[gitg/gnome-3-22] Update zh_CN translation



commit abff36c7588a617dc8192fea8e64f33a5c93c9b9
Author: Mandy Wang <wangmychn gmail com>
Date:   Wed Feb 15 14:46:51 2017 +0800

    Update zh_CN translation

 po/zh_CN.po | 1461 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------
 1 files changed, 1113 insertions(+), 348 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 4b85729..4b23550 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -3,31 +3,37 @@
 # This file is distributed under the same license as the gitg package.
 # lainme <lainme993 gmail com>, 2010.
 # Wylmer Wang <wantinghard gmail com>, 2014.
+# Boyuan Yang <073plan gmail com>, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gitg master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gitg&keywords=I18N+L10N&component=gitg\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-29 05:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-29 13:57+0800\n"
-"Last-Translator: Yunqiang Su <wzssyqa gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-10-07 06:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-15 14:46+0800\n"
+"Last-Translator: Mandy Wang <wangmychn gmail com>\n"
 "Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh googlegroups com>\n"
 "Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
 
-#: ../data/gitg.desktop.in.in.h:1 ../gitg/gitg.vala:54
+#: ../contrib/xml/xml-reader.c:327
+#, c-format
+msgid "Could not parse XML from stream"
+msgstr "无法从流中解析 XML"
+
+#: ../data/gitg.desktop.in.in.h:1 ../gitg/gitg.vala:39
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:1
 msgid "gitg"
 msgstr "gitg"
 
 #: ../data/gitg.desktop.in.in.h:2
 msgid "Git repository browser"
-msgstr "Git 版本库浏览器"
+msgstr "Git 仓库浏览器"
 
 #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Default Clone Directory"
@@ -37,7 +43,7 @@ msgstr "默认克隆的目录"
 msgid ""
 "The default directory in which new repositories should be suggested to be "
 "cloned."
-msgstr "建议克隆新仓库到的默认路径。"
+msgstr "建议克隆新版本库到的默认目录。"
 
 #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Orientation of the main interface (vertical or horizontal)"
@@ -48,16 +54,50 @@ msgid "Setting that sets the orientation of the main interface."
 msgstr "设定主界面方向布局的设置。"
 
 #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Default Activity"
+msgstr "默认活动"
+
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "The activity which gitg activates by default when first launched."
+msgstr "当第一次运行时 gitg 默认启用的活动。"
+
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Use Gravatar"
+msgstr "使用 Gravatar"
+
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Enable the use of gravatar to display user avatars."
+msgstr "使用 gravatar 显示用户头像。"
+
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Enable Monitoring"
+msgstr "启用监视"
+
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:10
+msgid "Automatically update when external changes to .git are detected"
+msgstr "当检测到 .git 外部更改时自动更新"
+
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Enable Diff Highlighting"
+msgstr "启用差异高亮"
+
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid ""
+"Setting that determines whether to enable syntax highlighting in diff views."
+msgstr "设置是否启用差异视图语法高亮。"
+
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "When to Collapse Inactive Lanes"
 msgstr "何时折叠不活动的路线"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid ""
 "Setting that indicates when an inactive lane should be collapsed. Valid "
 "values are 0 - 4, where 0 indicates 'early' and 4 indicates 'late'."
 msgstr "该设置指示何时折叠不活动的路线。有效值为 0-4,0 表示“早”,4 表示“晚”。"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid ""
 "Setting that indicates whether to collapse history lanes which do not show "
 "activity. Enabling this can provide a cleaner history view when there is a "
@@ -67,401 +107,662 @@ msgstr ""
 "设置说明是否折叠历史路线,不显示活动。启用它会使历史视图更加简洁,如果有很多"
 "并行开发的话。关于控制何时折叠路线,参阅 collapse-inactive-lanes。"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid "Show History in Topological Order"
 msgstr "以拓扑顺序显示历史"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid ""
 "Setting that indicates whether to show the history in topological order."
 msgstr "指示是否以拓扑顺序显示历史的设置。"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid "Show Stashed Changes"
 msgstr "显示储藏变更"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid ""
 "Setting that indicates whether to show items for the stash in the history."
-msgstr "指示是否在历史中显示储藏项的设置。"
+msgstr "指示是否在历史记录中显示进度保存的项目的设置。"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Show Staged Changes"
 msgstr "显示暂存的变更"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid ""
 "Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
 "staged changes in the history."
-msgstr "指示是否在历史中显示对应当前已暂存变更的虚项(virtual item)的设置。"
+msgstr "指示是否在历史中显示对应当前已暂存变更的虚项(virtual item)的设置。"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid "Show Unstaged Changes"
 msgstr "显示未暂存的变更"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid ""
 "Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
 "unstaged changes in the history."
 msgstr "指示是否在历史中显示对应当前撤回的变更的虚项。"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "Mainline Head"
+msgstr "主线头指针"
+
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid ""
+"Setting that indicates whether to always preserve a mainline in the history "
+"for the current HEAD."
+msgstr "设置是否永远为目前的 HEAD 保留一根历史主线。"
+
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "Default selection of the history activity"
+msgstr "历史活动的默认选择"
+
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid ""
+"Setting that determines the default selection on startup of the history "
+"activity."
+msgstr "设置历史活动启动时的默认选中项。"
+
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid "Reference Sort Order"
+msgstr "引用排序依据"
+
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "The order by which references in the history sidebar should be sorted."
+msgstr "历史侧边栏中引用的排序依据。"
+
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "Show Upstream With Branch"
+msgstr "在分支中显示上游"
+
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid ""
+"Determines whether to also show the upstream (remote) tracking branch when "
+"selecting a local branch in the history view."
+msgstr "决定是否在历史视图中选中本地分支时同时显示其跟踪的上游(远程)分支。"
+
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:32
 msgid "Show Right Margin in Commit Message View"
-msgstr "在提交信息视图中显示右边距"
+msgstr "在提交说明视图中显示右边距"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:33
 msgid ""
 "Show a right margin indicator in the commit message view. This can be used "
 "to easily see where to break the commit message at a particular column."
 msgstr ""
-"在提交信息视图中显示一个右边距指示器。这可以用来方便地看出在哪一列打断提交信"
+"在提交说明视图中显示一个右边距指示器。这可以用来方便地看出在哪一列打断提交信"
 "息。"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:34
 msgid "Column at Which Right Margin is Shown"
 msgstr "显示右边距的列"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:35
 msgid ""
 "The column at which the right margin is shown if the show-right-margin "
 "preference is set to TRUE."
 msgstr "若 show-right-margin 首选项设为 TRUE,显示右边界的列。"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:36
 msgid "Show Subject Margin in Commit Message View"
-msgstr "在提交消息视图中显示主题边距"
+msgstr "在提交说明视图中显示主题边距"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:37
 msgid ""
 "Highlight the subject text of the commit message when it passes the margin "
 "specified by subject-margin-position."
 msgstr ""
-"在提交消息的主题文字超出 subject-margin-position 指定的边界时,高亮显示越界部"
+"在提交说明的主题文字超出 subject-margin-position 指定的边界时,高亮显示越界部"
 "分。"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:38
 msgid "Column at Which Subject Margin is Shown"
 msgstr "显示主题边界的列"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:39
 msgid ""
 "The column at which the subject margin is shown if the show-subject-margin "
 "preference is set to TRUE."
 msgstr "若 show-subject-margin 首选项设为 TRUE,显示主题边界的列。"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:40
 msgid "Enable Spell Checking"
 msgstr "启用拼写检查"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:41
 msgid ""
 "Setting which determines whether or not spell checking is enabled when "
 "writing a commit message."
-msgstr "设置在写提交消息时是否启用拼写检查。"
+msgstr "设置在写提交说明时是否启用拼写检查。"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:42
 msgid "Spell Checking Language"
 msgstr "拼写检查语言"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:43
 msgid ""
 "The language to use when spell checking is enabled for writing a commit "
 "message."
-msgstr "对写作提交消息启用拼写检查时使用的语言。"
+msgstr "对写作提交说明启用拼写检查时使用的语言。"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:44
 msgid "Ignore Whitespace Changes"
 msgstr "忽略空白变更"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:45
 msgid ""
 "Setting that indicates whether to ignore whitespace changes when showing the "
 "diff of a commit."
 msgstr "设置显示提交间的不同时是否忽略空白变更。"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:46
 msgid "Show Changes Inline"
 msgstr "行内显示变更"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:47
 msgid ""
 "Setting that indicates whether changes within lines should be shown inline."
 msgstr "设置行内变更是否在行内显示。"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:48
+msgid "Wrap"
+msgstr "折行"
+
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:49
+msgid "Wrap lines."
+msgstr "自动折行"
+
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:50
 msgid "Number of Before/After Context Lines"
 msgstr "前/后上下文行数"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:51
 msgid ""
 "Setting that determines how many lines of context (before and after) should "
 "be shown when showing the diff of a commit."
 msgstr "设置显示一个提交的变更时应该显示的上下文行数。"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:52
 msgid "Rendered Width of a Tab Character"
-msgstr "制表符(Tab) 的宽度"
+msgstr "制表符(Tab)呈现时的宽度"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:53
 msgid ""
 "Setting that determines how much space a tab character should occupy when "
 "showing the diff of a commit."
 msgstr "设置显示提交的变更时,一个制表符(Tab)应该占用几个空格。"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:54
 msgid ""
 "Setting that determines how many lines of context (before and after) should "
 "be shown when showing the diff to be staged/unstaged in the commit area."
 msgstr "设置显示已暂存和未暂存的不同时应该显示的上下文行数。"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:283
+#: ../gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:308
 #, c-format
 msgid "Cannot set spell checking language: %s"
 msgstr "无法设置拼写检查语言:%s"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:59
-#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-commit.vala:119
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:1
+#: ../gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:508
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1076
+msgid "There are no changes to be committed"
+msgstr "没有要提交的变更"
+
+#: ../gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:509
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1077
+msgid "Use amend to change the commit message of the previous commit"
+msgstr "请使用 amend (修补)更改上次提交的提交说明"
+
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:113
+msgctxt "Activity"
 msgid "Commit"
 msgstr "提交"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:64
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:118
 msgid "Create new commits and manage the staging area"
 msgstr "创建新的提交及管理暂存区"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:107
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:193
 msgid "_Stage selection"
-msgstr "_Stage 选择"
+msgstr "暂存选中项(_S)"
+
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:232
+#, c-format
+msgid "Failed to stage the removal of submodule `%s'"
+msgstr "暂存子模组“%s”的移除操作失败"
+
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:248
+#, c-format
+msgid "Failed to open the repository of submodule `%s' while trying to stage"
+msgstr "试图暂存时无法打开子模组“%s”的仓库"
+
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:262
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to lookup the working directory commit of submodule `%s' while trying "
+"to stage"
+msgstr "试图暂存时无法查找子模组“%s”的工作目录提交"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:138
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:275
+#, c-format
+msgid "Failed to stage the submodule `%s'"
+msgstr "暂存子模组“%s”失败"
+
+# 还是词性活用一下比较顺。
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:297
 #, c-format
 msgid "Failed to stage the removal of file `%s'"
-msgstr "无法 stage 移除文件“%s”"
+msgstr "暂存文件“%s”的移除操作失败"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:152
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:311
 #, c-format
 msgid "Failed to stage the file `%s'"
-msgstr "无法暂存文件“%s”"
+msgstr "暂存文件“%s”失败"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:182
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:583
 msgid "_Unstage selection"
-msgstr "撤回选择内容(_U)"
+msgstr "取消暂存选择内容(_U)"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:213
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:649
 #, c-format
 msgid "Failed to unstage the removal of file `%s'"
-msgstr "无法撤回移除文件“%s”"
+msgstr "取消暂存文件“%s”的移除操作失败"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:227
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:650
 #, c-format
 msgid "Failed to unstage the file `%s'"
-msgstr "撤回文件“%s”失败"
+msgstr "取消暂存文件“%s”失败"
+
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:657
+#, c-format
+msgid "Failed to unstage the removal of submodule `%s'"
+msgstr "取消暂存子模组“%s”的移除操作失败"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:368
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:658
+#, c-format
+msgid "Failed to unstage the submodule `%s'"
+msgstr "取消暂存子模组“%s”失败"
+
+#. Populate staged items
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:862
 msgid "Staged"
 msgstr "已暂存"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:379
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:870
 msgid "No staged files"
 msgstr "无已暂存的文件"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:394
+#. Populate unstaged items
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:893
 msgid "Unstaged"
-msgstr "已撤回"
+msgstr "未暂存"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:402
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:901
 msgid "No unstaged files"
-msgstr "无撤回的文件"
+msgstr "无未暂存的文件"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:417
+#. Populate untracked items
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:924
 msgid "Untracked"
 msgstr "未跟踪"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:421
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:928
 msgid "No untracked files"
 msgstr "无未跟踪的文件"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:505
-msgid "There are no changes to be committed"
-msgstr "没有要提交的变更"
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:953
+msgid "Submodule"
+msgstr "子模组"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:506
-msgid "Use amend to change the commit message of the previous commit"
-msgstr "请使用 amend 更改上资提交的提交消息"
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:957
+msgid "No dirty submodules"
+msgstr "不允许脏工作区的子模块"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:532
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1106
 msgid "Failed to commit"
 msgstr "提交失败"
 
-#. TODO: better to show user info dialog directly or something
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:548 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:727
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1122
 msgid "Failed to pass pre-commit"
-msgstr "无法通过预提交"
-
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:715
-msgid ""
-"Your user name and email are not configured yet. Please go to the user "
-"configuration and provide your name and email."
-msgstr "您的用户名和邮箱尚未配置。请转到用户配置,填写您的姓名和邮箱。"
-
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:719
-msgid ""
-"Your user name is not configured yet. Please go to the user configuration "
-"and provide your name."
-msgstr "您的用户名尚未配置。请转到用户配置,填写您的姓名。"
+msgstr "通过预提交失败"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:723
-msgid ""
-"Your email is not configured yet. Please go to the user configuration and "
-"provide your email."
-msgstr "您的邮箱尚未配置。请转到用户配置,填写您的邮箱。"
-
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:782 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:909
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1330 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1480
 msgid "Discard changes"
 msgstr "丢弃变更"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:783
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1331
 msgid "Are you sure you want to permanently discard the selected changes?"
 msgstr "确定要永久丢弃选中的变更吗?"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:792 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:936
-#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:143
-#: ../gitg/gitg-window.vala:432 ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:2
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1340 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1506
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1621
+#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:145
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:444 ../gitg/gitg-window.vala:190
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:2
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:2
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:2
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui.h:2
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui.h:2
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:5
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:9
+#: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:1
 msgid "_Cancel"
 msgstr "取消(_C)"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:793 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:935
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1341 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1507
 msgid "Discard"
 msgstr "丢弃"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:821
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1370
 msgid "Failed to discard selection"
-msgstr "丢弃选择的变更失败"
+msgstr "丢弃选中项失败"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:850
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1400
 msgid "Failed to stage selection"
-msgstr "暂存选择内容失败"
+msgstr "暂存选中项失败"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:854
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1404
 msgid "Failed to unstage selection"
-msgstr "撤回选择内容失败"
+msgstr "取消暂存选中项失败"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:893
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1464
 msgid "Failed to discard changes"
 msgstr "丢弃变更失败"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:914
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1485
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently discard all changes made to the file `"
 "%s'?"
 msgstr "确定要永久丢弃对文件 `%s' 的所有变更吗?"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:925
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1496
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently discard all changes made to the files "
 "%s and `%s'?"
 msgstr "确定要永久丢弃对文件 %s 和 `%s' 的所有变更吗?"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:969
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1579
+msgid "Failed to delete files"
+msgstr "删除文件失败"
+
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1595
+msgid "Delete file"
+msgid_plural "Delete files"
+msgstr[0] "删除文件"
+
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1600
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the file `%s'?"
+msgstr "您确定要永久删除文件 %s 吗?"
+
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1611
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the files %s and `%s'?"
+msgstr "您确定要永久删除文件 %s 和 %s 吗?"
+
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1657
 msgid "_Stage changes"
 msgstr "暂存变更(_S)"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:979
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1669
 msgid "_Unstage changes"
-msgstr "取消变更暂存"
+msgstr "取消暂存变更(_U)"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:989
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1681
 msgid "_Discard changes"
 msgstr "丢弃变更(_D)"
 
-#: ../gitg/gitg-application.vala:55
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1693
+msgid "D_elete file"
+msgid_plural "D_elete files"
+msgstr[0] "删除文件(_E)"
+
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1723
+msgid "_Edit file"
+msgstr "编辑文件(_E)"
+
+#: ../gitg/gitg-action-support.vala:95
+#, c-format
+msgid "Failed to stash changes: %s"
+msgstr "进度保存变更失败:%s"
+
+#: ../gitg/gitg-action-support.vala:130
+msgid "Unstaged changes"
+msgstr "未暂存的变更"
+
+#: ../gitg/gitg-action-support.vala:131
+msgid ""
+"You appear to have unstaged changes in your working directory. Would you "
+"like to stash the changes before the checkout?"
+msgstr "你的工作目录中似乎有未暂存的更改。你希望先保存进度再检出吗?"
+
+#: ../gitg/gitg-action-support.vala:133
+#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:163
+#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:88
+#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:194
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-remote-notification.ui.h:1
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-simple-notification.ui.h:1
+msgid "Cancel"
+msgstr "取消"
+
+#: ../gitg/gitg-action-support.vala:134
+msgid "Stash changes"
+msgstr "进度保存变更"
+
+#: ../gitg/gitg-action-support.vala:138 ../gitg/gitg-action-support.vala:165
+msgid "Failed with conflicts"
+msgstr "因冲突失败"
+
+#: ../gitg/gitg-action-support.vala:181
+#, c-format
+msgid "Failed to checkout conflicts: %s"
+msgstr "检出冲突失败:%s"
+
+#: ../gitg/gitg-action-support.vala:199
+msgid "Failed to obtain author details"
+msgstr "获取作者详情失败"
+
+#: ../gitg/gitg-action-support.vala:223
+#: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:88
+#, c-format
+msgid "Failed to lookup commit: %s"
+msgstr "查找提交失败:%s"
+
+#: ../gitg/gitg-action-support.vala:255
+#, c-format
+msgid "Failed to create commit: %s"
+msgstr "创建提交失败:%s"
+
+#: ../gitg/gitg-action-support.vala:277
+#, c-format
+msgid "Failed to checkout index: %s"
+msgstr "检出索引失败:%s"
+
+#: ../gitg/gitg-application.vala:56
 msgid "Show the application's version"
 msgstr "显示应用程序的版本"
 
-#: ../gitg/gitg-application.vala:58
+#: ../gitg/gitg-application.vala:59
 msgid "Start gitg with a particular activity"
 msgstr "以特定活动启动 gitg"
 
-#: ../gitg/gitg-application.vala:61
+#: ../gitg/gitg-application.vala:62
 msgid "Start gitg with the commit activity (shorthand for --activity commit)"
 msgstr "以提交活动启动 gitg (是 --activity commit 的简写)"
 
-#: ../gitg/gitg-application.vala:64
+#: ../gitg/gitg-application.vala:65
 msgid "Do not try to load a repository from the current working directory"
 msgstr "不尝试从当前工作目录加载仓库"
 
-#: ../gitg/gitg-application.vala:88
+#: ../gitg/gitg-application.vala:94
 msgid "- Git repository viewer"
-msgstr "- Git 版本库查看器"
+msgstr "- Git 仓库查看器"
 
-#: ../gitg/gitg-application.vala:206
+#: ../gitg/gitg-application.vala:222
 msgid "gitg is a Git repository viewer for gtk+/GNOME"
-msgstr "gitg 是用于 gtk+/GNOME 的一个 Git 版本库查看器"
+msgstr "gitg 是用于 gtk+/GNOME 的一个 Git 仓库查看器"
 
-#: ../gitg/gitg-application.vala:215
+#: ../gitg/gitg-application.vala:231
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "lainme <lainme993 gmail com>\n"
-"Wylmer Wang <wantinghard gmail com>"
+"Wylmer Wang <wantinghard gmail com>\n"
+"Mingye Wang <arthur2e5 aosc xyz>\n"
+"Mandy Wang <wangmychn gmail com>"
 
-#: ../gitg/gitg-application.vala:218
+#: ../gitg/gitg-application.vala:234
 msgid "gitg homepage"
 msgstr "gitg 主页"
 
-#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:67
-msgid "Unable to open the .gitconfig file."
-msgstr "无法打开 .gitconfig 文件。"
+#: ../gitg/gitg-application.vala:364
+msgid ""
+"We are terribly sorry, but gitg requires libgit2 (a library on which gitg "
+"depends) to be compiled with threading support.\n"
+"\n"
+"If you manually compiled libgit2, then please configure libgit2 with -"
+"DTHREADSAFE:BOOL=ON.\n"
+"\n"
+"Otherwise, report a bug in your distributions' bug reporting system for "
+"providing libgit2 without threading support."
+msgstr ""
+"非常抱歉,gitg 需要带线程支持的 libgit2 编译库(gitg 的一个依赖库)。\n"
+"\n"
+"如果您是手动编译的 libgit2,请在配置 libgit2 时加上 -DTHREADSAFE:BOOL=ON。\n"
+"\n"
+"否则,请在您发行版的 BUG 提交系统中报告一条“libgit2 未带有线程支持”的 BUG。"
+
+#. ex: ts=4 noet
+#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:97
+#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:117
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:1
+msgid "Author Details"
+msgstr "作者详情"
+
+#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:98
+msgid "Enter default details used for all repositories:"
+msgstr "请输入所有版本库的默认详细信息:"
+
+#. Translators: %s is the repository name
+#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:120
+#, c-format
+msgid "Override global details for repository '%s':"
+msgstr "覆盖仓库“%s”的全局详细信息:"
 
-#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:149
+#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:232
 msgid "Failed to set Git user config."
-msgstr "无法设置 Git 用户配置。"
+msgstr "设置 Git 用户配置失败。"
 
-#: ../gitg/gitg-clone-dialog.vala:88
+#: ../gitg/gitg-clone-dialog.vala:89
 msgid "The URL introduced is not supported"
 msgstr "不支持引入的 URI"
 
+#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:53
+msgid "Cherry pick onto"
+msgstr "拣选到..."
+
+#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:58
+msgid "Cherry pick this commit onto a branch"
+msgstr "将此提交拣选到分支上"
+
+#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:117
+#, c-format
+msgid "Failed to lookup the commit for branch %s: %s"
+msgstr "为分支 %s 查找提交失败:%s"
+
+#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:132
+#, c-format
+msgid "Failed to cherry-pick the commit: %s"
+msgstr "拣选提交失败:%s"
+
+#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:144
+#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:160
+msgid "Cherry pick has conflicts"
+msgstr "拣选发生冲突"
+
+#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:153
+#, c-format
+msgid ""
+"The cherry pick of %s onto %s has caused conflicts, would you like to "
+"checkout branch %s with the cherry pick to your working directory to resolve "
+"the conflicts?"
+msgstr ""
+"将 %s 拣选到 %s 上的操作造成了冲突,你想要检出带有挑拣的分支 %s 到你的工作目"
+"录以便解决冲突吗?"
+
+#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:157
+#, c-format
+msgid ""
+"The cherry-pick of %s onto %s has caused conflicts, would you like to "
+"checkout the cherry pick to your working directory to resolve the conflicts?"
+msgstr ""
+"将 %s 拣选到 %s 上的操作造成了冲突,你想要检出挑拣情况到你的工作目录以便解决"
+"冲突吗?"
+
+#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:164
+#: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:48
+#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:195
+msgid "Checkout"
+msgstr "检出"
+
+#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:168
+msgid "Cherry pick failed with conflicts"
+msgstr "拣选因冲突失败"
+
+#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:179
+msgid "Cherry pick finished with conflicts in working directory"
+msgstr "拣选结束,工作目录仍有冲突"
+
+#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:199
+#, c-format
+msgid "Cherry pick %s onto %s"
+msgstr "拣选 <%s> 到 <%s> 上"
+
+#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:224
+msgid "Successfully cherry picked"
+msgstr "拣选成功"
+
+#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:261
+#, c-format
+msgid "Cherry pick onto %s"
+msgstr "拣选到 <%s> 上"
+
 #: ../gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:48
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui.h:1
-msgid "Create Branch"
+msgid "Create branch"
 msgstr "创建分支"
 
 #: ../gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:53
 msgid "Create a new branch at the selected commit"
 msgstr "在选中的提交上创建一个新分支"
 
-#: ../gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:85
+#: ../gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:75
 msgid "Failed to create branch"
 msgstr "创建分支失败"
 
 #: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:63
-msgid "Create Patch"
+msgid "Create patch"
 msgstr "创建补丁"
 
 #: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:68
 msgid "Create a patch from the selected commit"
 msgstr "从选中的提交创建补丁"
 
-#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:141
+#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:143
 msgid "Save Patch File"
 msgstr "保存补丁文件"
 
-#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:145
+#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:147
 msgid "_Save Patch"
 msgstr "保存补丁(_S)"
 
-#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:168
+#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:172
 msgid "Failed to create patch"
 msgstr "创建补丁失败"
 
 #: ../gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:48
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui.h:1
-msgid "Create Tag"
+msgid "Create tag"
 msgstr "创建标签"
 
 #: ../gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:53
@@ -474,18 +775,99 @@ msgstr "创建标签失败"
 
 #: ../gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:109
 msgid "Failed to lookup tag"
-msgstr "无法找到标签"
+msgstr "查找标签失败"
 
-#: ../gitg/gitg-create-tag-dialog.vala:106
+#: ../gitg/gitg-create-tag-dialog.vala:110
 msgid "Provide a message to create an annotated tag"
-msgstr "请提供一段消息以创建带注释的标签"
+msgstr "请提供一段消息以创建带附注标签"
+
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:87
+msgid "Select and manage projects"
+msgstr "选择并管理项目"
+
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:176
+msgid "_Remove"
+msgstr "删除(_R)"
+
+#. Translators: the two %s will be replaced to create a link to perform the scanning action.
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:232
+#, c-format
+msgid "We can also %sscan your home directory%s for git repositories."
+msgstr "我们也可以%s在你的家目录内寻找%s git 版本库。"
+
+#. Translators: the two %s will be used to create a link to the author dialog.
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:235
+#, c-format
+msgid "In the mean time, you may want to %sset up your git profile%s."
+msgstr "与此同时,你也许想要%s配置你的 git 个人资料%s。"
+
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:389
+msgid "Failed to clone repository"
+msgstr "克隆仓库失败"
 
-#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:141
-msgid "_Delete"
-msgstr "删除(_D)"
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:420
+msgid "Failed to add repository"
+msgstr "添加仓库失败"
+
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:436
+msgid "Create new repository"
+msgstr "新建仓库"
+
+#. Translators: %s is a file name
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:439
+#, c-format
+msgid ""
+"The location <i>%s</i> does not appear to be a valid git repository. Would "
+"you like to initialize a new git repository at this location?"
+msgstr ""
+"位置 <i>%s</i> 不像是个有效的 git 仓库。你要在这个位置新建一个 git 仓库吗?"
+
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:445
+msgid "Create repository"
+msgstr "创建仓库"
+
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:461
+msgid "Failed to create repository"
+msgstr "创建仓库失败"
+
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:531
+#, c-format
+msgid "Scanning for repositories in %s"
+msgstr "正在 %s 中寻找版本库"
+
+#: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:53
+msgid "Checkout the selected reference"
+msgstr "检出选中的引用"
+
+#: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:72
+#, c-format
+msgid "Checkout %s"
+msgstr "检出 %s"
+
+#: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:101
+#, c-format
+msgid "Failed to checkout branch: %s"
+msgstr "检出分支失败:%s"
+
+#: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:111
+#, c-format
+msgid "Failed to update HEAD: %s"
+msgstr "更新 HEAD(头指针,亦即当前分支)失败:%s"
+
+#: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:121
+msgid "Successfully checked out branch to working directory"
+msgstr "成功检出分支到工作目录"
+
+#: ../gitg/gitg-ref-action-copy-name.vala:48
+msgid "Copy name"
+msgstr "复制名称"
+
+#: ../gitg/gitg-ref-action-copy-name.vala:53
+msgid "Copy the name of the reference to the clipboard"
+msgstr "将引用的名称复制到剪贴板"
 
 #: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:48
-#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:88
+#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:89
 msgid "Delete"
 msgstr "删除"
 
@@ -523,16 +905,11 @@ msgstr "删除远程分支 %s"
 msgid "Are you sure that you want to permanently delete the remote branch %s?"
 msgstr "您确定要永久删除远程分支 %s 吗?"
 
-#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:89
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:9
-msgid "Cancel"
-msgstr "取消"
-
 #. Translators: %s is the name of the tag
 #: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:119
 #, c-format
 msgid "Failed to delete tag %s"
-msgstr "无法删除标签:%s"
+msgstr "删除标签失败:%s"
 
 #. Translators: the first %s is the name of the tag, the second is an error message
 #: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:122
@@ -550,7 +927,128 @@ msgstr "删除分支 %s 失败"
 #: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:130
 #, c-format
 msgid "The branch %s could not be deleted: %s"
-msgstr "删除分之 %s 失败:%s"
+msgstr "无法删除分支 %s :%s"
+
+#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:74
+#, c-format
+msgid "Fetch from %s"
+msgstr "从 %s 获取"
+
+#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:85
+#, c-format
+msgid "Fetch remote objects from %s"
+msgstr "从 %s 获取远程对象"
+
+#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:98
+#, c-format
+msgid "Fetching from %s"
+msgstr "正在从 %s 取回"
+
+#. Translators: new refers to a new remote reference having been fetched,
+#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:106
+msgid "new"
+msgstr "新的"
+
+# Translating as up-to-date
+#. Translators: updated refers to a remote reference having been updated,
+#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:111
+msgid "updated"
+msgstr "已最新"
+
+#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:121
+#, c-format
+msgid "Failed to fetch from %s: %s"
+msgstr "从 %s 获取失败:%s"
+
+#. Translators: the %s will get replaced with the remote url,
+#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:134
+#, c-format
+msgid "Fetched from %s: everything is up to date"
+msgstr "已从 %s 取回:一切都已最新"
+
+#. Translators: the first %s is the remote url to fetch from,
+#. * the second is a list of references that got updated.
+#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:140
+#, c-format
+msgid "Fetched from %s: %s"
+msgstr "已从 %s 获取:%s"
+
+#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:63
+#, c-format
+msgid "Merge into %s"
+msgstr "合并进 %s"
+
+#. TODO
+#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:69
+#, c-format
+msgid "Merge another branch into branch %s"
+msgstr "将另一个分支合并进分支 %s"
+
+#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:106
+#, c-format
+msgid "Failed to merge commits: %s"
+msgstr "合并提交失败: %s"
+
+#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:175
+#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:191
+msgid "Merge has conflicts"
+msgstr "合并发生冲突"
+
+#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:184
+#, c-format
+msgid ""
+"The merge of %s into %s has caused conflicts, would you like to checkout "
+"branch %s with the merge to your working directory to resolve the conflicts?"
+msgstr ""
+"将 %s 合并进 %s 的操作造成了冲突,你想要检出带有合并的分支 %s 到你的工作目录"
+"以便解决冲突吗?"
+
+#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:188
+#, c-format
+msgid ""
+"The merge of %s into %s has caused conflicts, would you like to checkout the "
+"merge to your working directory to resolve the conflicts?"
+msgstr ""
+"将 %s 合并进 %s 的操作造成了冲突,你想要检出合并情况到你的工作目录以便解决冲"
+"突吗?"
+
+#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:199
+msgid "Merge failed with conflicts"
+msgstr "合并因冲突失败"
+
+#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:210
+msgid "Finished merge with conflicts in working directory"
+msgstr "合并结束,工作目录仍有冲突"
+
+#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:222
+#, c-format
+msgid "Merge %s into %s"
+msgstr "将 %s 合并进 %s"
+
+#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:231
+#, c-format
+msgid "Failed to lookup our commit: %s"
+msgstr "查找我们的提交失败: %s"
+
+#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:241
+#, c-format
+msgid "Failed to lookup their commit: %s"
+msgstr "查找他们的提交失败: %s"
+
+#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:278
+#, c-format
+msgid "Successfully merged %s into %s"
+msgstr "将 %s 并入 %s 成功"
+
+#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:320
+#, c-format
+msgid "Merge %s into branch %s"
+msgstr "将 %s 合并进分支 %s"
+
+#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:482
+#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1176
+msgid "Tags"
+msgstr "标签"
 
 #: ../gitg/gitg-ref-action-rename.vala:48
 msgid "Rename"
@@ -563,79 +1061,151 @@ msgstr "重命名选中的引用"
 #: ../gitg/gitg-ref-action-rename.vala:100
 #, c-format
 msgid "The specified name ‘%s’ contains invalid characters"
-msgstr "指定的名称 ‘%s’  包含无效字符"
+msgstr "指定的名称‘%s’包含无效字符"
 
 #: ../gitg/gitg-ref-action-rename.vala:102
 msgid "Invalid name"
 msgstr "无效名称"
 
-#: ../gitg/gitg-ref-action-rename.vala:141
+#: ../gitg/gitg-ref-action-rename.vala:131
 msgid "Failed to rename"
 msgstr "重命名失败"
 
-#: ../gitg/gitg.vala:64
-msgid ""
-"We are terribly sorry, but gitg requires libgit2 (a library on which gitg "
-"depends) to be compiled with threading support.\n"
-"\n"
-"If you manually compiled libgit2, then please configure libgit2 with -"
-"DTHREADSAFE:BOOL=ON.\n"
-"\n"
-"Otherwise, report a bug in your distributions' bug reporting system for "
-"providing libgit2 without threading support."
-msgstr ""
-"非常抱歉,gitg 需要带线程支持的 libgit2 编译库(gitg 的一个依赖库)。\n"
-"\n"
-"如果您是手动编译的 libgit2,请在配置 libgit2 时加上 -DTHREADSAFE:BOOL=ON。\n"
-"\n"
-"否则,请在您发行版的 BUG 提交系统中报告一条“libgit2 未带有线程支持”的 BUG。"
+#: ../gitg/gitg-window.vala:187
+msgid "Add Repository"
+msgstr "添加仓库"
+
+#: ../gitg/gitg-window.vala:191
+msgid "_Add"
+msgstr "添加(_A)"
 
-#: ../gitg/gitg-window.vala:389
+#: ../gitg/gitg-window.vala:193
+msgid "_Scan for all git repositories from this directory"
+msgstr "从本目录内寻找所有 Git 版本库(_S)"
+
+#: ../gitg/gitg-window.vala:501
 msgid "Projects"
 msgstr "项目"
 
-#: ../gitg/gitg-window.vala:430
-msgid "Open Repository"
-msgstr "打开版本库"
-
-#: ../gitg/gitg-window.vala:433
-msgid "_Open"
-msgstr "打开(_O)"
+#: ../gitg/gitg-window.vala:751
+msgid "Select items"
+msgstr "选择项目"
 
-#: ../gitg/gitg-window.vala:707
+#: ../gitg/gitg-window.vala:958
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a Git repository."
-msgstr "“%s”不是有效的 Git 版本库。"
+msgstr "“%s”不是有效的 Git 仓库。"
+
+#: ../gitg/gitg-window.vala:1107
+msgid ""
+"Your user name and email are not configured yet. Please go to the user "
+"configuration and provide your name and email."
+msgstr "您的用户名和邮箱尚未配置。请转到用户配置,填写您的姓名和邮箱。"
+
+#: ../gitg/gitg-window.vala:1111
+msgid ""
+"Your user name is not configured yet. Please go to the user configuration "
+"and provide your name."
+msgstr "您的用户名尚未配置。请转到用户配置,填写您的姓名。"
+
+#: ../gitg/gitg-window.vala:1115
+msgid ""
+"Your email is not configured yet. Please go to the user configuration and "
+"provide your email."
+msgstr "您的邮箱尚未配置。请转到用户配置,填写您的邮箱。"
+
+#: ../gitg/gitg-window.vala:1118
+msgid "Missing author details"
+msgstr "作者详情缺失"
 
-#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:136
+#: ../gitg/gitg-remote-notification.vala:90
+#: ../gitg/gitg-simple-notification.vala:99
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:10
+msgid "Close"
+msgstr "关闭"
+
+#: ../gitg/history/gitg-history-command-line.vala:42
+msgid "Select all commits by default in the history activity"
+msgstr "在历史活动中默认选择所有提交"
+
+#: ../gitg/history/gitg-history-command-line.vala:44
+msgid "Select all branches by default in the history activity"
+msgstr "默认在历史活动中选中所有分支"
+
+#: ../gitg/history/gitg-history-command-line.vala:46
+msgid "Select all remotes by default in the history activity"
+msgstr "默认在历史活动中选中所有远端"
+
+#: ../gitg/history/gitg-history-command-line.vala:48
+msgid "Select all tags by default in the history activity"
+msgstr "默认在历史活动中选中所有标签"
+
+#: ../gitg/history/gitg-history-command-line.vala:50
+msgid "Select the specified reference by default in the history activity"
+msgstr "默认在历史活动中选中指定的引用"
+
+#: ../gitg/history/gitg-history-command-line.vala:50
+msgid "REFERENCE"
+msgstr "引用"
+
+#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:165
+#, c-format
+msgid "%d ahead, %d behind"
+msgstr "%d 在前,%d 在后"
+
+#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:169
+#, c-format
+msgid "%d ahead"
+msgstr "%d 在前"
+
+#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:173
+#, c-format
+msgid "%d behind"
+msgstr "%d 在后"
+
+#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:207
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:4
 msgid "All commits"
 msgstr "所有提交"
 
-#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:674
+#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1174
 msgid "Branches"
 msgstr "分支"
 
-#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:675
+#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1175
 msgid "Remotes"
 msgstr "远程"
 
-#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:676
-msgid "Tags"
-msgstr "标签"
-
-#: ../gitg/history/gitg-history.vala:219
-#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-history.vala:144
+#: ../gitg/history/gitg-history.vala:342
+#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-history.vala:218
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:3
 msgid "History"
 msgstr "历史"
 
-#: ../gitg/history/gitg-history.vala:224
+#: ../gitg/history/gitg-history.vala:347
 msgid "Examine the history of the repository"
 msgstr "查看仓库的历史"
 
-#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-interface.vala:73
+#: ../gitg/history/gitg-history.vala:843
+msgid "Mainline"
+msgstr "主线"
+
+#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-commit.vala:119
+msgctxt "Preferences"
+msgid "Commit"
+msgstr "提交"
+
+#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-interface.vala:120
 msgid "Interface"
 msgstr "界面"
 
+#. Translators: %s will be replaced with a URL indicating the resource
+#. for which the authentication is required.
+#: ../libgitg/gitg-authentication-dialog.vala:69
+#, c-format
+msgid "Password required for %s"
+msgstr "%s 需要密码"
+
 #: ../libgitg/gitg-date.vala:346
 msgid "Now"
 msgstr "现在"
@@ -690,28 +1260,59 @@ msgstr "%F, %H:%M"
 msgid "%b %e %Y, %I:%M %p"
 msgstr "%F, %p%I:%M"
 
-#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:229
-msgid "stage"
-msgstr "暂存"
+#: ../libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:145
+msgid "Collapse all"
+msgstr "折叠全部"
+
+#: ../libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:149
+#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-commit-details.ui.h:2
+msgid "Expand all"
+msgstr "展开全部"
+
+#: ../libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:202
+#, c-format
+msgid "Committed by %s"
+msgstr "由 %s 提交"
+
+#: ../libgitg/gitg-diff-view-file.vala:172
+msgid "_Open file"
+msgstr "打开文件(_O)"
 
-#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:230
-msgid "unstage"
-msgstr "撤回"
+#: ../libgitg/gitg-diff-view-file.vala:204
+msgid "Open containing _folder"
+msgstr "打开所在文件夹(_F)"
 
-#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:231
-msgid "Loading diff…"
-msgstr "正在加载 diff..."
+#: ../libgitg/gitg-diff-view-file.vala:224
+msgid "_Copy file path"
+msgstr "复制文件路径(_C)"
+
+#. Translators: this is used to construct: "at <directory>", to indicate where the repository is at.
+#: ../libgitg/gitg-repository-list-box.vala:154
+#, c-format
+msgid "at %s"
+msgstr "在 %s"
 
-#: ../libgitg/gitg-stage.vala:335
+#. Translators: this is used to construct: "<branch-name> at <directory>"
+#: ../libgitg/gitg-repository-list-box.vala:163
+#, c-format
+msgid "%s at %s"
+msgstr "%s 在 %s"
+
+#: ../libgitg/gitg-repository-list-box.vala:541
+msgid "Cloning…"
+msgstr "克隆中…"
+
+#: ../libgitg/gitg-stage.vala:334
 #, c-format
 msgid "Could not read commit message after running commit-msg hook: %s"
-msgstr "在运行 commit-msg 钩子(hook)后无法读取 commit 消息:%s"
+msgstr "在运行 commit-msg 钩子后无法读取提交说明:%s"
 
-#: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:89
+#: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:115
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:11
 msgid "Diff"
 msgstr "差异"
 
-#: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:94
+#: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:120
 msgid "Show the changes introduced by the selected commit"
 msgstr "显示选中的提交所进行的变更"
 
@@ -721,39 +1322,24 @@ msgstr "文件"
 
 #: ../plugins/files/gitg-files.vala:68
 msgid "Show the files in the tree of the selected commit"
-msgstr "显示选中的提交的文件树"
-
-#. ex: ts=4 noet
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:1
-msgid "Author Details"
-msgstr "作者详情"
+msgstr "显示选中提交的树中的文件"
 
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:3
-#, no-c-format
-msgid "Note: The Git config file '%s' does not exist."
-msgstr "注意:Git 配置文件“%s”不存在。"
+msgid "_Save"
+msgstr "保存(_S)"
 
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:4
-msgid "Enter details to set as default for all repositories:"
-msgstr "请输入所有仓库的默认详细信息:"
+msgid "Default details used for all repositories"
+msgstr "所有版本库的默认详细信息"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:6
-#, no-c-format
-msgid "Enter details for repository '%s':"
-msgstr "输入仓库“%s”的默认详细信息:"
-
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:7
-msgid "E-mail: "
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:5
+msgid "E-mail:"
 msgstr "电子邮件:"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:8
-msgid "Name: "
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:6
+msgid "Name:"
 msgstr "姓名:"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:10
-msgid "Save"
-msgstr "保存"
-
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:1
 msgid "Clone Repository"
 msgstr "克隆仓库"
@@ -778,6 +1364,11 @@ msgstr "选择位置..."
 msgid "Bare repository"
 msgstr "空仓库"
 
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:1
+msgctxt "Create Dialog"
+msgid "Commit"
+msgstr "提交"
+
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:3
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui.h:2
 msgid "C_ommit"
@@ -789,12 +1380,7 @@ msgstr "添加 _signed-off-by 签名"
 
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:5
 msgid "_Amend previous commit"
-msgstr "修正上次提交(_A)"
-
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:6
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:6
-msgid "Close"
-msgstr "关闭"
+msgstr "修补上次提交(_A)"
 
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui.h:1
 msgid "Skip commit _hooks"
@@ -808,70 +1394,97 @@ msgstr "暂存选择内容(_T)"
 msgid "D_iscard selection"
 msgstr "丢弃选择内容(_)"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui.h:3
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui.h:3
-msgid "C_reate"
-msgstr "创建(_R)"
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-diff-view.ui.h:1
+msgid ""
+"The submodule is in a dirty state and has staged and/or unstaged changes "
+"that are not yet committed as shown below."
+msgstr "子模组处于脏状态且含有已暂存或未暂存的未提交更改,如下所示。"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui.h:4
-msgid "Branch _name:"
-msgstr "分支名称(_N):"
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-diff-view.ui.h:2
+msgid "Staged:"
+msgstr "已暂存:"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui.h:4
-msgid "Tag _name:"
-msgstr "标签名称(_N):"
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-diff-view.ui.h:3
+msgid "Unstaged:"
+msgstr "未暂存:"
 
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui.h:1
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui.h:1
 msgid "Subject"
 msgstr "主题"
 
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui.h:2
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui.h:2
 msgid "Author"
 msgstr "作者"
 
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui.h:3
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui.h:3
 msgid "Date"
 msgstr "日期"
 
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-info.ui.h:1
+msgid "Open"
+msgstr "打开"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui.h:1
+msgid "Create Branch"
+msgstr "创建分支"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui.h:3
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui.h:3
+msgid "C_reate"
+msgstr "创建(_R)"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui.h:4
+msgid "Branch _name:"
+msgstr "分支名称(_N):"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui.h:1
+msgid "Create Tag"
+msgstr "创建标签"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui.h:4
+msgid "Tag _name:"
+msgstr "标签名称(_N):"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-dash-view.ui.h:1
+msgid ""
+"No repositories have been added yet. To get started, you can add an existing "
+"repository or clone a new one."
+msgstr "尚未添加任何仓库。若要开始,您可以添加现有的仓库或者克隆一个新的。"
+
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:1
 msgid "_New Window"
 msgstr "新建窗口(_N)"
 
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:2
-msgid "_Preferences"
-msgstr "首选项(_P)"
+msgid "_Author Details"
+msgstr "作者详情(_A)"
 
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "帮助(_H)"
+msgid "_Preferences"
+msgstr "首选项(_P)"
 
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:4
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "键盘快捷键(_K)"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:5
 msgid "_About"
 msgstr "关于(_A)"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:5
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:6
 msgid "_Quit"
 msgstr "退出(_Q)"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:6
-msgid "_Open Repository…"
-msgstr "打开仓库(_O)..."
-
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:7
-msgid "_Clone Repository…"
-msgstr "克隆仓库(_C)..."
-
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:8
-msgid "_Author Details"
-msgstr "作者详情(_A)"
-
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:9
 msgid "_Reload"
 msgstr "重新加载(_R)"
 
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:1
 msgid "Show markup"
-msgstr "显示标记(markup)"
+msgstr "显示标记(markup)"
 
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:2
 msgid "Display _subject margin at column:"
@@ -887,96 +1500,284 @@ msgstr "启用拼写检查"
 
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:5
 msgid "Commit Message"
-msgstr "提交消息"
+msgstr "提交说明"
 
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:1
-msgid "Commits"
-msgstr "提交"
+msgid "Default selection"
+msgstr "默认选择"
 
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:2
-msgid "Collapse inactive lanes"
-msgstr "折叠不活动路线"
+msgid "Current branch"
+msgstr "当前分支"
 
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:3
-msgid "Show stash in history"
-msgstr "在历史中显示储藏(stash)"
-
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:4
-msgid "Show staged changes in history"
-msgstr "在历史中显示暂存变更"
+msgid "All branches"
+msgstr "所有分支"
 
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:5
-msgid "Show unstaged changes in history"
-msgstr "在历史中显示撤回的变更"
+msgid "References"
+msgstr "引用"
 
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:6
-msgid "Show history in topological order"
-msgstr "以拓扑顺序显示历史"
+msgid "Sort references in the sidebar by latest activity"
+msgstr "边栏中的引用按最近活动排序"
 
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:7
+msgid "Show upstream (remote) branch when selecting a local branch"
+msgstr "选中本地分支时同时显示其跟踪的上游(远程)分支"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:8
+msgid "Commits"
+msgstr "提交"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:9
+msgid "Collapse inactive lanes"
+msgstr "折叠不活动路线"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:10
 msgid "Early"
 msgstr "早"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:8
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:11
 msgid "Late"
 msgstr "晚"
 
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:12
+msgid "Show history in topological order"
+msgstr "以拓扑顺序显示历史"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:13
+msgid "Preserve mainline for currently checked out branch"
+msgstr "为当前检出的分支保留主线"
+
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:1
+msgid "Startup"
+msgstr "启动"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:2
+msgid "Start with activity:"
+msgstr "以特定活动启动:"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:4
+msgid "Commit"
+msgstr "提交"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:5
 msgid "Layout"
 msgstr "布局"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:2
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:6
 msgid "Use horizontal layout"
 msgstr "使用水平布局"
 
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:7
+msgid "Avatars"
+msgstr "头像"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:8
+msgid "Use gravatar service to provide user avatars"
+msgstr "使用 gravatar 服务提供用户头像"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:9
+msgid "Monitoring"
+msgstr "监控"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:12
+msgid "Enable syntax highlighting of source code in diff views"
+msgstr "在查看差异时启用源代码语法高亮"
+
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences.ui.h:1
 msgid "Preferences"
 msgstr "首选项"
 
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:1
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Windows"
+msgstr "窗口"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:2
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open a new window"
+msgstr "打开新窗口"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:3
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open the window menu"
+msgstr "打开窗口菜单"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:4
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open a repository"
+msgstr "打开仓库"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:5
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open the help"
+msgstr "打开帮助"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:6
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Find"
+msgstr "查找"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:7
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close the active window"
+msgstr "关闭活动窗口"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:8
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit the application"
+msgstr "退出应用程序"
+
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:2
 msgid "Show the list of recently used repositories"
-msgstr "显示最近使用的仓库列表"
+msgstr "显示最近使用的版本库列表"
 
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:3
+msgid "Clone"
+msgstr "克隆"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:4
+msgid "Clone repository"
+msgstr "克隆仓库"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:5
+msgid "Add"
+msgstr "添加"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:6
+msgid "Add repository"
+msgstr "添加仓库"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:7
 msgid "Find a word or phrase"
 msgstr "查找单词或短语"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:4
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:8
 msgid "General settings and options"
 msgstr "通用设置和选项"
 
-#: ../libgitg/resources/diff-view-options.ui.h:1
-msgid "Ignore whitespace changes"
-msgstr "忽略空白变更"
+#: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:2
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "身份验证(_A)"
 
-#: ../libgitg/resources/diff-view-options.ui.h:2
-msgid "Show changes inline"
-msgstr "行内显示变更"
+#: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:3
+msgid ""
+"The previous attempt to authenticate has failed, please provide your user "
+"name and password and try again."
+msgstr "上一次验证尝试失败了,请提供您的用户名与密码后再试一次。"
+
+#: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:4
+msgid "_Username:"
+msgstr "用户名(_U):"
+
+#: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:5
+msgid "_Password:"
+msgstr "密码(_P):"
+
+#: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:6
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "立刻忘记密码(_I)"
 
-#: ../libgitg/resources/diff-view-options.ui.h:3
-msgid "Developer tools"
-msgstr "开发者工具"
+#: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:7
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "记忆密码直到注销(_L)"
 
-#: ../libgitg/resources/diff-view-options.ui.h:4
-msgid "Tab width"
-msgstr "制表符(Tab) 宽度"
+#: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:8
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "永远记住密码(_F)"
 
-#: ../libgitg/resources/diff-view-options.ui.h:5
-msgid "Context"
-msgstr "内容:"
+#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-commit-details.ui.h:1
+msgid "Parents"
+msgstr "父树"
 
-#: ../libgitg/resources/gitg-repository-list-box-row.ui.h:1
+#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-binary.ui.h:1
+msgid "Unable to display changes for binary file"
+msgstr "无法显示二进制文件的内容差异"
+
+#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options-spacing.ui.h:1
+msgid "Tab width:"
+msgstr "制表符(Tab)宽度:"
+
+#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options-spacing.ui.h:2
+msgid "Wrap lines:"
+msgstr "自动折行:"
+
+#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options-spacing.ui.h:3
+msgid "Ignore whitespace:"
+msgstr "忽略空格:"
+
+#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options.ui.h:1
+msgid "Context:"
+msgstr "上下文:"
+
+#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options.ui.h:2
+msgid "Spacing"
+msgstr "间距"
+
+#: ../libgitg/resources/ui/gitg-repository-list-box-row.ui.h:1
 msgid ""
 "Remove the repository from the list (does not delete the repository from "
 "disk)"
-msgstr "从列表中移除仓库(在磁盘上保留)"
+msgstr "从列表中移除仓库(仍在磁盘上保留)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Difference"
+#~ msgstr "引用"
 
-#: ../plugins/files/resources/view-files.ui.h:1
-msgid "column"
-msgstr "列"
+#~ msgid "_Delete"
+#~ msgstr "删除(_D)"
 
-#~ msgid "_Save"
-#~ msgstr "保存(_S)"
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "帮助(_H)"
+
+#~ msgid "Show changes inline"
+#~ msgstr "行内显示变更"
+
+#~ msgid "column"
+#~ msgstr "列"
+
+#~ msgid "Unable to open the .gitconfig file."
+#~ msgstr "无法打开 .gitconfig 文件。"
+
+#~ msgid "stage"
+#~ msgstr "暂存"
+
+#~ msgid "unstage"
+#~ msgstr "撤回"
+
+#~ msgid "Loading diff…"
+#~ msgstr "正在加载 diff..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Notes:"
+#~ msgstr "备注:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Diff against:"
+#~ msgstr "比对差异:"
+
+#~ msgid "Note: The Git config file '%s' does not exist."
+#~ msgstr "注意:Git 配置文件“%s”不存在。"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "保存"
+
+#~ msgid "_Clone Repository…"
+#~ msgstr "克隆仓库(_C)..."
+
+#~ msgid "Developer tools"
+#~ msgstr "开发者工具"
+
+#~ msgid "Show stash in history"
+#~ msgstr "在历史中显示储藏(stash)"
+
+#~ msgid "Show staged changes in history"
+#~ msgstr "在历史中显示暂存变更"
+
+#~ msgid "Show unstaged changes in history"
+#~ msgstr "在历史中显示撤回的变更"
 
 #~ msgid "Allow External Diff Program"
 #~ msgstr "允许外部 Diff 程序"
@@ -1068,9 +1869,6 @@ msgstr "列"
 #~ msgid "You have uncommited changes in your current working tree"
 #~ msgstr "您在当前工作树下有未提交的变更"
 
-#~ msgid "Failed to checkout local branch <%s>"
-#~ msgstr "无法检出本地分支 <%s>"
-
 #~ msgid "Failed to checkout remote branch <%s> to local branch <%s>"
 #~ msgstr "无法将远程分支 <%s> 检出到本地分支 <%s>"
 
@@ -1093,9 +1891,6 @@ msgstr "列"
 #~ msgid "The stashed changes have been stored to be reapplied manually"
 #~ msgstr "储藏的变更已被储存,以便手动重新应用"
 
-#~ msgid "Failed to checkout previously checked out branch"
-#~ msgstr "无法检出之前被检出的分支"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Failed to reapply stash correctly"
 #~ msgstr "无法正确重新应用储藏"
@@ -1111,9 +1906,6 @@ msgstr "列"
 #~ msgid "The branch on which to merge could not be checked out"
 #~ msgstr "要合并的分支无法被检出"
 
-#~ msgid "Merging %s branch <%s> onto %s branch <%s>"
-#~ msgstr "合并 %s 分支 <%s> 到 %s 分支 <%s>"
-
 #~ msgid "Are you sure you want to rebase %s branch <%s> onto %s branch <%s>?"
 #~ msgstr "您确定要将 %s 分支 <%s> 衍合到 %s 分支 <%s> 吗?"
 
@@ -1184,9 +1976,6 @@ msgstr "列"
 #~ msgid "The tag object could not be successfully created"
 #~ msgstr "无法成功创建标签对象"
 
-#~ msgid "Failed to cherry-pick on <%s>"
-#~ msgstr "无法在 <%s> 上挑拣"
-
 #~ msgid "Are you sure you want to cherry-pick that revision on <%s>?"
 #~ msgstr "您确定要在 <%s> 上挑拣那个修订版本吗?"
 
@@ -1196,15 +1985,9 @@ msgstr "列"
 #~ msgid "The branch on which to cherry-pick could not be checked out"
 #~ msgstr "要进行挑拣的分支无法被检出"
 
-#~ msgid "Cherry-picking on <%s>"
-#~ msgstr "在 <%s> 上挑拣"
-
 #~ msgid "Start gitg in commit mode"
 #~ msgstr "以提交模式启动 gitg"
 
-#~ msgid "Select commit after loading the repository"
-#~ msgstr "在载入版本库后选择提交"
-
 #~ msgid "Cannot display file content as text"
 #~ msgstr "无法将文件内容显示为文本"
 
@@ -1220,7 +2003,7 @@ msgstr "列"
 #~ msgstr "尝试提交时出现了一些错误"
 
 #~ msgid "Revert fail"
-#~ msgstr "恢复失败"
+#~ msgstr "无法恢复"
 
 #~ msgid "Reverting changes is permanent and cannot be undone"
 #~ msgstr "恢复变更是永久的并且不能撤销"
@@ -1273,12 +2056,6 @@ msgstr "列"
 #~ msgid "Local branches"
 #~ msgstr "本地分支"
 
-#~ msgid "All branches"
-#~ msgstr "所有分支"
-
-#~ msgid "new"
-#~ msgstr "新的"
-
 #~ msgid "New local branch <%s>"
 #~ msgstr "新的本地分支 <%s>"
 
@@ -1397,12 +2174,6 @@ msgstr "列"
 #~ msgid "Apply stash to..."
 #~ msgstr "将储藏应用到..."
 
-#~ msgid "Checkout branch"
-#~ msgstr "检出分支"
-
-#~ msgid "Cherry-pick on..."
-#~ msgstr "挑拣在..."
-
 #~ msgid "Merge branch with..."
 #~ msgstr "合并分支与..."
 
@@ -1472,9 +2243,6 @@ msgstr "列"
 #~ msgid "Committer:"
 #~ msgstr "提交者:"
 
-#~ msgid "Parent:"
-#~ msgstr "父树"
-
 #~ msgid "SHA:"
 #~ msgstr "SHA:"
 
@@ -1490,9 +2258,6 @@ msgstr "列"
 #~ msgid "R_ecently Opened"
 #~ msgstr "最近打开的(_E)"
 
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "编辑(_E)"
-
 #~ msgid "_File"
 #~ msgstr "文件(_F)"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]