[nautilus] Updated Spanish translation



commit 370b1ab77ead9059eb7bd58a5e63431242becd8d
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Tue Feb 14 20:35:32 2017 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  759 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 382 insertions(+), 377 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 57437ea..5813b64 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -18,15 +18,15 @@
 # Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2004, 2005, 2006.
 # Juanje Ojeda Croissier <jojeda emergya es>, 2009.
 # Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2010, 2011, 2012.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus.master.es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-18 13:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-21 10:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-06 17:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-07 18:40+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -87,7 +87,7 @@ msgstr ""
 
 # #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
 # components/music/nautilus-music-view.c:198
-#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:103
+#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:104
 #: src/nautilus-properties-window.c:4586 src/nautilus-window.c:2908
 msgid "Files"
 msgstr "Archivos"
@@ -107,7 +107,7 @@ msgid "org.gnome.Nautilus"
 msgstr "org.gnome.Nautilus"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
-#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:24
+#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:20
 msgid "New Window"
 msgstr "Ventana nueva"
 
@@ -812,12 +812,12 @@ msgstr "Mostrar más _detalles"
 #. Put up the timed wait window.
 #. Add buttons
 #: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:318
-#: src/nautilus-file-operations.c:225 src/nautilus-files-view.c:1076
-#: src/nautilus-files-view.c:1626 src/nautilus-files-view.c:5688
-#: src/nautilus-files-view.c:6176 src/nautilus-location-entry.c:282
+#: src/nautilus-file-operations.c:225 src/nautilus-files-view.c:1060
+#: src/nautilus-files-view.c:1603 src/nautilus-files-view.c:5673
+#: src/nautilus-files-view.c:6161 src/nautilus-location-entry.c:282
 #: src/nautilus-mime-actions.c:570 src/nautilus-mime-actions.c:574
 #: src/nautilus-mime-actions.c:656 src/nautilus-mime-actions.c:1054
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1601 src/nautilus-mime-actions.c:1908
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1606 src/nautilus-mime-actions.c:1920
 #: src/nautilus-properties-window.c:4577 src/nautilus-properties-window.c:5645
 #: src/nautilus-search-popover.c:550
 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12
@@ -847,7 +847,7 @@ msgid "Unable to rename desktop icon"
 msgstr "No se pudo renombrar el icono del escritorio"
 
 #: nautilus-desktop/nautilus-desktop-link.c:142 src/nautilus-bookmark.c:116
-#: src/nautilus-file-utilities.c:304 src/nautilus-list-view.c:1702
+#: src/nautilus-file-utilities.c:304 src/nautilus-list-view.c:1703
 #: src/nautilus-pathbar.c:429 src/nautilus-shell-search-provider.c:315
 msgid "Home"
 msgstr "Carpeta personal"
@@ -872,7 +872,7 @@ msgid "Send files by mail…"
 msgstr "Enviar archivos por correo-e…"
 
 #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
-#: src/nautilus-application.c:175 src/nautilus-window-slot.c:1356
+#: src/nautilus-application.c:175 src/nautilus-window-slot.c:1357
 msgid "Oops! Something went wrong."
 msgstr "Algo salió mal."
 
@@ -995,18 +995,18 @@ msgstr "Si no confía en este lugar, o no está seguro, pulse «Cancelar»."
 msgid "_Run"
 msgstr "E_jecutar"
 
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:821
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:825
 #, c-format
 msgid "“%s” would not be a unique new name."
 msgstr "«%s» no debe ser un nombre nuevo único."
 
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:827
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:831
 #, c-format
 msgid "“%s” would conflict with an existing file."
 msgstr "«%s» puede causar conflicto con un archivo existente."
 
 # src/nautilus-property-browser.c:2014
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2138
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2140
 #, c-format
 msgid "Rename %d Folder"
 msgid_plural "Rename %d Folders"
@@ -1014,7 +1014,7 @@ msgstr[0] "Renombrar %d carpeta"
 msgstr[1] "Renombrar %d carpetas"
 
 # src/nautilus-property-browser.c:2014
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2146
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2148
 #, c-format
 msgid "Rename %d File"
 msgid_plural "Rename %d Files"
@@ -1022,7 +1022,9 @@ msgstr[0] "Renombrar %d archivo"
 msgstr[1] "Renombrar %d archivos"
 
 # src/nautilus-property-browser.c:2014
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2156
+#. To translators: %d is the total number of files and folders.
+#. * Singular case of the string is never used
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2158
 #, c-format
 msgid "Rename %d File and Folder"
 msgid_plural "Rename %d Files and Folders"
@@ -1162,7 +1164,7 @@ msgstr ""
 # src/file-manager/fm-list-view.c:1581
 # src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
 # src/nautilus-bookmarks-window.c:172
-#: src/nautilus-column-utilities.c:56 src/nautilus-list-view.c:1946
+#: src/nautilus-column-utilities.c:56 src/nautilus-list-view.c:1947
 #: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:14
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
@@ -1497,40 +1499,40 @@ msgstr "Este archivo no se puede iniciar"
 msgid "This file cannot be stopped"
 msgstr "Este archivo no se puede parar"
 
-#: src/nautilus-file.c:2136
+#: src/nautilus-file.c:2072
 msgid "Slashes are not allowed in filenames"
 msgstr "No se permiten barras en los nombres de archivo"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
-#: src/nautilus-file.c:2180
+#: src/nautilus-file.c:2116
 msgid "Toplevel files cannot be renamed"
 msgstr "Los archivos de nivel superior no se pueden renombrar"
 
-#: src/nautilus-file.c:2215
+#: src/nautilus-file.c:2151
 msgid "Probably the content of the file is an invalid desktop file format"
 msgstr ""
 "Probablemente el contenido del archivo es un formato de archivo .desktop no "
 "válido"
 
-#: src/nautilus-file.c:2376
+#: src/nautilus-file.c:2203
 msgid "File not found"
 msgstr "No se encontró el archivo"
 
 #. Translators: Time in 24h format
-#: src/nautilus-file.c:5614
+#: src/nautilus-file.c:5644
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file.c:1557
 #. Translators: Time in 12h format
-#: src/nautilus-file.c:5619
+#: src/nautilus-file.c:5649
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%l:%M %p"
 
 # components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:94
 # components/services/install/command-line/eazel-revert.c:78
 # components/services/install/command-line/eazel-uninstall.c:69
-#: src/nautilus-file.c:5628
+#: src/nautilus-file.c:5658
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Ayer"
@@ -1538,7 +1540,7 @@ msgstr "Ayer"
 # libnautilus-private/nautilus-file.c:1560
 #. Translators: this is the word Yesterday followed by
 #. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5637
+#: src/nautilus-file.c:5667
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday %H:%M"
 msgstr "Ayer a las %H:%M"
@@ -1546,19 +1548,19 @@ msgstr "Ayer a las %H:%M"
 # libnautilus-private/nautilus-file.c:1560
 #. Translators: this is the word Yesterday followed by
 #. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5644
+#: src/nautilus-file.c:5674
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday %l:%M %p"
 msgstr "Ayer a las %l:%M %p"
 
-#: src/nautilus-file.c:5654
+#: src/nautilus-file.c:5684
 #, no-c-format
 msgid "%a"
 msgstr "%a"
 
 #. Translators: this is the name of the week day followed by
 #. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5663
+#: src/nautilus-file.c:5693
 #, no-c-format
 msgid "%a %H:%M"
 msgstr "%a a las %H:%M"
@@ -1566,14 +1568,14 @@ msgstr "%a a las %H:%M"
 # libnautilus-private/nautilus-file.c:1557
 #. Translators: this is the week day name followed by
 #. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5670
+#: src/nautilus-file.c:5700
 #, no-c-format
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a a las %l:%M %p"
 
 #. Translators: this is the day of the month followed
 #. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
-#: src/nautilus-file.c:5681
+#: src/nautilus-file.c:5711
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b"
 msgstr "%-e %b"
@@ -1581,7 +1583,7 @@ msgstr "%-e %b"
 #. Translators: this is the day of the month followed
 #. * by the abbreviated month name followed by a time in
 #. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5691
+#: src/nautilus-file.c:5721
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %H:%M"
 msgstr "%-e %b a las %H:%M"
@@ -1590,7 +1592,7 @@ msgstr "%-e %b a las %H:%M"
 #. Translators: this is the day of the month followed
 #. * by the abbreviated month name followed by a time in
 #. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
-#: src/nautilus-file.c:5699
+#: src/nautilus-file.c:5729
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %l:%M %p"
 msgstr "%-e %b a las %l:%M %p"
@@ -1598,7 +1600,7 @@ msgstr "%-e %b a las %l:%M %p"
 # libnautilus-private/nautilus-file.c:1565
 #. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
 #. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
-#: src/nautilus-file.c:5710
+#: src/nautilus-file.c:5740
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %Y"
 msgstr "%-e %b %Y"
@@ -1607,7 +1609,7 @@ msgstr "%-e %b %Y"
 #. Translators: this is the day number followed
 #. * by the abbreviated month name followed by the year followed
 #. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5720
+#: src/nautilus-file.c:5750
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %Y %H:%M"
 msgstr "%-e %b %Y a las %H:%M"
@@ -1616,58 +1618,55 @@ msgstr "%-e %b %Y a las %H:%M"
 #. Translators: this is the day number followed
 #. * by the abbreviated month name followed by the year followed
 #. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5728
+#: src/nautilus-file.c:5758
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
 msgstr "%-e %b %Y a las %l:%M %p"
 
-#: src/nautilus-file.c:5740
+#: src/nautilus-file.c:5770
 #, no-c-format
 msgid "%c"
 msgstr "%c"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
-#: src/nautilus-file.c:6175
+#: src/nautilus-file.c:6205
 msgid "Not allowed to set permissions"
 msgstr "No se le permite establecer permisos"
 
-#: src/nautilus-file.c:6498
+#: src/nautilus-file.c:6528
 msgid "Not allowed to set owner"
 msgstr "No se le permite establecer el propietario"
 
 # src/nautilus-window-menus.c:602
-#: src/nautilus-file.c:6517
+#: src/nautilus-file.c:6547
 #, c-format
 msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist"
 msgstr "El propietario «%s» especificado no existe"
 
-#: src/nautilus-file.c:6802
+#: src/nautilus-file.c:6832
 msgid "Not allowed to set group"
 msgstr "No se le permite establecer el grupo"
 
-#: src/nautilus-file.c:6821
+#: src/nautilus-file.c:6851
 #, c-format
 msgid "Specified group “%s” doesn’t exist"
 msgstr "El grupo «%s» especificado no existe"
 
 #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: src/nautilus-file.c:6963
+#: src/nautilus-file.c:6993
 msgid "Me"
 msgstr "Yo"
 
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2595
-#. Translators: "file and folder" is a string that will never
-#. * happen, since this is only used when there are minimum 2 items
-#.
-#: src/nautilus-file.c:6997
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2594
+#: src/nautilus-file.c:7025
 #, c-format
-msgid "%'u file and folder"
-msgid_plural "%'u files and folders"
-msgstr[0] "%'u archivo y carpeta"
-msgstr[1] "%'u archivos y carpetas"
+msgid "%'u item"
+msgid_plural "%'u items"
+msgstr[0] "%u elemento"
+msgstr[1] "%u elementos"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file.c:2595
-#: src/nautilus-file.c:6998
+#: src/nautilus-file.c:7026
 #, c-format
 msgid "%'u folder"
 msgid_plural "%'u folders"
@@ -1675,7 +1674,7 @@ msgstr[0] "%u carpeta"
 msgstr[1] "%u carpetas"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file.c:2595
-#: src/nautilus-file.c:6999
+#: src/nautilus-file.c:7027
 #, c-format
 msgid "%'u file"
 msgid_plural "%'u files"
@@ -1684,18 +1683,18 @@ msgstr[1] "%u archivos"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file.c:2585
 #. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7459 src/nautilus-file.c:7479
+#: src/nautilus-file.c:7487 src/nautilus-file.c:7507
 msgid "? items"
 msgstr "? elementos"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file.c:2585
 #. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7467
+#: src/nautilus-file.c:7495
 msgid "? bytes"
 msgstr "? bytes "
 
 # libnautilus-private/nautilus-file.c:2936
-#: src/nautilus-file.c:7487 src/nautilus-file.c:7578
+#: src/nautilus-file.c:7515 src/nautilus-file.c:7606
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocido"
 
@@ -1703,76 +1702,76 @@ msgstr "Desconocido"
 #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
 #. * for which we have no more appropriate default.
 #.
-#: src/nautilus-file.c:7503 src/nautilus-properties-window.c:1313
+#: src/nautilus-file.c:7531 src/nautilus-properties-window.c:1313
 msgid "unknown"
 msgstr "desconocido"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file.c:2965
-#: src/nautilus-file.c:7538 src/nautilus-file.c:7546 src/nautilus-file.c:7604
+#: src/nautilus-file.c:7566 src/nautilus-file.c:7574 src/nautilus-file.c:7632
 msgid "Program"
 msgstr "Programa"
 
-#: src/nautilus-file.c:7539
+#: src/nautilus-file.c:7567
 msgid "Audio"
 msgstr "Sonido"
 
-#: src/nautilus-file.c:7540
+#: src/nautilus-file.c:7568
 msgid "Font"
 msgstr "Tipografía"
 
-#: src/nautilus-file.c:7541 src/nautilus-image-properties-page.c:832
+#: src/nautilus-file.c:7569 src/nautilus-image-properties-page.c:832
 msgid "Image"
 msgstr "Imagen"
 
-#: src/nautilus-file.c:7542
+#: src/nautilus-file.c:7570
 msgid "Archive"
 msgstr "Archivador"
 
-#: src/nautilus-file.c:7543
+#: src/nautilus-file.c:7571
 msgid "Markup"
 msgstr "Marcado"
 
-#: src/nautilus-file.c:7544 src/nautilus-file.c:7545
+#: src/nautilus-file.c:7572 src/nautilus-file.c:7573
 msgid "Text"
 msgstr "Texto"
 
-#: src/nautilus-file.c:7547 src/nautilus-mime-actions.c:202
+#: src/nautilus-file.c:7575 src/nautilus-mime-actions.c:203
 msgid "Video"
 msgstr "Vídeo"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:878
-#: src/nautilus-file.c:7548
+#: src/nautilus-file.c:7576
 msgid "Contacts"
 msgstr "Contactos"
 
-#: src/nautilus-file.c:7549
+#: src/nautilus-file.c:7577
 msgid "Calendar"
 msgstr "Calendario"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
-#: src/nautilus-file.c:7550
+#: src/nautilus-file.c:7578
 msgid "Document"
 msgstr "Documento"
 
-#: src/nautilus-file.c:7551 src/nautilus-mime-actions.c:178
+#: src/nautilus-file.c:7579 src/nautilus-mime-actions.c:179
 msgid "Presentation"
 msgstr "Presentación"
 
-#: src/nautilus-file.c:7552 src/nautilus-mime-actions.c:185
+#: src/nautilus-file.c:7580 src/nautilus-mime-actions.c:186
 msgid "Spreadsheet"
 msgstr "Hoja de cálculo"
 
-#: src/nautilus-file.c:7606
+#: src/nautilus-file.c:7634
 msgid "Binary"
 msgstr "Binario"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
-#: src/nautilus-file.c:7611
+#: src/nautilus-file.c:7639
 msgid "Folder"
 msgstr "Carpeta"
 
-#: src/nautilus-file.c:7650
+#: src/nautilus-file.c:7678
 msgid "Link"
 msgstr "Enlace"
 
@@ -1782,13 +1781,13 @@ msgstr "Enlace"
 #. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
 #.
 #. appended to new link file
-#: src/nautilus-file.c:7656 src/nautilus-file-operations.c:451
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:130
+#: src/nautilus-file.c:7684 src/nautilus-file-operations.c:451
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:131
 #, c-format
 msgid "Link to %s"
 msgstr "Enlace hacia %s"
 
-#: src/nautilus-file.c:7674 src/nautilus-file.c:7690
+#: src/nautilus-file.c:7702 src/nautilus-file.c:7718
 msgid "Link (broken)"
 msgstr "Enlace (roto)"
 
@@ -2145,9 +2144,9 @@ msgstr[1] "Eliminando %'d archivos"
 #: src/nautilus-file-operations.c:1788 src/nautilus-file-operations.c:1796
 #: src/nautilus-file-operations.c:1834 src/nautilus-file-operations.c:2163
 #: src/nautilus-file-operations.c:2171 src/nautilus-file-operations.c:2208
-#: src/nautilus-file-operations.c:3856 src/nautilus-file-operations.c:3864
-#: src/nautilus-file-operations.c:3916 src/nautilus-file-operations.c:8615
-#: src/nautilus-file-operations.c:8666
+#: src/nautilus-file-operations.c:3853 src/nautilus-file-operations.c:3861
+#: src/nautilus-file-operations.c:3913 src/nautilus-file-operations.c:8529
+#: src/nautilus-file-operations.c:8580
 #, c-format
 msgid "%'d / %'d"
 msgstr "%'d / %'d"
@@ -2261,7 +2260,7 @@ msgid "Do _not Empty Trash"
 msgstr "_No vaciar la papelera"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-file-operations.c:2972 src/nautilus-files-view.c:6389
+#: src/nautilus-file-operations.c:2972 src/nautilus-files-view.c:6373
 #, c-format
 msgid "Unable to access “%s”"
 msgstr "No se puede acceder a «%s»"
@@ -2307,14 +2306,14 @@ msgstr[0] "Preparándose para comprimir %'d archivo"
 msgstr[1] "Preparándose para comprimir %'d archivos"
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:745
-#: src/nautilus-file-operations.c:3121 src/nautilus-file-operations.c:4484
-#: src/nautilus-file-operations.c:4650 src/nautilus-file-operations.c:4711
+#: src/nautilus-file-operations.c:3121 src/nautilus-file-operations.c:4481
+#: src/nautilus-file-operations.c:4647 src/nautilus-file-operations.c:4708
 msgid "Error while copying."
 msgstr "Error al copiar."
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:745
-#: src/nautilus-file-operations.c:3126 src/nautilus-file-operations.c:4646
-#: src/nautilus-file-operations.c:4707
+#: src/nautilus-file-operations.c:3126 src/nautilus-file-operations.c:4643
+#: src/nautilus-file-operations.c:4704
 msgid "Error while moving."
 msgstr "Error al mover."
 
@@ -2328,7 +2327,7 @@ msgstr "Error al mover los archivos a la papelera."
 msgid "Error while compressing files."
 msgstr "Error al comprimir archivos."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3213
+#: src/nautilus-file-operations.c:3212
 msgid ""
 "Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have "
 "permissions to see them."
@@ -2336,25 +2335,25 @@ msgstr ""
 "Los archivos en la carpeta «%B» no se pueden gestionar porque no tiene "
 "permisos para verlos."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3218 src/nautilus-file-operations.c:4661
+#: src/nautilus-file-operations.c:3217 src/nautilus-file-operations.c:4658
 msgid ""
 "There was an error getting information about the files in the folder “%B”."
 msgstr ""
 "Hubo un error al obtener la información acerca de los archivos en la carpeta "
 "«%B»."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3267
+#: src/nautilus-file-operations.c:3266
 msgid ""
 "The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to "
 "read it."
 msgstr ""
 "La carpeta «%B» no se puede gestionar porque no tiene permisos para leerla."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3272 src/nautilus-file-operations.c:4722
+#: src/nautilus-file-operations.c:3271 src/nautilus-file-operations.c:4719
 msgid "There was an error reading the folder “%B”."
 msgstr "Hubo un error al leer la carpeta «%B»."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3375
+#: src/nautilus-file-operations.c:3372
 msgid ""
 "The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read "
 "it."
@@ -2362,30 +2361,30 @@ msgstr ""
 "El archivo «%B» no se puede gestionar porque usted no tiene permisos para "
 "leerlo."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3380
+#: src/nautilus-file-operations.c:3377
 msgid "There was an error getting information about “%B”."
 msgstr "Hubo un error al obtener la información acerca de «%B»."
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:745
-#: src/nautilus-file-operations.c:3502 src/nautilus-file-operations.c:3561
-#: src/nautilus-file-operations.c:3604 src/nautilus-file-operations.c:3642
+#: src/nautilus-file-operations.c:3499 src/nautilus-file-operations.c:3558
+#: src/nautilus-file-operations.c:3601 src/nautilus-file-operations.c:3639
 msgid "Error while copying to “%B”."
 msgstr "Error al copiar a «%B»."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3507
+#: src/nautilus-file-operations.c:3504
 msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
 msgstr "No tiene permiso para acceder a la carpeta de destino."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3511
+#: src/nautilus-file-operations.c:3508
 msgid "There was an error getting information about the destination."
 msgstr "Hubo un error al obtener la información acerca del destino."
 
 # src/nautilus-window-menus.c:602
-#: src/nautilus-file-operations.c:3562
+#: src/nautilus-file-operations.c:3559
 msgid "The destination is not a folder."
 msgstr "El destino no es una carpeta."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3605
+#: src/nautilus-file-operations.c:3602
 msgid ""
 "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
 "space."
@@ -2393,80 +2392,80 @@ msgstr ""
 "No hay suficiente espacio en el destino. Pruebe a eliminar archivos para "
 "hacer espacio."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3607
+#: src/nautilus-file-operations.c:3604
 #, c-format
 msgid "%S more space is required to copy to the destination."
 msgstr "Se requiere %S espacio disponible adicional para copiar al destino."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3643
+#: src/nautilus-file-operations.c:3640
 msgid "The destination is read-only."
 msgstr "El destino es de sólo lectura."
 
 # src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
-#: src/nautilus-file-operations.c:3715
+#: src/nautilus-file-operations.c:3712
 msgid "Moving “%B” to “%B”"
 msgstr "Moviendo «%B» a «%B»"
 
 # src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
-#: src/nautilus-file-operations.c:3719
+#: src/nautilus-file-operations.c:3716
 msgid "Moved “%B” to “%B”"
 msgstr "Movido «%B» a «%B»"
 
 # src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
-#: src/nautilus-file-operations.c:3726
+#: src/nautilus-file-operations.c:3723
 msgid "Copying “%B” to “%B”"
 msgstr "Copiando «%B» a «%B»"
 
 # src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
-#: src/nautilus-file-operations.c:3730
+#: src/nautilus-file-operations.c:3727
 msgid "Copied “%B” to “%B”"
 msgstr "Copiado «%B» a «%B»"
 
 # src/file-manager/fm-icon-view.c:1277
-#: src/nautilus-file-operations.c:3744
+#: src/nautilus-file-operations.c:3741
 msgid "Duplicating “%B”"
 msgstr "Duplicando «%B»"
 
 # src/file-manager/fm-icon-view.c:1277
-#: src/nautilus-file-operations.c:3748
+#: src/nautilus-file-operations.c:3745
 msgid "Duplicated “%B”"
 msgstr "Duplicado «%B»"
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:700
-#: src/nautilus-file-operations.c:3763
+#: src/nautilus-file-operations.c:3760
 msgid "Moving %'d file to “%B”"
 msgid_plural "Moving %'d files to “%B”"
 msgstr[0] "Moviendo %'d archivo a «%B»"
 msgstr[1] "Moviendo %'d archivos a «%B»"
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:723
-#: src/nautilus-file-operations.c:3769
+#: src/nautilus-file-operations.c:3766
 msgid "Copying %'d file to “%B”"
 msgid_plural "Copying %'d files to “%B”"
 msgstr[0] "Copiando %'d archivo a «%B»"
 msgstr[1] "Copiando %'d archivos a «%B»"
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:700
-#: src/nautilus-file-operations.c:3782
+#: src/nautilus-file-operations.c:3779
 msgid "Moved %'d file to “%B”"
 msgid_plural "Moved %'d files to “%B”"
 msgstr[0] "Movido %'d archivo a «%B»"
 msgstr[1] "Movidos %'d archivos a «%B»"
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:723
-#: src/nautilus-file-operations.c:3788
+#: src/nautilus-file-operations.c:3785
 msgid "Copied %'d file to “%B”"
 msgid_plural "Copied %'d files to “%B”"
 msgstr[0] "Copiado %'d archivo a «%B»"
 msgstr[1] "Copiados %'d archivos a «%B»"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3805
+#: src/nautilus-file-operations.c:3802
 msgid "Duplicating %'d file in “%B”"
 msgid_plural "Duplicating %'d files in “%B”"
 msgstr[0] "Duplicando %'d archivo en «%B»"
 msgstr[1] "Duplicando %'d archivos en «%B»"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3815
+#: src/nautilus-file-operations.c:3812
 msgid "Duplicated %'d file in “%B”"
 msgid_plural "Duplicated %'d files in “%B”"
 msgstr[0] "Duplicado %'d archivo en «%B»"
@@ -2479,9 +2478,9 @@ msgstr[1] "Duplicados %'d archivos en «%B»"
 #.
 #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
 #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
-#: src/nautilus-file-operations.c:3848 src/nautilus-file-operations.c:3891
-#: src/nautilus-file-operations.c:8253 src/nautilus-file-operations.c:8367
-#: src/nautilus-file-operations.c:8611 src/nautilus-file-operations.c:8641
+#: src/nautilus-file-operations.c:3845 src/nautilus-file-operations.c:3888
+#: src/nautilus-file-operations.c:8167 src/nautilus-file-operations.c:8281
+#: src/nautilus-file-operations.c:8525 src/nautilus-file-operations.c:8555
 #, c-format
 msgid "%S / %S"
 msgstr "%S / %S"
@@ -2504,8 +2503,8 @@ msgstr "%S / %S"
 #. *
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
 #.
-#: src/nautilus-file-operations.c:3881 src/nautilus-file-operations.c:8265
-#: src/nautilus-file-operations.c:8631
+#: src/nautilus-file-operations.c:3878 src/nautilus-file-operations.c:8179
+#: src/nautilus-file-operations.c:8545
 msgid "%S / %S — %T left (%S/sec)"
 msgid_plural "%S / %S — %T left (%S/sec)"
 msgstr[0] "%S / %S — queda %T (%S/sg)"
@@ -2516,13 +2515,13 @@ msgstr[1] "%S / %S — quedan %T (%S/sg)"
 #. *
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
 #.
-#: src/nautilus-file-operations.c:3905 src/nautilus-file-operations.c:8655
+#: src/nautilus-file-operations.c:3902 src/nautilus-file-operations.c:8569
 msgid "%'d / %'d — %T left (%S/sec)"
 msgid_plural "%'d / %'d — %T left (%S/sec)"
 msgstr[0] "%'d / %'d — queda %T (%S/sg)"
 msgstr[1] "%'d / %'d — quedan %T (%S/sg)"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4489
+#: src/nautilus-file-operations.c:4486
 msgid ""
 "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to "
 "create it in the destination."
@@ -2530,11 +2529,11 @@ msgstr ""
 "La carpeta «%B» no se puede copiar porque no tiene permisos para crearla en "
 "el destino."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4494
+#: src/nautilus-file-operations.c:4491
 msgid "There was an error creating the folder “%B”."
 msgstr "Hubo un error al crear la carpeta «%B»."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4656
+#: src/nautilus-file-operations.c:4653
 msgid ""
 "Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have "
 "permissions to see them."
@@ -2545,11 +2544,11 @@ msgstr ""
 # #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:352 src/file-manager/dfos-xfer.c:372
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430
-#: src/nautilus-file-operations.c:4670
+#: src/nautilus-file-operations.c:4667
 msgid "_Skip files"
 msgstr "_Omitir archivos"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4717
+#: src/nautilus-file-operations.c:4714
 msgid ""
 "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read "
 "it."
@@ -2557,110 +2556,110 @@ msgstr ""
 "La carpeta «%B» no se puede copiar porque no tiene permisos para leerla."
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:745
-#: src/nautilus-file-operations.c:4775 src/nautilus-file-operations.c:5467
-#: src/nautilus-file-operations.c:6168
+#: src/nautilus-file-operations.c:4772 src/nautilus-file-operations.c:5466
+#: src/nautilus-file-operations.c:6169
 msgid "Error while moving “%B”."
 msgstr "Error al mover «%B»."
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:778
-#: src/nautilus-file-operations.c:4776
+#: src/nautilus-file-operations.c:4773
 msgid "Could not remove the source folder."
 msgstr "No se pudo eliminar la carpeta origen."
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:745
-#: src/nautilus-file-operations.c:4854 src/nautilus-file-operations.c:5471
-#: src/nautilus-file-operations.c:5551
+#: src/nautilus-file-operations.c:4851 src/nautilus-file-operations.c:5470
+#: src/nautilus-file-operations.c:5550
 msgid "Error while copying “%B”."
 msgstr "Error al copiar «%B»."
 
 # components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116
-#: src/nautilus-file-operations.c:4862
+#: src/nautilus-file-operations.c:4859
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing folder %F."
 msgstr "No se pudo eliminar la carpeta ya existente %F."
 
 # components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116
-#: src/nautilus-file-operations.c:4867
+#: src/nautilus-file-operations.c:4864
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file %F."
 msgstr "No se pudo eliminar el archivo ya existente %F."
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:744
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:5137 src/nautilus-file-operations.c:5977
+#: src/nautilus-file-operations.c:5135 src/nautilus-file-operations.c:5977
 msgid "You cannot move a folder into itself."
 msgstr "No puede mover una carpeta dentro de ella misma."
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:778
-#: src/nautilus-file-operations.c:5138 src/nautilus-file-operations.c:5978
+#: src/nautilus-file-operations.c:5136 src/nautilus-file-operations.c:5978
 msgid "You cannot copy a folder into itself."
 msgstr "No puede copiar una carpeta dentro de ella misma."
 
 # src/nautilus-window-menus.c:602
-#: src/nautilus-file-operations.c:5139 src/nautilus-file-operations.c:5979
+#: src/nautilus-file-operations.c:5137 src/nautilus-file-operations.c:5979
 msgid "The destination folder is inside the source folder."
 msgstr "La carpeta de destino está dentro de la carpeta de origen."
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:744
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:5177
+#: src/nautilus-file-operations.c:5175
 msgid "You cannot move a file over itself."
 msgstr "No puede mover un archivo sobre sí mismo."
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:778
-#: src/nautilus-file-operations.c:5178
+#: src/nautilus-file-operations.c:5176
 msgid "You cannot copy a file over itself."
 msgstr "No puede copiar un archivo sobre sí mismo."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5179
+#: src/nautilus-file-operations.c:5177
 msgid "The source file would be overwritten by the destination."
 msgstr "El archivo de origen se sobrescribirá por el de destino."
 
 # components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116
-#: src/nautilus-file-operations.c:5473
+#: src/nautilus-file-operations.c:5472
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
 msgstr "No se pudo eliminar el archivo ya existente con el mismo nombre en %F."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5552
+#: src/nautilus-file-operations.c:5551
 #, c-format
 msgid "There was an error copying the file into %F."
 msgstr "Hubo un error al copiar el archivo en %F."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5812 src/nautilus-file-operations.c:5850
+#: src/nautilus-file-operations.c:5811 src/nautilus-file-operations.c:5849
 msgid "Copying Files"
 msgstr "Copiando archivos"
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:964
-#: src/nautilus-file-operations.c:5880
+#: src/nautilus-file-operations.c:5879
 msgid "Preparing to move to “%B”"
 msgstr "Preparándose para mover a «%B»"
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:1009
-#: src/nautilus-file-operations.c:5884
+#: src/nautilus-file-operations.c:5883
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files"
 msgstr[0] "Preparándose para mover %'d archivo"
 msgstr[1] "Preparándose para mover %'d archivos"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6169
+#: src/nautilus-file-operations.c:6170
 #, c-format
 msgid "There was an error moving the file into %F."
 msgstr "Hubo un error al mover el archivo a %F."
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:961
-#: src/nautilus-file-operations.c:6455
+#: src/nautilus-file-operations.c:6456
 msgid "Moving Files"
 msgstr "Moviendo archivos"
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:713
-#: src/nautilus-file-operations.c:6495
+#: src/nautilus-file-operations.c:6496
 msgid "Creating links in “%B”"
 msgstr "Creando enlaces en «%B»"
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:713
-#: src/nautilus-file-operations.c:6499
+#: src/nautilus-file-operations.c:6500
 #, c-format
 msgid "Making link to %'d file"
 msgid_plural "Making links to %'d files"
@@ -2668,146 +2667,145 @@ msgstr[0] "Creando enlace hacia %'d archivo"
 msgstr[1] "Creando enlaces hacia %'d archivos"
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:745
-#: src/nautilus-file-operations.c:6652
+#: src/nautilus-file-operations.c:6655
 msgid "Error while creating link to %B."
 msgstr "Error al crear el enlace hacia %B."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6655
+#: src/nautilus-file-operations.c:6658
 msgid "Symbolic links only supported for local files"
 msgstr "Los enlaces simbólicos sólo están soportados para archivos locales"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6660
+#: src/nautilus-file-operations.c:6663
 msgid "The target doesn’t support symbolic links."
 msgstr "El destino no soporta enlaces simbólicos."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6665
+#: src/nautilus-file-operations.c:6668
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the symlink in %F."
 msgstr "Hubo un error al crear el enlace simbólico en %F."
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
-#: src/nautilus-file-operations.c:7019
+#: src/nautilus-file-operations.c:7022
 msgid "Setting permissions"
 msgstr "Establecido permisos"
 
 # src/nautilus-window-manage-views.c:173
 #. localizers: the initial name of a new folder
-#: src/nautilus-file-operations.c:7305
+#: src/nautilus-file-operations.c:7309
 msgid "Untitled Folder"
 msgstr "Carpeta sin título"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
 #. localizers: the initial name of a new empty document
-#: src/nautilus-file-operations.c:7321
+#: src/nautilus-file-operations.c:7325
 msgid "Untitled Document"
 msgstr "Documento sin título"
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:745
-#: src/nautilus-file-operations.c:7583
+#: src/nautilus-file-operations.c:7588
 msgid "Error while creating directory %B."
 msgstr "Error al crear la carpeta %B."
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:745
-#: src/nautilus-file-operations.c:7587
+#: src/nautilus-file-operations.c:7592
 msgid "Error while creating file %B."
 msgstr "Error al crear el archivo %B."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7589
+#: src/nautilus-file-operations.c:7594
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the directory in %F."
 msgstr "Hubo un error al crear la carpeta en %F."
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
-#: src/nautilus-file-operations.c:7876
+#: src/nautilus-file-operations.c:7881
 msgid "Emptying Trash"
 msgstr "Vaciando la papelera"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7927 src/nautilus-file-operations.c:7978
-#: src/nautilus-file-operations.c:8021 src/nautilus-file-operations.c:8065
+#: src/nautilus-file-operations.c:7935 src/nautilus-file-operations.c:7979
 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
 msgstr "No se puede marcar el lanzador confiado (ejecutable)"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8174
+#: src/nautilus-file-operations.c:8088
 msgid "Verifying destination"
 msgstr "Verificando destino"
 
 # src/file-manager/fm-icon-view.c:1277
-#: src/nautilus-file-operations.c:8214
+#: src/nautilus-file-operations.c:8128
 msgid "Extracting “%B”"
 msgstr "Extrayendo «%B»"
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:745
-#: src/nautilus-file-operations.c:8306
+#: src/nautilus-file-operations.c:8220
 msgid "Error extracting “%B”"
 msgstr "Error al extraer «%B»."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8310
+#: src/nautilus-file-operations.c:8224
 msgid "There was an error while extracting “%B”."
 msgstr "Hubo un error al extraer «%B»."
 
 # src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
-#: src/nautilus-file-operations.c:8351
+#: src/nautilus-file-operations.c:8265
 msgid "Extracted “%B” to “%B”"
 msgstr "Extraído «%B» a «%B»"
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:700
-#: src/nautilus-file-operations.c:8357
+#: src/nautilus-file-operations.c:8271
 msgid "Extracted %'d file to “%B”"
 msgid_plural "Extracted %'d files to “%B”"
 msgstr[0] "Extraído %'d archivo a «%B»"
 msgstr[1] "Extraídos %'d archivos a «%B»"
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:1009
-#: src/nautilus-file-operations.c:8390
+#: src/nautilus-file-operations.c:8304
 msgid "Preparing to extract"
 msgstr "Preparándose para extraer"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8516
+#: src/nautilus-file-operations.c:8430
 msgid "Extracting Files"
 msgstr "Extrayendo archivos"
 
 # src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
-#: src/nautilus-file-operations.c:8571
+#: src/nautilus-file-operations.c:8485
 msgid "Compressing “%B” into “%B”"
 msgstr "Comprimiendo «%B» en «%B»"
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:723
-#: src/nautilus-file-operations.c:8577
+#: src/nautilus-file-operations.c:8491
 msgid "Compressing %'d file into “%B”"
 msgid_plural "Compressing %'d files into “%B”"
 msgstr[0] "Comprimiendo %'d archivo en «%B»"
 msgstr[1] "Comprimiendo %'d archivos en «%B»"
 
 # src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
-#: src/nautilus-file-operations.c:8698
+#: src/nautilus-file-operations.c:8612
 msgid "Error compressing “%B” into “%B”"
 msgstr "Error al comprimir «%B» en «%B»"
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:723
-#: src/nautilus-file-operations.c:8704
+#: src/nautilus-file-operations.c:8618
 msgid "Error compressing %'d file into “%B”"
 msgid_plural "Error compressing %'d files into “%B”"
 msgstr[0] "Error al comprimir %'d archivo en «%B»"
 msgstr[1] "Error al comprimir %'d archivos en «%B»"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8715
+#: src/nautilus-file-operations.c:8629
 msgid "There was an error while compressing files."
 msgstr "Hubo un error al comprimir los archivos."
 
 # src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
-#: src/nautilus-file-operations.c:8735
+#: src/nautilus-file-operations.c:8649
 msgid "Compressed “%B” into “%B”"
 msgstr "Comprimido «%B» en «%B»"
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:723
-#: src/nautilus-file-operations.c:8741
+#: src/nautilus-file-operations.c:8655
 msgid "Compressed %'d file into “%B”"
 msgid_plural "Compressed %'d files into “%B”"
 msgstr[0] "Comprimido %'d archivo en «%B»"
 msgstr[1] "Comprimidos %'d archivos en «%B»"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8832
+#: src/nautilus-file-operations.c:8746
 msgid "Compressing Files"
 msgstr "Comprimiendo archivos"
 
@@ -2816,58 +2814,58 @@ msgid "Searching…"
 msgstr "Buscando…"
 
 #: src/nautilus-files-view.c:393 src/nautilus-image-properties-page.c:766
-#: src/nautilus-list-model.c:450 src/nautilus-window-slot.c:785
+#: src/nautilus-list-model.c:450 src/nautilus-window-slot.c:786
 msgid "Loading…"
 msgstr "Cargando…"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:1855
-#: src/nautilus-files-view.c:1064 src/nautilus-mime-actions.c:1042
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1904
+#: src/nautilus-files-view.c:1048 src/nautilus-mime-actions.c:1042
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1916
 msgid "Are you sure you want to open all files?"
 msgstr "¿Está seguro de que quiere abrir todos los archivos?"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1067
+#: src/nautilus-files-view.c:1051
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate tab."
 msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
 msgstr[0] "Esto abrirá %'d pestaña separada."
 msgstr[1] "Esto abrirá %'d pestañas separadas."
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1072
+#: src/nautilus-files-view.c:1056
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate window."
 msgid_plural "This will open %'d separate windows."
 msgstr[0] "Esto abrirá %'d ventana separada."
 msgstr[1] "Esto abrirá %'d ventanas separadas."
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1076 src/nautilus-location-entry.c:282
+#: src/nautilus-files-view.c:1060 src/nautilus-location-entry.c:282
 #: src/nautilus-mime-actions.c:1054 src/nautilus-mime-actions.c:1240
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1908
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1920
 msgid "_OK"
 msgstr "_Aceptar"
 
 # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
-#: src/nautilus-files-view.c:1623
+#: src/nautilus-files-view.c:1600
 msgid "Select Items Matching"
 msgstr "Seleccionar elementos que coincidan con"
 
 # #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
-#: src/nautilus-files-view.c:1628 src/nautilus-files-view.c:5689
-#: src/nautilus-files-view.c:6177
+#: src/nautilus-files-view.c:1605 src/nautilus-files-view.c:5674
+#: src/nautilus-files-view.c:6162
 msgid "_Select"
 msgstr "_Seleccionar"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1636
+#: src/nautilus-files-view.c:1613
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "_Patrón:"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1237
-#: src/nautilus-files-view.c:1642
+#: src/nautilus-files-view.c:1619
 msgid "Examples: "
 msgstr "Ejemplos: "
 
-#: src/nautilus-files-view.c:2685
+#: src/nautilus-files-view.c:2670
 msgid ""
 "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
 "configuration to ~/.local/share/nautilus"
@@ -2876,13 +2874,13 @@ msgstr ""
 "~/.local/share/nautilus"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:1015
-#: src/nautilus-files-view.c:3165 src/nautilus-files-view.c:3212
+#: src/nautilus-files-view.c:3150 src/nautilus-files-view.c:3197
 #, c-format
 msgid "“%s” selected"
 msgstr "«%s» seleccionado"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:1020
-#: src/nautilus-files-view.c:3169
+#: src/nautilus-files-view.c:3154
 #, c-format
 msgid "%'d folder selected"
 msgid_plural "%'d folders selected"
@@ -2890,7 +2888,7 @@ msgstr[0] "%'d carpeta seleccionada"
 msgstr[1] "%'d carpetas seleccionadas"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:1030
-#: src/nautilus-files-view.c:3183
+#: src/nautilus-files-view.c:3168
 #, c-format
 msgid "(containing %'d item)"
 msgid_plural "(containing %'d items)"
@@ -2899,7 +2897,7 @@ msgstr[1] "(contiene %'d elementos)"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:1030
 #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/nautilus-files-view.c:3198
+#: src/nautilus-files-view.c:3183
 #, c-format
 msgid "(containing a total of %'d item)"
 msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
@@ -2907,7 +2905,7 @@ msgstr[0] "(contiene un total de %'d elemento)"
 msgstr[1] "(contiene un total de %'d elementos)"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:1045
-#: src/nautilus-files-view.c:3217
+#: src/nautilus-files-view.c:3202
 #, c-format
 msgid "%'d item selected"
 msgid_plural "%'d items selected"
@@ -2916,7 +2914,7 @@ msgstr[1] "%'d elementos seleccionados"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:1055
 #. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/nautilus-files-view.c:3226
+#: src/nautilus-files-view.c:3211
 #, c-format
 msgid "%'d other item selected"
 msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -2927,7 +2925,7 @@ msgstr[1] "otros %'d elementos seleccionados"
 #. * needs to use something other than parentheses. The
 #. * the message in parentheses is the size of the selected items.
 #.
-#: src/nautilus-files-view.c:3241
+#: src/nautilus-files-view.c:3226
 #, c-format
 msgid "(%s)"
 msgstr "(%s)"
@@ -2940,49 +2938,49 @@ msgstr "(%s)"
 #. * message about the number of other items and the
 #. * total size of those items.
 #.
-#: src/nautilus-files-view.c:3274
+#: src/nautilus-files-view.c:3259
 #, c-format
 msgid "%s %s, %s %s"
 msgstr "%s %s, %s %s"
 
 # src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977
-#: src/nautilus-files-view.c:5676
+#: src/nautilus-files-view.c:5661
 msgid "Select Move Destination"
 msgstr "Seleccionar el destino para mover"
 
 # src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977
-#: src/nautilus-files-view.c:5680
+#: src/nautilus-files-view.c:5665
 msgid "Select Copy Destination"
 msgstr "Seleccionar el destino para copiar"
 
 # src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977
-#: src/nautilus-files-view.c:6173
+#: src/nautilus-files-view.c:6158
 msgid "Select Extract Destination"
 msgstr "Seleccionar el destino para extraer"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6417
+#: src/nautilus-files-view.c:6401
 #, c-format
 msgid "Unable to remove “%s”"
 msgstr "No se pudo quitar «%s»"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6445
+#: src/nautilus-files-view.c:6429
 #, c-format
 msgid "Unable to eject “%s”"
 msgstr "No se pudo expulsar «%s»"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:6468
+#: src/nautilus-files-view.c:6452
 msgid "Unable to stop drive"
 msgstr "No se pudo parar la unidad"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6580
+#: src/nautilus-files-view.c:6564
 #, c-format
 msgid "Unable to start “%s”"
 msgstr "No se pudo iniciar «%s»"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7463
+#: src/nautilus-files-view.c:7447
 #, c-format
 msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
 msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
@@ -2990,122 +2988,122 @@ msgstr[0] "Carpeta nueva con la selección (%'d elemento)"
 msgstr[1] "Carpeta nueva con la selección (%'d elementos)"
 
 # src/nautilus-sidebar.c:1145
-#: src/nautilus-files-view.c:7523
+#: src/nautilus-files-view.c:7507
 #, c-format
 msgid "Open With %s"
 msgstr "Abrir con %s"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7535
+#: src/nautilus-files-view.c:7519
 msgid "Run"
 msgstr "Ejecutar"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7540
+#: src/nautilus-files-view.c:7524
 msgid "Extract Here"
 msgstr "Extraer aquí"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7541
+#: src/nautilus-files-view.c:7525
 msgid "Extract to…"
 msgstr "Extraer a…"
 
 # #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2114
-#: src/nautilus-files-view.c:7545
+#: src/nautilus-files-view.c:7529
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7602
+#: src/nautilus-files-view.c:7586
 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:125
 msgid "_Start"
 msgstr "_Iniciar"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7608 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1696
+#: src/nautilus-files-view.c:7592 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1775
 msgid "_Connect"
 msgstr "_Conectar"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7614
+#: src/nautilus-files-view.c:7598
 msgid "_Start Multi-disk Drive"
 msgstr "_Iniciar unidad multidisco"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7620
+#: src/nautilus-files-view.c:7604
 msgid "U_nlock Drive"
 msgstr "D_esbloquear unidad"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7640
+#: src/nautilus-files-view.c:7624
 msgid "Stop Drive"
 msgstr "Detener unidad"
 
 # src/nautilus-property-browser.c:1985
-#: src/nautilus-files-view.c:7646
+#: src/nautilus-files-view.c:7630
 msgid "_Safely Remove Drive"
 msgstr "Expulsar unidad de forma _segura"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7652 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1686
+#: src/nautilus-files-view.c:7636 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1765
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Desconectar"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7658
+#: src/nautilus-files-view.c:7642
 msgid "_Stop Multi-disk Drive"
 msgstr "_Parar unidad multidisco"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7664
+#: src/nautilus-files-view.c:7648
 msgid "_Lock Drive"
 msgstr "_Bloquear unidad"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:878
-#: src/nautilus-files-view.c:9245
+#: src/nautilus-files-view.c:9228
 msgid "Content View"
 msgstr "Vista del contenido"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:9246
+#: src/nautilus-files-view.c:9229
 msgid "View of the current folder"
 msgstr "Vista de la carpeta actual"
 
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:178 src/nautilus-files-view-dnd.c:220
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:323
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:179 src/nautilus-files-view-dnd.c:221
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:327
 msgid "Drag and drop is not supported."
 msgstr "Arrastrar y soltar no está soportado."
 
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:179
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:180
 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
 msgstr ""
 "Arrastrar y soltar sólo está soportado en los sistemas de archivos locales."
 
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:221 src/nautilus-files-view-dnd.c:324
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:222 src/nautilus-files-view-dnd.c:328
 msgid "An invalid drag type was used."
 msgstr "Se ha utilizado un tipo de arrastre no válido."
 
 #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:432
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:437
 msgid "Dropped Text.txt"
 msgstr "Se soltó Texto.txt"
 
 #. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
 #. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
 #.
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:538
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:543
 msgid "dropped data"
 msgstr "se soltaron los datos"
 
 # src/nautilus-first-time-druid.c:290
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:164
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:166
 #: src/resources/ui/nautilus-window.ui:89
 msgid "Undo"
 msgstr "Deshacer"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:168
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:170
 msgid "Undo last action"
 msgstr "Deshacer la última acción"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:173
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:175
 msgid "Redo"
 msgstr "Rehacer"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:177
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:179
 msgid "Redo last undone action"
 msgstr "Rehacer la última acción deshecha"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:410
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:412
 #, c-format
 msgid "Move %d item back to “%s”"
 msgid_plural "Move %d items back to “%s”"
@@ -3113,7 +3111,7 @@ msgstr[0] "Devolver %d elemento a «%s»"
 msgstr[1] "Devolver %d elementos a «%s»"
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:700
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:413
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:415
 #, c-format
 msgid "Move %d item to “%s”"
 msgid_plural "Move %d items to “%s”"
@@ -3121,7 +3119,7 @@ msgstr[0] "Mover %d elemento a «%s»"
 msgstr[1] "Mover %d elementos a «%s»"
 
 # libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:417
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:419
 #, c-format
 msgid "_Undo Move %d item"
 msgid_plural "_Undo Move %d items"
@@ -3129,7 +3127,7 @@ msgstr[0] "_Deshacer mover %d elemento"
 msgstr[1] "_Deshacer mover %d elementos"
 
 # libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:420
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:422
 #, c-format
 msgid "_Redo Move %d item"
 msgid_plural "_Redo Move %d items"
@@ -3137,37 +3135,37 @@ msgstr[0] "_Rehacer mover %d elemento"
 msgstr[1] "_Rehacer mover %d elementos"
 
 # src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:426
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:428
 #, c-format
 msgid "Move “%s” back to “%s”"
 msgstr "Devolver «%s» a «%s»"
 
 # src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:427
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:429
 #, c-format
 msgid "Move “%s” to “%s”"
 msgstr "Mover «%s» a «%s»"
 
 # src/nautilus-first-time-druid.c:290
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:429
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:431
 msgid "_Undo Move"
 msgstr "_Deshacer mover"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:430
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:432
 msgid "_Redo Move"
 msgstr "_Rehacer mover"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:435
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:437
 msgid "_Undo Restore from Trash"
 msgstr "_Deshacer restaurar desde la papelera"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:436
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:438
 msgid "_Redo Restore from Trash"
 msgstr "_Rehacer restaurar desde la papelera"
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:961
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:440
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:442
 #, c-format
 msgid "Move %d item back to trash"
 msgid_plural "Move %d items back to trash"
@@ -3175,8 +3173,8 @@ msgstr[0] "Devolver %d elemento a la papelera"
 msgstr[1] "Devolver %d elementos a la papelera"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:443
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1327
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:445
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1331
 #, c-format
 msgid "Restore %d item from trash"
 msgid_plural "Restore %d items from trash"
@@ -3184,38 +3182,38 @@ msgstr[0] "Restaurar %d elemento de la papelera"
 msgstr[1] "Restaurar %d elementos de la papelera"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2145
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:449
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:451
 #, c-format
 msgid "Move “%s” back to trash"
 msgstr "Devolver «%s» a la papelera"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:450
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:452
 #, c-format
 msgid "Restore “%s” from trash"
 msgstr "Restaurar «%s» desde la papelera"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:457
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:459
 #, c-format
 msgid "Delete %d copied item"
 msgid_plural "Delete %d copied items"
 msgstr[0] "Eliminar %d elemento copiados"
 msgstr[1] "Eliminar %d elementos copiados"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:460
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:462
 #, c-format
 msgid "Copy %d item to “%s”"
 msgid_plural "Copy %d items to “%s”"
 msgstr[0] "Copiar %d elemento a «%s»"
 msgstr[1] "Copiar %d elementos a «%s»"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:464
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:466
 #, c-format
 msgid "_Undo Copy %d item"
 msgid_plural "_Undo Copy %d items"
 msgstr[0] "_Deshacer copiar %d elemento"
 msgstr[1] "_Deshacer copiar %d elementos"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:467
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:469
 #, c-format
 msgid "_Redo Copy %d item"
 msgid_plural "_Redo Copy %d items"
@@ -3224,39 +3222,39 @@ msgstr[1] "_Rehacer copiar %d elementos"
 
 # #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:473
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:500
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:775
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2085
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2247
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:475
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:502
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:777
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2089
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2251
 #, c-format
 msgid "Delete “%s”"
 msgstr "Eliminar «%s»"
 
 # src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:474
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:476
 #, c-format
 msgid "Copy “%s” to “%s”"
 msgstr "Copiar «%s» a «%s»"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:476
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:478
 msgid "_Undo Copy"
 msgstr "_Deshacer copiar"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:477
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:479
 msgid "_Redo Copy"
 msgstr "_Rehacer copiar"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2678
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:484
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:486
 #, c-format
 msgid "Delete %d duplicated item"
 msgid_plural "Delete %d duplicated items"
 msgstr[0] "Eliminar %d elemento duplicados"
 msgstr[1] "Eliminar %d elementos duplicados"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:487
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:489
 #, c-format
 msgid "Duplicate %d item in “%s”"
 msgid_plural "Duplicate %d items in “%s”"
@@ -3264,7 +3262,7 @@ msgstr[0] "Duplicar %d elemento en «%s»"
 msgstr[1] "Duplicar %d elementos en «%s»"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2678
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:491
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:493
 #, c-format
 msgid "_Undo Duplicate %d item"
 msgid_plural "_Undo Duplicate %d items"
@@ -3272,29 +3270,29 @@ msgstr[0] "_Deshacer duplicar %d elemento"
 msgstr[1] "_Deshacer duplicar %d elementos"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2678
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:494
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:496
 #, c-format
 msgid "_Redo Duplicate %d item"
 msgid_plural "_Redo Duplicate %d items"
 msgstr[0] "_Rehacer duplicar %d elemento"
 msgstr[1] "_Rehacer duplicar %d elementos"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:501
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:503
 #, c-format
 msgid "Duplicate “%s” in “%s”"
 msgstr "Duplicar «%s» en «%s»"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2148
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:504
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:506
 msgid "_Undo Duplicate"
 msgstr "_Deshacer duplicar"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2148
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:505
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:507
 msgid "_Redo Duplicate"
 msgstr "_Rehacer duplicar"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:512
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:514
 #, c-format
 msgid "Delete links to %d item"
 msgid_plural "Delete links to %d items"
@@ -3302,81 +3300,81 @@ msgstr[0] "Eliminar enlaces a %d elemento"
 msgstr[1] "Eliminar enlaces a %d elementos"
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:713
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:515
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:517
 #, c-format
 msgid "Create links to %d item"
 msgid_plural "Create links to %d items"
 msgstr[0] "Crear enlaces a %d elemento"
 msgstr[1] "Crear enlaces a %d elementos"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:521
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:523
 #, c-format
 msgid "Delete link to “%s”"
 msgstr "Eliminar enlace a «%s»"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:522
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:524
 #, c-format
 msgid "Create link to “%s”"
 msgstr "Crear enlace a «%s»"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:524
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:526
 msgid "_Undo Create Link"
 msgstr "_Deshacer crear enlace"
 
 # libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:525
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:527
 msgid "_Redo Create Link"
 msgstr "_Rehacer crear enlace"
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:713
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:779
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:781
 #, c-format
 msgid "Create an empty file “%s”"
 msgstr "Crear un archivo «%s» vacío"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:781
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:783
 msgid "_Undo Create Empty File"
 msgstr "_Deshacer crear archivo vacío"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:782
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:784
 msgid "_Redo Create Empty File"
 msgstr "_Rehacer crear archivo vacío"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:786
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:788
 #, c-format
 msgid "Create a new folder “%s”"
 msgstr "Crear una carpeta «%s» nueva"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:788
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:790
 msgid "_Undo Create Folder"
 msgstr "_Deshacer crear carpeta"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:789
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:791
 msgid "_Redo Create Folder"
 msgstr "_Rehacer crear carpeta"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:793
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:795
 #, c-format
 msgid "Create new file “%s” from template "
 msgstr "Crear un archivo nuevo «%s» a partir de la plantilla"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:795
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:797
 msgid "_Undo Create from Template"
 msgstr "_Deshacer crear desde plantilla"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:796
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:798
 msgid "_Redo Create from Template"
 msgstr "_Rehacer crear a partir de la plantilla"
 
 # src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:990
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:991
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:992
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:993
 #, c-format
 msgid "Rename “%s” as “%s”"
 msgstr "Renombrar «%s» a «%s»"
@@ -3384,19 +3382,19 @@ msgstr "Renombrar «%s» a «%s»"
 # #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
 # libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1487
 # src/file-manager/fm-icon-view.c:1105
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:993
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:995
 msgid "_Undo Rename"
 msgstr "_Deshacer renombrar"
 
 # #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
 # libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1487
 # src/file-manager/fm-icon-view.c:1105
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:994
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:996
 msgid "_Redo Rename"
 msgstr "_Rehacer renombrar"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1109
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1113
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1112
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1116
 #, c-format
 msgid "Batch rename %d file"
 msgid_plural "Batch rename %d files"
@@ -3406,19 +3404,19 @@ msgstr[1] "Renombrar en masa %d archivos"
 # #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
 # libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1487
 # src/file-manager/fm-icon-view.c:1105
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1118
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1121
 msgid "_Undo Batch Rename"
 msgstr "_Deshacer renombrar en masa"
 
 # #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
 # libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1487
 # src/file-manager/fm-icon-view.c:1105
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1119
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1122
 msgid "_Redo Batch Rename"
 msgstr "_Rehacer renombrar en amsa"
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:961
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1330
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1334
 #, c-format
 msgid "Move %d item to trash"
 msgid_plural "Move %d items to trash"
@@ -3426,108 +3424,108 @@ msgstr[0] "Mover %d elemento a la papelera"
 msgstr[1] "Mover %d elementos a la papelera"
 
 # src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1344
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1348
 #, c-format
 msgid "Restore “%s” to “%s”"
 msgstr "Restaurar «%s» a «%s»"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2145
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1351
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1355
 #, c-format
 msgid "Move “%s” to trash"
 msgstr "Mover «%s» a la papelera"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1356
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1360
 msgid "_Undo Trash"
 msgstr "_Deshacer mover a la papelera"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2145
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1357
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1361
 msgid "_Redo Trash"
 msgstr "_Rehacer mover a la papelera"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1652
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1656
 #, c-format
 msgid "Restore original permissions of items enclosed in “%s”"
 msgstr "Restaurar los permisos originales de los elementos contenidos en «%s»"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1653
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1657
 #, c-format
 msgid "Set permissions of items enclosed in “%s”"
 msgstr "Establecer los permisos de los elementos contenidos en «%s»"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1655
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1809
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1659
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1813
 msgid "_Undo Change Permissions"
 msgstr "_Deshacer cambiar permisos"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1656
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1810
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1660
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1814
 msgid "_Redo Change Permissions"
 msgstr "_Rehacer cambiar permisos"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1806
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1810
 #, c-format
 msgid "Restore original permissions of “%s”"
 msgstr "Restaurar los permisos originales de «%s»"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1807
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1811
 #, c-format
 msgid "Set permissions of “%s”"
 msgstr "Establecer los permisos de «%s»"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1919
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1923
 #, c-format
 msgid "Restore group of “%s” to “%s”"
 msgstr "Restaurar el grupo de «%s» a «%s»"
 
 # src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1921
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1925
 #, c-format
 msgid "Set group of “%s” to “%s”"
 msgstr "Establecer el grupo de «%s» a «%s»"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1924
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1928
 msgid "_Undo Change Group"
 msgstr "_Deshacer cambiar grupo"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1925
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1929
 msgid "_Redo Change Group"
 msgstr "_Rehacer cambiar grupo"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1929
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1933
 #, c-format
 msgid "Restore owner of “%s” to “%s”"
 msgstr "Restaurar el propietario de «%s» a «%s»"
 
 # src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1931
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1935
 #, c-format
 msgid "Set owner of “%s” to “%s”"
 msgstr "Establecer el propietario de «%s» a «%s»"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1934
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1938
 msgid "_Undo Change Owner"
 msgstr "_Deshacer cambiar propietario"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1935
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1939
 msgid "_Redo Change Owner"
 msgstr "_Rehacer cambiar propietario"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2071
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2075
 msgid "_Undo Extract"
 msgstr "_Deshacer extraer"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2145
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2072
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2076
 msgid "_Redo Extract"
 msgstr "_Rehacer extraer"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2089
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2093
 #, c-format
 msgid "Delete %d extracted file"
 msgid_plural "Delete %d extracted files"
@@ -3535,36 +3533,36 @@ msgstr[0] "Eliminar %d elemento extraído"
 msgstr[1] "Eliminar %d elementos extraídos"
 
 # src/file-manager/fm-icon-view.c:1277
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2103
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2107
 #, c-format
 msgid "Extract “%s”"
 msgstr "Extraer «%s»"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2107
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2111
 #, c-format
 msgid "Extract %d file"
 msgid_plural "Extract %d files"
 msgstr[0] "Extraer %d archivo"
 msgstr[1] "Extraer %d archivos"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2258
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2262
 #, c-format
 msgid "Compress “%s”"
 msgstr "Comprimir «%s»"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2262
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2266
 #, c-format
 msgid "Compress %d file"
 msgid_plural "Compress %d files"
 msgstr[0] "Comprimir %d archivo"
 msgstr[1] "Comprimir %d archivos"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2268
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2272
 msgid "_Undo Compress"
 msgstr "_Deshacer comprimir"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2269
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2273
 msgid "_Redo Compress"
 msgstr "_Rehacer comprimir"
 
@@ -3577,6 +3575,7 @@ msgstr "No se pudo determinar el lugar original de «%s» "
 msgid "The item cannot be restored from trash"
 msgstr "No se puede restaurar el elemento desde la papelera"
 
+#. translators: these describe the contents of removable media
 #: src/nautilus-file-utilities.c:1122
 msgid "Audio CD"
 msgstr "CD de música"
@@ -3625,6 +3624,7 @@ msgstr "Contiene software"
 msgid "Detected as “%s”"
 msgstr "Detectado como «%s»"
 
+#. translators: these describe the contents of removable media
 #: src/nautilus-file-utilities.c:1186
 msgid "Contains music and photos"
 msgstr "Contiene música y fotos"
@@ -3783,25 +3783,25 @@ msgid "(Empty)"
 msgstr "(Vacío)"
 
 # src/nautilus-sidebar.c:424
-#: src/nautilus-list-view.c:1449
+#: src/nautilus-list-view.c:1450
 msgid "Use Default"
 msgstr "Usar predeterminado"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2403
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2646
-#: src/nautilus-list-view.c:2057
+#: src/nautilus-list-view.c:2058
 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:49
 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:244
 msgid "List View"
 msgstr "Vista de lista"
 
-#: src/nautilus-list-view.c:2955
+#: src/nautilus-list-view.c:2956
 #, c-format
 msgid "%s Visible Columns"
 msgstr "%s columnas visibles"
 
 # src/file-manager/fm-icon-text-window.c:267
-#: src/nautilus-list-view.c:2975
+#: src/nautilus-list-view.c:2976
 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
 msgstr "Seleccione el orden en que aparecerá la información en esta carpeta:"
 
@@ -3821,40 +3821,40 @@ msgstr[0] "Esto abrirá %d ventana separada."
 msgstr[1] "Esto abrirá %d ventanas separadas."
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:844
-#: src/nautilus-mime-actions.c:99
+#: src/nautilus-mime-actions.c:100
 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:275
 msgid "Anything"
 msgstr "Cualquier cosa"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
-#: src/nautilus-mime-actions.c:109 src/nautilus-properties-window.c:4588
+#: src/nautilus-mime-actions.c:110 src/nautilus-properties-window.c:4588
 msgid "Folders"
 msgstr "Carpetas"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
-#: src/nautilus-mime-actions.c:113
+#: src/nautilus-mime-actions.c:114
 msgid "Documents"
 msgstr "Documentos"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:129
+#: src/nautilus-mime-actions.c:130
 msgid "Illustration"
 msgstr "Ilustración"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:141
+#: src/nautilus-mime-actions.c:142
 msgid "Music"
 msgstr "Música"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:154
+#: src/nautilus-mime-actions.c:155
 msgid "PDF / PostScript"
 msgstr "PDF / PostScript"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:160
+#: src/nautilus-mime-actions.c:161
 msgid "Picture"
 msgstr "Imagen"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1563
-#: src/nautilus-mime-actions.c:199
+#: src/nautilus-mime-actions.c:200
 msgid "Text File"
 msgstr "Archivo de texto"
 
@@ -3948,11 +3948,11 @@ msgstr ""
 "No existe una aplicación instalada para los archivos «%s».\n"
 "¿Quiere buscar una aplicación para abrir este archivo?"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1576
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1587
 msgid "Untrusted application launcher"
 msgstr "Lanzador de aplicación sin confianza"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1579
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1590
 #, c-format
 msgid ""
 "The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not "
@@ -3961,15 +3961,11 @@ msgstr ""
 "El lanzador de la aplicación «%s» no se ha marcado como confiado. Si no "
 "conoce el origen de este archivo, lanzarlo puede no ser seguro."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1594
-msgid "_Launch Anyway"
-msgstr "_Lanzar de todas formas"
-
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1598
-msgid "Mark as _Trusted"
-msgstr "Marcar como de con_fianza"
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1612
+msgid "Trust and _Launch"
+msgstr "Confiar y _ejecutar"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1905
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1917
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate application."
 msgid_plural "This will open %d separate applications."
@@ -3977,22 +3973,22 @@ msgstr[0] "Esto abrirá %d aplicación separada."
 msgstr[1] "Esto abrirá %d aplicaciones separadas."
 
 #. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1991 src/nautilus-mime-actions.c:2286
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1190 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1265
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1993 src/nautilus-mime-actions.c:2288
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1248 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1326
 msgid "Unable to access location"
 msgstr "No se pudo acceder al lugar"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2375
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2377
 msgid "Unable to start location"
 msgstr "No se pudo iniciar el lugar"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2466
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2468
 #, c-format
 msgid "Opening “%s”."
 msgstr "Abriendo «%s»."
 
 # src/file-manager/fm-icon-view.c:1277
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2471
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2473
 #, c-format
 msgid "Opening %d item."
 msgid_plural "Opening %d items."
@@ -4234,6 +4230,9 @@ msgstr "Conflicto de archivo"
 
 # src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85
 #. Translators: this is referred to captions under icons.
+#. Translators: this is referred to the permissions
+#. * the user has in a directory.
+#.
 #: src/nautilus-preferences-window.c:155 src/nautilus-properties-window.c:4084
 #: src/nautilus-properties-window.c:4114
 msgid "None"
@@ -4277,12 +4276,12 @@ msgstr "Detalles: "
 
 # #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
 # libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1262
-#: src/nautilus-progress-info.c:312
+#: src/nautilus-progress-info.c:317
 msgid "Canceled"
 msgstr "Cancelado"
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:703
-#: src/nautilus-progress-info.c:378 src/nautilus-progress-info.c:399
+#: src/nautilus-progress-info.c:383 src/nautilus-progress-info.c:404
 msgid "Preparing"
 msgstr "Preparando"
 
@@ -4630,7 +4629,7 @@ msgstr "_Revertir"
 # #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2114
 #. Open item is always present
-#: src/nautilus-properties-window.c:5646 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1641
+#: src/nautilus-properties-window.c:5646 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1718
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
@@ -4673,7 +4672,7 @@ msgstr "Buscando solo en la carpeta actual"
 msgid "File name"
 msgstr "Nombre de archivo"
 
-#: src/nautilus-search-engine.c:238
+#: src/nautilus-search-engine.c:239
 msgid "Unable to complete the requested search"
 msgstr "No se pudo completa la búsqueda solicitada"
 
@@ -4900,38 +4899,38 @@ msgstr ""
 "Ismael Olea <ismael olea org>, 2001\n"
 "Jorge Carrasquilla Soares <jorge conectiva com br>, 2000"
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1362
+#: src/nautilus-window-slot.c:1363
 msgid "Unable to display the contents of this folder."
 msgstr "No se pudo mostrar el contenido de esta carpeta."
 
 # src/nautilus-window-menus.c:602
-#: src/nautilus-window-slot.c:1366
+#: src/nautilus-window-slot.c:1367
 msgid "This location doesn’t appear to be a folder."
 msgstr "Este lugar no es una carpeta."
 
 # src/nautilus-window-manage-views.c:1241
-#: src/nautilus-window-slot.c:1375
+#: src/nautilus-window-slot.c:1376
 msgid ""
 "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
 msgstr ""
 "No se pudo encontrar el archivo solicitado. Compruebe que lo ha escrito bien "
 "e inténtelo de nuevo."
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1384
+#: src/nautilus-window-slot.c:1385
 #, c-format
 msgid "“%s” locations are not supported."
 msgstr "«%s» lugares no soportados."
 
 # src/nautilus-window-manage-views.c:1281
-#: src/nautilus-window-slot.c:1389
+#: src/nautilus-window-slot.c:1390
 msgid "Unable to handle this kind of location."
 msgstr "No se puede manejar este tipo de lugar."
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1397
+#: src/nautilus-window-slot.c:1398
 msgid "Unable to access the requested location."
 msgstr "No se pudo acceder al lugar solicitado."
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1403
+#: src/nautilus-window-slot.c:1404
 msgid "Don’t have permission to access the requested location."
 msgstr "No tiene permiso para acceder a la ubicación solicitada."
 
@@ -4940,7 +4939,7 @@ msgstr "No tiene permiso para acceder a la ubicación solicitada."
 #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
 #. * the proxy is set up wrong.
 #.
-#: src/nautilus-window-slot.c:1414
+#: src/nautilus-window-slot.c:1415
 msgid ""
 "Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
 "network settings."
@@ -4948,12 +4947,12 @@ msgstr ""
 "No se pudo encontrar el lugar solicitado. Compruebe que lo ha escrito bien o "
 "la configuración de la red."
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1433
+#: src/nautilus-window-slot.c:1434
 #, c-format
 msgid "Unhandled error message: %s"
 msgstr "Mensaje de error no manejado: %s"
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1604
+#: src/nautilus-window-slot.c:1605
 msgid "Unable to load location"
 msgstr "No se pudo cargar el lugar"
 
@@ -5505,13 +5504,13 @@ msgid "Open With Other _Application"
 msgstr "Abrir con _otra aplicación"
 
 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:110
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1696
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1775
 msgid "_Mount"
 msgstr "_Montar"
 
 # components/html/gnome-dialogs.c:234
 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:115
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1686
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1765
 msgid "_Unmount"
 msgstr "_Desmontar"
 
@@ -6141,56 +6140,56 @@ msgstr "Dete_ner"
 msgid "_Files"
 msgstr "_Archivos"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:891
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:931
 msgid "Searching for network locations"
 msgstr "Buscando ubicaciones de red"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:1045
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:898
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:938
 msgid "No network locations found"
 msgstr "No se han encontrado ubicaciones de red"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1079
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1133
 msgid "Computer"
 msgstr "Equipo"
 
 #. Restore from Cancel to Connect
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1208 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:449
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1267 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:449
 msgid "Con_nect"
 msgstr "C_onectar"
 
 #. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1328
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1391
 msgid "Unable to unmount volume"
 msgstr "No se puede desmontar del volumen"
 
 # #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
 # libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1262
 #. Allow to cancel the operation
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1429
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1495
 msgid "Cance_l"
 msgstr "Cance_lar"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1651
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1728
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Abrir en una pe_staña nueva"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1662
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1739
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Abrir en una _ventana nueva"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1837
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1928
 msgid "Unable to get remote server location"
 msgstr "No se pudo obtener la ubicación del servidor remoto"
 
 # libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1976 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1985
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2081 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2091
 msgid "Networks"
 msgstr "Redes"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1976 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1985
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2081 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2091
 msgid "On This Computer"
 msgstr "En este equipo"
 
@@ -6198,19 +6197,19 @@ msgstr "En este equipo"
 #. * should be based on the free space available.
 #. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
 #.
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:136
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:137
 #, c-format
 msgid "%s / %s available"
 msgid_plural "%s / %s available"
 msgstr[0] "%s / %s disponible"
 msgstr[1] "%s / %s disponibles"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:483
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:514
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Desconectar"
 
 # components/html/gnome-dialogs.c:234
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:483
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:514
 #: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.ui:72
 msgid "Unmount"
 msgstr "Desmontar"
@@ -6306,6 +6305,18 @@ msgstr "Conectar al _servidor"
 msgid "Enter server address…"
 msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2595
+#~ msgid "%'u file and folder"
+#~ msgid_plural "%'u files and folders"
+#~ msgstr[0] "%'u archivo y carpeta"
+#~ msgstr[1] "%'u archivos y carpetas"
+
+#~ msgid "_Launch Anyway"
+#~ msgstr "_Lanzar de todas formas"
+
+#~ msgid "Mark as _Trusted"
+#~ msgstr "Marcar como de con_fianza"
+
 # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:687
 #~ msgid "Show folders first in windows"
 #~ msgstr "Mostrar las carpetas en primer lugar en las ventanas"
@@ -6320,12 +6331,6 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 #~ msgid "[URI...]"
 #~ msgstr "[URI…]"
 
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2594
-#~ msgid "%'u item"
-#~ msgid_plural "%'u items"
-#~ msgstr[0] "%u elemento"
-#~ msgstr[1] "%u elementos"
-
 #~ msgid "Move %d item to '%s'"
 #~ msgid_plural "Move %d items to '%s'"
 #~ msgstr[0] "Mover %d elemento a «%s»"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]