s 已经修改,以用于删除文件夹\n"
 "“%s”。"
 
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:117 ../mail/e-mail-account-manager.c:204
+#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:118
+#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:205
 msgid "Open _Online Accounts"
 msgstr "打开在线帐号(_O)"
 
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:143 ../mail/e-mail-account-manager.c:230
+#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:144
+#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:231
 msgid "This account was created through the Online Accounts service."
 msgstr "该帐号通过在线帐号服务创建"
 
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:689
+#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:690
 msgid "_Reset Order"
 msgstr "重置顺序(_R)"
 
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:702
+#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:703
 msgid "You can drag and drop account names to reorder them."
 msgstr "您可以拖放帐号名来重新排序。"
 
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:745
+#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:746
 msgid "De_fault"
 msgstr "默认(_F)"
 
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:83
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1276
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:357
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:855
+#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:84
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1299
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:355
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:853
 msgid "Enabled"
 msgstr "已启用"
 
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:107
+#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:108
 msgid "Account Name"
 msgstr "帐号名"
 
-#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:619
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:620
 msgid "No email address provided"
 msgstr "没有提供电子邮件地址"
 
-#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:628
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:629
 msgid "Missing domain in email address"
 msgstr "电子邮件地址中缺少域"
 
-#: ../mail/e-mail-browser.c:129 ../shell/e-shell-window-actions.c:773
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:780 ../shell/e-shell-window-actions.c:787
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:129 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:782
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:789
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:796
 msgid "Close this window"
 msgstr "关闭此窗口"
 
-#: ../mail/e-mail-browser.c:286
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:287
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(无主题)"
 
 #. GtkAssistant's back button label.
-#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:46
+#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:47
 msgid "Go _Back"
 msgstr "后退(_B)"
 
 #. GtkAssistant sinks the floating button reference.
-#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:115
+#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:116
 msgid "_Skip Lookup"
 msgstr "跳过查找(_S)"
 
-#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:660
+#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:661
 msgid "Evolution Account Assistant"
 msgstr "Evolution 帐号助手"
 
-#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:952
+#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:955
 msgid "_Revise Details"
 msgstr "核实详细信息(_R)"
 
-#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:339
+#: ../src/mail/e-mail-config-auth-check.c:178
+msgid "Querying authentication types..."
+msgstr "正在查询认证类型"
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-auth-check.c:341
 msgid "Check for Supported Types"
 msgstr "检查支持的类型"
 
-#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:155
+#: ../src/mail/e-mail-config-confirm-page.c:156
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
+#| "\n"
+#| "You are now ready to send and receive email using Evolution.\n"
+#| "\n"
+#| "Click \"Apply\" to save your settings."
 msgid ""
 "Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
 "\n"
 "You are now ready to send and receive email using Evolution.\n"
 "\n"
-"Click \"Apply\" to save your settings."
+"Click “Apply” to save your settings."
 msgstr ""
 "恭喜,您的邮件配置已经完成。\n"
 "\n"
@@ -14433,1218 +15899,1436 @@ msgstr ""
 "\n"
 "单击“应用”可保存您的设置。"
 
-#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:167
+#: ../src/mail/e-mail-config-confirm-page.c:168
 msgid "Done"
 msgstr "完成"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:549
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:378
+msgid "Checking server settings..."
+msgstr "正在检查服务器设置…"
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:496
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Use global setting"
+msgstr "使用全局设置"
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:498
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:26
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Attachment"
+msgstr "附件"
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:500
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:27
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Inline (Outlook style)"
+msgstr "内嵌(Outlook 风格)"
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:502
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:28
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Quoted"
+msgstr "引用"
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:504
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:29
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Do Not Quote"
+msgstr "不引用"
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:830
 msgid "Special Folders"
 msgstr "特殊文件夹"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:558
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:839
 msgid "Draft Messages _Folder:"
 msgstr "草稿信息文件夹(_F):"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:568
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:849
 msgid "Choose a folder for saving draft messages."
 msgstr "选择保存草稿信息的文件夹。"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:582
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:863
 msgid "Sent _Messages Folder:"
 msgstr "已发送信息文件夹(_M):"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:592
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:873
 msgid "Choose a folder for saving sent messages."
 msgstr "选择保存已发送信息的文件夹。"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:611
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:892
 msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to"
 msgstr "将回复邮件保存在被回复信息所在的文件夹"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:628
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:909
 msgid "Archi_ve Folder:"
 msgstr "归档文件夹(_V):"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:638
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1397
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:919
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1401
 msgid "Choose a folder to archive messages to."
 msgstr "选择要将信息归档到哪个文件夹。"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:652
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:933
+msgid "_Templates Folder:"
+msgstr "模板文件夹(_T):"
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:943
+msgid "Choose a folder to use for template messages."
+msgstr "选择消息模板的文件夹。"
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:965
 msgid "_Restore Defaults"
 msgstr "恢复默认值(_R)"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:666
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:982
+msgid "_Lookup Folders"
+msgstr "查找文件夹(_L)"
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1000
 msgid "Use a Real Folder for _Trash:"
 msgstr "使用真实文件夹作为废件箱(_T):"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:667
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1001
 msgid "Choose a folder for deleted messages."
 msgstr "选择已删除信息的文件夹。"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:676
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1010
 msgid "Use a Real Folder for _Junk:"
 msgstr "使用真实文件夹存放垃圾信息(_J):"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:677
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1011
 msgid "Choose a folder for junk messages."
 msgstr "选择垃圾信息的文件夹。"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:694
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1028
 msgid "Composing Messages"
 msgstr "撰写信息"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:703
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1037
 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
 msgstr "总是抄送到(_S):"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:728
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1062
 msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
 msgstr "总是密件抄送到(_B):"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:763
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1093
+msgid "Re_ply style:"
+msgstr "回复风格:(_P)"
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1129
 msgid "Message Receipts"
 msgstr "已读回执"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:772
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1138
 msgid "S_end message receipts:"
 msgstr "发送信息收条(_E):"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:797
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1163
 msgid "Never"
 msgstr "从不"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:803
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1169
 msgid "Always"
 msgstr "总是"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:809
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1175
 msgid "Ask for each message"
 msgstr "每条信息都询问"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:880
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1282
 msgid "Defaults"
 msgstr "默认值"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:282
-msgid ""
-"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
-"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
-"information in email you send."
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:516
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
+#| "below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
+#| "information in email you send."
+msgid ""
+"Please enter your name and email address below. The “optional” fields below "
+"do not need to be filled in, unless you wish to include this information in "
+"email you send."
 msgstr ""
 "请在下面输入您的姓名和电子邮件地址。下面的“可选”域不必填入,除非您想要在您发"
 "出的邮件中包含此信息。"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:310
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:322
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:544
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:324
 msgid "Account Information"
 msgstr "帐号信息"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:346
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:352
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:582
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:354
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The above name will be used to identify this account.\n"
+#| "Use for example, \"Work\" or \"Personal\"."
 msgid ""
 "The above name will be used to identify this account.\n"
-"Use for example, \"Work\" or \"Personal\"."
+"Use for example, “Work” or “Personal”."
 msgstr ""
 "上述名称用来代表这个帐号。\n"
 "例如:“工作”或“个人”。"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:363
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:599
 msgid "Required Information"
 msgstr "需要的信息"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:372
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:608
 msgid "Full Nam_e:"
 msgstr "全名(_E):"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:399
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:637
 msgid "Email _Address:"
 msgstr "电子邮件地址(_A):"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:446
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:686
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
 msgid "Optional Information"
 msgstr "可选信息"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:455
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:695
 msgid "Re_ply-To:"
 msgstr "回复到(_P):"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:482
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:724
 msgid "Or_ganization:"
 msgstr "组织(_G):"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:537
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:779
 msgid "Add Ne_w Signature..."
 msgstr "添加新签名(_W)..."
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:555
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:793
+msgid "A_liases:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:855
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:113
+msgid "Add"
+msgstr "添加"
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:864
+msgid "Edit"
+msgstr "编辑"
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:873
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:114
+msgid "Remove"
+msgstr "移除"
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:887
 msgid "_Look up mail server details based on the entered e-mail address"
 msgstr "根据输入的电子邮件地址搜寻邮件服务器详情"
 
-#: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:70
+#. This is only a warning, not a blocker
+#. complete = complete && correct;
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:934
+msgid "Full Name should not be empty"
+msgstr "全名不能为空"
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:941
+msgid "Email Address cannot be empty"
+msgstr "邮件地址不能为空"
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:946
+msgid "Email Address is not a valid email"
+msgstr "邮件地址不是有效的邮箱"
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:958
+msgid "Reply To is not a valid email"
+msgstr "回复到 不是有效的邮箱"
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:969
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:633
+msgid "Account Name cannot be empty"
+msgstr "账户名称不能为空"
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-lookup-page.c:69
 msgid "Looking up account details..."
 msgstr "正在查找帐号详情..."
 
-#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:484
+#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:529
 msgid "Checking for New Mail"
 msgstr "检查新邮件"
 
-#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:500
+#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:545
 msgid "Check for _new messages every"
 msgstr "自动检查新信息的间隔(_N)"
 
-#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:698
+#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:753
 msgid "Receiving Options"
 msgstr "接收选项"
 
-#: ../mail/e-mail-config-receiving-page.c:49
+#: ../src/mail/e-mail-config-receiving-page.c:50
 msgid "Receiving Email"
 msgstr "接收电子邮件"
 
 #. Translators: This string is to describe a PGP key in a combo box in mail account's preferences.
 #. The first '%s' is a key ID, the second '%s' is a display name of the key.
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:251
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:231
 #, c-format
 msgctxt "PGPKeyDescription"
-msgid "%s - %s"
-msgstr "%s - %s"
-
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:340 ../mail/em-folder-properties.c:603
-#: ../mail/mail-config.ui.h:30
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:113
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:625
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
+msgid "%s — %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:320
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1070 ../src/mail/mail-config.ui.h:31
+#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:114
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:644
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:729
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
 msgid "General"
 msgstr "常规"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:349
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:329
 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
 msgstr "不要签名会议请求(同 Outlook 兼容)(_D)"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:371
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:351
 msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)"
-msgstr "GNU 安全卫士(OpenPGP)"
+msgstr "PGP 加密 (OpenPGP)"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:380
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:360
 msgid "OpenPGP _Key ID:"
-msgstr "OpenPGP _Key ID:"
+msgstr "OpenPGP 密钥 ID (_K):"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:413
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:393
 msgid "Si_gning algorithm:"
-msgstr "签名函数(_N):"
+msgstr "签名函数(_G):"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:429
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:581 ../mail/mail-config.ui.h:73
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:409
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:573
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:76
 msgid "SHA1"
 msgstr "SHA1"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:432
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:584 ../mail/mail-config.ui.h:74
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:412
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:576
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:77
 msgid "SHA256"
 msgstr "SHA256"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:435
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:587 ../mail/mail-config.ui.h:75
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:415
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:579
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:78
 msgid "SHA384"
 msgstr "SHA384"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:438
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:590 ../mail/mail-config.ui.h:76
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:418
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:582
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:79
 msgid "SHA512"
 msgstr "SHA512"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:454
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:434
 msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
 msgstr "当使用该帐号时总是发送签名信息(_W)"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:466
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:446
 msgid "Always enc_rypt outgoing messages when using this account"
 msgstr "使用此帐号时永远加密外发邮件(_R)"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:458
 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
 msgstr "当发送加密邮件时总是对自身加密(_M)"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:490
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:470
 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
 msgstr "加密时总是信任我的密钥环中的密钥(_T)"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:514
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:482
+msgid "Prefer _inline sign/encrypt for plain text messages"
+msgstr "优先为纯文本信息内嵌签名/加密信息(_I)"
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:506
 msgid "Secure MIME (S/MIME)"
-msgstr "安全 MIME(S/MIME)"
+msgstr "安全 MIME (S/MIME)"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:523
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:515
 msgid "Sig_ning certificate:"
 msgstr "签名证书(_N):"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:547
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:653
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:539
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:637
 msgid "Select"
 msgstr "选择"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:556
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:662 ../mail/mail-dialogs.ui.h:5
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:876
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:548
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:646
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:16 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:885
 msgid "_Clear"
 msgstr "清除(_C)"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:565
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:557
 msgid "Signing _algorithm:"
 msgstr "签名函数(_A):"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:606
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:598
 msgid "Always sign outgoing messages when using this account"
 msgstr "当使用该帐号时总是发送签名信息"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:629
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:613
 msgid "Encryption certificate:"
 msgstr "加密证书:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:671
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:655
 msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account"
 msgstr "当使用该帐号时总是发送签名信息"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:691
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:667
 msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages"
 msgstr "当发送加密信息时总是对自身加密"
 
-#: ../mail/e-mail-config-sending-page.c:49
+#: ../src/mail/e-mail-config-sending-page.c:50
 msgid "Sending Email"
-msgstr "发送电子邮件"
+msgstr "发送电子邮件中"
 
-#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:638
+#: ../src/mail/e-mail-config-service-page.c:639
 msgid "Server _Type:"
 msgstr "服务器类型(_T):"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:141
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:144
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:143
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:305
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:146
+msgid "STARTTLS"
+msgstr "STARTTLS"
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:307
 msgid ""
 "This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
 msgstr "这是将用于访问您邮件的设置汇总。"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:369
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:371
 msgid "Personal Details"
 msgstr "个人详细信息"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:378
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:380
 msgid "Full Name:"
 msgstr "全名:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:392
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:394
 msgid "Email Address:"
 msgstr "电子邮件地址:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:406
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:408
 msgid "Receiving"
 msgstr "接收"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:418
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:420
 msgid "Sending"
 msgstr "发送"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:430
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:432
 msgid "Server Type:"
 msgstr "服务器类型:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:451
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:601
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:453
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:606
 msgid "Server:"
 msgstr "服务器:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:472
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:690
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:474
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:704
 msgid "Username:"
 msgstr "用户名:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:493
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:495
 msgid "Security:"
 msgstr "安全:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:784
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:788
 msgid "Account Summary"
 msgstr "帐号摘要"
 
-#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:156
+#: ../src/mail/e-mail-config-welcome-page.c:157
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
+#| "\n"
+#| "Click \"Next\" to begin."
 msgid ""
 "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
 "\n"
-"Click \"Next\" to begin."
+"Click “Next” to begin."
 msgstr ""
 "欢迎使用 Evolution 邮件程序配置助手。\n"
 "\n"
-"单击“前进”开始。"
+"单击“下一步”开始。"
 
-#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:166
-#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:151
+#: ../src/mail/e-mail-config-welcome-page.c:167
+#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:152
 msgid "Welcome"
 msgstr "欢迎"
 
-#: ../mail/e-mail-config-window.c:325
+#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:326
 msgid "Account Editor"
 msgstr "帐号编辑器"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:103
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:128
 msgid "_Add to Address Book..."
 msgstr "添加到地址簿(_A)..."
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:110
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:135
 msgid "_To This Address"
 msgstr "到此地址(_T)"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:117
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:142
 msgid "_From This Address"
 msgstr "自此地址(_F)"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:124
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:149
 msgid "Send _Reply To..."
 msgstr "发送回复给(_R)..."
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:126
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:151
 msgid "Send a reply message to this address"
 msgstr "发送一条回复信息到这个地址"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:133
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:158
 msgid "Create Search _Folder"
 msgstr "创建搜索文件夹(_F)"
 
-#: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:327
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:803
+msgid "Hid_e All"
+msgstr "全部隐藏(_E)"
+
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:810
+msgid "_View Inline"
+msgstr "嵌入查看(_V)"
+
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:817
+msgid "Vie_w All Inline"
+msgstr "嵌入查看(_W)"
+
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:824
+msgid "_Zoom to 100%"
+msgstr "放到到 100% (_Z)"
+
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:826
+msgid "Zoom the image to its natural size"
+msgstr "缩放图像到原始尺寸"
+
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:831
+msgid "_Zoom to window"
+msgstr "缩放到窗口(_Z)"
+
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:833
+msgid "Zoom large images to not be wider than the window width"
+msgstr "缩小较大图像以免宽于窗口宽度"
+
+#: ../src/mail/e-mail-folder-create-dialog.c:328
 msgid "Create Folder"
 msgstr "创建文件夹"
 
-#: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:331
+#: ../src/mail/e-mail-folder-create-dialog.c:332
 msgid "Specify where to create the folder:"
 msgstr "指定在哪里创建文件夹:"
 
-#: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:334
+#: ../src/mail/e-mail-folder-create-dialog.c:335
 msgid "C_reate"
 msgstr "创建(_R)"
 
-#: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:351
+#: ../src/mail/e-mail-folder-create-dialog.c:352
 msgid "Folder _name:"
 msgstr "文件夹名称(_N):"
 
 #. Translators: This is a name of a flag, the same as all strings in the 'ffe' context.
 #. The translated value should not contain spaces.
-#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:236
+#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:234
 msgctxt "ffe"
 msgid "Answered"
-msgstr "已回复"
+msgstr "已答复"
 
-#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:237
+#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:235
 msgctxt "ffe"
 msgid "Deleted"
 msgstr "已删除"
 
-#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:238
+#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:236
 msgctxt "ffe"
 msgid "Draft"
 msgstr "草稿"
 
-#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:239
+#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:237
 msgctxt "ffe"
 msgid "Flagged"
-msgstr "已标记"
+msgstr "已标志"
 
-#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:240
+#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:238
 msgctxt "ffe"
 msgid "Seen"
 msgstr "已读"
 
-#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:241
+#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:239
 msgctxt "ffe"
 msgid "Attachment"
 msgstr "附件"
 
-#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:489
+#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:487
 msgctxt "ffe"
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
-#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:490
+#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:488
 msgctxt "ffe"
 msgid "false"
 msgstr "false"
 
-#: ../mail/e-mail-junk-options.c:295
+#: ../src/mail/e-mail-junk-options.c:296
 msgid "Junk filtering software:"
 msgstr "垃圾过滤软件:"
 
-#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:224
+#: ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:222
 msgid "_Label name:"
 msgstr "标签名称(_L):"
 
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:57
+#: ../src/mail/e-mail-label-list-store.c:55
 msgid "I_mportant"
 msgstr "重要(_M)"
 
 #. red
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:58
+#: ../src/mail/e-mail-label-list-store.c:56
 msgid "_Work"
 msgstr "工作(_W)"
 
 #. orange
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:59
+#: ../src/mail/e-mail-label-list-store.c:57
 msgid "_Personal"
 msgstr "个人(_P)"
 
 #. green
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:60
+#: ../src/mail/e-mail-label-list-store.c:58
 msgid "_To Do"
 msgstr "待办(_T)"
 
 #. blue
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:61
+#: ../src/mail/e-mail-label-list-store.c:59
 msgid "_Later"
 msgstr "稍候(_L)"
 
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:171
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1143
+#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:169
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:842
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1198
 msgid "Add Label"
 msgstr "添加标签"
 
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:222
+#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:220
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:869
 msgid "Edit Label"
 msgstr "编辑标签"
 
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:354
+#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:352
 msgid ""
 "Note: Underscore in the label name is used\n"
 "as mnemonic identifier in menu."
 msgstr "注意:标签名中的下划线被用作菜单中的助记符。"
 
-#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:88
+#: ../src/mail/e-mail-label-tree-view.c:86
 msgid "Color"
 msgstr "颜色"
 
-#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:165
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:319 ../src/mail/e-mail-notes.c:719
+msgid "Message Note"
+msgstr "消息附带的便笺"
+
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:639
+msgid "Cannot find message in its folder summary"
+msgstr "未在所在文件夹的摘要中找到邮件"
+
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:842
+msgid "Storing changes..."
+msgstr "存储更改..."
+
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:968
+msgid "Edit Message Note"
+msgstr "编辑消息附带的便笺"
+
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1122
+msgid "Retrieving message..."
+msgstr "正在收取信息..."
+
+#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:166
 msgid "Move selected headers to top"
 msgstr "把选中的信头移到顶部"
 
-#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:170
+#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:171
 msgid "Move selected headers up one row"
 msgstr "把选中的信头上移一行"
 
-#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:175
+#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:176
 msgid "Move selected headers down one row"
 msgstr "把选中的信头下移一行"
 
-#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:180
+#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:181
 msgid "Move selected headers to bottom"
 msgstr "把选中的信头移到底部"
 
-#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:185
+#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:186
 msgid "Select all headers"
 msgstr "选中所有信头"
 
-#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:204
+#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:205
 msgid "Header Name"
 msgstr "信头名称"
 
-#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:213
+#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:214
 msgid "Header Value"
 msgstr "信头值"
 
-#: ../mail/e-mail-printer.c:113 ../mail/mail-config.ui.h:121
+#: ../src/mail/e-mail-printer.c:100 ../src/mail/mail-config.ui.h:125
 msgid "Headers"
 msgstr "信头"
 
-#: ../mail/e-mail-printer.c:155
+#: ../src/mail/e-mail-printer.c:142
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "第 %d 页,共 %d 页"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:351 ../mail/filtertypes.xml.in.h:62
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:349 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:65
 msgid "Move to Folder"
 msgstr "移至文件夹"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:351 ../mail/filtertypes.xml.in.h:63
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:349 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:66
 msgid "Copy to Folder"
 msgstr "复制到文件夹"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:355 ../mail/em-folder-utils.c:487
-#: ../mail/mail.error.xml.h:147
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:353 ../src/mail/em-folder-utils.c:501
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:152
 msgid "_Move"
 msgstr "移动(_M)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:355 ../mail/em-folder-utils.c:487
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:353 ../src/mail/em-folder-utils.c:501
 msgid "C_opy"
 msgstr "复制(_O)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1200 ../mail/e-mail-reader.c:1412
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1452
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:485
+msgid "Deleting message note..."
+msgstr "删除消息附带的便笺"
+
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1307 ../src/mail/e-mail-reader.c:1519
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1559
 msgid "_Do not ask me again."
 msgstr "不再询问(_D)。"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1458
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1565
 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
 msgstr "总是忽略对于邮件列表的“回复至”域(_A)。"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1661
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1768
 msgid "Failed to retrieve message:"
 msgstr "获取信息失败:"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1706 ../mail/e-mail-reader.c:3041
-#, c-format
-msgid "Retrieving message '%s'"
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1813 ../src/mail/e-mail-reader.c:3172
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Retrieving message '%s'"
+msgid "Retrieving message “%s”"
 msgstr "收取信息 %s"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1894
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2001
 msgid "A_dd Sender to Address Book"
 msgstr "将发件人添加到地址簿(_D)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1896
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2003
 msgid "Add sender to address book"
 msgstr "将发件人添加到地址簿"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1901
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2008
 msgid "_Archive..."
 msgstr "归档(_A)…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1903
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2010
 msgid "Move selected messages to the Archive folder for the account"
 msgstr "把选中的信息移至账户的归档文件夹"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1908
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2015
 msgid "Check for _Junk"
 msgstr "检查垃圾信息(_J)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1910
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2017
 msgid "Filter the selected messages for junk status"
 msgstr "把选中的信息标记为垃圾信息"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1915
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2022
 msgid "_Copy to Folder..."
 msgstr "复制到文件夹(_C)..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1917
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2024
 msgid "Copy selected messages to another folder"
 msgstr "把选中的信息复制到其它文件夹"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1922
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2029
 msgid "_Delete Message"
 msgstr "删除信息(_D)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1924
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2031
 msgid "Mark the selected messages for deletion"
 msgstr "为选中信息做删除标记"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1929
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2036
+msgid "_Add note..."
+msgstr "添加便笺...(_A)"
+
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2038
+msgid "Add a note for the selected message"
+msgstr "为选中消息添加便笺"
+
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2043
+msgid "Delete no_te"
+msgstr "删除便笺(_T)"
+
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2045
+msgid "Delete the note for the selected message"
+msgstr "为选中消息删除便笺"
+
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2050
+msgid "_Edit note..."
+msgstr "编辑便笺...(_E)"
+
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2052
+msgid "Edit a note for the selected message"
+msgstr "编辑选中消息的便笺"
+
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2057
 msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..."
 msgstr "为邮件列表创建一条过滤规则(_L)..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1931
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2059
 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
 msgstr "创建可过滤寄往此邮件列表的信息的规则"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1936
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2064
 msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..."
 msgstr "为收件人创建一条过滤规则(_R)..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1938
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2066
 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
 msgstr "创建可过滤寄往这些收件人的信息的规则"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1943
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2071
 msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..."
 msgstr "为发件人创建一条过滤规则(_N)..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1945
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2073
 msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
 msgstr "创建可过滤此人寄来的信息的规则"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1950
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2078
 msgid "Create a Filter Rule for _Subject..."
 msgstr "为主题创建一条过滤规则(_S)..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1952
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2080
 msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
 msgstr "创建可过滤此主题信息的规则"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1957
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2085
 msgid "A_pply Filters"
 msgstr "应用过滤规则(_P)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1959
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2087
 msgid "Apply filter rules to the selected messages"
 msgstr "应用过滤规则到选中的信息"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1964
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2092
 msgid "_Find in Message..."
 msgstr "在信息中查找(_F)..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1966
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2094
 msgid "Search for text in the body of the displayed message"
 msgstr "在显示信息的主体中搜索文本"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1971
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2099
 msgid "_Clear Flag"
 msgstr "清除标志(_C)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1973
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2101
 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
 msgstr "删除选中信息的跟随标志"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1978
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2106
 msgid "_Flag Completed"
 msgstr "标志为已完成(_F)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1980
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2108
 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
 msgstr "设置选中信息的跟随标志为已完成"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1985
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2113
 msgid "Follow _Up..."
 msgstr "跟随(_U)..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1987
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2115
 msgid "Flag the selected messages for follow-up"
 msgstr "为选中信息添加跟随标志"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1992
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2120
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:430
 msgid "_Attached"
 msgstr "附件(_A)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1994 ../mail/e-mail-reader.c:2001
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2122 ../src/mail/e-mail-reader.c:2129
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:432
 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
 msgstr "把选中信息作为附件转发给某人"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1999
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2127
 msgid "Forward As _Attached"
 msgstr "作为附件转发(_A)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2006
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2134
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:437
 msgid "_Inline"
 msgstr "嵌入(_I)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2008 ../mail/e-mail-reader.c:2015
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2136 ../src/mail/e-mail-reader.c:2143
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:439
 msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
 msgstr "在新信体中转发选中信息"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2013
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2141
 msgid "Forward As _Inline"
 msgstr "嵌入正文转发(_I)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2020
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2148
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:444
 msgid "_Quoted"
 msgstr "引用(_Q)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2022 ../mail/e-mail-reader.c:2029
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2150 ../src/mail/e-mail-reader.c:2157
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:446
 msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
 msgstr "以类似于回复的引用方式转发选中的信息"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2027
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2155
 msgid "Forward As _Quoted"
 msgstr "作文引用转发(_Q)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2034
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2162
 msgid "_Load Images"
 msgstr "载入图像(_L)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2036
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2164
 msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
 msgstr "强制载入 HTML 邮件中的图像"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2041 ../mail/e-mail-reader.c:2419
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2169 ../src/mail/e-mail-reader.c:2559
 msgid "_Ignore Subthread"
-msgstr "忽略子线索(_I)"
+msgstr "忽略子会话(_I)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2043
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2171
 msgid "Mark new mails in a subthread as read automatically"
-msgstr "标记此子线索的新邮件为自动阅读"
+msgstr "标记此子会话的新邮件为自动阅读"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2048 ../mail/e-mail-reader.c:2423
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2176 ../src/mail/e-mail-reader.c:2563
 msgid "_Ignore Thread"
-msgstr "忽略线索(_I)"
+msgstr "忽略会话(_I)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2050
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2178
 msgid "Mark new mails in this thread as read automatically"
-msgstr "标记此线索的新邮件为自动阅读"
+msgstr "标记此会话的新邮件为自动阅读"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2055
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2183
 msgid "_Important"
 msgstr "重要(_I)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2057
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2185
 msgid "Mark the selected messages as important"
 msgstr "把选中信息标记为重要邮件"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2062
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2190
 msgid "_Junk"
 msgstr "垃圾(_J)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2064
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2192
 msgid "Mark the selected messages as junk"
 msgstr "把选中信息标记为垃圾信息"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2069
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2197
 msgid "_Not Junk"
 msgstr "非垃圾(_N)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2071
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2199
 msgid "Mark the selected messages as not being junk"
 msgstr "把选中信息标记为非垃圾信息"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2076
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2204
 msgid "_Read"
 msgstr "读取(_R)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2078
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2206
 msgid "Mark the selected messages as having been read"
 msgstr "把选中信息标记为已读"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2083 ../mail/e-mail-reader.c:2443
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2211 ../src/mail/e-mail-reader.c:2583
 msgid "Do not _Ignore Subthread"
-msgstr "不要忽略子线索(_I)"
+msgstr "不要忽略子会话(_I)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2085
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2213
 msgid "Do not mark new mails in a subthread as read automatically"
-msgstr "不要标记此子线索的新邮件为自动阅读"
+msgstr "不要标记此子会话的新邮件为自动阅读"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2090 ../mail/e-mail-reader.c:2447
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2218 ../src/mail/e-mail-reader.c:2587
 msgid "Do not _Ignore Thread"
-msgstr "不要忽略线索(_I)"
+msgstr "不要忽略会话(_I)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2092
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2220
 msgid "Do not mark new mails in this thread as read automatically"
-msgstr "不要标记此线索中的新邮件为自动阅读"
+msgstr "不要标记此会话中的新邮件为自动阅读"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2097
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2225
 msgid "Uni_mportant"
 msgstr "不重要(_M)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2099
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2227
 msgid "Mark the selected messages as unimportant"
 msgstr "把选中信息标记为不重要"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2104
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2232
 msgid "_Unread"
 msgstr "未读(_U)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2106
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2234
 msgid "Mark the selected messages as not having been read"
 msgstr "把选中信息标记为未读"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2111
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2239
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:416
 msgid "_Edit as New Message..."
 msgstr "作为新信息进行编辑(_E)..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2113
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2241
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:418
 msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
 msgstr "在编辑器中打开选中的信息以便编辑"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2118
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2246
 msgid "Compose _New Message"
 msgstr "撰写新信息(_N)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2120
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2248
 msgid "Open a window for composing a mail message"
 msgstr "打开窗口以撰写信息"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2125
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2253
 msgid "_Open in New Window"
 msgstr "在新窗口中打开(_O)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2127
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2255
 msgid "Open the selected messages in a new window"
 msgstr "在新窗口中打开选中的信息"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2132
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2260
 msgid "_Move to Folder..."
 msgstr "移至文件夹(_M)..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2134
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2262
 msgid "Move selected messages to another folder"
 msgstr "把选中的信息移至其它文件夹"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2139
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2267
 msgid "_Next Message"
 msgstr "下一封信(_N)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2141
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2269
 msgid "Display the next message"
 msgstr "显示下一封信息"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2146
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2274
 msgid "Next _Important Message"
 msgstr "下一封重要信息(_I)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2148
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2276
 msgid "Display the next important message"
 msgstr "显示下一封重要信息"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2153
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2281
 msgid "Next _Thread"
 msgstr "下一条线索(_T)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2155
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2283
 msgid "Display the next thread"
 msgstr "显示下一条线索"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2160
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2288
 msgid "Next _Unread Message"
 msgstr "下一封未读信息(_U)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2162
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2290
 msgid "Display the next unread message"
 msgstr "显示下一封未读信息"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2167
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2295
 msgid "_Previous Message"
 msgstr "上一封信(_P)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2169
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2297
 msgid "Display the previous message"
 msgstr "显示上一封信息"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2174
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2302
 msgid "Pr_evious Important Message"
 msgstr "上一封重要信息(_E)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2176
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2304
 msgid "Display the previous important message"
 msgstr "显示上一封重要信息"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2181
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2309
 msgid "Previous T_hread"
 msgstr "上一条线索(_H)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2183
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2311
 msgid "Display the previous thread"
 msgstr "显示上一条线索"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2188
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2316
 msgid "P_revious Unread Message"
 msgstr "上一封未读信息(_R)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2190
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2318
 msgid "Display the previous unread message"
 msgstr "显示上一封未读信息"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2197
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2325
 msgid "Print this message"
 msgstr "打印该信息"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2204
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2332
 msgid "Preview the message to be printed"
 msgstr "预览要打印的信息"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2209
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2337
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:451
 msgid "Re_direct"
 msgstr "重发(_D)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2211
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2339
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:453
 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
 msgstr "将选中信息重发(退回)给某人"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2216
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2344
 msgid "Remo_ve Attachments"
 msgstr "移除附件(_V)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2218
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2346
 msgid "Remove attachments"
 msgstr "移除附件"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2223
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2351
 msgid "Remove Du_plicate Messages"
 msgstr "移除重复的信息(_P)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2225
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2353
 msgid "Checks selected messages for duplicates"
 msgstr "检查所选信息中的重复信息?"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2230 ../mail/mail.error.xml.h:30
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1387
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:213
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2358 ../src/mail/mail.error.xml.h:28
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1430
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:395
 msgid "Reply to _All"
 msgstr "回复所有人(_A)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2232
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2360
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:397
 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
 msgstr "为选中信息的所有收件人撰写回复"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2237 ../mail/mail.error.xml.h:28
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2365 ../src/mail/mail.error.xml.h:26
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:402
 msgid "Reply to _List"
 msgstr "回复邮件列表(_L)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2239
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2367
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:404
 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
 msgstr "为选中信息的邮件列表撰写回复"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2244 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:220
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2372
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:409
 msgid "_Reply to Sender"
 msgstr "回复发件人(_R)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2246
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2374
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:411
 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
 msgstr "为选中信息的发件人撰写回复"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2251
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2379
 msgid "_Save as mbox..."
 msgstr "另存为 mbox 格式(_S)..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2253
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2381
 msgid "Save selected messages as an mbox file"
 msgstr "把选中信息另存为 mbox 格式文件"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2258
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2386
 msgid "_Message Source"
 msgstr "信息源代码(_M)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2260
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2388
 msgid "Show the raw email source of the message"
 msgstr "显示信息的原始邮件源代码"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2272
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2400
 msgid "_Undelete Message"
 msgstr "取消删除信息(_U)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2274
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2402
 msgid "Undelete the selected messages"
 msgstr "取消选中信息的删除"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2279
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2407
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "普通大小(_N)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2281
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2409
 msgid "Reset the text to its original size"
 msgstr "把文本重新设置为原来的大小"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2286
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2414
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "放大(_Z)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2288
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2416
 msgid "Increase the text size"
 msgstr "增加文本大小"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2295
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2423
 msgid "Decrease the text size"
 msgstr "减少文本大小"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2302
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2430
 msgid "Cre_ate"
 msgstr "创建(_A)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2309
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2437
 msgid "Ch_aracter Encoding"
 msgstr "字符编码(_A)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2316
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2444
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:423
 msgid "F_orward As"
 msgstr "转发为(_O)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2323
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2451
 msgid "_Group Reply"
 msgstr "回复全部(_G)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2330
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2458
 msgid "_Go To"
 msgstr "转到(_G)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2337
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2465
 msgid "Mar_k As"
 msgstr "标记为(_K)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2344
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2472
 msgid "_Message"
 msgstr "信息(_M)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2351
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2479
 msgid "_Zoom"
 msgstr "缩放(_Z)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2361
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2489
 msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..."
 msgstr "从邮件列表创建搜索文件夹(_L)..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2363
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2491
 msgid "Create a search folder for this mailing list"
 msgstr "为此邮件列表创建搜索文件夹"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2368
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2496
 msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..."
 msgstr "从收件人创建搜索文件夹(_T)..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2370
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2498
 msgid "Create a search folder for these recipients"
 msgstr "为这些收件人创建搜索文件夹"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2375
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2503
 msgid "Create a Search Folder from Sen_der..."
 msgstr "从发件人创建搜索文件夹(_D)..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2377
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2505
 msgid "Create a search folder for this sender"
 msgstr "为该发件人创建搜索文件夹"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2382
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2510
 msgid "Create a Search Folder from S_ubject..."
 msgstr "从主题创建搜索文件夹(_U)..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2384
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2512
 msgid "Create a search folder for this subject"
 msgstr "为该主题创建搜索文件夹"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2411
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2551
 msgid "Mark for Follo_w Up..."
 msgstr "标记为跟随(_W)..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2427
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2567
 msgid "Mark as _Important"
 msgstr "标记为重要(_I)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2431
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2571
 msgid "Mark as _Junk"
 msgstr "标记为垃圾(_J)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2435
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2575
 msgid "Mark as _Not Junk"
 msgstr "标记为非垃圾(_N)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2439
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2579
 msgid "Mar_k as Read"
 msgstr "标记为已读(_K)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2451
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2591
 msgid "Mark as Uni_mportant"
 msgstr "标记为不重要(_M)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2455
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2595
 msgid "Mark as _Unread"
 msgstr "标记为未读(_U)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2499
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2639
 msgid "_Caret Mode"
 msgstr "光标模式(_C)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2501
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2641
 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
 msgstr "在显示信息的信体中显示闪烁光标"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2507
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2647
 msgid "All Message _Headers"
 msgstr "全部信头(_H)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2509
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2649
 msgid "Show messages with all email headers"
 msgstr "显示信息时显示所有信头"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3047
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3178
 msgid "Retrieving message"
 msgstr "正在获取信息"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4078 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:206
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4228
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:388
 msgid "_Forward"
 msgstr "转发(_F)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4079
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4229
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:390
 msgid "Forward the selected message to someone"
 msgstr "把选中信息转发给某人"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4098
+#. For Translators: "Group Reply" will reply either to a mailing list
+#. * (if possible and if that configuration option is enabled), or else
+#. * it will reply to all. The word "Group" was chosen because it covers
+#. * either of those, without too strongly implying one or the other.
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4248
 msgid "Group Reply"
 msgstr "回复全部"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4099
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4249
 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
 msgstr "为选中信息的邮件列表或全部收件人撰写回复"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4165 ../mail/filtertypes.xml.in.h:64
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4315 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67
 msgid "Delete"
 msgstr "删除"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4177
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1212
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4327
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1241
 msgid "Next"
 msgstr "下一项"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4181
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1205
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4331
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1234
 msgid "Previous"
 msgstr "上一项"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4190 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4340 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9
 msgid "Reply"
 msgstr "回复"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:5240
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5413
 #, c-format
 msgid "Allow remote content for anyone from %s"
 msgstr "允许任何发件人为 %s 的远程内容"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:5242
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5415
 #, c-format
 msgid "Allow remote content for %s"
 msgstr "允许任何收件人为 %s 的远程内容"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:5259
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5432
 #, c-format
 msgid "Allow remote content from %s"
 msgstr "允许任何发件人为 %s 的远程内容"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:5316
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5449
+msgid "Do not show this message again"
+msgstr "不再显示该信息"
+
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5497
 msgid "Load remote content"
 msgstr "加载远程内容"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:146
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:144
 msgid "Do not warn me again"
 msgstr "不要再警告我"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:572
-#, c-format
-msgid "Refreshing folder '%s'"
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:568
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Refreshing folder '%s'"
+msgid "Refreshing folder “%s”"
 msgstr "刷新文件夹 %s"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:650 ../mail/mail-send-recv.c:486
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1285 ../plugins/face/face.c:176
-#: ../shell/e-shell.c:990 ../shell/e-shell.c:1012
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:346
-msgid "Unknown error"
-msgstr "未知错误"
-
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1165
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1175
 msgid "Marking thread to be ignored"
-msgstr "正在标记线索为忽略"
+msgstr "正在标记会话为忽略"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1169
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1179
 msgid "Unmarking thread from being ignored"
-msgstr "正在去掉线索的忽略标记"
+msgstr "正在去掉会话的忽略标记"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1173
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1183
 msgid "Marking subthread to be ignored"
-msgstr "标记子线索为忽略"
+msgstr "标记子会话为忽略"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1177
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1187
 msgid "Unmarking subthread from being ignored"
-msgstr "正在去掉子线索的忽略标记"
+msgstr "正在去掉子会话的忽略标记"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1417
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1439
 msgid "Printing"
 msgstr "正在打印"
 
 #. Translators: %s is replaced with a folder
 #. * name %u with count of duplicate messages.
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1654
-#, c-format
-msgid ""
-"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1676
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to "
+#| "delete it?"
+#| msgid_plural ""
+#| "Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to "
+#| "delete them?"
+msgid ""
+"Folder “%s” contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
 "it?"
 msgid_plural ""
-"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete "
+"Folder “%s” contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete "
 "them?"
 msgstr[0] "“%s”文件夹中包含 %u 条重复信息。您确定想删除吗?"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2485
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2694
 msgid "Save Message"
 msgid_plural "Save Messages"
 msgstr[0] "保存信息"
@@ -15654,38 +17338,73 @@ msgstr[0] "保存信息"
 #. * mbox format, when the first message doesn't have a
 #. * subject.  The extension ".mbox" is appended to the
 #. * string; for example "Message.mbox".
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2506
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2715
 msgid "Message"
 msgid_plural "Messages"
 msgstr[0] "信息"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2879
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3088
 msgid "Parsing message"
 msgstr "正在解析信息"
 
-#: ../mail/e-mail-request.c:207
+#: ../src/mail/e-mail-request.c:270
 msgid "The message has no text content."
 msgstr "该信息没有文本内容。"
 
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:237
+#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:163
 msgid "Flag to Follow Up"
 msgstr "跟随的标志"
 
-#: ../mail/e-mail-ui-session.c:801
+#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:813
 #, c-format
 msgid "%s authentication failed"
 msgstr "%s 认证失败"
 
-#: ../mail/e-mail-ui-session.c:851
-#, c-format
-msgid "No data source found for UID '%s'"
+#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:863
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No data source found for UID '%s'"
+msgid "No data source found for UID “%s”"
 msgstr "未找到对应 UID“%s”的数据源"
 
+#. Translators: The %d is replaced with the actual count of recipients, which is always more than one.
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:388
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to send a message with %d To and CC recipients?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to send a message with %d To and CC recipients?"
+msgstr[0] "您确定要寄信给 %d 个收件人与抄送?"
+
+#. Translators: The %d is replaced with the actual count of recipients, which is always more than one.
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:394
+#, c-format
+msgid ""
+"You are trying to send a message to %d recipients in To and CC fields. This "
+"would result in all recipients seeing the email addresses of each other. In "
+"some cases this behaviour is undesired, especially if they do not know each "
+"other or if privacy is a concern. Consider adding recipients to the BCC "
+"field instead."
+msgid_plural ""
+"You are trying to send a message to %d recipients in To and CC fields. This "
+"would result in all recipients seeing the email addresses of each other. In "
+"some cases this behaviour is undesired, especially if they do not know each "
+"other or if privacy is a concern. Consider adding recipients to the BCC "
+"field instead."
+msgstr[0] ""
+"您正在尝试寄信给 %d 位收件人和抄送。这会导致所有收件人看到对方的电子邮件地"
+"址。这种行为在某些情况下不受欢迎,特别是如果收件者们不认识对方或注重隐私时。"
+"请考虑将收件人加入到密件副本字段。"
+
+#. This message is never removed from the camel operation, otherwise the GtkInfoBar
+#. hides itself and the user sees no feedback.
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:790
+msgid "Waiting for attachments to load..."
+msgstr "正在等待附件载入..."
+
 #. Note to translators: this is the attribution string used
 #. * when quoting messages.  Each ${Variable} gets replaced
 #. * with a value.  To see a full list of available variables,
 #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1603
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:1745
 msgid ""
 "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
 "${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -15693,286 +17412,331 @@ msgstr ""
 "在 ${Year}-${Month}-${Day}${AbbrevWeekdayName}的 ${24Hour}:${Minute} "
 "${TimeZone},${Sender}写道:"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1609
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:1751
 msgid "-------- Forwarded Message --------"
 msgstr "-------- 转发的信息 --------"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1614
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:1756
 msgid "-----Original Message-----"
 msgstr "-------- 原始信息 --------"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2901
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3042
 msgid "an unknown sender"
 msgstr "未知发件人"
 
 #. FIXME GTK_WINDOW (composer)
-#: ../mail/em-composer-utils.c:3339
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3518
 msgid "Posting destination"
 msgstr "投递目的"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:3344
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3523
 msgid "Choose folders to post the message to."
 msgstr "选择要将信息投递到哪个文件夹。"
 
-#: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:153
+#: ../src/mail/em-filter-editor-folder-element.c:154
 msgid "Select Folder"
 msgstr "选择文件夹"
 
 #. and now for the action area
-#: ../mail/em-filter-rule.c:587
+#: ../src/mail/em-filter-rule.c:595
 msgid "Then"
 msgstr "然后"
 
-#: ../mail/em-filter-rule.c:652
+#: ../src/mail/em-filter-rule.c:660
 msgid "Add Ac_tion"
 msgstr "添加动作(_T)"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:178
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:240
 msgid "Unread messages:"
 msgid_plural "Unread messages:"
 msgstr[0] "未读信息数:"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:189
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:251
 msgid "Total messages:"
 msgid_plural "Total messages:"
 msgstr[0] "总信息数:"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:210
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:272
 #, c-format
 msgid "Quota usage (%s):"
 msgstr "配额使用(%s):"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:212
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:274
 #, c-format
 msgid "Quota usage"
 msgstr "配额使用"
 
 #. Translators: Label of a combo with a list of configured accounts where a user can
 #. choose which account to use as the sender when composing a message in this folder
-#: ../mail/em-folder-properties.c:287
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:398
 msgid "_Send Account Override:"
 msgstr "发送帐户覆盖(_S):"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:491
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:605
 msgid "_Archive this folder using these settings:"
 msgstr "使用这些设置归档这个文件夹(_A):"
 
 #. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:500
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:614
 msgctxt "autoarchive"
 msgid "_Cleanup messages older than"
-msgstr "清理早于这个时间的邮件(_C)"
+msgstr "清理早于这段时间的邮件(_C)"
 
 #. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:516
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:630
 msgctxt "autoarchive"
 msgid "days"
 msgstr "天"
 
 #. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:518
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:632
 msgctxt "autoarchive"
 msgid "weeks"
 msgstr "周"
 
 #. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:520
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:634
 msgctxt "autoarchive"
 msgid "months"
 msgstr "月"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:526
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:640
 msgid "Move old messages to the default archive _folder"
 msgstr "将旧的邮件移至默认的归档文件夹(_F)"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:537
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:651
 msgid "_Move old messages to:"
 msgstr "移动旧的邮件到(_M):"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:541
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:655
 msgid "AutoArchive folder"
 msgstr "自动归档文件夹"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:541
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:655
 msgid "Select folder to use for AutoArchive"
 msgstr "选择用于自动归档的文件夹"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:547
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:661
 msgid "_Delete old messages"
 msgstr "删除旧的邮件(_D)"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:606
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1018
+#, fuzzy
+#| msgid "Server"
+msgid "Server Tag"
+msgstr "服务器"
+
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1022 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:29
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:31 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:31
+msgid "Label"
+msgstr "标签"
+
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1073
 msgid "AutoArchive"
 msgstr "自动归档"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:685
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1076 ../src/mail/mail-config.ui.h:118
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:19
+msgid "Labels"
+msgstr "标签"
+
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1155
 msgid "Folder Properties"
 msgstr "文件夹属性"
 
-#: ../mail/em-folder-selection-button.c:76
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1394
+#, fuzzy
+#| msgid "Category Properties"
+msgid "Gathering folder properties"
+msgstr "类别属性"
+
+#: ../src/mail/em-folder-selection-button.c:77
 msgid "<click here to select a folder>"
 msgstr "<单击此处以选择文件夹>"
 
-#: ../mail/em-folder-selector.c:398
+#: ../src/mail/em-folder-selector.c:399
 msgid "Create a new folder"
 msgstr "创建新文件夹"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:682
-msgid "Folder names cannot contain '/'"
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:683
+#, fuzzy
+#| msgid "Folder names cannot contain '/'"
+msgid "Folder names cannot contain “/”"
 msgstr "文件夹名不能含有字符“/”"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:845
+#. Translators: This is the string used for displaying the
+#. * folder names in folder trees. The first "%s" will be
+#. * replaced by the folder's name and "%u" will be replaced
+#. * with the number of unread messages in the folder. The
+#. * second %s will be replaced with a "+" letter for collapsed
+#. * folders with unread messages in some subfolder too,
+#. * or with an empty string for other cases.
+#. *
+#. * Most languages should translate this as "%s (%u%s)". The
+#. * languages that use localized digits (like Persian) may
+#. * need to replace "%u" with "%Iu". Right-to-left languages
+#. * (like Arabic and Hebrew) may need to add bidirectional
+#. * formatting codes to take care of the cases the folder
+#. * name appears in either direction.
+#. *
+#. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it
+#. * from your translation.
+#.
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:877
 #, c-format
 msgctxt "folder-display"
 msgid "%s (%u%s)"
 msgstr "%s (%u%s)"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1703
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:1742
 msgid "Mail Folder Tree"
 msgstr "邮件文件夹树"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2251 ../mail/em-folder-utils.c:82
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2290 ../src/mail/em-folder-utils.c:83
 #, c-format
 msgid "Moving folder %s"
 msgstr "移动文件夹“%s”"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2254 ../mail/em-folder-utils.c:84
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2293 ../src/mail/em-folder-utils.c:85
 #, c-format
 msgid "Copying folder %s"
 msgstr "复制文件夹 %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2261 ../mail/message-list.c:2468
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2300 ../src/mail/message-list.c:2508
 #, c-format
 msgid "Moving messages into folder %s"
 msgstr "把信息移至文件夹 %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2265 ../mail/message-list.c:2470
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2304 ../src/mail/message-list.c:2510
 #, c-format
 msgid "Copying messages into folder %s"
 msgstr "把信息复制到文件夹 %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2284
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2323
 #, c-format
 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
 msgstr "无法将信息放到顶级文件夹存储"
 
 #. UNMATCHED is always last.
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:444 ../mail/em-folder-tree-model.c:446
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:445
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:447
 msgid "UNMATCHED"
 msgstr "不匹配"
 
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1313 ../mail/em-folder-tree-model.c:1689
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1325
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1701
 msgid "Loading..."
 msgstr "正在载入..."
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:488
+#: ../src/mail/em-folder-utils.c:502
 msgid "Move Folder To"
 msgstr "移动文件夹到"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:488
+#: ../src/mail/em-folder-utils.c:502
 msgid "Copy Folder To"
 msgstr "复制文件夹到"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:855
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:855
 msgid "_Subscribe"
 msgstr "订阅(_S)"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:864
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:864
 msgid "Su_bscribe To Shown"
 msgstr "要显示的订阅(_B)"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:872
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:872
 msgid "Subscribe To _All"
 msgstr "订阅全部(_A)"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:970 ../mail/em-subscription-editor.c:1912
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:970
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1914 ../src/mail/mail.error.xml.h:73
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1770
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "退订(_U)"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:979
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:979
 msgid "Unsu_bscribe From Hidden"
 msgstr "退订隐藏列表(_B)"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:987
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:987
 msgid "Unsubscribe From _All"
 msgstr "退订全部(_A)"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1339
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1026
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1339
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1003
 #, c-format
 msgid "%d unread, "
 msgid_plural "%d unread, "
 msgstr[0] ",%d 封未读,"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1343
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1036
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1343
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1013
 #, c-format
 msgid "%d total"
 msgid_plural "%d total"
 msgstr[0] "总共 %d 封"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1749
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1755
 msgid "Folder Subscriptions"
 msgstr "文件夹订阅"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1788
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1790
 msgid "_Account:"
 msgstr "帐号(_A):"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1801
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1803
 msgid "Clear Search"
 msgstr "清除搜索"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1818
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1820
 msgid "Sho_w items that contain:"
 msgstr "显示包含以下内容的项目(_W):"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1865
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1867
 msgid "Subscribe to the selected folder"
 msgstr "订阅选定的文件夹"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1866
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1868
 msgid "Su_bscribe"
 msgstr "订阅(_B)"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1911
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1753
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1913
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1772
 msgid "Unsubscribe from the selected folder"
 msgstr "取消对选定文件夹的订阅"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1951
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1953
 msgid "Collapse all folders"
 msgstr "折叠所有文件夹"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1952
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1954
 msgid "C_ollapse All"
 msgstr "全部折叠(_O)"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1962
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1964
 msgid "Expand all folders"
 msgstr "展开所有文件夹"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1963
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1965
 msgid "E_xpand All"
 msgstr "全部展开(_X)"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1973
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1975
 msgid "Refresh the folder list"
 msgstr "刷新文件夹列表"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1974
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1723
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1976
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1671
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1742
 msgid "_Refresh"
 msgstr "刷新(_R)"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1985
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1987
 msgid "Stop the current operation"
 msgstr "停止当前操作"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1986
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:979
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1988
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:999
 msgid "_Stop"
 msgstr "停止(_S)"
 
@@ -15980,473 +17744,483 @@ msgstr "停止(_S)"
 #. * messages to be opened.  The %d is replaced with the actual
 #. * count of messages. If you need a '%' in your text, then
 #. * write it doubled, like '%%'.
-#: ../mail/em-utils.c:76
+#: ../src/mail/em-utils.c:77
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
 msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
 msgstr[0] "您确定要一次打开 %d 封信吗?"
 
-#: ../mail/em-utils.c:177
+#: ../src/mail/em-utils.c:178
 msgid "Message Filters"
 msgstr "邮件过滤器"
 
-#: ../mail/em-utils.c:923
+#: ../src/mail/em-utils.c:950
 #, c-format
 msgid "Messages from %s"
 msgstr "来自 %s 的信息"
 
-#: ../mail/em-utils.c:1680
+#: ../src/mail/em-utils.c:1764
 msgid "Deleting old messages"
 msgstr "删除旧的邮件"
 
-#: ../mail/em-vfolder-editor.c:104
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor.c:102
 msgid "Search _Folders"
 msgstr "搜索文件夹(_F)"
 
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:392
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:393
 msgid "Add Folder"
 msgstr "添加文件夹"
 
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:521
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:522
 msgid "Search Folder Sources"
 msgstr "搜索文件夹来源"
 
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:553
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:554
 msgid "Automatically update on any _source folder change"
 msgstr "在源文件夹更改时自动更新(_S)"
 
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:565
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:566
 msgid "All local folders"
 msgstr "全部本地文件夹"
 
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:566
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:567
 msgid "All active remote folders"
 msgstr "全部活跃远程文件夹"
 
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:567
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:568
 msgid "All local and active remote folders"
 msgstr "全部本地和活跃远程文件夹"
 
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:568
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:569
 msgid "Specific folders"
 msgstr "指定文件夹"
 
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:606
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:607
 msgid "include subfolders"
 msgstr "包括子文件夹"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:1 ../mail/message-list.etspec.h:15
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:1 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:1
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:1 ../src/mail/message-list.etspec.h:15
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:1 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:1
 msgid "Sender"
 msgstr "发送者"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:6 ../mail/searchtypes.xml.in.h:6
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:6
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:6 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:6
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:6
 msgid "starts with"
 msgstr "开始于"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:7 ../mail/searchtypes.xml.in.h:7
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:7
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:7 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:7
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:7
 msgid "does not start with"
 msgstr "不开始于"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:8 ../mail/searchtypes.xml.in.h:8
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:8
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:8 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:8
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:8
 msgid "ends with"
 msgstr "结束于"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:9 ../mail/searchtypes.xml.in.h:9
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:9
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:9 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:9
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:9
 msgid "does not end with"
 msgstr "不结尾于"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:10 ../mail/searchtypes.xml.in.h:12
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:12
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:10 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:12
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:12
 msgid "sounds like"
 msgstr "发音类似"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:11 ../mail/searchtypes.xml.in.h:13
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:13
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:11 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:13
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:13
 msgid "does not sound like"
 msgstr "发音不像"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:12 ../mail/message-list.etspec.h:16
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:10 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:10
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:12 ../src/mail/message-list.etspec.h:16
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:10 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:10
 msgid "Recipients"
 msgstr "收件人"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:13 ../mail/searchtypes.xml.in.h:14
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:14
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:13 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:14
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:14
 msgid "CC"
 msgstr "抄送"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:14 ../mail/searchtypes.xml.in.h:15
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:15
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:14 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:15
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:15
 msgid "BCC"
 msgstr "密件抄送"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:15 ../mail/searchtypes.xml.in.h:16
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:16
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:15 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:16
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:16
 msgid "Sender or Recipients"
 msgstr "发送者或接收者"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:17 ../mail/searchtypes.xml.in.h:18
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:18
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:17 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:18
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:18
 msgid "has words"
 msgstr "包含词语"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:18 ../mail/searchtypes.xml.in.h:19
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:19
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:18 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:19
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:19
 msgid "does not have words"
 msgstr "不包含词语"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:19 ../mail/searchtypes.xml.in.h:20
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:20
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:19 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:20
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:20
 msgid "Specific header"
 msgstr "指定信头"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:20 ../mail/searchtypes.xml.in.h:21
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:21
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:20 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:21
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:21
 msgid "exists"
 msgstr "存在"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:21 ../mail/searchtypes.xml.in.h:22
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:22
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:21 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:22
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:22
 msgid "does not exist"
 msgstr "不存在"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:22 ../mail/searchtypes.xml.in.h:24
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:24
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:22 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:24
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:24
 msgid "Message Body"
 msgstr "信体"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:23 ../mail/searchtypes.xml.in.h:25
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:25
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:23 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:25
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:25
 msgid "Expression"
 msgstr "表达式"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:24 ../mail/searchtypes.xml.in.h:26
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:26
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:24 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:26
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:26
 msgid "Free Form Expression"
 msgstr "自由表达式"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:25 ../mail/searchtypes.xml.in.h:27
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:27
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:25 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:27
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:27
 msgid "Date sent"
 msgstr "发送日期"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:26 ../mail/searchtypes.xml.in.h:28
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:28
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:26 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:28
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:28
 msgid "is before"
 msgstr "之前"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:27 ../mail/searchtypes.xml.in.h:29
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:29
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:27 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:29
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:29
 msgid "is after"
 msgstr "之后"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:28 ../mail/searchtypes.xml.in.h:30
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:30
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:28 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:30
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:30
 msgid "Date received"
 msgstr "接收日期"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:29 ../mail/searchtypes.xml.in.h:31
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:31
-msgid "Label"
-msgstr "标签"
-
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:30 ../mail/message-list.etspec.h:3
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:32 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:32
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:30 ../src/mail/message-list.etspec.h:3
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:32 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:32
 msgid "Score"
 msgstr "分数"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:33 ../mail/searchtypes.xml.in.h:35
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:35
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:33 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:35
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:35
 msgid "Size (kB)"
 msgstr "大小(kB)"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:35 ../mail/searchtypes.xml.in.h:37
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:37
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:34 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:36
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:36
+msgid "is greater than or equal to"
+msgstr "大于或等于"
+
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:35 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:37
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:37
+msgid "is less than or equal to"
+msgstr "小于或等于"
+
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:37 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:39
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:39
 msgid "Replied to"
 msgstr "已回复到"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:37 ../mail/searchtypes.xml.in.h:40
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:40
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:39 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:42
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:42
 msgid "Important"
 msgstr "重要"
 
 #. Past tense, as in "has been read".
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:38 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:41 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:41
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:40 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:8
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:43 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:43
 msgid "Read"
 msgstr "已读"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:39 ../mail/mail-config.ui.h:128
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:42
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:41 ../src/mail/mail-config.ui.h:132
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:44
 msgid "Junk"
 msgstr "垃圾"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:40 ../mail/searchtypes.xml.in.h:42
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:43
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:42 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:44
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:45
 msgid "Follow Up"
 msgstr "跟随"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:41 ../mail/searchtypes.xml.in.h:43
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:44
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:43 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:45
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:46
 msgid "is Flagged"
 msgstr "已标志"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:42 ../mail/searchtypes.xml.in.h:44
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:45
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:44 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:46
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:47
 msgid "is not Flagged"
 msgstr "未标志"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:43 ../mail/searchtypes.xml.in.h:45
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:46
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:45 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:47
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:48
 msgid "is Completed"
 msgstr "已完成 "
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:44 ../mail/searchtypes.xml.in.h:46
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:47
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:46 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:48
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:49
 msgid "is not Completed"
 msgstr "未完成 "
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:48 ../mail/searchtypes.xml.in.h:50
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:51
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:51 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:53
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:54
 msgid "Mailing list"
 msgstr "邮件列表"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:49 ../mail/searchtypes.xml.in.h:51
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:52
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:52 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:54
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:55
 msgid "Regex Match"
 msgstr "正则表达式匹配"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:50 ../mail/searchtypes.xml.in.h:52
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:53
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:53 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:55
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:56
 msgid "Message Header"
 msgstr "信头"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:51
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:54
 msgid "Source Account"
 msgstr "来源帐号"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:52
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:55
 msgid "Pipe to Program"
 msgstr "管道到程序"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:53
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:56
 msgid "returns"
 msgstr "返回"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:54
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:57
 msgid "does not return"
 msgstr "不含有"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:55
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:58
 msgid "returns greater than"
 msgstr "返回大于"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:56
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:59
 msgid "returns less than"
 msgstr "返回小于"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:57
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:60
 msgid "Junk Test"
 msgstr "垃圾测试"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:58
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:61
 msgid "Message is Junk"
 msgstr "是垃圾信息"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:59
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:62
 msgid "Message is not Junk"
 msgstr "不是垃圾信息"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:60 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:54
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:63 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:57
 msgid "Message Location"
 msgstr "信息位置"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:61 ../mail/searchtypes.xml.in.h:53
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:55
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:64 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:56
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:58
 msgid "Match All"
 msgstr "全部匹配"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:65
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:68
 msgid "Stop Processing"
 msgstr "停止处理"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:66
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:69
 msgid "Set Label"
 msgstr "设置标签"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:67
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:70
 msgid "Assign Color"
 msgstr "分配颜色"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:68
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:71
 msgid "Unset Color"
 msgstr "取消颜色"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:69
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:72
 msgid "Assign Score"
 msgstr "分配计分"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:70
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:73
 msgid "Adjust Score"
 msgstr "调整计分"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:71
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:74
 msgid "Set Status"
 msgstr "设置状态"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:72 ../mail/searchtypes.xml.in.h:38
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:38
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:75 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:40
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:40
 msgid "Deleted"
 msgstr "已删除"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:73
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:76
 msgid "Unset Status"
 msgstr "取消状态"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:74
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:77
 msgid "Beep"
 msgstr "响铃"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:75
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:78
 msgid "Play Sound"
 msgstr "播放声音"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:76
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:79
 msgid "Run Program"
-msgstr "运行程序"
+msgstr "运进程序"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:77
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:80
 msgid "Forward to"
 msgstr "转发至"
 
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:173
+#: ../src/mail/importers/elm-importer.c:174
 msgid "Importing Elm data"
 msgstr "导入 Elm 数据"
 
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:376
+#: ../src/mail/importers/elm-importer.c:377
 msgid "Evolution Elm importer"
 msgstr "Evolution Elm 导入器"
 
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:377
+#: ../src/mail/importers/elm-importer.c:378
 msgid "Import mail from Elm."
 msgstr "从 Elm 导入邮件。"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:134
-#: ../mail/importers/kmail-importer.c:210
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:246
+#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:135
+#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:208
+#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:242
 msgid "_Destination folder:"
 msgstr "目的文件夹(_D):"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:140
-#: ../mail/importers/kmail-importer.c:216
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:252
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:541
+#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:141
+#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:214
+#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:248
+#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:537
 msgid "Select folder"
 msgstr "选择文件夹"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:141
-#: ../mail/importers/kmail-importer.c:217
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:253
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:542
+#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142
+#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:215
+#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:249
+#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:538
 msgid "Select folder to import into"
 msgstr "选择要导入到哪个文件夹"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:509
+#. Translators: Column header for a message subject
+#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:510
 msgctxt "mboxImp"
 msgid "Subject"
 msgstr "主题"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:514
+#. Translators: Column header for a message From address
+#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:515
 msgctxt "mboxImp"
 msgid "From"
 msgstr "来自"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:568 ../shell/e-shell-utils.c:173
+#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:569
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:176
 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
 msgstr "Berkeley 邮箱(mbox)"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:569
+#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:570
 msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
 msgstr "导入 Berkeley 邮箱格式文件夹"
 
-#: ../mail/importers/kmail-importer.c:263
+#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:261
 #, c-format
 msgid "%d Address"
 msgid_plural "%d Addresses"
-msgstr[0] "%d 个地址"
+msgstr[0] "%d 地址"
 
-#: ../mail/importers/kmail-importer.c:354
+#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:352
 msgid "Evolution KMail importer"
 msgstr "Evolution KMail 导入器"
 
-#: ../mail/importers/kmail-importer.c:355
+#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:353
 msgid "Import mail and contacts from KMail."
 msgstr "从 KMail 导入邮件和联系人。"
 
-#: ../mail/importers/kmail-libs.c:152
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1057
+#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:150
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034
 msgid "Trash"
 msgstr "回收站"
 
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:54
+#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:55
 msgid "Importing mailbox"
 msgstr "导入邮箱"
 
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:60
+#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:61
 msgid "Importing mail and contacts from KMail"
 msgstr "正在从 KMail 导入邮件和联系人。"
 
 #. Destination folder, was set in our widget
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:186 ../mail/importers/mail-importer.c:311
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:609
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:760
-#, c-format
-msgid "Importing '%s'"
+#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:187
+#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:312
+#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:605
+#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:756
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Importing '%s'"
+msgid "Importing “%s”"
 msgstr "正在导入“%s”"
 
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:555
+#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:556
 #, c-format
 msgid "Scanning %s"
 msgstr "正在扫描 %s"
 
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:247
+#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:248
 msgid "Importing Pine data"
 msgstr "导入 Pine 数据"
 
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:477
+#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:478
 msgid "Evolution Pine importer"
 msgstr "Evolution Pine 导入器"
 
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:478
+#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:479
 msgid "Import mail from Pine."
 msgstr "从 Pine 导入邮件。"
 
-#: ../mail/mail-autofilter.c:63
+#: ../src/mail/mail-autofilter.c:64
 #, c-format
 msgid "Mail to %s"
 msgstr "发送给 %s"
 
-#: ../mail/mail-autofilter.c:219 ../mail/mail-autofilter.c:262
+#: ../src/mail/mail-autofilter.c:220 ../src/mail/mail-autofilter.c:267
 #, c-format
 msgid "Mail from %s"
 msgstr "来自 %s 的邮件"
 
-#: ../mail/mail-autofilter.c:245
+#: ../src/mail/mail-autofilter.c:250
 #, c-format
 msgid "Subject is %s"
 msgstr "主题是 %s"
 
-#: ../mail/mail-autofilter.c:286
+#: ../src/mail/mail-autofilter.c:290
 #, c-format
 msgid "%s mailing list"
 msgstr "%s 邮件列表"
 
-#: ../mail/mail-autofilter.c:396
+#: ../src/mail/mail-autofilter.c:400
 msgid "Add Filter Rule"
 msgstr "添加过滤规则"
 
@@ -16455,235 +18229,224 @@ msgstr "添加过滤规则"
 #. * folder. For more than one filter rule is each of
 #. * them on a separate line, with four spaces in front
 #. * of its name, without quotes.
-#: ../mail/mail-autofilter.c:505
-#, c-format
-msgid ""
-"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
-"\"%s\"."
+#: ../src/mail/mail-autofilter.c:509
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted "
+#| "folder\n"
+#| "\"%s\"."
+#| msgid_plural ""
+#| "The following filter rules\n"
+#| "%s have been modified to account for the deleted folder\n"
+#| "\"%s\"."
+msgid ""
+"The filter rule “%s” has been modified to account for the deleted folder\n"
+"“%s”."
 msgid_plural ""
 "The following filter rules\n"
 "%s have been modified to account for the deleted folder\n"
-"\"%s\"."
+"“%s”."
 msgstr[0] ""
 "以下过滤规则\n"
 "%s 已经修改,以用于删除文件夹\n"
 "“%s”。"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:1
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:1
 msgid "Set custom junk header"
 msgstr "设置自定义垃圾信息头"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:4
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:4
 msgid ""
 "All new emails with header that matches given content will be automatically "
 "filtered as junk"
 msgstr "所有信头与所给内容匹配的新邮件将被自动按垃圾邮件过滤掉"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:5
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:5
 msgid "Header name"
 msgstr "信头名称"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:6
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:6
 msgid "Header content"
 msgstr "信头内容"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:7
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:7
 msgid "Default Behavior"
 msgstr "默认行为"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:8
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:8
 msgid "For_mat messages in HTML"
 msgstr "以 HTML 方式格式化信息(_M)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:10
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:10
 msgid "Automatically insert _emoticons"
 msgstr "自动插入表情(_E)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:11
-msgid "Use Unicode characters for smile_ys"
-msgstr "使用 Unicode 字符作表情(_Y)"
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:11
+msgid "Use Un_icode characters for emoticons"
+msgstr "使用 Un_icode 字符表示表情。"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:12
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:12
 msgid "Always request rea_d receipt"
 msgstr "请求阅读收条(_D)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:13
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:13
 msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way"
 msgstr "使用 _Outlook/Gmail 的方式编码文件名"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:14
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:14
 msgid "Send messages through Outbo_x folder"
 msgstr "通过发件箱文件夹发送信息(_X)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:15
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:15
 msgid "Number of characters for word w_rapping:"
-msgstr "自动换行字符数(_R):"
+msgstr "自动换行字符指数(_R):"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:16
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:16
 msgid "Ch_aracter encoding:"
 msgstr "字符编码(_A):"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:17
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:17
 msgid "Replies and Forwards"
 msgstr "回复和转发"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:18
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:18
 msgid "_Reply style:"
 msgstr "回复风格(_R):"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:19
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:19
 msgid "_Forward style:"
 msgstr "转发方式(_F):"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:20
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:20
 msgid "Start _typing at the bottom on replying"
 msgstr "回复时在底部开始打字(_T)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:21
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:21
 msgid "_Keep signature above the original message on replying"
 msgstr "回复时保留原始信息的签名(_K)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:22
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:22
 msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists"
 msgstr "忽略邮件列表的“Reply-To”(_N)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:23
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:23
 msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible"
 msgstr "如果可能,组回复只回复给邮件列表(_U)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:24
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:24
 msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
 msgstr "在原信息签名时自动对信息进行数字签名(PGP 或 _S/MIME)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:25
-msgctxt "ReplyForward"
-msgid "Attachment"
-msgstr "附件"
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:25
+msgid "_Wrap quoted text in replies"
+msgstr "为回复中引用的文本换行(_W)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:26
-msgctxt "ReplyForward"
-msgid "Inline (Outlook style)"
-msgstr "内嵌(Outlook 风格)"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:27
-msgctxt "ReplyForward"
-msgid "Quoted"
-msgstr "引用"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:28
-msgctxt "ReplyForward"
-msgid "Do Not Quote"
-msgstr "不引用"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:29
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:30
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Inline"
 msgstr "内嵌"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:31
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:32
 msgid "Sig_natures"
 msgstr "签名(_N)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:32
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:33
 msgid "Signatures"
 msgstr "签名"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:33
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:34
 msgid "_Languages"
 msgstr "语言(_L)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:34
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:35
 msgid "Languages Table"
 msgstr "语言表"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:35
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:36
 msgid ""
 "The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
 "dictionary installed."
 msgstr "在此列出的语言反映了您所安装的字典。"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:37
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:38
 msgid "Check spelling while I _type"
 msgstr "在我输入时进行拼写检查(_T)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:39
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:40
 msgid ""
 "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
 "before taking the following checkmarked actions:"
 msgstr "为了帮助避免电子邮件意外和问题,在采取以下勾选的操作前请求确认:"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:41
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:42
 msgid "Sending a message with an _empty subject line"
 msgstr "发送带空主题行的信息时(_E)"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:43
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:44
 msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
 msgstr "发送只填写了密件抄送收件人的信息时(_B)"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:45
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:46
 msgid "Sending a message to many _To and CC recipients"
 msgstr "发送邮件给大量收件人与抄送(_T)"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:47
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:48
 msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
 msgstr "向邮件列表邮箱发送私人回复时(_P)"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:49
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:50
 msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
 msgstr "向很多收件人发送回复时(_N)"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:51
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:52
 msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
 msgstr "允许邮件列表将私人回复重定向到列表(_M)"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:53
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:54
 msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
 msgstr "发送只填写了密件抄送收件人的信息时(_B)"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:55
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:56
 msgid "Sending a message using _key accelerator (Ctrl+Enter)"
 msgstr "正在使用加速键(Ctrl+Enter) 发送信息(_K)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:56
+#. Translators:
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:58
+msgid "Before composer _format changes from HTML to Plain Text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:59
 msgid "Confirmations"
 msgstr "配置"
 
 #. Translators: Label of a frame with a list of folders for which to use selected account in Send account 
overrides
-#: ../mail/mail-config.ui.h:60
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:63
 msgid "Use for Folders"
 msgstr "用于文件夹 "
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:61
-msgid "A_dd"
-msgstr "添加(_D)"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:63
-msgid "Re_move"
-msgstr "删除(_M)"
-
 #. Translators: Label of a frame with a list of recipients for whom to use selected account in Send account 
overrides
-#: ../mail/mail-config.ui.h:65
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:68
 msgid "Use for Recipients"
 msgstr "用于接收者"
 
 #. Translators: Label of a frame with a list of configured accounts in Send account overrides
-#: ../mail/mail-config.ui.h:67 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:864
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:70 ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:875
 msgid "Account"
 msgstr "帐号"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:68
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:71
 msgid "Send account overrides"
 msgstr "发送帐户覆盖"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:69
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:72
 msgid ""
 "Assign which account should be used as a send account for respective folders "
 "or recipients, an override for usual send account detection. List of "
@@ -16693,316 +18456,314 @@ msgstr ""
 "针对某些文件夹或收件人指定发送帐户,而不是通常检测的发送帐户。收件人列表可以"
 "包含部分地址或姓名。姓名和地址将分别比较。"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:70
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:73
 msgid "_Folder override has precedence over Recipient override"
 msgstr "文件夹覆盖 比 收件人覆盖 优先(_F)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:71
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:74
 msgid "Send Account"
 msgstr "发送帐号"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:77 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:80 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:27
 msgid "a"
 msgstr "a"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:78 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:81 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:28
 msgid "b"
 msgstr "b"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:79
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:82
 msgid "Start up"
 msgstr "启动"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:80
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:83
 msgid "Check for new _messages on start"
 msgstr "启动时自动检查新信息(_M)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:81
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:84
 msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
 msgstr "检查所有活动帐号的新信息(_G)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:82
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:85
 msgid "Message Display"
 msgstr "信息显示"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:83
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:86
 msgid "_Use the same fonts as other applications"
 msgstr "使用与其它应用程序相同的字体(_U)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:84
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:87
 msgid "S_tandard Font:"
 msgstr "标准字体(_T):"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:85
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:88
 msgid "Select HTML fixed width font"
 msgstr "选择 HTML 固定宽度字体"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:86
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:89
 msgid "Select HTML variable width font"
 msgstr "选择 HTML 变宽度字体"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:87
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:90
 msgid "Fix_ed Width Font:"
 msgstr "等宽字体(_E):"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:88
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:91
 msgid "_Mark messages as read after"
 msgstr "把信息标记为已读前等(_M)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:90
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:93
 msgid "Highlight _quotations with"
 msgstr "突出显示引用(_Q)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:91
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:94
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
 msgid "Pick a color"
 msgstr "选取一种颜色"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:92
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:95
 msgid "color"
 msgstr "颜色"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:93
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:96
 msgid "Default character e_ncoding:"
 msgstr "默认字符编码(_N):"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:94
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:97
 msgid "Apply the same _view settings to all folders"
 msgstr "应用同样的查看设置到所有文件夹(_v)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:95
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:98
 msgid "F_all back to threading messages by subject"
 msgstr "默认按照主题对线索中的信息排序(_A)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:96
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:99
 msgid "Delete Mail"
 msgstr "删除邮件"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:97
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:100
 msgid "Empty _trash folders"
 msgstr "清空已删除邮件(_T)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:98
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:101
 msgid "Confirm _when expunging a folder"
 msgstr "销毁文件夹时确认(_W)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:99
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:102
 msgid "Archive Mail"
 msgstr "归档电子邮件"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:100
-msgid "On This Computer A_rchive folder:"
-msgstr "“在此计算机中”分类文件夹:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:101
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:103
 msgid "Archive folder to use for On This Computer messages"
-msgstr "用于“在此计算机中”信息的归档文件夹"
+msgstr "用于“位于本机”信息的归档文件夹"
+
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:104
+msgid "On This Computer A_rchive folder:"
+msgstr "“位于本机”分类文件夹:"
 
 #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
-#: ../mail/mail-config.ui.h:103
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:106
 msgid "_Show animated images"
 msgstr "显示动态图像(_S)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:104
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:107
 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
 msgstr "发送给不想接收 HTML 的联系人时提示(_P)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:105
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:108
 msgid "Loading Remote Content"
 msgstr "加载远程内容"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:106
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:109
 msgid "_Never load remote content from the Internet"
 msgstr "永不从互联网加载远程内容(_N)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:107
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:110
 msgid "_Load remote content only in messages from contacts"
 msgstr "只加载由连络人寄出邮件中的远程内容(_L)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:108
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:111
 msgid "_Always load remote content from the Internet"
 msgstr "永远从互联网加载远程内容(_A)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:109
-msgid "Add"
-msgstr "添加"
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:112
+msgid "Notify about _missing remote content in the message preview"
+msgstr "在邮件预览中显示关于远程内容缺失的通知(_M)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:110
-msgid "Remove"
-msgstr "移除"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:111
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:115
 msgid "Allow for sites:"
 msgstr "允许网站:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:112
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:116
 msgid "Allow for senders:"
 msgstr "允许发件人:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:113
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:117
 msgid "HTML Messages"
 msgstr "HTML 信息"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:114 ../mail/message-list.etspec.h:19
-msgid "Labels"
-msgstr "标签"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:115
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:119
 msgid "Sender Photograph"
 msgstr "发送者照片"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:116
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:120
 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
 msgstr "在信息预览中显示发送者的照片(_S)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:117
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:121
 msgid "Search gra_vatar.com for the photograph of sender"
 msgstr "在 gravatar.com 中搜索发件人的照片"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:118
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:122
 msgid "Displayed Message Headers"
 msgstr "显示信头"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:119
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:123
 msgid "Mail Headers Table"
 msgstr "邮件头表"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:120
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:116
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:124
+#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:117
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
 msgid "Date/Time Format"
 msgstr "日期/时间格式"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:122
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:126
 msgid "Check incoming _messages for junk"
 msgstr "检查收到的邮件是否是垃圾信息(_M)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:123
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:127
 msgid "_Delete junk messages"
 msgstr "删除垃圾信息(_D)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:124
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:128
 msgid "Junk Test Options"
 msgstr "垃圾过滤测试选项"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:125
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:129
 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
 msgstr "如果信息发送者在地址簿中则不标记为垃圾信息(_K)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:126
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:130
 msgid "_Lookup in local address book only"
 msgstr "仅在本地地址簿中查阅(_L)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:127
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:131
 msgid "Check cu_stom headers for junk"
 msgstr "检查自定义信头以判别垃圾信息(_S)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:129
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:224
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:174
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:133
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:302
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:245
 msgid "No encryption"
 msgstr "不加密"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:130
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:134
 msgid "TLS encryption"
 msgstr "TLS 加密"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:131
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:135
 msgid "SSL encryption"
 msgstr "SSL 加密"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1
-msgid ""
-"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
-"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
-msgstr ""
-"您选中进行跟随的信息已经在下面列出。\n"
-"请从“标志”菜单中选择跟随操作。"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3
-msgid "_Flag:"
-msgstr "标志(_F):"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4
-msgid "_Due By:"
-msgstr "延期人(_D):"
-
-#. Translators: Flag Completed
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7
-msgid "Co_mpleted"
-msgstr "已完成(_M)"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:1
 msgid "Call"
 msgstr "呼叫"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:2
 msgid "Do Not Forward"
 msgstr "不要转发"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:3
 msgid "Follow-Up"
 msgstr "跟随"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:4
 msgid "For Your Information"
 msgstr "给您的信息"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:5
 msgid "Forward"
 msgstr "转发"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:6
 msgid "No Response Necessary"
 msgstr "不必回复"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:10
 msgid "Reply to All"
 msgstr "全部回复"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:11
 msgid "Review"
 msgstr "回顾"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:12
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
+#| "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
+msgid ""
+"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
+"Please select a follow up action from the “Flag” menu."
+msgstr ""
+"您选中进行跟随的信息已经在下面列出。\n"
+"请从“标志”菜单中选择跟随操作。"
+
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:14
+msgid "_Flag:"
+msgstr "标志(_F):"
+
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:15
+msgid "_Due By:"
+msgstr "延期人(_D):"
+
+#. Translators: Flag Completed
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:18
+msgid "Co_mpleted"
+msgstr "已完成(_M)"
+
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:19
 msgid "License Agreement"
 msgstr "许可协议"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
-msgid "_Tick this to accept the license agreement"
-msgstr "选中此处以表明您接受许可协议(_T)"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:21
 msgid "_Accept License"
 msgstr "接受协议(_A)"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:22
+msgid "_Tick this to accept the license agreement"
+msgstr "选中此处以表明您接受许可协议(_T)"
+
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:23
 msgid "Security Information"
 msgstr "安全信息"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:25
 msgid "Digital Signature"
 msgstr "数字签名"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:26
 msgid "Encryption"
 msgstr "加密"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:1
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:1
 msgid "Invalid authentication"
 msgstr "无效的身份验证"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:2
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:2
 msgid ""
 "This server does not support this type of authentication and may not support "
 "authentication at all."
 msgstr "此服务器不支持此类型的身份验证,也可能根本不支持身份验证。"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:3
-msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
+msgid "Your login to your server “{0}” as “{0}” failed."
 msgstr "您以“{0}”的身份登录到服务器“{0}”失败。"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:4
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:4
 msgid ""
 "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
 "passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
@@ -17010,11 +18771,11 @@ msgstr ""
 "选中此处以确保您的密码拼写正确。请记住,很多密码都是区分大小写的;您的 Caps "
 "Lock 灯可能为开。"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:5
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:5
 msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
 msgstr "您确定想要以 HTML 格式发送信息吗?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:6
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:6
 msgid ""
 "Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
 "HTML email:\n"
@@ -17023,21 +18784,21 @@ msgstr ""
 "请确定下列收件人愿意并且能够接收 HTML 邮件:\n"
 "{0}"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:9
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:9
 msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
 msgstr "您确定想要发送没有主题的信息吗?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:10
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:10
 msgid ""
 "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
 "an idea of what your mail is about."
 msgstr "在您的信息中添加有意义的主题可以让您的收件人更容易明白您邮件的内容。"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:11
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:11
 msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
 msgstr "您确信您要发送只有密件抄送收件人的信息吗?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:12
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:12
 msgid ""
 "The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
 "\n"
@@ -17052,7 +18813,7 @@ msgstr ""
 "个邮件头,将在您的信息中列出您的全部收件人。为了避免这种情况,您应该至少填入"
 "一个 To: 或 CC: 收件人。"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:15
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:15
 msgid ""
 "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
 "BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
@@ -17063,27 +18824,11 @@ msgstr ""
 "个邮件头,将在您的信息中列出您的全部收件人。为了避免这种情况,您应该至少填入"
 "一个 To: 或 CC: 收件人。"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:16
-msgid "Are you sure you want to send a message with {0} To and CC recipients?"
-msgstr "您确定要寄信给 {0} 个收件人与抄送?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:17
-msgid ""
-"You are trying to send a message to {0} recipients in To and CC fields. This "
-"would result in all recipients seeing the email addresses of each other. In "
-"some cases this behaviour is undesired, especially if they do not know each "
-"other or if privacy is a concern. Consider adding recipients to the BCC "
-"field instead."
-msgstr ""
-"您正在尝试寄信给 {0} 位收件人和抄送。这会导致所有收件人看到对方的电子邮件地"
-"址。这种行为在某些情况下不受欢迎,特别是如果收件者们不认识对方或注重隐私时。"
-"请考虑将收件人加入到密件副本字段。"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:19
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:17
 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
 msgstr "您确信您要发送收件人地址无效的信息吗?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:20
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:18
 msgid ""
 "The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
 "{0}"
@@ -17091,11 +18836,11 @@ msgstr ""
 "下列接收者不能被识别为有效的电子邮件地址:\n"
 "{0}"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:22
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:20
 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?"
 msgstr "您确信您要发送收件人地址无效的信息吗?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:23
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:21
 msgid ""
 "The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
 "{0}"
@@ -17103,11 +18848,11 @@ msgstr ""
 "下列接收者不能被识别为有效的电子邮件地址:\n"
 "{0}"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:25
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:23
 msgid "Send private reply?"
 msgstr "发送私人回复?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:26
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:24
 msgid ""
 "You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
 "but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
@@ -17116,11 +18861,11 @@ msgstr ""
 "您正在给一封通过邮件列表收到的邮件发送一个私下的回复,而邮件列表正试图重定向"
 "您的回复回邮件列表。您确定要继续么?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:27
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:25
 msgid "Reply _Privately"
 msgstr "私人回复(_P)"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:29
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:27
 msgid ""
 "You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are "
 "replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
@@ -17129,22 +18874,22 @@ msgstr ""
 "您正在回复一封通过邮件列表收到的邮件,但是您正私下的回复给发件人,而不是邮件"
 "列表。您确定要这么做么?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:31
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:29
 msgid "Send reply to all recipients?"
 msgstr "发送回复给所有收件人?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:32
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:30
 msgid ""
 "You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
 "sure you want to reply to ALL of them?"
 msgstr "您正要向多个收件人回复信息,您确定要回复其中的所有人吗?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:33
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:31
 msgid ""
 "This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
 msgstr "无法发送此信息,因为您没有指定任何收件人"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:34
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:32
 msgid ""
 "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
 "email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
@@ -17152,57 +18897,73 @@ msgstr ""
 "请在 To: 中输入有效的电子邮件地址。您可以单击输入框旁边的 To: 按钮来搜索电子"
 "邮件地址。"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:35
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:33
 msgid "Use default drafts folder?"
 msgstr "使用默认的草稿文件夹吗?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:36
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:34
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
+#| "folder instead?\n"
+#| "\n"
+#| "The reported error was &quot;{0}&quot;."
 msgid ""
 "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
-"folder instead?"
-msgstr "无法打开此帐号的草稿文件夹。使用系统的草稿文件夹吗?"
+"folder instead?\n"
+"\n"
+"The reported error was “{0}”."
+msgstr ""
+"无法打开此帐号的草稿文件夹。使用系统的草稿文件夹吗?\n"
+"\n"
+"报告的错误是 &quot;{0}&quot;。"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:37
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:37
 msgid "Use _Default"
 msgstr "使用默认值(_D)"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:38
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:38
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
+#| "folder \"{0}\"?"
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
-"folder \"{0}\"?"
+"folder “{0}”?"
 msgstr "您确定想要永久删除文件夹“{0}”中已删除的全部信息吗?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:39
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:39
 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
 msgstr "如果您继续的话,您将无法恢复这些信息。"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:40
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:40
 msgid "_Expunge"
 msgstr "销毁(_E)"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:41
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:41
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
 "folders?"
 msgstr "您确定想要永久删除全部文件夹中已删除的全部信息吗?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:42 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:42
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1657
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "清空废件箱(_E)"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:43
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:43
 msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
 msgstr "一次打开太多封信可能要花一点时间。"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:44
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:44
 msgid "_Open Messages"
 msgstr "打开信息(_O)"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:45
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:45
 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
 msgstr "您有未发送信息,您仍然想要退出吗?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:46
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:46
 msgid ""
 "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
 "again."
@@ -17211,96 +18972,144 @@ msgstr "如果您退出,这些信息将会等到 Evolution 下次启动才会
 #. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
 #. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
 #. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file.
-#: ../mail/mail.error.xml.h:50
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:50
 msgid "Error while {0}."
 msgstr "{0} 时出错。"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:51
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:51
 msgid "Error while performing operation."
 msgstr "执行操作时出错。"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:52
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:52
 msgid "Enter password."
 msgstr "输入密码。"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:53
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:53
 msgid "Error loading filter definitions."
 msgstr "载入过滤器定义错误。"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:54
-msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:54
+#, fuzzy
+#| msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
+msgid "Cannot save to directory “{0}”."
 msgstr "无法保存到目录“{0}”。"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:55
-msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:55
+#, fuzzy
+#| msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
+msgid "Cannot save to file “{0}”."
 msgstr "无法保存到文件“{0}”。"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:56
-msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:56
+#, fuzzy
+#| msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
+msgid "Cannot create the save directory, because “{1}”"
 msgstr "无法创建保存目录,原因是“{1}”"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:57
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:57
 msgid "Cannot create temporary save directory."
 msgstr "无法创建临时保存目录。"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:58
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:58
 msgid "File exists but cannot overwrite it."
 msgstr "文件存在但无法覆盖。"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:59
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:59
 msgid "File exists but is not a regular file."
 msgstr "文件存在但不是普通文件。"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:60
-msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:60
+#, fuzzy
+#| msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
+msgid "Cannot delete folder “{0}”."
 msgstr "无法删除文件夹“{0}”。"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:61
-msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:61
+#, fuzzy
+#| msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
+msgid "Cannot delete system folder “{0}”."
 msgstr "无法删除系统文件夹“{0}”。"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:62
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:62
 msgid ""
 "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
 "be renamed, moved, or deleted."
 msgstr "您无法重命名、移动或删除要让 Evolution 正常运作所需的系统文件夹。"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:63
-msgid "Failed to expunge folder &quot;{0}&quot;."
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:63
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to expunge folder &quot;{0}&quot;."
+msgid "Failed to expunge folder “{0}”."
 msgstr "擦除文件夹“{0}”失败。"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:65
-msgid "Failed to refresh folder &quot;{0}&quot;."
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:65
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to refresh folder &quot;{0}&quot;."
+msgid "Failed to refresh folder “{0}”."
 msgstr "刷新文件夹“{0}”失败。"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:66
-msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:66
+#, fuzzy
+#| msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
+msgid "Cannot rename or move system folder “{0}”."
 msgstr "无法重命名或移动系统文件夹“{0}”。"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:67
-msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:67
+#, fuzzy
+#| msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
+msgid "Really delete folder “{0}” and all of its subfolders?"
 msgstr "真的要删除文件夹“{0}”及其全部子文件夹吗?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:68
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:68
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' "
+#| "contents will be deleted permanently."
 msgid ""
-"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
+"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders’ contents "
 "will be deleted permanently."
 msgstr "如果您删除文件夹,其中的全部内容及其子文件夹内容将被永久删除。"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:70
-msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:70
+#, fuzzy
+#| msgid "Really unsubscribe folder \"{0}\"?"
+msgid "Really unsubscribe folder “{0}”?"
+msgstr "真要退订文件夹“{0}”?"
+
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:71
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you unsubscribe the folder, it might not be visible in the Evolution, "
+#| "while still being available on the server. You can re-subscribe in Folder-"
+#| ">Subscriptions... menu."
+msgid ""
+"If you unsubscribe the folder, it might not be visible in the Evolution, "
+"while still being available on the server. You can re-subscribe in "
+"Folder→Subscriptions... menu."
+msgstr ""
+"如果您退订此文件夹,将不能再在 Evolution 里看到,但仍可以在服务器上使用。可以"
+"通过菜单“文件夹 -> 订阅…”重新订阅。"
+
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:72
+msgid "Do _Not Unsubscribe"
+msgstr "不要退订(_N)"
+
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:74
+#, fuzzy
+#| msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
+msgid "Really delete folder “{0}”?"
 msgstr "真要删除文件夹“{0}”?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:71
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:75
 msgid ""
 "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
 msgstr "如果您删除文件夹,其中的全部内容将被永久删除。"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:72
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:76
 msgid "These messages are not copies."
 msgstr "这些信息不是副本。"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:73
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:77
 msgid ""
 "Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search "
 "Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which "
@@ -17309,129 +19118,145 @@ msgstr ""
 "搜索文件夹中所显示的信息不是副本。从搜索文件夹删除他们将删除其所在文件夹中的"
 "实际信息。您真的要删除这些信息吗?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:74
-msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:78
+#, fuzzy
+#| msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
+msgid "Cannot rename “{0}” to “{1}”."
 msgstr "无法将“{0}”重命名为“{1}”。"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:75
-msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:79
+#, fuzzy
+#| msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
+msgid "A folder named “{1}” already exists. Please use a different name."
 msgstr "已经存在名为“{1}”的文件夹。请使用不同的名称。"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:76
-msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:80
+#, fuzzy
+#| msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
+msgid "Cannot move folder “{0}” to “{1}”."
 msgstr "无法将文件夹“{0}”移至“{1}”。"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:77
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:81
 msgid "Cannot open source folder. Error: {2}"
 msgstr "无法打开源文件夹。错误:{2}"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:78
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:82
 msgid "Cannot open target folder. Error: {2}"
 msgstr "无法打开目标文件夹。错误:{2}"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:79
-msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:83
+#, fuzzy
+#| msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
+msgid "Cannot copy folder “{0}” to “{1}”."
 msgstr "无法将文件夹“{0}”复制到“{1}”。"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:80
-msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:84
+#, fuzzy
+#| msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
+msgid "Cannot create folder “{0}”."
 msgstr "无法创建文件夹“{0}”。"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:81
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:85
 msgid "Cannot open folder. Error: {1}"
 msgstr "无法打开文件夹。错误:{1}"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:82
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:86
 msgid "Cannot save changes to account."
 msgstr "无法将更改保存到帐号。"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:83
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:87
 msgid "You have not filled in all of the required information."
 msgstr "您没有填入所需的全部信息。"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:84
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:88
 msgid "You may not create two accounts with the same name."
 msgstr "您不能创建两个同名帐号。"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:85
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:89
 msgid "Are you sure you want to delete this account?"
 msgstr "您确定要删除此帐号吗?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:86
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:90
 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
 msgstr "如果您继续的话,帐号信息将被永久删除。"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:87
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:91
 msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
 msgstr "您确定要删除此帐号及其全部代理服务器吗?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:88
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:92
 msgid ""
 "If you proceed, the account information and\n"
 "all proxy information will be deleted permanently."
 msgstr "如果您继续的话,帐号信息及其全部代理服务器信息将被永久删除。"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:90
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:94
 msgid ""
 "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
 msgstr "您确定要禁用此帐号及其全部代理服务器吗?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:91
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:95
 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
 msgstr "如果您继续的话,全部代理服务器帐号都将被永久删除。"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:92
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:96
 msgid "Do _Not Disable"
 msgstr "不禁用(_N)"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:93
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:97
 msgid "_Disable"
 msgstr "禁用(_D)"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:94
-msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:98
+#, fuzzy
+#| msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
+msgid "Cannot edit Search Folder “{0}” as it does not exist."
 msgstr "无法编辑搜索文件夹“{0}”,原因是该文件夹不存在。"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:95
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:99
 msgid ""
 "This folder may have been added implicitly,\n"
 "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
 msgstr ""
 "此文件夹可能已经隐式添加了。如果需要的话,请转到搜索文件夹编辑器显式添加。"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:97
-msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:101
+#, fuzzy
+#| msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
+msgid "Cannot add Search Folder “{0}”."
 msgstr "无法添加搜索文件夹“{0}”。"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:98
-msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:102
+#, fuzzy
+#| msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
+msgid "A folder named “{0}” already exists. Please use a different name."
 msgstr "已经存在名为“{0}”的文件夹。请使用不同的名称。"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:99
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:103
 msgid "Search Folders automatically updated."
 msgstr "搜索文件夹已自动更新。"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:100
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:104
 msgid "Mail filters automatically updated."
 msgstr "邮件过滤器已自动更新。"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:101
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:105
 msgid "Missing folder."
 msgstr "缺少文件夹。"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:102
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:106
 msgid "You must specify a folder."
 msgstr "您必须指定文件夹。"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:104
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:108
 msgid "You must name this Search Folder."
 msgstr "您必须为此搜索文件夹命名。"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:105
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:109
 msgid "No folder selected."
 msgstr "没有选定文件夹。"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:106
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:110
 msgid ""
 "You must specify at least one folder as a source.\n"
 "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
@@ -17440,13 +19265,21 @@ msgstr ""
 "您必须一次至少指定一个文件夹作为源。\n"
 "或者逐一选择文件夹,或者选中全部本地文件夹和/或全部远程文件夹。"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:108
-msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:112
+#, fuzzy
+#| msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
+msgid "Problem migrating old mail folder “{0}”."
 msgstr "升迁旧的邮件文件夹“{0}”出现问题。"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:109
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:113
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
+#| "\n"
+#| "You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, "
+#| "or quit."
 msgid ""
-"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
+"A non-empty folder at “{1}” already exists.\n"
 "\n"
 "You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
 "quit."
@@ -17455,21 +19288,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "您可以选择忽略此文件夹,覆盖或追加其内容,或者退出。"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:113
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:117
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "覆盖(_O)"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:114
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:118
 msgid "_Append"
 msgstr "追加(_A)"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:115
-msgid "Evolution's local mail format has changed."
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:119
+#, fuzzy
+#| msgid "Evolution's local mail format has changed."
+msgid "Evolution’s local mail format has changed."
 msgstr "Evolution 的本地邮件格式已更改。"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:116
-msgid ""
-"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:120
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your "
+#| "local mail must be migrated to the new format before Evolution can "
+#| "proceed. Do you want to migrate now?\n"
+#| "\n"
+#| "An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can "
+#| "delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please "
+#| "make sure there is enough disk space if you choose to migrate now."
+msgid ""
+"Evolution’s local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
 "mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
 "want to migrate now?\n"
 "\n"
@@ -17482,207 +19326,240 @@ msgstr ""
 "将会创建一个 mbox 帐号来保留旧的 mbox 文件夹。在确信数据已经安全迁移后,您可"
 "以删除它。要迁移,请先确保有足够的磁盘空间。"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:119
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:123
 msgid "_Exit Evolution"
 msgstr "退出 Evolution(_E)"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:120
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:124
 msgid "_Migrate Now"
 msgstr "迁移 Now(_M)"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:121
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:125
 msgid "Unable to read license file."
 msgstr "无法读取许可文件。"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:122
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:126
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
+#| "will not be able to use this provider until you can accept its license."
 msgid ""
-"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
-"will not be able to use this provider until you can accept its license."
+"Cannot read the license file “{0}”, due to an installation problem. You will "
+"not be able to use this provider until you can accept its license."
 msgstr ""
 "无法读取许可文件“{0}”,原因是安装有问题。您将无法使用此提供者,除非您接受其许"
 "可协议。"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:123
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:127
 msgid "Please wait."
 msgstr "请稍候。"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:124
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:128
 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
 msgstr "查询服务器所支持的身份验证算法列表。"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:125
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:129
 msgid ""
 "Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
 msgstr "查询服务器所支持的身份验证方法列表失败。"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:126
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:130
+msgid "Failed to get server setup."
+msgstr "获取服务器设置失败。"
+
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:131
 msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
 msgstr "同步文件夹到本地以离线使用吗?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:127
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:132
 msgid ""
 "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
 "usage?"
 msgstr "您想要同步那些标记为离线使用的文件夹吗?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:128
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:133
 msgid "Do _Not Synchronize"
 msgstr "不同步(_D)"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:129
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:134
 msgid "_Synchronize"
 msgstr "同步(_S)"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:130
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:135
 msgid "Do you want to mark all messages as read?"
 msgstr "您是否想要把所有信息标记为已读?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:131
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:136
 msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
 msgstr "这将把选中文件夹中的全部信息标记为已读。"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:132
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:137
 msgid "Also mark messages in subfolders?"
 msgstr "也标记的子文件夹中的信息吗?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:133
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:138
 msgid ""
 "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
 "current folder as well as all subfolders?"
 msgstr "您是想要只标记当前文件夹中的信息,还是也包括子文件夹中的信息?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:134
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:139
 msgid "In Current Folder and _Subfolders"
 msgstr "在当前文件夹和子文件夹(_S)"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:135
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:140
 msgid "In Current _Folder Only"
 msgstr "只在当前文件夹(_F)"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:136
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:141
 msgid "Should Evolution close this window when replying or forwarding?"
 msgstr "当回复或转发时 Evolution 是否关闭该窗口?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:137
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:142
 msgid "_Yes, Always"
 msgstr "是,总是如此(_Y)"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:138
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:143
 msgid "_No, Never"
 msgstr "不,永不(_N)"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:139
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:144
 msgid "Copy folder in folder tree."
 msgstr "复制文件夹树中的文件夹。"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:140
-msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?"
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:145
+#, fuzzy
+#| msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?"
+msgid "Are you sure you want to copy folder “{0}” to folder “{1}”?"
 msgstr "您确定要将文件夹“{0}”复制到文件夹“{1}”吗?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:142
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:147
 msgid "Do _not copy"
 msgstr "不要复制(_N)"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:143
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:148
 msgid "_Always copy"
 msgstr "永远复制(_A)"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:144
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:149
 msgid "N_ever copy"
 msgstr "永不复制(_E)"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:145
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:150
 msgid "Move folder in folder tree."
 msgstr "移动文件夹树中的文件夹。"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:146
-msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?"
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:151
+#, fuzzy
+#| msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?"
+msgid "Are you sure you want to to move folder “{0}” to folder “{1}”?"
 msgstr "您确定要将文件夹“{0}”移动到文件夹“{1}”中吗?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:148
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:153
 msgid "Do _not move"
 msgstr "不要移动(_N)"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:149
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:154
 msgid "_Always move"
 msgstr "永远移动(_A)"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:150
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:155
 msgid "N_ever move"
 msgstr "永不移动(_E)"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:151
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:156
 msgid ""
 "This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
 "not enabled"
 msgstr "无法发送此信息,因为您所选择用来发送的帐号未启用"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:152
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:157
 msgid "Please enable the account or send using another account."
 msgstr "请启用帐号或者使用其它帐号发送。"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:153
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:158
 msgid "Mail Deletion Failed"
 msgstr "邮件删除失败"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:154
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:159
 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
 msgstr "您没有足够的权限删除此邮件。"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:155
-msgid "\"Check Junk\" Failed"
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:160
+#, fuzzy
+#| msgid "\"Check Junk\" Failed"
+msgid "“Check Junk” Failed"
 msgstr "检查垃圾信息失败"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:156
-msgid "\"Report Junk\" Failed"
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:161
+#, fuzzy
+#| msgid "\"Report Junk\" Failed"
+msgid "“Report Junk” Failed"
 msgstr "报告垃圾信息失败"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:157
-msgid "\"Report Not Junk\" Failed"
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:162
+#, fuzzy
+#| msgid "\"Report Not Junk\" Failed"
+msgid "“Report Not Junk” Failed"
 msgstr "报告非垃圾信息失败"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:158
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:163
 msgid "Remove duplicate messages?"
 msgstr "移除重复的信息?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:159
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:164
 msgid "No duplicate messages found."
 msgstr "没有找到重复信息。"
 
 #. Translators: {0} is replaced with a folder name
-#: ../mail/mail.error.xml.h:161
-msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:166
+#, fuzzy
+#| msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
+msgid "Folder “{0}” doesn’t contain any duplicate message."
 msgstr "“{0}”文件夹中没有重复信息。"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:162
-msgid "Failed to connect account &quot;{0}&quot;."
-msgstr "连接帐号“{0}”失败。"
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:167
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to connect mail account '{0}'"
+msgid "Failed to connect account “{0}”."
+msgstr "无法连接至帐号“{0}”"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:163
-msgid "Failed to disconnect account &quot;{0}&quot;."
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:168
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to disconnect account &quot;{0}&quot;."
+msgid "Failed to disconnect account “{0}”."
 msgstr "断开帐号“{0}”失败。"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:164
-msgid "Failed to unsubscribe from folder &quot;{0}&quot;."
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:169
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to unsubscribe from folder &quot;{0}&quot;."
+msgid "Failed to unsubscribe from folder “{0}”."
 msgstr "无法退订文件夹“{0}”。"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:165
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:170
 msgid "Unable to retrieve message."
 msgstr "无法获取信息。"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:166
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:171
 msgid "{0}"
 msgstr "{0}"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:167
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:172
 msgid "Message is not available in offline mode."
-msgstr "脱机模式下信息不可用。"
+msgstr "脱机模式下也信息不可用。"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:168
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:173
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This can be due to the message not being downloaded yet. The folder, or "
+#| "the account, can be marked for offline synchronization. Then, once the "
+#| "account is online again, use File-&gt;Download Messages for Offline "
+#| "Usage, when this folder is selected, to make sure that all the messages "
+#| "in the folder will be available in offline mode."
 msgid ""
 "This can be due to the message not being downloaded yet. The folder, or the "
 "account, can be marked for offline synchronization. Then, once the account "
-"is online again, use File-&gt;Download Messages for Offline Usage, when this "
+"is online again, use File→Download Messages for Offline Usage, when this "
 "folder is selected, to make sure that all the messages in the folder will be "
 "available in offline mode."
 msgstr ""
@@ -17690,85 +19567,97 @@ msgstr ""
 "次上线,使用 文件-&gt;下载信息 来离线使用,当文件夹被选中,可以确保这个文件夹"
 "里的所有信息在脱机模式下可用。"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:169
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:174
 msgid "Failed to open folder."
 msgstr "打开文件夹失败。"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:171
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:176
 msgid "Failed to find duplicate messages."
 msgstr "查找重复信息失败。"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:172
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:177
 msgid "Failed to retrieve messages."
 msgstr "获取信息失败。"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:173
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:178
 msgid "Failed to mark messages as read."
 msgstr "无法将信息标记为已读。"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:174
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:179
 msgid "Failed to remove attachments from messages."
 msgstr "移除信息里的附件失败。"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:175
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:180
 msgid "Failed to download messages for offline viewing."
 msgstr "无法下载信息以离线查看。"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:176
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:181
 msgid "Failed to save messages to disk."
 msgstr "保存信息到磁盘失败。"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:177
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:182
 msgid "Hidden file is attached."
 msgstr "附加了隐藏文件。"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:178
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:183
 msgid ""
 "The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. "
 "Please review it before sending."
 msgstr "名为 {0} 的附件是隐藏文件,可能包含敏感数据。请在发送前核查一下它。"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:179
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:184
 msgid "Printing failed."
 msgstr "打印失败。"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:180
-msgid "The printer replied &quot;{0}&quot;."
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:185
+#, fuzzy
+#| msgid "The printer replied &quot;{0}&quot;."
+msgid "The printer replied “{0}”."
 msgstr "打印机返回 &quot;{0}&quot;。"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:181
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:186
 msgid "Could not perform this operation on {0}."
 msgstr "无法对 {0} 执行该操作。"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:182
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:187
 msgid "You must be working online to complete this operation."
 msgstr "您必须上线以完成此操作。"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:183
-msgid "Message from &quot;{0}&quot; account:"
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:188
+#, fuzzy
+#| msgid "Message from &quot;{0}&quot; account:"
+msgid "Message from “{0}” account:"
 msgstr "来自“{0}”账户的信息:"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:184
-msgid "Failed to mark thread to be ignored in folder '{0}'"
-msgstr "标记文件夹“{0}”中线索为忽略失败"
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:189
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to mark thread to be ignored in folder '{0}'"
+msgid "Failed to mark thread to be ignored in folder “{0}”"
+msgstr "标记文件夹“{0}”中会话为忽略失败"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:185
-msgid "Failed to unmark thread from being ignored in folder '{0}'"
-msgstr "去掉文件夹“{0}“ 中线索的忽略标志失败"
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:190
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to unmark thread from being ignored in folder '{0}'"
+msgid "Failed to unmark thread from being ignored in folder “{0}”"
+msgstr "去掉文件夹“{0}“ 中会话的忽略标志失败"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:186
-msgid "Failed to mark subthread to be ignored in folder '{0}'"
-msgstr "标记文件夹“{0}”中子线索为忽略失败"
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:191
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to mark subthread to be ignored in folder '{0}'"
+msgid "Failed to mark subthread to be ignored in folder “{0}”"
+msgstr "标记文件夹“{0}”中子会话为忽略失败"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:187
-msgid "Failed to unmark subthread from being ignored in folder '{0}'"
-msgstr "去掉文件夹“{0}“ 中子线索的忽略标志失败"
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:192
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to unmark subthread from being ignored in folder '{0}'"
+msgid "Failed to unmark subthread from being ignored in folder “{0}”"
+msgstr "去掉文件夹“{0}“ 中子会话的忽略标志失败"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:188
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:193
 msgid "Remote content download had been blocked for this message."
 msgstr "已阻挡这封邮件的远程内容下载。"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:189
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:194
 msgid ""
 "You can download remote content manually, or set to remember to download "
 "remote content for this sender or used sites."
@@ -17776,572 +19665,648 @@ msgstr ""
 "您可以手动下载远程内容,或设置为记住下载这个发件人或使用过网站的远程内容。"
 
 #. Translators: This constructs a string like "Follow-up, Completed on Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:191
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:196
 msgid "{0}, Completed on {1}"
 msgstr "{0} ,完成于 {1} "
 
 #. Translators: This constructs a string like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:193
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:198
 msgid "{0} by {1}"
-msgstr "{0} 自 {1}"
+msgstr "{0} 来自 {1}"
 
 #. Translators: This constructs a string like "Overdue: Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:195
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:200
 msgid "Overdue: {0} by {1}"
 msgstr "逾期:{0} 自 {1}"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:191
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:202
+msgid "This message note has been changed, but has not been saved."
+msgstr "邮件笔记已更改,但尚未保存。"
+
+#. Translators: {0} is the name of the folder where the delete of the message note failed.
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:205
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to delete message note in folder '{0}'"
+msgid "Failed to delete message note in folder “{0}”"
+msgstr "未能删除文件夹“{0}”中的邮件笔记"
+
+#. Translators: {0} is the name of the folder where the store of the message note failed.
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:207
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to store message note in folder '{0}'"
+msgid "Failed to store message note in folder “{0}”"
+msgstr "未能存储文件夹“{0}”中的邮件笔记"
+
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:208
+#, fuzzy
+#| msgid "Search for text in the body of the displayed message"
+msgid "Something has gone wrong when displaying the message"
+msgstr "在显示信息的主体中搜索文本"
+
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:209
+msgid ""
+"A WebKitWebProcess crashed when displaying the message. You can try again by "
+"moving to another message and back. If the issue persists, please file a bug "
+"report in the GNOME bugzilla."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:210
+msgid "Something has gone wrong when displaying the signature"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:211
+msgid ""
+"A WebKitWebProcess crashed when displaying the signature. You can try again "
+"by moving to another signature and back. If the issue persists, please file "
+"a bug report in the GNOME bugzilla."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:192
 msgid "Canceling..."
 msgstr "正在取消..."
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:636
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:640
 msgid "Send & Receive Mail"
 msgstr "发送和接收邮件"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:650
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:654
 msgid "Cancel _All"
 msgstr "全部取消(_A)"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:740 ../mail/mail-send-recv.c:1259
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:744 ../src/mail/mail-send-recv.c:1262
 msgid "Updating..."
 msgstr "正在更新..."
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:740 ../mail/mail-send-recv.c:822
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:744 ../src/mail/mail-send-recv.c:826
 msgid "Waiting..."
 msgstr "正在等待..."
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1225
-#, c-format
-msgid "Checking for new mail at '%s'"
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1228
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Checking for new mail at '%s'"
+msgid "Checking for new mail at “%s”"
 msgstr "正在检查 '%s' 处的新邮件"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1452
-#, c-format
-msgid "Deleting junk and expunging trash at '%s'"
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1455
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Deleting junk and expunging trash at '%s'"
+msgid "Deleting junk and expunging trash at “%s”"
 msgstr "正在删除“%s”中的垃圾邮件并清空废件箱"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1454
-#, c-format
-msgid "Deleting junk at '%s'"
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1457
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Deleting junk at '%s'"
+msgid "Deleting junk at “%s”"
 msgstr "正在删除“%s”中的垃圾邮件"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1456
-#, c-format
-msgid "Expunging trash at '%s'"
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1459
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Expunging trash at '%s'"
+msgid "Expunging trash at “%s”"
 msgstr "正在清空“%s”中的废件箱"
 
-#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:66
+#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:67
 msgid "Search Folders"
 msgstr "搜索文件夹"
 
-#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:146
+#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:147
 msgid "Edit Search Folder"
 msgstr "编辑搜索文件夹"
 
-#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:267
+#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:268
 msgid "New Search Folder"
 msgstr "新建搜索文件夹"
 
-#: ../mail/message-list.c:291
+#: ../src/mail/message-list.c:300
 msgid "Unseen"
 msgstr "未看"
 
-#: ../mail/message-list.c:292
+#: ../src/mail/message-list.c:301
 msgid "Seen"
 msgstr "已看"
 
-#: ../mail/message-list.c:293
+#: ../src/mail/message-list.c:302
 msgid "Answered"
 msgstr "已答复"
 
-#: ../mail/message-list.c:294
+#: ../src/mail/message-list.c:303
 msgid "Forwarded"
 msgstr "已转发"
 
-#: ../mail/message-list.c:295
+#: ../src/mail/message-list.c:304
 msgid "Multiple Unseen Messages"
 msgstr "多封未看信息"
 
-#: ../mail/message-list.c:296
+#: ../src/mail/message-list.c:305
 msgid "Multiple Messages"
 msgstr "多封信"
 
-#: ../mail/message-list.c:309
+#: ../src/mail/message-list.c:318
 msgid "Lowest"
 msgstr "最低"
 
-#: ../mail/message-list.c:310
+#: ../src/mail/message-list.c:319
 msgid "Lower"
 msgstr "较低"
 
-#: ../mail/message-list.c:314
+#: ../src/mail/message-list.c:323
 msgid "Higher"
 msgstr "较高"
 
-#: ../mail/message-list.c:315
+#: ../src/mail/message-list.c:324
 msgid "Highest"
 msgstr "最高"
 
-#: ../mail/message-list.c:459 ../mail/message-list.c:6042
+#: ../src/mail/message-list.c:470 ../src/mail/message-list.c:6286
 msgid "Generating message list"
 msgstr "生成信息列表"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:2042 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235
+#: ../src/mail/message-list.c:2074
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:267
 msgid "Today %l:%M %p"
 msgstr "今天%p%l:%M"
 
-#: ../mail/message-list.c:2051
+#: ../src/mail/message-list.c:2083
 msgid "Yesterday %l:%M %p"
 msgstr "昨天%p%l:%M"
 
-#: ../mail/message-list.c:2063
+#: ../src/mail/message-list.c:2095
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%A%p%l:%M"
 
-#: ../mail/message-list.c:2071
+#: ../src/mail/message-list.c:2103
 msgid "%b %d %l:%M %p"
 msgstr "%m月%d日%p%l:%M"
 
-#: ../mail/message-list.c:2073
+#: ../src/mail/message-list.c:2105
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%Y年%m月%d日"
 
-#: ../mail/message-list.c:2958
+#: ../src/mail/message-list.c:3062
 msgid "Select all visible messages"
 msgstr "选中所有可见的信息"
 
-#: ../mail/message-list.c:3623 ../mail/message-list.etspec.h:17
+#: ../src/mail/message-list.c:3781 ../src/mail/message-list.etspec.h:17
 msgid "Messages"
 msgstr "信息"
 
 #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
-#: ../mail/message-list.c:4979
+#: ../src/mail/message-list.c:5213
 msgid "Follow-up"
 msgstr "跟随"
 
-#: ../mail/message-list.c:5981
+#: ../src/mail/message-list.c:6225
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
+#| "selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
+#| "running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item "
+#| "or by changing the query above."
 msgid ""
 "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
 "selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
-"running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item or "
-"by changing the query above."
+"running a new search either by clearing it with Search→Clear menu item or by "
+"changing the query above."
 msgstr ""
 "没有满足您搜索条件的信息。请改变搜索条件:从上方的下拉列表中选择一个新的“显"
 "示”信息过滤器;或通过“搜索->清除”菜单项清除搜索条件或更改上方的查询来重新搜"
 "索。"
 
-#: ../mail/message-list.c:5989
+#: ../src/mail/message-list.c:6233
 msgid "There are no messages in this folder."
 msgstr "此文件夹中没有信息。"
 
-#: ../mail/message-list.etspec.h:2
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:2
 msgid "Flagged"
 msgstr "已标志"
 
-#: ../mail/message-list.etspec.h:8
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:8
 msgid "Received"
 msgstr "已接收"
 
-#: ../mail/message-list.etspec.h:11
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:11
 msgid "Flag Status"
 msgstr "标志状态"
 
-#: ../mail/message-list.etspec.h:12
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:12
 msgid "Follow Up Flag"
 msgstr "跟随标志"
 
-#: ../mail/message-list.etspec.h:13
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:13
 msgid "Due By"
 msgstr "延期"
 
-#: ../mail/message-list.etspec.h:18
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:18
 msgid "Messages To"
 msgstr "发信息给"
 
-#: ../mail/message-list.etspec.h:20
-msgid "Subject - Trimmed"
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:20
+#, fuzzy
+#| msgid "Subject - Trimmed"
+msgid "Subject — Trimmed"
 msgstr "主题 - 被截断"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:23 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:23
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:21
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:372
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:23 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:23
 msgid "Any header"
 msgstr "任意信头"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:54
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:57
 msgid "Subject or Addresses contains"
 msgstr "主题或地址包含"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:55
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2136
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:58
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2186
 msgid "Recipients contain"
 msgstr "收件人含有"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:56
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2129
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:59
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2179
 msgid "Message contains"
 msgstr "信息含有"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:57
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2150
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:60
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2200
 msgid "Subject contains"
 msgstr "主题含有"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:58
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2143
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:61
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2193
 msgid "Sender contains"
 msgstr "发件人含有"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:59
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2115
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:62
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2165
 msgid "Body contains"
 msgstr "邮件体含有"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:60
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2122
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:63
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2172
 msgid "Free form expression"
 msgstr "自由表达式"
 
 #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a 
date in message list
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:122
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1552
+#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:123
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1556
 msgid "_Table column:"
 msgstr "表列(T):"
 
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:125
+#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:126
 msgid "Address formatting"
 msgstr "地址格式化"
 
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:128
+#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:129
 msgid "_Format address according to standard of its destination country"
 msgstr "根据目的地国家标准格式化地址(_F)"
 
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:136
+#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:137
 msgid "Autocompletion"
 msgstr "自动补全"
 
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:139
+#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:140
 msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
 msgstr "总是显示自动补全的联系人的地址(_S)"
 
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:147
+#: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:98
 msgid "Multiple vCards"
 msgstr "多个 vCard"
 
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:155
+#: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:106
 #, c-format
 msgid "vCard for %s"
 msgstr "%s 的 vCard"
 
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:167
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:194
+#: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:117
+#: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:144
 #, c-format
 msgid "Contact information"
 msgstr "联系人信息"
 
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196
+#: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:146
 #, c-format
 msgid "Contact information for %s"
 msgstr "%s 的联系人信息"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:258
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:124
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:256
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:137
 msgid "New Address Book"
 msgstr "新地址簿"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:267
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:265
 msgctxt "New"
 msgid "_Contact"
 msgstr "联系人(_C)"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:269
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1023
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:267
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1043
 msgid "Create a new contact"
 msgstr "创建一个新联系人"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:274
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:272
 msgctxt "New"
 msgid "Contact _List"
 msgstr "联系人列表(_L)"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:276
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1030
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:274
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1050
 msgid "Create a new contact list"
 msgstr "创建一个新的联系人列表"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:284
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:282
 msgctxt "New"
 msgid "Address _Book"
 msgstr "地址簿(_B)"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:286
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:946
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:284
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:966
 msgid "Create a new address book"
 msgstr "创建新地址簿"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:197
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:210
 msgid "Address Book Properties"
 msgstr "地址簿属性"
 
 #. Translators: This is a save dialog title
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:520
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:816
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:533
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:829
 msgid "Save as vCard"
 msgstr "另存为 VCard"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:923
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:936
 msgid "Co_py All Contacts To..."
 msgstr "将全部联系人复制到(_P)..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:925
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:938
 msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
 msgstr "把选中地址簿中的联系人复制到其它地址簿"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:930
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:943
 msgid "D_elete Address Book"
 msgstr "删除地址簿(_E)"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:932
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:945
 msgid "Delete the selected address book"
 msgstr "删除选中的地址簿"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:937
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:950
+msgid "_Manage Address Book groups..."
+msgstr "管理通信录组...(_M)"
+
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:952
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:719
+msgid "Manage task list groups order and visibility"
+msgstr "管理任务列表排序及可见性"
+
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957
 msgid "Mo_ve All Contacts To..."
 msgstr "将全部联系人移至(_V)..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:939
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:959
 msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
 msgstr "把选中的地址簿中的联系人移至其它地址簿"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:944
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:964
 msgid "_New Address Book"
 msgstr "新建地址簿(_N)"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:951
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:971
 msgid "Address _Book Properties"
 msgstr "地址簿属性(_B)"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:973
 msgid "Show properties of the selected address book"
 msgstr "显示选中地址簿的属性"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:958
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1254
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:578
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:703
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:978
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1290
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738
 msgid "Re_fresh"
 msgstr "刷新(_F)"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:960
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:980
 msgid "Refresh the selected address book"
 msgstr "重命名选中地址簿"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:965
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:985
 msgid "Address Book _Map"
 msgstr "地址簿地图(_M)"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:967
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:987
 msgid "Show map with all contacts from selected address book"
 msgstr "显示选中地址簿中所有联系人的地图"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:972
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1261
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:585
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1730
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:992
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1297
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1749
 msgid "_Rename..."
 msgstr "重命名(_R)..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:974
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:994
 msgid "Rename the selected address book"
 msgstr "重命名选中的地址簿"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:981
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1001
 msgid "Stop loading"
 msgstr "停止载入"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:986
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1006
 msgid "_Copy Contact To..."
 msgstr "复制联系人到(_C)..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:988
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1008
 msgid "Copy selected contacts to another address book"
 msgstr "把选中的联系人复制到其它地址簿"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:993
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1013
 msgid "_Delete Contact"
 msgstr "删除联系人(_D)"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1000
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1020
 msgid "_Find in Contact..."
 msgstr "在联系人查找(_F)..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1002
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022
 msgid "Search for text in the displayed contact"
 msgstr "在显示的联系人中搜索文本"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1007
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1027
 msgid "_Forward Contact..."
 msgstr "转发联系人(_F)..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1009
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1029
 msgid "Send selected contacts to another person"
 msgstr "把选中的联系人发送给其他人"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1014
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1034
 msgid "_Move Contact To..."
 msgstr "移动联系人至(_M)..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1016
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1036
 msgid "Move selected contacts to another address book"
 msgstr "把选中的联系人移至其它地址簿"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1021
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1041
 msgid "_New Contact..."
 msgstr "新建联系人(_N)..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1028
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1048
 msgid "New Contact _List..."
 msgstr "新建联系人列表(_L)..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1055
 msgid "_Open Contact"
 msgstr "打开联系人(_O)"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1037
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1057
 msgid "View the current contact"
 msgstr "查看当前联系人"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1042
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1062
 msgid "_Send Message to Contact..."
 msgstr "给联系人发送信息(_S)..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1044
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1064
 msgid "Send a message to the selected contacts"
 msgstr "给选中的联系人发送信息"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1051
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1417
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1071
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1460
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:810
 msgid "_Actions"
 msgstr "操作(_A)"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1058
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:775
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1902
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1078
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:817
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1921
 msgid "_Preview"
 msgstr "预览(_P)"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1079
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1091
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1489
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:680
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:834
+msgid "_Manage groups..."
+msgstr "管理群组...(_M)"
+
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1103
 msgid "Address Book Map"
 msgstr "地址簿地图"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1111
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1135
 msgid "Contact _Preview"
 msgstr "联系人预览(_P)"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1113
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1137
 msgid "Show contact preview window"
 msgstr "显示联系人预览窗口"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1119
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1143
 msgid "Show _Maps"
 msgstr "显示地图(_M)"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1121
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1145
 msgid "Show maps in contact preview window"
 msgstr "在联系人预览窗口中显示地图"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1140
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:692
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:857
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2032
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1164
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:741
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:907
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2067
 msgid "_Classic View"
 msgstr "分类视图(_C)"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1142
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1166
 msgid "Show contact preview below the contact list"
 msgstr "在联系人列表下方显示联系人预览"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1147
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:699
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:864
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2039
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1171
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:748
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2074
 msgid "_Vertical View"
 msgstr "竖直视图(_V)"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1149
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1173
 msgid "Show contact preview alongside the contact list"
 msgstr "在联系人列表旁显示联系人预览"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1164
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1594
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:716
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1188
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1645
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:765
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966
 msgid "Unmatched"
 msgstr "无匹配"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1174
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1604
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:926
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2108
-#: ../shell/e-shell-content.c:657
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1198
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1655
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:775
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:976
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2158
+#: ../src/shell/e-shell-content.c:655
 msgid "Advanced Search"
 msgstr "高级搜索"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1207
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1231
 msgid "Print all shown contacts"
 msgstr "打印全部显示的联系人"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1214
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1238
 msgid "Preview the contacts to be printed"
 msgstr "预览将要打印的联系人"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1221
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1245
 msgid "Print selected contacts"
 msgstr "打印选中的联系人"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1236
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1260
 msgid "S_ave Address Book as vCard"
 msgstr "保存地址簿为 VCard(_A)"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1238
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1262
 msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
 msgstr "把选中地址簿中的的联系人保存为 VCard"
 
 #. Translators: This is an action label
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1244
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1254
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1268
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1278
 msgid "_Save as vCard..."
 msgstr "另存为 vCard(_S)..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1246
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1270
 msgid "Save selected contacts as a vCard"
 msgstr "把选中的联系人保存为 vCard"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:313
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:311
 msgid "_Forward Contacts"
 msgstr "转发联系人(_F)"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:315
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:313
 msgid "_Forward Contact"
 msgstr "转发联系人(_F)"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:346
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:344
 msgid "_Send Message to Contacts"
 msgstr "给联系人发送信息(_S)"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:348
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:346
 msgid "_Send Message to List"
 msgstr "给列表发送信息(_S)"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:350
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:348
 msgid "_Send Message to Contact"
 msgstr "给联系人发送信息(_M)"
 
-#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:163
+#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:164
 msgid ""
 "You can restore Evolution from a backup file.\n"
 "\n"
@@ -18351,172 +20316,177 @@ msgstr ""
 "\n"
 "这会恢复您所有的个人数据、设置、邮件过滤器等。"
 
-#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:178
+#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:179
 msgid "_Restore from a backup file:"
 msgstr "从备份文件恢复(_R):"
 
-#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:189
+#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:190
 msgid "Choose a backup file to restore"
 msgstr "选择要恢复的备份文件"
 
 #. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage
 #. * so it's only shown once in the assistant sidebar.
-#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:309
-#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:56
+#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:310
+#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:57
 msgid "Restore from Backup"
 msgstr "从备份中恢复"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:217
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:233
 msgid "Select name of the Evolution backup file"
 msgstr "选择 Evolution 备份文件名称"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:250
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:266
 msgid "_Restart Evolution after backup"
 msgstr "备份后重新启动 Evolution(_R)"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:285
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:301
 msgid "Re_start Evolution after restore"
 msgstr "恢复后重新启动 Evolution(_S)"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:327
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:343
 msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
 msgstr "选择要恢复的 Evolution 备份文件名称"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:336
-#, c-format
-msgid "Checking content of backup file '%s', please wait..."
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:352
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Checking content of backup file '%s', please wait..."
+msgid "Checking content of backup file “%s”, please wait..."
 msgstr "检查备份文件“%s”的内容,请稍候…"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:357
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:373
 msgid "_Back up Evolution Data..."
 msgstr "备份 Evolution 数据(_B)..."
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:359
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:375
 msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
 msgstr "备份 Evolution 的数据和设置到一个归档文件"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:364
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:380
 msgid "R_estore Evolution Data..."
 msgstr "恢复 Evolution 数据(_E)..."
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:366
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:382
 msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
 msgstr "从归档文件备份及恢复 Evolution 的数据和设置"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:75
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:73
 msgid "Back up Evolution directory"
 msgstr "备份 Evolution 目录"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:77
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:75
 msgid "Restore Evolution directory"
 msgstr "恢复 Evolution 目录"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:79
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:77
 msgid "Check Evolution Back up"
 msgstr "检查 Evolution 备份"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:81
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:79
 msgid "Restart Evolution"
 msgstr "重新启动 Evolution"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:83
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:81
 msgid "With Graphical User Interface"
 msgstr "带图形用户界面"
 
 #. FIXME Will the versioned setting always work?
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:281
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:485
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:294
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:498
 msgid "Shutting down Evolution"
 msgstr "关闭 Evolution"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:290
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:303
 msgid "Backing Evolution accounts and settings"
 msgstr "备份 Evolution 的帐号及设置"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:307
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:320
 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
 msgstr "备份 Evolution 数据(邮件、联系人、日历、任务、备忘)"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:323
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:336
 msgid "Back up complete"
 msgstr "备份完成"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:330
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:679
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:343
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:705
 msgid "Restarting Evolution"
 msgstr "重新启动 Evolution"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:491
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:504
 msgid "Back up current Evolution data"
 msgstr "备份当前 Evolution 数据"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:498
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:511
 msgid "Extracting files from back up"
 msgstr "从备份中提取文件"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:580
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:606
 msgid "Loading Evolution settings"
 msgstr "载入 Evolution 的设置"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:650
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:676
 msgid "Removing temporary back up files"
 msgstr "删除临时备份文件"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:664
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:690
 msgid "Reloading registry service"
 msgstr "重新加载注册服务"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:866
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:899
 msgid "Evolution Back Up"
 msgstr "Evolution 备份"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:867
-#, c-format
-msgid "Backing up to the folder %s"
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:900
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Backing up to the folder %s"
+msgid "Backing up to the file %s"
 msgstr "正在备份到文件夹 %s"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:871
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:904
 msgid "Evolution Restore"
 msgstr "Evolution 恢复"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:872
-#, c-format
-msgid "Restoring from the folder %s"
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:905
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Restoring from the folder %s"
+msgid "Restoring from the file %s"
 msgstr "正在从文件夹 %s 中恢复"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:941
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:974
 msgid "Backing up Evolution Data"
 msgstr "正在备份 Evolution 数据"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:942
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:975
 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
 msgstr "请稍候,Evolution 正在备份您的数据。"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:944
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:977
 msgid "Restoring Evolution Data"
 msgstr "正在恢复 Evolution 数据"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:945
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:978
 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
 msgstr "请稍候,Evolution 正在恢复您的数据。"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:967
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1000
 msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
 msgstr "这可能要花一点时间,取决于您帐号中的数据总量。"
 
-#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
+#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
 msgid "Invalid Evolution backup file"
 msgstr "无效的 Evolution 备份文件"
 
-#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
-msgid "File '{0}' is not a valid Evolution backup file."
+#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "File '{0}' is not a valid Evolution backup file."
+msgid "File “{0}” is not a valid Evolution backup file."
 msgstr "文件“{0}”不是有效的 Evolution 备份文件。"
 
-#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
+#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
 msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
 msgstr "您确定要关闭 Evolution 吗?"
 
-#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
+#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
 msgid ""
 "To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please "
 "make sure that you save any unsaved data before proceeding."
@@ -18524,16 +20494,16 @@ msgstr ""
 "要备份您的数据和设置,您必须先关闭 Evolution。请在处理前确认您保存了所有未保"
 "存的数据。"
 
-#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
+#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
 msgid "Close and _Back up Evolution"
 msgstr "关闭并备份 Evolution (_B)"
 
-#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
+#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
 msgid ""
 "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
 msgstr "您确定想要从选中的备份文件中恢复 Evolution 吗?"
 
-#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
+#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
 msgid ""
 "To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please "
 "make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete "
@@ -18543,252 +20513,302 @@ msgstr ""
 "要恢复您的数据和设置,您必须先关闭 Evolution。请在处理前确认您保存了所有未保"
 "存的数据。这会删除所有您当前 Evolution 的数据和设置,并从您的备份中恢复。"
 
-#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
+#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
 msgid "Close and _Restore Evolution"
 msgstr "关闭并恢复 Evolution (_R)"
 
-#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9
+#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9
 msgid "Insufficient Permissions"
 msgstr "权限不够"
 
-#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10
+#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10
 msgid "The selected folder is not writable."
 msgstr "选中的文件夹不可写。"
 
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:160
+#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:158
 #, c-format
 msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): "
 msgstr "无法生成 Bogofilter (%s):"
 
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:178
+#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:176
 msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: "
 msgstr "无法将邮件信息内容通过流传送给 Bogofilter:"
 
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:227
+#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:225
 msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message"
 msgstr "Bogofilter 可能崩溃了或无法处理邮件信息"
 
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:372
+#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:370
 msgid "Bogofilter Options"
 msgstr "Bogofilter 选项"
 
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:381
+#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:379
 msgid "Convert message text to _Unicode"
 msgstr "将信息文本转换为 _Unicode"
 
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:539
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:1
+#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:537
+#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:1
 msgid "Bogofilter"
 msgstr "Bogofilter"
 
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:2
+#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:2
 msgid "Junk filter using Bogofilter"
 msgstr "使用 Bogofilter 过滤垃圾"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:440
+#: ../src/modules/book-config-google/evolution-book-config-google.c:93
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:994
+#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:190
+#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-gtasks.c:115
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:434
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:469
+msgid "User name cannot be empty"
+msgstr "用户名不能为空"
+
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:443
 msgid "Standard LDAP Port"
 msgstr "标准 LDAP 端口"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:446
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:618
-msgid "LDAP over SSL (deprecated)"
-msgstr "通过 SSL 的 LDAP(已废弃)"
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:449
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:632
+msgid "LDAP over SSL/TLS (deprecated)"
+msgstr "通过 SSL/TLS 的 LDAP(已废弃)"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:452
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:455
 msgid "Microsoft Global Catalog"
 msgstr "Microsoft 全局目录服务"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:458
-msgid "Microsoft Global Catalog over SSL"
-msgstr "通过 SSL 的 Microsoft 全局目录服务"
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:461
+msgid "Microsoft Global Catalog over SSL/TLS"
+msgstr "通过 SSL/TlS 的 Microsoft 全局目录服务"
 
 #. Page 1
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:563
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:568
 msgid "Connecting to LDAP"
 msgstr "重新连接到 LDAP"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:580
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:585
 msgid "Server Information"
 msgstr "服务器信息"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:607
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:612
 msgid "Port:"
 msgstr "端口:"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:621
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:620
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:246
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:201
+msgid "Port number is not valid"
+msgstr "端口号无效"
+
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:635
 msgid "StartTLS (recommended)"
 msgstr "StartTLS (推荐)"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:623
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:637
 msgid "Encryption:"
 msgstr "加密:"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:647
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:245
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:195
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:661
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:323
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:266
 msgid "Authentication"
 msgstr "身份验证"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:670
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:684
 msgid "Anonymous"
 msgstr "匿名"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:673
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:687
 msgid "Using email address"
 msgstr "使用电子邮件地址"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:676
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:690
 msgid "Using distinguished name (DN)"
 msgstr "使用已识别的姓名(DN)"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:678
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:692
 msgid "Method:"
 msgstr "方法:"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:683
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:697
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that "
+#| "setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your "
+#| "LDAP server."
 msgid ""
 "This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that "
-"setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your "
-"LDAP server."
+"setting this to “Using email address” requires anonymous access to your LDAP "
+"server."
 msgstr ""
 "这是 Evolution 用来认证您的方法。注意若设为“使用电子邮件地址”则需要对您的 "
 "LDAP 服务器匿名访问。"
 
 #. Page 2
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:698
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:712
 msgid "Using LDAP"
 msgstr "使用 LDAP"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:715
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:120
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:729
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:118
 msgid "Searching"
 msgstr "搜索"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:737
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:751
 msgid "Search Base:"
 msgstr "搜索基础:"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:741
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:755
 msgid "Find Possible Search Bases"
 msgstr "查找可能的搜索基础"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:763
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:777
 msgid "One Level"
 msgstr "一级"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:765
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:779
 msgid "Subtree"
 msgstr "子树"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:767
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:781
 msgid "Search Scope:"
 msgstr "搜索范围:"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:772
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:786
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The search scope defines how deep you would like the search to extend "
+#| "down the directory tree.  A search scope of \"Subtree\" will include all "
+#| "entries below your search base.  A search scope of \"One Level\" will "
+#| "only include the entries one level beneath your search base."
 msgid ""
 "The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
-"the directory tree.  A search scope of \"Subtree\" will include all entries "
-"below your search base.  A search scope of \"One Level\" will only include "
-"the entries one level beneath your search base."
+"the directory tree.  A search scope of “Subtree” will include all entries "
+"below your search base.  A search scope of “One Level” will only include the "
+"entries one level beneath your search base."
 msgstr ""
 "搜索范围定义了您想要在目录树中搜索多深。搜索范围若为“子树”,则将包含您指定的"
 "搜索基础下所属的全部项。搜索范围若为“一级”,则只会包含您指定的搜索基础之下一"
 "级的项目。"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:781
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:795
 msgid "Search Filter:"
 msgstr "搜索过滤器:"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:793
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:807
 msgid "Downloading"
 msgstr "下载"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:814
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:828
 msgid "Limit:"
 msgstr "限制:"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:825
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:839
 msgid "contacts"
 msgstr "联系人"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:830
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:844
 msgid "Browse until limit is reached"
 msgstr "浏览直到达到极限"
 
-#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:135
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:299
-#: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:127
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:979
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:415
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:451
+msgid "Server address cannot be empty"
+msgstr "服务器地址不能为空"
+
+#: ../src/modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:93
+msgid "Choose an Address Book"
+msgstr "选择一个地址簿"
+
+#: ../src/modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:241
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:297
+#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:128
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
-#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:145
+#: ../src/modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:250
+msgid "Find Address Books"
+msgstr "查找地址簿"
+
+#: ../src/modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:260
 msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
 msgstr "避免 IfMatch (需要 Apache < 2.2.8)"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:112
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:213
+#: ../src/modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:309
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:413
+#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:185
+msgid "URL is not a valid http:// nor https:// URL"
+msgstr "URL 不是有效的 http:// 或者 https:// URL"
+
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:110
+#: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:225
 msgid "Choose a Calendar"
 msgstr "选择日历"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:116
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:217
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:114
+#: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:229
 msgid "Choose a Memo List"
-msgstr "选择备忘录列表"
+msgstr "选择备忘录"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:120
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:221
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:118
+#: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:233
 msgid "Choose a Task List"
 msgstr "选择一个任务列表"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:313
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:311
 msgid "Find Calendars"
 msgstr "查找日历"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:316
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:314
 msgid "Find Memo Lists"
-msgstr "查找备忘录列表"
+msgstr "查找备忘录"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:319
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:317
 msgid "Find Task Lists"
 msgstr "查找任务列表"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:337
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:335
 msgid "Email:"
 msgstr "电子邮件:"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:342
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:340
 msgid "Server handles meeting invitations"
 msgstr "服务器处理会议邀请"
 
-#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:70
+#: ../src/modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:71
 msgid "Choose which address books to use."
 msgstr "选择使用哪个地址簿。"
 
-#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:203
+#: ../src/modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:204
 msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar"
 msgstr "在生日和纪念日日历中使用"
 
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:145
+#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:101
+msgid "Enable Calendars to synchronize"
+msgstr ""
+
+#: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:144
 msgid "Default User Calendar"
 msgstr "删除用户日历"
 
-#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:158
+#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:159
 msgid "Use an existing iCalendar (ics) file"
 msgstr "使用已有的 iCalendar (ics) 文件"
 
-#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:183
+#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:184
 msgid "iCalendar File"
 msgstr "iCalendar 文件"
 
-#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:195
+#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:196
 msgid "Choose an iCalendar file"
 msgstr "选择 iCalendar 文件"
 
-#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:198
+#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:199
 msgid "File:"
 msgstr "文件:"
 
-#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:213
+#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:214
 msgid "Allow Evolution to update the file"
 msgstr "允许 Evolution 更新该文件"
 
@@ -18798,429 +20818,520 @@ msgstr "允许 Evolution 更新该文件"
 #. *
 #. * This string is just a fallback mechanism for systems on
 #. * which _NL_MEASUREMENT_MEASUREMENT is not available.
-#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:186
+#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:187
 msgctxt "locale-metric"
 msgid "default:mm"
 msgstr "默认:毫米"
 
 #. Translators: This is the temperature in degrees
 #. * Fahrenheit. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:258
+#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:259
 msgid "Fahrenheit (°F)"
 msgstr "华氏(°F)"
 
 #. Translators: This is the temperature in degrees
 #. * Celsius. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:263
+#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:264
 msgid "Centigrade (°C)"
 msgstr "摄氏(°C)"
 
 #. Translators: This is the temperature in kelvin.
-#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:267
+#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:268
 msgid "Kelvin (K)"
 msgstr "开氏(K)"
 
-#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:269
+#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:270
 msgid "Units:"
 msgstr "单位:"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:287
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
+#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:322
+msgid "Location cannot be empty"
+msgstr "位置不能为空"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:285
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:7
 msgid "I_mport"
 msgstr "导入(_M)"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:337
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:335
 msgid "Importing an event"
-msgstr "正在导入活动"
+msgstr "正在导入事件"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:341
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:339
 msgid "Importing a memo"
 msgstr "正在导入备忘"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:345
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:343
 msgid "Importing a task"
 msgstr "正在导入任务"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:403
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:401
 msgid "Select a Calendar"
 msgstr "选择一个日历"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:410
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:408
 msgid "Select a Memo List"
-msgstr "选择一个备忘录列表"
+msgstr "选择一个备忘录"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:417
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:415
 msgid "Select a Task List"
 msgstr "选择一个任务列表"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:424
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:422
 msgid "I_mport to Calendar"
 msgstr "导入到日历(_M)"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:431
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:429
 msgid "I_mport to Memo List"
-msgstr "导入到备忘录列表(_M)"
+msgstr "导入到备忘录(_M)"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:438
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:436
 msgid "I_mport to Task List"
 msgstr "导入到任务列表(_M)"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:186
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:162
-msgid "New Calendar"
-msgstr "新建日历"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:190
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:164
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:185
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:178
 msgid "New Memo List"
-msgstr "新建备忘录列表"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:194
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:187
-msgid "New Task List"
-msgstr "新建任务列表"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:554
-#, c-format
-msgid "Copying an event into the calendar '%s'"
-msgstr "正在将活动复制到日历“%s”"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:555
-#, c-format
-msgid "Moving an event into the calendar '%s'"
-msgstr "正在将活动移至日历“%s”"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:560
-#, c-format
-msgid "Copying a memo into the memo list '%s'"
-msgstr "正在将备忘录复制到备忘录列表“%s”"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:561
-#, c-format
-msgid "Moving a memo into the memo list '%s'"
-msgstr "正在将备忘录移至备忘录列表“%s”"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:566
-#, c-format
-msgid "Copying a task into the task list '%s'"
+msgstr "新建备忘录"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:563
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Copying an event into the calendar '%s'"
+msgid "Copying an event into the calendar “%s”"
+msgstr "正在将事件复制到日历“%s”"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:564
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Moving an event into the calendar '%s'"
+msgid "Moving an event into the calendar “%s”"
+msgstr "正在将事件移至日历“%s”"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:569
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Copying a memo into the memo list '%s'"
+msgid "Copying a memo into the memo list “%s”"
+msgstr "正在将备忘复制到备忘录“%s”"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:570
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Moving a memo into the memo list '%s'"
+msgid "Moving a memo into the memo list “%s”"
+msgstr "正在将备忘移至备忘录“%s”"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:575
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Copying a task into the task list '%s'"
+msgid "Copying a task into the task list “%s”"
 msgstr "正在将任务复制到任务列表“%s”"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:567
-#, c-format
-msgid "Moving a task into the task list '%s'"
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:576
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Moving a task into the task list '%s'"
+msgid "Moving a task into the task list “%s”"
 msgstr "正在将任务移至任务列表“%s”"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:684
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:693
 msgid "Calendar Selector"
 msgstr "日历选择器"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:690
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:699
 msgid "Memo List Selector"
-msgstr "备忘录列表选择器"
+msgstr "备忘录选择器"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:695
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:704
 msgid "Task List Selector"
 msgstr "任务列表选择器"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:520
-msgid "Selected Calendars for Alarms"
-msgstr "已选择用于提醒的日历"
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:525
+#, fuzzy
+#| msgid "Select the calendars for reminder notification"
+msgid "Selected Calendars for Notifications of Reminders"
+msgstr "选择用于提醒通知的日历"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:616
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:532
+#, fuzzy
+#| msgid "Select the calendars for reminder notification"
+msgid "Selected Memo Lists for Notifications of Reminders"
+msgstr "选择用于提醒通知的日历"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:539
+#, fuzzy
+#| msgid "Select the calendars for reminder notification"
+msgid "Selected Task Lists for Notifications of Reminders"
+msgstr "选择用于提醒通知的日历"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:635
 msgid "Meeting Invitations"
 msgstr "会议邀请"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:642
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:661
 msgid "_Delete message after acting"
 msgstr "操作后删除信息(_D)"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:656
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:687
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:675
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:706
 msgid "Conflict Search"
 msgstr "冲突搜索"
 
 #. Source selector
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:671
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:690
 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
 msgstr "选择要搜索冲突会议的日历"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1057
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1102
 msgid "Ti_me and date:"
 msgstr "时间和日期(_M):"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1058
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1103
 msgid "_Date only:"
 msgstr "仅日期(_D):"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1
 msgid "Minutes"
 msgstr "分钟"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2
 msgid "Hours"
 msgstr "小时"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3
 msgid "Days"
 msgstr "天"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4
 msgid "60 minutes"
 msgstr "60 分钟"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5
 msgid "30 minutes"
 msgstr "30 分钟"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6
 msgid "15 minutes"
 msgstr "15 分钟"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7
 msgid "10 minutes"
 msgstr "10 分钟"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8
 msgid "05 minutes"
 msgstr "05 分钟"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10
 msgid "Se_cond zone:"
 msgstr "第二时区(_C):"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12
 msgid "(Shown in a Day View)"
 msgstr "(在日视图中显示)"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13
+msgid "Time _zone:"
+msgstr "时区(_Z):"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14
 msgid "Use s_ystem time zone"
 msgstr "显示系统时区(_Y)"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15
 msgid "Time format:"
 msgstr "时间格式:"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16
 msgid "_12 hour (AM/PM)"
 msgstr "_12 小时(上/下午)"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17
 msgid "_24 hour"
 msgstr "_24 小时"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1556
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1607
 msgid "Work Week"
 msgstr "工作日"
 
 #. A weekday like "Monday" follows
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20
 msgid "Wee_k starts on:"
 msgstr "一周开始于(_K):"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21
 msgid "Work days:"
 msgstr "工作日:"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22
 msgid "_Day begins:"
 msgstr "一天开始(_D):"
 
 #. Monday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24
 msgid "_Mon"
 msgstr "周一(_M)"
 
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
+msgid "Monday"
+msgstr "星期一"
+
 #. Tuesday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27
 msgid "_Tue"
 msgstr "周二(_T)"
 
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
+msgid "Tuesday"
+msgstr "星期二"
+
 #. Wednesday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:30
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:30
 msgid "_Wed"
 msgstr "周三(_W)"
 
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
+msgid "Wednesday"
+msgstr "星期三"
+
 #. Thursday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33
 msgid "T_hu"
 msgstr "周四(_H)"
 
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34
+msgid "Thursday"
+msgstr "星期四"
+
 #. Friday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36
 msgid "_Fri"
 msgstr "周五(_F)"
 
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
+msgid "Friday"
+msgstr "星期五"
+
 #. Saturday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39
 msgid "_Sat"
 msgstr "周六(_S)"
 
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40
+msgid "Saturday"
+msgstr "星期六"
+
 #. Sunday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42
 msgid "S_un"
 msgstr "周日(_U)"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
+msgid "Sunday"
+msgstr "星期日"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44
 msgid "Day _ends:"
 msgstr "一天结束(_E):"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
+msgid "Create events, memos and tasks as _Private by default"
+msgstr "默认创建私密事件、备忘录和任务(_P)"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49
 msgid "View Options"
 msgstr "视图选项"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50
 msgid "_Time divisions:"
 msgstr "时间分割(_T):"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
 msgid "_Show appointment end times in week and month view"
 msgstr "在周视图和月视图中显示约会结束时间(_S)"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
+msgid "Show appointment _icons in the month view"
+msgstr "在月视图中显示约会图标(_I)"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
 msgid "_Compress weekends in month view"
 msgstr "不在月视图中显示周末(_C)"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
 msgid "Show week _numbers"
 msgstr "显示周数(_N)"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55
 msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar"
 msgstr "在底部左侧的日历中以斜体显示重复发生的事件(_E)"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
 msgid "Sc_roll Month View by a week"
 msgstr "通过一个周来滚动月视图(_R)"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
 msgid "Alerts"
 msgstr "提醒"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
 msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
 msgstr "删除项时要求确认(_A)"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
 msgid "Display"
 msgstr "显示"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
 msgid "Task List"
 msgstr "任务列表"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
 msgid "Highlight t_asks due today"
 msgstr "高亮今天到期的任务(_A)"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
 msgid "Highlight _overdue tasks"
 msgstr "高亮延期任务(_O)"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64
 msgid "_Hide completed tasks after"
 msgstr "随后隐藏已完成的任务(_H)"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
 msgid "Display reminders in _notification area only"
 msgstr "只在通知区域显示提醒(_O)"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68
+#, fuzzy
+#| msgid "Display reminders in _notification area only"
+msgid "Keep reminder notification _window always on top"
+msgstr "只在通知区域显示提醒(_O)"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69
 msgid "Display reminders for completed _tasks"
 msgstr "显示已完成工作的提醒(_T)"
 
-#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
-msgid "Sh_ow a reminder"
-msgstr "显示一条提醒(_O)"
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70
+#, fuzzy
+#| msgid "Display reminders for completed _tasks"
+msgid "Display reminders for _past events"
+msgstr "显示已完成工作的提醒(_T)"
+
+#. This is the first half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new 
appointment"
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
+#, fuzzy
+#| msgid "Default reminder value"
+msgid "Set _default reminder"
+msgstr "默认提醒值"
 
-#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69
-msgid "before every appointment"
+#. This is the last half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new 
appointment"
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
+#, fuzzy
+#| msgid "before every appointment"
+msgid "before every new appointment"
 msgstr "在每次约会前"
 
 #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every 
anniversary/birthday"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
 msgid "Show a _reminder"
 msgstr "显示一条提醒(_R)"
 
 #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every 
anniversary/birthday"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:78
 msgid "before every anniversary/birthday"
 msgstr "在每个周年/生日前"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79
 msgid "Default _snooze time (in minutes)"
 msgstr "默认小睡时间 [以分钟计] (_S)"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75
-msgid "Select the calendars for reminder notification"
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80
+#, fuzzy
+#| msgid "Select the calendars for reminder notification"
+msgid "Select the sources for reminder notification:"
 msgstr "选择用于提醒通知的日历"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:81
+#, fuzzy
+#| msgid "Calendar"
+msgid "Calendars"
+msgstr "日历"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:82
+#, fuzzy
+#| msgctxt "New"
+#| msgid "Memo Li_st"
+msgid "Memo Lists"
+msgstr "备忘录(_S)"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:83
+#, fuzzy
+#| msgid "Task List"
+msgid "Task Lists"
+msgstr "任务列表"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:84
 msgid "Default Free/Busy Server"
 msgstr "默认闲/忙服务器"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:87
 #, no-c-format
 msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
 msgstr "%u 和 %d 将被替换为电子邮件地址中的用户和域名。"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:88
 msgid "Publishing Information"
 msgstr "发布信息"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:114
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:112
 msgctxt "New"
 msgid "_Appointment"
 msgstr "约会(_A)"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:116
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1361
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:114
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1404
 msgid "Create a new appointment"
 msgstr "创建新约会"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:119
 msgctxt "New"
 msgid "All Day A_ppointment"
 msgstr "全天约会(_P)"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:123
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121
 msgid "Create a new all-day appointment"
 msgstr "创建新全天约会"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:128
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:126
 msgctxt "New"
 msgid "M_eeting"
 msgstr "会议(_E)"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:130
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:128
 msgid "Create a new meeting request"
 msgstr "创建一条新会议请求"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:138
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:136
 msgctxt "New"
 msgid "Cale_ndar"
 msgstr "日历(_N)"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:140
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1235
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:138
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1271
 msgid "Create a new calendar"
 msgstr "创建新日历"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:257
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:255
 msgid "Calendar and Tasks"
 msgstr "日历和任务"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:181
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:197
 msgid "Print"
 msgstr "打印"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:267
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:283
 msgid "Calendar Properties"
 msgstr "日历属性"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:296
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:312
 msgid ""
 "This operation will permanently erase all events older than the selected "
 "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
@@ -19230,363 +21341,377 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This is the first part of the sentence:
 #. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:313
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:329
 msgid "Purge events older than"
 msgstr "销毁较早的事件"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:895
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:924
 msgid "Making an occurrence movable"
-msgstr "将事件标示成可移动"
+msgstr "将循环发生标示成可移动"
 
 #. Translators: Default filename part saving an event to a file when
 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1055
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1084
 msgid "event"
 msgstr "事件"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1057
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:208
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:276
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:469
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:587
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1086
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:207
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:275
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:496
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:615
 msgid "Save as iCalendar"
 msgstr "保存为 iCalendar"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1191
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:550
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:675
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1220
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:577
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:703
 msgid "_Copy..."
 msgstr "复制(_C)..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1198
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1227
 msgid "D_elete Calendar"
 msgstr "删除日历(_E)"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1200
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1229
 msgid "Delete the selected calendar"
 msgstr "删除选中的日历"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1207
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1236
 msgid "Go Back"
 msgstr "后退"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1214
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1243
 msgid "Go Forward"
 msgstr "前进"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1221
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1250
 msgid "Select today"
 msgstr "选择今天"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1226
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1255
 msgid "Select _Date"
 msgstr "选择日期(_D)"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1228
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1257
 msgid "Select a specific date"
 msgstr "选择特定日期"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1233
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1262
+msgid "_Manage Calendar groups..."
+msgstr "管理日历组...(_M)"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1264
+msgid "Manage Calendar groups order and visibility"
+msgstr "管理日历组排序及可见性"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1269
 msgid "_New Calendar"
 msgstr "新建日历(_N)"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1247
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1283
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801
 msgid "Purg_e"
 msgstr "销毁(_E)"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1249
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1285
 msgid "Purge old appointments and meetings"
 msgstr "销毁旧约会和会议"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1256
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1292
 msgid "Refresh the selected calendar"
 msgstr "刷新选中的日历"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1263
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1299
 msgid "Rename the selected calendar"
 msgstr "重命名选中的日历"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1268
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1304
 msgid "Find _Next"
 msgstr "查找下一个(_N)"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1270
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1306
 msgid "Find next occurrence of the current search string"
 msgstr "寻找搜索字符串出现的下一个位置"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1275
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1311
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "查找上一个(_P)"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1277
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1313
 msgid "Find previous occurrence of the current search string"
 msgstr "寻找该搜索字符串出现的上一个位置"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1282
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1318
 msgid "Stop _Running Search"
 msgstr "停止正在运行的搜索(_R)"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1284
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320
 msgid "Stop currently running search"
 msgstr "停止当前正在运行的搜索"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1289
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1325
+msgid "Sho_w All Calendars"
+msgstr "显示所有日历(_W)"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1332
 msgid "Show _Only This Calendar"
 msgstr "只显示此日历(_O)"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1296
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1339
 msgid "Cop_y to Calendar..."
 msgstr "复制到日历(_Y)..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1303
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1346
 msgid "_Delegate Meeting..."
 msgstr "代理会议(_D)..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1310
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1353
 msgid "_Delete Appointment"
 msgstr "删除约会(_D)"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1312
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355
 msgid "Delete selected appointments"
 msgstr "删除选中的约会"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1317
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1360
 msgid "Delete This _Occurrence"
-msgstr "删除此次出现(_O)"
+msgstr "删除此次发生(_O)"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1319
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362
 msgid "Delete this occurrence"
 msgstr "删除此次发生"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1324
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1367
 msgid "Delete All Occ_urrences"
-msgstr "删除所有出现(_U)"
+msgstr "删除所有发生(_U)"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1326
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1369
 msgid "Delete all occurrences"
 msgstr "删除全部发生"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1331
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1374
 msgid "New All Day _Event..."
 msgstr "新建全天事件(_E)"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1333
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1376
 msgid "Create a new all day event"
 msgstr "创建一个新的全天事件"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1338
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:242
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:316
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:543
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:668
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1381
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:241
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:315
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:570
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:696
 msgid "_Forward as iCalendar..."
 msgstr "作为 iCalendar 转发(_F)..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1345
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1388
 msgid "New _Meeting..."
 msgstr "新建会议(_M)..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1347
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1390
 msgid "Create a new meeting"
 msgstr "创建一个新的会议"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1352
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1395
 msgid "Mo_ve to Calendar..."
 msgstr "移至日历(_V)..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1359
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1402
 msgid "New _Appointment..."
 msgstr "新建约会(_A)..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1366
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1409
 msgid "Make this Occurrence _Movable"
 msgstr "将此次发生变为可移动(_M)"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1373
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1416
 msgid "_Open Appointment"
 msgstr "打开约会(_O)"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1375
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1418
 msgid "View the current appointment"
 msgstr "查看当前约会"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1380
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1423
 msgid "_Reply"
 msgstr "回复(_R)"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1394
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1437
 msgid "_Schedule Meeting..."
 msgstr "调度会议(_S)..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1396
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439
 msgid "Converts an appointment to a meeting"
 msgstr "转换约会为会议"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1401
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1444
 msgid "Conv_ert to Appointment..."
 msgstr "转换到约会(_E)..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1403
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1446
 msgid "Converts a meeting to an appointment"
 msgstr "转换会议为约会"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1408
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1451
 msgid "Quit"
 msgstr "退出"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1528
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1579
 msgid "Day"
 msgstr "天"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1530
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1581
 msgid "Show one day"
 msgstr "显示一天"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1535
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1586
 msgid "List"
 msgstr "列表"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1537
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1588
 msgid "Show as list"
 msgstr "显示为列表"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1542
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1593
 msgid "Month"
 msgstr "月"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1544
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1595
 msgid "Show one month"
 msgstr "显示一个月"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1549
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1600
 msgid "Week"
 msgstr "周"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1551
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1602
 msgid "Show one week"
 msgstr "显示一周"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1558
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1609
 msgid "Show one work week"
 msgstr "显示一个工作周"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1566
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1617
 msgid "Active Appointments"
 msgstr "活动约会"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1580
-msgid "Next 7 Days' Appointments"
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1631
+#, fuzzy
+#| msgid "Next 7 Days' Appointments"
+msgid "Next 7 Days’ Appointments"
 msgstr "下一周的约会"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1587
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1638
 msgid "Occurs Less Than 5 Times"
 msgstr "发生不到 5 次"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1618
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:740
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:940
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1669
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:789
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:990
 msgid "Description contains"
 msgstr "描述含有"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1625
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:947
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1676
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:796
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:997
 msgid "Summary contains"
 msgstr "概要含有"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1635
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1649
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:273
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:757
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:957
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:971
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1686
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1700
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:360
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:806
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:820
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1007
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1021
 msgid "Print..."
 msgstr "打印..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1637
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1688
 msgid "Print this calendar"
 msgstr "打印此日历"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1644
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1695
 msgid "Preview the calendar to be printed"
 msgstr "预览将要打印的日历"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1666
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:283
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:371
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:988
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1717
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:282
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:370
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:837
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1038
 msgid "_Save as iCalendar..."
 msgstr "保存为 iCalendar(_S)..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1743
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1794
 msgid "Go To"
 msgstr "转到"
 
 #. Translators: Default filename part saving a memo to a file when
 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:206
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:467
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:205
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:494
 msgid "memo"
 msgstr "备忘"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:249
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:599
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:248
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640
 msgid "New _Memo"
 msgstr "新建备忘(_M)"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:251
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:65
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:601
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:250
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:79
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642
 msgid "Create a new memo"
 msgstr "创建新备忘"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:256
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:606
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:255
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647
 msgid "_Open Memo"
 msgstr "打开备忘(_O)"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:258
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:608
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:257
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:649
 msgid "View the selected memo"
 msgstr "查看选中的备忘"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:263
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:351
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:613
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:262
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:350
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:654
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:794
 msgid "Open _Web Page"
 msgstr "打开网页(_W)"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:275
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:773
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:822
 msgid "Print the selected memo"
 msgstr "打印选中的备忘"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:810
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:811
 msgid "Searching next matching event"
 msgstr "正在搜索下一个匹配的事件"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:811
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:812
 msgid "Searching previous matching event"
 msgstr "正在搜索上一个匹配的事件"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:832
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:833
 #, c-format
 msgid "Cannot find matching event in the next %d year"
 msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years"
 msgstr[0] "无法在接下来的 %d 年中找到匹配的事件"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:836
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:837
 #, c-format
 msgid "Cannot find matching event in the previous %d year"
 msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years"
 msgstr[0] "无法在过去的 %d 年中找到匹配的事件"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:859
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:860
 msgid "Cannot search with no active calendar"
 msgstr "无活动日历,无法搜索"
 
@@ -19594,208 +21719,220 @@ msgstr "无活动日历,无法搜索"
 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
 #. Translators: Default filename part saving a task to a file when
 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:274
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:585
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:273
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:613
 msgid "task"
 msgstr "任务"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:309
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:647
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:308
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:675
 msgid "_Assign Task"
 msgstr "分配任务(_A)"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:323
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:724
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:322
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766
 msgid "_Mark as Complete"
 msgstr "标记为完成(_M)"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:325
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:726
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:324
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768
 msgid "Mark selected tasks as complete"
 msgstr "把选中任务标记为完成"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:330
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:329
 msgid "_Mark as Incomplete"
 msgstr "标记为未完成(_M)"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:332
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:733
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:775
 msgid "Mark selected tasks as incomplete"
 msgstr "把选中任务标记为未完成"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:337
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:336
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780
 msgid "New _Task"
 msgstr "新建任务(_T)"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:339
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:64
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:77
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:782
 msgid "Create a new task"
 msgstr "创建新任务"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:344
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:343
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787
 msgid "_Open Task"
 msgstr "打开任务(_O)"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:346
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789
 msgid "View the selected task"
 msgstr "查看选中的任务"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:363
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:362
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1023
 msgid "Print the selected task"
 msgstr "打印选中的任务"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:63
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:77
 msgctxt "New"
 msgid "Mem_o"
 msgstr "备忘(_O)"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:70
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:84
 msgctxt "New"
 msgid "_Shared Memo"
 msgstr "共享的备忘(_S)"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:72
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:86
 msgid "Create a new shared memo"
 msgstr "创建一个新的共享备忘"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:80
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:94
 msgctxt "New"
 msgid "Memo Li_st"
-msgstr "备忘录列表(_S)"
+msgstr "备忘录(_S)"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:82
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:566
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:96
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:600
 msgid "Create a new memo list"
-msgstr "创建新备忘录列表"
+msgstr "创建新备忘录"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:180
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:195
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:194
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:209
 msgid "Print Memos"
 msgstr "打印备忘"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:236
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:250
 msgid "Memo List Properties"
-msgstr "备忘录列表属性"
+msgstr "备忘录属性"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:529
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:556
 msgid "_Delete Memo"
 msgstr "删除备忘(_D)"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:536
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:563
 msgid "_Find in Memo..."
 msgstr "在备忘中查找(_F)..."
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:538
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:565
 msgid "Search for text in the displayed memo"
 msgstr "在显示备忘的主体中搜索文本"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:557
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584
 msgid "D_elete Memo List"
-msgstr "删除备忘录列表(_D)"
+msgstr "删除备忘录(_D)"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:559
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586
 msgid "Delete the selected memo list"
-msgstr "重命名选中备忘录列表"
+msgstr "重命名选中备忘录"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591
+msgid "_Manage Memo List groups..."
+msgstr "管理留言列表组...(_M)"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:564
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:593
+msgid "Manage Memo List groups order and visibility"
+msgstr "管理备忘录排序及可见性"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:598
 msgid "_New Memo List"
-msgstr "新建备忘录列表(_N)"
+msgstr "新建备忘录(_N)"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:580
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614
 msgid "Refresh the selected memo list"
-msgstr "重命名选中备忘录列表"
+msgstr "重命名选中备忘录"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:587
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621
 msgid "Rename the selected memo list"
-msgstr "重命名选中备忘录列表"
+msgstr "重命名选中备忘录"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:592
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:626
 msgid "Show _Only This Memo List"
-msgstr "只显示此备忘录列表(_O)"
+msgstr "只显示此备忘录(_O)"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633
+msgid "Sho_w All Memo Lists"
+msgstr "显示所有备忘录(_W)"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:671
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:720
 msgid "Memo _Preview"
 msgstr "备忘预览(_P)"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:673
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:722
 msgid "Show memo preview pane"
 msgstr "显示备忘预览面板"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:694
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:743
 msgid "Show memo preview below the memo list"
-msgstr "在备忘录列表下方显示备忘录预览"
+msgstr "在备忘录下方显示备忘预览"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:701
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750
 msgid "Show memo preview alongside the memo list"
-msgstr "在备忘录列表下方显示备忘录预览"
+msgstr "在备忘录下方显示备忘预览"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:759
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:808
 msgid "Print the list of memos"
-msgstr "打印备忘录列表"
+msgstr "打印备忘录"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:766
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:815
 msgid "Preview the list of memos to be printed"
-msgstr "预览要打印的备忘录列表"
+msgstr "预览要打印的备忘录"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:212
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:217
 msgid "Delete Memos"
 msgstr "删除备忘"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:214
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:219
 msgid "Delete Memo"
 msgstr "删除备忘"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:369
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:367
 #, c-format
 msgid "%d memo"
 msgid_plural "%d memos"
 msgstr[0] "%d 个备忘"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:373
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:539
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:371
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:548
 #, c-format
 msgid "%d selected"
 msgstr "选中 %d 个"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:62
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:75
 msgctxt "New"
 msgid "_Task"
 msgstr "任务(_T)"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:69
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:82
 msgctxt "New"
 msgid "Assigne_d Task"
 msgstr "分配的任务(_D)"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:71
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:84
 msgid "Create a new assigned task"
 msgstr "创建新分配的任务"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:79
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:92
 msgctxt "New"
 msgid "Tas_k List"
 msgstr "任务列表(_K)"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:81
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:691
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:94
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:726
 msgid "Create a new task list"
 msgstr "创建新任务列表"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:203
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:233
 msgid "Print Tasks"
 msgstr "打印任务"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:259
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:274
 msgid "Task List Properties"
 msgstr "任务列表属性"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:529
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:557
 msgid ""
 "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
 "continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
@@ -19806,1642 +21943,1840 @@ msgstr ""
 "\n"
 "确实删除这些任务吗?"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:536
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:564
 msgid "Do not ask me again"
 msgstr "不要再次询问"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:654
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:682
 msgid "_Delete Task"
 msgstr "删除任务(_D)"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:661
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:689
 msgid "_Find in Task..."
 msgstr "在任务中查找(_F)..."
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:663
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:691
 msgid "Search for text in the displayed task"
 msgstr "在显示的任务中搜索文本"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:682
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710
 msgid "D_elete Task List"
 msgstr "删除任务列表(_D)"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:684
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:712
 msgid "Delete the selected task list"
 msgstr "重命名选中任务列表"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:689
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717
+msgid "_Manage Task List groups..."
+msgstr "管理任务列表组...(_M)"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:724
 msgid "_New Task List"
 msgstr "新建任务列表(_N)"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:705
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740
 msgid "Refresh the selected task list"
 msgstr "更新选中任务列表"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:712
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747
 msgid "Rename the selected task list"
 msgstr "重命名选中任务列表"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752
+msgid "Sho_w All Task Lists"
+msgstr "显示所有任务列表(_W)"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759
 msgid "Show _Only This Task List"
 msgstr "只显示此任务列表(_O)"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:773
 msgid "Mar_k as Incomplete"
 msgstr "标记为未完成(_K)"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:761
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:803
 msgid "Delete completed tasks"
 msgstr "删除已完成的任务"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:836
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:886
 msgid "Task _Preview"
 msgstr "任务预览(_P)"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:838
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:888
 msgid "Show task preview pane"
 msgstr "显示任务预览面板"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:859
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:909
 msgid "Show task preview below the task list"
 msgstr "在任务列表下方显示任务预览"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:866
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916
 msgid "Show task preview alongside the task list"
 msgstr "在任务列表下方显示任务预览"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:874
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:924
 msgid "Active Tasks"
 msgstr "活动任务"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:888
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:938
 msgid "Completed Tasks"
 msgstr "已完成任务"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:895
-msgid "Next 7 Days' Tasks"
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:945
+#, fuzzy
+#| msgid "Next 7 Days' Tasks"
+msgid "Next 7 Days’ Tasks"
 msgstr "下一周的任务"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:902
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:952
 msgid "Overdue Tasks"
 msgstr "延期任务"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:909
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:959
 msgid "Tasks with Attachments"
 msgstr "有附件的任务"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:959
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1009
 msgid "Print the list of tasks"
 msgstr "打印任务列表"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1016
 msgid "Preview the list of tasks to be printed"
 msgstr "预览要打印的任务列表"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:316
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:321
 msgid "Delete Tasks"
 msgstr "删除任务"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:318
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:323
 msgid "Delete Task"
 msgstr "删除任务"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:535
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:544
 #, c-format
 msgid "%d task"
 msgid_plural "%d tasks"
 msgstr[0] "%d 个任务"
 
-#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:149
+#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:319
+#, fuzzy
+#| msgid "Create a _Meeting"
+msgid "Convert to M_eeting"
+msgstr "创建一个会议(_M)"
+
+#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:321
+#, fuzzy
+#| msgid "%s has replied to a meeting request."
+msgid "Convert the message to a meeting request"
+msgstr "%s 已回复一个会议请求。"
+
+#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:357
+#, fuzzy
+#| msgid "Compose Message"
+msgid "Convert to M_essage"
+msgstr "新建消息"
+
+#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:359
+#, fuzzy
+#| msgid "Compose a new mail message"
+msgid "Convert to the mail message"
+msgstr "撰写一封新信"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:162
 msgid "ITIP"
 msgstr "ITIP"
 
-#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:150
+#: ../src/modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:163
 msgid "Display part as an invitation"
 msgstr "以邀请方式显示部分"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:226
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:258
 msgid "Today %H:%M"
 msgstr "今天 %H:%M"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:230
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:262
 msgid "Today %H:%M:%S"
 msgstr "今天 %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:239
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:271
 msgid "Today %l:%M:%S %p"
 msgstr "今天%p%l:%M:%S"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:254
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:286
 msgid "Tomorrow %H:%M"
 msgstr "明天 %H:%M"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:258
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:290
 msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
 msgstr "明天 %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:263
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:295
 msgid "Tomorrow %l:%M %p"
 msgstr "明天%p%l:%M"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:267
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:299
 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
 msgstr "明天%p%l:%M:%S"
 
 #. strftime format of a weekday.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:286
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:318
 #, c-format
 msgid "%A"
 msgstr "%A"
 
 #. strftime format of a weekday and a
 #. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:291
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:323
 msgid "%A %H:%M"
 msgstr "%A %H:%M"
 
 #. strftime format of a weekday and a
 #. * time, in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:295
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:327
 msgid "%A %H:%M:%S"
 msgstr "%A %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a weekday and a
 #. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:300
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:332
 msgid "%A %l:%M %p"
 msgstr "%A%p%l:%M"
 
 #. strftime format of a weekday and a
 #. * time, in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:304
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:336
 msgid "%A %l:%M:%S %p"
 msgstr "%A%p%l:%M:%S"
 
 #. strftime format of a weekday and a date
 #. * without a year.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:313
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:345
 msgid "%A, %B %e"
 msgstr "%-m月%-d日%A"
 
 #. strftime format of a weekday, a date
 #. * without a year and a time,
 #. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:319
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:351
 msgid "%A, %B %e %H:%M"
 msgstr "%-m月%-d日%A %H:%M"
 
 #. strftime format of a weekday, a date without a year
 #. * and a time, in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:323
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:355
 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
 msgstr "%-m月%-d日%A %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a weekday, a date without a year
 #. * and a time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:328
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:360
 msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
 msgstr "%-m月%-d日%A%p%l:%M"
 
 #. strftime format of a weekday, a date without a year
 #. * and a time, in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:332
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:364
 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
 msgstr "%-m月%-d日%A%p%l:%M:%S"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:338
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:370
 msgid "%A, %B %e, %Y"
 msgstr "%Y年%-m月%-d日%A"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:343
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:375
 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
 msgstr "%Y年%-m月%-d日%A %H:%M"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:347
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:379
 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
 msgstr "%Y年%-m月%-d日%A %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:352
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:384
 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
 msgstr "%Y年%-m月%-d日%A%p%l:%M"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:356
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:388
 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
 msgstr "%Y年%-m月%-d日%A%p%l:%M:%S"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:394
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:395
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:484
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:485
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:574
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:426
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:427
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:516
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:517
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:606
 msgid "An unknown person"
 msgstr "未知的人"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:399
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:489
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:578
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:431
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:521
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:610
 #, c-format
 msgid "Please respond on behalf of %s"
 msgstr "请以 %s 的身份回应"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:401
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:491
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:580
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:433
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:523
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:612
 #, c-format
 msgid "Received on behalf of %s"
 msgstr "以 %s 的身份接收"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:406
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:438
 #, c-format
 msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
 msgstr "%s 通过 %s 发布了会议信息:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:440
 #, c-format
 msgid "%s has published the following meeting information:"
 msgstr "%s 发布了会议信息:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:413
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:445
 #, c-format
 msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
 msgstr "%s 为您代理了下列会议:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:416
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:448
 #, c-format
 msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
 msgstr "%s 通过 %s 请求您参加下列会议:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:418
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:450
 #, c-format
 msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
 msgstr "%s 请求您参加下列会议:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:424
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:456
 #, c-format
 msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
 msgstr "%s 通过 %s 希望加入到已有的会议:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:426
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:458
 #, c-format
 msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
 msgstr "%s 希望加入到已有的会议:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:430
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:462
 #, c-format
 msgid ""
 "%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
 "meeting:"
 msgstr "%s 通过 %s 希望接收到下列会议的最新信息:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:432
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:464
 #, c-format
 msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
 msgstr "%s 希望接收到下列会议的最新信息:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:436
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:468
 #, c-format
 msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
 msgstr "%s 通过 %s 发回了下列会议请求的响应:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:438
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:470
 #, c-format
 msgid "%s has sent back the following meeting response:"
 msgstr "%s 发回了下列会议请求的响应:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:442
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:474
 #, c-format
-msgid "%s through %s has canceled the following meeting:"
+msgid "%s through %s has cancelled the following meeting:"
 msgstr "%s 通过 %s 取消了下列会议:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:444
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:476
 #, c-format
-msgid "%s has canceled the following meeting:"
+msgid "%s has cancelled the following meeting:"
 msgstr "%s 已取消下列会议:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:448
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:480
 #, c-format
 msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
 msgstr "%s 通过 %s 提议了下列会议变更。"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:450
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:482
 #, c-format
 msgid "%s has proposed the following meeting changes:"
 msgstr "%s 已提议了下列会议变更:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:454
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:486
 #, c-format
 msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
 msgstr "%s 通过 %s 拒绝了下列会议变更:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:456
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:488
 #, c-format
 msgid "%s has declined the following meeting changes:"
 msgstr "%s 拒绝了下列会议变更:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:496
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:528
 #, c-format
 msgid "%s through %s has published the following task:"
 msgstr "%s 通过 %s 发布了下列任务:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:530
 #, c-format
 msgid "%s has published the following task:"
 msgstr "%s 发布了下列任务:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:503
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:535
 #, c-format
 msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
 msgstr "%s 请求给 %s 分配下列任务:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:506
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:538
 #, c-format
 msgid "%s through %s has assigned you a task:"
 msgstr "%s 通过 %s 为您分配了下列任务:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:508
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:540
 #, c-format
 msgid "%s has assigned you a task:"
 msgstr "%s 为您分配了一个任务:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:514
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:546
 #, c-format
 msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
 msgstr "%s 通过 %s 希望加入到已有的任务:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:516
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:548
 #, c-format
 msgid "%s wishes to add to an existing task:"
 msgstr "%s 希望加入到已存在的任务:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:520
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:552
 #, c-format
 msgid ""
 "%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
 "assigned task:"
 msgstr "%s 通过 %s 想要收到所分配的下列任务的最新信息:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:522
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:554
 #, c-format
 msgid ""
 "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
 msgstr "%s 想要收到所分配的下列任务的最新信息:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:526
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:558
 #, c-format
 msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
 msgstr "%s 通过 %s 发回了下列分配任务的回应:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:528
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:560
 #, c-format
 msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
 msgstr "%s 发回了下列分配任务的回应:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:532
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:564
 #, c-format
-msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:"
-msgstr "%s 通过 %s 取消了下列任务分配:"
+msgid "%s through %s has cancelled the following assigned task:"
+msgstr "%s 通过 %s 取消了下列已分配的任务:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:534
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:566
 #, c-format
-msgid "%s has canceled the following assigned task:"
-msgstr "%s 取消分配的下列任务:"
+msgid "%s has cancelled the following assigned task:"
+msgstr "%s 取消下列已分配的任务:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:538
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:570
 #, c-format
 msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
 msgstr "%s 通过 %s 提议了下列任务分配变更:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:540
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:572
 #, c-format
 msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
 msgstr "%s 提议了下列任务分配变更:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:544
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:576
 #, c-format
 msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
 msgstr "%s 通过 %s 拒绝了下列任务分配:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:546
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:578
 #, c-format
 msgid "%s has declined the following assigned task:"
 msgstr "%s 拒绝了分配的下列任务:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:585
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:617
 #, c-format
 msgid "%s through %s has published the following memo:"
 msgstr "%s 通过 %s 发布了下列备忘:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:587
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:619
 #, c-format
 msgid "%s has published the following memo:"
 msgstr "%s 发布了下列备忘:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:592
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:624
 #, c-format
 msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
 msgstr "%s 通过 %s 希望加入到已有的备忘:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:626
 #, c-format
 msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
 msgstr "%s 希望加入到已有的备忘中:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:598
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:630
 #, c-format
-msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:"
+msgid "%s through %s has cancelled the following shared memo:"
 msgstr "%s 通过 %s 取消了下列共享备忘:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:600
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:632
 #, c-format
-msgid "%s has canceled the following shared memo:"
+msgid "%s has cancelled the following shared memo:"
 msgstr "%s 取消了下列共享备忘:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:674
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:857
 msgid "All day:"
 msgstr "全天:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:680
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:863
 msgid "Start day:"
 msgstr "开始日期:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:680
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1515
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:863
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1679
 msgid "Start time:"
 msgstr "开始时间:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:689
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:872
 msgid "End day:"
 msgstr "结束日期:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:689
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1516
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:872
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1680
 msgid "End time:"
 msgstr "结束时间:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1039
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1210
 msgid "Ope_n Calendar"
 msgstr "打开日历(_N)"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1042
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1213
 msgid "_Decline all"
 msgstr "全部拒绝(_D)"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1045
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1216
 msgid "_Decline"
 msgstr "拒绝(_D)"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1048
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1219
 msgid "_Tentative all"
 msgstr "全部待定(_T)"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1051
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1222
 msgid "_Tentative"
 msgstr "待定(_T)"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1054
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1225
 msgid "Acce_pt all"
 msgstr "全部接受(_P)"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1057
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1228
 msgid "Acce_pt"
 msgstr "接受(_P)"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1060
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1231
 msgid "Send _Information"
 msgstr "发送信息(_I)"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1063
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1234
 msgid "_Update Attendee Status"
 msgstr "更新与会者状态(_U)"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1066
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1666
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1237
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1677
 msgid "_Update"
 msgstr "更新(_U)"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1518
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1566
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1637
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1682
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1730
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1801
 msgid "Comment:"
 msgstr "注释:"
 
 #. RSVP area
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1554
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1718
 msgid "Send reply to sender"
 msgstr "回复发件人"
 
 #. Updates
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1569
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1733
 msgid "Send _updates to attendees"
 msgstr "给出席者发送更新(_U)"
 
 #. The recurrence check button
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1572
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1736
 msgid "_Apply to all instances"
 msgstr "应用到全部实例(_A)"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1573
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1737
 msgid "Show time as _free"
 msgstr "将时间显示为空闲(_F)"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1574
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1738
 msgid "_Preserve my reminder"
 msgstr "保留我的提醒(_P)"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1575
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1739
 msgid "_Inherit reminder"
 msgstr "继承提醒(_I)"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1908
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2048
 msgid "_Tasks:"
 msgstr "任务(_T):"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1911
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2051
 msgid "_Memos:"
 msgstr "备忘(_M):"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3217
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2964
 msgid "Sa_ve"
 msgstr "保存(_V)"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3679
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5151
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3486
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4955
 msgid "Attendee status updated"
 msgstr "出席者状态已更新"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3859
-#, c-format
-msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3658
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
+msgid "An appointment “%s” in the calendar “%s” conflicts with this meeting"
 msgstr "日历“%s”中的一个约会与此会议冲突"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3889
-#, c-format
-msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3664
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
+msgid ""
+"The calendar “%s” contains an appointment which conflicts with this meeting"
+msgid_plural ""
+"The calendar “%s” contains %d appointments which conflict with this meeting"
+msgstr[0] "日历“%s”中的一个约会与此会议冲突"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3697
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
+msgid "Found the appointment in the calendar “%s”"
 msgstr "在日历“%s”中找到了约会"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4024
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3831
 msgid "Unable to find any calendars"
 msgstr "无法找到任何日历"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4032
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3839
 msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
 msgstr "无法在任何日历中找到此会议"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4037
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3844
 msgid "Unable to find this task in any task list"
 msgstr "无法在任何任务列表中找到此任务"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4042
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3849
 msgid "Unable to find this memo in any memo list"
-msgstr "无法在任何备忘录列表中找到此备忘录"
+msgstr "无法在任何备忘录中找到此备忘"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4387
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4190
 msgid "Opening the calendar. Please wait..."
 msgstr "正在打开日历,请稍候..."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4392
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4195
 msgid "Searching for an existing version of this appointment"
 msgstr "搜索此约会的已有版本"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4787
-#, c-format
-msgid "Unable to send item to calendar '%s'.  %s"
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4594
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to send item to calendar '%s'.  %s"
+msgid "Unable to send item to calendar “%s”.  %s"
 msgstr "无法将项目发送到日历“%s”。%s"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4802
-#, c-format
-msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4609
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
+msgid "Sent to calendar “%s” as accepted"
 msgstr "将日历“%s”发送为已接受"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4807
-#, c-format
-msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4614
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
+msgid "Sent to calendar “%s” as tentative"
 msgstr "将日历“%s”发送为待定"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4813
-#, c-format
-msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4620
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
+msgid "Sent to calendar “%s” as declined"
 msgstr "将日历“%s”发送为已拒绝"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4819
-#, c-format
-msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
-msgstr "将日历“%s”发送为已取消"
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4626
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Sent to calendar '%s' as cancelled"
+msgid "Sent to calendar “%s” as cancelled"
+msgstr "将“%s”作为已取消日历发送"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4840
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5298
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5404
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4646
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5092
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5195
 msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
 msgstr "正在保存日历更改,请稍候..."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4881
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4687
 msgid "Unable to parse item"
 msgstr "无法分析项目"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5074
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4879
 #, c-format
 msgid "Organizer has removed the delegate %s "
 msgstr "组织者已经删除了代理人 %s"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5091
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4896
 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
 msgstr "已给代理人发送了取消通知"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5095
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4900
 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
 msgstr "无法给代理人发送取消通知"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5143
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4947
 #, c-format
 msgid "Unable to update attendee. %s"
 msgstr "无法更新出席者。%s"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5187
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4982
 msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
 msgstr "会议无效,无法更新"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5263
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5057
 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
 msgstr "出席者状态无法更新,原因是状态无效"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5335
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5374
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5128
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5166
 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
 msgstr "由于条目不再存在而无法更新出席者状态"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5437
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5227
 msgid "Meeting information sent"
 msgstr "会议信息已发送"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5442
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5232
 msgid "Task information sent"
 msgstr "任务信息已发送"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5447
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5237
 msgid "Memo information sent"
 msgstr "备忘信息已发送"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5458
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5248
 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
 msgstr "无法发送会议信息,会议不存在"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5463
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5253
 msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
 msgstr "无法发送任务信息,任务不存在"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5468
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5258
 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
 msgstr "无法发送备忘信息,备忘不存在"
 
 #. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5533
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5323
 msgid "calendar.ics"
 msgstr "calendar.ics"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5538
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5328
 msgid "Save Calendar"
 msgstr "保存日历"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5587
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5600
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5376
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5389
 msgid "The calendar attached is not valid"
 msgstr "附加的日历无效"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5588
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5601
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5377
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5390
 msgid ""
 "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
 "iCalendar."
 msgstr "信息声明其包含日历,但日历不是有效的 iCalendar。"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5643
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5673
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5774
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5432
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5462
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5565
 msgid "The item in the calendar is not valid"
 msgstr "日历项无效"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5644
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5674
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5775
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5433
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5463
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5566
 msgid ""
 "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
 "tasks or free/busy information"
 msgstr "信息的确包含日历,但是日历不包含事件、任务或忙/闲信息"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5689
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5478
 msgid "The calendar attached contains multiple items"
 msgstr "附加的日历包含多个项目"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5690
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5479
 msgid ""
 "To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
 "imported"
 msgstr "要处理这些全部项目,应该保存文件并导入日历"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6193
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5997
 msgctxt "cal-itip"
 msgid "None"
 msgstr "无"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6209
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6013
 msgid "Tentatively Accepted"
 msgstr "暂时接受"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6369
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6179
 msgid "This meeting recurs"
 msgstr "此会议重现"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6372
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6182
 msgid "This task recurs"
 msgstr "此任务重现"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6375
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6185
 msgid "This memo recurs"
 msgstr "此备忘重现"
 
-#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
+#: ../src/modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
 msgid ""
 "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
 msgstr "此响应并非来自当前出席者。将响应者加为出席者吗?"
 
-#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
+#: ../src/modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
 msgid "This meeting has been delegated"
 msgstr "该会议已被代理"
 
-#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
-msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
+#: ../src/modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
+msgid "“{0}” has delegated the meeting. Do you want to add the delegate “{1}”?"
 msgstr "“{0}”代理了该会议。您是否想要添加代理人“{1}”?"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:259
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:283
 msgid "Google Features"
 msgstr "Google 特性"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:268
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:292
 msgid "Add Google Ca_lendar to this account"
 msgstr "添加 Google Ca_lendar 到此帐。"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:277
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:301
 msgid "Add Google Con_tacts to this account"
 msgstr "添加 Google Con_tacts 到此帐号"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:286
-msgid "You may need to enable IMAP access"
+#. Translators: This is part of a sentence "You may need to enable IMAP access and Calendars to synchronize",
+#. where the 'IMAP access' and 'Calendars to synchronize' are clickable.
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:312
+#, fuzzy
+#| msgid "IMAP Headers"
+msgctxt "GoggleSummary"
+msgid "IMAP access"
+msgstr "IMAP 信头"
+
+#. Translators: This is part of a sentence "You may need to enable IMAP access and Calendars to synchronize",
+#. where the 'IMAP access' and 'Calendars to synchronize' are clickable.
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:315
+#, fuzzy
+#| msgid "Calendars to run reminders for"
+msgctxt "GoggleSummary"
+msgid "Calendars to synchronize"
+msgstr "用来运行提醒的日历"
+
+#. Translators: This is part of a sentence "You may need to enable IMAP access and Calendars to synchronize",
+#. where the 'IMAP access' and 'Calendars to synchronize' are clickable.
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:318
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "You may need to enable IMAP access"
+msgctxt "GoggleSummary"
+msgid "You may need to enable %s and %s"
 msgstr "您可能需要启用 IMAP 访问"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:245
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:291
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:268
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:316
 msgid "Mail _Directory:"
 msgstr "邮件目录(_D):"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:246
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269
 msgid "Choose a MH mail directory"
 msgstr "选择 MH 邮件目录"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:268
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:271
+msgid "MH mail directory cannot be empty"
+msgstr "MH 邮件目录不能为空"
+
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292
 msgid "Local Delivery _File:"
 msgstr "本地分发文件(_F):"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:293
 msgid "Choose a local delivery file"
 msgstr "选择本地分发文件"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:295
+msgid "Local delivery file cannot be empty"
+msgstr "本地分发文件不能为空"
+
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:317
 msgid "Choose a Maildir mail directory"
 msgstr "选择 Maildir 邮件目录"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:314
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:319
+msgid "Maildir mail directory cannot be empty"
+msgstr "Maildir 邮件目录不能为空"
+
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:340
 msgid "Spool _File:"
 msgstr "池文件(_F):"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:315
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:341
 msgid "Choose a mbox spool file"
 msgstr "选择 mbox 池(spool)文件"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:337
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:343
+msgid "Mbox spool file cannot be empty"
+msgstr "Mbox 池文件不能为空"
+
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:364
 msgid "Spool _Directory:"
 msgstr "池目录(_D):"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:338
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:365
 msgid "Choose a mbox spool directory"
 msgstr "选择 mbox 池目录"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:136
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:54
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:92
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:158
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:367
+msgid "Mbox spool directory cannot be empty"
+msgstr "Mbox 池目录不能为空"
+
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:198
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:59
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:154
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:156
 msgid "Configuration"
 msgstr "配置"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:154
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:110
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:216
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:172
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
 msgid "_Server:"
 msgstr "服务器(_S):"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:168
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:123
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:230
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:185
 msgid "_Port:"
 msgstr "端口(_P):"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:180
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:242
+#. do not reference
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:251
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:313
 msgid "User_name:"
 msgstr "用户名(_N):"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:213
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:163
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:265
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:327
+msgid "_Forget password"
+msgstr "忘记密码(_F)"
+
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:291
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:234
 msgid "Encryption _method:"
 msgstr "加密方法(_M):"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:228
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:178
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:306
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:249
 msgid "STARTTLS after connecting"
 msgstr "连接后进行 STARTTLS"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:232
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:182
-msgid "SSL on a dedicated port"
-msgstr "专用端口上的 SSL"
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:310
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:253
+msgid "TLS on a dedicated port"
+msgstr "专用端口上的 TLS"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:70
-msgid "_Use custom binary, instead of 'sendmail'"
-msgstr "使用自定义二进制程序,而不是 'sendmail' (_U)"
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:75
+#, fuzzy
+#| msgid "_Use custom binary, instead of 'sendmail'"
+msgid "_Use custom binary, instead of “sendmail”"
+msgstr "使用自定义二进制程序,而不是“sendmail” (_U)"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:74
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:79
 msgid "_Custom binary:"
 msgstr "自定义命令(_C):"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:91
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:98
 msgid "U_se custom arguments"
 msgstr "使用自定义参数(_S)"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:95
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:102
 msgid "Cus_tom arguments:"
 msgstr "自定义参数(_T):"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:113
-msgid ""
-"Default arguments are '-i -f %F -- %R', where\n"
-"   %F - stands for the From address\n"
-"   %R - stands for the recipient addresses"
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:120
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Default arguments are '-i -f %F -- %R', where\n"
+#| "   %F - stands for the From address\n"
+#| "   %R - stands for the recipient addresses"
+msgid ""
+"Default arguments are “-i -f %F -- %R”, where\n"
+"   %F — stands for the From address\n"
+"   %R — stands for the recipient addresses"
 msgstr ""
 "默认参数是 '-i -f %F -- %R',其中\n"
 "   %F - 表示来源地址\n"
 "   %R - 表示收件人地址"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:128
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:135
 msgid "Send mail also when in offline _mode"
 msgstr "脱机模式下也可发送邮件(_M)"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:135
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:208
+msgid "Custom binary cannot be empty"
+msgstr "自定义二进制程序不能为空"
+
+#. do not reference
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:206
 msgid "Ser_ver requires authentication"
 msgstr "服务器需要认证(_V)"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:224
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:295
 msgid "T_ype:"
 msgstr "类型(_Y):"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:245
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:252
 msgid "Yahoo! Features"
 msgstr "Yahoo! 特性"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:254
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:261
 msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account"
 msgstr "添加 Yahoo! 日历和任务到此帐号(_L) "
 
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:440
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:671
 #, c-format
 msgid "%d attached message"
 msgid_plural "%d attached messages"
 msgstr[0] "%d 个附加的信息"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:353
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:375
 msgctxt "New"
 msgid "_Mail Message"
 msgstr "信息(_M)"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:355
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:377
 msgid "Compose a new mail message"
 msgstr "撰写一封新信"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:363
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:385
 msgctxt "New"
 msgid "Mail Acco_unt"
 msgstr "邮件帐号(_U)"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:365
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:387
 msgid "Create a new mail account"
 msgstr "创建新邮件帐号"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:370
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:392
 msgctxt "New"
 msgid "Mail _Folder"
 msgstr "邮件文件夹(_F)"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:372
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:394
 msgid "Create a new mail folder"
 msgstr "创建新邮件文件夹"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:687
+#. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
+#. it to some user-frienly form, or keep it as is.
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:709
+msgctxt "NetworkMonitor"
+msgid "base"
+msgstr "base"
+
+#. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
+#. it to some user-frienly form, or keep it as is.
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:712
+msgctxt "NetworkMonitor"
+msgid "netlink"
+msgstr "netlink"
+
+#. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
+#. it to some user-frienly form, or keep it as is.
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:715
+msgctxt "NetworkMonitor"
+msgid "networkmanager"
+msgstr "networkmanager"
+
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:749
+msgctxt "NetworkMonitor"
+msgid "Method to detect _online state:"
+msgstr "检测在线状态的方法(_O):"
+
+#. Always as the first
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:758
+msgctxt "NetworkMonitor"
+msgid "Default"
+msgstr "默认"
+
+#. Always as the last
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:772
+msgctxt "NetworkMonitor"
+msgid "Always Online"
+msgstr "永远在线"
+
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:832
 msgid "Mail Accounts"
 msgstr "邮件帐号"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:696
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:841
 msgid "Mail Preferences"
 msgstr "邮件首选项"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:705
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:850
 msgid "Composer Preferences"
 msgstr "编写器首选项"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:715
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:859
 msgid "Network Preferences"
 msgstr "网络首选项"
 
 #. Translators: The first item in the list, to be
 #. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None]
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1007
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1151
 msgctxt "label"
 msgid "None"
 msgstr "无"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:713
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:734
 msgid "Marking messages as read..."
 msgstr "正在把信息标记为已读..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1038
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1093
 msgid "Go to Folder"
 msgstr "前往文件夹"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1042
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1097
 msgid "_Select"
 msgstr "选择(_S)"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1650
 msgid "_Disable Account"
 msgstr "禁用帐号(_D)"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1633
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652
 msgid "Disable this account"
 msgstr "禁用这个帐号"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1640
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1659
 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
 msgstr "永久删除所有文件夹中的所有已删除的信息"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1647
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666
 msgid "Edit properties of this account"
 msgstr "编辑该帐号的属性"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1654
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673
 msgid "Refresh list of folders of this account"
 msgstr "刷新该帐号的文件夹列表"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1659
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1678
 msgid "_Download Messages for Offline Usage"
 msgstr "下载信息以离线使用(_D)"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1661
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680
 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
 msgstr "下载标记为离线使用的帐号和文件夹的信息"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1685
 msgid "Fl_ush Outbox"
 msgstr "清空发件箱(_U)"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1692
 msgid "_Copy Folder To..."
 msgstr "文件夹复制到(_C)..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1675
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1694
 msgid "Copy the selected folder into another folder"
 msgstr "把选中的文件夹复制到其它文件夹"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1682
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1701
 msgid "Permanently remove this folder"
 msgstr "永久删除此文件夹"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1687
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1706
 msgid "E_xpunge"
 msgstr "销毁(_X)"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1689
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1708
 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
 msgstr "从该文件夹永久删除所有已删除的信息"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1694
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1802
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1713
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1821
 msgid "Mar_k All Messages as Read"
 msgstr "把全部信息标记为已读(_K)"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1696
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1804
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1715
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1823
 msgid "Mark all messages in the folder as read"
 msgstr "将此文件夹中的所有信息标记为已读"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1701
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1720
 msgid "_Move Folder To..."
 msgstr "文件夹移至(_M)..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1703
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1722
 msgid "Move the selected folder into another folder"
 msgstr "把选中的文件夹移至其它文件夹"
 
 #. Translators: An action caption to create a new mail folder
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1709
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1728
 msgid "_New..."
 msgstr "新建(_N)..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1711
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1730
 msgid "Create a new folder for storing mail"
 msgstr "创建存储邮件的新文件夹"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1718
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1737
 msgid "Change the properties of this folder"
 msgstr "更改此文件夹的属性"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1725
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1744
 msgid "Refresh the folder"
 msgstr "刷新文件夹"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1732
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751
 msgid "Change the name of this folder"
 msgstr "更改此文件夹的名称"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1737
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1756
 msgid "Select Message _Thread"
 msgstr "选择信息线索(_T)"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1739
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1758
 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
 msgstr "把同一线索中的所有信息选择为选中信息"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1744
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1763
 msgid "Select Message S_ubthread"
 msgstr "选择信息子线索(_U)"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1746
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1765
 msgid "Select all replies to the currently selected message"
 msgstr "选择当前选中信息的所有回复"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1758
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1777
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "清空废件箱(_T)"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1760
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1779
 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
 msgstr "永久删除所有帐号中的所有已删除的信息"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1765
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1784
 msgid "Go to _Folder"
 msgstr "前往文件夹(_F)"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1767
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1786
 msgid "Opens a dialog to select a folder to go to"
 msgstr "打开对话框选取要移至的文件夹"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1772
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1791
 msgid "_New Label"
 msgstr "新建标签(_N)"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1781
+#. Translators: "None" is used in the message label context menu.
+#. *              It removes all labels from the selected messages.
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1800
 msgid "N_one"
 msgstr "无(_O)"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1795
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1814
 msgid "_Manage Subscriptions"
 msgstr "管理订阅(_M)"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1797
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1881
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1816
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1900
 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
 msgstr "订阅或退订远程服务器上的文件夹"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1809
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1830
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1828
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1849
 msgid "Send / _Receive"
 msgstr "发送/接收(_R)"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1811
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1830
 msgid "Send queued items and retrieve new items"
 msgstr "发送队列中的的邮件并收取新邮件"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1816
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1835
 msgid "R_eceive All"
 msgstr "全部接收(_E)"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1818
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1837
 msgid "Receive new items from all accounts"
 msgstr "接收所有帐号中的新条目"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1823
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1842
 msgid "_Send All"
 msgstr "全部发送(_S)"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1825
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1844
 msgid "Send queued items in all accounts"
 msgstr "发送所有帐号的队列中的条目"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1853
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1872
 msgid "Cancel the current mail operation"
 msgstr "取消当前邮件操作"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1858
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1877
 msgid "Collapse All _Threads"
 msgstr "折叠全部线索(_T)"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1860
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1879
 msgid "Collapse all message threads"
 msgstr "折叠全部信息线索"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1865
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1884
 msgid "E_xpand All Threads"
 msgstr "展开全部线索(_X)"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1867
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1886
 msgid "Expand all message threads"
 msgstr "展开全部信息线索"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1872
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1891
 msgid "_Message Filters"
 msgstr "信息过滤(_M)"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1874
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1893
 msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
 msgstr "创建或编辑过滤新邮件的规则"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1879
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1898
 msgid "_Subscriptions..."
 msgstr "订阅(_S)..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1888
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1907
 msgid "F_older"
 msgstr "文件夹(_O)"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1895
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1914
 msgid "_Label"
 msgstr "标签(_L)"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1912
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1931
 msgid "C_reate Search Folder From Search..."
 msgstr "从头创建搜索文件夹(_R)..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1919
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1938
 msgid "Search F_olders"
 msgstr "搜索文件夹(_O)"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1921
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1940
 msgid "Create or edit search folder definitions"
 msgstr "创建或编辑搜索文件夹定义"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1960
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1979
 msgid "_New Folder..."
 msgstr "新建文件夹(_N)..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1988
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2007
 msgid "Show Message _Preview"
 msgstr "显示信息预览(_P)"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1990
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2009
 msgid "Show message preview pane"
 msgstr "显示信息预览窗口"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1996
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2015
+msgid "Show _Attachment Bar"
+msgstr "显示附件栏(_A)"
+
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2017
+msgid ""
+"Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has "
+"attachments"
+msgstr "当消息含有附件时在信息预览面板下面显示附件栏。"
+
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2023
 msgid "Show _Deleted Messages"
 msgstr "显示删除的信息(_D)"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1998
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2025
 msgid "Show deleted messages with a line through them"
 msgstr "在信息列表中显示删除了的信息(带有删除线)"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2004
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2031
+msgid "Show _Junk Messages"
+msgstr "显示垃圾信息(_J)"
+
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2033
+msgid "Show junk messages with a red line through them"
+msgstr "使用红色删除线标记垃圾消息"
+
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2039
 msgid "_Group By Threads"
 msgstr "按线索分组(_G)"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2006
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2041
 msgid "Threaded message list"
 msgstr "按线索排列信息"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2012
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2047
 msgid "_Unmatched Folder Enabled"
 msgstr "“未匹配”文件夹已启用(_U)"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2014
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2049
 msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled"
 msgstr "开关“未匹配”搜索文件夹"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2034
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2069
 msgid "Show message preview below the message list"
 msgstr "在信息列表下方显示信息预览"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2041
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2076
 msgid "Show message preview alongside the message list"
 msgstr "在信息列表旁显示信息预览"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2049
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2084
 msgid "All Messages"
 msgstr "全部信息"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2056
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2091
 msgid "Important Messages"
 msgstr "重要信息"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2063
-msgid "Last 5 Days' Messages"
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2098
+#, fuzzy
+#| msgid "Last 5 Days' Messages"
+msgid "Last 5 Days’ Messages"
 msgstr "前五天的信息"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2070
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2105
 msgid "Messages Not Junk"
 msgstr "不是垃圾信息"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2077
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2112
 msgid "Messages with Attachments"
 msgstr "有附件的信息"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2084
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2119
+msgid "Messages with Notes"
+msgstr "带有便笺的消息"
+
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2126
 msgid "No Label"
 msgstr "无标签"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2091
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2133
 msgid "Read Messages"
 msgstr "已读信息"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2098
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2140
 msgid "Unread Messages"
 msgstr "未读信息"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2157
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2147
+msgid "Message Thread"
+msgstr "信息线索"
+
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2207
 msgid "Subject or Addresses contain"
 msgstr "主题或地址含有"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2167
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2217
 msgid "All Accounts"
 msgstr "全部帐号"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2174
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2224
 msgid "Current Account"
 msgstr "当前帐号"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2181
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2231
 msgid "Current Folder"
 msgstr "当前文件夹"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:700
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:777
 msgid "All Account Search"
 msgstr "全部帐号搜索"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:808
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:885
 msgid "Account Search"
 msgstr "帐号搜索"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:954
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:931
 #, c-format
 msgid "%d selected, "
 msgid_plural "%d selected, "
 msgstr[0] "已选中 %d 个,"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:963
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:980
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:940
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:957
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgid_plural "%d deleted"
 msgstr[0] "%d 封已删除"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:989
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:995
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:966
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:972
 #, c-format
 msgid "%d junk"
 msgid_plural "%d junk"
 msgstr[0] "%d 封垃圾"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1002
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:979
 #, c-format
 msgid "%d draft"
 msgid_plural "%d drafts"
 msgstr[0] "%d 封草稿"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1008
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:985
 #, c-format
 msgid "%d unsent"
 msgid_plural "%d unsent"
 msgstr[0] "%d 封未发"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:991
 #, c-format
 msgid "%d sent"
 msgid_plural "%d sent"
 msgstr[0] "%d 封已发"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1031
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1008
 #, c-format
 msgid "%d unread"
 msgid_plural "%d unread"
 msgstr[0] "%d 封未读"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1549
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1526
 msgid "Send / Receive"
 msgstr "发送/接收"
 
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:414
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:419
 msgid "Select Folder to Add"
 msgstr "选择要添加的文件夹"
 
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:884
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:895
 msgid "Folder"
 msgstr "文件夹"
 
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:920
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:931
 msgid "Recipient"
 msgstr "收件人"
 
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1205
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1222
 msgid "Keep in Outbox"
 msgstr "保留在发件箱"
 
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1206
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1223
 msgid "Send immediately"
 msgstr "立即发送"
 
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1207
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1224
 msgid "Send after 5 minutes"
 msgstr "5 分钟后发送"
 
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1280
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1303
 msgid "Language(s)"
 msgstr "语言"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
 msgid "On exit, every time"
 msgstr "退出时,每次"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:78
 msgid "Once per day"
 msgstr "每天一次"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
 msgid "Once per week"
 msgstr "每周一次"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
 msgid "Once per month"
 msgstr "每月一次"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:81
 msgid "Immediately, on folder leave"
 msgstr "立即,一离开文件夹"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:420
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:418
 msgid "Header"
 msgstr "页眉"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:424
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:422
 msgid "Contains Value"
 msgstr "包含值"
 
 #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail 
message window/preview
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1554
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1558
 msgid "_Date header:"
 msgstr "日期头:(_D)"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1555
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1559
 msgid "Show _original header value"
 msgstr "显示原始邮件头值(_o)"
 
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:140
+#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:138
 msgid "Do you want to make Evolution your default email client?"
 msgstr "您是否想要将 Evolution 设置为您的默认电子邮件客户端?"
 
 #. Translators: First %s is an email address, second %s
 #. * is the subject of the email, third %s is the date.
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:304
-#, c-format
-msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
+#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:308
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
+msgid "Your message to %s about “%s” on %s has been read."
 msgstr "您在 %3$s 上给 %1$s 发送的关于“%2$s”的信息已被阅读。"
 
 #. Translators: %s is the subject of the email message.
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:370
-#, c-format
-msgid "Delivery Notification for \"%s\""
+#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:374
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Delivery Notification for \"%s\""
+msgid "Delivery Notification for “%s”"
 msgstr "“%s”的邮件通知"
 
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:531
-#, c-format
-msgid "Send a read receipt to '%s'"
+#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:540
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Send a read receipt to '%s'"
+msgid "Send a read receipt to “%s”"
 msgstr "向“%s”发送回执"
 
 #. name doesn't matter
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:536
+#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:545
 msgid "_Notify Sender"
 msgstr "通知发件人(_N)"
 
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1
+#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1
 msgid "Sender wants to be notified when you have read this message."
 msgstr "发件人想在您阅读此信息时得到通知(回执)。"
 
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2
+#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2
 msgid "Sender has been notified that you have read this message."
 msgstr "已通知发件人您阅读了信息。"
 
-#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1
+#: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1
 msgid "Evolution is currently offline."
 msgstr "Evolution 目前离线。"
 
-#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2
-msgid "Click 'Work Online' to return to online mode."
+#: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Click 'Work Online' to return to online mode."
+msgid "Click “Work Online” to return to online mode."
 msgstr "点击“在线工作”返回在线模式。"
 
-#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3
+#: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3
 msgid "Evolution is currently offline due to a network outage."
 msgstr "由于网络断开,Evolution 目前离线。"
 
-#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4
+#: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4
 msgid ""
 "Evolution will return to online mode once a network connection is "
 "established."
 msgstr "一旦建立了网络连接,Evolution 将返回在线模式。"
 
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:65
 msgid "Author(s)"
 msgstr "作者"
 
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:253
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:251
 msgid "Plugin Manager"
 msgstr "插件管理器"
 
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:268
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:266
 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
 msgstr "注意:某些更改直到重新启动后才生效"
 
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:296
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:294
 msgid "Overview"
 msgstr "概览"
 
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:365
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:448
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:363
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:446
 msgid "Plugin"
 msgstr "插件"
 
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:486
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:484
 msgid "_Plugins"
 msgstr "插件(_P)"
 
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:487
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:485
 msgid "Enable and disable plugins"
 msgstr "启用和禁用插件"
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:139
+#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:137
 msgid "Display plain text version"
 msgstr "显示纯文字版本"
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:141
+#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:139
 msgid "Display plain text version of multipart/alternative message"
 msgstr "显示多部分/可选信息的纯文字版本"
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:147
+#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:145
 msgid "Display HTML version"
 msgstr "显示 HTML 版本"
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:149
+#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:147
 msgid "Display HTML version of multipart/alternative message"
 msgstr "显示多部分/可选信息的 HTML 版本"
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:43
+#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:77
+#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:35
 msgid "Show HTML if present"
 msgstr "首选 HTML"
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:79
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:44
+#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78
+#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:36
 msgid "Let Evolution choose the best part to show."
 msgstr "让Evolution选择最好的部分显示。"
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:47
+#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:81
+#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:39
 msgid "Show plain text if present"
 msgstr "如果可用则显示纯文本"
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:48
+#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82
+#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:40
 msgid ""
 "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
 "part to show."
 msgstr "如果提出,那么显示纯文本部分,否则让Evolution选择好的部分显示,"
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:52
+#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:86
+#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:44
+msgid "Show plain text if present, or HTML source"
+msgstr "如果可用则显示纯文本,或是 HTML 源码"
+
+#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87
+#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:45
+msgid "Show plain text part, if present, otherwise the HTML part source."
+msgstr "如果可用则显示纯文本部分,否则就显示 HTML 部分的源码"
+
+#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:91
+#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:49
 msgid "Only ever show plain text"
 msgstr "仅显示纯文本"
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:88
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:53
+#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:92
+#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:50
 msgid ""
 "Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
 "requested."
 msgstr "如果请求,总是显示文本部分而把其他部分作为附件"
 
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:104
+#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:101
 msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
 msgstr "显示支持的HTML部分作为附件(_s)"
 
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:126
+#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:123
 msgid "HTML _Mode"
 msgstr "HT_ML 模式"
 
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1
+#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1
 msgid "Prefer Plain Text"
 msgstr "首选纯文本"
 
 #. but then we also need to create our own section frame
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3
+#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3
 msgid "Plain Text Mode"
 msgstr "纯文字模式"
 
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4
+#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4
 msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
 msgstr "作为纯文本来查看邮件信息,甚至在它们包含 HTML 内容时。"
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:187
+#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:188
 #, c-format
 msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): "
 msgstr "无法生成 SpamAssassin (%s):"
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:210
+#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:211
 msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: "
 msgstr "无法将邮件信息内容通过流传送给 SpamAssassin:"
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:229
-#, c-format
-msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: "
+#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:230
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: "
+msgid "Failed to write “%s” to SpamAssassin: "
 msgstr "无法将“%s”写入 SpamAssassin:"
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:257
+#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:258
 msgid "Failed to read output from SpamAssassin: "
 msgstr "读取 SpamAssassin 输出失败:"
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:312
+#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:313
 msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message"
 msgstr "SpamAssassin 崩溃了,或无法处理邮件信息"
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:535
+#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:536
 msgid "SpamAssassin Options"
 msgstr "垃圾克星选项"
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:550
+#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:551
 msgid "I_nclude remote tests"
 msgstr "包含远程测试(_N)"
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:564
+#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:565
 msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower."
 msgstr "这将让 SpamAssassin 更可靠,但稍慢。"
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:739
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:1
+#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:740
+#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:1
 msgid "SpamAssassin"
 msgstr "SpamAssassin"
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:2
+#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:2
 msgid "Junk filter using SpamAssassin"
 msgstr "使用 SpamAssassin 过滤垃圾"
 
 #. Keep the title identical to EMailConfigImportPage
 #. * so it's only shown once in the assistant sidebar.
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:260
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:339
+#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:271
+#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:340
 msgid "Importing Files"
 msgstr "导入文件"
 
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:258
+#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:259
 msgid "Import cancelled."
 msgstr "导入已取消。"
 
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:275
+#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:276
 msgid "Import complete."
 msgstr "导入完成。"
 
-#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:155
+#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:156
 msgid ""
 "Welcome to Evolution.\n"
 "\n"
@@ -21452,342 +23787,339 @@ msgstr ""
 "\n"
 "下面几屏将配置 Evolution 连接到您的电子邮件帐号,并从其他应用程序导入文件。"
 
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:228
+#: ../src/modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:226
 msgid "Loading accounts..."
 msgstr "正在载入..."
 
-#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:94
+#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:93
 msgid "_Format as..."
 msgstr "格式化为(_F)..."
 
-#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:102
+#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:101
 msgid "_Other languages"
 msgstr "其他语言(_O)"
 
-#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:438
+#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:436
 msgid "Text Highlight"
 msgstr "文字高度"
 
-#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:439
+#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:437
 msgid "Syntax highlighting of mail parts"
 msgstr "邮件部分的语法高亮"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:31
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:29
 msgid "_Plain text"
 msgstr "纯文字(_P)"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:37
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:35
 msgid "_Assembler"
 msgstr "_Assembler"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:42
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:40
 msgid "_Bash"
 msgstr "_Bash"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:53
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:51
 msgid "_C/C++"
 msgstr "_C/C++"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:62
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:60
 msgid "_C#"
 msgstr "_C#"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:67
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:65
 msgid "_Cascade Style Sheet"
 msgstr "层叠样式表(_CSS)"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:80
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:78
 msgid "_Java"
 msgstr "_Java"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:86
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:84
 msgid "_JavaScript"
 msgstr "_JavaScript"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:92
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:90
 msgid "_Patch/diff"
 msgstr "_Patch/diff"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:98
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:96
 msgid "_Perl"
 msgstr "_Perl"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:109
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:107
 msgid "_PHP"
 msgstr "_PHP"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:122
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:120
 msgid "_Python"
 msgstr "_Python"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:127
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:125
 msgid "_Ruby"
 msgstr "_Ruby"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:134
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:132
 msgid "_Tcl/Tk"
 msgstr "_Tcl/Tk"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:140
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:138
 msgid "_TeX/LaTeX"
 msgstr "_TeX/LaTeX"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:146
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:144
 msgid "_Vala"
 msgstr "_Vala"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:151
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:149
 msgid "_Visual Basic"
 msgstr "_Visual Basic"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:158
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:156
 msgid "_XML"
 msgstr "_XML"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:176
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:174
 msgid "_ActionScript"
 msgstr "_ActionScript"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:181
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:179
 msgid "_ADA95"
 msgstr "_ADA95"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:188
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:186
 msgid "_ALGOL 68"
 msgstr "_ALGOL 68"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:193
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:191
 msgid "(_G)AWK"
 msgstr "(_G)AWK"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:198
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:196
 msgid "_COBOL"
 msgstr "_COBOL"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:203
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:201
 msgid "_DOS Batch"
 msgstr "_DOS Batch"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:208
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:206
 msgid "_D"
 msgstr "_D"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:213
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:211
 msgid "_Erlang"
 msgstr "_Erlang"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:218
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:216
 msgid "_FORTRAN 77"
 msgstr "_FORTRAN 77"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:224
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:222
 msgid "_FORTRAN 90"
 msgstr "_FORTRAN 90"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:229
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:227
 msgid "_F#"
 msgstr "_F#"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:234
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:232
 msgid "_Go"
 msgstr "_Go"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:239
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:237
 msgid "_Haskell"
 msgstr "_Haskell"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:244
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:242
 msgid "_JSP"
 msgstr "_JSP"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:249
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:247
 msgid "_Lisp"
 msgstr "_Lisp"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:257
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:255
 msgid "_Lotus"
 msgstr "_Lotus"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:262
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:260
 msgid "_Lua"
 msgstr "_Lua"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:267
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:265
 msgid "_Maple"
 msgstr "_Maple"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:272
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:270
 msgid "_Matlab"
 msgstr "_Matlab"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:277
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:275
 msgid "_Maya"
 msgstr "_Maya"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:282
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:280
 msgid "_Oberon"
 msgstr "_Oberon"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:287
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:285
 msgid "_Objective C"
 msgstr "_Objective C"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:293
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:291
 msgid "_OCaml"
 msgstr "_OCaml"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:298
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:296
 msgid "_Octave"
 msgstr "_Octave"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:303
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:301
 msgid "_Object Script"
 msgstr "_Object Script"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:308
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:306
 msgid "_Pascal"
 msgstr "_Pascal"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:313
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:311
 msgid "_POV-Ray"
 msgstr "_POV-Ray"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:318
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:316
 msgid "_Prolog"
 msgstr "_Prolog"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:323
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:321
 msgid "_R"
 msgstr "_R"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:328
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:326
 msgid "_RPM Spec"
 msgstr "_RPM Spec"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:333
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:331
 msgid "_Scala"
 msgstr "_Scala"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:338
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:336
 msgid "_Smalltalk"
 msgstr "_Smalltalk"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:344
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:342
 msgid "_TCSH"
 msgstr "_TCSH"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:349
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:347
 msgid "_VHDL"
 msgstr "_VHDL"
 
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:131
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:151
+#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:129
+#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:188
 msgid "Show F_ull vCard"
 msgstr "显示完整 vCard(_U)"
 
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:134
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:169
+#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:132
+#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:193
 msgid "Show Com_pact vCard"
 msgstr "显示紧凑 vCard(_P)"
 
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:162
+#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:163
 msgid "Save _To Addressbook"
 msgstr "保存至地址簿(_T)"
 
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:184
+#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:187
 msgid "There is one other contact."
 msgstr "有另外 1 个联系人。"
 
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:189
+#. Translators: This will always be two or more.
+#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:192
 #, c-format
 msgid "There is %d other contact."
 msgid_plural "There are %d other contacts."
 msgstr[0] "有另外 %d 个联系人。"
 
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:215
+#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:218
 msgid "Addressbook Contact"
 msgstr "地址簿联系人"
 
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:216
+#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:219
 msgid "Display the part as an addressbook contact"
 msgstr "将该部分显示为地址簿联系人"
 
-#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:95
-msgid "Evolution Web Inspector"
-msgstr "Evolution 网络审查器"
-
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:126
+#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:169
 msgid "_Do not show this message again."
 msgstr "不再显示此信息(_D)。"
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:465
-#: ../plugins/templates/templates.c:478
+#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:570
+#: ../src/plugins/templates/templates.c:488
 msgid "Keywords"
 msgstr "关键字"
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1
+#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1
 msgid "Message has no attachments"
 msgstr "信息无附件"
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
+#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
 msgid ""
 "Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
 "contain an attachment, but cannot find one."
 msgstr "Evolution 找到一些关键字表明此信息应当包含附件,但却没发现附件。"
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
+#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
 msgid "_Add Attachment..."
 msgstr "添加附件(_A)..."
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
+#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
 msgid "_Edit Message"
 msgstr "编辑信息(_E)"
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1
+#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1
 msgid "Attachment Reminder"
 msgstr "附件提醒"
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2
+#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2
 msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
 msgstr "当您忘记为邮件信息添加附件时提醒您。"
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:724 ../plugins/bbdb/bbdb.c:835
-#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
+#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:735 ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:846
+#: ../src/plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
 msgid "Automatic Contacts"
 msgstr "自动联系人"
 
 #. Enable BBDB checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:739
+#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:750
 msgid "Create _address book entries when sending mails"
 msgstr "回复邮件时自动在地址簿中创建联系人项(_a)"
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:749
+#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:760
 msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
 msgstr "选择自动联系人的地址簿"
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:769
+#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:780
 msgid "Instant Messaging Contacts"
 msgstr "即时通讯联系人"
 
 #. Enable Gaim Checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:784
+#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:795
 msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
 msgstr "定时从 Pidgin 好友列表中同步联系人信息和图像(_S)"
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:794
+#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:805
 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
 msgstr "选择 Pidgin 好友列表的地址簿"
 
 #. Synchronize now button.
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:810
+#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:821
 msgid "Synchronize with _buddy list now"
 msgstr "立即同步好友列表(_B)"
 
-#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2
+#: ../src/plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2
 msgid "BBDB"
 msgstr "BBDB"
 
-#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3
+#: ../src/plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3
 msgid ""
 "Takes the gruntwork out of managing your address book.\n"
 "\n"
@@ -21800,311 +24132,345 @@ msgstr ""
 "在您回复邮件时自动用姓名和电子邮件地址填入您的地址簿。同时还将填入您好友列表"
 "的即时通讯联系信息。"
 
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:278
+#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:274
 msgid "Importing Outlook Express data"
 msgstr "导入 Outlook Express 数据"
 
-#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1
+#: ../src/plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1
 msgid "Outlook DBX import"
 msgstr "Outlook DBX 导入"
 
-#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2
+#: ../src/plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2
 msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)"
 msgstr "Outlook 个人文件夹(.dbx)"
 
-#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3
+#: ../src/plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3
 msgid "Import Outlook Express messages from DBX file"
 msgstr "从 DBX 文件中导入 Outlook 邮件"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:293
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:291
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Security:"
 msgstr "安全:"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:295
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Personal"
 msgstr "个人"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:296
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Unclassified"
 msgstr "未分类"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Protected"
 msgstr "受保护的"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Confidential"
 msgstr "机密"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:301
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Secret"
 msgstr "机密"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:302
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Top secret"
 msgstr "绝密"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:362
+#. Translators: "None" as an email custom header option in a dialog invoked by Insert->Custom Header from 
Composer,
+#. * indicating the header will not be added to a mail message
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:360
 msgctxt "email-custom-header"
 msgid "None"
 msgstr "无"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:539
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:537
 msgid "_Custom Header"
 msgstr "自定义信头(_C)"
 
 #. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the 
format of the key values
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:809
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:807
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
+#| "Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
 msgid ""
 "The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
-"Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
+"Name of the Custom Header key values separated by “;”."
 msgstr ""
 "指定头和头值的格式为:\n"
 "自定义头的名称,值,头与头之间以“;”分割。"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:862
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:860
 msgid "Key"
 msgstr "键"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:879
-#: ../plugins/templates/templates.c:487
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:877
+#: ../src/plugins/templates/templates.c:497
 msgid "Values"
 msgstr "值"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1
+#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1
 msgid "Custom Header"
 msgstr "自定义信头"
 
 #. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to 
specify what value for the message header would be added
-#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3
+#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3
 msgid "Add custom headers to outgoing mail messages."
 msgstr "添加自定义邮件头到发送的邮件信息"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1
+#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1
 msgid "Email Custom Header"
 msgstr "自定义信头"
 
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:113
+#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:111
 msgid "Command to be executed to launch the editor: "
 msgstr "调用编辑器要执行的命令:"
 
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114
+#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:112
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "For XEmacs use \"xemacs\"\n"
+#| "For Vim use \"gvim -f\""
 msgid ""
-"For XEmacs use \"xemacs\"\n"
-"For Vim use \"gvim -f\""
+"For XEmacs use “xemacs”\n"
+"For Vim use “gvim -f”"
 msgstr ""
 "XEmacs 应使用“xemacs”\n"
 "Vim 应使用“gvim -f”"
 
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:124
+#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:122
 msgid "_Automatically launch when a new mail is edited"
 msgstr "在编辑新邮件时自动启动(_A)"
 
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:530
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:532
+#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:453
+#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:455
 msgid "Compose in External Editor"
 msgstr "在外部编辑器中写作"
 
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1
+#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1
 msgid "External Editor"
 msgstr "外部编辑器"
 
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2
+#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2
 msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages."
 msgstr "一个使用外部编辑器编写纯文本信息的插件。"
 
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1
+#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1
 msgid "Editor not launchable"
 msgstr "编辑器不可调用"
 
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2
+#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2
 msgid ""
 "The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
 "setting a different editor."
 msgstr "您在插件首选项中设定的外部编辑器无法调用,请尝试设置另外一个编辑器。"
 
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3
+#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3
 msgid "Cannot create Temporary File"
 msgstr "无法创建临时保存文件"
 
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4
+#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4
 msgid ""
 "Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry "
 "later."
 msgstr "Evolution 无法创建临时文件来保存您的邮件。请稍候再试。"
 
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
+#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
 msgid "External editor still running"
 msgstr "外部编辑器还在运行"
 
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
+#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
 msgid ""
 "The external editor is still running. The mail composer window cannot be "
 "closed as long as the editor is active."
 msgstr "外部编辑器仍在运行。邮件编辑器窗口无法在外部文本编辑器活动时关闭。"
 
-#: ../plugins/face/face.c:294
+#: ../src/plugins/face/face.c:292
 msgid "Select a Face Picture"
 msgstr "选择一个文件"
 
-#: ../plugins/face/face.c:304
+#: ../src/plugins/face/face.c:302
 msgid "Image files"
 msgstr "图像文件"
 
-#: ../plugins/face/face.c:392
+#: ../src/plugins/face/face.c:390
 msgid "_Insert Face picture by default"
 msgstr "按默认方式插入头像图片(_I)"
 
-#: ../plugins/face/face.c:405
+#: ../src/plugins/face/face.c:403
 msgid "Load new _Face picture"
 msgstr "加载新头像图片(_F)"
 
-#: ../plugins/face/face.c:449
+#: ../src/plugins/face/face.c:447
 msgid "Change Face Image"
 msgstr "改变头像"
 
-#: ../plugins/face/face.c:537
+#: ../src/plugins/face/face.c:535
 msgid "Include _Face"
 msgstr "包含头像(_F)"
 
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
+#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
 msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages."
 msgstr "在发送信息里附加您的小头像。"
 
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1
+#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1
 msgid "Failed Read"
 msgstr "读取失败"
 
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2
+#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2
 msgid "The file cannot be read"
 msgstr "这个文件不能被读取"
 
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3
+#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3
 msgid "Invalid Image Size"
 msgstr "无效的图像大小"
 
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4
+#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please select a PNG image of size 48 * 48 pixels, whose file size doesn't "
+#| "exceed 723 bytes."
 msgid ""
-"Please select a PNG image of size 48 * 48 pixels, whose file size doesn't "
+"Please select a PNG image of size 48 × 48 pixels, whose file size doesn’t "
 "exceed 723 bytes."
 msgstr "请选择尺寸为 48 * 48 像素的 PNG 图像,整个文件容量不超过 723 字节。"
 
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5
+#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5
 msgid "Incorrect Face Image Byte Size"
 msgstr "不正确的头像字节容量"
 
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
+#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The Face image size is {0} bytes, while it should not be more than 723 "
+#| "bytes. Please select a PNG image of size 48 * 48 pixels, whose file size "
+#| "doesn't exceed 723 bytes."
 msgid ""
 "The Face image size is {0} bytes, while it should not be more than 723 "
-"bytes. Please select a PNG image of size 48 * 48 pixels, whose file size "
-"doesn't exceed 723 bytes."
+"bytes. Please select a PNG image of size 48 × 48 pixels, whose file size "
+"doesn’t exceed 723 bytes."
 msgstr ""
 "头像图像容量为 {0} 字节,但它不能超过 723 字节。请选择尺寸为 48 * 48 像素的 "
 "PNG 图像,整个文件容量不超过 723 字节。"
 
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:7
+#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:7
 msgid "Not an image"
 msgstr "不是一个图像"
 
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:8
+#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:8
 msgid "The file you selected does not look like a valid PNG image. Error: {0}"
 msgstr "您选取的文件似乎不是有效的 PNG 图像。错误:{0}"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:364
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:413
 msgid "Get List _Archive"
 msgstr "获得列表存档(_A)"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:366
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:415
 msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
 msgstr "获取这封信所属邮件列表的存档"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:371
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:420
+msgid "Copy _Message Archive URL"
+msgstr "复制消息归档 URL (_M)"
+
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:422
+msgid "Copy direct URL for the selected message in its archive"
+msgstr "复制选中消息的直接 URL 到其归档"
+
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:427
 msgid "Get List _Usage Information"
 msgstr "获得列表用法信息(_U)"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:373
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:429
 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
 msgstr "获取这封信所属邮件列表的用法信息"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:378
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:434
 msgid "Contact List _Owner"
 msgstr "联系列表所有者(_O)"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:380
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:436
 msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
 msgstr "联系这封信所属邮件列表的所有者"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:385
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:441
 msgid "_Post Message to List"
 msgstr "投递到列表(_P)"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:387
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:443
 msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
 msgstr "给这封信所属的邮件列表投递"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:392
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:448
 msgid "_Subscribe to List"
 msgstr "订阅列表(_S)"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:394
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:450
 msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
 msgstr "订阅这封信所属的邮件列表"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:399
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:455
 msgid "_Unsubscribe from List"
 msgstr "退订列表(_U)"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:401
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:457
 msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
 msgstr "退订这封信所属的邮件列表"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:408
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:464
 msgid "Mailing _List"
 msgstr "邮件列表(_L)"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
 msgid "Mailing List Actions"
 msgstr "邮件列表操作"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
 msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
-msgstr "执行普通邮件列表活动 (订阅,取消订阅,等等)。"
+msgstr "执行普通邮件列表操作 (订阅,取消订阅,等等)。"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
 msgid "Action not available"
 msgstr "没有可用的动作"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
 msgid ""
 "This message does not contain the header information required for this "
 "action."
 msgstr "这封信不包含此动作所需的头信息。"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3
 msgid "Posting not allowed"
 msgstr "不允许投递"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4
 msgid ""
 "Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
 "mailing list. Contact the list owner for details."
 msgstr ""
 "不允许投递到此邮件列表。可能这是一个只读的邮件列表。详情请联系列表所有人。"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
 msgid "Send e-mail message to mailing list?"
 msgstr "把信息发送到邮件列表吗?"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
-msgid ""
-"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the "
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send "
+#| "the message automatically, or see and change it first.\n"
+#| "\n"
+#| "You should receive an answer from the mailing list shortly after the "
+#| "message has been sent."
+msgid ""
+"An e-mail message will be sent to the URL “{0}”. You can either send the "
 "message automatically, or see and change it first.\n"
 "\n"
 "You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
@@ -22114,19 +24480,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "稍后这封信发出之后,您应该能够从邮件列表收到响应。"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
 msgid "_Send message"
 msgstr "发送信息(_S)"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
 msgid "_Edit message"
 msgstr "编辑信息(_E)"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11
 msgid "Malformed header"
 msgstr "头格式不对"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12
 msgid ""
 "The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n"
 "\n"
@@ -22136,11 +24502,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "头:{1}"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15
 msgid "No e-mail action"
 msgstr "无电子邮件动作"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
 msgid ""
 "The action could not be performed. The header for this action did not "
 "contain any action that could be processed.\n"
@@ -22151,8 +24517,9 @@ msgstr ""
 "\n"
 "头:{0}"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:400
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:436
+#. Translators: '%d' is the count of mails received.
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:398
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:434
 #, c-format
 msgid "You have received %d new message."
 msgid_plural "You have received %d new messages."
@@ -22160,111 +24527,121 @@ msgstr[0] "您收到了 %d 封新邮件。"
 
 #. Translators: "From:" is preceding a new mail
 #. * sender address, like "From: user example com"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:411
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:409
 #, c-format
 msgid "From: %s"
 msgstr "来自:%s"
 
 #. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
 #. * subject, like "Subject: It happened again"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:425
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:423
 #, c-format
 msgid "Subject: %s"
 msgstr "主题:%s"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:442
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:440
 msgid "New email in Evolution"
 msgstr "Evolution 中有新邮件"
 
 #. Translators: The '%s' is a mail
 #. * folder name.  (e.g. "Show Inbox")
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:483
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:481
 #, c-format
 msgid "Show %s"
 msgstr "显示 %s"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:687
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:685
 msgid "_Play sound when a new message arrives"
 msgstr "新信息到达时播放声音(_P)"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:719
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:717
 msgid "_Beep"
 msgstr "响铃(_B)"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:732
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:730
 msgid "Use sound _theme"
 msgstr "使用声音主题(_T)"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:751
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:749
 msgid "Play _file:"
 msgstr "播放文件(_F):"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:760
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:758
 msgid "Select sound file"
 msgstr "选择声音文件"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:837
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:835
 msgid "Notify new messages for _Inbox only"
 msgstr "只通知收件箱中的新信息(_I)"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:853
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:851
 msgid "Show _notification when a new message arrives"
 msgstr "新信息到达时在通知区显示通知(_N)"
 
-#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1
+#: ../src/plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1
 msgid "Mail Notification"
 msgstr "邮件通知"
 
-#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2
+#: ../src/plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2
 msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
 msgstr "当新的邮件信息到达时提示您。"
 
 #. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:229
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:194
 #, c-format
 msgid "Created from a mail by %s"
 msgstr "被%s从邮件创建"
 
 #. Translators: Dialog button to Cancel edit of an existing event/memo/task
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:594
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:576
 msgctxt "mail-to-task"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "取消(_C)"
 
 #. Translators: Dialog button to Edit an existing event/memo/task
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:596
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:578
 msgctxt "mail-to-task"
 msgid "_Edit"
 msgstr "编辑(_E)"
 
 #. Translators: Dialog button to create a New event/memo/task
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:598
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:580
 msgctxt "mail-to-task"
 msgid "_New"
 msgstr "新建(_N)"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:616
-#, c-format
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:598
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
+#| "old event?"
 msgid ""
-"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
+"Selected calendar contains event “%s” already. Would you like to edit the "
 "old event?"
 msgstr "选定的日历已经包含“%s”事件。您想编辑旧的事件吗?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:619
-#, c-format
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:601
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
+#| "old task?"
 msgid ""
-"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
+"Selected task list contains task “%s” already. Would you like to edit the "
 "old task?"
 msgstr "选定的任务列表已经包含“%s”任务。您想编辑旧的任务吗?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:622
-#, c-format
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:604
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
+#| "old memo?"
 msgid ""
-"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
+"Selected memo list contains memo “%s” already. Would you like to edit the "
 "old memo?"
-msgstr "选定的备忘录列表已经包含“%s”备忘录。您想编辑旧的备忘录吗?"
+msgstr "选定的备忘录已经包含“%s”备忘。您想编辑旧的备忘吗?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:642
+#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:624
 #, c-format
 msgid ""
 "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
@@ -22274,7 +24651,8 @@ msgid_plural ""
 "add them all?"
 msgstr[0] "您选择了将 %d 封邮件转换为事件。您真的要全部添加它们吗?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:649
+#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:631
 #, c-format
 msgid ""
 "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
@@ -22284,7 +24662,8 @@ msgid_plural ""
 "add them all?"
 msgstr[0] "您选择了将 %d 封邮件转换为任务。您真的要全部添加它们吗?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:656
+#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:638
 #, c-format
 msgid ""
 "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
@@ -22294,364 +24673,359 @@ msgid_plural ""
 "add them all?"
 msgstr[0] "您选择了将 %d 封邮件转换为备忘。您真的要全部添加它们吗?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:677
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:659
 msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
 msgstr "您想继续转换剩下的邮件吗?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:753
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:735
 msgid "[No Summary]"
 msgstr "[没有概要]"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:766
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:748
 msgid "Invalid object returned from a server"
 msgstr "从一个服务器上返回了无效的对象"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:821
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:802
 #, c-format
 msgid "An error occurred during processing: %s"
 msgstr "在处理时出现了一个错误:%s"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:857
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:838
 #, c-format
 msgid "Cannot open calendar. %s"
 msgstr "无法打开日历。%s"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:861
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:842
 msgid ""
 "Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other "
 "calendar, please."
 msgstr "选中的日历是只读的,因此不能在此创建事件。请选择其它的日历。"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:864
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:845
 msgid ""
 "Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other "
 "task list, please."
 msgstr "选中的任务列表是只读的,因此不能在此创建任务。请选择其它的任务列表。"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:867
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:848
 msgid ""
 "Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other "
 "memo list, please."
-msgstr ""
-"选中的备忘录列表是只读的,因此不能在此创建备忘录。请选择其它的备忘录列表。"
+msgstr "选中的备忘录是只读的,因此不能在此创建备忘。请选择其它的备忘录。"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1269
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1252
 msgid "Create an _Appointment"
 msgstr "创建新约会(_A)"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1271
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1254
 msgid "Create a new event from the selected message"
 msgstr "从选择的信息中创建一个新的事件"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1276
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1259
 msgid "Create a Mem_o"
 msgstr "创建一个备忘(_O)"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1278
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1261
 msgid "Create a new memo from the selected message"
 msgstr "用所选邮件创建新备忘"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1283
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1266
 msgid "Create a _Task"
 msgstr "创建一个任务(_T)"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1285
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1268
 msgid "Create a new task from the selected message"
 msgstr "用所选邮件创建新任务"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1293
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1276
 msgid "Create a _Meeting"
 msgstr "创建一个会议(_M)"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1295
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1278
 msgid "Create a new meeting from the selected message"
 msgstr "用所选邮件创建新会议"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
+#: ../src/plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
 msgid "Convert a mail message to a task."
 msgstr "转换一个邮件信息成为一个任务。"
 
-#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
+#: ../src/plugins/pst-import/evolution-pst.metainfo.xml.in.h:1
+#: ../src/plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
 msgid "Outlook PST import"
 msgstr "Outlook PST 导入"
 
-#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2
-msgid "Outlook personal folders (.pst)"
-msgstr "Outlook 个人文件夹(.pst)"
-
-#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3
+#: ../src/plugins/pst-import/evolution-pst.metainfo.xml.in.h:2
+#: ../src/plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3
 msgid "Import Outlook messages from PST file"
 msgstr "从 PST 文件中导入 Outlook 邮件"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:526
+#: ../src/plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2
+msgid "Outlook personal folders (.pst)"
+msgstr "Outlook 个人文件夹(.pst)"
+
+#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:522
 msgid "_Mail"
 msgstr "邮件(_M)"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:555
+#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:551
 msgid "Destination folder:"
 msgstr "目的文件夹:"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:565
+#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:561
 msgid "_Address Book"
 msgstr "地址簿(_A)"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:570
+#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:566
 msgid "A_ppointments"
 msgstr "约会(_P)"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:575 ../views/tasks/galview.xml.h:1
-msgid "_Tasks"
-msgstr "任务(_T)"
-
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:580
+#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:576
 msgid "_Journal entries"
 msgstr "日记项(_J)"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:697
+#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:693
 msgid "Importing Outlook data"
 msgstr "导入 Outlook 数据"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:140
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:147
+#: ../src/plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:138
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:145
 msgid "Calendar Publishing"
 msgstr "日历发布"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2
+#: ../src/plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2
 msgid "Locations"
 msgstr "位置"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3
+#: ../src/plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3
 msgid "Publish calendars to the web."
 msgstr "将日历发布到 Web。"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:217
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:484
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:215
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:482
 #, c-format
 msgid "Could not open %s:"
 msgstr "无法打开 %s:"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:236
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:234
 #, c-format
 msgid "There was an error while publishing to %s:"
 msgstr "发布到%s时出现错误"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:242
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:240
 #, c-format
 msgid "Publishing to %s finished successfully"
 msgstr "发布到%s成功完成"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:290
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:288
 #, c-format
 msgid "Mount of %s failed:"
 msgstr "加载 %s 失败:"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:789
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:787
 msgid "Are you sure you want to remove this location?"
 msgstr "您确定您想要删除此位置吗?"
 
 #. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread,
 #. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
 #. * ever happen, and if so, then something is really wrong.
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1097
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1097
 msgid "Could not create publish thread."
 msgstr "无法创建发布索引。"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1107
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1107
 msgid "_Publish Calendar Information"
 msgstr "发布日历信息(_P)"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1
 msgid "iCal"
 msgstr "iCal"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3
 msgid "Daily"
 msgstr "每天"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4
 msgid "Weekly"
 msgstr "每周"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5
 msgid "Manual (via Actions menu)"
 msgstr "手动(通过动作菜单)"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9
 msgid "Secure FTP (SFTP)"
 msgstr "安全 FTP (SFTP)"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
 msgid "Public FTP"
 msgstr "公共 FTP"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11
 msgid "FTP (with login)"
 msgstr "FTP(使用登录)"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12
 msgid "Windows share"
 msgstr "窗口共享"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13
 msgid "WebDAV (HTTP)"
 msgstr "WebDAV (HTTP)"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14
 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
 msgstr "安全 WebDAV (HTTPS)"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15
 msgid "Custom Location"
 msgstr "自定义位置"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17
 msgid "_Publish as:"
 msgstr "发布为(_P):"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18
 msgid "Publishing _Frequency:"
 msgstr "发布频率(_F):"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19
 msgid "Time _duration:"
 msgstr "时长(_D):"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20
 msgid "Sources"
 msgstr "来源"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
 msgid "Service _type:"
 msgstr "服务类型(_T):"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25
 msgid "_File:"
 msgstr "文件(_F):"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27
 msgid "P_ort:"
 msgstr "端口(_O):"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
 msgid "_Username:"
 msgstr "用户名(_U):"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:774
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:785
 msgid "_Password:"
 msgstr "密码(_P):"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
 msgid "_Remember password"
 msgstr "记住密码(_R)"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31
 msgid "Publishing Location"
 msgstr "发布位置"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:84
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:104
-#, c-format
-msgid "Invalid source UID '%s'"
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:82
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:102
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Invalid source UID '%s'"
+msgid "Invalid source UID “%s”"
 msgstr "无效的源 UID“%s”"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:544
+#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:542
 msgid "New Location"
 msgstr "新建位置"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:546
+#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:544
 msgid "Edit Location"
 msgstr "编辑位置"
 
 #. Translators: the %F %T is the third argument for a
 #. * strftime function.  It lets you define the formatting
 #. * of the date in the csv-file.
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:160
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:158
 msgid "%F %T"
 msgstr "%F %T"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374
-msgid "UID"
-msgstr "UID"
-
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:374
 msgid "Description List"
 msgstr "描述列表"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:375
 msgid "Categories List"
 msgstr "类别列表"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:376
 msgid "Comment List"
 msgstr "注释列表"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:379
 msgid "Contact List"
 msgstr "联系人列表"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:380
 msgid "Start"
 msgstr "开始"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:381
 msgid "End"
 msgstr "结束"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:382
 msgid "Due"
 msgstr "到期"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:383
 msgid "percent Done"
 msgstr "完成百分比"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:385
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:386
 msgid "Attendees List"
 msgstr "出席者列表"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:388
 msgid "Modified"
 msgstr "修改日期"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:563
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:561
 msgid "A_dvanced options for the CSV format"
 msgstr "CSV 格式的高级选项(_D)"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:571
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:569
 msgid "Prepend a _header"
 msgstr "预置标头(_H)"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:580
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:578
 msgid "_Value delimiter:"
 msgstr "数值分隔符(_V):"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:591
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:589
 msgid "_Record delimiter:"
 msgstr "记录分隔符(_R):"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:602
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:600
 msgid "_Encapsulate values with:"
 msgstr "封装数值使用(_E):"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:628
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:626
 msgid "Comma separated values (.csv)"
 msgstr "逗号分隔的值(.csv)"
 
-#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:183 ../shell/e-shell-utils.c:179
+#: ../src/plugins/save-calendar/ical-format.c:181
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:182
 msgid "iCalendar (.ics)"
 msgstr "iCalendar (.ics)"
 
-#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1
+#: ../src/plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1
 msgid "Save Selected"
 msgstr "保存选中"
 
-#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2
+#: ../src/plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2
 msgid "Save a calendar or task list to disk."
 msgstr "保存一个日历或者任务到磁盘。"
 
@@ -22660,39 +25034,43 @@ msgstr "保存一个日历或者任务到磁盘。"
 #. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file.
 #. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd
 #. *
-#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:147
+#: ../src/plugins/save-calendar/rdf-format.c:145
 msgid "%FT%T"
 msgstr "%FT%T"
 
-#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:385
+#: ../src/plugins/save-calendar/rdf-format.c:383
 msgid "RDF (.rdf)"
 msgstr "RDF (.rdf)"
 
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:119
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:117
 msgid "_Format:"
 msgstr "格式(_F):"
 
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:184
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:182
 msgid "Select destination file"
 msgstr "选择目的文件"
 
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:188
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:186
 msgid "_Save As"
 msgstr "另存为(_S)"
 
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:347
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:349
 msgid "Save the selected calendar to disk"
 msgstr "保存选中的日历到磁盘"
 
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:378
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:380
 msgid "Save the selected memo list to disk"
-msgstr "保存选中的备忘录列表到磁盘"
+msgstr "保存选中的备忘录到磁盘"
 
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:409
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:411
 msgid "Save the selected task list to disk"
 msgstr "保存选中的任务列表到磁盘"
 
-#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
+#: ../src/plugins/templates/e-templates-store.c:115
+msgid "No Title"
+msgstr "无标题"
+
+#: ../src/plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
 msgid ""
 "Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], "
 "$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from "
@@ -22701,59 +25079,65 @@ msgstr ""
 "基于草稿的模板插件。您可以使用 $ORIG[subject]、$ORIG[from]、$ORIG[to] 或 "
 "$ORIG[body] 这样的变量,它们将替换为您所回复邮件中对应的值。"
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:1245
-msgid "No Title"
-msgstr "无标题"
+#: ../src/plugins/templates/templates.c:1299
+msgid "Saving message template"
+msgstr "正在保存消息模板"
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:1354
+#: ../src/plugins/templates/templates.c:1320
 msgid "Save as _Template"
 msgstr "另存为模板(_T)"
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:1356
+#: ../src/plugins/templates/templates.c:1322
 msgid "Save as Template"
 msgstr "另存为模板"
 
-#: ../shell/e-shell.c:379
+#: ../src/shell/e-shell.c:379
 msgid "Preparing to go offline..."
 msgstr "正在准备离线..."
 
-#: ../shell/e-shell.c:408
+#: ../src/shell/e-shell.c:408
 msgid "Preparing to go online..."
 msgstr "正在准备上线..."
 
-#: ../shell/e-shell.c:519
+#: ../src/shell/e-shell.c:519
 msgid "Preparing to quit"
 msgstr "正在准备退出"
 
-#: ../shell/e-shell.c:525
+#: ../src/shell/e-shell.c:525
 msgid "Preparing to quit..."
 msgstr "正在准备退出..."
 
-#: ../shell/e-shell.c:1042
+#: ../src/shell/e-shell.c:926
+#, fuzzy
+#| msgid "Settings"
+msgid "Open _Settings"
+msgstr "设置"
+
+#: ../src/shell/e-shell.c:1127
 msgid "Credentials are required to connect to the destination host."
 msgstr "需要凭证来连接到目的主机"
 
-#: ../shell/e-shell.c:1210 ../shell/e-shell-window-actions.c:827
+#: ../src/shell/e-shell.c:1297 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:836
 msgid "New _Window"
 msgstr "新建窗口(_W)"
 
-#: ../shell/e-shell.c:1221
+#: ../src/shell/e-shell.c:1308
 msgid "Quick _Reference"
 msgstr "速查表(_R)"
 
-#: ../shell/e-shell.c:1223 ../shell/e-shell-window-actions.c:764
+#: ../src/shell/e-shell.c:1310 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:773
 msgid "_About"
 msgstr "关于(_A)"
 
-#: ../shell/e-shell.c:1224 ../shell/e-shell-window-actions.c:862
+#: ../src/shell/e-shell.c:1311 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:871
 msgid "_Quit"
 msgstr "退出(_Q)"
 
-#: ../shell/e-shell-content.c:720 ../shell/e-shell-content.c:721
+#: ../src/shell/e-shell-content.c:718 ../src/shell/e-shell-content.c:719
 msgid "Searches"
 msgstr "搜索"
 
-#: ../shell/e-shell-content.c:764
+#: ../src/shell/e-shell-content.c:762
 msgid "Save Search"
 msgstr "保存搜索"
 
@@ -22761,34 +25145,34 @@ msgstr "保存搜索"
 #. * allows the user to filter the current view.  Examples of
 #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
 #. * "Important Messages", or "Active Appointments".
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:926
+#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:925
 msgid "Sho_w:"
 msgstr "显示(_W):"
 
 #. Translators: This is part of the quick search interface.
 #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:951
+#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:950
 msgid "Sear_ch:"
 msgstr "搜索(_C):"
 
 #. Translators: This is part of the quick search interface.
 #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1019
+#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:1018
 msgid "i_n"
 msgstr "在(_N) "
 
-#: ../shell/e-shell-utils.c:176
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:179
 msgid "vCard (.vcf)"
 msgstr "vCard (.vff)"
 
-#: ../shell/e-shell-utils.c:200
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:205
 msgid "All Files (*)"
 msgstr "全部文件(*)"
 
 #. The translator-credits string is for translators to list
 #. * per-language credits for translation, displayed in the
 #. * about dialog.
-#: ../shell/e-shell-utils.c:409
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:419
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Wang Li <charles linux net cn>, 2002, 2003\n"
@@ -22798,291 +25182,310 @@ msgstr ""
 "Funda Wang <fundawang0zheng gmail com>, 2010\n"
 "Aron Xu <aronxu gnome org>, 2010\n"
 "du baodao <centerpoint 139 com>, 2010\n"
-"Tong Hui <tonghuix gmail com>, 2014, 2015"
+"Tong Hui <tonghuix gmail com>, 2014, 2015, 2016\n"
+"Mingye Wang <arthur2e5 aosc xyz>, 2015\n"
+"Jeff Bai <jeffbai aosc xyz>, 2015, 2016\n"
+"Dingzhong Chen <wsxy162 gmail com>, 2015, 2016"
 
-#: ../shell/e-shell-utils.c:420
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:430
 msgid "Evolution Website"
 msgstr "Evolution 网站"
 
-#: ../shell/e-shell-view.c:292
+#: ../src/shell/e-shell-view.c:290
 msgid "Saving user interface state"
 msgstr "保存用户界面状态"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:277
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:275
 msgid "Categories Editor"
 msgstr "类别编辑器"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:585
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:594
 msgid "Bug Buddy is not installed."
 msgstr "未安装 Bug Buddy。"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:586
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:595
 msgid "Bug Buddy could not be run."
 msgstr "无法运行 Bug Buddy。"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:766
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:775
 msgid "Show information about Evolution"
 msgstr "显示关于 Evolution 的信息"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:771 ../shell/e-shell-window-actions.c:785
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:780
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:794
 msgid "_Close Window"
 msgstr "关闭窗口(_C)"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:792
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:801
 msgid "_Contents"
 msgstr "目录(_C)"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:794
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:803
 msgid "Open the Evolution User Guide"
 msgstr "打开 Evolution 用户指南"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:820
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:829
 msgid "I_mport..."
 msgstr "导入(_M)..."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:822
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:831
 msgid "Import data from other programs"
 msgstr "从其它程序导入数据"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:829
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:838
 msgid "Create a new window displaying this view"
 msgstr "创建一个新窗口来显示这个视图"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:841
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:850
 msgid "Available Cate_gories"
 msgstr "可用类别(_G)"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:843
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:852
 msgid "Manage available categories"
 msgstr "管理可用类别"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:855
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:864
 msgid "_Quick Reference"
-msgstr "快速首选项(_Q)"
+msgstr "快速指南(_Q)"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:857
-msgid "Show Evolution's shortcut keys"
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:866
+#, fuzzy
+#| msgid "Show Evolution's shortcut keys"
+msgid "Show Evolution’s shortcut keys"
 msgstr "显示 Evolution 的快捷键"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:864
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:873
 msgid "Exit the program"
 msgstr "退出程序"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:869
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:878
 msgid "_Advanced Search..."
 msgstr "高级搜索(_A)..."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:871
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:880
 msgid "Construct a more advanced search"
 msgstr "构造一个更高级的搜索"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:878
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:887
 msgid "Clear the current search parameters"
 msgstr "清除当前搜索参数"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:883
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:892
 msgid "_Edit Saved Searches..."
 msgstr "编辑保存的搜索(_E)..."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:885
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:894
 msgid "Manage your saved searches"
 msgstr "管理您保存的搜索"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:892
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:901
 msgid "Click here to change the search type"
 msgstr "单击此处更改搜索类型"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:897
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:906
 msgid "_Find Now"
 msgstr "立即查找(_F)"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:899
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:908
 msgid "Execute the current search parameters"
 msgstr "执行当前搜索参数"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:904
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:913
 msgid "_Save Search..."
 msgstr "保存搜索(_S)..."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:906
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:915
 msgid "Save the current search parameters"
 msgstr "保存当前搜索参数"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:918
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:927
 msgid "Submit _Bug Report..."
 msgstr "提交错误报告(_B)..."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:920
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:929
 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
 msgstr "用 Bug Buddy 提交错误报告"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:925
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:934
 msgid "_Work Offline"
 msgstr "离线工作(_W)"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:927
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:936
 msgid "Put Evolution into offline mode"
 msgstr "将 Evolution 转入离线模式"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:932
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:941
 msgid "_Work Online"
 msgstr "在线工作(_W)"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:934
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:943
 msgid "Put Evolution into online mode"
 msgstr "将 Evolution 转入在线模式"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:962
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:971
 msgid "Lay_out"
 msgstr "布局(_O)"
 
 #. Translators: This is a New menu item caption, under File->New
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:970
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:979
 msgid "_New"
 msgstr "新建(_N)"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:977
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:986
 msgid "_Search"
 msgstr "搜索(_S)"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:984
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:993
 msgid "_Switcher Appearance"
 msgstr "切换器外观(_S)"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:998
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1007
 msgid "_Window"
 msgstr "窗口(_W)"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1027
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1036
+#, fuzzy
+#| msgid "Show _Status Bar"
+msgid "Show _Menu Bar"
+msgstr "显示状态栏(_S)"
+
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1038
+#, fuzzy
+#| msgid "Show the side bar"
+msgid "Show the menu bar"
+msgstr "显示侧边栏"
+
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1044
 msgid "Show Side _Bar"
 msgstr "显示侧边栏(_B)"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1029
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1046
 msgid "Show the side bar"
 msgstr "显示侧边栏"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1035
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1052
 msgid "Show _Buttons"
 msgstr "显示按钮(_B)"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1037
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1054
 msgid "Show the switcher buttons"
 msgstr "显示切换器按钮"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1043
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1060
 msgid "Show _Status Bar"
 msgstr "显示状态栏(_S)"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1045
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1062
 msgid "Show the status bar"
 msgstr "显示状态栏"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1051
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1068
 msgid "Show _Tool Bar"
 msgstr "显示工具栏(_T)"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1053
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1070
 msgid "Show the tool bar"
 msgstr "显示工具栏"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1075
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1092
 msgid "_Icons Only"
 msgstr "只有图标(_I)"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1077
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1094
 msgid "Display window buttons with icons only"
 msgstr "显示只有图标的窗口按钮"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1082
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1099
 msgid "_Text Only"
 msgstr "只有文字(_T)"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1084
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1101
 msgid "Display window buttons with text only"
 msgstr "显示只有文字的窗口按钮"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1089
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1106
 msgid "Icons _and Text"
 msgstr "图标和文字(_A)"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1091
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1108
 msgid "Display window buttons with icons and text"
 msgstr "显示带图标和文字的窗口按钮"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1096
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1113
 msgid "Tool_bar Style"
 msgstr "工具栏样式(_B)"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1098
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1115
 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
 msgstr "使用桌面工具栏设置显示窗口按钮"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1106
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1123
 msgid "Delete Current View"
 msgstr "保存当前视图"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1113
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1130
 msgid "Save Custom View..."
 msgstr "保存当前视图..."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1115
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1132
 msgid "Save current custom view"
 msgstr "保存当前自定义视图"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1122
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1139
 msgid "C_urrent View"
 msgstr "当前视图(_U)"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1132
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1149
 msgid "Custom View"
 msgstr "当前视图"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1134
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1151
 msgid "Current view is a customized view"
 msgstr "当前视图为自定义视图"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1142
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1159
 msgid "Page Set_up..."
 msgstr "页面设置(_U)..."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1144
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1161
 msgid "Change the page settings for your current printer"
 msgstr "更改当前打印机的页面设置"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1507
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1530
 #, c-format
 msgid "Switch to %s"
 msgstr "切换到 %s"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1630
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1653
 #, c-format
 msgid "Select view: %s"
 msgstr "选择视图:%s"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1647
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1670
 #, c-format
 msgid "Delete view: %s"
 msgstr "删除视图:%s"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1741
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1771
 msgid "Execute these search parameters"
 msgstr "执行这些搜索参数"
 
 #. Translators: a 'New' toolbar button caption which is context sensitive and
 #. runs one of the actions under File->New menu
-#: ../shell/e-shell-window.c:555
+#: ../src/shell/e-shell-window.c:563
 msgctxt "toolbar-button"
 msgid "New"
 msgstr "新建"
 
 #. Translators: This is used for the main window title.
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:632
-#, c-format
-msgid "%s - Evolution"
+#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:720
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s - Evolution"
+msgid "%s — Evolution"
 msgstr "%s - Evolution"
 
 #. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: ../shell/main.c:195
+#: ../src/shell/main.c:195
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Hi.  Thanks for taking the time to download this preview release\n"
@@ -23114,7 +25517,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "我们希望您尽情享受我们努力工作的成果,我们也热切盼望着您的意见!\n"
 
-#: ../shell/main.c:219
+#: ../src/shell/main.c:219
 msgid ""
 "Thanks\n"
 "The Evolution Team\n"
@@ -23122,86 +25525,98 @@ msgstr ""
 "感谢\n"
 "Evolution 团队\n"
 
-#: ../shell/main.c:225
+#: ../src/shell/main.c:225
 msgid "Do not tell me again"
 msgstr "不要再通知我"
 
 #. Translators: Do NOT translate the five component
 #. * names, they MUST remain in English!
-#: ../shell/main.c:314
+#: ../src/shell/main.c:314
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Start Evolution showing the specified component. Available options are "
+#| "'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
 msgid ""
 "Start Evolution showing the specified component. Available options are "
-"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
+"“mail”, “calendar”, “contacts”, “tasks”, and “memos”"
 msgstr ""
 "启动 Evolution 后显示特定组件。可用的选项"
 "有“mail”、“calendar”、“contacts”、“tasks”和“memos”"
 
-#: ../shell/main.c:318
+#: ../src/shell/main.c:318
 msgid "Apply the given geometry to the main window"
 msgstr "应用给定的几何参数到主窗口"
 
-#: ../shell/main.c:322
+#: ../src/shell/main.c:322
 msgid "Start in online mode"
 msgstr "以在线模式启动"
 
-#: ../shell/main.c:324
+#: ../src/shell/main.c:324
 msgid "Ignore network availability"
 msgstr "忽略网络是否可用"
 
-#: ../shell/main.c:327
+#: ../src/shell/main.c:327
 msgid "Forcibly shut down Evolution"
 msgstr "强制关闭所有 Evolution"
 
-#: ../shell/main.c:330
+#: ../src/shell/main.c:330
 msgid "Disable loading of any plugins."
 msgstr "禁止载入任何插件。"
 
-#: ../shell/main.c:332
+#: ../src/shell/main.c:332
 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
 msgstr "禁用邮件、联系人和任务的预览面板。"
 
-#: ../shell/main.c:336
+#: ../src/shell/main.c:336
 msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments."
 msgstr "导入 URI 或者给定文件名作为剩余参数。"
 
-#: ../shell/main.c:338
+#: ../src/shell/main.c:338
 msgid "Request a running Evolution process to quit"
 msgstr "请求正在运行的 Evolution 进程退出"
 
-#: ../shell/main.c:415
+#: ../src/shell/main.c:415
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot start Evolution.  Another Evolution instance may be unresponsive. "
 "System error: %s"
 msgstr "无法启动 Evolution。也许有另外的 Evolution 实例没有响应。系统错误:%s"
 
-#: ../shell/main.c:469 ../shell/main.c:474
-msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
+#: ../src/shell/main.c:466 ../src/shell/main.c:471
+#, fuzzy
+#| msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
+msgid "— The Evolution PIM and Email Client"
 msgstr "- Evolution 个人信息管理和邮件客户"
 
-#: ../shell/main.c:536
-#, c-format
+#: ../src/shell/main.c:533
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
+#| "  Run '%s --help' for more information.\n"
 msgid ""
 "%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
-"  Run '%s --help' for more information.\n"
+"  Run “%s --help” for more information.\n"
 msgstr ""
 "%s:不能同时使用 --online 和 --offline。\n"
 "  运行 %s --help 了解更多信息。\n"
 
-#: ../shell/main.c:542
-#, c-format
+#: ../src/shell/main.c:539
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
+#| "  Run '%s --help' for more information.\n"
 msgid ""
 "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
-"  Run '%s --help' for more information.\n"
+"  Run “%s --help” for more information.\n"
 msgstr ""
 "%s:不能同时使用 --force-online 和 --offline。\n"
 "  运行 %s --help 了解更多信息。\n"
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:2
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:2
 msgid "Upgrade from previous version failed:"
 msgstr "从先前版本升级失败:"
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:3
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:3
 msgid ""
 "{0}\n"
 "\n"
@@ -23212,19 +25627,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "如果您选择继续,您可能无法访问您的某些旧数据。\n"
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:7
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:7
 msgid "Continue Anyway"
 msgstr "无论如何,继续"
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:8
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:8
 msgid "Quit Now"
 msgstr "现在离开"
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:9
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:9
 msgid "Cannot upgrade directly from version {0}"
 msgstr "无法直接从 {0} 版本升级?"
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:10
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:10
 msgid ""
 "Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as "
 "a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then "
@@ -23233,11 +25648,11 @@ msgstr ""
 "Evolution不再支持从版本{0}直接升级。然而您可以尝试先升级到Evolution 2,然后再"
 "升级到Evolution 3。"
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:11
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:11
 msgid "Close Evolution with pending background operations?"
 msgstr "等待后台操作后关闭 Evolution ?"
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:12
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:12
 msgid ""
 "Evolution is taking a long time to shut down, possibly due to network "
 "connectivity issues. Would you like to cancel all pending operations and "
@@ -23246,90 +25661,126 @@ msgstr ""
 "Evolution 关闭时间太长,很可能是因为网络连接原因。您想要取消所有等候操作并立"
 "即关闭,或者保持等待?"
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:13
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:13
 msgid "_Close Immediately"
 msgstr "立即关闭(_C)"
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:14
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:14
 msgid "Keep _Waiting"
 msgstr "保持等待(_W)"
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:15
-msgid "Failed to get values from '{0}'"
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:15
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to get values from '{0}'"
+msgid "Failed to get values from “{0}”"
 msgstr "从“{0}\" 获取数值失败"
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:16
-msgid "Failed to invoke authenticate for '{0}'"
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:16
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to invoke authenticate for '{0}'"
+msgid "Failed to invoke authenticate for “{0}”"
 msgstr "为 ”{0}“ 调用认证失败 "
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:17
-msgid "Failed to connect '{0}'"
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:17
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to connect '{0}'"
+msgid "Failed to connect “{0}”"
 msgstr "无法连接至“{0}”"
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:18
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:18
 msgid "_Reconnect"
 msgstr "重新连接(_R)"
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:19
-msgid "Failed to connect address book '{0}'"
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:19
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to connect address book '{0}'"
+msgid "Failed to connect address book “{0}”"
 msgstr "无法连接至通讯录“{0}”"
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:20
-msgid "Failed to connect calendar '{0}'"
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:20
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to connect calendar '{0}'"
+msgid "Failed to connect calendar “{0}”"
 msgstr "无法连接至日历“{0}”"
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:21
-msgid "Failed to connect mail account '{0}'"
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:21
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to connect mail account '{0}'"
+msgid "Failed to connect mail account “{0}”"
 msgstr "无法连接至帐号“{0}”"
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:22
-msgid "Failed to connect memo list '{0}'"
-msgstr "无法连接至备忘录列表“{0}”"
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:22
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to connect memo list '{0}'"
+msgid "Failed to connect memo list “{0}”"
+msgstr "无法连接至备忘录“{0}”"
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:23
-msgid "Failed to connect task list '{0}'"
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:23
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to connect task list '{0}'"
+msgid "Failed to connect task list “{0}”"
 msgstr "无法连接至任务列表“{0}”"
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:24
-msgid "Failed to prompt for credentials for '{0}'"
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:24
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to prompt for credentials for '{0}'"
+msgid "Failed to prompt for credentials for “{0}”"
 msgstr "无法提示获得“{0}”的证书"
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:25
-msgid "Failed to finish trust prompt for '{0}'"
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:25
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to finish trust prompt for '{0}'"
+msgid "Failed to finish trust prompt for “{0}”"
 msgstr "无法结束“{0}”的信任提示"
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:26
-msgid "SSL certificate for '{0}' is not trusted."
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:26
+#, fuzzy
+#| msgid "SSL certificate for '{0}' is not trusted."
+msgid "SSL certificate for “{0}” is not trusted."
 msgstr "为“{0}”的 SSL 认证未被信任。"
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:27
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:27
 msgid "Reason: {1}"
 msgstr "原因:{1}"
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:29
-msgid "SSL certificate for address book '{0}' is not trusted."
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:29
+#, fuzzy
+#| msgid "SSL certificate for address book '{0}' is not trusted."
+msgid "SSL certificate for address book “{0}” is not trusted."
 msgstr "通讯录“{0}”的 SSL 证书不受信任。"
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:30
-msgid "SSL certificate for calendar '{0}' is not trusted."
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:30
+#, fuzzy
+#| msgid "SSL certificate for calendar '{0}' is not trusted."
+msgid "SSL certificate for calendar “{0}” is not trusted."
 msgstr "日历“{0}”的 SSL 证书不受信任。"
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:31
-msgid "SSL certificate for mail account '{0}' is not trusted."
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:31
+#, fuzzy
+#| msgid "SSL certificate for mail account '{0}' is not trusted."
+msgid "SSL certificate for mail account “{0}” is not trusted."
 msgstr "邮件帐号“{0}”的 SSL 证书不受信任。"
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:32
-msgid "SSL certificate for memo list '{0}' is not trusted."
-msgstr "备忘录列表“{0}”的 SSL 证书不受信任。"
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:32
+#, fuzzy
+#| msgid "SSL certificate for memo list '{0}' is not trusted."
+msgid "SSL certificate for memo list “{0}” is not trusted."
+msgstr "备忘录“{0}”的 SSL 证书不受信任。"
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:33
-msgid "SSL certificate for task list '{0}' is not trusted."
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:33
+#, fuzzy
+#| msgid "SSL certificate for task list '{0}' is not trusted."
+msgid "SSL certificate for task list “{0}” is not trusted."
 msgstr "任务列表“{0}”的 SSL 证书不受信任。"
 
-#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:106
-#, c-format
+#: ../src/smime/gui/ca-trust-dialog.c:104
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Certificate '%s' is a CA certificate.\n"
+#| "\n"
+#| "Edit trust settings:"
 msgid ""
-"Certificate '%s' is a CA certificate.\n"
+"Certificate “%s” is a CA certificate.\n"
 "\n"
 "Edit trust settings:"
 msgstr ""
@@ -23337,70 +25788,82 @@ msgstr ""
 "\n"
 "编辑信任设置:"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 ../smime/gui/certificate-manager.c:103
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:123
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:82
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:101
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:121
 msgid "Certificate Name"
 msgstr "证书名称"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:85 ../smime/gui/certificate-manager.c:105
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:83
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:103
 msgid "Issued To Organization"
 msgstr "授予组织"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:86 ../smime/gui/certificate-manager.c:106
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:84
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:104
 msgid "Issued To Organizational Unit"
 msgstr "授予组织单元"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:87 ../smime/gui/certificate-manager.c:107
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:125
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:85
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:105
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:123
 msgid "Serial Number"
 msgstr "序列号"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:88 ../smime/gui/certificate-manager.c:108
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:126
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:86
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:106
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:124
 msgid "Purposes"
 msgstr "用途"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:89 ../smime/gui/certificate-manager.c:109
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:127
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:87
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:107
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:125
 msgid "Issued By"
 msgstr "颁发者"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:90 ../smime/gui/certificate-manager.c:110
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:128
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:88
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:108
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:126
 msgid "Issued By Organization"
 msgstr "颁发组织"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:91 ../smime/gui/certificate-manager.c:111
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:129
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:89
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:109
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:127
 msgid "Issued By Organizational Unit"
 msgstr "颁发组织单元"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:92 ../smime/gui/certificate-manager.c:112
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:130
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:90
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:110
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:128
 msgid "Issued"
 msgstr "已颁发"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93 ../smime/gui/certificate-manager.c:113
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:131
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:91
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:111
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:129
 msgid "Expires"
 msgstr "到期时间"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:94 ../smime/gui/certificate-manager.c:114
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:132
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:92
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:112
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:130
 msgid "SHA1 Fingerprint"
 msgstr "SHA1 指纹"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:95 ../smime/gui/certificate-manager.c:115
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:133
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:93
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:113
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:131
 msgid "MD5 Fingerprint"
 msgstr "MD5 指纹"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:124
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:102
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:122
 msgid "Email Address"
 msgstr "电子邮件地址"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:652
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:663
 msgid "Select a file to backup your key and certificate..."
 msgstr "选择一个文件来备份密钥和证书…"
 
@@ -23409,31 +25872,31 @@ msgstr "选择一个文件来备份密钥和证书…"
 #. * when a user wants to backup one of her/his private keys/certificates.
 #. * For example: gnomedev-backup.p12
 #.
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:664
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:675
 #, c-format
 msgid "%s-backup.p12"
 msgstr "%s-备份.p12"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:730
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:741
 msgid "Backup Certificate"
 msgstr "备份证书"
 
 #. filename selection
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:744
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:755
 msgid "_File name:"
 msgstr "文件名(_F):"
 
 #. FIXME when gtk_file_chooser_button allows GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE use it
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:749
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:760
 msgid "Please select a file..."
 msgstr "请选择一个文件…"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:763
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:774
 msgid "_Include certificate chain in the backup"
 msgstr "在备份里包含证书链(_I)"
 
 #. To Translators: this text was copied from Firefox
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:769
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:780
 msgid ""
 "The certificate backup password you set here protects the backup file that "
 "you are about to create.\n"
@@ -23442,16 +25905,16 @@ msgstr ""
 "您在这里设置的证书备份密码保护您将要创建的备份文件。\n"
 "继续进行备份必须要你设置这个密码。"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:788
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:799
 msgid "_Repeat Password:"
 msgstr "重复密码(_P):"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:807
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:818
 msgid "Passwords do not match"
 msgstr "密码不匹配"
 
 #. To Translators: this text was copied from Firefox
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:815
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:826
 msgid ""
 "Important:\n"
 "If you forget your certificate backup password, you will not be able to "
@@ -23462,1082 +25925,832 @@ msgstr ""
 "如果您忘记您的证书备份密码,你今后就不能还原备份。\n"
 "请将它记录在安全的地方。"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:860
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:871
 msgid "No file name provided"
 msgstr "没有提供文件名"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:864
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:875
 msgid "Failed to backup key and certificate"
 msgstr "备份密钥和证书失败"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:953
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:964
 msgid "Select a certificate to import..."
 msgstr "选择要导入的证书..."
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1003
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1014
 msgid "Failed to import certificate"
 msgstr "导入证书失败"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1119
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1130
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "Ask when used"
 msgstr "使用时询问"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1121
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1132
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "Never"
 msgstr "从不"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1123
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1134
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "Marginally"
 msgstr "勉强的"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1125
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1136
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "Fully"
 msgstr "完整"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1127
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1138
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "Ultimately"
 msgstr "彻底的"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1129
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1140
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "Temporarily"
 msgstr "暂时的"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1335
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1346
 msgid "Change certificate trust"
 msgstr "变更证书信任"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1347
-#, c-format
-msgid "Change trust for the host '%s':"
-msgstr "对主机“%s”变更信任:"
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1358
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Change trust for the host '%s':"
+msgid "Change trust for the host “%s”:"
+msgstr "变更信任对主机 \"%s\":"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1371
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1382
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "_Ask when used"
 msgstr "使用时询问(_A)"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1372
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1383
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "_Never trust this certificate"
 msgstr "永不信任此证书(_N)"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1373
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1384
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "_Temporarily trusted (this session only)"
-msgstr "暂时信任(仅此会话)(_T)"
+msgstr "暂时信任(仅此会话)(_T)"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1374
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1385
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "_Marginally trusted"
 msgstr "勉强信任(_M)"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1375
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1386
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "_Fully trusted"
 msgstr "完全信任(_F)"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1376
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1387
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "_Ultimately trusted"
 msgstr "绝对信任(_U)"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1380
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1391
 msgid ""
 "Before trusting this site, you should examine its certificate and its policy "
 "and procedures (if available)."
 msgstr "在信任此网站之前,您应该先检查该证书及其策略和过程(若可用)。"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1395
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1406
 msgid "_Display certificate"
 msgstr "查看证书(_D)"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1600
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1611
 msgid "You have certificates on file that identify these mail servers:"
 msgstr "您拥有证明这些邮件服务器的证书:"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1631
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1642
 msgid "Host name"
 msgstr "主机名称"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1633
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1644
 msgid "Issuer"
 msgstr "发行者"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1634
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1645
 msgid "Fingerprint"
 msgstr "指纹"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1635
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1646
 msgid "Trust"
 msgstr "信任"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1656
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1667
 msgid "_Edit Trust"
 msgstr "编辑信任(_E)"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1975
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2121
 msgid "All PKCS12 files"
 msgstr "全部 PKCS12 文件"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1992
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2138
 msgid "All email certificate files"
 msgstr "所有电子邮件证书文件"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2009
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2155
 msgid "All CA certificate files"
 msgstr "全部颁证机构文件"
 
-#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:152
+#: ../src/smime/gui/cert-trust-dialog.c:150
 msgid ""
 "Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
 "then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
 "indicated here"
 msgstr "由于您信任颁发此证书的机构,您就将信任此证书的权威性,除非在此声明"
 
-#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:157
+#: ../src/smime/gui/cert-trust-dialog.c:155
 msgid ""
 "Because you do not trust the certificate authority that issued this "
 "certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
 "unless otherwise indicated here"
 msgstr "由于您不信任颁发此证书的机构,您就将不信任此证书的权威性,除非在此声明"
 
-#: ../smime/gui/component.c:55
-#, c-format
-msgid "Enter the password for '%s', token '%s'"
+#: ../src/smime/gui/component.c:53
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Enter the password for '%s', token '%s'"
+msgid "Enter the password for “%s”, token “%s”"
 msgstr "输入“%s”的密码,令牌 '%s'"
 
-#: ../smime/gui/component.c:57
-#, c-format
-msgid "Enter the password for '%s'"
+#: ../src/smime/gui/component.c:55
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Enter the password for '%s'"
+msgid "Enter the password for “%s”"
 msgstr "输入“%s”的密码"
 
 #. we're setting the password initially
-#: ../smime/gui/component.c:85
+#: ../src/smime/gui/component.c:83
 msgid "Enter new password for certificate database"
 msgstr "输入证书数据库的新密码"
 
-#: ../smime/gui/component.c:88
+#: ../src/smime/gui/component.c:86
 msgid "Enter new password"
 msgstr "输入新密码"
 
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:180
+#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:178
 msgid "Select certificate"
 msgstr "选择证书"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:1
 msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
 msgstr "您拥有这些组织证明您身份的证书:"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:2
 msgid "Certificates Table"
 msgstr "证书表"
 
 #. This is a verb, as in "make a backup".
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:5
 msgid "_Backup"
 msgstr "备份(_B)"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:6
 msgid "Backup _All"
 msgstr "全部备份(_A)"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:9
 msgid "Your Certificates"
 msgstr "您的证书"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:10
 msgid "You have certificates on file that identify these people:"
 msgstr "您拥有证明这些人的文件型证书:"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:12
 msgid "Contact Certificates"
 msgstr "联系人证书"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:13
 msgid ""
 "You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
 msgstr "您拥有证明这些颁发机构的文件型证书:"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:14
 msgid "Authorities"
 msgstr "证书颁发机构"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:15
 msgid "Certificate Authority Trust"
 msgstr "证书颁发机构信任"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:19
 msgid "Trust this CA to identify _websites."
 msgstr "信任此颁发机构标识的网站(_W)。"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:20
 msgid "Trust this CA to identify _email users."
 msgstr "信任此颁发机构标识的电子邮件用户(_E)。"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:21
 msgid "Trust this CA to identify _software developers."
 msgstr "信任此颁发机构标识的软件开发者(_S)。"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:22
 msgid ""
 "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
 "and its policy and procedures (if available)."
 msgstr "在信任此 CA 的任何用途之前,您应该先检查该证书及其策略和过程(若可用)。"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
-msgid "C_ertificate:"
-msgstr "证书(_E):"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:23
 msgid "Email Certificate Trust Settings"
 msgstr "电子邮件证书信任设置"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:24
+msgid "_Edit CA Trust"
+msgstr "编辑 CA 信任(_E)"
+
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:25
 msgid "Trust the authenticity of this certificate"
 msgstr "信任此证书的颁发机构"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:26
 msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
 msgstr "不信任此证书的颁发机构"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29
-msgid "_Edit CA Trust"
-msgstr "编辑 CA 信任(_E)"
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:29
+msgid "C_ertificate:"
+msgstr "证书(_E):"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:236 ../smime/lib/e-cert.c:248
+#: ../src/smime/lib/e-cert.c:235 ../src/smime/lib/e-cert.c:247
 msgid "%d/%m/%Y"
 msgstr "%Y-%m-%d"
 
 #. x509 certificate usage types
-#: ../smime/lib/e-cert.c:404
+#: ../src/smime/lib/e-cert.c:403
 msgid "Sign"
 msgstr "签名"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:405
+#: ../src/smime/lib/e-cert.c:404
 msgid "Encrypt"
 msgstr "加密"
 
-#: ../smime/lib/e-cert-db.c:787
+#: ../src/smime/lib/e-cert-db.c:786
 msgid "Certificate already exists"
 msgstr "证书已经存在"
 
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:201
+#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:200
 msgid "PKCS12 File Password"
 msgstr "PKCS12 文件密码"
 
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:202
+#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:201
 msgid "Enter password for PKCS12 file:"
 msgstr "输入 PKCS12 文件的密码:"
 
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:328
+#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:327
 #, c-format
 msgid "Unable to create export context, err_code: %i"
 msgstr "无法创建导出环境,错误码:%i"
 
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:335
+#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:334
 #, c-format
 msgid "Unable to setup password integrity, err_code: %i"
 msgstr "无法设置密码的完整性,错误码:%i"
 
 # PKCS12 safe bag
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:345
+#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:344
 #, c-format
 msgid "Unable to create safe bag, err_code: %i"
-msgstr "创建安全袋(safe bag)失败,错误码 %i"
+msgstr "创建安全袋(safe bag)失败,错误码 %i"
 
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:363
+#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:362
 #, c-format
 msgid "Unable to add key/cert to the store, err_code: %i"
 msgstr "无法添加密钥/证书到存储,错误码:%i"
 
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:381
+#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:380
 #, c-format
 msgid "Unable to write store to disk, err_code: %i"
 msgstr "无法写存储到磁盘,错误码:%i"
 
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:408
+#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:407
 msgid "Imported Certificate"
 msgstr "导入的证书"
 
-#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1
-msgid "_Address Cards"
-msgstr "地址名片(_A)"
-
-#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 ../views/calendar/galview.xml.h:5
-msgid "_List View"
-msgstr "列表视图(_L)"
-
-#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3
-msgid "By _Company"
-msgstr "按公司(_C)"
-
-#: ../views/calendar/galview.xml.h:1
-msgid "_Day View"
-msgstr "日视图(_D)"
-
-#: ../views/calendar/galview.xml.h:2
-msgid "_Work Week View"
-msgstr "工作日视图(_W)"
-
-#: ../views/calendar/galview.xml.h:3
-msgid "W_eek View"
-msgstr "周视图(_E)"
+#~ msgid "Because &quot;{1}&quot;."
+#~ msgstr "原因是“{1}”。"
 
-#: ../views/calendar/galview.xml.h:4
-msgid "_Month View"
-msgstr "月视图(_M)"
+#~ msgid ""
+#~ "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for "
+#~ "warnings. \"2\" for debug messages."
+#~ msgstr "此选项有三种可能值:0-错误,1-警告,2-调试信息。"
 
-#: ../views/mail/galview.xml.h:1
-msgid "_Messages"
-msgstr "信息(_M)"
+#~ msgid "Could not open '%s'"
+#~ msgstr "不能打开“%s”"
 
-#: ../views/mail/galview.xml.h:2
-msgid "As _Sent Folder"
-msgstr "作为已发文件夹(_S)"
+#~ msgctxt "PGPKeyDescription"
+#~ msgid "%s - %s"
+#~ msgstr "%s - %s"
 
-#: ../views/mail/galview.xml.h:3
-msgid "By Su_bject"
-msgstr "按主题(_B)"
+#~ msgid "Failed to connect account &quot;{0}&quot;."
+#~ msgstr "连接帐号“{0}”失败。"
 
-#: ../views/mail/galview.xml.h:4
-msgid "By Se_nder"
-msgstr "按发件人(_N)"
+#~ msgid "Selected Calendars for Alarms"
+#~ msgstr "已选择用于提醒的日历"
 
-#: ../views/mail/galview.xml.h:5
-msgid "By S_tatus"
-msgstr "按状态(_T)"
+#~ msgid "Sh_ow a reminder"
+#~ msgstr "显示一条提醒(_O)"
 
-#: ../views/mail/galview.xml.h:6
-msgid "By _Follow Up Flag"
-msgstr "按跟随标志(_F)"
+#~ msgid "Specify the output file instead of standard output"
+#~ msgstr "指定用来取代标准输出的输出文件"
 
-#: ../views/mail/galview.xml.h:7
-msgid "For _Wide View"
-msgstr "对宽屏视图(_W)"
+#~ msgid "OUTPUTFILE"
+#~ msgstr "输出文件"
 
-#: ../views/mail/galview.xml.h:8
-msgid "As Sent Folder for Wi_de View"
-msgstr "对宽屏视图显示已发文件夹(_D)"
+#~ msgid "List local address book folders"
+#~ msgstr "列出本地地址簿文件夹"
 
-#: ../views/memos/galview.xml.h:1
-msgid "_Memos"
-msgstr "备忘(_M)"
+#~ msgid "Show cards as vcard or csv file"
+#~ msgstr "将名片显示为 vcard 还是 csv 文件"
 
-#: ../views/tasks/galview.xml.h:2
-msgid "With _Due Date"
-msgstr "到期日期(_D)"
-
-#: ../views/tasks/galview.xml.h:3
-msgid "With _Status"
-msgstr "状态(_S)"
-
-#~ msgid "Would you like to send this memo to participants?"
-#~ msgstr "您是否想要给出席者发送此备忘?"
+#~ msgid "[vcard|csv]"
+#~ msgstr "[vcard|csv]"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Email invitations will be sent to all participants and allow them to "
-#~ "accept this memo."
-#~ msgstr "将会向全部出席者发送电子邮件邀请,并使他们可以接受此备忘。"
+#~ "Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
+#~ msgstr "命令行参数错误,请使用 --help 选项查看用法。"
 
-#~ msgid "Would you like to send updated memo information to participants?"
-#~ msgstr "您是否想要给出席者发送更新的备忘?"
+#~ msgid "Only support csv or vcard format."
+#~ msgstr "仅支持 csv 或 vcard 格式。"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Sending updated information allows other participants to keep their memo "
-#~ "lists up to date."
-#~ msgstr "发送更新的信息允许其他出席者使他们的备忘录保持最新。"
-
-#~ msgid "Failed to add timezone to '{0}'"
-#~ msgstr "向“{0}”添加时区失败"
+#~ msgid "Unhandled error"
+#~ msgstr "未处理的错误"
 
-#~ msgid "Failed to save attachments"
-#~ msgstr "保存附件失败"
+#~ msgid "Failed to open client '%s': %s"
+#~ msgstr "打开客户端“%s”失败:%s"
 
-#~ msgid "Failed to get an event from the calendar '{0}'"
-#~ msgstr "无法从日历“{0}”中获取事件"
-
-#~ msgid "Failed to get a task from the task list '{0}'"
-#~ msgstr "无法从任务列表“{0}”中获取任务"
+#~ msgid "Edit Reminder"
+#~ msgstr "编辑提醒"
 
-#~ msgid "Failed to get a memo from the memo list '{0}'"
-#~ msgstr "无法从留言列表“{0}”中获取留言"
+#~ msgid "Pop up an alert"
+#~ msgstr "弹出警告"
 
-#~ msgctxt "cal-reminders"
 #~ msgid "Play a sound"
 #~ msgstr "播放声音"
 
-#~ msgctxt "cal-reminders"
-#~ msgid "Pop up an alert"
-#~ msgstr "弹出警报"
+#~ msgid "Run a program"
+#~ msgstr "运进程序"
 
-#~ msgctxt "cal-reminders"
 #~ msgid "Send an email"
-#~ msgstr "发送邮件"
+#~ msgstr "发送电子邮件"
 
-#~ msgctxt "cal-reminders"
-#~ msgid "Run a program"
-#~ msgstr "运行程序"
+#~ msgid "before"
+#~ msgstr "之前"
 
-#~ msgctxt "cal-reminders"
-#~ msgid "Unknown action to be performed"
-#~ msgstr "即将进行一项未知的操作"
+#~ msgid "after"
+#~ msgstr "之后"
 
-#~ msgctxt "cal-reminders"
-#~ msgid "%s %s before the start"
-#~ msgstr "开始前 %s%s"
+#~ msgid "start of appointment"
+#~ msgstr "约会开始"
 
-#~ msgctxt "cal-reminders"
-#~ msgid "%s %s after the start"
-#~ msgstr "开始后 %s %s"
+#~ msgid "end of appointment"
+#~ msgstr "约会结束"
 
-#~ msgctxt "cal-reminders"
-#~ msgid "%s at the start"
-#~ msgstr "开始时 %s"
+#~ msgid "minute(s)"
+#~ msgstr "分钟"
 
-#~ msgctxt "cal-reminders"
-#~ msgid "%s %s before the end"
-#~ msgstr "结束前 %s%s"
+#~ msgid "hour(s)"
+#~ msgstr "小时"
 
-#~ msgctxt "cal-reminders"
-#~ msgid "%s %s after the end"
-#~ msgstr "结束后 %s %s"
+#~ msgid "day(s)"
+#~ msgstr "天"
 
-#~ msgctxt "cal-reminders"
-#~ msgid "%s at the end"
-#~ msgstr "结束时 %s"
+#~ msgid "Add Reminder"
+#~ msgstr "添加提醒"
 
-#~ msgctxt "cal-reminders"
-#~ msgid "%s at %s"
-#~ msgstr "%s 在 %s"
+#~ msgid "Reminder"
+#~ msgstr "提醒"
 
-#~ msgctxt "cal-reminders"
-#~ msgid "%s for an unknown trigger type"
-#~ msgstr "对于未知触发类型,%s"
+#~ msgid "Repeat"
+#~ msgstr "重复"
 
-#~ msgid "Event's time is in the past"
-#~ msgstr "事件来自过去的时间点"
+#~ msgid "_Repeat the reminder"
+#~ msgstr "重复提醒(_R)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Event cannot be edited, because the selected calendar could not be opened"
-#~ msgstr "任务不能被编辑,因为选择的日历无法被打开"
+#~ msgid "extra times every"
+#~ msgstr "每个额外时间"
 
-#~ msgid "Start date is not a valid date"
-#~ msgstr "起始日期无效"
+#~ msgid "Custom _message"
+#~ msgstr "自定义信息(_M)"
 
-#~ msgid "Start time is not a valid time"
-#~ msgstr "起始时间无效"
+#~ msgid "Mes_sage:"
+#~ msgstr "信息(_S):"
 
-#~ msgid "End date is not a valid date"
-#~ msgstr "结束日期无效"
+#~ msgid "Custom reminder sound"
+#~ msgstr "自定义提醒声音"
 
-#~ msgid "End time is not a valid time"
-#~ msgstr "结束时间无效"
+#~ msgid "_Sound:"
+#~ msgstr "声音(_S):"
 
-#~ msgctxt "ECompEditor"
-#~ msgid "_Start time:"
-#~ msgstr "开始时间(_S):"
+#~ msgid "Select A File"
+#~ msgstr "选择一个文件"
 
-#~ msgctxt "ECompEditor"
-#~ msgid "_End time:"
-#~ msgstr "结束时间(_E):"
-
-#~ msgctxt "ECompEditor"
-#~ msgid "All da_y event"
-#~ msgstr "所有当日事件"
+#~ msgid "Send To:"
+#~ msgstr "发送至:"
 
-#~ msgctxt "ECompEditorPage"
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "常规"
+#~ msgid "Action/Trigger"
+#~ msgstr "动作/触发器"
 
-#~ msgctxt "ECompEditorPage"
-#~ msgid "Reminders"
-#~ msgstr "提醒"
+#~ msgid "This event has been deleted."
+#~ msgstr "此事件已经被删除。"
 
-#~ msgctxt "ECompEditorPage"
-#~ msgid "Recurrence"
-#~ msgstr "再现"
+#~ msgid "This task has been deleted."
+#~ msgstr "此任务已经被删除。"
 
-#~ msgctxt "ECompEditorPage"
-#~ msgid "Attachments"
-#~ msgstr "附件"
+#~ msgid "This memo has been deleted."
+#~ msgstr "此备注已经被删除。"
 
-#~ msgctxt "ECompEditorPage"
-#~ msgid "Schedule"
-#~ msgstr "日程"
+#~ msgid ""
+#~ "%s  You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
+#~ msgstr "%s  您已经做了修改。放弃这些修改并关闭编辑器吗?"
 
-#~ msgctxt "ECompEditor"
-#~ msgid "Sta_rt date:"
-#~ msgstr "起始日期:"
+#~ msgid "%s  You have made no changes, close the editor?"
+#~ msgstr "%s  您还没有进行修改,关闭编辑器吗?"
 
-#~ msgid "Assigned Memo - %s"
-#~ msgstr "已分配留言 - %s"
+#~ msgid "This event has been changed."
+#~ msgstr "此事件已经被更改。"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Some attachments are still being downloaded. Please wait until the "
-#~ "download is finished."
-#~ msgstr "仍在下载一部分附件。请等待下载完成。"
+#~ msgid "This task has been changed."
+#~ msgstr "此任务已经被更改。"
 
-#~ msgid "Attachment '%s' cannot be found, remove it from the list, please"
-#~ msgstr "找不到附件“%s”,请将其从列表移除"
+#~ msgid "This memo has been changed."
+#~ msgstr "此备注已经被更改。"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Attachment '%s' doesn't have valid URI, remove it from the list, please"
-#~ msgstr "附件“%s”不具有有效的 URI,请将其从列表移除"
+#~ "%s  You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
+#~ msgstr "%s  您已经做出了修改。放弃这些修改并更新编辑器吗?"
 
-#~ msgid "_Attachments"
-#~ msgstr "附件(_A)"
+#~ msgid "%s  You have made no changes, update the editor?"
+#~ msgstr "%s  您还没有进行修改,更新编辑器吗?"
 
-#~ msgid "Show attachments"
-#~ msgstr "显示附件"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not save attachments"
+#~ msgstr "无法保存附件"
 
-#~ msgid "Cannot find attendee '%s' in the list of attendees"
-#~ msgstr "无法从参与者列表中找到参与者 '%s'"
+#~ msgid "Could not update object"
+#~ msgstr "无法更新对象"
 
-#~ msgid "Not enough rights to delete attendee '%s'"
-#~ msgstr "没有足够权力来删除参与者 '%s'"
+#~ msgid "Edit Appointment"
+#~ msgstr "编辑约会"
 
-#~ msgid "Failed to delete selected attendee"
-#~ msgid_plural "Failed to delete selected attendees"
-#~ msgstr[0] "删除选中参与者失败"
+#~ msgid "Keep original item?"
+#~ msgstr "保留原始条目?"
 
-#~ msgid "A_ttendees"
-#~ msgstr "参与者(_T)"
+#~ msgid "Unable to synchronize with the server"
+#~ msgstr "无法与服务器同步"
 
-#~ msgid "Toggles whether the Attendees are displayed"
-#~ msgstr "切换是否显示与会者"
+#~ msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
+#~ msgstr "如果更新到达的话,对此项目的更改将被丢弃"
 
-#~ msgctxt "ECompEditor"
-#~ msgid "Atte_ndees..."
-#~ msgstr "出席者(_N)..."
+#~ msgid "Unable to use current version!"
+#~ msgstr "无法使用当前版本!"
 
-#~ msgctxt "ECompEditorPageRecur"
-#~ msgid "first"
-#~ msgstr "第一"
+#~ msgid "Validation error: %s"
+#~ msgstr "校验错误:%s"
 
-#~ msgctxt "ECompEditorPageRecur"
-#~ msgid "second"
-#~ msgstr "第二"
+#~ msgid "Enter Delegate"
+#~ msgstr "输入代表"
 
-#~ msgctxt "ECompEditorPageRecur"
-#~ msgid "third"
-#~ msgstr "第三"
+#~ msgid "Delegate To:"
+#~ msgstr "授权给:"
 
-#~ msgctxt "ECompEditorPageRecur"
-#~ msgid "fourth"
-#~ msgstr "第四"
+#~ msgid "Contacts..."
+#~ msgstr "联系人..."
 
-#~ msgctxt "ECompEditorPageRecur"
-#~ msgid "fifth"
-#~ msgstr "第五"
+#~ msgid "Set or unset reminders for this event"
+#~ msgstr "设置或取消此活动的提醒"
 
-#~ msgctxt "ECompEditorPageRecur"
-#~ msgid "last"
-#~ msgstr "最后"
+#~ msgid "_Recurrence"
+#~ msgstr "再现(_R)"
 
-#~ msgctxt "ECompEditorPageRecur"
-#~ msgid "Other Date"
-#~ msgstr "其他日期"
+#~ msgid "Make this a recurring event"
+#~ msgstr "将此事件标为重复发生"
 
-#~ msgctxt "ECompEditorPageRecur"
-#~ msgid "1st to 10th"
-#~ msgstr "上旬"
+#~ msgid "Insert advanced send options"
+#~ msgstr "插入高级发送选项"
 
-#~ msgctxt "ECompEditorPageRecur"
-#~ msgid "11th to 20th"
-#~ msgstr "中旬"
+#~ msgid "_Free/Busy"
+#~ msgstr "忙/闲(_F)"
 
-#~ msgctxt "ECompEditorPageRecur"
-#~ msgid "21st to 31st"
-#~ msgstr "下旬"
+#~ msgid "Print this event"
+#~ msgstr "打印此事件"
 
-# DIRTY HACK: 配上前面的就是上旬,中旬,下旬
-#~ msgctxt "ECompEditorPageRecur"
-#~ msgid "day"
-#~ msgstr "天"
+#~ msgid "Event's start time is in the past"
+#~ msgstr "活动开始时间在过去"
 
-#~ msgctxt "ECompEditorPageRecur"
-#~ msgid "Monday"
-#~ msgstr "星期一"
+#~ msgid "This event has reminders"
+#~ msgstr "此事件有提醒"
 
-#~ msgctxt "ECompEditorPageRecur"
-#~ msgid "Tuesday"
-#~ msgstr "星期二"
+#~ msgid "Event with no start date"
+#~ msgstr "没有开始日期的事件"
 
-#~ msgctxt "ECompEditorPageRecur"
-#~ msgid "Wednesday"
-#~ msgstr "星期三"
+#~ msgid "Event with no end date"
+#~ msgstr "没有结束日期的事件"
 
-#~ msgctxt "ECompEditorPageRecur"
-#~ msgid "Thursday"
-#~ msgstr "星期四"
+#~ msgid "Start date is wrong"
+#~ msgstr "开始日期有错"
 
-#~ msgctxt "ECompEditorPageRecur"
-#~ msgid "Friday"
-#~ msgstr "星期五"
+#~ msgid "End date is wrong"
+#~ msgstr "结束日期有错"
 
-#~ msgctxt "ECompEditorPageRecur"
-#~ msgid "Saturday"
-#~ msgstr "星期六"
+#~ msgid "Start time is wrong"
+#~ msgstr "开始时间有错"
 
-#~ msgctxt "ECompEditorPageRecur"
-#~ msgid "Sunday"
-#~ msgstr "星期日"
+#~ msgid "End time is wrong"
+#~ msgstr "结束时间有错"
 
-#~ msgctxt "ECompEditorPageRecur"
-#~ msgid "on the"
-#~ msgstr "在"
+#~ msgid "_Delegatees"
+#~ msgstr "代理人(_D)"
 
-#~ msgctxt "ECompEditorPageRecur"
-#~ msgid "occurrences"
-#~ msgstr "发生"
+#~ msgid "Atte_ndees"
+#~ msgstr "出席者(_N)"
 
-#~ msgctxt "ECompEditorPageRecur"
-#~ msgid "This appointment rec_urs"
-#~ msgstr "会议再现周期(_U)"
+#~ msgid "%d day before appointment"
+#~ msgid_plural "%d days before appointment"
+#~ msgstr[0] "约会的 %d 天前"
 
-#~ msgctxt "ECompEditorPageRecur"
-#~ msgid "This task rec_urs"
-#~ msgstr "任务再现周期(_U)"
+#~ msgid "%d hour before appointment"
+#~ msgid_plural "%d hours before appointment"
+#~ msgstr[0] "约会的 %d 小时前"
 
-#~ msgctxt "ECompEditorPageRecur"
-#~ msgid "This memo rec_urs"
-#~ msgstr "备忘再现周期(_U)"
+#~ msgid "%d minute before appointment"
+#~ msgid_plural "%d minutes before appointment"
+#~ msgstr[0] "约会的 %d 分钟前"
 
-#~ msgctxt "ECompEditorPageRecur"
-#~ msgid "This component rec_urs"
-#~ msgstr "组件再现周期(_U)"
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "自定义"
 
-#~ msgid "Recurrence exception date is invalid"
-#~ msgstr "重复例外日期无效"
+#~ msgctxt "eventpage"
+#~ msgid "for"
+#~ msgstr "持续时间"
 
-#~ msgid "End time of the recurrence is before the start"
-#~ msgstr "再现的结束时间早于开始时间"
+#~ msgctxt "eventpage"
+#~ msgid "until"
+#~ msgstr "直到"
 
-#~ msgid "R_ecurrence"
-#~ msgstr "重复"
+#~ msgctxt "eventpage"
+#~ msgid "15 minutes before appointment"
+#~ msgstr "约会前 15 分钟"
 
-#~ msgid "Set or unset recurrence"
-#~ msgstr "设置或取消事件重复"
+#~ msgctxt "eventpage"
+#~ msgid "1 hour before appointment"
+#~ msgstr "约会前 1 小时"
 
-#~ msgctxt "ECompEditorPageRecur"
-#~ msgid "Every"
-#~ msgstr "每"
+#~ msgctxt "eventpage"
+#~ msgid "1 day before appointment"
+#~ msgstr "约会前 1 天"
 
-#~ msgctxt "ECompEditorPageRecur"
-#~ msgid "day(s)"
-#~ msgstr "日"
+#~ msgid "_Location:"
+#~ msgstr "位置(_L):"
 
-#~ msgctxt "ECompEditorPageRecur"
-#~ msgid "week(s)"
-#~ msgstr "周"
+#~ msgid "_Time:"
+#~ msgstr "时间(_T):"
 
-#~ msgctxt "ECompEditorPageRecur"
-#~ msgid "month(s)"
-#~ msgstr "月"
+#~ msgid "_Summary:"
+#~ msgstr "概要(_S):"
 
-#~ msgctxt "ECompEditorPageRecur"
-#~ msgid "year(s)"
-#~ msgstr "年"
+#~ msgid "Event Description"
+#~ msgstr "事件描述"
 
-#~ msgctxt "ECompEditorPageRecur"
-#~ msgid "for"
-#~ msgstr "共"
+#~ msgid "Print this memo"
+#~ msgstr "打印此备忘录"
 
-#~ msgctxt "ECompEditorPageRecur"
-#~ msgid "until"
-#~ msgstr "直到"
+#~ msgid "Memo's start date is in the past"
+#~ msgstr "备忘录开始时间在过去"
 
-#~ msgctxt "ECompEditorPageRecur"
-#~ msgid "forever"
-#~ msgstr "永远"
+#~ msgid "Organi_zer:"
+#~ msgstr "组织者(_Z):"
 
-#~ msgid "Send To"
-#~ msgstr "发送到"
+#~ msgid "T_o:"
+#~ msgstr "到(_O):"
 
-#~ msgid "Set or unset reminders"
-#~ msgstr "设置或取消提醒"
+#~ msgid "Sta_rt date:"
+#~ msgstr "开始日期(_R):"
 
-#~ msgid "%d day before"
-#~ msgid_plural "%d days before"
-#~ msgstr[0] "%d 天前"
+#~ msgid "Su_mmary:"
+#~ msgstr "概要(_M):"
 
-#~ msgid "%d hour before"
-#~ msgid_plural "%d hours before"
-#~ msgstr[0] "%d 时前"
+#~ msgid "Recurrence date is invalid"
+#~ msgstr "再现日期无效"
 
-#~ msgid "%d minute before"
-#~ msgid_plural "%d minutes before"
-#~ msgstr[0] "%d 分前"
+#~ msgid "End time of the recurrence was before event's start"
+#~ msgstr "重复活动条目的结束时间小于开始时间"
 
-#~ msgctxt "cal-reminders"
-#~ msgid "15 minutes before"
-#~ msgstr "一刻钟前"
+#~ msgid "first"
+#~ msgstr "第一个"
 
-#~ msgctxt "cal-reminders"
-#~ msgid "1 hour before"
-#~ msgstr "一小时前"
+#~ msgid "second"
+#~ msgstr "第二"
 
-#~ msgctxt "cal-reminders"
-#~ msgid "1 day before"
-#~ msgstr "一天前"
+#~ msgid "third"
+#~ msgstr "第三个"
 
-#~ msgctxt "cal-reminders"
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "自定义"
+#~ msgid "fourth"
+#~ msgstr "第四个"
 
-#~ msgctxt "cal-reminders"
-#~ msgid "minute(s)"
-#~ msgstr "分"
+#~ msgid "fifth"
+#~ msgstr "第五个"
 
-#~ msgctxt "cal-reminders"
-#~ msgid "hour(s)"
-#~ msgstr "时"
+#~ msgid "last"
+#~ msgstr "最后一个"
 
-#~ msgctxt "cal-reminders"
-#~ msgid "day(s)"
-#~ msgstr "日"
+#~ msgid "Other Date"
+#~ msgstr "其它日期"
 
-#~ msgctxt "cal-reminders"
-#~ msgid "before"
-#~ msgstr "之前"
+#~ msgid "1st to 10th"
+#~ msgstr "上旬"
 
-#~ msgctxt "cal-reminders"
-#~ msgid "after"
-#~ msgstr "后"
+#~ msgid "11th to 20th"
+#~ msgstr "中旬"
 
-#~ msgctxt "cal-reminders"
-#~ msgid "start"
-#~ msgstr "开始"
+#~ msgid "21st to 31st"
+#~ msgstr "下旬"
 
-#~ msgctxt "cal-reminders"
-#~ msgid "end"
-#~ msgstr "结束"
+#~ msgid "on the"
+#~ msgstr "在"
 
-#~ msgid "Re_peat the reminder"
-#~ msgstr "重复提醒"
+#~ msgid "occurrences"
+#~ msgstr "循环"
 
-#~ msgctxt "cal-reminders"
-#~ msgid "extra times every"
-#~ msgstr "重复一次,每隔"
+#~ msgid "Could not get a selection to modify."
+#~ msgstr "无法获得要修改的选中项。"
 
-#~ msgctxt "cal-reminders"
-#~ msgid "minutes"
-#~ msgstr "分"
+#~ msgid "Could not get a selection to delete."
+#~ msgstr "无法获得要删除的选中项。"
 
-#~ msgctxt "cal-reminders"
-#~ msgid "hours"
-#~ msgstr "时"
+#~ msgid "Date/Time"
+#~ msgstr "日期/时间"
 
-#~ msgctxt "cal-reminders"
-#~ msgid "days"
+#~ msgctxt "recurrpage"
+#~ msgid "day(s)"
 #~ msgstr "天"
 
-#~ msgctxt "cal-reminders"
-#~ msgid "Custom _message"
-#~ msgstr "自定义消息"
-
-#~ msgctxt "cal-reminders"
-#~ msgid "Custom reminder _sound"
-#~ msgstr "自定义提醒声音"
-
-#~ msgid "Select a sound file"
-#~ msgstr "选择一个音频文件"
-
-#~ msgid "_Send To:"
-#~ msgstr "发送到:(_S)"
-
-#~ msgid "_Schedule"
-#~ msgstr "日程(_S)"
-
-#~ msgctxt "ECompEditor"
-#~ msgid "_Summary:"
-#~ msgstr "概要:(_S)"
+#~ msgctxt "recurrpage"
+#~ msgid "week(s)"
+#~ msgstr "周"
 
-#~ msgctxt "ECompEditor"
-#~ msgid "_Location:"
-#~ msgstr "位置(_L):"
+#~ msgctxt "recurrpage"
+#~ msgid "month(s)"
+#~ msgstr "月"
 
-#~ msgctxt "ECompEditor"
-#~ msgid "_Categories..."
-#~ msgstr "类别...(_C)"
+#~ msgctxt "recurrpage"
+#~ msgid "year(s)"
+#~ msgstr "年"
 
-#~ msgctxt "ECompEditor"
-#~ msgid "_Description:"
-#~ msgstr "描述(_D):"
+#~ msgctxt "recurrpage"
+#~ msgid "for"
+#~ msgstr "持续时间"
 
-#~ msgctxt "ECompEditor"
-#~ msgid "_Web page:"
-#~ msgstr "网页:(_W)"
+#~ msgctxt "recurrpage"
+#~ msgid "until"
+#~ msgstr "直到"
 
-#~ msgctxt "ECompEditor"
-#~ msgid "D_ue date:"
-#~ msgstr "截止日期:(_U)"
+#~ msgctxt "recurrpage"
+#~ msgid "forever"
+#~ msgstr "永远"
 
-#~ msgctxt "ECompEditor"
-#~ msgid "Date _completed:"
-#~ msgstr "完成日期:(_C)"
+#~ msgid "This appointment rec_urs"
+#~ msgstr "此约会重现(_U)"
 
-#~ msgctxt "ECompEditor"
-#~ msgid "Public"
-#~ msgstr "公开"
+#~ msgid "Every"
+#~ msgstr "每"
 
-#~ msgctxt "ECompEditor"
-#~ msgid "Private"
-#~ msgstr "保密"
+#~ msgid "_Send Options"
+#~ msgstr "发送选项(_S)"
 
-#~ msgctxt "ECompEditor"
-#~ msgid "Confidential"
-#~ msgstr "机密"
+#~ msgid "Print this task"
+#~ msgstr "打印此任务"
 
-#~ msgctxt "ECompEditor"
-#~ msgid "C_lassification:"
-#~ msgstr "分类:(_L)"
-
-#~ msgctxt "ECompEditor"
-#~ msgid "Not Started"
-#~ msgstr "未开始"
+#~ msgid ""
+#~ "Task cannot be edited, because the selected task list does not support "
+#~ "assigned tasks"
+#~ msgstr "任务无法编辑,因为选定的任务列表不支持分配的任务"
 
-#~ msgctxt "ECompEditor"
-#~ msgid "In Progress"
-#~ msgstr "进行中"
+#~ msgid "Due date is wrong"
+#~ msgstr "到期日期错误"
 
-#~ msgctxt "ECompEditor"
-#~ msgid "Completed"
-#~ msgstr "已完成"
+#~ msgid "Completed date is wrong"
+#~ msgstr "完成日期有错"
 
-#~ msgctxt "ECompEditor"
 #~ msgid "Canceled"
 #~ msgstr "已取消"
 
-#~ msgctxt "ECompEditor"
-#~ msgid "_Status:"
-#~ msgstr "状态:(_S)"
+#~ msgid "D_ue date:"
+#~ msgstr "到期日期(_U):"
 
-#~ msgctxt "ECompEditor"
-#~ msgid "Undefined"
-#~ msgstr "未定义"
+#~ msgid "Time zone:"
+#~ msgstr "时区:"
 
-#~ msgctxt "ECompEditor"
-#~ msgid "High"
-#~ msgstr "高"
+#~ msgid "_Status:"
+#~ msgstr "状态(_S):"
 
-#~ msgctxt "ECompEditor"
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "中"
+#~ msgid "Date _completed:"
+#~ msgstr "完成日期(_C):"
 
-#~ msgctxt "ECompEditor"
-#~ msgid "Low"
-#~ msgstr "低"
+#~ msgid "_Percent complete:"
+#~ msgstr "完成百分比(_P):"
 
-#~ msgctxt "ECompEditor"
 #~ msgid "Priorit_y:"
-#~ msgstr "优先级:(_Y)"
-
-#~ msgctxt "ECompEditor"
-#~ msgid "Percent complete:"
-#~ msgstr "完成百分比:"
+#~ msgstr "优先级(_Y):"
 
-#~ msgctxt "ECompEditor"
-#~ msgid "Time _zone:"
-#~ msgstr "时区(_Z):"
+#~ msgid "C_lassification:"
+#~ msgstr "分类(_L):"
 
-#~ msgctxt "ECompEditor"
-#~ msgid "Show time as _busy"
-#~ msgstr "将时间显示为忙(_B)"
+#~ msgid "_Web Page:"
+#~ msgstr "网页(_W):"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Task cannot be edited, because the selected task list could not be opened"
-#~ msgstr "任务不能被编辑,因为选择的任务列表无法被打开"
-
-#~ msgid "Due date is not a valid date"
-#~ msgstr "截止日期无效"
+#~ msgid "Unknown action to be performed"
+#~ msgstr "执行未知的动作"
 
-#~ msgid "Completed date is not a valid date"
-#~ msgstr "完成日期无效"
+#~ msgid "%s %s before the start of the appointment"
+#~ msgstr "在约会开始之前 %s %s"
 
-#~ msgid "Completed date cannot be in the future"
-#~ msgstr "完成日期不能在将来"
+#~ msgid "%s %s after the start of the appointment"
+#~ msgstr "在约会开始之后 %s %s"
 
-#~ msgid "Sending notifications to attendees..."
-#~ msgstr "正向参与者发送通知…"
+#~ msgid "%s at the start of the appointment"
+#~ msgstr "在约会开始时 %s"
 
-#~ msgid "Saving changes..."
-#~ msgstr "正保存更改…"
+#~ msgid "%s %s before the end of the appointment"
+#~ msgstr "在约会结束之前 %s %s"
 
-#~ msgid "Cre_ate new calendar"
-#~ msgstr "创建新日历(_A)"
+#~ msgid "%s %s after the end of the appointment"
+#~ msgstr "在约会结束之后 %s %s"
 
-#~ msgid "Cre_ate new task list"
-#~ msgstr "创建新任务列表(_A)"
+#~ msgid "%s at the end of the appointment"
+#~ msgstr "在约会结束时 %s"
 
-#~ msgid "GNOME Calendar"
-#~ msgstr "GNOME 日历"
+#~ msgid "%s at %s"
+#~ msgstr "在 %2$s 时 %1$s"
 
-#~ msgid "Wrap quoted text in replies"
-#~ msgstr "为回复中引用的文本换行"
+#~ msgid "%s for an unknown trigger type"
+#~ msgstr "%s 为未知触发类型"
 
-#~ msgid "If set to 'true' quoted text in replies will be wrapped."
-#~ msgstr "如设置为 true,则将为回复中引用的文本换行"
+#~ msgid "Gnome Calendar"
+#~ msgstr "Gnome 日历"
 
-#~ msgid "Show notification about missing remote content"
-#~ msgstr "显示关于远程内容缺失的通知"
+#~ msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
+#~ msgstr "下载进行中。您想要发送邮件吗?"
 
 #~ msgid ""
-#~ "When the message preview shows a message which requires to download "
-#~ "remote content, while the download is not allowed for the user or the "
-#~ "site, then show a notification about it on top of the preview panel."
-#~ msgstr ""
-#~ "当信息预览显示了一封需要下载远程内容的邮件而从此用户或站点下载又被禁止时,"
-#~ "在预览面板顶层显示相应通知。"
-
-#~ msgid "Show junk messages in the message-list"
-#~ msgstr "在消息列表中显示垃圾信息"
-
-#~ msgid "Show junk messages (with a red strike-through) in the message-list."
-#~ msgstr "在信息列表中显示垃圾信息(带有红色删除线)。"
+#~ " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will "
+#~ "cause the mail to be sent without those pending attachments "
+#~ msgstr "附件正在下载中。发送邮件将使得邮件发送时无法包含后续的附件"
 
-#~ msgid "Show"
-#~ msgstr "显示"
-
-#~ msgid "Group name"
-#~ msgstr "组名"
-
-#~ msgid "_Show"
-#~ msgstr "显示(_S)"
-
-#~ msgid "Manage Groups"
-#~ msgstr "管理群组"
-
-#~ msgid "Available Groups:"
-#~ msgstr "可用组:"
-
-#~ msgid "OAuth2 Google"
-#~ msgstr "OAuth2 Google"
+#~ msgid "Enable developer mode"
+#~ msgstr "启用开发模式"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Google "
-#~ "server"
-#~ msgstr "该选项将使用 OAuth 2.0 访问令牌连接到谷歌服务器。"
-
-#~ msgid "Querying authentication types..."
-#~ msgstr "正在查询认证类型"
-
-#~ msgctxt "ReplyForward"
-#~ msgid "Use global setting"
-#~ msgstr "使用全局设置"
-
-#~ msgid "Re_ply style:"
-#~ msgstr "回复风格:(_P)"
-
-#~ msgid "Message Note"
-#~ msgstr "消息附带的便笺"
-
-#~ msgid "Cannot find message in its folder summary"
-#~ msgstr "未在所在文件夹的摘要中找到邮件"
-
-#~ msgid "Storing changes..."
-#~ msgstr "存储更改..."
-
-#~ msgid "Edit Message Note"
-#~ msgstr "编辑消息附带的便笺"
-
-#~ msgid "Retrieving message..."
-#~ msgstr "正在收取信息..."
-
-#~ msgid "Deleting message note..."
-#~ msgstr "删除消息附带的便笺"
-
-#~ msgid "_Add note..."
-#~ msgstr "添加便笺...(_A)"
+#~ "Enables some hidden actions and tools aimed for development and debugging."
+#~ msgstr "启用为开发和调试一些隐藏的操作和工具。"
 
-#~ msgid "Add a note for the selected message"
-#~ msgstr "为选中消息添加便笺"
+#~ msgid "Signature exists, but need public key"
+#~ msgstr "签名已存在,但需要公钥"
 
-#~ msgid "Delete no_te"
-#~ msgstr "删除便笺(_T)"
+#~ msgid "Open Inspector"
+#~ msgstr "打开检查器"
 
-#~ msgid "Delete the note for the selected message"
-#~ msgstr "为选中消息删除便笺"
+#~ msgid "_Blockquote"
+#~ msgstr "块引用(_B)"
 
-#~ msgid "_Edit note..."
-#~ msgstr "编辑便笺...(_E)"
+#~ msgid "Changed property"
+#~ msgstr "变更属性"
 
-#~ msgid "Edit a note for the selected message"
-#~ msgstr "编辑选中消息的便笺"
+#~ msgid "Whether editor changed"
+#~ msgstr "是否变更编辑器"
 
-#~ msgid "Do not show this message again"
-#~ msgstr "不再显示该信息"
+#~ msgid "_Unsort"
+#~ msgstr "未排序(_U)"
 
-#~ msgid "Waiting for attachments to load..."
-#~ msgstr "正在等待附件载入..."
+#~ msgid "Canceled."
+#~ msgstr "已取消。"
 
-#~ msgid "is greater than or equal to"
-#~ msgstr "大于或等于"
+#~ msgid "SSL"
+#~ msgstr "SSL"
 
-#~ msgid "is less than or equal to"
-#~ msgstr "小于或等于"
+#~ msgid "Use Unicode characters for smile_ys"
+#~ msgstr "使用 Unicode 字符作表情(_Y)"
 
-#~ msgid "_Wrap quoted text in replies"
-#~ msgstr "为回复中引用的文本换行(_W)"
+#~ msgid "Evolution Web Inspector"
+#~ msgstr "Evolution 网络审查器"
 
-#~ msgid "Notify about _missing remote content in the message preview"
-#~ msgstr "在邮件预览中显示关于远程内容缺失的通知(_M)"
-
-#~ msgid "This message note has been changed, but has not been saved."
-#~ msgstr "邮件笔记已更改,但尚未保存。"
-
-#~ msgid "Failed to delete message note in folder '{0}'"
-#~ msgstr "未能删除文件夹“{0}”中的邮件笔记"
-
-#~ msgid "Failed to store message note in folder '{0}'"
-#~ msgstr "未能存储文件夹“{0}”中的邮件笔记"
-
-#~ msgid "_Manage Address Book groups..."
-#~ msgstr "管理通信录组...(_M)"
-
-#~ msgid "Manage task list groups order and visibility"
-#~ msgstr "管理任务列表排序及可见性"
-
-#~ msgid "_Manage groups..."
-#~ msgstr "管理群组...(_M)"
-
-#~ msgid "_Manage Calendar groups..."
-#~ msgstr "管理日历组...(_M)"
-
-#~ msgid "Manage Calendar groups order and visibility"
-#~ msgstr "管理日历组排序及可见性"
-
-#~ msgid "_Manage Memo List groups..."
-#~ msgstr "管理留言列表组...(_M)"
-
-#~ msgid "Manage Memo List groups order and visibility"
-#~ msgstr "管理备忘录排序及可见性"
-
-#~ msgid "_Manage Task List groups..."
-#~ msgstr "管理任务列表组...(_M)"
-
-#~ msgid "Show _Junk Messages"
-#~ msgstr "显示垃圾信息(_J)"
-
-#~ msgid "Show junk messages with a red line through them"
-#~ msgstr "使用红色删除线标记垃圾消息"
-
-#~ msgid "Messages with Notes"
-#~ msgstr "带有便笺的消息"
+#~ msgctxt "ECompEditor"
+#~ msgid "Canceled"
+#~ msgstr "已取消"
 
+#, fuzzy
 #~ msgctxt "CamelTrust"
 #~ msgid "Marginal"
-#~ msgstr "勉强"
+#~ msgstr "轻微"
 
+#, fuzzy
 #~ msgctxt "CamelTrust"
 #~ msgid "Ultimate"
-#~ msgstr "完全"
+#~ msgstr "极限"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject"
@@ -24706,9 +26919,6 @@ msgstr "状态(_S)"
 #~ msgid "Certificate details"
 #~ msgstr "证书细节"
 
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "编辑"
-
 #~ msgid " Account "
 #~ msgstr " 帐号 "
 
@@ -25206,9 +27416,6 @@ msgstr "状态(_S)"
 #~ msgid "Account management"
 #~ msgstr "帐号管理"
 
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "设置"
-
 #~ msgid "Save draft"
 #~ msgstr "保存草稿"
 
@@ -25436,9 +27643,6 @@ msgstr "状态(_S)"
 #~ msgid "Loading calendars"
 #~ msgstr "载入日历"
 
-#~ msgid "IMAP Headers"
-#~ msgstr "IMAP 信头"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Select a predefined set of IMAP headers to fetch.\n"
 #~ "Note, larger sets of headers take longer to download."
@@ -25635,8 +27839,9 @@ msgstr "状态(_S)"
 #~ msgid "_Type:"
 #~ msgstr "类型(_T):"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Sh_ow reminder notifications"
-#~ msgstr "显示提醒通知(_O)"
+#~ msgstr "在通知托盘中显示提醒"
 
 #~ msgid "You are acting on behalf of %s"
 #~ msgstr "您正在以 %s 的身份行动"
@@ -26367,9 +28572,6 @@ msgstr "状态(_S)"
 #~ msgid "Time the last reminder ran, in time_t."
 #~ msgstr "提醒上次运行的时间,以 time_t 格式。"
 
-#~ msgid "Calendars to run reminders for"
-#~ msgstr "用来运行提醒的日历"
-
 #~ msgid "Programs that are allowed to be run by reminders."
 #~ msgstr "允许提醒运行的程序。"
 
@@ -26386,11 +28588,6 @@ msgstr "状态(_S)"
 #~ "用作忙/闲数据发布的 URL 模板,%u 将替换为电子邮件的用户部分,而 %d 将替换"
 #~ "为域名。"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for "
-#~ "debug messages."
-#~ msgstr "此选项有三种可能值:0-错误,1-警告,2-调试信息。"
-
 #~ msgid "On The Web"
 #~ msgstr "网上"
 
@@ -26452,9 +28649,6 @@ msgstr "状态(_S)"
 #~ "服务器返回未预料的数据。\n"
 #~ "%d - %s"
 
-#~ msgid "Failed to parse server response."
-#~ msgstr "处理服务器响应失败"
-
 #~ msgid "Events"
 #~ msgstr "事件"
 
@@ -26521,9 +28715,6 @@ msgstr "状态(_S)"
 #~ msgid "Force read _only"
 #~ msgstr "强制只读(_O)"
 
-#~ msgid "Local Calendars"
-#~ msgstr "载入日历"
-
 #~ msgid "Add local calendars to Evolution."
 #~ msgstr "添加本地日历到 Evolution。"
 
@@ -26588,9 +28779,6 @@ msgstr "状态(_S)"
 #~ msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer"
 #~ msgstr "在邮件编辑器中按键时自动启动文本编辑器"
 
-#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "服务器"
-
 #~ msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars."
 #~ msgstr "输入用户 %s 的密码以便访问已订阅日历的列表。"
 
@@ -26826,9 +29014,6 @@ msgstr "状态(_S)"
 #~ msgid "URL that provides proxy configuration values."
 #~ msgstr "提供代理配置值的 URL。"
 
-#~ msgid "_Forget Passwords"
-#~ msgstr "丢弃密码(_F)"
-
 #~ msgid "Forget all remembered passwords"
 #~ msgstr "丢弃所有记住的密码"
 
@@ -27031,15 +29216,9 @@ msgstr "状态(_S)"
 #~ msgid "Retrieving quota information for folder '%s'"
 #~ msgstr "正在获取文件加 %s 的配额信息"
 
-#~ msgid "Local Folders"
-#~ msgstr "本地文件夹"
-
 #~ msgid "Error saving messages to: %s:\n"
 #~ msgstr "在将信息保存到 %s 时发生错误:\n"
 
-#~ msgid "Checking Service"
-#~ msgstr "检查服务"
-
 #~ msgid "Updating Search Folders for '%s'"
 #~ msgstr "更新“%s”的搜索文件夹"
 
@@ -27612,9 +29791,6 @@ msgstr "状态(_S)"
 #~ msgid "Meeting Update Request"
 #~ msgstr "会议更新请求"
 
-#~ msgid "%s has replied to a meeting request."
-#~ msgstr "%s 已回复一个会议请求。"
-
 #~ msgid "Meeting Reply"
 #~ msgstr "会议答复"
 
@@ -28724,9 +30900,6 @@ msgstr "状态(_S)"
 #~ "\n"
 #~ "您需要在继续之前在主目录中腾出更多空间。"
 
-#~ msgid "_Keep Data"
-#~ msgstr "保留数据(_K)"
-
 #~ msgid "_Remind Me Later"
 #~ msgstr "稍后提醒(_R)"
 
@@ -28745,9 +30918,6 @@ msgstr "状态(_S)"
 #~ msgid "Action"
 #~ msgstr "活动"
 
-#~ msgid "Show _Attachment Bar"
-#~ msgstr "显示附件栏(_A)"
-
 #~ msgid "Fill color"
 #~ msgstr "填充颜色"
 
@@ -29052,5 +31222,17 @@ msgstr "状态(_S)"
 #~ msgid "Show Hidde_n Messages"
 #~ msgstr "显示隐藏的信息(_N)"
 
-#~ msgid "Allow newlines"
-#~ msgstr "允许新行"
+#~ msgid "Can not open file"
+#~ msgstr "无法打开文件"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose "
+#~ "the best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if "
+#~ "present, and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text"
+#~ msgstr ""
+#~ "用于显示邮件的模式。“normal”使 Evolution 选择要显示的最佳部"
+#~ "分;“prefer_plain”让 Evolution 尽可能用文字部分;“only_plain”强制 "
+#~ "Evolution 只显示纯文字"
+
+#~ msgid "Local Calendars"
+#~ msgstr "载入日历"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]